Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,940 --> 00:01:01,820
=Marry Me, My Queen=
2
00:01:02,140 --> 00:01:06,260
=Episode 10=
3
00:01:23,480 --> 00:01:24,640
How dissolute!
4
00:01:24,790 --> 00:01:25,640
I'm gonna kill him!
5
00:01:26,480 --> 00:01:28,400
General, don't stop me.
6
00:01:29,280 --> 00:01:29,710
It hurts.
7
00:01:31,070 --> 00:01:31,790
It hurts!
8
00:01:32,230 --> 00:01:34,150
Darn it, Yun Feiran.
9
00:01:34,840 --> 00:01:36,310
I was so foolish
10
00:01:36,310 --> 00:01:37,560
that I trusted your lie!
11
00:01:38,510 --> 00:01:40,400
Ridiculous virginity!
12
00:01:40,480 --> 00:01:41,230
What?
13
00:01:42,760 --> 00:01:43,480
Very...
14
00:01:45,400 --> 00:01:46,680
Very unexpectedly.
15
00:01:47,680 --> 00:01:50,870
I mean the door is closed
16
00:01:51,920 --> 00:01:53,920
very unexpectedly.
17
00:01:58,310 --> 00:02:00,150
Don't, Your Majesty!
18
00:02:00,350 --> 00:02:01,430
Stop yelling.
19
00:02:01,870 --> 00:02:02,710
How useless!
20
00:02:02,710 --> 00:02:03,760
Be gentle, Your Majesty.
21
00:02:04,200 --> 00:02:05,640
It's still daytime.
22
00:02:05,870 --> 00:02:06,710
You don't have to be angry.
23
00:02:07,070 --> 00:02:08,310
Why not?
24
00:02:09,190 --> 00:02:09,910
She...
25
00:02:10,240 --> 00:02:11,910
Isn't she betraying you?
26
00:02:13,680 --> 00:02:14,960
I married her,
27
00:02:15,430 --> 00:02:16,870
just for the convenience of action.
28
00:02:17,840 --> 00:02:19,750
Her private life doesn't concern me.
29
00:02:20,000 --> 00:02:20,910
So, there's no such thing as a betrayal.
30
00:02:21,080 --> 00:02:22,310
But she's gone too far.
31
00:02:23,310 --> 00:02:24,150
Do you
32
00:02:24,840 --> 00:02:25,870
really think she's gone too far?
33
00:02:30,870 --> 00:02:31,960
Sorry, I was being frivolous.
34
00:02:32,400 --> 00:02:33,310
Have you done our business?
35
00:02:33,630 --> 00:02:34,360
General,
36
00:02:35,120 --> 00:02:37,190
our men were worried
when you are with Gu...
37
00:02:37,840 --> 00:02:38,800
Your Majesty.
38
00:02:39,280 --> 00:02:40,910
With Her Majesty alone.
39
00:02:41,870 --> 00:02:43,120
They asked me to guard you.
40
00:02:43,800 --> 00:02:44,910
Don't!
41
00:02:46,030 --> 00:02:47,280
Your Majesty, Your Majesty.
42
00:02:48,400 --> 00:02:49,400
As my secret guard,
43
00:02:49,400 --> 00:02:50,520
if you can't even do this stretching,
44
00:02:50,520 --> 00:02:51,430
how can you protect me?
45
00:02:52,400 --> 00:02:54,520
Please spare me!
46
00:02:54,840 --> 00:02:55,400
General,
47
00:02:55,680 --> 00:02:57,520
Her Majesty secretly arranged
some men along the route.
48
00:02:58,310 --> 00:02:59,430
I've knocked them out.
49
00:03:00,360 --> 00:03:01,870
Don't worry about Gu Qingzi.
50
00:03:02,400 --> 00:03:04,240
Focus on the marked spots on the map.
51
00:03:04,800 --> 00:03:05,910
They must be heavily guarded.
52
00:03:06,800 --> 00:03:07,560
Otherwise...
53
00:03:11,840 --> 00:03:13,470
Who signed the Loyalty Deed
54
00:03:13,590 --> 00:03:15,080
that he would die with me?
55
00:03:18,030 --> 00:03:18,750
What a disgrace!
56
00:03:18,750 --> 00:03:19,310
Back off.
57
00:03:24,710 --> 00:03:25,310
Aye.
58
00:03:33,630 --> 00:03:34,680
You're back, honey?
59
00:03:34,960 --> 00:03:35,560
Yes.
60
00:03:35,750 --> 00:03:36,800
Why didn't you get in?
61
00:03:37,910 --> 00:03:38,630
Isn't it
62
00:03:39,960 --> 00:03:40,910
inconvenient?
63
00:03:41,470 --> 00:03:42,960
Inconvenient?
64
00:03:43,470 --> 00:03:45,080
Oh, you mean Yun Feiran?
65
00:03:46,400 --> 00:03:48,190
You're both my men
66
00:03:48,630 --> 00:03:49,400
and you can get along well.
67
00:03:49,710 --> 00:03:50,590
Nothing is inconvenient.
68
00:03:50,870 --> 00:03:51,750
You're all right with it,
69
00:03:51,840 --> 00:03:52,710
but I'm not.
70
00:03:53,030 --> 00:03:54,430
Why are you not?
71
00:03:54,680 --> 00:03:55,470
Yun Feiran...
72
00:03:57,280 --> 00:03:58,520
For the moment,
73
00:03:58,520 --> 00:03:59,680
he can't get up.
74
00:03:59,800 --> 00:04:00,960
Go. Let's get in.
75
00:04:00,960 --> 00:04:01,710
No need.
76
00:04:02,840 --> 00:04:04,910
Are you depressed?
77
00:04:06,240 --> 00:04:06,800
No.
78
00:04:07,240 --> 00:04:08,400
Then let's go. Come on.
79
00:04:20,920 --> 00:04:23,680
You indeed care about me, honey.
80
00:04:29,000 --> 00:04:31,680
I was doing exercise with Yun Feiran.
81
00:04:32,120 --> 00:04:32,870
Doing exercise?
82
00:04:34,270 --> 00:04:35,950
What a beautiful word for that!
83
00:04:37,120 --> 00:04:38,510
Don't get me wrong, honey.
84
00:04:38,750 --> 00:04:41,310
Doing exercise for real.
85
00:04:41,680 --> 00:04:42,920
It is not what you think.
86
00:04:44,270 --> 00:04:46,510
Your private life doesn't concern me.
87
00:04:46,870 --> 00:04:47,680
As long as you...
88
00:04:47,680 --> 00:04:48,560
I promise you.
89
00:04:49,000 --> 00:04:50,800
I care about no one but you.
90
00:04:52,360 --> 00:04:53,950
As long as your private life
91
00:04:53,950 --> 00:04:55,390
won't damage your brain
92
00:04:55,800 --> 00:04:57,070
and you can still be clear-headed
93
00:04:57,190 --> 00:04:58,560
and hard-working.
94
00:05:02,600 --> 00:05:03,870
Why did he leave?
95
00:05:08,240 --> 00:05:08,800
Your Majesty.
96
00:05:09,070 --> 00:05:11,480
Why can't he understand?
97
00:05:12,630 --> 00:05:13,720
Any other ideas?
98
00:05:14,000 --> 00:05:16,480
I've got another idea.
99
00:05:17,190 --> 00:05:19,680
But it is not me
who needs to suffer this time.
100
00:05:19,680 --> 00:05:22,310
It would have to be you, I'm afraid.
101
00:05:33,750 --> 00:05:34,430
Let's do it here.
102
00:05:34,630 --> 00:05:35,630
It's very close to the hut.
103
00:05:35,750 --> 00:05:36,510
Good choice.
104
00:05:36,750 --> 00:05:38,310
Will I fall off
105
00:05:38,310 --> 00:05:39,310
and break my leg?
106
00:05:40,600 --> 00:05:41,270
You won't.
107
00:05:41,390 --> 00:05:43,040
I'll always be by your side.
108
00:05:43,750 --> 00:05:45,390
Your Majesty, just scream.
109
00:05:45,560 --> 00:05:47,800
If the King rushes over desperately,
110
00:05:48,190 --> 00:05:50,510
he must be crazy about you.
111
00:05:53,240 --> 00:05:53,950
What...
112
00:05:54,720 --> 00:05:55,920
What if he doesn't come?
113
00:05:56,160 --> 00:05:57,310
Then he just didn't hear you.
114
00:06:05,630 --> 00:06:06,240
Your Majesty.
115
00:06:06,430 --> 00:06:07,310
Be careful, Your Majesty.
116
00:06:16,510 --> 00:06:17,600
How about now?
117
00:06:17,720 --> 00:06:18,750
Perfect!
118
00:06:26,600 --> 00:06:27,830
Help!
119
00:06:28,430 --> 00:06:30,070
Help me!
120
00:06:30,360 --> 00:06:31,390
No, no, no.
121
00:06:31,920 --> 00:06:34,240
You should sound sweeter.
122
00:06:34,680 --> 00:06:36,270
Don't be hoarse!
123
00:06:39,360 --> 00:06:41,040
Help!
124
00:06:41,360 --> 00:06:44,040
Honey, come and help me!
125
00:06:44,160 --> 00:06:44,680
You...
126
00:06:45,360 --> 00:06:46,270
That's not right.
127
00:06:46,630 --> 00:06:47,800
Breathe deeply
128
00:06:48,040 --> 00:06:49,070
and use your throat.
129
00:06:49,310 --> 00:06:50,560
A little bit squeaky.
130
00:06:52,190 --> 00:06:53,360
Somebody come!
131
00:06:54,040 --> 00:06:54,800
Got it?
132
00:07:00,040 --> 00:07:01,310
Help!
133
00:07:01,560 --> 00:07:03,950
Honey, come and help me!
134
00:07:04,360 --> 00:07:07,190
Honey, come and help me!
135
00:07:10,430 --> 00:07:11,480
Men and women shouldn't get too close.
136
00:07:12,040 --> 00:07:13,390
General Xiang, what are you doing?
137
00:07:13,630 --> 00:07:14,870
How dare you ask me!
138
00:07:15,270 --> 00:07:16,680
What are you doing with Gu Qingzi?
139
00:07:17,160 --> 00:07:17,950
We...
140
00:07:18,800 --> 00:07:20,120
Whatever we're doing,
141
00:07:20,310 --> 00:07:21,190
it is none of your business
142
00:07:21,480 --> 00:07:23,630
You did that thing in the daytime
143
00:07:24,040 --> 00:07:26,070
and now you're playing a trick here
144
00:07:26,070 --> 00:07:27,160
to fool the General.
145
00:07:27,480 --> 00:07:28,600
What on earth do you want?
146
00:07:29,190 --> 00:07:31,360
The General shouldn't have
cared about her.
147
00:07:32,190 --> 00:07:33,000
General Xiang,
148
00:07:33,390 --> 00:07:34,390
who are you
149
00:07:34,830 --> 00:07:36,270
to complain like this?
150
00:07:38,430 --> 00:07:40,190
You didn't talk like this last night.
151
00:07:40,560 --> 00:07:41,190
Last night...
152
00:07:43,480 --> 00:07:45,040
Last night, we were drugged.
153
00:07:45,870 --> 00:07:47,600
Whatever we did or said
154
00:07:48,480 --> 00:07:49,360
does not count.
155
00:07:54,160 --> 00:07:54,800
It hurts.
156
00:07:55,920 --> 00:07:56,680
Fine.
157
00:08:02,190 --> 00:08:03,630
Help!
158
00:08:04,160 --> 00:08:05,800
Help me!
159
00:08:08,120 --> 00:08:10,190
Is Li Yinzhi deaf?
160
00:08:10,310 --> 00:08:11,430
Why hasn't he come yet?
161
00:08:12,950 --> 00:08:14,000
Yun Feiran,
162
00:08:14,360 --> 00:08:16,360
did you get my husband here?
163
00:08:18,720 --> 00:08:19,630
Yun Feiran?
164
00:08:20,270 --> 00:08:21,160
Yun Feiran!
165
00:08:23,680 --> 00:08:25,310
Has he gone to get Yinzhi?
166
00:08:31,600 --> 00:08:34,120
Your Majesty, that was a nice scream.
167
00:08:34,600 --> 00:08:35,320
Very real.
168
00:08:35,910 --> 00:08:37,240
Go on, Your Majesty.
169
00:08:38,270 --> 00:08:39,360
Why did you stop?
170
00:08:43,670 --> 00:08:44,360
Your Majesty!
171
00:08:45,080 --> 00:08:46,390
How did you fall off?
172
00:08:46,960 --> 00:08:48,120
Your Majesty!
173
00:08:49,200 --> 00:08:50,440
I'm not dead yet.
174
00:08:50,440 --> 00:08:51,440
Don't wail!
175
00:08:53,790 --> 00:08:54,480
Don't panic, Your Majesty.
176
00:08:54,790 --> 00:08:56,150
I'm gonna pull you up.
177
00:08:56,550 --> 00:08:57,240
Wait.
178
00:08:58,270 --> 00:08:59,670
I finally fell off.
179
00:08:59,670 --> 00:09:01,000
How could I get up by myself?
180
00:09:03,480 --> 00:09:04,270
Listen.
181
00:09:08,550 --> 00:09:09,390
Bad news, Your Majesty.
182
00:09:09,630 --> 00:09:10,480
Bad news.
183
00:09:10,750 --> 00:09:13,630
Her Majesty... She fell off the cliff!
184
00:09:19,870 --> 00:09:20,630
There she is.
185
00:09:32,120 --> 00:09:34,240
You have good martial arts.
186
00:09:34,750 --> 00:09:36,150
You're swift, too.
187
00:09:36,720 --> 00:09:37,670
You've hidden your martial arts deeply.
188
00:09:38,120 --> 00:09:39,510
What are you up to?
189
00:09:39,630 --> 00:09:41,200
You're so vigilant.
190
00:09:41,480 --> 00:09:42,670
What are you up to?
191
00:09:45,840 --> 00:09:47,000
Why hasn't he come yet?
192
00:09:53,030 --> 00:09:53,790
There he is.
193
00:09:56,270 --> 00:09:57,510
What is he doing?
194
00:09:58,390 --> 00:09:59,240
You fight very well.
195
00:10:01,150 --> 00:10:02,120
Honey, here I am.
196
00:10:07,960 --> 00:10:08,870
Here I am!
197
00:10:18,240 --> 00:10:18,750
Honey,
198
00:10:18,870 --> 00:10:19,960
here I am! Come on!
199
00:10:36,550 --> 00:10:38,750
There you are, honey.
200
00:10:40,120 --> 00:10:41,960
Are you all right, Your Majesty?
201
00:10:44,120 --> 00:10:47,080
This valley is fathomless.
202
00:10:48,600 --> 00:10:50,000
Half a day later,
203
00:10:50,870 --> 00:10:52,270
you still fell off.
204
00:10:54,030 --> 00:10:56,270
How were you doing?
205
00:10:57,200 --> 00:10:58,000
Not very well.
206
00:10:59,440 --> 00:11:00,630
I was thinking about you.
207
00:11:01,480 --> 00:11:02,600
Here I am.
208
00:11:04,000 --> 00:11:06,200
And I wouldn't leave.
209
00:11:07,320 --> 00:11:08,240
You wouldn't?
210
00:11:09,550 --> 00:11:12,790
Then what about the mission
211
00:11:13,750 --> 00:11:14,510
we have to do?
212
00:11:15,870 --> 00:11:16,870
We will
213
00:11:18,200 --> 00:11:19,360
do it right here.
214
00:11:20,510 --> 00:11:21,480
From this day on,
215
00:11:22,120 --> 00:11:23,150
right in the place,
216
00:11:24,150 --> 00:11:27,120
we'll have a lot of children.
217
00:11:29,460 --> 00:11:34,660
♪Than your love
Like I do♪
218
00:12:05,700 --> 00:12:10,850
♪Rain of the ocean fell from the sky♪
219
00:12:11,230 --> 00:12:14,590
♪Clouds moved with the wind♪
220
00:12:16,700 --> 00:12:21,200
♪You landed in my world♪
221
00:12:21,490 --> 00:12:25,630
♪When I met the glittering you♪
222
00:12:26,820 --> 00:12:31,980
♪I was used to wandering in the dark♪
223
00:12:32,370 --> 00:12:36,770
♪And living an uneventful life♪
224
00:12:37,760 --> 00:12:40,870
♪But you were iridescent♪
225
00:12:40,870 --> 00:12:43,630
♪When you came into my arms♪
226
00:12:43,630 --> 00:12:47,650
♪I fell in love at first sight♪
227
00:12:47,650 --> 00:12:50,310
♪For you, the stars shine♪
228
00:12:50,310 --> 00:12:52,900
♪For you, the flowers bloom♪
229
00:12:53,140 --> 00:12:55,890
♪For you, my love always lasts♪
230
00:12:55,890 --> 00:12:58,570
♪For you, I can give up everything♪
231
00:12:58,570 --> 00:13:02,540
♪I exchange my life for your peace♪
232
00:13:02,720 --> 00:13:08,470
♪And for your coming back♪
233
00:13:09,420 --> 00:13:12,160
♪For you, my love always lasts♪
234
00:13:12,160 --> 00:13:14,890
♪For you, I can give up everything♪
235
00:13:14,890 --> 00:13:20,200
♪I devote all I have to what you want♪
236
00:13:20,400 --> 00:13:23,120
♪At first sight, I decided♪
237
00:13:23,120 --> 00:13:28,230
♪I would keep you safe all my life♪
238
00:13:40,310 --> 00:13:42,360
(The right of communication
through information network)
239
00:13:42,380 --> 00:13:44,870
(exclusively belongs to Tencent.)
14544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.