All language subtitles for Marry Me My Queen 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,940 --> 00:01:01,820 =Marry Me, My Queen= 2 00:01:02,140 --> 00:01:06,260 =Episode 7= 3 00:01:15,920 --> 00:01:17,480 Why are you so angry, Your Highness? 4 00:01:18,760 --> 00:01:20,840 You have no idea, Sir. 5 00:01:21,400 --> 00:01:23,560 In today's morning court, 6 00:01:23,840 --> 00:01:24,840 Li Yinzhi 7 00:01:25,070 --> 00:01:26,870 held a tablet of dead soldiers, 8 00:01:27,400 --> 00:01:29,680 asking to check the accounts of the Treasury! 9 00:01:30,120 --> 00:01:31,430 Ridiculous! 10 00:01:32,760 --> 00:01:35,280 Sir, I wonder 11 00:01:35,280 --> 00:01:37,000 if we get back some money 12 00:01:37,950 --> 00:01:39,760 that we invested in Zijin House? 13 00:01:41,000 --> 00:01:42,760 If you want your cost back, 14 00:01:43,430 --> 00:01:45,000 we would give it to you. 15 00:01:46,480 --> 00:01:47,840 But most ministers 16 00:01:48,480 --> 00:01:50,150 are now slaves to Usury. 17 00:01:50,430 --> 00:01:51,870 If we stop now, 18 00:01:52,040 --> 00:01:54,350 wouldn't all our efforts be wasted? 19 00:01:54,790 --> 00:01:56,350 But I have to make up the deficit 20 00:01:56,840 --> 00:01:57,710 for the Treasury. 21 00:01:58,200 --> 00:01:59,510 Or I would be in big trouble. 22 00:02:04,280 --> 00:02:05,640 Be patient, Your Highness. 23 00:02:06,040 --> 00:02:07,870 Li Yinzhi has 150,000 soldiers. 24 00:02:09,150 --> 00:02:11,360 If we can't fight them in Jun'an City, 25 00:02:12,240 --> 00:02:13,710 let's try somewhere else. 26 00:02:15,590 --> 00:02:17,430 Sir, do you have a good idea? 27 00:02:18,240 --> 00:02:20,560 Li Yinzhi has taken wise steps. 28 00:02:21,800 --> 00:02:23,910 But Gu Qingzi is always playful. 29 00:02:24,150 --> 00:02:26,630 Incite them to go somewhere desert 30 00:02:26,710 --> 00:02:28,080 and enjoy some romance. 31 00:02:28,430 --> 00:02:30,190 Then we'll have a chance. 32 00:02:31,750 --> 00:02:34,360 Good idea. I'll have it done. 33 00:02:34,590 --> 00:02:36,870 No. I'm on it personally. 34 00:02:39,240 --> 00:02:41,400 Li Yinzhi's men are still spying on you. 35 00:02:42,400 --> 00:02:44,750 Please arrange a few more archers 36 00:02:45,590 --> 00:02:47,000 to move at my command. 37 00:02:47,430 --> 00:02:48,120 All right. 38 00:02:55,980 --> 00:02:59,940 (Queen's Palace) 39 00:03:00,870 --> 00:03:02,910 Your Majesty, Your Majesty. 40 00:03:03,400 --> 00:03:04,190 His Highness has come. 41 00:03:04,800 --> 00:03:06,030 Gu Yuanting invaded us? 42 00:03:07,030 --> 00:03:07,800 No, no. 43 00:03:08,280 --> 00:03:09,280 His Highness came alone. 44 00:03:12,960 --> 00:03:13,560 Get him in. 45 00:03:16,680 --> 00:03:17,560 Qingzi, 46 00:03:18,750 --> 00:03:21,960 sorry for being rude this morning. 47 00:03:22,080 --> 00:03:24,400 Hope you won't blame my husband. 48 00:03:25,120 --> 00:03:27,190 A general is always straightforward. 49 00:03:27,360 --> 00:03:30,080 Besides, he has 150,000 soldiers. 50 00:03:30,430 --> 00:03:32,910 He always insists on what he wants. 51 00:03:33,560 --> 00:03:35,000 If he wants to check the accounts, 52 00:03:35,280 --> 00:03:37,470 who can stop him? Right? 53 00:03:38,190 --> 00:03:40,000 Right, right. 54 00:03:41,080 --> 00:03:44,470 Your Majesty, you've been reigning for three years, huh? 55 00:03:44,910 --> 00:03:45,960 In the past three years, 56 00:03:46,030 --> 00:03:48,630 our realm has been prospering 57 00:03:48,630 --> 00:03:49,590 in peace. 58 00:03:50,520 --> 00:03:53,430 People say we owe this to General Li. 59 00:03:54,000 --> 00:03:56,120 But actually, we owe this 60 00:03:56,520 --> 00:03:59,870 to your generosity. 61 00:04:01,000 --> 00:04:03,360 We're a family. Don't flatter me. 62 00:04:04,240 --> 00:04:06,120 So, how will you 63 00:04:06,120 --> 00:04:07,870 make up the deficit? 64 00:04:08,870 --> 00:04:12,750 Your Majesty, please give me more days. 65 00:04:16,430 --> 00:04:17,830 You know what? 66 00:04:18,240 --> 00:04:19,680 You just married General Li. 67 00:04:20,240 --> 00:04:24,480 Why don't you go to a scenic spot 68 00:04:25,070 --> 00:04:28,310 and spend a month or two together 69 00:04:28,310 --> 00:04:30,240 very closely and sweetly? 70 00:04:30,600 --> 00:04:31,950 Isn't it wonderful? 71 00:04:34,680 --> 00:04:38,160 Spend a month or two sweetly? 72 00:04:38,750 --> 00:04:42,120 That'd be a honeymoon. 73 00:04:43,800 --> 00:04:46,630 Good idea, Uncle Yuanting. I love it. 74 00:04:46,830 --> 00:04:47,510 How about this? 75 00:04:48,000 --> 00:04:50,600 Uncle Yuanting, you make up the deficit 76 00:04:50,920 --> 00:04:51,800 and solve the problem. 77 00:04:51,800 --> 00:04:52,310 All right. 78 00:04:52,560 --> 00:04:54,390 I'll see you around. 79 00:04:55,870 --> 00:04:56,830 See you around. 80 00:05:02,950 --> 00:05:04,430 (Try to send me away?) 81 00:05:04,750 --> 00:05:07,680 (I'll see what you're up to.) 82 00:05:08,140 --> 00:05:11,020 (Queen's Palace) 83 00:05:12,310 --> 00:05:15,630 Honey, some tea for you. 84 00:05:20,830 --> 00:05:23,800 Uncle Yuanting came and apologized 85 00:05:23,800 --> 00:05:26,160 for being rude to you in court. 86 00:05:26,310 --> 00:05:28,070 He asked you not to be angry. 87 00:05:30,870 --> 00:05:32,480 What are you painting? 88 00:05:35,390 --> 00:05:37,360 You make me miss the scenery. 89 00:05:38,750 --> 00:05:40,160 How about we travel around 90 00:05:40,310 --> 00:05:41,510 as a newly-married couple? 91 00:05:42,000 --> 00:05:44,430 The problems of the court aren't solved yet. 92 00:05:45,070 --> 00:05:47,310 Not a good time for a trip. 93 00:05:48,720 --> 00:05:50,160 It's Uncle Yuanting's idea. 94 00:05:50,800 --> 00:05:53,190 He just incited me to take you out 95 00:05:53,950 --> 00:05:56,920 for a honeymoon. 96 00:05:57,430 --> 00:05:58,630 What do you think, Your Majesty? 97 00:05:59,870 --> 00:06:01,870 I think 98 00:06:02,800 --> 00:06:04,120 going with you 99 00:06:04,120 --> 00:06:05,600 to a remote place, 100 00:06:06,360 --> 00:06:08,920 living in nature, 101 00:06:09,270 --> 00:06:11,830 and staying away from trouble would be great. 102 00:06:14,310 --> 00:06:17,310 Shall we go, honey? 103 00:06:18,270 --> 00:06:21,720 As an old saying goes, even a worm will turn. 104 00:06:22,560 --> 00:06:23,600 We can't 105 00:06:23,600 --> 00:06:25,310 force my uncle to take action in town. 106 00:06:25,870 --> 00:06:26,800 What do you say? 107 00:06:27,270 --> 00:06:28,310 You made sense. 108 00:06:29,240 --> 00:06:30,950 All right. Let me get prepared. 109 00:06:31,270 --> 00:06:33,430 For what? Let's just go. 110 00:06:33,830 --> 00:06:35,070 During our honeymoon, 111 00:06:35,360 --> 00:06:36,950 the city's defense must be strengthened. 112 00:06:37,270 --> 00:06:40,600 And the City Defense Map was just stolen. 113 00:06:41,160 --> 00:06:42,310 I have to draw a new one 114 00:06:42,630 --> 00:06:44,430 and arrange the guards accordingly. 115 00:06:44,430 --> 00:06:45,680 So, I could travel without concerns. 116 00:06:46,430 --> 00:06:47,240 That's right. 117 00:06:48,000 --> 00:06:49,720 Oh, I remember. 118 00:06:50,270 --> 00:06:51,950 When you were away for wars, 119 00:06:51,950 --> 00:06:53,600 I also studied military tactics 120 00:06:53,920 --> 00:06:55,480 and collected many deployment maps. 121 00:06:55,800 --> 00:06:57,310 I'll give them to you, OK? 122 00:06:57,950 --> 00:06:58,560 Wait for me. 123 00:07:05,040 --> 00:07:05,720 Honey, 124 00:07:05,920 --> 00:07:07,830 as the ruler, I care a lot about military affairs. 125 00:07:08,040 --> 00:07:10,160 These are deployment maps I've studied. 126 00:07:10,270 --> 00:07:10,920 You... 127 00:07:20,510 --> 00:07:23,240 It's what you've been studying? 128 00:07:24,270 --> 00:07:26,270 Honey, let me explain. I... 129 00:07:26,270 --> 00:07:26,870 No need. 130 00:07:27,360 --> 00:07:28,390 I've led troops for years 131 00:07:28,750 --> 00:07:30,510 and I'm very experienced in deployment. 132 00:07:30,950 --> 00:07:32,360 Go and get prepared for the honeymoon. 133 00:07:35,920 --> 00:07:36,950 (Xiang Wanqing?) 134 00:07:38,800 --> 00:07:40,800 Now that you have the maps, 135 00:07:41,070 --> 00:07:43,390 please get them for me. 136 00:07:44,510 --> 00:07:45,390 I'm on it. 137 00:07:52,740 --> 00:07:53,820 (Jun'an City) 138 00:08:10,270 --> 00:08:11,920 He walks fast. Follow him closely. 139 00:08:12,160 --> 00:08:12,950 Don't worry, Your Majesty. 140 00:08:25,120 --> 00:08:26,870 General, I'm sorry. 141 00:08:26,870 --> 00:08:27,600 Get up. 142 00:08:28,870 --> 00:08:30,560 You made use of their tick 143 00:08:30,560 --> 00:08:31,560 and lured out the one behind all this. 144 00:08:31,920 --> 00:08:34,120 But he ran into Marquis Anle's Mansion. 145 00:08:34,630 --> 00:08:35,960 Our men spied on him day and night. 146 00:08:36,390 --> 00:08:37,960 Today, he came out. 147 00:08:38,480 --> 00:08:40,720 We followed him, trying to arrest him. 148 00:08:41,000 --> 00:08:44,870 Unexpectedly, arrows were shot from Marquis Anle's Mansion. 149 00:08:45,240 --> 00:08:46,270 Did any of our men die? 150 00:08:46,670 --> 00:08:48,790 Some were wounded but they won't die. 151 00:08:49,750 --> 00:08:50,550 It's awful. 152 00:08:50,910 --> 00:08:52,550 That man just hides in Marquis Anle's mansion. 153 00:08:53,200 --> 00:08:55,030 Gu Yuanting shot you 154 00:08:55,630 --> 00:08:57,440 and he would have you wanted throughout the city. 155 00:08:59,750 --> 00:09:01,030 Can you still get up? 156 00:09:05,000 --> 00:09:05,720 Come with me. 157 00:09:07,240 --> 00:09:08,480 Come on. 158 00:09:10,670 --> 00:09:11,840 Let us out! 159 00:09:12,270 --> 00:09:13,750 Why don't you let us out? 160 00:09:13,840 --> 00:09:14,790 Let us out! 161 00:09:14,960 --> 00:09:15,870 We're going out of town! 162 00:09:15,870 --> 00:09:17,150 Marquis Anle was attacked. 163 00:09:17,150 --> 00:09:19,480 He ordered all city gates should be heavily guarded. 164 00:09:20,120 --> 00:09:21,320 No one shall come in or go out. 165 00:09:21,440 --> 00:09:23,270 Anyone wounded should be detained. 166 00:09:23,790 --> 00:09:24,480 Check them! 167 00:09:24,720 --> 00:09:25,550 - Aye! - Aye! 168 00:09:27,200 --> 00:09:27,840 You, come over! 169 00:09:28,030 --> 00:09:28,910 I'm not wounded. 170 00:09:34,440 --> 00:09:35,510 We shall rush out of town. 171 00:09:36,320 --> 00:09:38,480 If we fail, we'll kill ourselves 172 00:09:38,720 --> 00:09:40,080 and won't get you involved. 173 00:09:40,080 --> 00:09:40,870 You can't do that. 174 00:09:44,840 --> 00:09:45,750 I'll lure them away. 175 00:09:46,240 --> 00:09:47,480 You get out of town when possible. 176 00:09:48,150 --> 00:09:48,840 But General... 177 00:09:50,270 --> 00:09:52,480 We can't leave. We pledge to protect you. 178 00:09:53,150 --> 00:09:53,960 - Right. - Right. 179 00:09:53,960 --> 00:09:54,720 They made sense. 180 00:09:54,720 --> 00:09:55,440 We can't leave. 181 00:09:59,150 --> 00:09:59,870 Who? 182 00:10:08,000 --> 00:10:10,360 Catch handsome men! 183 00:10:52,790 --> 00:10:55,320 That, that, and that one. 184 00:10:55,510 --> 00:10:57,510 Cool men. Get them to me. 185 00:10:58,000 --> 00:10:58,840 Aye, Your Majesty. 186 00:11:00,550 --> 00:11:02,360 These men assassinated Marquis Anle. 187 00:11:02,670 --> 00:11:03,630 If anyone takes them away, 188 00:11:04,080 --> 00:11:05,240 he'll be against His Highness. 189 00:11:07,030 --> 00:11:09,510 I'm taking more men 190 00:11:10,840 --> 00:11:13,720 to get more children for my realm. 191 00:11:14,120 --> 00:11:15,320 If anyone stops me, 192 00:11:15,550 --> 00:11:18,360 he'll be hindering the procreation of my realm! 193 00:11:19,150 --> 00:11:19,720 Come up. 194 00:11:20,150 --> 00:11:21,000 Come this way. 195 00:11:38,320 --> 00:11:40,670 He's dying and you still want him? 196 00:11:42,600 --> 00:11:44,150 Lately, 197 00:11:44,320 --> 00:11:46,200 I love weak men. 198 00:11:46,320 --> 00:11:49,960 It's fun when he coughs and plays music. 199 00:11:51,120 --> 00:11:52,550 You look good, too. 200 00:11:52,840 --> 00:11:55,200 How about you come up, too? 201 00:11:55,440 --> 00:11:56,150 No, no, no. 202 00:11:57,030 --> 00:11:58,200 I work for Marquis Anle. 203 00:12:03,910 --> 00:12:04,550 Retreat. 204 00:12:05,390 --> 00:12:06,030 Go. 205 00:12:10,240 --> 00:12:11,000 Come, honey. 206 00:13:28,260 --> 00:13:33,410 ♪Rain of the ocean fell from the sky♪ 207 00:13:33,790 --> 00:13:37,150 ♪Clouds moved with the wind♪ 208 00:13:39,260 --> 00:13:43,760 ♪You landed in my world♪ 209 00:13:44,050 --> 00:13:48,190 ♪When I met the glittering you♪ 210 00:13:49,380 --> 00:13:54,540 ♪I was used to wandering in the dark♪ 211 00:13:54,930 --> 00:13:59,330 ♪And living an uneventful life♪ 212 00:14:00,320 --> 00:14:03,430 ♪But you were iridescent♪ 213 00:14:03,430 --> 00:14:06,190 ♪When you came into my arms♪ 214 00:14:06,190 --> 00:14:10,210 ♪I fell in love at first sight♪ 215 00:14:10,210 --> 00:14:12,870 ♪For you, the stars shine♪ 216 00:14:12,870 --> 00:14:15,460 ♪For you, the flowers bloom♪ 217 00:14:15,700 --> 00:14:18,450 ♪For you, my love always lasts♪ 218 00:14:18,450 --> 00:14:21,130 ♪For you, I can give up everything♪ 219 00:14:21,130 --> 00:14:25,100 ♪I exchange my life for your peace♪ 220 00:14:25,280 --> 00:14:31,030 ♪And for your coming back♪ 221 00:14:31,980 --> 00:14:34,720 ♪For you, my love always lasts♪ 222 00:14:34,720 --> 00:14:37,450 ♪For you, I can give up everything♪ 223 00:14:37,450 --> 00:14:42,760 ♪I devote all I have to what you want♪ 224 00:14:42,960 --> 00:14:45,680 ♪At first sight, I decided♪ 225 00:14:45,680 --> 00:14:50,790 ♪I would keep you safe all my life♪ 226 00:15:02,870 --> 00:15:04,920 (The right of communication through information network) 227 00:15:04,940 --> 00:15:07,430 (exclusively belongs to Tencent.) 14878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.