All language subtitles for Marry Me My Queen 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,940 --> 00:01:01,820 =Marry Me, My Queen= 2 00:01:02,140 --> 00:01:06,260 =Episode 1= 3 00:01:14,920 --> 00:01:16,120 Before this man is disposed of, 4 00:01:16,840 --> 00:01:19,040 Jun'an City would never be in peace. 5 00:01:23,020 --> 00:01:25,700 (Li Yinzhi, General of Jun'an City) 6 00:01:29,300 --> 00:01:32,460 (Jun'an City) 7 00:01:33,790 --> 00:01:34,400 Look. 8 00:01:35,560 --> 00:01:39,310 It's the realm where I reign! 9 00:01:39,820 --> 00:01:42,580 (Gu Qingzi, Queen of Jun'an City) 10 00:01:42,710 --> 00:01:45,040 Your Majesty, in your reign over the past three years, 11 00:01:45,430 --> 00:01:47,070 Jun'an City has been prospering 12 00:01:47,560 --> 00:01:48,640 and flourishing. 13 00:01:49,560 --> 00:01:50,760 (In the past three years,) 14 00:01:50,760 --> 00:01:51,790 (I've finally balanced the forces) 15 00:01:51,790 --> 00:01:53,230 (of the Prime Minister and the Grand Mentor.) 16 00:01:54,310 --> 00:01:55,710 (After Li Yinzhi returns,) 17 00:01:56,200 --> 00:01:57,950 (disturbances will arise again.) 18 00:02:01,870 --> 00:02:03,120 (The spy has emerged.) 19 00:02:03,120 --> 00:02:05,310 General Li Yinzhi is coming back. 20 00:02:05,590 --> 00:02:08,630 You have to be fully prepared. 21 00:02:09,030 --> 00:02:09,360 Your Majesty... 22 00:02:16,800 --> 00:02:18,030 How dare you steal the City Defense Map! 23 00:02:20,590 --> 00:02:21,560 (The Map is gone.) 24 00:02:22,150 --> 00:02:23,080 (Does he have a partner?) 25 00:02:26,190 --> 00:02:26,910 (You won't get away.) 26 00:02:37,310 --> 00:02:38,960 Gentleman, you look quite elegant. 27 00:02:39,030 --> 00:02:40,630 You would bring luck to your wife. 28 00:02:40,710 --> 00:02:42,430 If you're available, 29 00:02:42,710 --> 00:02:46,680 how about you spend the rest of your life with me? 30 00:02:46,800 --> 00:02:47,960 Don't be in my way. Get out. 31 00:02:49,120 --> 00:02:50,470 How fierce! 32 00:02:50,630 --> 00:02:51,400 Right up my alley. 33 00:02:51,910 --> 00:02:52,490 Take him away! 34 00:02:52,750 --> 00:02:53,240 Go away! 35 00:02:56,840 --> 00:02:58,230 Your... Your Majesty? 36 00:02:58,430 --> 00:02:59,080 Oh, no! 37 00:02:59,080 --> 00:03:01,560 The Queen has come. Run! 38 00:03:01,680 --> 00:03:03,000 The... The Queen is here. 39 00:03:03,840 --> 00:03:04,750 Throw him into the carriage. 40 00:03:05,710 --> 00:03:07,430 Get in there. Don't move. 41 00:03:08,360 --> 00:03:09,000 There you are, Your Majesty. 42 00:03:22,800 --> 00:03:24,120 Your Majesty, are you all right? 43 00:03:26,560 --> 00:03:27,430 Ridiculous! 44 00:03:27,680 --> 00:03:28,910 He snatched the man, Your Majesty. 45 00:03:29,080 --> 00:03:30,470 How daring! 46 00:03:30,560 --> 00:03:31,360 Are you all right, Your Majesty? 47 00:03:32,280 --> 00:03:32,910 Yes. 48 00:03:33,870 --> 00:03:35,590 (Who could be so bold?) 49 00:03:53,630 --> 00:03:55,240 General, here's the suspect. 50 00:04:03,960 --> 00:04:05,120 General Li Yinzhi, 51 00:04:05,310 --> 00:04:06,310 that's all you are. 52 00:04:07,000 --> 00:04:08,120 Even if I perish, I won't tell you 53 00:04:08,120 --> 00:04:08,870 where the City Defense Map is! 54 00:04:10,240 --> 00:04:11,800 Take him away and kill him. 55 00:04:12,310 --> 00:04:12,750 - Aye. - Aye. 56 00:04:15,680 --> 00:04:16,310 General Xiang, 57 00:04:16,720 --> 00:04:17,480 tell our agents 58 00:04:17,830 --> 00:04:20,600 to investigate everyone he contacted today. 59 00:04:21,630 --> 00:04:22,160 Aye. 60 00:04:25,950 --> 00:04:27,000 (Why was Gu Qingzi) 61 00:04:27,000 --> 00:04:28,360 (also following up on the Map?) 62 00:04:29,560 --> 00:04:31,000 (Can she be precautious?) 63 00:04:31,000 --> 00:04:33,340 (Queen's Palace) 64 00:04:41,310 --> 00:04:42,950 Your Majesty, you mean that man is... 65 00:04:45,950 --> 00:04:47,750 But isn't he returning with his army? 66 00:04:47,950 --> 00:04:50,070 Why did he sneak back first? 67 00:04:50,480 --> 00:04:51,720 And he was in black with a mask. 68 00:04:52,120 --> 00:04:53,870 He must be up to something. 69 00:05:01,160 --> 00:05:02,000 General's Seal? 70 00:05:06,680 --> 00:05:08,270 (Li Yinzhi returned ahead of his army) 71 00:05:08,270 --> 00:05:10,240 (and snatched the spy from me.) 72 00:05:11,120 --> 00:05:12,510 (He obviously wants to rebel.) 73 00:05:13,000 --> 00:05:13,480 Go. 74 00:05:13,680 --> 00:05:16,720 Write a proclamation that Li Yinzhi wants to murder me. 75 00:05:16,750 --> 00:05:18,240 The harsher the words, the better. 76 00:05:18,560 --> 00:05:19,270 It's wise of you, Your Majesty. 77 00:05:21,040 --> 00:05:21,600 Come on. 78 00:05:22,240 --> 00:05:23,000 Your Majesty. 79 00:05:23,950 --> 00:05:25,270 Your Majesty, have a grape. 80 00:05:25,560 --> 00:05:26,020 Go away. 81 00:05:26,270 --> 00:05:26,950 Your Majesty... 82 00:05:29,390 --> 00:05:30,120 Come on. 83 00:05:34,390 --> 00:05:36,360 Li Yinzhi is coming into town, 84 00:05:36,680 --> 00:05:38,750 but you're still partying here! 85 00:05:40,430 --> 00:05:41,160 Get out, all of you! 86 00:05:48,920 --> 00:05:50,070 There you are, Uncle Yuanting. 87 00:05:52,950 --> 00:05:55,720 Li Yinzhi has garrisoned the border for three years 88 00:05:55,950 --> 00:05:57,680 and has 150,000 soldiers. 89 00:05:57,800 --> 00:06:00,800 Now, he's encamped outside the city with 30,000 horsemen. 90 00:06:00,800 --> 00:06:03,510 Do you have any countermeasures? 91 00:06:04,560 --> 00:06:05,160 Feiran. 92 00:06:07,070 --> 00:06:07,750 Your Majesty. 93 00:06:11,120 --> 00:06:11,950 Uncle Yuanting, look. 94 00:06:13,510 --> 00:06:16,310 Someone shot this proclamation 95 00:06:16,510 --> 00:06:20,510 (Proclamation) into my bedroom. 96 00:06:21,240 --> 00:06:24,190 Does Li Yinzhi really want to force you to abdicate? 97 00:06:24,750 --> 00:06:26,190 Check the General's Seal. 98 00:06:26,190 --> 00:06:27,390 Very true. 99 00:06:27,510 --> 00:06:29,120 He dares to do anything. 100 00:06:29,800 --> 00:06:32,270 Uncle Yuanting, I wasn't the only one 101 00:06:32,270 --> 00:06:33,390 who cornered Li Yinzhi. 102 00:06:33,600 --> 00:06:35,720 Now, he's back with his army. 103 00:06:35,720 --> 00:06:38,240 Uncle Yuanting, you have to help me. 104 00:06:43,920 --> 00:06:45,000 Under such circumstances, 105 00:06:45,680 --> 00:06:47,870 we have to take violent actions. 106 00:06:48,270 --> 00:06:50,310 Violent actions? 107 00:06:51,510 --> 00:06:53,630 (So, you want to dispose of Li Yinzhi) 108 00:06:53,630 --> 00:06:55,070 (through the hands of me.) 109 00:06:55,720 --> 00:06:57,040 (You want my throne) 110 00:06:57,040 --> 00:06:58,510 (and also want to make use of me.) 111 00:06:58,510 --> 00:06:59,240 (You wish!) 112 00:07:01,190 --> 00:07:02,190 Oh, I get it. 113 00:07:13,360 --> 00:07:13,600 I... 114 00:07:22,870 --> 00:07:24,190 See you, Uncle Yuanting. 115 00:07:34,560 --> 00:07:35,240 Your Majesty, 116 00:07:35,830 --> 00:07:36,950 you forced His Highness. 117 00:07:38,600 --> 00:07:39,800 What if he goes over to Li Yinzhi? 118 00:07:40,070 --> 00:07:42,920 Gu Yuanting wants my throne, 119 00:07:43,510 --> 00:07:45,630 not Li Yinzhi's position as the founding general. 120 00:07:46,560 --> 00:07:47,270 Clever, Your Majesty. 121 00:07:47,720 --> 00:07:51,190 They'll lead the van and we'll take advantage. 122 00:07:53,560 --> 00:07:54,000 Go. 123 00:07:54,160 --> 00:07:54,480 Aye. 124 00:07:57,190 --> 00:07:59,600 (Want my throne?) 125 00:08:00,190 --> 00:08:02,120 (Let me see what you can do.) 126 00:08:05,360 --> 00:08:07,750 Your Majesty, what's Li Yinzhi's story? 127 00:08:08,000 --> 00:08:10,680 Three years ago, my father passed away. 128 00:08:10,680 --> 00:08:12,190 The Army of Huayang City invaded us. 129 00:08:12,800 --> 00:08:15,240 Incited by Uncle Yuanting, I made Li Yinzhi 130 00:08:15,390 --> 00:08:16,430 fight the enemy with dare-to-die corps. 131 00:08:16,480 --> 00:08:17,430 In that case, 132 00:08:18,070 --> 00:08:20,000 he didn't ask for anything personally 133 00:08:22,680 --> 00:08:23,920 but only made a request. 134 00:08:24,240 --> 00:08:25,040 What request? 135 00:08:25,240 --> 00:08:26,240 He said 136 00:08:26,630 --> 00:08:27,800 when he returned in triumph, 137 00:08:28,160 --> 00:08:29,430 he would tell me to my face. 138 00:08:29,750 --> 00:08:30,870 In the past three years, 139 00:08:31,000 --> 00:08:32,720 I've been thinking about it 140 00:08:32,720 --> 00:08:34,630 but still fail to figure out 141 00:08:34,960 --> 00:08:36,870 what request he would actually make. 142 00:08:37,720 --> 00:08:38,750 It must be extravagant. 143 00:08:39,960 --> 00:08:42,390 I wonder if Gu Yuanting has killed him. 144 00:08:42,390 --> 00:08:43,510 Anyway, 145 00:08:44,790 --> 00:08:46,910 Grand Mentor Qi also wants to kill him. 146 00:08:47,200 --> 00:08:49,000 Though Li Yinzhi is a hero in battle, 147 00:08:49,120 --> 00:08:50,750 these two crafty men 148 00:08:51,030 --> 00:08:53,150 might not even give him a proper burial. 149 00:09:02,630 --> 00:09:03,630 (Li Yinzhi?) 150 00:09:04,000 --> 00:09:05,150 (He isn't dead?) 151 00:09:05,720 --> 00:09:07,270 (Is he here to kill me?) 152 00:09:20,150 --> 00:09:20,910 Be careful, Your Majesty. 153 00:09:21,790 --> 00:09:22,840 Why aren't you dead? 154 00:09:24,480 --> 00:09:25,600 I mean... 155 00:09:26,120 --> 00:09:27,790 What took you so long? 156 00:09:28,080 --> 00:09:30,030 I miss you so much. 157 00:09:34,870 --> 00:09:36,270 Do you miss me 158 00:09:36,510 --> 00:09:37,600 or do you expect me to die? 159 00:09:38,320 --> 00:09:40,750 Hardly had I come into town when I was assassinated. 160 00:09:41,750 --> 00:09:43,840 Who could be that daring? 161 00:09:44,120 --> 00:09:44,790 This is 162 00:09:44,790 --> 00:09:47,360 the dagger I got from the assassin. 163 00:09:49,080 --> 00:09:49,790 He confessed 164 00:09:50,480 --> 00:09:51,790 that someone sent him. 165 00:09:52,270 --> 00:09:53,000 I think 166 00:09:53,270 --> 00:09:54,720 in your hands, 167 00:09:55,270 --> 00:09:57,150 the dagger may be better used. 168 00:09:59,480 --> 00:10:00,600 I don't think so. 169 00:10:07,870 --> 00:10:10,150 Fine, I'll keep it, then. 170 00:10:10,750 --> 00:10:12,000 I shall give you something in return. 171 00:10:12,480 --> 00:10:14,510 What do you want? 172 00:10:14,750 --> 00:10:17,120 I want you to fulfill your promise. 173 00:10:19,270 --> 00:10:20,270 Kill me? 174 00:10:25,000 --> 00:10:26,440 I want to be your husband, the King. 175 00:10:28,360 --> 00:10:29,080 What? 176 00:10:29,510 --> 00:10:30,910 Please make an announcement. 177 00:10:31,320 --> 00:10:33,550 Tomorrow, I'll have the coronation. 178 00:10:40,480 --> 00:10:44,480 Your Majesty, will you really marry him? 179 00:10:44,750 --> 00:10:46,150 He's forcing me to fall out. 180 00:10:46,150 --> 00:10:47,150 He wants the throne. 181 00:10:48,440 --> 00:10:50,030 There's an ancestral rule 182 00:10:51,270 --> 00:10:53,120 that when the Queen of Jun'an City dies, 183 00:10:53,870 --> 00:10:56,000 her spouse could succeed to the throne. 184 00:10:56,440 --> 00:10:57,480 So, after the coronation, 185 00:10:58,550 --> 00:11:00,080 I would die. 186 00:11:00,320 --> 00:11:01,240 Don't worry, Your Majesty. 187 00:11:01,510 --> 00:11:02,750 I've been using poisons since little. 188 00:11:03,480 --> 00:11:04,670 If you want, 189 00:11:05,000 --> 00:11:08,960 I'll make Li Yinzhi fail his plan. 190 00:11:09,480 --> 00:11:10,030 No. 191 00:11:13,200 --> 00:11:14,320 I will make him 192 00:11:16,480 --> 00:11:17,510 dead... 193 00:11:18,600 --> 00:11:22,000 Dead set on being my husband. 194 00:11:50,770 --> 00:11:55,920 ♪Rain of the ocean fell from the sky♪ 195 00:11:56,300 --> 00:11:59,660 ♪Clouds moved with the wind♪ 196 00:12:01,770 --> 00:12:06,270 ♪You landed in my world♪ 197 00:12:06,560 --> 00:12:10,700 ♪When I met the glittering you♪ 198 00:12:11,890 --> 00:12:17,050 ♪I was used to wandering in the dark♪ 199 00:12:17,440 --> 00:12:21,840 ♪And living an uneventful life♪ 200 00:12:22,830 --> 00:12:25,940 ♪But you were iridescent♪ 201 00:12:25,940 --> 00:12:28,700 ♪When you came into my arms♪ 202 00:12:28,700 --> 00:12:32,720 ♪I fell in love at first sight♪ 203 00:12:32,720 --> 00:12:35,380 ♪For you, the stars shine♪ 204 00:12:35,380 --> 00:12:37,970 ♪For you, the flowers bloom♪ 205 00:12:38,210 --> 00:12:40,960 ♪For you, my love always lasts♪ 206 00:12:40,960 --> 00:12:43,640 ♪For you, I can give up everything♪ 207 00:12:43,640 --> 00:12:47,610 ♪I exchange my life for your peace♪ 208 00:12:47,790 --> 00:12:53,540 ♪And for your coming back♪ 209 00:12:54,490 --> 00:12:57,230 ♪For you, my love always lasts♪ 210 00:12:57,230 --> 00:12:59,960 ♪For you, I can give up everything♪ 211 00:12:59,960 --> 00:13:05,270 ♪I devote all I have to what you want♪ 212 00:13:05,470 --> 00:13:08,190 ♪At first sight, I decided♪ 213 00:13:08,190 --> 00:13:13,300 ♪I would keep you safe all my life♪ 214 00:13:25,380 --> 00:13:27,430 (The right of communication through information network) 215 00:13:27,450 --> 00:13:29,940 (exclusively belongs to Tencent.) 14128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.