Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,940 --> 00:01:01,820
=Marry Me, My Queen=
2
00:01:02,140 --> 00:01:06,260
=Episode 1=
3
00:01:14,920 --> 00:01:16,120
Before this man is disposed of,
4
00:01:16,840 --> 00:01:19,040
Jun'an City would never be in peace.
5
00:01:23,020 --> 00:01:25,700
(Li Yinzhi, General of Jun'an City)
6
00:01:29,300 --> 00:01:32,460
(Jun'an City)
7
00:01:33,790 --> 00:01:34,400
Look.
8
00:01:35,560 --> 00:01:39,310
It's the realm where I reign!
9
00:01:39,820 --> 00:01:42,580
(Gu Qingzi, Queen of Jun'an City)
10
00:01:42,710 --> 00:01:45,040
Your Majesty, in your reign
over the past three years,
11
00:01:45,430 --> 00:01:47,070
Jun'an City has been prospering
12
00:01:47,560 --> 00:01:48,640
and flourishing.
13
00:01:49,560 --> 00:01:50,760
(In the past three years,)
14
00:01:50,760 --> 00:01:51,790
(I've finally balanced the forces)
15
00:01:51,790 --> 00:01:53,230
(of the Prime Minister
and the Grand Mentor.)
16
00:01:54,310 --> 00:01:55,710
(After Li Yinzhi returns,)
17
00:01:56,200 --> 00:01:57,950
(disturbances will arise again.)
18
00:02:01,870 --> 00:02:03,120
(The spy has emerged.)
19
00:02:03,120 --> 00:02:05,310
General Li Yinzhi is coming back.
20
00:02:05,590 --> 00:02:08,630
You have to be fully prepared.
21
00:02:09,030 --> 00:02:09,360
Your Majesty...
22
00:02:16,800 --> 00:02:18,030
How dare you steal the City Defense Map!
23
00:02:20,590 --> 00:02:21,560
(The Map is gone.)
24
00:02:22,150 --> 00:02:23,080
(Does he have a partner?)
25
00:02:26,190 --> 00:02:26,910
(You won't get away.)
26
00:02:37,310 --> 00:02:38,960
Gentleman, you look quite elegant.
27
00:02:39,030 --> 00:02:40,630
You would bring luck to your wife.
28
00:02:40,710 --> 00:02:42,430
If you're available,
29
00:02:42,710 --> 00:02:46,680
how about you spend
the rest of your life with me?
30
00:02:46,800 --> 00:02:47,960
Don't be in my way. Get out.
31
00:02:49,120 --> 00:02:50,470
How fierce!
32
00:02:50,630 --> 00:02:51,400
Right up my alley.
33
00:02:51,910 --> 00:02:52,490
Take him away!
34
00:02:52,750 --> 00:02:53,240
Go away!
35
00:02:56,840 --> 00:02:58,230
Your... Your Majesty?
36
00:02:58,430 --> 00:02:59,080
Oh, no!
37
00:02:59,080 --> 00:03:01,560
The Queen has come. Run!
38
00:03:01,680 --> 00:03:03,000
The... The Queen is here.
39
00:03:03,840 --> 00:03:04,750
Throw him into the carriage.
40
00:03:05,710 --> 00:03:07,430
Get in there. Don't move.
41
00:03:08,360 --> 00:03:09,000
There you are, Your Majesty.
42
00:03:22,800 --> 00:03:24,120
Your Majesty, are you all right?
43
00:03:26,560 --> 00:03:27,430
Ridiculous!
44
00:03:27,680 --> 00:03:28,910
He snatched the man, Your Majesty.
45
00:03:29,080 --> 00:03:30,470
How daring!
46
00:03:30,560 --> 00:03:31,360
Are you all right, Your Majesty?
47
00:03:32,280 --> 00:03:32,910
Yes.
48
00:03:33,870 --> 00:03:35,590
(Who could be so bold?)
49
00:03:53,630 --> 00:03:55,240
General, here's the suspect.
50
00:04:03,960 --> 00:04:05,120
General Li Yinzhi,
51
00:04:05,310 --> 00:04:06,310
that's all you are.
52
00:04:07,000 --> 00:04:08,120
Even if I perish, I won't tell you
53
00:04:08,120 --> 00:04:08,870
where the City Defense Map is!
54
00:04:10,240 --> 00:04:11,800
Take him away and kill him.
55
00:04:12,310 --> 00:04:12,750
- Aye.
- Aye.
56
00:04:15,680 --> 00:04:16,310
General Xiang,
57
00:04:16,720 --> 00:04:17,480
tell our agents
58
00:04:17,830 --> 00:04:20,600
to investigate everyone
he contacted today.
59
00:04:21,630 --> 00:04:22,160
Aye.
60
00:04:25,950 --> 00:04:27,000
(Why was Gu Qingzi)
61
00:04:27,000 --> 00:04:28,360
(also following up on the Map?)
62
00:04:29,560 --> 00:04:31,000
(Can she be precautious?)
63
00:04:31,000 --> 00:04:33,340
(Queen's Palace)
64
00:04:41,310 --> 00:04:42,950
Your Majesty, you mean that man is...
65
00:04:45,950 --> 00:04:47,750
But isn't he returning with his army?
66
00:04:47,950 --> 00:04:50,070
Why did he sneak back first?
67
00:04:50,480 --> 00:04:51,720
And he was in black with a mask.
68
00:04:52,120 --> 00:04:53,870
He must be up to something.
69
00:05:01,160 --> 00:05:02,000
General's Seal?
70
00:05:06,680 --> 00:05:08,270
(Li Yinzhi returned ahead of his army)
71
00:05:08,270 --> 00:05:10,240
(and snatched the spy from me.)
72
00:05:11,120 --> 00:05:12,510
(He obviously wants to rebel.)
73
00:05:13,000 --> 00:05:13,480
Go.
74
00:05:13,680 --> 00:05:16,720
Write a proclamation
that Li Yinzhi wants to murder me.
75
00:05:16,750 --> 00:05:18,240
The harsher the words, the better.
76
00:05:18,560 --> 00:05:19,270
It's wise of you, Your Majesty.
77
00:05:21,040 --> 00:05:21,600
Come on.
78
00:05:22,240 --> 00:05:23,000
Your Majesty.
79
00:05:23,950 --> 00:05:25,270
Your Majesty, have a grape.
80
00:05:25,560 --> 00:05:26,020
Go away.
81
00:05:26,270 --> 00:05:26,950
Your Majesty...
82
00:05:29,390 --> 00:05:30,120
Come on.
83
00:05:34,390 --> 00:05:36,360
Li Yinzhi is coming into town,
84
00:05:36,680 --> 00:05:38,750
but you're still partying here!
85
00:05:40,430 --> 00:05:41,160
Get out, all of you!
86
00:05:48,920 --> 00:05:50,070
There you are, Uncle Yuanting.
87
00:05:52,950 --> 00:05:55,720
Li Yinzhi has garrisoned the border
for three years
88
00:05:55,950 --> 00:05:57,680
and has 150,000 soldiers.
89
00:05:57,800 --> 00:06:00,800
Now, he's encamped outside the city
with 30,000 horsemen.
90
00:06:00,800 --> 00:06:03,510
Do you have any countermeasures?
91
00:06:04,560 --> 00:06:05,160
Feiran.
92
00:06:07,070 --> 00:06:07,750
Your Majesty.
93
00:06:11,120 --> 00:06:11,950
Uncle Yuanting, look.
94
00:06:13,510 --> 00:06:16,310
Someone shot this proclamation
95
00:06:16,510 --> 00:06:20,510
(Proclamation)
into my bedroom.
96
00:06:21,240 --> 00:06:24,190
Does Li Yinzhi really want
to force you to abdicate?
97
00:06:24,750 --> 00:06:26,190
Check the General's Seal.
98
00:06:26,190 --> 00:06:27,390
Very true.
99
00:06:27,510 --> 00:06:29,120
He dares to do anything.
100
00:06:29,800 --> 00:06:32,270
Uncle Yuanting, I wasn't the only one
101
00:06:32,270 --> 00:06:33,390
who cornered Li Yinzhi.
102
00:06:33,600 --> 00:06:35,720
Now, he's back with his army.
103
00:06:35,720 --> 00:06:38,240
Uncle Yuanting, you have to help me.
104
00:06:43,920 --> 00:06:45,000
Under such circumstances,
105
00:06:45,680 --> 00:06:47,870
we have to take violent actions.
106
00:06:48,270 --> 00:06:50,310
Violent actions?
107
00:06:51,510 --> 00:06:53,630
(So, you want to dispose of Li Yinzhi)
108
00:06:53,630 --> 00:06:55,070
(through the hands of me.)
109
00:06:55,720 --> 00:06:57,040
(You want my throne)
110
00:06:57,040 --> 00:06:58,510
(and also want to make use of me.)
111
00:06:58,510 --> 00:06:59,240
(You wish!)
112
00:07:01,190 --> 00:07:02,190
Oh, I get it.
113
00:07:13,360 --> 00:07:13,600
I...
114
00:07:22,870 --> 00:07:24,190
See you, Uncle Yuanting.
115
00:07:34,560 --> 00:07:35,240
Your Majesty,
116
00:07:35,830 --> 00:07:36,950
you forced His Highness.
117
00:07:38,600 --> 00:07:39,800
What if he goes over to Li Yinzhi?
118
00:07:40,070 --> 00:07:42,920
Gu Yuanting wants my throne,
119
00:07:43,510 --> 00:07:45,630
not Li Yinzhi's position
as the founding general.
120
00:07:46,560 --> 00:07:47,270
Clever, Your Majesty.
121
00:07:47,720 --> 00:07:51,190
They'll lead the van and we'll take advantage.
122
00:07:53,560 --> 00:07:54,000
Go.
123
00:07:54,160 --> 00:07:54,480
Aye.
124
00:07:57,190 --> 00:07:59,600
(Want my throne?)
125
00:08:00,190 --> 00:08:02,120
(Let me see what you can do.)
126
00:08:05,360 --> 00:08:07,750
Your Majesty, what's Li Yinzhi's story?
127
00:08:08,000 --> 00:08:10,680
Three years ago, my father passed away.
128
00:08:10,680 --> 00:08:12,190
The Army of Huayang City invaded us.
129
00:08:12,800 --> 00:08:15,240
Incited by Uncle Yuanting,
I made Li Yinzhi
130
00:08:15,390 --> 00:08:16,430
fight the enemy with dare-to-die corps.
131
00:08:16,480 --> 00:08:17,430
In that case,
132
00:08:18,070 --> 00:08:20,000
he didn't ask for anything personally
133
00:08:22,680 --> 00:08:23,920
but only made a request.
134
00:08:24,240 --> 00:08:25,040
What request?
135
00:08:25,240 --> 00:08:26,240
He said
136
00:08:26,630 --> 00:08:27,800
when he returned in triumph,
137
00:08:28,160 --> 00:08:29,430
he would tell me to my face.
138
00:08:29,750 --> 00:08:30,870
In the past three years,
139
00:08:31,000 --> 00:08:32,720
I've been thinking about it
140
00:08:32,720 --> 00:08:34,630
but still fail to figure out
141
00:08:34,960 --> 00:08:36,870
what request he would actually make.
142
00:08:37,720 --> 00:08:38,750
It must be extravagant.
143
00:08:39,960 --> 00:08:42,390
I wonder if Gu Yuanting has killed him.
144
00:08:42,390 --> 00:08:43,510
Anyway,
145
00:08:44,790 --> 00:08:46,910
Grand Mentor Qi also wants to kill him.
146
00:08:47,200 --> 00:08:49,000
Though Li Yinzhi is a hero in battle,
147
00:08:49,120 --> 00:08:50,750
these two crafty men
148
00:08:51,030 --> 00:08:53,150
might not even give him a proper burial.
149
00:09:02,630 --> 00:09:03,630
(Li Yinzhi?)
150
00:09:04,000 --> 00:09:05,150
(He isn't dead?)
151
00:09:05,720 --> 00:09:07,270
(Is he here to kill me?)
152
00:09:20,150 --> 00:09:20,910
Be careful, Your Majesty.
153
00:09:21,790 --> 00:09:22,840
Why aren't you dead?
154
00:09:24,480 --> 00:09:25,600
I mean...
155
00:09:26,120 --> 00:09:27,790
What took you so long?
156
00:09:28,080 --> 00:09:30,030
I miss you so much.
157
00:09:34,870 --> 00:09:36,270
Do you miss me
158
00:09:36,510 --> 00:09:37,600
or do you expect me to die?
159
00:09:38,320 --> 00:09:40,750
Hardly had I come into town
when I was assassinated.
160
00:09:41,750 --> 00:09:43,840
Who could be that daring?
161
00:09:44,120 --> 00:09:44,790
This is
162
00:09:44,790 --> 00:09:47,360
the dagger I got from the assassin.
163
00:09:49,080 --> 00:09:49,790
He confessed
164
00:09:50,480 --> 00:09:51,790
that someone sent him.
165
00:09:52,270 --> 00:09:53,000
I think
166
00:09:53,270 --> 00:09:54,720
in your hands,
167
00:09:55,270 --> 00:09:57,150
the dagger may be better used.
168
00:09:59,480 --> 00:10:00,600
I don't think so.
169
00:10:07,870 --> 00:10:10,150
Fine, I'll keep it, then.
170
00:10:10,750 --> 00:10:12,000
I shall give you something in return.
171
00:10:12,480 --> 00:10:14,510
What do you want?
172
00:10:14,750 --> 00:10:17,120
I want you to fulfill your promise.
173
00:10:19,270 --> 00:10:20,270
Kill me?
174
00:10:25,000 --> 00:10:26,440
I want to be your husband, the King.
175
00:10:28,360 --> 00:10:29,080
What?
176
00:10:29,510 --> 00:10:30,910
Please make an announcement.
177
00:10:31,320 --> 00:10:33,550
Tomorrow, I'll have the coronation.
178
00:10:40,480 --> 00:10:44,480
Your Majesty, will you really marry him?
179
00:10:44,750 --> 00:10:46,150
He's forcing me to fall out.
180
00:10:46,150 --> 00:10:47,150
He wants the throne.
181
00:10:48,440 --> 00:10:50,030
There's an ancestral rule
182
00:10:51,270 --> 00:10:53,120
that when the Queen of Jun'an City dies,
183
00:10:53,870 --> 00:10:56,000
her spouse could succeed to the throne.
184
00:10:56,440 --> 00:10:57,480
So, after the coronation,
185
00:10:58,550 --> 00:11:00,080
I would die.
186
00:11:00,320 --> 00:11:01,240
Don't worry, Your Majesty.
187
00:11:01,510 --> 00:11:02,750
I've been using poisons since little.
188
00:11:03,480 --> 00:11:04,670
If you want,
189
00:11:05,000 --> 00:11:08,960
I'll make Li Yinzhi fail his plan.
190
00:11:09,480 --> 00:11:10,030
No.
191
00:11:13,200 --> 00:11:14,320
I will make him
192
00:11:16,480 --> 00:11:17,510
dead...
193
00:11:18,600 --> 00:11:22,000
Dead set on being my husband.
194
00:11:50,770 --> 00:11:55,920
♪Rain of the ocean fell from the sky♪
195
00:11:56,300 --> 00:11:59,660
♪Clouds moved with the wind♪
196
00:12:01,770 --> 00:12:06,270
♪You landed in my world♪
197
00:12:06,560 --> 00:12:10,700
♪When I met the glittering you♪
198
00:12:11,890 --> 00:12:17,050
♪I was used to wandering in the dark♪
199
00:12:17,440 --> 00:12:21,840
♪And living an uneventful life♪
200
00:12:22,830 --> 00:12:25,940
♪But you were iridescent♪
201
00:12:25,940 --> 00:12:28,700
♪When you came into my arms♪
202
00:12:28,700 --> 00:12:32,720
♪I fell in love at first sight♪
203
00:12:32,720 --> 00:12:35,380
♪For you, the stars shine♪
204
00:12:35,380 --> 00:12:37,970
♪For you, the flowers bloom♪
205
00:12:38,210 --> 00:12:40,960
♪For you, my love always lasts♪
206
00:12:40,960 --> 00:12:43,640
♪For you, I can give up everything♪
207
00:12:43,640 --> 00:12:47,610
♪I exchange my life for your peace♪
208
00:12:47,790 --> 00:12:53,540
♪And for your coming back♪
209
00:12:54,490 --> 00:12:57,230
♪For you, my love always lasts♪
210
00:12:57,230 --> 00:12:59,960
♪For you, I can give up everything♪
211
00:12:59,960 --> 00:13:05,270
♪I devote all I have to what you want♪
212
00:13:05,470 --> 00:13:08,190
♪At first sight, I decided♪
213
00:13:08,190 --> 00:13:13,300
♪I would keep you safe all my life♪
214
00:13:25,380 --> 00:13:27,430
(The right of communication
through information network)
215
00:13:27,450 --> 00:13:29,940
(exclusively belongs to Tencent.)
14128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.