All language subtitles for M.L.C.S01E05.Paravai Kootil Vaazhum Maangal [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,083 --> 00:01:33,083 www.titlovi.com 2 00:01:36,083 --> 00:01:41,166 GAZELLES THAT LIVE IN A BIRD'S NEST 3 00:02:56,041 --> 00:02:57,041 Hello? 4 00:02:58,833 --> 00:03:00,083 There's no Rohini here. 5 00:03:01,125 --> 00:03:02,365 What do you think you're doing? 6 00:03:04,083 --> 00:03:05,500 I answered my phone. 7 00:03:05,916 --> 00:03:07,166 That's my phone. 8 00:03:12,125 --> 00:03:13,125 Sorry. 9 00:03:14,375 --> 00:03:16,750 It's the same model, and the same ringtone. 10 00:03:26,250 --> 00:03:27,458 See, I told you! 11 00:03:33,208 --> 00:03:34,208 Hello. 12 00:03:36,375 --> 00:03:37,375 I am on my way. 13 00:03:40,208 --> 00:03:41,833 - Okay... - Yeah, it's me. 14 00:03:42,833 --> 00:03:44,153 There was a small confusion here. 15 00:03:45,083 --> 00:03:46,083 I am in the metro. 16 00:03:47,791 --> 00:03:49,958 I guess I must have done what he said. 17 00:04:33,125 --> 00:04:36,000 My sweet, radiant moon 18 00:04:36,416 --> 00:04:39,250 The one that holds my dreams 19 00:04:39,583 --> 00:04:41,833 My thoughts fill me with new joy 20 00:04:44,500 --> 00:04:46,791 In every moment, of every day 21 00:04:49,458 --> 00:04:52,416 My sweet, radiant moon 22 00:04:52,750 --> 00:04:55,916 The one that holds my dreams 23 00:05:00,541 --> 00:05:02,250 Have you heard of the bullet train? 24 00:05:02,333 --> 00:05:03,500 It doesn't run on a track. 25 00:05:03,875 --> 00:05:05,916 There is a magnet on the train as well as the track. 26 00:05:06,416 --> 00:05:09,333 - Didn't we see this film on TV? - Correct. 27 00:05:09,875 --> 00:05:12,291 Aishu... the phone's ringing. Give it to Dad. 28 00:05:14,500 --> 00:05:15,541 Dad, here's your phone. 29 00:05:16,833 --> 00:05:17,833 Come here. 30 00:05:21,125 --> 00:05:24,125 Mom, do you think you can open these doors? 31 00:05:24,250 --> 00:05:26,791 Not at all. Only the engine driver can open them. 32 00:05:27,208 --> 00:05:28,916 - Why? - It's safer. 33 00:05:29,416 --> 00:05:30,767 What if we open it while the train is running? 34 00:05:30,791 --> 00:05:32,392 - Someone might fall down. - Turn it, we'll get everyone in the frame. 35 00:05:32,416 --> 00:05:33,601 - Oh! - We'll get everyone in the frame. 36 00:05:33,625 --> 00:05:35,916 Okay Mom, say cheese! 37 00:06:02,625 --> 00:06:05,833 The gentle drizzle of the rain 38 00:06:05,916 --> 00:06:08,791 The cool caress of the wind 39 00:06:09,041 --> 00:06:12,416 Play together as one 40 00:06:13,875 --> 00:06:20,041 My heart has a myriad desires 41 00:06:20,250 --> 00:06:23,750 Yet my heart pines only for you 42 00:06:25,000 --> 00:06:31,125 Wispy white clouds in the blue sky 43 00:06:31,500 --> 00:06:34,000 Drift and float and wander along 44 00:06:34,208 --> 00:06:37,250 With a thirst that is unexplainable 45 00:06:37,458 --> 00:06:44,458 Just like my desires, my love 46 00:06:45,833 --> 00:06:49,000 My sweet, radiant moon 47 00:06:49,125 --> 00:06:52,041 The one that holds my dreams 48 00:06:52,333 --> 00:06:54,708 My thoughts fill me with new joy 49 00:06:57,250 --> 00:06:59,541 In every moment, of every day 50 00:07:02,083 --> 00:07:04,958 My sweet, radiant moon 51 00:07:05,291 --> 00:07:08,500 The one that holds my dreams 52 00:07:44,041 --> 00:07:47,208 As twilight engulfs us 53 00:07:47,291 --> 00:07:50,333 My sweet melodies 54 00:07:50,500 --> 00:07:53,750 Turn into gentle blossoms 55 00:07:55,333 --> 00:07:58,416 The sensual southern winds 56 00:07:58,500 --> 00:08:01,541 The honey-filled roses 57 00:08:01,708 --> 00:08:05,000 There's so much magic in the air 58 00:08:06,500 --> 00:08:12,375 Teardrops dance in my eyes 59 00:08:12,958 --> 00:08:18,541 As my heart yearns for our union 60 00:08:18,833 --> 00:08:25,833 These are my heartfelt desires, my love 61 00:08:27,166 --> 00:08:30,166 My sweet, radiant moon 62 00:08:30,500 --> 00:08:33,375 The one that holds my dreams 63 00:08:33,666 --> 00:08:36,000 My thoughts fill me with new joy 64 00:08:38,583 --> 00:08:40,875 In every moment, of every day 65 00:08:43,458 --> 00:08:46,333 My sweet, radiant moon 66 00:08:46,666 --> 00:08:49,541 The one that holds my dreams 67 00:08:54,083 --> 00:08:55,250 Why don't you quit smoking? 68 00:08:57,125 --> 00:08:58,125 Thanks. 69 00:09:04,750 --> 00:09:05,750 I don't have a matchbox. 70 00:09:21,791 --> 00:09:23,291 I'm planning to tell Revathi. 71 00:09:27,166 --> 00:09:29,750 I think you'll do whatever is right. 72 00:09:31,375 --> 00:09:32,708 I'll tell you if you go wrong. 73 00:09:34,458 --> 00:09:36,833 No matter what happens, I'll be with you. 74 00:09:37,708 --> 00:09:39,250 You don't have to face anything alone. 75 00:10:18,458 --> 00:10:19,778 Isn't this a waterproof band-aid? 76 00:10:21,458 --> 00:10:22,898 It's not sticking properly when wet. 77 00:10:24,000 --> 00:10:25,375 I did ask for waterproof. 78 00:10:25,875 --> 00:10:27,041 I don't know what they gave. 79 00:10:28,208 --> 00:10:29,458 What time did you say? 80 00:10:31,083 --> 00:10:32,483 The time that you asked me to tell. 81 00:10:33,041 --> 00:10:34,041 Seven o'clock. 82 00:11:02,250 --> 00:11:03,250 Please come. 83 00:11:09,250 --> 00:11:10,250 Please sit. 84 00:11:20,291 --> 00:11:21,500 Who is that? 85 00:11:22,291 --> 00:11:23,291 I don't know. 86 00:11:27,416 --> 00:11:28,416 Come here. 87 00:11:34,291 --> 00:11:35,958 This is Bala and that's Aishu. 88 00:11:36,333 --> 00:11:37,333 I'm Rohini. 89 00:11:37,750 --> 00:11:38,750 - Hi. - Hi. 90 00:11:45,333 --> 00:11:46,333 Go ahead. 91 00:11:48,708 --> 00:11:49,750 - Thanks! - Okay. 92 00:11:55,500 --> 00:11:59,541 We should open the gifts only after she leaves. 93 00:11:59,625 --> 00:12:01,333 - Why? - That's the rule. 94 00:12:01,666 --> 00:12:02,666 Okay then. 95 00:12:10,125 --> 00:12:11,791 You look very familiar. 96 00:12:13,916 --> 00:12:16,041 I'm not making small talk. 97 00:12:18,375 --> 00:12:20,000 I really feel like I've seen you before. 98 00:12:24,416 --> 00:12:28,125 He said your school and college years were in north India. 99 00:12:28,625 --> 00:12:31,625 Dad was in the army, so we mostly lived up north. 100 00:12:32,250 --> 00:12:34,000 But we lived here in Avadi for two years 101 00:12:34,416 --> 00:12:35,896 when I was in grade eighth and ninth. 102 00:12:36,625 --> 00:12:38,385 Then it's unlikely that I've seen you before. 103 00:12:39,291 --> 00:12:40,731 My father was in the railway police. 104 00:12:41,541 --> 00:12:42,581 My hometown is Thiruvarur. 105 00:12:44,166 --> 00:12:45,625 That's where I went to school. 106 00:12:46,291 --> 00:12:47,750 I went to Trichy for college. 107 00:12:48,375 --> 00:12:49,625 Every weekend I'd go back home. 108 00:12:51,541 --> 00:12:53,166 After I got married, I moved to Chennai. 109 00:13:04,291 --> 00:13:05,458 I'll bring coffee. 110 00:13:08,750 --> 00:13:09,950 How much sugar would you like? 111 00:13:10,250 --> 00:13:11,250 One spoonful of it. 112 00:13:50,750 --> 00:13:51,750 Dad. 113 00:13:52,041 --> 00:13:54,833 Why are you home so early? 114 00:14:01,833 --> 00:14:03,791 Dad, I asked you to call from downstairs. 115 00:14:04,541 --> 00:14:07,000 You needn't have troubled yourself to come up. 116 00:14:07,250 --> 00:14:09,375 There's no trouble in coming up in the lift. 117 00:14:09,958 --> 00:14:11,878 I just woke up from a nap and came straight here. 118 00:14:12,416 --> 00:14:13,896 I thought I'd have a cup of tea here. 119 00:14:14,500 --> 00:14:15,500 Sure, Dad. 120 00:14:16,000 --> 00:14:17,625 Hey, your drawing is really good. 121 00:14:17,708 --> 00:14:18,726 - Hi, Grandpa. - Hi, Grandpa. 122 00:14:18,750 --> 00:14:19,750 Hi. 123 00:14:20,291 --> 00:14:23,291 Get ready quickly, children. 124 00:14:24,250 --> 00:14:25,610 There will be too many mosquitoes. 125 00:14:26,708 --> 00:14:30,125 Apply repellent cream on yourselves. 126 00:14:30,833 --> 00:14:33,625 - Bring some for me too. - Okay, Grandpa! 127 00:14:36,333 --> 00:14:37,333 What happened? 128 00:14:38,416 --> 00:14:39,791 Are you unwell? 129 00:14:40,500 --> 00:14:41,708 You look a little off. 130 00:14:42,166 --> 00:14:43,416 Did you take the day off? 131 00:14:44,041 --> 00:14:45,041 No, Dad. 132 00:14:47,166 --> 00:14:51,250 Please add ginger to the tea. 133 00:14:57,041 --> 00:14:58,041 Okay! 134 00:14:58,458 --> 00:15:01,041 Jinju, there's no place here. 135 00:15:01,416 --> 00:15:02,666 I'm scared. 136 00:15:02,875 --> 00:15:04,458 Show me the trick quickly. 137 00:15:05,083 --> 00:15:08,666 Abracadabra... 138 00:15:12,708 --> 00:15:13,708 Naughty boy! 139 00:15:14,916 --> 00:15:17,708 Jinju is here to fool the fools! 140 00:15:35,708 --> 00:15:36,958 I'm Sundaresan. 141 00:15:40,500 --> 00:15:43,708 - Brother, shall I wear this frock? - Yes, looks good. 142 00:15:43,791 --> 00:15:45,791 You came for their wedding, right? 143 00:15:50,375 --> 00:15:51,583 Are you Revathi's friend? 144 00:15:52,500 --> 00:15:53,500 So... 145 00:15:54,750 --> 00:15:57,208 you're Ravi's friend? Okay. 146 00:16:08,458 --> 00:16:10,250 - Are you... - Dad! 147 00:16:11,958 --> 00:16:13,500 - She's Rohini. - Oh! 148 00:16:14,291 --> 00:16:16,125 She's the one Ravi's going to marry. 149 00:16:17,916 --> 00:16:19,291 We are getting divorced. 150 00:16:21,875 --> 00:16:23,375 That's what we are here to discuss. 151 00:16:26,458 --> 00:16:27,458 What? 152 00:16:29,833 --> 00:16:30,833 Hey! 153 00:16:31,125 --> 00:16:32,125 What is this? 154 00:16:32,416 --> 00:16:35,458 Are you all pranking me? 155 00:16:36,708 --> 00:16:37,583 Who is she? 156 00:16:37,708 --> 00:16:39,333 - Dad! - Shut up! 157 00:16:40,166 --> 00:16:41,566 Dad, I'll explain everything later. 158 00:16:41,750 --> 00:16:42,666 The kids are here. 159 00:16:42,750 --> 00:16:45,083 Exactly! You have kids! 160 00:16:45,791 --> 00:16:46,791 Nonsense! 161 00:16:47,750 --> 00:16:48,750 Who are you? 162 00:16:49,250 --> 00:16:50,958 What are these two saying? 163 00:16:51,041 --> 00:16:52,708 - Dad. - Shut up! 164 00:16:53,666 --> 00:16:54,791 Answer me! 165 00:16:56,125 --> 00:16:58,375 You are just coolly sitting in the middle of our house. 166 00:16:59,166 --> 00:17:00,166 Who are you? 167 00:17:01,541 --> 00:17:02,541 Answer me! 168 00:17:03,958 --> 00:17:04,958 Rohini. 169 00:17:06,750 --> 00:17:07,750 Wait a minute. 170 00:17:08,125 --> 00:17:09,125 Please. 171 00:17:13,750 --> 00:17:15,430 Let's not do this in front of the children. 172 00:17:15,833 --> 00:17:17,208 Please take them with you for now. 173 00:17:17,916 --> 00:17:19,208 That's why I asked you to come. 174 00:17:20,125 --> 00:17:21,500 We'll discuss everything later. 175 00:17:23,916 --> 00:17:25,083 Come let's go, Grandpa. 176 00:17:25,583 --> 00:17:26,583 Bye. 177 00:17:33,666 --> 00:17:34,666 Let it happen. 178 00:17:36,291 --> 00:17:39,750 Whatever happens, let it happen. 179 00:17:39,833 --> 00:17:41,041 Grandpa, shall we leave? 180 00:17:42,625 --> 00:17:43,625 Go on. 181 00:18:03,083 --> 00:18:04,916 Grandpa, here's the repellent cream. 182 00:18:16,583 --> 00:18:19,333 I thought we could speak freely if the kids weren't around. 183 00:18:19,791 --> 00:18:21,583 That's why I asked him to take them out. 184 00:18:23,250 --> 00:18:24,625 I didn't expect him to come up. 185 00:18:29,500 --> 00:18:33,250 I told him quite abruptly. Please don't get me wrong, Rohini. 186 00:18:34,625 --> 00:18:38,500 It seems wrong to make up a story now and change it later. 187 00:18:41,875 --> 00:18:43,715 I understand that this is really uncomfortable. 188 00:18:44,125 --> 00:18:46,625 But that's inevitable. 189 00:18:48,416 --> 00:18:50,291 Don't take it to heart. 190 00:18:51,666 --> 00:18:53,500 Please stay. We'll talk. 191 00:19:21,708 --> 00:19:22,791 THAENTHULI 192 00:19:26,833 --> 00:19:28,193 The kids' drawing got published... 193 00:19:29,041 --> 00:19:30,166 in the Thaenthuli magazine. 194 00:19:35,083 --> 00:19:36,083 Nice. 195 00:19:36,750 --> 00:19:37,750 It's lovely. 196 00:19:42,583 --> 00:19:45,833 You can say whatever you wish to. Please don't hesitate. 197 00:19:46,416 --> 00:19:48,416 No, nothing like that. 198 00:19:49,041 --> 00:19:51,333 I've learned a lot about you from Ravi. 199 00:19:52,250 --> 00:19:54,958 But we cannot really understand someone until we meet them. 200 00:19:56,458 --> 00:19:57,833 That's why I wanted to meet you. 201 00:19:59,250 --> 00:20:01,291 Just a casual meeting, nothing major. 202 00:20:17,208 --> 00:20:18,208 Shall we have dinner? 203 00:20:19,041 --> 00:20:20,809 I thought I'd give you some time since you just arrived. 204 00:20:20,833 --> 00:20:21,833 Dinner is ready. 205 00:20:21,958 --> 00:20:23,041 - I'll go get it. - No! 206 00:20:23,500 --> 00:20:26,208 No hurry! We can eat later. 207 00:20:26,291 --> 00:20:28,708 He told me you eat an early dinner. 208 00:20:29,166 --> 00:20:30,166 I'll get it. 209 00:20:39,875 --> 00:20:42,875 I had marinated the fish to fry just before we eat. 210 00:20:44,583 --> 00:20:45,583 Two minutes. 211 00:20:56,833 --> 00:20:58,291 Shall I take whatever is ready? 212 00:20:58,583 --> 00:21:00,250 No, I'll take care of it. 213 00:21:00,708 --> 00:21:01,708 Two minutes. 214 00:21:02,333 --> 00:21:04,416 No hurry, take your time. 215 00:21:04,833 --> 00:21:07,208 The kitchen is a bit messy. 216 00:21:07,833 --> 00:21:09,625 Why don't you wait outside? I'll come. 217 00:21:09,708 --> 00:21:11,416 No problem. I'll help. 218 00:21:11,500 --> 00:21:14,416 Why stand in the greasy kitchen? You go, Rohini. 219 00:21:14,666 --> 00:21:15,866 - No I... - It's a tiny kitchen. 220 00:21:16,291 --> 00:21:18,011 It gets too cramped in here with two people. 221 00:21:18,166 --> 00:21:20,447 That's why I want you to wait outside. Don't get me wrong. 222 00:21:35,916 --> 00:21:39,500 She makes a face even if I or the kids enter her kitchen. 223 00:21:41,583 --> 00:21:42,625 She didn't make a face. 224 00:21:45,583 --> 00:21:46,708 You must be special. 225 00:21:50,333 --> 00:21:51,333 Dinner's ready! 226 00:22:03,333 --> 00:22:04,333 Aren't you eating? 227 00:22:04,458 --> 00:22:06,166 You both eat. 228 00:22:06,416 --> 00:22:07,833 It's easier for me to serve. 229 00:22:09,708 --> 00:22:11,125 We don't have power cuts usually. 230 00:22:11,458 --> 00:22:13,166 They must have cut it because of the rain. 231 00:22:17,083 --> 00:22:18,083 The food is tasty. 232 00:22:19,875 --> 00:22:21,250 I'm not just being polite. 233 00:22:21,375 --> 00:22:22,500 It is actually delicious. 234 00:22:23,416 --> 00:22:24,416 Thanks. 235 00:22:36,583 --> 00:22:39,791 Ever since Ravi told me about you I've only been thinking of the children. 236 00:22:41,500 --> 00:22:45,291 I think the children should remain with him. 237 00:22:47,375 --> 00:22:50,416 But a sudden change shouldn't cause them any distress. 238 00:22:55,208 --> 00:22:58,000 Who will tell the kids? How should we do it? 239 00:22:58,583 --> 00:22:59,623 Will they even understand? 240 00:22:59,666 --> 00:23:01,583 Instead of breaking my head over it 241 00:23:02,125 --> 00:23:04,833 I thought we could figure it out together. 242 00:23:06,291 --> 00:23:08,208 That's why I asked to meet you. 243 00:23:11,333 --> 00:23:13,125 Please eat. We'll talk later. 244 00:23:16,833 --> 00:23:18,875 Is it okay for you to leave around 8:30 p.m.? 245 00:23:19,833 --> 00:23:22,583 I'm in no hurry. I can go late. 246 00:23:23,500 --> 00:23:25,750 Time is not an issue. 247 00:23:29,291 --> 00:23:31,125 DAD 248 00:23:35,541 --> 00:23:36,541 Tell me, Dad. 249 00:23:37,041 --> 00:23:39,041 - Give the phone to Revathi. - One minute. 250 00:23:40,666 --> 00:23:41,666 It's Dad. 251 00:23:43,333 --> 00:23:45,958 - Tell me, Dad. - The kids are insisting on returning home. 252 00:23:46,041 --> 00:23:47,375 Are they fussing a lot? 253 00:23:47,791 --> 00:23:48,791 Yes. 254 00:23:48,875 --> 00:23:50,916 We're in the middle of discussing this. 255 00:23:51,458 --> 00:23:54,000 - Can you manage them for an hour? - Okay. 256 00:23:54,125 --> 00:23:56,165 Why don't you go to the Welcome Hotel and eat there? 257 00:23:56,541 --> 00:23:59,625 - Do you have your wallet? - Yes, I do. 258 00:24:01,458 --> 00:24:03,041 Put the phone on speaker. 259 00:24:03,750 --> 00:24:04,625 Mom? 260 00:24:04,708 --> 00:24:07,625 - I've told Grandpa to bring you home. - Okay, Mom. 261 00:24:07,708 --> 00:24:10,184 Could you get me chole and puri from the hotel on the way back? 262 00:24:10,208 --> 00:24:11,791 - Okay! - You can also eat there. 263 00:24:11,875 --> 00:24:12,958 Rocket dosa! 264 00:24:13,208 --> 00:24:14,458 Sure, eat a rocket dosa. 265 00:24:14,750 --> 00:24:16,392 - But make sure you don't waste food. - Okay. 266 00:24:16,416 --> 00:24:19,750 Buy one and share it. Then buy another one. 267 00:24:19,833 --> 00:24:21,500 - It will stay crisp then. - Correct! 268 00:24:21,583 --> 00:24:24,541 If you finish your water, then ask for hot water. 269 00:24:24,625 --> 00:24:25,541 - Okay, Mom! - Okay? 270 00:24:25,625 --> 00:24:26,625 Okay! 271 00:24:26,666 --> 00:24:30,833 But kids, don't pester Grandpa to buy you soft drinks. 272 00:24:31,458 --> 00:24:32,500 Okay, Mom. 273 00:24:33,666 --> 00:24:34,726 Now give it to your grandpa. 274 00:24:34,750 --> 00:24:35,583 Tell me, dear. 275 00:24:35,666 --> 00:24:38,375 Dad, it will buy us some time if you take them to the hotel. 276 00:24:38,458 --> 00:24:40,375 Okay, I'll handle it. 277 00:24:40,458 --> 00:24:41,708 Okay, Dad. 278 00:24:41,791 --> 00:24:43,083 Any problems at your end? 279 00:24:43,541 --> 00:24:44,541 Nothing like that. 280 00:24:45,833 --> 00:24:46,833 You come. 281 00:24:47,625 --> 00:24:48,750 - I'll hang up now. - Okay. 282 00:24:49,333 --> 00:24:50,458 - Dad... - Tell me. 283 00:24:50,666 --> 00:24:53,666 I told the kids they couldn't have soft drinks. 284 00:24:54,375 --> 00:24:56,166 But if they beg you, you can buy them one. 285 00:24:56,500 --> 00:24:58,208 - They are your favorites. - Okay, dear. 286 00:24:59,000 --> 00:25:00,541 - I'll hang up now. - Okay. 287 00:25:09,791 --> 00:25:10,791 Just a little. 288 00:25:10,833 --> 00:25:12,553 The kids are bringing chole and puri for me. 289 00:25:18,083 --> 00:25:20,000 Ours was a love marriage. Did he tell you? 290 00:25:20,458 --> 00:25:22,125 Yes, he told me. 291 00:25:24,750 --> 00:25:26,190 It was a love-cum-arranged marriage. 292 00:25:27,250 --> 00:25:29,490 We didn't face any major issues at home like we expected. 293 00:25:30,458 --> 00:25:32,166 The family agreed readily. 294 00:25:33,583 --> 00:25:35,500 His mother was not too keen at first. 295 00:25:37,333 --> 00:25:38,375 But she soon accepted us. 296 00:25:40,416 --> 00:25:43,016 She was actually eager to marry him off to her brother's daughter. 297 00:25:44,333 --> 00:25:46,173 Was yours a love match or an arranged marriage? 298 00:25:47,583 --> 00:25:48,625 Why did you get divorced? 299 00:25:50,041 --> 00:25:51,521 I don't really want to talk about it. 300 00:25:51,666 --> 00:25:52,706 Please don't get me wrong. 301 00:25:53,333 --> 00:25:54,333 Sorry! 302 00:25:58,958 --> 00:25:59,958 Wait. 303 00:26:00,833 --> 00:26:03,166 The children will be home soon. 304 00:26:03,291 --> 00:26:04,291 Let's finish talking. 305 00:26:13,708 --> 00:26:16,250 I'd prefer this to end as soon as possible. 306 00:26:18,000 --> 00:26:21,250 Look, I don't even see a point in cleaning up the house. 307 00:26:22,041 --> 00:26:23,708 Everything is a mess. 308 00:26:25,875 --> 00:26:28,041 How long do these court cases take usually? 309 00:26:32,583 --> 00:26:34,791 I was asking generally. 310 00:26:37,000 --> 00:26:38,000 I know. 311 00:26:38,666 --> 00:26:41,375 When it comes to divorces, we can't really predict a time. 312 00:26:42,166 --> 00:26:44,708 Each case is different. 313 00:26:47,666 --> 00:26:49,333 How do I explain it to the children 314 00:26:49,416 --> 00:26:51,458 when I don't understand it myself? 315 00:26:54,625 --> 00:26:56,708 But they'll get it if we explain it properly. 316 00:26:58,000 --> 00:26:59,125 They're smart kids. 317 00:27:07,125 --> 00:27:08,125 Okay, go ahead. 318 00:27:16,958 --> 00:27:22,000 We tried to keep his smoking habit hidden from the kids for a long time. 319 00:27:22,583 --> 00:27:24,023 But one day they caught him smoking. 320 00:27:24,333 --> 00:27:25,333 That's it! 321 00:27:25,708 --> 00:27:28,916 From the next day, they strutted around with a chalk piece in the mouth. 322 00:27:29,458 --> 00:27:30,916 I was horrified. 323 00:27:31,291 --> 00:27:33,208 So I made up something to deal with them. 324 00:27:33,875 --> 00:27:37,416 I told them that Dad had been caught cheating on his college exam. 325 00:27:38,000 --> 00:27:40,833 His teacher gave him the punishment of smoking 1000 cigarettes. 326 00:27:41,166 --> 00:27:46,083 Even though his mouth or eyes burn, he continues to serve his punishment. 327 00:27:46,291 --> 00:27:49,333 When they realized this was not a cool style but a punishment 328 00:27:49,583 --> 00:27:50,958 they gave up the chalk pieces. 329 00:27:52,041 --> 00:27:55,208 But look, they have hung a blackboard over there. 330 00:27:55,291 --> 00:27:57,371 It is a record of the number of cigarettes he smokes. 331 00:27:57,958 --> 00:28:01,875 He has promised to quit when it reaches 1000. 332 00:28:04,458 --> 00:28:06,208 Why don't we explain this the same way? 333 00:28:06,750 --> 00:28:10,958 In the cigarette story, the moral was that smoking is a punishment. 334 00:28:11,791 --> 00:28:13,351 We can explain that my leaving, and your 335 00:28:13,375 --> 00:28:14,809 entering their lives, is not bad, but joyous. 336 00:28:14,833 --> 00:28:16,593 While I am leaving to make their life joyous. 337 00:28:17,000 --> 00:28:20,250 We should say it is natural for families to go through such a phase. 338 00:28:21,208 --> 00:28:22,476 When they're older we'll explain 339 00:28:22,500 --> 00:28:25,333 that marriage is just an arrangement between a man and woman. 340 00:28:25,416 --> 00:28:26,416 It can be changed. 341 00:28:27,041 --> 00:28:30,333 Peace of mind and happiness are more basic needs. 342 00:28:32,750 --> 00:28:33,875 Are we making this decision 343 00:28:34,125 --> 00:28:36,708 without taking the children's wishes into account? 344 00:28:38,250 --> 00:28:40,875 I don't know. 345 00:28:42,041 --> 00:28:43,541 Will they accept me? 346 00:28:44,541 --> 00:28:46,661 Or will they think I separated them from their mother? 347 00:28:47,041 --> 00:28:49,291 No they won't think like that. 348 00:28:49,708 --> 00:28:51,125 They will definitely like you. 349 00:28:52,291 --> 00:28:54,208 We'll make them understand. 350 00:28:54,791 --> 00:28:55,791 Don't worry about it. 351 00:28:58,208 --> 00:28:59,416 To be honest... 352 00:29:00,250 --> 00:29:01,916 I never thought about all this. 353 00:29:03,625 --> 00:29:06,583 Whenever Ravi entered the metro compartment... 354 00:29:07,875 --> 00:29:09,916 and the automatic doors closed behind him 355 00:29:11,291 --> 00:29:14,916 I saw only him and not the world 356 00:29:15,583 --> 00:29:17,083 he left outside the doors. 357 00:29:18,625 --> 00:29:20,375 But only after coming here I realize... 358 00:29:21,333 --> 00:29:23,500 that there's a whole world behind those closed doors. 359 00:29:24,625 --> 00:29:27,625 I see you and the kids. 360 00:29:29,375 --> 00:29:31,791 And that cigarette counter board too. 361 00:29:36,458 --> 00:29:38,083 But despite knowing this, 362 00:29:38,791 --> 00:29:39,875 I am unable to step back. 363 00:29:40,750 --> 00:29:42,333 I feel like coming closer. 364 00:29:43,916 --> 00:29:46,208 I feel like I want a place in your world. 365 00:29:48,500 --> 00:29:50,140 I don't know if what I'm saying is right. 366 00:29:51,125 --> 00:29:52,541 But this is how I feel. 367 00:29:55,791 --> 00:29:57,191 All I have to do is shut the doors. 368 00:29:57,500 --> 00:30:00,083 This tiny house makes me feel safe. This is my world. 369 00:30:01,625 --> 00:30:02,833 It is a beautiful world. 370 00:30:04,375 --> 00:30:06,291 You yourself said you were tempted by it. 371 00:30:07,541 --> 00:30:08,541 But... 372 00:30:09,458 --> 00:30:10,538 Ravi doesn't feel this way. 373 00:30:13,958 --> 00:30:15,500 I can't put my finger on it. 374 00:30:16,416 --> 00:30:18,458 But something is missing. 375 00:30:19,500 --> 00:30:23,416 So, instead of you joining this world 376 00:30:24,083 --> 00:30:26,166 let us create a new world together. 377 00:30:27,541 --> 00:30:28,791 For our children. 378 00:30:30,166 --> 00:30:32,458 We'll ensure that each of us has a place in it. 379 00:30:34,458 --> 00:30:35,778 Let's think about how to do that. 380 00:30:41,166 --> 00:30:42,416 I'll be back in a minute. 381 00:31:02,500 --> 00:31:03,541 Don't you have to leave? 382 00:31:04,166 --> 00:31:05,726 You won't get cabs to your place if it gets too late. 383 00:31:05,750 --> 00:31:07,666 Ravi, do you want me to leave? 384 00:31:08,333 --> 00:31:09,333 Are you feeling uneasy? 385 00:31:09,875 --> 00:31:11,500 Don't be silly, Rohini. 386 00:31:12,125 --> 00:31:14,045 If I felt uneasy, would I have asked you to come? 387 00:31:14,125 --> 00:31:15,541 Then don't be restless. 388 00:31:15,916 --> 00:31:17,666 Why would I be restless? 389 00:31:50,791 --> 00:31:52,250 If I were in your place... 390 00:31:52,708 --> 00:31:54,268 I don't think I could be as gracious... 391 00:31:54,875 --> 00:31:56,458 or as strong as you. 392 00:32:01,958 --> 00:32:03,125 Do you both fight? 393 00:32:04,458 --> 00:32:06,291 Often. Why do you ask? 394 00:32:07,583 --> 00:32:10,375 We never fight, you know. 395 00:32:13,875 --> 00:32:14,875 It's true. 396 00:32:15,791 --> 00:32:18,875 The first and last fight we had was when he told me about this. 397 00:32:20,375 --> 00:32:22,175 I don't know if we could even call it a fight. 398 00:32:23,666 --> 00:32:26,500 I yelled, broke the mirror, cried... 399 00:32:27,291 --> 00:32:28,625 and then went silent. 400 00:32:29,125 --> 00:32:30,125 Sorry, Revathi. 401 00:32:32,208 --> 00:32:34,608 For a new tree to grow, we break off its branch and plant it. 402 00:32:35,166 --> 00:32:36,886 While we do this for the new tree to grow... 403 00:32:37,333 --> 00:32:39,093 the pain of being cut off will always remain. 404 00:32:41,000 --> 00:32:42,541 That's no one's fault, Rohini. 405 00:32:46,750 --> 00:32:49,083 Dad's calling. Will you speak with him? 406 00:32:53,291 --> 00:32:54,291 Hello? 407 00:32:56,250 --> 00:32:57,250 Okay, Dad. 408 00:32:57,916 --> 00:32:59,000 They're downstairs. 409 00:32:59,625 --> 00:33:00,745 The kids have fallen asleep. 410 00:33:01,166 --> 00:33:02,166 Will you carry them up? 411 00:33:35,250 --> 00:33:36,650 Did they trouble you too much, Dad? 412 00:33:39,375 --> 00:33:41,416 Dad, please sit down. I'll bring tea. 413 00:33:42,041 --> 00:33:45,625 I'll leave and come back with his mother tomorrow. 414 00:33:46,875 --> 00:33:47,875 Ravi. 415 00:33:48,583 --> 00:33:49,625 Come down with me. 416 00:33:50,708 --> 00:33:52,083 I want to talk to you. 417 00:33:54,750 --> 00:33:57,166 We'll talk tomorrow when you come with Mom. 418 00:33:57,291 --> 00:33:58,291 Just come! 419 00:33:58,875 --> 00:34:00,235 I don't want to hear your excuses. 420 00:34:00,666 --> 00:34:02,000 Are you too busy now? 421 00:34:07,666 --> 00:34:08,875 What are you staring for? 422 00:34:09,750 --> 00:34:10,990 What the hell is going on here? 423 00:34:12,041 --> 00:34:14,083 What's the problem with you and Revathi? 424 00:34:14,333 --> 00:34:16,000 I feel like I've been struck by thunder! 425 00:34:17,000 --> 00:34:21,166 If there was a problem, we elders would have sorted it out. 426 00:34:21,583 --> 00:34:22,666 Who is that girl? 427 00:34:23,750 --> 00:34:24,750 She... 428 00:34:26,125 --> 00:34:28,458 - Ravi sir, come in. - Hello, doctor. 429 00:34:29,250 --> 00:34:30,370 Oh, your father is here too. 430 00:34:30,875 --> 00:34:32,017 This is like wearing blinders. 431 00:34:32,041 --> 00:34:34,166 - I don't have a peripheral vision. - Okay. 432 00:34:38,791 --> 00:34:41,541 Ravi sir, I'm planning to move out of my house next month. 433 00:34:42,000 --> 00:34:43,708 Keep an eye out for a good tenant. 434 00:34:44,583 --> 00:34:48,583 My wife and I have had issues since we moved in. 435 00:34:49,125 --> 00:34:51,541 But she didn't give me this injury. It was an accident. 436 00:34:52,000 --> 00:34:54,333 So I thought we'd try a change in location. 437 00:34:54,708 --> 00:34:56,250 Rent is not an issue, sir. 438 00:34:56,458 --> 00:34:58,375 They should take care of the house as their own. 439 00:34:59,541 --> 00:35:02,541 Ravi sir, I need a good family like yours. 440 00:35:02,916 --> 00:35:03,916 It will be perfect. 441 00:35:04,708 --> 00:35:05,708 Don't you agree, sir? 442 00:35:10,208 --> 00:35:11,958 Everything is so casual for you. 443 00:35:14,375 --> 00:35:16,000 The children are also older. 444 00:35:16,416 --> 00:35:17,416 Don't you have sense? 445 00:35:18,250 --> 00:35:21,083 Is Revathi lacking in some way? 446 00:35:21,625 --> 00:35:24,250 Revathi doesn't lack anything. 447 00:35:25,458 --> 00:35:26,458 Then what? 448 00:35:26,875 --> 00:35:28,958 Why are you doing all this then? 449 00:35:29,500 --> 00:35:30,541 What do you call this? 450 00:35:31,083 --> 00:35:32,291 What did you say then? 451 00:35:32,791 --> 00:35:35,583 "If I marry, it will only be Revathi." 452 00:35:35,916 --> 00:35:37,708 Now you bring this girl. 453 00:35:37,791 --> 00:35:39,500 What if you change your mind tomorrow? 454 00:35:40,000 --> 00:35:43,750 What if you reject her for yet another girl? 455 00:35:44,916 --> 00:35:45,958 I don't know, Dad. 456 00:35:47,375 --> 00:35:51,958 It is hard to discern when love will happen, or with whom. Or even why. 457 00:35:54,125 --> 00:35:57,833 The one thing we have never understood for thousands of years is the heart. 458 00:36:00,291 --> 00:36:03,416 When I told you I wanted to be with Revathi forever 459 00:36:03,500 --> 00:36:04,500 it was the truth. 460 00:36:05,250 --> 00:36:07,490 When I tell you that has changed, that is also the truth. 461 00:36:09,833 --> 00:36:11,416 I don't know if this will change too. 462 00:36:12,375 --> 00:36:15,333 But as on this day, to the best of my knowledge 463 00:36:15,708 --> 00:36:17,388 I truly believe that this will not change. 464 00:36:32,208 --> 00:36:33,208 Ravi. 465 00:36:34,333 --> 00:36:35,541 Please listen to me. 466 00:36:36,250 --> 00:36:38,833 You lost your mind and fooled around with that girl. 467 00:36:39,916 --> 00:36:43,708 But now you've brought her home and are talking marriage! 468 00:36:44,625 --> 00:36:45,625 It's just wrong. 469 00:36:46,541 --> 00:36:48,416 It's like destroying a sparrow's nest. 470 00:36:48,583 --> 00:36:50,541 Look, it's not too late. 471 00:36:50,791 --> 00:36:55,458 Let's go back home, talk to that girl and explain everything. 472 00:36:56,875 --> 00:36:57,875 We'll plead. 473 00:36:59,541 --> 00:37:01,226 We'll just say something and fix the situation. 474 00:37:01,250 --> 00:37:03,458 And wash our hands off. 475 00:37:03,791 --> 00:37:04,791 Look. 476 00:37:05,041 --> 00:37:07,041 Just think of it as a bad dream. 477 00:37:07,458 --> 00:37:10,375 And live the rest of your life happily, Ravi. 478 00:37:12,291 --> 00:37:14,000 If Revathi had done the same thing 479 00:37:14,250 --> 00:37:15,890 would you have given her the same advice? 480 00:37:17,250 --> 00:37:18,791 Or if Rohini had been your daughter 481 00:37:19,166 --> 00:37:20,833 would you have urged me to dump her? 482 00:37:22,958 --> 00:37:24,318 After everything that has happened 483 00:37:24,666 --> 00:37:26,458 staying with Revathi is what feels wrong. 484 00:37:30,791 --> 00:37:31,791 Okay. 485 00:37:32,458 --> 00:37:33,458 I'll leave. 486 00:37:35,375 --> 00:37:36,875 The fault is mine. 487 00:37:38,000 --> 00:37:39,000 Dad. 488 00:37:39,708 --> 00:37:41,291 - I'll call an auto. - No. 489 00:37:41,416 --> 00:37:42,625 It might rain. 490 00:37:43,041 --> 00:37:44,041 Get lost! 491 00:37:44,208 --> 00:37:45,208 Dad! 492 00:37:45,666 --> 00:37:46,875 I'll bring an umbrella. Wait! 493 00:37:46,958 --> 00:37:47,958 Get lost! 494 00:37:52,333 --> 00:37:53,625 Looks like it will rain. 495 00:37:54,125 --> 00:37:55,125 It's getting late too. 496 00:37:55,208 --> 00:37:56,208 Why don't you stay over? 497 00:37:56,958 --> 00:37:58,208 Tomorrow's a holiday. 498 00:37:58,708 --> 00:37:59,958 Kids will be at home too. 499 00:38:04,166 --> 00:38:06,250 We figured out how to tell the kids. 500 00:38:07,125 --> 00:38:09,791 - Dad, I need to go to the bathroom. - I'll take her. 501 00:38:10,875 --> 00:38:11,875 Come. 502 00:38:14,291 --> 00:38:16,651 There's a new nightgown in the bottom shelf of the cupboard. 503 00:38:16,750 --> 00:38:18,390 Could you take it out and give it to her? 504 00:39:59,583 --> 00:40:00,958 I woke up early. 505 00:40:01,791 --> 00:40:03,071 I couldn't sleep in a new place. 506 00:40:03,375 --> 00:40:04,833 I had a headache, so I made coffee. 507 00:40:05,333 --> 00:40:07,000 Would you like some? 508 00:40:10,208 --> 00:40:11,288 Shall we go to the terrace? 509 00:40:11,416 --> 00:40:12,456 It will be pleasant there. 510 00:40:18,833 --> 00:40:20,393 One day he said I shouldn't go to work. 511 00:40:21,416 --> 00:40:23,833 Then he told me I was with him against my will. 512 00:40:25,333 --> 00:40:29,250 Then in court, he claimed that I refused to bear his children. 513 00:40:29,791 --> 00:40:32,666 Then there was a year of proceedings in court. 514 00:40:33,458 --> 00:40:34,976 Then we had to change the name in the passport. 515 00:40:35,000 --> 00:40:37,541 He asked me to sign and I signed it. 516 00:40:38,375 --> 00:40:39,375 And we got divorced. 517 00:40:40,875 --> 00:40:44,041 There's actually nothing else to say. 518 00:40:46,000 --> 00:40:47,375 I like kids. 519 00:40:47,833 --> 00:40:49,083 I like your kids. 520 00:40:49,500 --> 00:40:50,500 I really do. 521 00:40:50,916 --> 00:40:52,236 I'll take very good care of them. 522 00:40:53,000 --> 00:40:54,125 Don't worry about that. 523 00:40:55,750 --> 00:40:58,083 You have given me Ravi, your children. 524 00:40:59,375 --> 00:41:00,375 This is your world. 525 00:41:01,291 --> 00:41:03,625 But I have nothing to give you in return... 526 00:41:05,291 --> 00:41:06,458 except emptiness. 527 00:41:09,041 --> 00:41:10,458 I'll take that emptiness. 528 00:41:12,333 --> 00:41:14,625 It has given you clarity to figure out what you want. 529 00:41:15,875 --> 00:41:16,875 It will give me the same. 530 00:41:27,791 --> 00:41:28,791 Rohini. 531 00:41:29,833 --> 00:41:32,333 I had assumed a lot about you before I met you. 532 00:41:33,875 --> 00:41:35,275 I had imagined all kinds of things. 533 00:41:36,708 --> 00:41:38,208 But after seeing you 534 00:41:38,458 --> 00:41:39,708 I really like you. 535 00:41:55,416 --> 00:41:59,791 Bala's and my drawing won a prize in the Thaenthuli magazine. 536 00:42:00,041 --> 00:42:04,708 Rohini-ma saw the drawing and liked it very much. 537 00:42:04,875 --> 00:42:07,416 She wanted to meet us. 538 00:42:07,625 --> 00:42:10,583 She tracked us down, and came with gifts. 539 00:42:10,708 --> 00:42:13,791 The moment she saw us, she became our fan. 540 00:42:13,958 --> 00:42:16,666 Then she asked for Mom's permission 541 00:42:16,750 --> 00:42:20,541 and came every weekend to learn drawing from us. 542 00:42:21,041 --> 00:42:23,083 We'd draw a lot together. 543 00:42:23,208 --> 00:42:25,875 We were always happy to see her. 544 00:42:26,208 --> 00:42:28,875 She makes us delicious carrot halwa. 545 00:42:29,083 --> 00:42:33,416 These days, Mom comes only once in two weeks. 546 00:42:33,500 --> 00:42:35,750 She works in Coimbatore. 547 00:42:35,916 --> 00:42:38,791 So Rohini-ma takes care of us. 548 00:42:39,041 --> 00:42:43,458 But whenever Mom comes, she tells us at least 200 stories. 549 00:42:43,541 --> 00:42:47,291 She seems to know loads of stories. It's great fun. 550 00:42:47,541 --> 00:42:48,791 She's coming tomorrow! 551 00:42:49,125 --> 00:42:51,250 I think we're going to the beach. 552 00:42:52,541 --> 00:42:54,375 Hey, kids. Come here. 553 00:43:03,041 --> 00:43:05,250 One day the kids went for a walk with their grandpa. 554 00:43:05,916 --> 00:43:08,000 They each bought two cute puppies home! 555 00:43:09,583 --> 00:43:10,663 Their names are A, B, C, D. 556 00:43:12,500 --> 00:43:15,666 They like walking them, bathing them. 557 00:43:15,750 --> 00:43:18,625 They're so busy with them after school. 558 00:43:19,875 --> 00:43:21,458 It's so lovely to watch. 559 00:43:21,875 --> 00:43:22,875 So I let them be. 560 00:43:23,833 --> 00:43:24,958 One minute. 561 00:43:26,208 --> 00:43:27,208 Hello. 562 00:43:27,458 --> 00:43:28,791 Yes. I have sent... 563 00:43:28,875 --> 00:43:30,666 Rohini-ma, hold out your hand! 564 00:43:30,750 --> 00:43:32,750 - Did you find a shell? - Give me your phone. 565 00:43:33,708 --> 00:43:34,958 Taking a selfie? 566 00:43:35,083 --> 00:43:37,750 - Okay... cheese! - Cheese. 567 00:43:38,375 --> 00:43:39,375 Hey. 568 00:44:26,666 --> 00:44:27,666 Excuse me? 569 00:44:30,291 --> 00:44:32,171 If you're done reading, could you give it to me? 570 00:44:32,583 --> 00:44:34,916 The last five pages were missing from my copy. 571 00:44:35,500 --> 00:44:37,208 I'm going crazy not knowing the end! 572 00:44:42,083 --> 00:44:44,458 Thanks, I'll return it when you get off. 573 00:44:44,625 --> 00:44:45,625 No problem. 574 00:44:48,625 --> 00:44:52,625 Preuzeto sa www.titlovi.com 40381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.