Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,875 --> 00:01:42,875
www.titlovi.com
2
00:01:45,875 --> 00:01:47,750
Ma'am... the doctor wants to see you.
3
00:01:48,083 --> 00:01:49,403
She has been shifted to the room.
4
00:01:58,708 --> 00:01:59,708
Doctor?
5
00:02:00,083 --> 00:02:01,083
It's done.
6
00:02:01,291 --> 00:02:02,291
Where's that scoundrel?
7
00:02:02,916 --> 00:02:04,000
Show this to him!
8
00:02:07,625 --> 00:02:08,625
No, doctor.
9
00:02:09,541 --> 00:02:10,541
Asshole!
10
00:02:12,041 --> 00:02:13,392
The rascal is not answering his phone.
11
00:02:13,416 --> 00:02:15,226
They think it's as easy
as ordering food online!
12
00:02:15,250 --> 00:02:16,650
What the hell kind of love is this?
13
00:02:17,416 --> 00:02:20,208
Attraction! Abortion!
Is this what you call love?
14
00:02:20,666 --> 00:02:21,791
That rascal will escape.
15
00:02:21,916 --> 00:02:23,476
You girls have to bear the brunt of it.
16
00:02:26,583 --> 00:02:28,041
Doctor, when can I take her home?
17
00:02:28,291 --> 00:02:29,750
Folks don't know, right?
18
00:02:30,333 --> 00:02:31,853
I'm guessing you came here on the sly.
19
00:02:31,958 --> 00:02:34,078
You can take her in the evening
once she gets glucose.
20
00:03:17,833 --> 00:03:18,873
I don't know what's wrong.
21
00:03:18,958 --> 00:03:21,083
Of late she seems like
she's been possessed.
22
00:03:37,083 --> 00:03:41,041
DOLLS OF LALAGUNDA
23
00:04:11,125 --> 00:04:12,125
Guruji!
24
00:04:12,666 --> 00:04:13,666
Come in.
25
00:04:15,708 --> 00:04:17,375
Guruji, your devotees have gathered.
26
00:04:17,875 --> 00:04:19,333
But I am losing the game.
27
00:04:22,458 --> 00:04:23,458
Okay, you go!
28
00:04:35,041 --> 00:04:36,041
Guruji!
29
00:04:37,375 --> 00:04:38,208
Bommai!
30
00:04:38,333 --> 00:04:39,833
- Guruji.
- Come, Bommai.
31
00:04:40,625 --> 00:04:42,000
Come in.
32
00:04:42,125 --> 00:04:43,125
How are you?
33
00:04:45,916 --> 00:04:47,708
How are the other Bommais at home?
34
00:04:48,416 --> 00:04:49,416
Sit down.
35
00:04:49,625 --> 00:04:50,750
Hail Lajja Bhairava.
36
00:04:50,916 --> 00:04:53,125
All is well by the grace
of Varadha Muni Sappani Saami!
37
00:04:53,250 --> 00:04:54,250
Superb!
38
00:04:55,750 --> 00:04:57,416
Guruji, this is Shoba.
39
00:04:57,541 --> 00:04:58,541
My neighbor.
40
00:04:58,875 --> 00:05:00,583
What's up with this bommai?
41
00:05:02,416 --> 00:05:04,208
Yesterday she doused herself
with kerosene,
42
00:05:04,333 --> 00:05:06,133
and ran to the terrace
to set herself on fire.
43
00:05:07,375 --> 00:05:09,916
I turned a water hose on her
and rolled her down the stairs.
44
00:05:12,125 --> 00:05:13,833
She's been broken like this for a month.
45
00:05:14,041 --> 00:05:15,481
That's why I brought her to see you.
46
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
Bommai?
47
00:05:17,541 --> 00:05:18,541
Show me your foot.
48
00:05:19,750 --> 00:05:21,500
Show!
49
00:05:29,083 --> 00:05:30,916
Did you recently break up?
50
00:05:32,083 --> 00:05:33,291
Lajja Bhairava!
51
00:05:33,500 --> 00:05:35,250
I told you!
Guruji sees everything!
52
00:05:35,916 --> 00:05:36,916
Yes, Guruji.
53
00:05:37,250 --> 00:05:39,125
A bastard cheated her in love
and dumped her.
54
00:05:39,291 --> 00:05:40,491
She's still agonizing over it.
55
00:05:40,875 --> 00:05:41,875
Bommai...
56
00:05:42,291 --> 00:05:44,531
if a door to love shut,
then it opens two others for you.
57
00:05:44,791 --> 00:05:46,958
If the door to love shuts,
then two other open up.
58
00:05:47,250 --> 00:05:48,250
Get it?
59
00:05:49,958 --> 00:05:51,291
Hail Lajja Bhairava!
60
00:05:58,333 --> 00:05:59,333
Pick one, bommai.
61
00:06:00,250 --> 00:06:01,250
Pick!
62
00:06:09,333 --> 00:06:10,916
Love is injure.
63
00:06:11,875 --> 00:06:13,125
Love is medicine!
64
00:06:13,833 --> 00:06:14,833
Get it?
65
00:06:17,291 --> 00:06:20,375
The wounds inflicted by love
can only be healed by another love.
66
00:06:36,041 --> 00:06:38,125
A man will come bearing
the balm for your pain.
67
00:06:38,541 --> 00:06:40,625
He will come from the north.
68
00:06:41,333 --> 00:06:44,458
He will arrive during the Diwali festival.
69
00:06:44,875 --> 00:06:45,708
He will come
70
00:06:45,833 --> 00:06:48,375
and burn away all your old memories.
71
00:06:48,625 --> 00:06:50,416
He's the one you will marry.
72
00:06:56,500 --> 00:06:57,541
But...
73
00:06:58,416 --> 00:07:02,125
there's a chance that
he may be immoral or a thief!
74
00:07:03,125 --> 00:07:04,125
Guruji!
75
00:07:05,041 --> 00:07:07,833
Don't worry. It's a minor karma issue.
76
00:07:08,125 --> 00:07:09,958
There's a remedy to fix that.
77
00:07:10,625 --> 00:07:11,916
But it will cost you a bit.
78
00:07:13,083 --> 00:07:14,583
Shall we do it?
79
00:07:14,708 --> 00:07:16,541
- We can do that.
- I'll fucking kill him!
80
00:07:16,666 --> 00:07:17,500
Shoba?
81
00:07:17,625 --> 00:07:18,892
- I'll fuckin' beat you to death!
- Hey!
82
00:07:18,916 --> 00:07:20,750
- Hey!
- Bommai has quite a temper!
83
00:07:20,875 --> 00:07:22,625
I only utter the truth.
84
00:07:22,750 --> 00:07:24,791
Hey! I refuse to get conned any more!
85
00:07:24,916 --> 00:07:26,291
I'll show you all I can survive.
86
00:07:26,583 --> 00:07:27,625
Survive with respect!
87
00:07:27,750 --> 00:07:28,750
Fucking frauds!
88
00:07:28,791 --> 00:07:29,871
- What are you doing?
- Hey!
89
00:07:31,875 --> 00:07:33,083
Forgive us, Guruji!
90
00:07:37,625 --> 00:07:38,625
Forgive us, Guruji!
91
00:07:39,291 --> 00:07:40,583
- Lajja Bhairava!
- Bommai.
92
00:07:41,208 --> 00:07:42,208
Bommai!
93
00:07:43,208 --> 00:07:44,750
When woe strikes thee...
94
00:07:44,875 --> 00:07:46,166
there will come a Northie!
95
00:08:19,708 --> 00:08:20,708
Greetings, sir!
96
00:08:21,250 --> 00:08:22,333
Hello, Nathuram!
97
00:08:22,625 --> 00:08:23,500
Hey, Kavitha!
98
00:08:23,625 --> 00:08:24,833
Nathuram is here.
99
00:08:29,125 --> 00:08:30,517
- Wait a minute. I will get it for you.
- Okay.
100
00:08:30,541 --> 00:08:32,125
So Nathuram, have you called home?
101
00:08:32,541 --> 00:08:34,291
Who do I have back home?
102
00:08:34,416 --> 00:08:35,666
All of you are my kin now.
103
00:08:36,000 --> 00:08:37,166
I'm a pure Tamil-boy.
104
00:08:37,291 --> 00:08:38,416
Big fan of Thalapathy!
105
00:08:39,958 --> 00:08:42,041
Hey! You dubbed for a serial!
106
00:08:42,166 --> 00:08:43,833
Stop spinning yarns!
107
00:08:44,125 --> 00:08:45,291
Just wait and watch!
108
00:08:45,666 --> 00:08:47,500
I'll marry a nice Tamil girl.
109
00:08:47,833 --> 00:08:49,916
Then become a big businessman.
110
00:08:50,250 --> 00:08:52,458
And then I'll become
Legend Nathuram Annachi!
111
00:08:52,875 --> 00:08:53,875
Dream on!
112
00:08:55,416 --> 00:08:56,583
Have you marked it as SP?
113
00:08:56,833 --> 00:08:58,250
Yes, it's SP. Now go!
114
00:08:58,708 --> 00:09:01,458
You always get the special,
don't you Nathuram?
115
00:09:12,625 --> 00:09:14,166
Bro, can you wash that plate?
116
00:09:26,000 --> 00:09:28,500
Nathuram, four plates
of vodka-shot pani puri.
117
00:09:28,625 --> 00:09:29,458
What?
118
00:09:29,583 --> 00:09:32,416
You know they just replace
the spiced water with vodka!
119
00:09:32,791 --> 00:09:34,000
It's famous in Bombay.
120
00:09:34,125 --> 00:09:35,250
Why? You don't have it?
121
00:09:35,750 --> 00:09:36,875
Sister, watch your words!
122
00:09:37,166 --> 00:09:38,625
Squeaky-clean business!
123
00:09:39,166 --> 00:09:40,767
I won't even hand out a plate
if you've been drinking.
124
00:09:40,791 --> 00:09:41,916
- Is that so?
- Hey!
125
00:09:42,041 --> 00:09:43,361
Give us four plates of pani puri.
126
00:09:46,708 --> 00:09:48,291
- Make it four.
- Okay.
127
00:09:58,375 --> 00:09:59,375
Here you go.
128
00:10:00,250 --> 00:10:01,250
Okay.
129
00:10:10,916 --> 00:10:12,041
Here you go, sister.
130
00:10:15,291 --> 00:10:16,291
I see.
131
00:10:19,583 --> 00:10:20,583
Hey, Ramesh!
132
00:10:21,875 --> 00:10:22,875
What's the matter?
133
00:10:24,541 --> 00:10:26,916
- Hi, buddy!
- Oh, I see what the matter is.
134
00:10:28,958 --> 00:10:30,166
- Hey, bro.
- Hey!
135
00:10:30,291 --> 00:10:31,416
- Hey, Dinesh.
- Yeah, bro.
136
00:10:31,541 --> 00:10:33,333
- I feel so dull, bro.
- Why?
137
00:10:33,708 --> 00:10:36,750
Shall we go to sister's hospital
and get it checked?
138
00:10:36,958 --> 00:10:37,998
Do you mean P.T. hospital?
139
00:10:38,083 --> 00:10:39,083
Where's that, bro?
140
00:10:39,750 --> 00:10:40,583
Hey!
141
00:10:40,708 --> 00:10:42,726
- Google it and see! You will find it.
- Here you go.
142
00:10:42,750 --> 00:10:43,750
You will find it easily.
143
00:10:44,833 --> 00:10:46,375
- Hey, yeah! It's there!
- Yeah!
144
00:10:46,666 --> 00:10:47,666
Come, let's go.
145
00:10:49,291 --> 00:10:51,208
Look at her running away!
146
00:10:51,333 --> 00:10:52,333
Hello!
147
00:10:52,833 --> 00:10:54,625
Don't fight in front of my shop.
Get going!
148
00:10:54,750 --> 00:10:55,750
What the...
149
00:10:55,875 --> 00:10:57,625
How dare you talk to me this way?
150
00:10:58,250 --> 00:11:00,500
I'll knife you and then destroy your shop!
151
00:11:00,833 --> 00:11:01,666
Hey!
152
00:11:01,791 --> 00:11:03,309
- Do we look like clowns to you?
- Talk to him!
153
00:11:03,333 --> 00:11:04,684
- What do you think of yourself?
- Look at him...
154
00:11:04,708 --> 00:11:05,708
Ramesh!
155
00:11:06,250 --> 00:11:09,416
- Let's fuckin' beat the shit out of him!
- Hit him, bro!
156
00:11:09,541 --> 00:11:10,375
- I will not spare you!
- Why is he staring at us?
157
00:11:10,500 --> 00:11:11,375
- Go on. Try it!
- Shobha.
158
00:11:11,500 --> 00:11:12,750
- Let it be.
- Fuckin' drama!
159
00:11:13,083 --> 00:11:13,958
- Hey!
- Shobha!
160
00:11:14,083 --> 00:11:15,642
- Calm down.
- Do you think you can act smart?
161
00:11:15,666 --> 00:11:16,892
- I'll mutilate your face!
- What's wrong with her?
162
00:11:16,916 --> 00:11:18,500
- Come here.
- What the hell!
163
00:11:18,625 --> 00:11:21,083
- Why are you interfering?
- You interfered first!
164
00:11:21,208 --> 00:11:23,791
Do you think I don't understand
what you are up to?
165
00:11:24,708 --> 00:11:26,291
Get lost or I'll spill the beans!
166
00:11:27,875 --> 00:11:28,875
- Fuckin' move!
- Hey!
167
00:11:29,166 --> 00:11:30,000
- Hey!
- Hey!
168
00:11:30,125 --> 00:11:31,125
Ramesh!
169
00:11:31,291 --> 00:11:32,392
- I'll be back!
- What is it?
170
00:11:32,416 --> 00:11:33,250
- Get out of the way!
- Get lost!
171
00:11:33,375 --> 00:11:34,708
Hey, Ramesh.
What happened, dude?
172
00:11:38,458 --> 00:11:39,578
- Come, let's go.
- Let's go.
173
00:11:43,666 --> 00:11:45,041
By the way...
174
00:11:45,416 --> 00:11:47,250
how many pani puris are in one plate?
175
00:11:47,375 --> 00:11:48,375
Four.
176
00:11:48,500 --> 00:11:51,000
Then, how come Shoba gets six
on her plate?
177
00:11:51,125 --> 00:11:53,416
- Really?
- Hey, you snake!
178
00:11:53,708 --> 00:11:55,348
That's what she noticed in all the chaos!
179
00:11:55,458 --> 00:11:56,541
Not just now...
180
00:11:56,666 --> 00:11:59,041
but Shoba's plate has had six
for a while now!
181
00:12:02,250 --> 00:12:03,250
- Hey!
- Hey!
182
00:12:03,625 --> 00:12:04,625
Where is she going?
183
00:12:06,500 --> 00:12:07,500
Hey!
184
00:12:07,875 --> 00:12:09,235
Why did you keep six puris for me?
185
00:12:09,916 --> 00:12:12,375
It's because you are a good eater.
186
00:12:22,708 --> 00:12:24,291
What are you doing?
187
00:12:24,666 --> 00:12:26,083
Let's go!
188
00:12:27,416 --> 00:12:28,416
Go!
189
00:12:33,541 --> 00:12:34,625
- Vaiju.
- Yes?
190
00:12:34,750 --> 00:12:35,791
Pour it the socialism way.
191
00:12:35,916 --> 00:12:37,541
I always pour equally.
192
00:12:37,750 --> 00:12:39,000
Suspicious dimwit!
193
00:12:39,708 --> 00:12:41,041
- Here.
- Happy?
194
00:12:41,375 --> 00:12:42,375
Happy.
195
00:12:56,708 --> 00:12:58,750
What is your problem?
196
00:12:59,500 --> 00:13:00,958
You yelled at Guruji as well!
197
00:13:02,500 --> 00:13:04,000
You hit Nathuram in public!
198
00:13:05,083 --> 00:13:06,083
Look here.
199
00:13:07,250 --> 00:13:08,250
Look here.
200
00:13:10,833 --> 00:13:11,958
I'm talking to you!
201
00:13:12,125 --> 00:13:13,583
You're just fucking ignoring me.
202
00:13:14,541 --> 00:13:15,541
Look here!
203
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
Look!
204
00:13:17,458 --> 00:13:18,458
Two incisions.
205
00:13:18,625 --> 00:13:19,745
Got it done at the hospital.
206
00:13:19,875 --> 00:13:20,875
This?
207
00:13:21,291 --> 00:13:22,333
I did it to myself...
208
00:13:22,541 --> 00:13:23,821
for the asshole I ended up with.
209
00:13:26,166 --> 00:13:27,809
Is there any woman
without a scar on her body...
210
00:13:27,833 --> 00:13:29,541
or pain in her heart?
211
00:13:29,708 --> 00:13:31,541
You're on fire, Vaiju!
212
00:13:31,666 --> 00:13:32,666
Uncle...
213
00:13:33,166 --> 00:13:34,458
I'll break your face to bits.
214
00:13:35,125 --> 00:13:36,166
Shut it and sleep!
215
00:13:42,250 --> 00:13:43,333
Stop acting smart now.
216
00:13:43,458 --> 00:13:44,583
Thank you.
217
00:13:47,416 --> 00:13:48,416
Hey!
218
00:13:48,458 --> 00:13:50,658
When you are angry with one,
why take it out on another?
219
00:13:54,083 --> 00:13:55,375
Nathuram is a good man.
220
00:13:55,916 --> 00:13:56,916
I can tell from his eyes.
221
00:13:58,250 --> 00:13:59,517
Do you remember the guy
who comes to buy biscuits?
222
00:13:59,541 --> 00:14:00,541
That Swarna Bhavan owner?
223
00:14:01,166 --> 00:14:02,333
His eyes are nasty.
224
00:14:03,250 --> 00:14:05,166
Have you noticed how he looks at you?
225
00:14:05,500 --> 00:14:06,500
He's pure sewage.
226
00:14:07,791 --> 00:14:09,833
That asshole from the mobile shop...
227
00:14:10,291 --> 00:14:11,708
There are a hundred like him.
228
00:14:12,750 --> 00:14:14,125
But that Nathuram is a good guy.
229
00:14:16,958 --> 00:14:19,678
I didn't have enough cash the day
I got you admitted at the hospital.
230
00:14:19,791 --> 00:14:21,375
I asked him to Google Pay.
231
00:14:21,500 --> 00:14:22,500
Did you know that?
232
00:14:23,166 --> 00:14:24,166
Drama queen!
233
00:14:26,708 --> 00:14:28,125
I speak from experience.
234
00:14:28,583 --> 00:14:29,833
You can't live with men.
235
00:14:30,875 --> 00:14:32,275
You can't live without them either.
236
00:14:48,791 --> 00:14:49,791
What the...
237
00:14:54,791 --> 00:14:55,875
I understand.
238
00:15:07,833 --> 00:15:08,958
What you should do is,
239
00:15:09,083 --> 00:15:11,750
place the pani puri there.
240
00:15:12,083 --> 00:15:13,123
Place the pani puri there.
241
00:15:15,166 --> 00:15:16,166
Okay, right?
242
00:15:16,875 --> 00:15:19,041
That's perfect.
Is the focus right?
243
00:15:19,166 --> 00:15:20,166
Yes, it is.
244
00:15:22,125 --> 00:15:23,365
They're from a YouTube channel.
245
00:15:24,833 --> 00:15:26,313
Please don't stir up any trouble now.
246
00:15:27,250 --> 00:15:28,570
I didn't come to stir up trouble.
247
00:15:29,791 --> 00:15:31,916
It was wrong of me
to hit you in a public place.
248
00:15:32,625 --> 00:15:33,625
Okay.
249
00:15:34,041 --> 00:15:36,375
Yesterday I forgot to collect
the money for the biscuits.
250
00:15:36,791 --> 00:15:38,166
- Pay up.
- One second.
251
00:15:40,708 --> 00:15:42,375
Hey, hurry up.
I don't have time.
252
00:15:42,500 --> 00:15:43,892
I have to get to the trouser shop
I have a lot of commitments!
253
00:15:43,916 --> 00:15:45,796
- One minute, sir. I'll be right there.
- Hurry!
254
00:15:47,916 --> 00:15:49,916
Hurry! Come on!
255
00:15:50,041 --> 00:15:51,833
- Coming, sir. Wait a minute.
- Oh, God!
256
00:15:52,500 --> 00:15:54,541
That's okay. Even he is a married man!
257
00:15:55,166 --> 00:15:58,375
My assistant has gone out.
258
00:15:59,250 --> 00:16:01,500
Can you peel potatoes for me?
259
00:16:01,625 --> 00:16:03,375
- Why?
- Please.
260
00:16:03,500 --> 00:16:05,666
Sorry! I'll peel it myself.
261
00:16:08,041 --> 00:16:10,125
- Hurry up. I don't have time.
- Ready, sir!
262
00:16:10,250 --> 00:16:11,791
Madam, could you please help?
263
00:16:11,916 --> 00:16:14,041
I have other locations to visit.
Please cooperate!
264
00:16:14,333 --> 00:16:15,500
Are you ready?
265
00:16:15,708 --> 00:16:16,708
Ready, sir!
266
00:16:22,666 --> 00:16:23,916
Are you ready?
267
00:16:24,250 --> 00:16:26,916
- Hey, Ashok, can you hear me?
- Yes, I can.
268
00:16:27,041 --> 00:16:28,041
Ready, sir!
269
00:16:28,375 --> 00:16:30,125
Move behind.
270
00:16:35,750 --> 00:16:36,750
Do I look okay?
271
00:16:40,958 --> 00:16:42,291
- Shall we start?
- Yeah, ready!
272
00:16:42,458 --> 00:16:44,041
- Thanks.
- Get the camera ready.
273
00:16:44,166 --> 00:16:49,458
Hi, guys. We're in Lalagunda
at Mr. Nathuram's Mumbay Chats.
274
00:16:49,708 --> 00:16:53,291
If you ask for Nathuram's pani puri shop,
even a child can tell you the way!
275
00:16:53,416 --> 00:16:54,666
The shop is that famous!
276
00:16:54,791 --> 00:16:56,041
Do you want to know why?
277
00:16:56,166 --> 00:16:58,625
It's the only shop in Chennai
serving color pani puri.
278
00:16:59,000 --> 00:17:00,583
- How many colors?
- Three flavors, sir.
279
00:17:00,708 --> 00:17:03,916
- As for the flavors, not one or two
- Three...
280
00:17:04,000 --> 00:17:05,833
but he has three flavors in total!
281
00:17:06,083 --> 00:17:07,083
Shall we try it?
282
00:17:12,708 --> 00:17:13,868
About to eat it. Come closer.
283
00:17:17,000 --> 00:17:17,833
Beautiful!
284
00:17:17,958 --> 00:17:18,958
Amazing!
285
00:17:19,541 --> 00:17:23,041
I'm sure he will open another branch
in Mylapore by next year!
286
00:17:23,250 --> 00:17:24,583
Sir, it's at a whole other level!
287
00:17:24,708 --> 00:17:25,708
Seriously!
288
00:17:43,291 --> 00:17:44,291
Ponnkumaru!
289
00:17:44,541 --> 00:17:45,981
There's nothing you aren't aware of.
290
00:17:46,416 --> 00:17:49,375
Lalagunda area has
a special majesty to it.
291
00:17:49,750 --> 00:17:53,708
Here there are Urdu-speaking,
Telugu-speaking, Tamil-speaking folks.
292
00:17:53,875 --> 00:17:55,035
But is there any intermixing?
293
00:17:55,666 --> 00:17:59,333
We have been careful all this
while to avoid this nonsense.
294
00:17:59,708 --> 00:18:01,041
What is this shoddy behavior?
295
00:18:01,625 --> 00:18:03,500
Hey, you! Show it to everybody.
296
00:18:03,916 --> 00:18:04,958
Hey, show it!
297
00:18:05,083 --> 00:18:06,958
The whole town has already seen it.
298
00:18:07,083 --> 00:18:08,666
Are they promoting it now?
299
00:18:09,708 --> 00:18:11,625
Hi, this is Mojo from
the Mojo Foodie Channel.
300
00:18:11,750 --> 00:18:13,041
What we have for you today is
301
00:18:13,166 --> 00:18:15,083
this cute couple from Lalagunda.
302
00:18:15,583 --> 00:18:17,250
I mean, the husband and wife.
303
00:18:17,375 --> 00:18:22,000
The two of them run
the famous Mumbay Chats together.
304
00:18:22,125 --> 00:18:23,565
What do you have to say, Ponnkumaru?
305
00:18:24,041 --> 00:18:25,541
- Big deal!
- Hey!
306
00:18:26,375 --> 00:18:27,375
Quiet, Pa!
307
00:18:27,833 --> 00:18:29,625
This is neither his fault nor mine.
308
00:18:29,958 --> 00:18:31,798
I was just helping him out
by peeling potatoes.
309
00:18:32,000 --> 00:18:33,500
Some idiot gets it wrong.
310
00:18:33,625 --> 00:18:34,625
What do I do about that?
311
00:18:34,833 --> 00:18:36,291
How can he possibly get it wrong?
312
00:18:36,958 --> 00:18:39,000
Dad, do you doubt me?
313
00:18:39,208 --> 00:18:40,625
Why do you go to such places?
314
00:18:40,875 --> 00:18:41,708
So what?
315
00:18:41,833 --> 00:18:44,041
I should just toil at the stove,
kneading dough all day?
316
00:18:44,541 --> 00:18:47,541
Just because these jobless big shots
are talking this way,
317
00:18:47,958 --> 00:18:49,278
Do you have to join them as well?
318
00:18:53,958 --> 00:18:54,958
Hey, where are you?
319
00:18:55,250 --> 00:18:56,250
Bloody! Come fast!
320
00:18:58,750 --> 00:19:00,430
The man in question
is coming here himself.
321
00:19:00,458 --> 00:19:02,041
He'll come and answer everybody.
322
00:19:02,458 --> 00:19:04,500
Uncle, why are you allowing her to talk?
323
00:19:05,041 --> 00:19:06,881
Who the fuck is he to come
and give us answers?
324
00:19:08,041 --> 00:19:09,500
- Nonsense!
- Leave it to us.
325
00:19:09,625 --> 00:19:11,875
- We'll take care of it!
- Hey! Shut up all of you!
326
00:19:15,583 --> 00:19:16,958
What Guruji foretold is happening.
327
00:19:17,791 --> 00:19:19,250
What can we mere mortals say?
328
00:19:25,583 --> 00:19:26,583
Who is that?
329
00:19:26,708 --> 00:19:27,708
Food reviewer.
330
00:19:27,750 --> 00:19:28,583
Meaning?
331
00:19:28,708 --> 00:19:31,291
You go to the hotel
and pay for the food you eat.
332
00:19:31,625 --> 00:19:33,500
But he gets paid for eating the food.
333
00:19:33,625 --> 00:19:35,166
- Got it?
- Oh, my God!
334
00:19:35,291 --> 00:19:36,500
Everyone please forgive me!
335
00:19:36,750 --> 00:19:38,150
- What is this?
- The fault is mine.
336
00:19:38,333 --> 00:19:41,000
This girl was just standing in the corner,
peeling potatoes.
337
00:19:41,375 --> 00:19:43,333
But that day I had gone
to Ms. Sundari's shop.
338
00:19:43,625 --> 00:19:45,291
The Triplicane Kasi Vinayaka.
339
00:19:46,291 --> 00:19:47,625
And, yes! Luz's Trouser Shop.
340
00:19:47,958 --> 00:19:49,250
Since I covered all this,
341
00:19:49,416 --> 00:19:50,708
I got totally confused.
342
00:19:51,083 --> 00:19:53,958
I labeled them as husband and wife
without rechecking.
343
00:19:54,125 --> 00:19:55,583
I plan to release an apology video.
344
00:19:55,708 --> 00:19:57,250
That's what he's filming.
345
00:19:57,458 --> 00:19:59,375
Please remember to subscribe
346
00:19:59,500 --> 00:20:02,180
- to my Mojo Foodie Channel.
- Your last video is already in trouble
347
00:20:02,291 --> 00:20:04,000
and you're releasing another?
348
00:20:04,125 --> 00:20:08,166
- Bloody doughball! I'll fucking kill you!
- Bro! Bro!
349
00:20:08,291 --> 00:20:09,750
- Get lost you jobless losers!
- Bro!
350
00:20:10,416 --> 00:20:11,708
What is this kangaroo court?
351
00:20:12,041 --> 00:20:14,375
Lalagunda has a special majesty to it.
352
00:20:14,583 --> 00:20:15,583
Get lost!
353
00:20:16,666 --> 00:20:17,666
Sir!
354
00:20:33,041 --> 00:20:35,666
- Sis, I want mutton samosa.
- Quiet, Saranya.
355
00:20:36,291 --> 00:20:38,333
We will give the biscuits and leave. Okay?
356
00:20:38,625 --> 00:20:39,625
Okay, sister.
357
00:20:43,791 --> 00:20:44,791
Here.
358
00:20:52,041 --> 00:20:54,583
So, Nathuram, who's peeling the potatoes?
359
00:20:54,708 --> 00:20:55,708
New wife?
360
00:20:56,916 --> 00:20:57,916
What are you saying?
361
00:20:58,500 --> 00:20:59,750
She's from my hometown.
362
00:21:00,750 --> 00:21:02,083
She recently arrived.
363
00:21:02,791 --> 00:21:04,250
She's working in a hotel.
364
00:21:05,416 --> 00:21:07,416
She doesn't know Tamil
so I'm helping her out.
365
00:21:10,333 --> 00:21:11,333
Hey, Sister.
366
00:21:11,666 --> 00:21:14,746
What's the difference between you and
those who spoke at the council that day?
367
00:21:14,791 --> 00:21:16,333
Oh, boy! Sorry!
368
00:21:17,708 --> 00:21:19,708
Sister, you already know that
369
00:21:20,000 --> 00:21:21,500
I'll marry a Tamil girl.
370
00:21:23,791 --> 00:21:24,791
Yes, you've mentioned it.
371
00:21:25,458 --> 00:21:27,375
I'll light a candle and pray for you.
372
00:21:28,416 --> 00:21:29,416
Shall we go?
373
00:22:02,125 --> 00:22:03,875
Hey, Shoba, come here.
374
00:22:13,125 --> 00:22:14,125
Hey, you!
375
00:22:14,416 --> 00:22:16,375
Ramesh bro is calling you.
Come to the lane.
376
00:22:16,791 --> 00:22:19,125
- What for?
- Just for a chat. Come!
377
00:22:20,541 --> 00:22:21,541
I have work.
378
00:22:23,000 --> 00:22:24,083
How dare you!
379
00:22:24,875 --> 00:22:27,750
Try and catch me. Come.
380
00:22:27,875 --> 00:22:30,500
Hello! Move! Move!
381
00:22:35,916 --> 00:22:37,076
Hey, Ramesh! I will be there.
382
00:22:37,250 --> 00:22:38,625
Bro!
383
00:22:39,791 --> 00:22:41,916
- It's because of you!
- Hey, you!
384
00:22:42,041 --> 00:22:43,666
- Catch him!
- Get a hold of him!
385
00:22:45,000 --> 00:22:46,750
- Hey!
- Wait!
386
00:22:46,875 --> 00:22:48,625
- Ramesh! Hit him!
- Okay, bro.
387
00:23:16,208 --> 00:23:17,208
What happened?
388
00:23:17,500 --> 00:23:19,166
Sister, I'm going home.
389
00:23:19,791 --> 00:23:20,831
What did you say that day?
390
00:23:21,916 --> 00:23:24,041
That you'd be Legend Nathuram Annachi.
391
00:23:24,750 --> 00:23:25,791
Now you're leaving town?
392
00:23:26,625 --> 00:23:27,791
Aren't we here for you?
393
00:23:29,458 --> 00:23:30,458
No, Sister.
394
00:23:31,041 --> 00:23:33,333
They are not even real men.
395
00:23:33,458 --> 00:23:34,578
You should've thrashed them.
396
00:23:37,708 --> 00:23:38,708
I'll get going.
397
00:23:39,250 --> 00:23:40,708
Okay, we'll talk later.
398
00:23:41,416 --> 00:23:42,416
Let's go.
399
00:23:58,333 --> 00:23:59,333
So...
400
00:23:59,875 --> 00:24:02,166
why is your WhatsApp DP black?
401
00:24:05,333 --> 00:24:06,333
Hey!
402
00:24:06,708 --> 00:24:07,791
That's up to her.
403
00:24:08,416 --> 00:24:09,416
Look...
404
00:24:09,500 --> 00:24:10,791
I'll take you to Guruji.
405
00:24:10,916 --> 00:24:12,316
Everything will be okay after that.
406
00:24:12,625 --> 00:24:13,958
He has gone to the Himalayas.
407
00:24:14,083 --> 00:24:15,250
Let him return, okay?
408
00:24:16,166 --> 00:24:17,166
No, Sister.
409
00:24:18,125 --> 00:24:19,125
What?
410
00:24:25,333 --> 00:24:26,625
I will go home.
411
00:24:40,583 --> 00:24:41,583
Is he not here?
412
00:24:43,125 --> 00:24:44,125
I need biscuits.
413
00:24:45,916 --> 00:24:48,208
Didn't you say you were going
to pack up and leave?
414
00:24:48,333 --> 00:24:50,666
When the pani is here,
where will the puri go?
415
00:25:09,041 --> 00:25:10,041
Like rice...
416
00:25:10,416 --> 00:25:11,833
A feast of rice
417
00:25:12,875 --> 00:25:16,083
She made mincemeat out of me and ate it
418
00:25:20,291 --> 00:25:22,958
I'm left feeling like a dizzy mongoose
419
00:25:23,666 --> 00:25:27,000
Waiting at the altar, in my wedding finery
420
00:25:31,000 --> 00:25:32,791
She's a racing dove
421
00:25:32,916 --> 00:25:34,583
I'm a single shark
422
00:25:34,791 --> 00:25:36,500
She's a racing dove
423
00:25:36,625 --> 00:25:38,250
I'm a single shark
424
00:25:38,375 --> 00:25:40,208
Jingarthathanga
425
00:25:40,333 --> 00:25:41,875
She's a racing dove
426
00:25:42,208 --> 00:25:43,875
Jingarthathanga
427
00:25:44,000 --> 00:25:45,625
I'm single shark
428
00:25:45,875 --> 00:25:49,416
Jingarthathanga
jingarthathanga Jingarthathanga
429
00:25:49,541 --> 00:25:51,208
She's a racing dove
430
00:25:51,416 --> 00:25:54,958
Jingarthathanga
jingarthathanga Jingarthathanga
431
00:25:55,083 --> 00:25:57,083
I'm a single shark
432
00:26:12,250 --> 00:26:14,958
I'll take the famous
Bismi parotta and salna
433
00:26:15,958 --> 00:26:18,750
And feed it to my girl
434
00:26:19,625 --> 00:26:23,083
If some thug gets in the way
435
00:26:23,333 --> 00:26:26,125
One thwack and he's dead
436
00:26:27,000 --> 00:26:29,750
A large marble was just shot by Thomas
437
00:26:29,875 --> 00:26:34,083
In the Lalagunda area our love is famous
438
00:26:34,375 --> 00:26:37,083
Gilbert brought forth the golden thaali
439
00:26:37,208 --> 00:26:43,291
In the paetai,
our love story is etched in stone
440
00:26:43,416 --> 00:26:44,791
Jingarthathanga
441
00:26:44,916 --> 00:26:46,541
She's a racing dove
442
00:26:46,666 --> 00:26:48,500
Jingarthathanga
443
00:26:48,625 --> 00:26:50,291
I'm single shark
444
00:26:50,416 --> 00:26:53,958
Jingarthathanga
jingarthathanga Jingarthathanga
445
00:26:54,083 --> 00:26:55,916
She's a racing dove
446
00:26:56,041 --> 00:26:59,583
Jingarthathanga
jingarthathanga Jingarthathanga
447
00:26:59,708 --> 00:27:01,625
I'm a single shark
448
00:27:01,833 --> 00:27:05,416
Jingarthathanga jingarthathanga
449
00:27:05,541 --> 00:27:09,000
She's a racing dove
450
00:27:09,250 --> 00:27:12,708
Jingarthathanga jingarthathanga
451
00:27:12,833 --> 00:27:16,416
I'm a single shark
452
00:27:16,583 --> 00:27:20,125
Jingarthathanga jingarthathanga
453
00:27:20,250 --> 00:27:23,583
She's a racing dove
454
00:27:23,708 --> 00:27:27,500
Jingarthathanga jingarthathanga
455
00:27:27,625 --> 00:27:29,000
I'm a single shark
456
00:27:29,125 --> 00:27:33,125
I'm a single shark
457
00:27:37,125 --> 00:27:38,416
Hey!
458
00:27:38,541 --> 00:27:39,541
Ponnkumaru!
459
00:27:41,375 --> 00:27:42,375
Hey, baker!
460
00:27:46,625 --> 00:27:47,458
Hello, sir.
461
00:27:47,583 --> 00:27:49,958
Kumaru, there's nothing
you aren't aware of.
462
00:27:50,250 --> 00:27:54,583
Our area has Urdu-speaking,
Telugu-speaking, Tamil-speaking folks.
463
00:27:54,708 --> 00:27:56,291
But is there any intermixing?
464
00:27:56,750 --> 00:27:58,250
What on earth do you want?
465
00:27:58,416 --> 00:28:01,541
Ponnkumaru, your daughter's antics
are crossing the limit.
466
00:28:01,958 --> 00:28:04,500
You've struggled so much
to be where you are.
467
00:28:04,625 --> 00:28:06,476
- We're telling you for your own good.
- Get lost!
468
00:28:06,500 --> 00:28:09,020
If this is allowed to continue
it will get embarrassing for you.
469
00:28:09,250 --> 00:28:10,791
We've said what we had to say.
470
00:28:11,083 --> 00:28:12,443
Just keep an eye on your daughter.
471
00:28:12,916 --> 00:28:14,583
Why don't you mind your own business?
472
00:28:15,000 --> 00:28:16,684
It's a family matter
and we'll deal with it.
473
00:28:16,708 --> 00:28:18,791
Girls these days take their own decisions.
474
00:28:19,333 --> 00:28:21,541
Can we force them
to scratch all our itches?
475
00:28:21,750 --> 00:28:22,950
Go and mind your own business!
476
00:28:23,250 --> 00:28:24,791
Oh, is that so?
477
00:28:24,916 --> 00:28:25,916
Okay, then.
478
00:28:26,166 --> 00:28:28,791
If our area's righteous young men
take any action,
479
00:28:28,916 --> 00:28:30,208
then we won't be responsible!
480
00:28:30,375 --> 00:28:31,833
Let's go!
481
00:28:31,958 --> 00:28:32,791
Okay, you handle it.
482
00:28:32,916 --> 00:28:34,116
We've said what we came to say
483
00:28:34,416 --> 00:28:35,416
The rest is up to you.
484
00:28:54,333 --> 00:28:57,291
The mobile number
is currently switched off.
485
00:28:57,416 --> 00:28:58,750
Please try later.
486
00:28:59,375 --> 00:29:00,666
The mobile number...
487
00:29:33,958 --> 00:29:34,958
Parveen!
488
00:29:35,375 --> 00:29:36,375
Where's Nathuram?
489
00:29:36,958 --> 00:29:38,791
I don't know. Phone's switched off.
490
00:29:47,250 --> 00:29:48,666
- Hello, Sister.
- Where are you?
491
00:29:48,958 --> 00:29:50,318
Come to P.T. Hospital immediately.
492
00:29:50,583 --> 00:29:51,416
What's wrong?
493
00:29:51,541 --> 00:29:52,541
Come fast!
494
00:30:04,875 --> 00:30:06,791
- What happened?
- Don't panic.
495
00:30:06,916 --> 00:30:08,583
Madam, the doctor is calling you.
496
00:30:08,958 --> 00:30:09,958
Come, let's go.
497
00:30:18,541 --> 00:30:19,541
Doctor?
498
00:30:20,166 --> 00:30:21,625
Did that rascal turn on his phone?
499
00:30:22,375 --> 00:30:23,375
No, doctor.
500
00:30:23,500 --> 00:30:24,500
Asshole.
501
00:30:25,666 --> 00:30:26,500
Poor girl.
502
00:30:26,625 --> 00:30:27,865
She came here to earn a living.
503
00:30:28,833 --> 00:30:30,375
These people won't listen to reason.
504
00:30:31,625 --> 00:30:33,250
When can we take her home, doctor?
505
00:30:35,250 --> 00:30:36,250
Okay.
506
00:30:37,125 --> 00:30:38,285
Once she gets some glucose...
507
00:30:38,541 --> 00:30:39,701
I'll take her in the evening.
508
00:30:46,791 --> 00:30:47,791
Who did this?
509
00:30:50,625 --> 00:30:51,458
That good guy.
510
00:30:51,583 --> 00:30:52,583
Nathuram did this.
511
00:31:03,000 --> 00:31:05,958
The number you're calling
is currently switched off.
512
00:31:10,666 --> 00:31:13,375
He would give four pani puris to everyone.
513
00:31:14,500 --> 00:31:18,375
But he would give me six pani puris.
514
00:31:20,541 --> 00:31:22,309
He'd apparently keep four pani puris
for everyone else.
515
00:31:22,333 --> 00:31:24,125
But six for her alone.
516
00:31:30,541 --> 00:31:33,041
You were the one who used to help him out.
517
00:31:34,083 --> 00:31:36,083
Both of you were like sisters to him.
518
00:31:37,333 --> 00:31:39,392
Apparently we're the only ones
in this area who would help him.
519
00:31:39,416 --> 00:31:40,456
We're like sisters to him.
520
00:31:41,416 --> 00:31:43,096
It's obvious the moment
you lay eyes on him
521
00:31:43,541 --> 00:31:45,341
that men like him come here
just to cheat you.
522
00:31:45,916 --> 00:31:47,250
Shut up! Stop blabbering!
523
00:31:47,541 --> 00:31:49,583
My family also hails from the same place.
524
00:31:49,791 --> 00:31:52,375
This betrayed girl is also from there.
525
00:31:52,666 --> 00:31:56,250
And the guy who knocked her up
is from this town.
526
00:31:56,791 --> 00:31:58,351
It's nothing to do with
where they're from.
527
00:31:58,375 --> 00:31:59,416
They're all men.
528
00:32:04,833 --> 00:32:06,833
Here. Drink this and sit up straight.
529
00:32:47,583 --> 00:32:48,583
Look here.
530
00:32:48,750 --> 00:32:49,750
Listen to me.
531
00:32:50,000 --> 00:32:51,166
We can't live with men.
532
00:32:51,500 --> 00:32:53,041
We can't live without them either.
533
00:32:53,541 --> 00:32:54,875
I think you should get married.
534
00:32:55,750 --> 00:32:57,291
Shut it!
535
00:32:58,416 --> 00:32:59,833
Did I say I won't marry?
536
00:33:01,166 --> 00:33:04,166
All those dogs get married gleefully,
grin and live their lives.
537
00:33:05,125 --> 00:33:06,125
So will I.
538
00:33:07,041 --> 00:33:08,833
I'll show them how
I can live with respect.
539
00:33:09,916 --> 00:33:12,166
I'm the one who asked
my parents to find me a groom.
540
00:33:14,125 --> 00:33:15,708
You go make your Kumbakonam coffee.
541
00:33:26,875 --> 00:33:29,750
- The groom looks like a total nerd.
- He looks good.
542
00:33:29,875 --> 00:33:31,458
Hey! Keep it down!
543
00:33:31,583 --> 00:33:32,583
Always chattering!
544
00:33:33,791 --> 00:33:35,583
Shob-baby! Come.
545
00:33:35,708 --> 00:33:36,708
Come.
546
00:33:48,833 --> 00:33:50,625
He's got a vegetable shop
at Valasaravakkam.
547
00:33:51,125 --> 00:33:52,125
We've done our research.
548
00:33:52,583 --> 00:33:53,583
It's a good match.
549
00:33:55,166 --> 00:33:56,166
Ponnkumaru...
550
00:33:56,708 --> 00:33:58,708
Lalagunda has a special majesty,
551
00:33:58,875 --> 00:33:59,915
and you've lived up to it!
552
00:34:09,541 --> 00:34:10,916
Nowadays everything is a hybrid.
553
00:34:11,791 --> 00:34:12,791
All fake!
554
00:34:13,916 --> 00:34:16,708
All fruits are coated with wax
and have chemicals.
555
00:34:17,666 --> 00:34:19,166
There's a proverb in English.
556
00:34:19,458 --> 00:34:21,625
Don't judge the book by its cover.
557
00:34:21,791 --> 00:34:22,791
Heard it?
558
00:34:28,083 --> 00:34:29,083
What?
559
00:34:31,083 --> 00:34:33,541
It feels like I have seen you somewhere.
560
00:34:33,666 --> 00:34:35,583
I've heard your voice before.
561
00:34:35,916 --> 00:34:37,750
Must have been in our previous birth.
562
00:34:37,875 --> 00:34:39,291
No!
563
00:34:50,000 --> 00:34:51,041
Bommai.
564
00:34:58,000 --> 00:35:00,958
- Hey! You fraud!
- Shoba! Don't shout!
565
00:35:01,083 --> 00:35:03,000
- Get up!
- Shoba, I got rid of that life
566
00:35:03,125 --> 00:35:05,750
when I shaved off my beard!
Please Shoba!
567
00:35:05,958 --> 00:35:07,583
I couldn't handle the power game.
568
00:35:07,708 --> 00:35:09,916
I'm not some big shot corporate.
I'm a local.
569
00:35:10,041 --> 00:35:11,666
I went to jail twice.
570
00:35:11,791 --> 00:35:13,666
Nearly got murdered by my fellow inmate.
571
00:35:13,791 --> 00:35:15,958
My heart is wounded, Shoba.
572
00:35:16,083 --> 00:35:18,163
I just wanted to live an honest life
and get married.
573
00:35:18,250 --> 00:35:19,750
And we were matched by chance!
574
00:35:19,875 --> 00:35:21,541
The moment I saw you, I liked you!
575
00:35:21,666 --> 00:35:23,000
I couldn't let go, Shoba.
576
00:35:23,125 --> 00:35:24,541
Please, Shoba.
577
00:35:24,666 --> 00:35:26,000
I've changed Shoba.
578
00:35:26,666 --> 00:35:27,666
Just one last thing.
579
00:35:28,416 --> 00:35:29,875
We can't live with women.
580
00:35:30,416 --> 00:35:32,625
But we can't live without them either!
581
00:35:32,916 --> 00:35:33,750
Woman.
582
00:35:33,875 --> 00:35:34,708
Singular.
583
00:35:34,833 --> 00:35:35,833
Get it?
584
00:35:36,125 --> 00:35:37,708
That's only you henceforth, Shoba.
585
00:35:41,916 --> 00:35:43,708
Shoba! Hit me!
586
00:35:43,833 --> 00:35:44,958
Beat me to death!
587
00:35:45,541 --> 00:35:46,375
Here! Hit me! Hit!
588
00:35:46,500 --> 00:35:48,666
Here! Stab me with the knife!
589
00:35:54,125 --> 00:35:57,541
Shoba! Please, Shoba.
590
00:35:57,666 --> 00:35:59,208
I've changed, Shobha.
591
00:35:59,333 --> 00:36:01,000
I'm not the same guy anymore.
592
00:36:01,208 --> 00:36:02,208
Please, Shoba.
593
00:36:03,083 --> 00:36:04,083
Shoba.
594
00:36:04,875 --> 00:36:06,958
After all, humans make mistakes.
595
00:36:07,208 --> 00:36:08,958
I never wanted to cheat you.
596
00:36:09,083 --> 00:36:11,208
I liked you and got married to you.
597
00:36:11,333 --> 00:36:12,625
Everyone seeks a good life.
598
00:36:12,750 --> 00:36:14,250
I had the same wish.
599
00:36:14,541 --> 00:36:15,541
Please, Shoba.
600
00:36:15,916 --> 00:36:16,750
Please?
601
00:36:16,875 --> 00:36:18,750
I'll take good care of you, Shoba.
602
00:36:20,166 --> 00:36:21,791
I'm begging you.
Please, Shoba!
603
00:36:22,333 --> 00:36:24,708
Can a man not reform?
604
00:36:24,833 --> 00:36:25,833
Tell me, Shoba.
605
00:36:27,083 --> 00:36:30,083
Shoba, please!
606
00:36:32,833 --> 00:36:34,033
Will you take care of me well?
607
00:36:34,125 --> 00:36:35,285
I will take good care of you.
608
00:36:35,791 --> 00:36:37,708
- Will you be honest?
- I swear, I will!
609
00:36:38,416 --> 00:36:40,875
Shoba, I'm a changed man.
610
00:36:41,208 --> 00:36:42,541
Please, Shoba.
611
00:36:46,333 --> 00:36:47,333
Please, Shoba.
612
00:36:47,791 --> 00:36:48,791
Please?
613
00:36:50,041 --> 00:36:52,958
Can't you see from my face?
I'm a changed man.
614
00:36:57,791 --> 00:36:58,791
Please!
615
00:37:08,416 --> 00:37:09,416
Cut some more!
616
00:37:15,916 --> 00:37:16,916
Eat it!
617
00:37:25,166 --> 00:37:26,166
Hey!
618
00:37:49,541 --> 00:37:50,750
Hey, come!
619
00:37:51,250 --> 00:37:52,416
Coming, baby!
620
00:37:55,666 --> 00:37:56,541
Watch the shop.
621
00:37:56,666 --> 00:37:57,875
Lock it and keep the keys.
622
00:37:58,291 --> 00:38:00,125
Don't come ringing my doorbell at night.
623
00:38:00,625 --> 00:38:01,625
Shall we go, baby?
624
00:38:05,541 --> 00:38:06,833
Don't cook today.
625
00:38:09,791 --> 00:38:10,791
Shall we go?
626
00:38:10,875 --> 00:38:11,875
Go.
627
00:38:21,833 --> 00:38:24,666
Baby, remember I told you
a man will come from the north
628
00:38:24,791 --> 00:38:26,375
and you'd marry him?
629
00:38:26,500 --> 00:38:27,500
It came true!
630
00:38:28,458 --> 00:38:30,208
I'm from North Arcot
631
00:38:30,333 --> 00:38:32,166
and I'm settled in North Madras.
632
00:38:32,333 --> 00:38:33,333
How is it?
633
00:38:33,833 --> 00:38:34,833
Not only that.
634
00:38:35,250 --> 00:38:36,666
You said he'd be a crook.
635
00:38:37,166 --> 00:38:38,333
That also came true.
636
00:38:38,666 --> 00:38:39,666
Fraud!
637
00:38:44,916 --> 00:38:48,041
Baby, the snacks here are amazing.
It's colorful.
638
00:38:54,375 --> 00:38:55,375
Won't topple, right?
639
00:38:59,791 --> 00:39:01,500
Bro, one plate pani puri.
640
00:39:19,458 --> 00:39:20,541
Do you like the rain?
641
00:39:20,958 --> 00:39:21,958
- Yes.
- Do you like me?
642
00:39:22,291 --> 00:39:23,291
No.
643
00:39:27,166 --> 00:39:28,166
Don't slouch.
644
00:39:30,500 --> 00:39:31,500
Sir.
645
00:39:38,291 --> 00:39:39,291
Hold this.
646
00:39:40,583 --> 00:39:42,708
Eating pani puri is an art.
647
00:39:43,166 --> 00:39:45,166
You take the pani puri,
648
00:39:45,916 --> 00:39:47,583
pour the water
649
00:39:47,750 --> 00:39:50,416
and in one second draw your chest in.
650
00:39:53,416 --> 00:39:57,416
Preuzeto sa www.titlovi.com
43388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.