All language subtitles for M.L.C.S01E01.Lalagunda Bommaigal [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,875 --> 00:01:42,875 www.titlovi.com 2 00:01:45,875 --> 00:01:47,750 Ma'am... the doctor wants to see you. 3 00:01:48,083 --> 00:01:49,403 She has been shifted to the room. 4 00:01:58,708 --> 00:01:59,708 Doctor? 5 00:02:00,083 --> 00:02:01,083 It's done. 6 00:02:01,291 --> 00:02:02,291 Where's that scoundrel? 7 00:02:02,916 --> 00:02:04,000 Show this to him! 8 00:02:07,625 --> 00:02:08,625 No, doctor. 9 00:02:09,541 --> 00:02:10,541 Asshole! 10 00:02:12,041 --> 00:02:13,392 The rascal is not answering his phone. 11 00:02:13,416 --> 00:02:15,226 They think it's as easy as ordering food online! 12 00:02:15,250 --> 00:02:16,650 What the hell kind of love is this? 13 00:02:17,416 --> 00:02:20,208 Attraction! Abortion! Is this what you call love? 14 00:02:20,666 --> 00:02:21,791 That rascal will escape. 15 00:02:21,916 --> 00:02:23,476 You girls have to bear the brunt of it. 16 00:02:26,583 --> 00:02:28,041 Doctor, when can I take her home? 17 00:02:28,291 --> 00:02:29,750 Folks don't know, right? 18 00:02:30,333 --> 00:02:31,853 I'm guessing you came here on the sly. 19 00:02:31,958 --> 00:02:34,078 You can take her in the evening once she gets glucose. 20 00:03:17,833 --> 00:03:18,873 I don't know what's wrong. 21 00:03:18,958 --> 00:03:21,083 Of late she seems like she's been possessed. 22 00:03:37,083 --> 00:03:41,041 DOLLS OF LALAGUNDA 23 00:04:11,125 --> 00:04:12,125 Guruji! 24 00:04:12,666 --> 00:04:13,666 Come in. 25 00:04:15,708 --> 00:04:17,375 Guruji, your devotees have gathered. 26 00:04:17,875 --> 00:04:19,333 But I am losing the game. 27 00:04:22,458 --> 00:04:23,458 Okay, you go! 28 00:04:35,041 --> 00:04:36,041 Guruji! 29 00:04:37,375 --> 00:04:38,208 Bommai! 30 00:04:38,333 --> 00:04:39,833 - Guruji. - Come, Bommai. 31 00:04:40,625 --> 00:04:42,000 Come in. 32 00:04:42,125 --> 00:04:43,125 How are you? 33 00:04:45,916 --> 00:04:47,708 How are the other Bommais at home? 34 00:04:48,416 --> 00:04:49,416 Sit down. 35 00:04:49,625 --> 00:04:50,750 Hail Lajja Bhairava. 36 00:04:50,916 --> 00:04:53,125 All is well by the grace of Varadha Muni Sappani Saami! 37 00:04:53,250 --> 00:04:54,250 Superb! 38 00:04:55,750 --> 00:04:57,416 Guruji, this is Shoba. 39 00:04:57,541 --> 00:04:58,541 My neighbor. 40 00:04:58,875 --> 00:05:00,583 What's up with this bommai? 41 00:05:02,416 --> 00:05:04,208 Yesterday she doused herself with kerosene, 42 00:05:04,333 --> 00:05:06,133 and ran to the terrace to set herself on fire. 43 00:05:07,375 --> 00:05:09,916 I turned a water hose on her and rolled her down the stairs. 44 00:05:12,125 --> 00:05:13,833 She's been broken like this for a month. 45 00:05:14,041 --> 00:05:15,481 That's why I brought her to see you. 46 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 Bommai? 47 00:05:17,541 --> 00:05:18,541 Show me your foot. 48 00:05:19,750 --> 00:05:21,500 Show! 49 00:05:29,083 --> 00:05:30,916 Did you recently break up? 50 00:05:32,083 --> 00:05:33,291 Lajja Bhairava! 51 00:05:33,500 --> 00:05:35,250 I told you! Guruji sees everything! 52 00:05:35,916 --> 00:05:36,916 Yes, Guruji. 53 00:05:37,250 --> 00:05:39,125 A bastard cheated her in love and dumped her. 54 00:05:39,291 --> 00:05:40,491 She's still agonizing over it. 55 00:05:40,875 --> 00:05:41,875 Bommai... 56 00:05:42,291 --> 00:05:44,531 if a door to love shut, then it opens two others for you. 57 00:05:44,791 --> 00:05:46,958 If the door to love shuts, then two other open up. 58 00:05:47,250 --> 00:05:48,250 Get it? 59 00:05:49,958 --> 00:05:51,291 Hail Lajja Bhairava! 60 00:05:58,333 --> 00:05:59,333 Pick one, bommai. 61 00:06:00,250 --> 00:06:01,250 Pick! 62 00:06:09,333 --> 00:06:10,916 Love is injure. 63 00:06:11,875 --> 00:06:13,125 Love is medicine! 64 00:06:13,833 --> 00:06:14,833 Get it? 65 00:06:17,291 --> 00:06:20,375 The wounds inflicted by love can only be healed by another love. 66 00:06:36,041 --> 00:06:38,125 A man will come bearing the balm for your pain. 67 00:06:38,541 --> 00:06:40,625 He will come from the north. 68 00:06:41,333 --> 00:06:44,458 He will arrive during the Diwali festival. 69 00:06:44,875 --> 00:06:45,708 He will come 70 00:06:45,833 --> 00:06:48,375 and burn away all your old memories. 71 00:06:48,625 --> 00:06:50,416 He's the one you will marry. 72 00:06:56,500 --> 00:06:57,541 But... 73 00:06:58,416 --> 00:07:02,125 there's a chance that he may be immoral or a thief! 74 00:07:03,125 --> 00:07:04,125 Guruji! 75 00:07:05,041 --> 00:07:07,833 Don't worry. It's a minor karma issue. 76 00:07:08,125 --> 00:07:09,958 There's a remedy to fix that. 77 00:07:10,625 --> 00:07:11,916 But it will cost you a bit. 78 00:07:13,083 --> 00:07:14,583 Shall we do it? 79 00:07:14,708 --> 00:07:16,541 - We can do that. - I'll fucking kill him! 80 00:07:16,666 --> 00:07:17,500 Shoba? 81 00:07:17,625 --> 00:07:18,892 - I'll fuckin' beat you to death! - Hey! 82 00:07:18,916 --> 00:07:20,750 - Hey! - Bommai has quite a temper! 83 00:07:20,875 --> 00:07:22,625 I only utter the truth. 84 00:07:22,750 --> 00:07:24,791 Hey! I refuse to get conned any more! 85 00:07:24,916 --> 00:07:26,291 I'll show you all I can survive. 86 00:07:26,583 --> 00:07:27,625 Survive with respect! 87 00:07:27,750 --> 00:07:28,750 Fucking frauds! 88 00:07:28,791 --> 00:07:29,871 - What are you doing? - Hey! 89 00:07:31,875 --> 00:07:33,083 Forgive us, Guruji! 90 00:07:37,625 --> 00:07:38,625 Forgive us, Guruji! 91 00:07:39,291 --> 00:07:40,583 - Lajja Bhairava! - Bommai. 92 00:07:41,208 --> 00:07:42,208 Bommai! 93 00:07:43,208 --> 00:07:44,750 When woe strikes thee... 94 00:07:44,875 --> 00:07:46,166 there will come a Northie! 95 00:08:19,708 --> 00:08:20,708 Greetings, sir! 96 00:08:21,250 --> 00:08:22,333 Hello, Nathuram! 97 00:08:22,625 --> 00:08:23,500 Hey, Kavitha! 98 00:08:23,625 --> 00:08:24,833 Nathuram is here. 99 00:08:29,125 --> 00:08:30,517 - Wait a minute. I will get it for you. - Okay. 100 00:08:30,541 --> 00:08:32,125 So Nathuram, have you called home? 101 00:08:32,541 --> 00:08:34,291 Who do I have back home? 102 00:08:34,416 --> 00:08:35,666 All of you are my kin now. 103 00:08:36,000 --> 00:08:37,166 I'm a pure Tamil-boy. 104 00:08:37,291 --> 00:08:38,416 Big fan of Thalapathy! 105 00:08:39,958 --> 00:08:42,041 Hey! You dubbed for a serial! 106 00:08:42,166 --> 00:08:43,833 Stop spinning yarns! 107 00:08:44,125 --> 00:08:45,291 Just wait and watch! 108 00:08:45,666 --> 00:08:47,500 I'll marry a nice Tamil girl. 109 00:08:47,833 --> 00:08:49,916 Then become a big businessman. 110 00:08:50,250 --> 00:08:52,458 And then I'll become Legend Nathuram Annachi! 111 00:08:52,875 --> 00:08:53,875 Dream on! 112 00:08:55,416 --> 00:08:56,583 Have you marked it as SP? 113 00:08:56,833 --> 00:08:58,250 Yes, it's SP. Now go! 114 00:08:58,708 --> 00:09:01,458 You always get the special, don't you Nathuram? 115 00:09:12,625 --> 00:09:14,166 Bro, can you wash that plate? 116 00:09:26,000 --> 00:09:28,500 Nathuram, four plates of vodka-shot pani puri. 117 00:09:28,625 --> 00:09:29,458 What? 118 00:09:29,583 --> 00:09:32,416 You know they just replace the spiced water with vodka! 119 00:09:32,791 --> 00:09:34,000 It's famous in Bombay. 120 00:09:34,125 --> 00:09:35,250 Why? You don't have it? 121 00:09:35,750 --> 00:09:36,875 Sister, watch your words! 122 00:09:37,166 --> 00:09:38,625 Squeaky-clean business! 123 00:09:39,166 --> 00:09:40,767 I won't even hand out a plate if you've been drinking. 124 00:09:40,791 --> 00:09:41,916 - Is that so? - Hey! 125 00:09:42,041 --> 00:09:43,361 Give us four plates of pani puri. 126 00:09:46,708 --> 00:09:48,291 - Make it four. - Okay. 127 00:09:58,375 --> 00:09:59,375 Here you go. 128 00:10:00,250 --> 00:10:01,250 Okay. 129 00:10:10,916 --> 00:10:12,041 Here you go, sister. 130 00:10:15,291 --> 00:10:16,291 I see. 131 00:10:19,583 --> 00:10:20,583 Hey, Ramesh! 132 00:10:21,875 --> 00:10:22,875 What's the matter? 133 00:10:24,541 --> 00:10:26,916 - Hi, buddy! - Oh, I see what the matter is. 134 00:10:28,958 --> 00:10:30,166 - Hey, bro. - Hey! 135 00:10:30,291 --> 00:10:31,416 - Hey, Dinesh. - Yeah, bro. 136 00:10:31,541 --> 00:10:33,333 - I feel so dull, bro. - Why? 137 00:10:33,708 --> 00:10:36,750 Shall we go to sister's hospital and get it checked? 138 00:10:36,958 --> 00:10:37,998 Do you mean P.T. hospital? 139 00:10:38,083 --> 00:10:39,083 Where's that, bro? 140 00:10:39,750 --> 00:10:40,583 Hey! 141 00:10:40,708 --> 00:10:42,726 - Google it and see! You will find it. - Here you go. 142 00:10:42,750 --> 00:10:43,750 You will find it easily. 143 00:10:44,833 --> 00:10:46,375 - Hey, yeah! It's there! - Yeah! 144 00:10:46,666 --> 00:10:47,666 Come, let's go. 145 00:10:49,291 --> 00:10:51,208 Look at her running away! 146 00:10:51,333 --> 00:10:52,333 Hello! 147 00:10:52,833 --> 00:10:54,625 Don't fight in front of my shop. Get going! 148 00:10:54,750 --> 00:10:55,750 What the... 149 00:10:55,875 --> 00:10:57,625 How dare you talk to me this way? 150 00:10:58,250 --> 00:11:00,500 I'll knife you and then destroy your shop! 151 00:11:00,833 --> 00:11:01,666 Hey! 152 00:11:01,791 --> 00:11:03,309 - Do we look like clowns to you? - Talk to him! 153 00:11:03,333 --> 00:11:04,684 - What do you think of yourself? - Look at him... 154 00:11:04,708 --> 00:11:05,708 Ramesh! 155 00:11:06,250 --> 00:11:09,416 - Let's fuckin' beat the shit out of him! - Hit him, bro! 156 00:11:09,541 --> 00:11:10,375 - I will not spare you! - Why is he staring at us? 157 00:11:10,500 --> 00:11:11,375 - Go on. Try it! - Shobha. 158 00:11:11,500 --> 00:11:12,750 - Let it be. - Fuckin' drama! 159 00:11:13,083 --> 00:11:13,958 - Hey! - Shobha! 160 00:11:14,083 --> 00:11:15,642 - Calm down. - Do you think you can act smart? 161 00:11:15,666 --> 00:11:16,892 - I'll mutilate your face! - What's wrong with her? 162 00:11:16,916 --> 00:11:18,500 - Come here. - What the hell! 163 00:11:18,625 --> 00:11:21,083 - Why are you interfering? - You interfered first! 164 00:11:21,208 --> 00:11:23,791 Do you think I don't understand what you are up to? 165 00:11:24,708 --> 00:11:26,291 Get lost or I'll spill the beans! 166 00:11:27,875 --> 00:11:28,875 - Fuckin' move! - Hey! 167 00:11:29,166 --> 00:11:30,000 - Hey! - Hey! 168 00:11:30,125 --> 00:11:31,125 Ramesh! 169 00:11:31,291 --> 00:11:32,392 - I'll be back! - What is it? 170 00:11:32,416 --> 00:11:33,250 - Get out of the way! - Get lost! 171 00:11:33,375 --> 00:11:34,708 Hey, Ramesh. What happened, dude? 172 00:11:38,458 --> 00:11:39,578 - Come, let's go. - Let's go. 173 00:11:43,666 --> 00:11:45,041 By the way... 174 00:11:45,416 --> 00:11:47,250 how many pani puris are in one plate? 175 00:11:47,375 --> 00:11:48,375 Four. 176 00:11:48,500 --> 00:11:51,000 Then, how come Shoba gets six on her plate? 177 00:11:51,125 --> 00:11:53,416 - Really? - Hey, you snake! 178 00:11:53,708 --> 00:11:55,348 That's what she noticed in all the chaos! 179 00:11:55,458 --> 00:11:56,541 Not just now... 180 00:11:56,666 --> 00:11:59,041 but Shoba's plate has had six for a while now! 181 00:12:02,250 --> 00:12:03,250 - Hey! - Hey! 182 00:12:03,625 --> 00:12:04,625 Where is she going? 183 00:12:06,500 --> 00:12:07,500 Hey! 184 00:12:07,875 --> 00:12:09,235 Why did you keep six puris for me? 185 00:12:09,916 --> 00:12:12,375 It's because you are a good eater. 186 00:12:22,708 --> 00:12:24,291 What are you doing? 187 00:12:24,666 --> 00:12:26,083 Let's go! 188 00:12:27,416 --> 00:12:28,416 Go! 189 00:12:33,541 --> 00:12:34,625 - Vaiju. - Yes? 190 00:12:34,750 --> 00:12:35,791 Pour it the socialism way. 191 00:12:35,916 --> 00:12:37,541 I always pour equally. 192 00:12:37,750 --> 00:12:39,000 Suspicious dimwit! 193 00:12:39,708 --> 00:12:41,041 - Here. - Happy? 194 00:12:41,375 --> 00:12:42,375 Happy. 195 00:12:56,708 --> 00:12:58,750 What is your problem? 196 00:12:59,500 --> 00:13:00,958 You yelled at Guruji as well! 197 00:13:02,500 --> 00:13:04,000 You hit Nathuram in public! 198 00:13:05,083 --> 00:13:06,083 Look here. 199 00:13:07,250 --> 00:13:08,250 Look here. 200 00:13:10,833 --> 00:13:11,958 I'm talking to you! 201 00:13:12,125 --> 00:13:13,583 You're just fucking ignoring me. 202 00:13:14,541 --> 00:13:15,541 Look here! 203 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 Look! 204 00:13:17,458 --> 00:13:18,458 Two incisions. 205 00:13:18,625 --> 00:13:19,745 Got it done at the hospital. 206 00:13:19,875 --> 00:13:20,875 This? 207 00:13:21,291 --> 00:13:22,333 I did it to myself... 208 00:13:22,541 --> 00:13:23,821 for the asshole I ended up with. 209 00:13:26,166 --> 00:13:27,809 Is there any woman without a scar on her body... 210 00:13:27,833 --> 00:13:29,541 or pain in her heart? 211 00:13:29,708 --> 00:13:31,541 You're on fire, Vaiju! 212 00:13:31,666 --> 00:13:32,666 Uncle... 213 00:13:33,166 --> 00:13:34,458 I'll break your face to bits. 214 00:13:35,125 --> 00:13:36,166 Shut it and sleep! 215 00:13:42,250 --> 00:13:43,333 Stop acting smart now. 216 00:13:43,458 --> 00:13:44,583 Thank you. 217 00:13:47,416 --> 00:13:48,416 Hey! 218 00:13:48,458 --> 00:13:50,658 When you are angry with one, why take it out on another? 219 00:13:54,083 --> 00:13:55,375 Nathuram is a good man. 220 00:13:55,916 --> 00:13:56,916 I can tell from his eyes. 221 00:13:58,250 --> 00:13:59,517 Do you remember the guy who comes to buy biscuits? 222 00:13:59,541 --> 00:14:00,541 That Swarna Bhavan owner? 223 00:14:01,166 --> 00:14:02,333 His eyes are nasty. 224 00:14:03,250 --> 00:14:05,166 Have you noticed how he looks at you? 225 00:14:05,500 --> 00:14:06,500 He's pure sewage. 226 00:14:07,791 --> 00:14:09,833 That asshole from the mobile shop... 227 00:14:10,291 --> 00:14:11,708 There are a hundred like him. 228 00:14:12,750 --> 00:14:14,125 But that Nathuram is a good guy. 229 00:14:16,958 --> 00:14:19,678 I didn't have enough cash the day I got you admitted at the hospital. 230 00:14:19,791 --> 00:14:21,375 I asked him to Google Pay. 231 00:14:21,500 --> 00:14:22,500 Did you know that? 232 00:14:23,166 --> 00:14:24,166 Drama queen! 233 00:14:26,708 --> 00:14:28,125 I speak from experience. 234 00:14:28,583 --> 00:14:29,833 You can't live with men. 235 00:14:30,875 --> 00:14:32,275 You can't live without them either. 236 00:14:48,791 --> 00:14:49,791 What the... 237 00:14:54,791 --> 00:14:55,875 I understand. 238 00:15:07,833 --> 00:15:08,958 What you should do is, 239 00:15:09,083 --> 00:15:11,750 place the pani puri there. 240 00:15:12,083 --> 00:15:13,123 Place the pani puri there. 241 00:15:15,166 --> 00:15:16,166 Okay, right? 242 00:15:16,875 --> 00:15:19,041 That's perfect. Is the focus right? 243 00:15:19,166 --> 00:15:20,166 Yes, it is. 244 00:15:22,125 --> 00:15:23,365 They're from a YouTube channel. 245 00:15:24,833 --> 00:15:26,313 Please don't stir up any trouble now. 246 00:15:27,250 --> 00:15:28,570 I didn't come to stir up trouble. 247 00:15:29,791 --> 00:15:31,916 It was wrong of me to hit you in a public place. 248 00:15:32,625 --> 00:15:33,625 Okay. 249 00:15:34,041 --> 00:15:36,375 Yesterday I forgot to collect the money for the biscuits. 250 00:15:36,791 --> 00:15:38,166 - Pay up. - One second. 251 00:15:40,708 --> 00:15:42,375 Hey, hurry up. I don't have time. 252 00:15:42,500 --> 00:15:43,892 I have to get to the trouser shop I have a lot of commitments! 253 00:15:43,916 --> 00:15:45,796 - One minute, sir. I'll be right there. - Hurry! 254 00:15:47,916 --> 00:15:49,916 Hurry! Come on! 255 00:15:50,041 --> 00:15:51,833 - Coming, sir. Wait a minute. - Oh, God! 256 00:15:52,500 --> 00:15:54,541 That's okay. Even he is a married man! 257 00:15:55,166 --> 00:15:58,375 My assistant has gone out. 258 00:15:59,250 --> 00:16:01,500 Can you peel potatoes for me? 259 00:16:01,625 --> 00:16:03,375 - Why? - Please. 260 00:16:03,500 --> 00:16:05,666 Sorry! I'll peel it myself. 261 00:16:08,041 --> 00:16:10,125 - Hurry up. I don't have time. - Ready, sir! 262 00:16:10,250 --> 00:16:11,791 Madam, could you please help? 263 00:16:11,916 --> 00:16:14,041 I have other locations to visit. Please cooperate! 264 00:16:14,333 --> 00:16:15,500 Are you ready? 265 00:16:15,708 --> 00:16:16,708 Ready, sir! 266 00:16:22,666 --> 00:16:23,916 Are you ready? 267 00:16:24,250 --> 00:16:26,916 - Hey, Ashok, can you hear me? - Yes, I can. 268 00:16:27,041 --> 00:16:28,041 Ready, sir! 269 00:16:28,375 --> 00:16:30,125 Move behind. 270 00:16:35,750 --> 00:16:36,750 Do I look okay? 271 00:16:40,958 --> 00:16:42,291 - Shall we start? - Yeah, ready! 272 00:16:42,458 --> 00:16:44,041 - Thanks. - Get the camera ready. 273 00:16:44,166 --> 00:16:49,458 Hi, guys. We're in Lalagunda at Mr. Nathuram's Mumbay Chats. 274 00:16:49,708 --> 00:16:53,291 If you ask for Nathuram's pani puri shop, even a child can tell you the way! 275 00:16:53,416 --> 00:16:54,666 The shop is that famous! 276 00:16:54,791 --> 00:16:56,041 Do you want to know why? 277 00:16:56,166 --> 00:16:58,625 It's the only shop in Chennai serving color pani puri. 278 00:16:59,000 --> 00:17:00,583 - How many colors? - Three flavors, sir. 279 00:17:00,708 --> 00:17:03,916 - As for the flavors, not one or two - Three... 280 00:17:04,000 --> 00:17:05,833 but he has three flavors in total! 281 00:17:06,083 --> 00:17:07,083 Shall we try it? 282 00:17:12,708 --> 00:17:13,868 About to eat it. Come closer. 283 00:17:17,000 --> 00:17:17,833 Beautiful! 284 00:17:17,958 --> 00:17:18,958 Amazing! 285 00:17:19,541 --> 00:17:23,041 I'm sure he will open another branch in Mylapore by next year! 286 00:17:23,250 --> 00:17:24,583 Sir, it's at a whole other level! 287 00:17:24,708 --> 00:17:25,708 Seriously! 288 00:17:43,291 --> 00:17:44,291 Ponnkumaru! 289 00:17:44,541 --> 00:17:45,981 There's nothing you aren't aware of. 290 00:17:46,416 --> 00:17:49,375 Lalagunda area has a special majesty to it. 291 00:17:49,750 --> 00:17:53,708 Here there are Urdu-speaking, Telugu-speaking, Tamil-speaking folks. 292 00:17:53,875 --> 00:17:55,035 But is there any intermixing? 293 00:17:55,666 --> 00:17:59,333 We have been careful all this while to avoid this nonsense. 294 00:17:59,708 --> 00:18:01,041 What is this shoddy behavior? 295 00:18:01,625 --> 00:18:03,500 Hey, you! Show it to everybody. 296 00:18:03,916 --> 00:18:04,958 Hey, show it! 297 00:18:05,083 --> 00:18:06,958 The whole town has already seen it. 298 00:18:07,083 --> 00:18:08,666 Are they promoting it now? 299 00:18:09,708 --> 00:18:11,625 Hi, this is Mojo from the Mojo Foodie Channel. 300 00:18:11,750 --> 00:18:13,041 What we have for you today is 301 00:18:13,166 --> 00:18:15,083 this cute couple from Lalagunda. 302 00:18:15,583 --> 00:18:17,250 I mean, the husband and wife. 303 00:18:17,375 --> 00:18:22,000 The two of them run the famous Mumbay Chats together. 304 00:18:22,125 --> 00:18:23,565 What do you have to say, Ponnkumaru? 305 00:18:24,041 --> 00:18:25,541 - Big deal! - Hey! 306 00:18:26,375 --> 00:18:27,375 Quiet, Pa! 307 00:18:27,833 --> 00:18:29,625 This is neither his fault nor mine. 308 00:18:29,958 --> 00:18:31,798 I was just helping him out by peeling potatoes. 309 00:18:32,000 --> 00:18:33,500 Some idiot gets it wrong. 310 00:18:33,625 --> 00:18:34,625 What do I do about that? 311 00:18:34,833 --> 00:18:36,291 How can he possibly get it wrong? 312 00:18:36,958 --> 00:18:39,000 Dad, do you doubt me? 313 00:18:39,208 --> 00:18:40,625 Why do you go to such places? 314 00:18:40,875 --> 00:18:41,708 So what? 315 00:18:41,833 --> 00:18:44,041 I should just toil at the stove, kneading dough all day? 316 00:18:44,541 --> 00:18:47,541 Just because these jobless big shots are talking this way, 317 00:18:47,958 --> 00:18:49,278 Do you have to join them as well? 318 00:18:53,958 --> 00:18:54,958 Hey, where are you? 319 00:18:55,250 --> 00:18:56,250 Bloody! Come fast! 320 00:18:58,750 --> 00:19:00,430 The man in question is coming here himself. 321 00:19:00,458 --> 00:19:02,041 He'll come and answer everybody. 322 00:19:02,458 --> 00:19:04,500 Uncle, why are you allowing her to talk? 323 00:19:05,041 --> 00:19:06,881 Who the fuck is he to come and give us answers? 324 00:19:08,041 --> 00:19:09,500 - Nonsense! - Leave it to us. 325 00:19:09,625 --> 00:19:11,875 - We'll take care of it! - Hey! Shut up all of you! 326 00:19:15,583 --> 00:19:16,958 What Guruji foretold is happening. 327 00:19:17,791 --> 00:19:19,250 What can we mere mortals say? 328 00:19:25,583 --> 00:19:26,583 Who is that? 329 00:19:26,708 --> 00:19:27,708 Food reviewer. 330 00:19:27,750 --> 00:19:28,583 Meaning? 331 00:19:28,708 --> 00:19:31,291 You go to the hotel and pay for the food you eat. 332 00:19:31,625 --> 00:19:33,500 But he gets paid for eating the food. 333 00:19:33,625 --> 00:19:35,166 - Got it? - Oh, my God! 334 00:19:35,291 --> 00:19:36,500 Everyone please forgive me! 335 00:19:36,750 --> 00:19:38,150 - What is this? - The fault is mine. 336 00:19:38,333 --> 00:19:41,000 This girl was just standing in the corner, peeling potatoes. 337 00:19:41,375 --> 00:19:43,333 But that day I had gone to Ms. Sundari's shop. 338 00:19:43,625 --> 00:19:45,291 The Triplicane Kasi Vinayaka. 339 00:19:46,291 --> 00:19:47,625 And, yes! Luz's Trouser Shop. 340 00:19:47,958 --> 00:19:49,250 Since I covered all this, 341 00:19:49,416 --> 00:19:50,708 I got totally confused. 342 00:19:51,083 --> 00:19:53,958 I labeled them as husband and wife without rechecking. 343 00:19:54,125 --> 00:19:55,583 I plan to release an apology video. 344 00:19:55,708 --> 00:19:57,250 That's what he's filming. 345 00:19:57,458 --> 00:19:59,375 Please remember to subscribe 346 00:19:59,500 --> 00:20:02,180 - to my Mojo Foodie Channel. - Your last video is already in trouble 347 00:20:02,291 --> 00:20:04,000 and you're releasing another? 348 00:20:04,125 --> 00:20:08,166 - Bloody doughball! I'll fucking kill you! - Bro! Bro! 349 00:20:08,291 --> 00:20:09,750 - Get lost you jobless losers! - Bro! 350 00:20:10,416 --> 00:20:11,708 What is this kangaroo court? 351 00:20:12,041 --> 00:20:14,375 Lalagunda has a special majesty to it. 352 00:20:14,583 --> 00:20:15,583 Get lost! 353 00:20:16,666 --> 00:20:17,666 Sir! 354 00:20:33,041 --> 00:20:35,666 - Sis, I want mutton samosa. - Quiet, Saranya. 355 00:20:36,291 --> 00:20:38,333 We will give the biscuits and leave. Okay? 356 00:20:38,625 --> 00:20:39,625 Okay, sister. 357 00:20:43,791 --> 00:20:44,791 Here. 358 00:20:52,041 --> 00:20:54,583 So, Nathuram, who's peeling the potatoes? 359 00:20:54,708 --> 00:20:55,708 New wife? 360 00:20:56,916 --> 00:20:57,916 What are you saying? 361 00:20:58,500 --> 00:20:59,750 She's from my hometown. 362 00:21:00,750 --> 00:21:02,083 She recently arrived. 363 00:21:02,791 --> 00:21:04,250 She's working in a hotel. 364 00:21:05,416 --> 00:21:07,416 She doesn't know Tamil so I'm helping her out. 365 00:21:10,333 --> 00:21:11,333 Hey, Sister. 366 00:21:11,666 --> 00:21:14,746 What's the difference between you and those who spoke at the council that day? 367 00:21:14,791 --> 00:21:16,333 Oh, boy! Sorry! 368 00:21:17,708 --> 00:21:19,708 Sister, you already know that 369 00:21:20,000 --> 00:21:21,500 I'll marry a Tamil girl. 370 00:21:23,791 --> 00:21:24,791 Yes, you've mentioned it. 371 00:21:25,458 --> 00:21:27,375 I'll light a candle and pray for you. 372 00:21:28,416 --> 00:21:29,416 Shall we go? 373 00:22:02,125 --> 00:22:03,875 Hey, Shoba, come here. 374 00:22:13,125 --> 00:22:14,125 Hey, you! 375 00:22:14,416 --> 00:22:16,375 Ramesh bro is calling you. Come to the lane. 376 00:22:16,791 --> 00:22:19,125 - What for? - Just for a chat. Come! 377 00:22:20,541 --> 00:22:21,541 I have work. 378 00:22:23,000 --> 00:22:24,083 How dare you! 379 00:22:24,875 --> 00:22:27,750 Try and catch me. Come. 380 00:22:27,875 --> 00:22:30,500 Hello! Move! Move! 381 00:22:35,916 --> 00:22:37,076 Hey, Ramesh! I will be there. 382 00:22:37,250 --> 00:22:38,625 Bro! 383 00:22:39,791 --> 00:22:41,916 - It's because of you! - Hey, you! 384 00:22:42,041 --> 00:22:43,666 - Catch him! - Get a hold of him! 385 00:22:45,000 --> 00:22:46,750 - Hey! - Wait! 386 00:22:46,875 --> 00:22:48,625 - Ramesh! Hit him! - Okay, bro. 387 00:23:16,208 --> 00:23:17,208 What happened? 388 00:23:17,500 --> 00:23:19,166 Sister, I'm going home. 389 00:23:19,791 --> 00:23:20,831 What did you say that day? 390 00:23:21,916 --> 00:23:24,041 That you'd be Legend Nathuram Annachi. 391 00:23:24,750 --> 00:23:25,791 Now you're leaving town? 392 00:23:26,625 --> 00:23:27,791 Aren't we here for you? 393 00:23:29,458 --> 00:23:30,458 No, Sister. 394 00:23:31,041 --> 00:23:33,333 They are not even real men. 395 00:23:33,458 --> 00:23:34,578 You should've thrashed them. 396 00:23:37,708 --> 00:23:38,708 I'll get going. 397 00:23:39,250 --> 00:23:40,708 Okay, we'll talk later. 398 00:23:41,416 --> 00:23:42,416 Let's go. 399 00:23:58,333 --> 00:23:59,333 So... 400 00:23:59,875 --> 00:24:02,166 why is your WhatsApp DP black? 401 00:24:05,333 --> 00:24:06,333 Hey! 402 00:24:06,708 --> 00:24:07,791 That's up to her. 403 00:24:08,416 --> 00:24:09,416 Look... 404 00:24:09,500 --> 00:24:10,791 I'll take you to Guruji. 405 00:24:10,916 --> 00:24:12,316 Everything will be okay after that. 406 00:24:12,625 --> 00:24:13,958 He has gone to the Himalayas. 407 00:24:14,083 --> 00:24:15,250 Let him return, okay? 408 00:24:16,166 --> 00:24:17,166 No, Sister. 409 00:24:18,125 --> 00:24:19,125 What? 410 00:24:25,333 --> 00:24:26,625 I will go home. 411 00:24:40,583 --> 00:24:41,583 Is he not here? 412 00:24:43,125 --> 00:24:44,125 I need biscuits. 413 00:24:45,916 --> 00:24:48,208 Didn't you say you were going to pack up and leave? 414 00:24:48,333 --> 00:24:50,666 When the pani is here, where will the puri go? 415 00:25:09,041 --> 00:25:10,041 Like rice... 416 00:25:10,416 --> 00:25:11,833 A feast of rice 417 00:25:12,875 --> 00:25:16,083 She made mincemeat out of me and ate it 418 00:25:20,291 --> 00:25:22,958 I'm left feeling like a dizzy mongoose 419 00:25:23,666 --> 00:25:27,000 Waiting at the altar, in my wedding finery 420 00:25:31,000 --> 00:25:32,791 She's a racing dove 421 00:25:32,916 --> 00:25:34,583 I'm a single shark 422 00:25:34,791 --> 00:25:36,500 She's a racing dove 423 00:25:36,625 --> 00:25:38,250 I'm a single shark 424 00:25:38,375 --> 00:25:40,208 Jingarthathanga 425 00:25:40,333 --> 00:25:41,875 She's a racing dove 426 00:25:42,208 --> 00:25:43,875 Jingarthathanga 427 00:25:44,000 --> 00:25:45,625 I'm single shark 428 00:25:45,875 --> 00:25:49,416 Jingarthathanga jingarthathanga Jingarthathanga 429 00:25:49,541 --> 00:25:51,208 She's a racing dove 430 00:25:51,416 --> 00:25:54,958 Jingarthathanga jingarthathanga Jingarthathanga 431 00:25:55,083 --> 00:25:57,083 I'm a single shark 432 00:26:12,250 --> 00:26:14,958 I'll take the famous Bismi parotta and salna 433 00:26:15,958 --> 00:26:18,750 And feed it to my girl 434 00:26:19,625 --> 00:26:23,083 If some thug gets in the way 435 00:26:23,333 --> 00:26:26,125 One thwack and he's dead 436 00:26:27,000 --> 00:26:29,750 A large marble was just shot by Thomas 437 00:26:29,875 --> 00:26:34,083 In the Lalagunda area our love is famous 438 00:26:34,375 --> 00:26:37,083 Gilbert brought forth the golden thaali 439 00:26:37,208 --> 00:26:43,291 In the paetai, our love story is etched in stone 440 00:26:43,416 --> 00:26:44,791 Jingarthathanga 441 00:26:44,916 --> 00:26:46,541 She's a racing dove 442 00:26:46,666 --> 00:26:48,500 Jingarthathanga 443 00:26:48,625 --> 00:26:50,291 I'm single shark 444 00:26:50,416 --> 00:26:53,958 Jingarthathanga jingarthathanga Jingarthathanga 445 00:26:54,083 --> 00:26:55,916 She's a racing dove 446 00:26:56,041 --> 00:26:59,583 Jingarthathanga jingarthathanga Jingarthathanga 447 00:26:59,708 --> 00:27:01,625 I'm a single shark 448 00:27:01,833 --> 00:27:05,416 Jingarthathanga jingarthathanga 449 00:27:05,541 --> 00:27:09,000 She's a racing dove 450 00:27:09,250 --> 00:27:12,708 Jingarthathanga jingarthathanga 451 00:27:12,833 --> 00:27:16,416 I'm a single shark 452 00:27:16,583 --> 00:27:20,125 Jingarthathanga jingarthathanga 453 00:27:20,250 --> 00:27:23,583 She's a racing dove 454 00:27:23,708 --> 00:27:27,500 Jingarthathanga jingarthathanga 455 00:27:27,625 --> 00:27:29,000 I'm a single shark 456 00:27:29,125 --> 00:27:33,125 I'm a single shark 457 00:27:37,125 --> 00:27:38,416 Hey! 458 00:27:38,541 --> 00:27:39,541 Ponnkumaru! 459 00:27:41,375 --> 00:27:42,375 Hey, baker! 460 00:27:46,625 --> 00:27:47,458 Hello, sir. 461 00:27:47,583 --> 00:27:49,958 Kumaru, there's nothing you aren't aware of. 462 00:27:50,250 --> 00:27:54,583 Our area has Urdu-speaking, Telugu-speaking, Tamil-speaking folks. 463 00:27:54,708 --> 00:27:56,291 But is there any intermixing? 464 00:27:56,750 --> 00:27:58,250 What on earth do you want? 465 00:27:58,416 --> 00:28:01,541 Ponnkumaru, your daughter's antics are crossing the limit. 466 00:28:01,958 --> 00:28:04,500 You've struggled so much to be where you are. 467 00:28:04,625 --> 00:28:06,476 - We're telling you for your own good. - Get lost! 468 00:28:06,500 --> 00:28:09,020 If this is allowed to continue it will get embarrassing for you. 469 00:28:09,250 --> 00:28:10,791 We've said what we had to say. 470 00:28:11,083 --> 00:28:12,443 Just keep an eye on your daughter. 471 00:28:12,916 --> 00:28:14,583 Why don't you mind your own business? 472 00:28:15,000 --> 00:28:16,684 It's a family matter and we'll deal with it. 473 00:28:16,708 --> 00:28:18,791 Girls these days take their own decisions. 474 00:28:19,333 --> 00:28:21,541 Can we force them to scratch all our itches? 475 00:28:21,750 --> 00:28:22,950 Go and mind your own business! 476 00:28:23,250 --> 00:28:24,791 Oh, is that so? 477 00:28:24,916 --> 00:28:25,916 Okay, then. 478 00:28:26,166 --> 00:28:28,791 If our area's righteous young men take any action, 479 00:28:28,916 --> 00:28:30,208 then we won't be responsible! 480 00:28:30,375 --> 00:28:31,833 Let's go! 481 00:28:31,958 --> 00:28:32,791 Okay, you handle it. 482 00:28:32,916 --> 00:28:34,116 We've said what we came to say 483 00:28:34,416 --> 00:28:35,416 The rest is up to you. 484 00:28:54,333 --> 00:28:57,291 The mobile number is currently switched off. 485 00:28:57,416 --> 00:28:58,750 Please try later. 486 00:28:59,375 --> 00:29:00,666 The mobile number... 487 00:29:33,958 --> 00:29:34,958 Parveen! 488 00:29:35,375 --> 00:29:36,375 Where's Nathuram? 489 00:29:36,958 --> 00:29:38,791 I don't know. Phone's switched off. 490 00:29:47,250 --> 00:29:48,666 - Hello, Sister. - Where are you? 491 00:29:48,958 --> 00:29:50,318 Come to P.T. Hospital immediately. 492 00:29:50,583 --> 00:29:51,416 What's wrong? 493 00:29:51,541 --> 00:29:52,541 Come fast! 494 00:30:04,875 --> 00:30:06,791 - What happened? - Don't panic. 495 00:30:06,916 --> 00:30:08,583 Madam, the doctor is calling you. 496 00:30:08,958 --> 00:30:09,958 Come, let's go. 497 00:30:18,541 --> 00:30:19,541 Doctor? 498 00:30:20,166 --> 00:30:21,625 Did that rascal turn on his phone? 499 00:30:22,375 --> 00:30:23,375 No, doctor. 500 00:30:23,500 --> 00:30:24,500 Asshole. 501 00:30:25,666 --> 00:30:26,500 Poor girl. 502 00:30:26,625 --> 00:30:27,865 She came here to earn a living. 503 00:30:28,833 --> 00:30:30,375 These people won't listen to reason. 504 00:30:31,625 --> 00:30:33,250 When can we take her home, doctor? 505 00:30:35,250 --> 00:30:36,250 Okay. 506 00:30:37,125 --> 00:30:38,285 Once she gets some glucose... 507 00:30:38,541 --> 00:30:39,701 I'll take her in the evening. 508 00:30:46,791 --> 00:30:47,791 Who did this? 509 00:30:50,625 --> 00:30:51,458 That good guy. 510 00:30:51,583 --> 00:30:52,583 Nathuram did this. 511 00:31:03,000 --> 00:31:05,958 The number you're calling is currently switched off. 512 00:31:10,666 --> 00:31:13,375 He would give four pani puris to everyone. 513 00:31:14,500 --> 00:31:18,375 But he would give me six pani puris. 514 00:31:20,541 --> 00:31:22,309 He'd apparently keep four pani puris for everyone else. 515 00:31:22,333 --> 00:31:24,125 But six for her alone. 516 00:31:30,541 --> 00:31:33,041 You were the one who used to help him out. 517 00:31:34,083 --> 00:31:36,083 Both of you were like sisters to him. 518 00:31:37,333 --> 00:31:39,392 Apparently we're the only ones in this area who would help him. 519 00:31:39,416 --> 00:31:40,456 We're like sisters to him. 520 00:31:41,416 --> 00:31:43,096 It's obvious the moment you lay eyes on him 521 00:31:43,541 --> 00:31:45,341 that men like him come here just to cheat you. 522 00:31:45,916 --> 00:31:47,250 Shut up! Stop blabbering! 523 00:31:47,541 --> 00:31:49,583 My family also hails from the same place. 524 00:31:49,791 --> 00:31:52,375 This betrayed girl is also from there. 525 00:31:52,666 --> 00:31:56,250 And the guy who knocked her up is from this town. 526 00:31:56,791 --> 00:31:58,351 It's nothing to do with where they're from. 527 00:31:58,375 --> 00:31:59,416 They're all men. 528 00:32:04,833 --> 00:32:06,833 Here. Drink this and sit up straight. 529 00:32:47,583 --> 00:32:48,583 Look here. 530 00:32:48,750 --> 00:32:49,750 Listen to me. 531 00:32:50,000 --> 00:32:51,166 We can't live with men. 532 00:32:51,500 --> 00:32:53,041 We can't live without them either. 533 00:32:53,541 --> 00:32:54,875 I think you should get married. 534 00:32:55,750 --> 00:32:57,291 Shut it! 535 00:32:58,416 --> 00:32:59,833 Did I say I won't marry? 536 00:33:01,166 --> 00:33:04,166 All those dogs get married gleefully, grin and live their lives. 537 00:33:05,125 --> 00:33:06,125 So will I. 538 00:33:07,041 --> 00:33:08,833 I'll show them how I can live with respect. 539 00:33:09,916 --> 00:33:12,166 I'm the one who asked my parents to find me a groom. 540 00:33:14,125 --> 00:33:15,708 You go make your Kumbakonam coffee. 541 00:33:26,875 --> 00:33:29,750 - The groom looks like a total nerd. - He looks good. 542 00:33:29,875 --> 00:33:31,458 Hey! Keep it down! 543 00:33:31,583 --> 00:33:32,583 Always chattering! 544 00:33:33,791 --> 00:33:35,583 Shob-baby! Come. 545 00:33:35,708 --> 00:33:36,708 Come. 546 00:33:48,833 --> 00:33:50,625 He's got a vegetable shop at Valasaravakkam. 547 00:33:51,125 --> 00:33:52,125 We've done our research. 548 00:33:52,583 --> 00:33:53,583 It's a good match. 549 00:33:55,166 --> 00:33:56,166 Ponnkumaru... 550 00:33:56,708 --> 00:33:58,708 Lalagunda has a special majesty, 551 00:33:58,875 --> 00:33:59,915 and you've lived up to it! 552 00:34:09,541 --> 00:34:10,916 Nowadays everything is a hybrid. 553 00:34:11,791 --> 00:34:12,791 All fake! 554 00:34:13,916 --> 00:34:16,708 All fruits are coated with wax and have chemicals. 555 00:34:17,666 --> 00:34:19,166 There's a proverb in English. 556 00:34:19,458 --> 00:34:21,625 Don't judge the book by its cover. 557 00:34:21,791 --> 00:34:22,791 Heard it? 558 00:34:28,083 --> 00:34:29,083 What? 559 00:34:31,083 --> 00:34:33,541 It feels like I have seen you somewhere. 560 00:34:33,666 --> 00:34:35,583 I've heard your voice before. 561 00:34:35,916 --> 00:34:37,750 Must have been in our previous birth. 562 00:34:37,875 --> 00:34:39,291 No! 563 00:34:50,000 --> 00:34:51,041 Bommai. 564 00:34:58,000 --> 00:35:00,958 - Hey! You fraud! - Shoba! Don't shout! 565 00:35:01,083 --> 00:35:03,000 - Get up! - Shoba, I got rid of that life 566 00:35:03,125 --> 00:35:05,750 when I shaved off my beard! Please Shoba! 567 00:35:05,958 --> 00:35:07,583 I couldn't handle the power game. 568 00:35:07,708 --> 00:35:09,916 I'm not some big shot corporate. I'm a local. 569 00:35:10,041 --> 00:35:11,666 I went to jail twice. 570 00:35:11,791 --> 00:35:13,666 Nearly got murdered by my fellow inmate. 571 00:35:13,791 --> 00:35:15,958 My heart is wounded, Shoba. 572 00:35:16,083 --> 00:35:18,163 I just wanted to live an honest life and get married. 573 00:35:18,250 --> 00:35:19,750 And we were matched by chance! 574 00:35:19,875 --> 00:35:21,541 The moment I saw you, I liked you! 575 00:35:21,666 --> 00:35:23,000 I couldn't let go, Shoba. 576 00:35:23,125 --> 00:35:24,541 Please, Shoba. 577 00:35:24,666 --> 00:35:26,000 I've changed Shoba. 578 00:35:26,666 --> 00:35:27,666 Just one last thing. 579 00:35:28,416 --> 00:35:29,875 We can't live with women. 580 00:35:30,416 --> 00:35:32,625 But we can't live without them either! 581 00:35:32,916 --> 00:35:33,750 Woman. 582 00:35:33,875 --> 00:35:34,708 Singular. 583 00:35:34,833 --> 00:35:35,833 Get it? 584 00:35:36,125 --> 00:35:37,708 That's only you henceforth, Shoba. 585 00:35:41,916 --> 00:35:43,708 Shoba! Hit me! 586 00:35:43,833 --> 00:35:44,958 Beat me to death! 587 00:35:45,541 --> 00:35:46,375 Here! Hit me! Hit! 588 00:35:46,500 --> 00:35:48,666 Here! Stab me with the knife! 589 00:35:54,125 --> 00:35:57,541 Shoba! Please, Shoba. 590 00:35:57,666 --> 00:35:59,208 I've changed, Shobha. 591 00:35:59,333 --> 00:36:01,000 I'm not the same guy anymore. 592 00:36:01,208 --> 00:36:02,208 Please, Shoba. 593 00:36:03,083 --> 00:36:04,083 Shoba. 594 00:36:04,875 --> 00:36:06,958 After all, humans make mistakes. 595 00:36:07,208 --> 00:36:08,958 I never wanted to cheat you. 596 00:36:09,083 --> 00:36:11,208 I liked you and got married to you. 597 00:36:11,333 --> 00:36:12,625 Everyone seeks a good life. 598 00:36:12,750 --> 00:36:14,250 I had the same wish. 599 00:36:14,541 --> 00:36:15,541 Please, Shoba. 600 00:36:15,916 --> 00:36:16,750 Please? 601 00:36:16,875 --> 00:36:18,750 I'll take good care of you, Shoba. 602 00:36:20,166 --> 00:36:21,791 I'm begging you. Please, Shoba! 603 00:36:22,333 --> 00:36:24,708 Can a man not reform? 604 00:36:24,833 --> 00:36:25,833 Tell me, Shoba. 605 00:36:27,083 --> 00:36:30,083 Shoba, please! 606 00:36:32,833 --> 00:36:34,033 Will you take care of me well? 607 00:36:34,125 --> 00:36:35,285 I will take good care of you. 608 00:36:35,791 --> 00:36:37,708 - Will you be honest? - I swear, I will! 609 00:36:38,416 --> 00:36:40,875 Shoba, I'm a changed man. 610 00:36:41,208 --> 00:36:42,541 Please, Shoba. 611 00:36:46,333 --> 00:36:47,333 Please, Shoba. 612 00:36:47,791 --> 00:36:48,791 Please? 613 00:36:50,041 --> 00:36:52,958 Can't you see from my face? I'm a changed man. 614 00:36:57,791 --> 00:36:58,791 Please! 615 00:37:08,416 --> 00:37:09,416 Cut some more! 616 00:37:15,916 --> 00:37:16,916 Eat it! 617 00:37:25,166 --> 00:37:26,166 Hey! 618 00:37:49,541 --> 00:37:50,750 Hey, come! 619 00:37:51,250 --> 00:37:52,416 Coming, baby! 620 00:37:55,666 --> 00:37:56,541 Watch the shop. 621 00:37:56,666 --> 00:37:57,875 Lock it and keep the keys. 622 00:37:58,291 --> 00:38:00,125 Don't come ringing my doorbell at night. 623 00:38:00,625 --> 00:38:01,625 Shall we go, baby? 624 00:38:05,541 --> 00:38:06,833 Don't cook today. 625 00:38:09,791 --> 00:38:10,791 Shall we go? 626 00:38:10,875 --> 00:38:11,875 Go. 627 00:38:21,833 --> 00:38:24,666 Baby, remember I told you a man will come from the north 628 00:38:24,791 --> 00:38:26,375 and you'd marry him? 629 00:38:26,500 --> 00:38:27,500 It came true! 630 00:38:28,458 --> 00:38:30,208 I'm from North Arcot 631 00:38:30,333 --> 00:38:32,166 and I'm settled in North Madras. 632 00:38:32,333 --> 00:38:33,333 How is it? 633 00:38:33,833 --> 00:38:34,833 Not only that. 634 00:38:35,250 --> 00:38:36,666 You said he'd be a crook. 635 00:38:37,166 --> 00:38:38,333 That also came true. 636 00:38:38,666 --> 00:38:39,666 Fraud! 637 00:38:44,916 --> 00:38:48,041 Baby, the snacks here are amazing. It's colorful. 638 00:38:54,375 --> 00:38:55,375 Won't topple, right? 639 00:38:59,791 --> 00:39:01,500 Bro, one plate pani puri. 640 00:39:19,458 --> 00:39:20,541 Do you like the rain? 641 00:39:20,958 --> 00:39:21,958 - Yes. - Do you like me? 642 00:39:22,291 --> 00:39:23,291 No. 643 00:39:27,166 --> 00:39:28,166 Don't slouch. 644 00:39:30,500 --> 00:39:31,500 Sir. 645 00:39:38,291 --> 00:39:39,291 Hold this. 646 00:39:40,583 --> 00:39:42,708 Eating pani puri is an art. 647 00:39:43,166 --> 00:39:45,166 You take the pani puri, 648 00:39:45,916 --> 00:39:47,583 pour the water 649 00:39:47,750 --> 00:39:50,416 and in one second draw your chest in. 650 00:39:53,416 --> 00:39:57,416 Preuzeto sa www.titlovi.com 43388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.