Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,257 --> 00:01:32,043
Episode 21
sub by Duo Miao Miao
2
00:01:32,924 --> 00:01:33,958
Then,
3
00:01:34,222 --> 00:01:36,056
I fell straight in to the palace.
4
00:01:37,463 --> 00:01:38,145
At first,
5
00:01:38,185 --> 00:01:40,555
I was almost killed because
they thought I'm an assassin.
6
00:01:41,130 --> 00:01:42,742
I just want to find my son.
7
00:01:43,123 --> 00:01:43,765
But,
8
00:01:44,132 --> 00:01:45,477
was taken into the palace,
9
00:01:46,410 --> 00:01:48,023
but I can't come out.
10
00:01:48,356 --> 00:01:48,893
Mother.
11
00:01:49,299 --> 00:01:50,479
Do you know who is that Godfather person?
12
00:01:50,934 --> 00:01:52,335
Godfather...
What is his history?
13
00:01:52,658 --> 00:01:54,611
Even the emperor listening to him.
14
00:01:56,760 --> 00:01:57,570
Originally,
15
00:01:58,074 --> 00:01:58,789
he just,
16
00:01:58,789 --> 00:02:00,260
Tang Ji Zhong's Godfather.
17
00:02:01,135 --> 00:02:03,488
Apparently he has the ability
to predict the future,
18
00:02:03,812 --> 00:02:05,986
He helped the Emperor solve a few things.
19
00:02:05,986 --> 00:02:07,189
Predict the future?
20
00:02:08,157 --> 00:02:09,683
Isn't that same with us?
21
00:02:09,776 --> 00:02:11,894
He usually doesn't come to palace.
22
00:02:11,894 --> 00:02:13,805
I've tried to block him several times,
23
00:02:13,968 --> 00:02:14,959
but can't block it.
24
00:02:18,248 --> 00:02:18,649
Looks like,
25
00:02:18,649 --> 00:02:20,456
We doesn't know who exactly this Godfather is.
26
00:02:29,476 --> 00:02:30,522
What are you doing?
27
00:02:31,201 --> 00:02:31,876
Too oily,
28
00:02:31,957 --> 00:02:32,926
not good for Master.
29
00:02:33,100 --> 00:02:33,820
Too many fat,
30
00:02:33,820 --> 00:02:34,941
not good for Master.
31
00:02:35,110 --> 00:02:35,893
Too salty,
32
00:02:35,893 --> 00:02:36,872
not good for Master.
33
00:02:37,650 --> 00:02:38,681
This one not good, that one not good.
34
00:02:38,681 --> 00:02:39,786
Just drinking Northwest Wind only.
35
00:02:39,786 --> 00:02:41,473
Drinking Northwest Wind is also not good.
36
00:02:41,818 --> 00:02:42,334
You!
37
00:02:43,268 --> 00:02:44,261
Don't argue anymore.
38
00:02:44,531 --> 00:02:45,064
Mother,
39
00:02:45,430 --> 00:02:46,273
this past two years,
40
00:02:46,273 --> 00:02:47,537
thanks to Xiao Ba for taking care of me.
41
00:02:48,591 --> 00:02:49,695
Is she taking care of you?
42
00:02:50,196 --> 00:02:50,936
Taking care,
43
00:02:50,936 --> 00:02:52,637
just like the chicken that I've stewed.
44
00:02:53,771 --> 00:02:54,855
Very small chicken,
45
00:02:54,855 --> 00:02:55,912
very fragrant soup.
46
00:02:58,092 --> 00:02:59,080
That's not it mother.
47
00:02:59,428 --> 00:03:00,096
Look at me.
48
00:03:00,585 --> 00:03:01,059
Me, me,
49
00:03:01,059 --> 00:03:02,051
I've become so good.
50
00:03:02,578 --> 00:03:03,517
You stop it.
51
00:03:03,517 --> 00:03:04,207
If it's me,
52
00:03:04,207 --> 00:03:05,870
I've raised for you to be fat.
53
00:03:05,870 --> 00:03:06,520
Here, eat this.
54
00:03:07,671 --> 00:03:08,476
Tang Qing Feng,
55
00:03:09,012 --> 00:03:10,333
what exactly do you want?
56
00:03:15,368 --> 00:03:16,915
Searching for the location
of Tang Qing Feng,
57
00:03:17,298 --> 00:03:18,580
and Yi.
58
00:03:19,556 --> 00:03:22,392
Can not find the position
information of the target.
59
00:03:29,342 --> 00:03:30,494
Maybe these two,
60
00:03:30,869 --> 00:03:32,626
disappeared together?
61
00:03:40,275 --> 00:03:41,037
Duo Miao Miao.
62
00:03:41,435 --> 00:03:42,495
What's wrong with you?
63
00:03:43,560 --> 00:03:45,448
My mother and Xiao Ba is
out getting the water,
64
00:03:45,971 --> 00:03:47,168
It's been a while.
65
00:03:47,778 --> 00:03:48,430
But still not return yet.
66
00:03:48,430 --> 00:03:49,400
I'm worried they...
67
00:03:50,322 --> 00:03:50,861
Both of them,
68
00:03:50,861 --> 00:03:51,799
one is a gossip king,
69
00:03:51,799 --> 00:03:52,740
another one is the Scavenger.
70
00:03:52,740 --> 00:03:53,945
What do you have to worry about?
71
00:03:54,031 --> 00:03:54,851
It's not that.
72
00:03:55,016 --> 00:03:56,026
I'm worried that the two of them will...
73
00:03:56,026 --> 00:03:57,120
Make me go insane!
74
00:03:57,797 --> 00:03:58,749
Close the door!
75
00:04:04,707 --> 00:04:05,435
I'm telling you this,
76
00:04:05,583 --> 00:04:06,592
Other people brains,
77
00:04:06,592 --> 00:04:07,381
are growing.
78
00:04:07,449 --> 00:04:08,637
But your brain had to fix it,
79
00:04:08,637 --> 00:04:09,423
do you know it?
80
00:04:09,519 --> 00:04:10,453
The temperature of the water is not good.
81
00:04:10,453 --> 00:04:11,553
Master can't use it.
82
00:04:11,749 --> 00:04:12,831
Still arguing?
83
00:04:13,927 --> 00:04:15,300
I just took a basin of water.
84
00:04:15,468 --> 00:04:17,090
When she got up, she dumped it for me.
85
00:04:17,090 --> 00:04:18,386
Higher than 0.8 degrees,
86
00:04:18,541 --> 00:04:20,027
not the appropriate level for Master.
87
00:04:20,181 --> 00:04:21,344
Right, right, right, right!
88
00:04:21,524 --> 00:04:22,956
So we take another basin,
89
00:04:22,956 --> 00:04:24,020
then add cold water,
90
00:04:24,020 --> 00:04:25,722
she dumped it on me again.
91
00:04:25,722 --> 00:04:26,976
Lower than 0.6 degrees.
92
00:04:27,344 --> 00:04:28,050
Miao Miao.
93
00:04:28,226 --> 00:04:29,005
This kind of woman,
94
00:04:29,005 --> 00:04:30,568
you can't take as a wife.
95
00:04:30,657 --> 00:04:32,352
This is like having a grandmother.
96
00:04:32,352 --> 00:04:32,895
Mother...
97
00:04:33,738 --> 00:04:34,595
Actually,
98
00:04:34,595 --> 00:04:35,895
Xiao Ba is very good.
99
00:04:36,236 --> 00:04:36,724
She...
100
00:04:36,819 --> 00:04:37,741
Great...
101
00:04:38,565 --> 00:04:40,410
How much have I sacrifice for you?
102
00:04:40,688 --> 00:04:42,556
You don't even listen to my words now.
103
00:04:42,556 --> 00:04:43,889
You are not married yet!
104
00:04:46,601 --> 00:04:47,333
Married?
105
00:04:47,690 --> 00:04:48,437
What is that?
106
00:04:49,537 --> 00:04:51,316
It's mean that you and Duo
Miao Miao to be together.
107
00:04:52,931 --> 00:04:54,194
I want to get married with Master.
108
00:04:58,147 --> 00:04:59,541
I am Miao Miao mother.
109
00:04:59,830 --> 00:05:00,501
If you want to marry him,
110
00:05:00,501 --> 00:05:01,905
you have to pass me first.
111
00:05:02,830 --> 00:05:05,243
The Emperor arrival.
112
00:05:16,560 --> 00:05:17,226
An Yue,
113
00:05:17,609 --> 00:05:18,591
the wedding,
114
00:05:18,591 --> 00:05:19,758
I've prepared well.
115
00:05:20,368 --> 00:05:21,716
Your wedding is on the day.
116
00:05:22,047 --> 00:05:23,222
If you need anything,
117
00:05:23,222 --> 00:05:24,644
then I will order people to
immediately prepare it for you.
118
00:05:25,301 --> 00:05:26,035
Wedding?
119
00:05:26,358 --> 00:05:27,267
What is that?
120
00:05:27,877 --> 00:05:28,659
Wedding,
121
00:05:28,992 --> 00:05:30,236
is to get married.
122
00:05:30,721 --> 00:05:31,881
Married?
123
00:05:33,837 --> 00:05:35,087
I don't want to marry you.
124
00:05:35,847 --> 00:05:36,977
I want to marry Master.
125
00:05:37,155 --> 00:05:38,322
How dare!
126
00:05:39,701 --> 00:05:40,744
Why is he here?
127
00:05:50,997 --> 00:05:51,894
Mister,
128
00:05:52,991 --> 00:05:53,901
why are you coming here?
129
00:05:55,261 --> 00:05:56,211
This little Nan Zhao,
130
00:05:57,254 --> 00:05:59,138
do you think the Great Tang
is easy to be bullied?
131
00:05:59,718 --> 00:06:01,054
If we want to kill Nan Zhao people,
132
00:06:01,381 --> 00:06:03,051
then it's easy.
133
00:06:03,175 --> 00:06:03,759
Mister,
134
00:06:03,933 --> 00:06:05,053
it's not that serious.
135
00:06:07,327 --> 00:06:08,463
The Emperor being insulted,
136
00:06:08,837 --> 00:06:10,161
it's humiliating the Great Tang.
137
00:06:11,270 --> 00:06:11,916
Your Majesty.
138
00:06:12,517 --> 00:06:14,431
Please give me some time to investigate.
139
00:06:14,616 --> 00:06:15,491
I'm sure,
140
00:06:16,039 --> 00:06:18,735
will let Princess An Yue and
you to get married on time.
141
00:06:20,134 --> 00:06:22,038
Then I'm bothering you to handle this.
142
00:06:22,917 --> 00:06:24,137
Troubling you to working hard.
143
00:06:24,281 --> 00:06:24,992
Troubling you.
144
00:06:26,653 --> 00:06:27,242
Say it!
145
00:06:27,823 --> 00:06:28,854
What exactly do you want to do?
146
00:06:29,296 --> 00:06:30,753
You guys are staying still here.
147
00:06:31,280 --> 00:06:32,677
Wait for the investigation to be done.
148
00:06:33,598 --> 00:06:34,841
Then I will come to deal with you.
149
00:06:46,333 --> 00:06:46,970
Stop there!
150
00:06:50,868 --> 00:06:51,930
Who exactly are you?
151
00:06:55,599 --> 00:06:56,584
Who am I,
152
00:06:57,388 --> 00:06:58,758
what does it relate to you?
153
00:06:59,421 --> 00:07:01,394
Then why are you always troubling us?
154
00:07:06,454 --> 00:07:07,746
I only saying this one sentence.
155
00:07:08,991 --> 00:07:10,716
If all of you wants to live,
156
00:07:11,554 --> 00:07:12,454
then listen to my words.
157
00:07:13,924 --> 00:07:15,247
Stay quietly here.
158
00:07:21,858 --> 00:07:22,822
A Bu, how is it?
159
00:07:22,998 --> 00:07:23,905
It's okay for the moment,
160
00:07:23,905 --> 00:07:25,252
but can't guarantee how
it's going to be later.
161
00:07:25,885 --> 00:07:26,569
What does that mean?
162
00:07:26,569 --> 00:07:27,910
It's mean if we stay still here,
163
00:07:27,910 --> 00:07:29,121
they won't find anything suspicious.
164
00:07:29,121 --> 00:07:30,637
This can't last forever.
165
00:07:30,637 --> 00:07:31,400
Until Duan Fei,
166
00:07:31,400 --> 00:07:32,758
find the real Princess An Yue on the time.
167
00:07:34,009 --> 00:07:35,283
Now it's became like this.
168
00:07:36,635 --> 00:07:37,882
Didn't you feel this idea,
169
00:07:37,882 --> 00:07:38,771
seems very familiar?
170
00:07:38,771 --> 00:07:40,130
It has used by Tang Qing Feng.
171
00:07:40,263 --> 00:07:41,036
That's right!
172
00:07:41,392 --> 00:07:42,670
At the time of Sui Emperor,
173
00:07:42,670 --> 00:07:44,105
he want Li Shu Ze to enter the palace.
174
00:07:44,105 --> 00:07:45,106
Tang Qing Feng gave me,
175
00:07:45,106 --> 00:07:46,297
an envelope and ask me
to hand it to Li Shu Ze.
176
00:07:46,297 --> 00:07:46,932
He said,
177
00:07:46,932 --> 00:07:47,991
to use it for the delaying plan.
178
00:07:47,991 --> 00:07:48,682
That's right.
179
00:07:49,200 --> 00:07:49,684
Mother.
180
00:07:50,437 --> 00:07:52,485
See if it's convenient to
relay this to His Majesty?
181
00:07:52,536 --> 00:07:54,378
You tell him that Princess An
Yue has agreed to get married.
182
00:07:54,378 --> 00:07:56,433
But the day of marriage
must be decided by her.
183
00:08:05,784 --> 00:08:06,422
This Godfather,
184
00:08:06,422 --> 00:08:07,989
is he really Tang Qing Feng?
185
00:08:28,875 --> 00:08:29,463
Mister,
186
00:08:31,159 --> 00:08:32,263
this person has an evil intention.
187
00:08:36,727 --> 00:08:37,347
It's fine.
188
00:08:37,837 --> 00:08:38,796
Hand her over to me.
189
00:08:39,126 --> 00:08:40,154
You all can leave.
190
00:08:40,790 --> 00:08:41,366
Yes!
191
00:08:52,251 --> 00:08:53,675
Did you forget what I said?
192
00:08:53,811 --> 00:08:55,059
Tang Qing Feng, what did you said?
193
00:08:55,059 --> 00:08:55,819
I don't remember.
194
00:08:57,430 --> 00:08:58,403
I don't know you.
195
00:08:58,772 --> 00:09:00,167
Tang Qing Feng, you don't know me,
196
00:09:00,167 --> 00:09:01,184
then why are you saving me?
197
00:09:03,325 --> 00:09:04,119
Royal Garden,
198
00:09:04,509 --> 00:09:05,710
is a place to recuperate.
199
00:09:06,596 --> 00:09:07,380
Most taboo,
200
00:09:07,756 --> 00:09:08,820
to meet with soldiers.
201
00:09:09,194 --> 00:09:09,943
Moreover,
202
00:09:10,290 --> 00:09:11,702
to damage this royal garden.
203
00:09:12,035 --> 00:09:13,195
Do you have a few heads?
204
00:09:13,639 --> 00:09:14,665
A lot of heads.
205
00:09:17,215 --> 00:09:18,219
More talking and talking.
206
00:09:18,393 --> 00:09:19,380
More talking and talking?
207
00:09:22,048 --> 00:09:23,914
You gave flowers, gave painting,
to Princess Nan Yang.
208
00:09:28,742 --> 00:09:29,427
What Nan Yang?
209
00:09:30,354 --> 00:09:31,119
I don't know her.
210
00:09:31,481 --> 00:09:32,449
I want flowers too.
211
00:09:36,751 --> 00:09:37,697
If I give you flowers,
212
00:09:38,252 --> 00:09:39,190
will you leave?
213
00:09:39,280 --> 00:09:39,711
That's right.
214
00:09:40,844 --> 00:09:41,417
Alright.
215
00:09:44,499 --> 00:09:45,047
Flower.
216
00:09:47,613 --> 00:09:48,200
Money.
217
00:09:49,697 --> 00:09:50,503
What money?
218
00:09:51,056 --> 00:09:52,961
This flower is grown by florists.
219
00:09:53,313 --> 00:09:54,405
You take other's flowers,
220
00:09:54,513 --> 00:09:55,921
shouldn't you pay them?
221
00:09:59,361 --> 00:10:00,380
I only have this.
222
00:10:00,568 --> 00:10:01,508
Whether you want or not.
223
00:10:20,100 --> 00:10:21,575
Tang Qing Feng!!!
224
00:10:24,209 --> 00:10:25,301
Unbelievably,
225
00:10:25,649 --> 00:10:26,834
there are some people has to work,
226
00:10:26,834 --> 00:10:28,002
but feel happy like this.
227
00:10:30,137 --> 00:10:31,362
It's so clean,
228
00:10:31,498 --> 00:10:32,700
looks comfortable.
229
00:10:33,430 --> 00:10:34,467
The mood is also nice.
230
00:10:35,417 --> 00:10:37,065
Is it not the same with
somebody else to clean up?
231
00:10:37,258 --> 00:10:38,428
How can it be the same.
232
00:10:38,619 --> 00:10:40,153
I just had a sense of accomplishment.
233
00:10:42,516 --> 00:10:44,203
I don't know what my Godfather
has been doing lately.
234
00:10:49,398 --> 00:10:50,306
This Godfather,
235
00:10:50,857 --> 00:10:52,016
who is he?
236
00:10:52,802 --> 00:10:54,466
He is an extremely stern ghost head,
237
00:10:54,645 --> 00:10:55,693
strict teacher.
238
00:10:56,454 --> 00:10:57,252
These days,
239
00:10:57,252 --> 00:10:58,818
the house is so clean.
240
00:10:59,078 --> 00:10:59,818
I even think,
241
00:11:00,153 --> 00:11:01,343
to let him give me a compliment.
242
00:11:01,343 --> 00:11:02,357
I can give you two days off,
243
00:11:02,490 --> 00:11:03,604
take you out to go shopping.
244
00:11:04,560 --> 00:11:05,418
Unexpected,
245
00:11:05,739 --> 00:11:08,311
today he is in the palace
not coming home go home.
246
00:11:08,513 --> 00:11:09,431
I don't know what he's doing.
247
00:11:09,566 --> 00:11:10,314
Young Master.
248
00:11:13,382 --> 00:11:14,096
Young Master.
249
00:11:14,463 --> 00:11:15,748
Someone from the palace has sent a message,
250
00:11:15,748 --> 00:11:17,100
relay that the Emperor has
summoned you to enter the palace,
251
00:11:17,100 --> 00:11:18,569
to talk about the wedding.
252
00:11:18,956 --> 00:11:19,520
What?
253
00:11:20,017 --> 00:11:20,803
Wedding?
254
00:11:22,869 --> 00:11:23,860
I will go talk to the Emperor.
255
00:11:33,689 --> 00:11:35,089
This big house.
256
00:11:40,730 --> 00:11:41,249
Ji Zhong!
257
00:11:41,649 --> 00:11:42,304
Ji Zhong!
258
00:11:45,601 --> 00:11:46,309
Hurry say it.
259
00:11:46,674 --> 00:11:48,078
Aren't we brothers.
260
00:11:54,887 --> 00:11:56,649
Big bro, don't be like this.
261
00:11:57,144 --> 00:11:57,898
Big bro.
262
00:11:58,245 --> 00:12:00,168
You know we grew up
together since childhood.
263
00:12:00,527 --> 00:12:02,388
Although in front of others, we
are a ruler and the subordinate,
264
00:12:02,679 --> 00:12:03,972
but in my heart,
265
00:12:03,972 --> 00:12:05,672
I'm still considering you as my big bro.
266
00:12:06,233 --> 00:12:07,498
So withdraw your decree.
267
00:12:07,519 --> 00:12:08,566
I don't want to marry.
268
00:12:10,449 --> 00:12:11,408
Not possible.
269
00:12:11,881 --> 00:12:12,741
This matter,
270
00:12:12,929 --> 00:12:14,437
everyone has already decided.
271
00:12:15,500 --> 00:12:16,116
I'm,
272
00:12:16,463 --> 00:12:17,829
an Emperor.
273
00:12:17,902 --> 00:12:20,559
If at this time, I would swallow
my words without reason,
274
00:12:21,254 --> 00:12:22,837
I'm afraid later,
275
00:12:24,304 --> 00:12:25,375
it's hard to subdue them.
276
00:12:25,375 --> 00:12:26,474
Hard to subdue them?
277
00:12:26,553 --> 00:12:27,724
Am I deserve to be treated like this?
278
00:12:29,186 --> 00:12:31,174
But this is what the
Godfather has suggested.
279
00:12:31,900 --> 00:12:33,646
It’s the brother who is fighting for me.
280
00:12:37,465 --> 00:12:38,489
If it's quite difficult.
281
00:12:39,517 --> 00:12:40,580
So I'll also refuse it.
282
00:12:40,580 --> 00:12:41,841
I don't want to marry.
283
00:12:42,011 --> 00:12:43,041
Agree or disagree?
284
00:12:44,931 --> 00:12:46,010
Godfather said,
285
00:12:46,940 --> 00:12:47,483
a king,
286
00:12:47,849 --> 00:12:48,694
is not a joke.
287
00:12:49,368 --> 00:12:50,197
A king,
288
00:12:50,381 --> 00:12:51,587
is not a joke.
289
00:12:53,595 --> 00:12:55,800
You always say that we are brothers.
290
00:12:55,800 --> 00:12:56,834
Let's see how important is that.
291
00:12:58,767 --> 00:12:59,648
If like this,
292
00:13:01,493 --> 00:13:03,187
I must use some improper tricks.
293
00:13:04,620 --> 00:13:05,605
Agree or disagree?
294
00:13:05,967 --> 00:13:07,770
Agree or disagree?
I agree!
295
00:13:19,309 --> 00:13:20,829
Where did you go A Zhong?
296
00:13:22,737 --> 00:13:24,141
Why is this place so big?
297
00:13:25,893 --> 00:13:26,843
I'm afraid.
298
00:13:27,596 --> 00:13:28,396
Tang Qing Feng!
299
00:13:28,396 --> 00:13:30,051
You dare to take my brick!
300
00:13:36,582 --> 00:13:37,643
A Bu! A Bu!
301
00:13:39,444 --> 00:13:40,631
Have you heard?
Heard what?
302
00:13:40,827 --> 00:13:43,011
Tang Ji Zhong attacked the
Emperor and got caught.
303
00:13:43,011 --> 00:13:44,863
This is a big crime asking for beheading.
304
00:13:47,501 --> 00:13:49,119
Little Devil Tang how can he be so daring?
305
00:13:49,459 --> 00:13:51,041
They said the Godfather has brought this.
306
00:13:51,103 --> 00:13:51,720
He again?
307
00:13:51,720 --> 00:13:52,516
What has he done?
308
00:13:52,702 --> 00:13:53,575
His Majesty is forcing him,
309
00:13:53,575 --> 00:13:55,213
to marry the girl he don't like.
310
00:13:55,213 --> 00:13:57,354
Tang Ji Zhong went to find
the Emperor to confront.
311
00:13:57,354 --> 00:13:58,775
Both of them were arguing,
312
00:13:59,307 --> 00:14:00,190
and the Godfather came.
313
00:14:00,379 --> 00:14:01,562
Became complicated.
314
00:14:02,046 --> 00:14:03,903
Godfather wants to trap Tang Ji Zhong?
315
00:14:04,440 --> 00:14:05,620
So cruel,
316
00:14:05,620 --> 00:14:07,294
probably not Tang Qing Feng.
317
00:14:07,957 --> 00:14:09,270
So if Tang Ji Zhong was killed,
318
00:14:09,763 --> 00:14:11,708
then won't the history change?
319
00:14:12,418 --> 00:14:13,763
Want to change history,
320
00:14:13,763 --> 00:14:15,269
must go through me first.
321
00:14:15,274 --> 00:14:16,268
What good way do you have?
322
00:14:16,473 --> 00:14:18,300
You are very devoted to me, aren't you?
323
00:14:18,591 --> 00:14:19,436
Say your good plan.
324
00:14:19,436 --> 00:14:20,261
325
00:14:20,261 --> 00:14:22,063
give to the Emperor in
exchange for Tang Ji Zhong.
326
00:14:23,236 --> 00:14:24,668
A Bu!
327
00:14:24,668 --> 00:14:25,509
Not good, A Bu!
328
00:14:35,048 --> 00:14:36,104
Where is this place?
329
00:14:39,848 --> 00:14:41,206
Am I not supposed to have a wedding?
330
00:14:45,552 --> 00:14:46,506
A Zhong?
331
00:14:50,555 --> 00:14:52,087
His Majesty wants to kill A Zhong.
332
00:14:55,401 --> 00:14:57,073
Why do you want to beg for Ji Zhong?
333
00:15:02,879 --> 00:15:03,422
Your Majesty,
334
00:15:03,709 --> 00:15:05,253
A Bu on the surface is my maid.
335
00:15:05,253 --> 00:15:06,471
But the two of us are so close.
336
00:15:06,471 --> 00:15:07,706
Have already became sworn sisters.
337
00:15:07,706 --> 00:15:08,545
Hope Your Majesty,
338
00:15:08,545 --> 00:15:09,997
may respect Nan Zhao's princess,
339
00:15:09,997 --> 00:15:12,121
I will strictly discipline
her in the future.
340
00:15:15,875 --> 00:15:16,781
Then who is she?
341
00:15:21,223 --> 00:15:22,131
Greetings to Your Majesty.
342
00:15:22,464 --> 00:15:23,991
I'm the princess of Nan Zhao,
343
00:15:24,170 --> 00:15:24,941
An Yue.
344
00:15:28,855 --> 00:15:30,276
Princess An Yue?
345
00:15:31,661 --> 00:15:32,498
My Mother-in-law?
346
00:15:33,588 --> 00:15:34,500
That's right.
347
00:15:38,099 --> 00:15:39,220
Then who are they?
348
00:15:44,793 --> 00:15:45,612
Your Majesty,
349
00:15:46,143 --> 00:15:47,811
they are my stableman and maid.
350
00:15:48,345 --> 00:15:49,116
Alright.
351
00:15:49,477 --> 00:15:50,779
It turns out that all of
you are impersonating,
352
00:15:50,779 --> 00:15:51,789
Princess An Yue of Nan Zhao,
353
00:15:51,789 --> 00:15:52,784
to deceive the king!
354
00:15:53,319 --> 00:15:53,908
Guards!
355
00:15:54,454 --> 00:15:56,069
Bring them out and beheaded them for me!
356
00:15:56,069 --> 00:15:57,042
Your Majesty please stop!
357
00:15:58,037 --> 00:15:59,740
While on the road we've
encountered bandits.
358
00:16:00,095 --> 00:16:01,981
Because some strong injuries,
I lost my memories.
359
00:16:02,513 --> 00:16:04,048
My assistants did this because
we don't want to delay,
360
00:16:04,048 --> 00:16:05,675
and the pro-big things are
the next best policy.
361
00:16:06,036 --> 00:16:07,412
Please I'm asking for
Your Majesty mercy.
362
00:16:09,087 --> 00:16:09,867
Today,
363
00:16:10,358 --> 00:16:12,535
I heard that the General
Tang has offended Your Majesty,
364
00:16:12,932 --> 00:16:14,161
I know this is a big crime,
365
00:16:14,848 --> 00:16:16,947
but still hope Your Majesty
because of An Yue,
366
00:16:17,110 --> 00:16:18,273
can spare his life.
367
00:16:18,925 --> 00:16:19,678
That day,
368
00:16:20,004 --> 00:16:21,766
if An Yue was not found by General Tang,
369
00:16:22,107 --> 00:16:22,977
then today An Yue,
370
00:16:23,511 --> 00:16:25,008
probably won't be here.
371
00:16:25,968 --> 00:16:27,398
Please I'm asking for for mercy.
372
00:16:28,084 --> 00:16:28,957
Don't worry An Yue.
373
00:16:29,631 --> 00:16:30,688
Godfather just told me ,
374
00:16:30,688 --> 00:16:32,303
he has locked up Ji Zhong for a few days.
375
00:16:33,201 --> 00:16:34,234
Teach him some lesson,
376
00:16:34,596 --> 00:16:35,439
the I will release him.
377
00:16:38,436 --> 00:16:40,340
This is not right.
378
00:16:41,322 --> 00:16:42,203
Mother,
379
00:16:42,203 --> 00:16:44,138
where did you hear this gossip from?
380
00:16:44,138 --> 00:16:45,668
It’s too far from the truth.
381
00:16:46,038 --> 00:16:47,280
No, how do I know,
382
00:16:47,280 --> 00:16:48,773
which fool spread the false news.
383
00:16:48,923 --> 00:16:50,292
If I know I wouldn't come here.
384
00:16:53,621 --> 00:16:54,289
Your Majesty,
385
00:16:54,800 --> 00:16:55,583
I would say,
386
00:16:55,775 --> 00:16:56,609
this group of people,
387
00:16:56,609 --> 00:16:58,100
the princess impersonating,
388
00:16:58,418 --> 00:16:59,613
you are also responsible.
389
00:17:02,457 --> 00:17:03,269
Me?
390
00:17:04,135 --> 00:17:05,283
Why am I responsible for this?
391
00:17:06,331 --> 00:17:08,643
If the Emperor is always this ethical,
392
00:17:08,848 --> 00:17:09,686
then this world,
393
00:17:09,891 --> 00:17:11,242
how can all of this be happening?
394
00:17:11,435 --> 00:17:12,206
And they,
395
00:17:12,569 --> 00:17:13,557
how can they,
396
00:17:13,557 --> 00:17:14,930
forcefully deceiving you.
397
00:17:19,207 --> 00:17:20,597
What you said is true.
398
00:17:21,409 --> 00:17:22,958
It's look like I need to be,
399
00:17:23,492 --> 00:17:24,998
tolerant to the people.
400
00:17:25,345 --> 00:17:26,148
This how it is.
401
00:17:27,316 --> 00:17:27,807
I,
402
00:17:27,889 --> 00:17:29,781
will not pursue responsibility to them.
403
00:17:31,250 --> 00:17:32,488
Let them immediately
settle down in the palace.
404
00:17:33,252 --> 00:17:33,938
I,
405
00:17:34,247 --> 00:17:35,076
will obeying you.
406
00:17:35,168 --> 00:17:35,831
One more thing,
407
00:17:36,381 --> 00:17:37,261
please Mister,
408
00:17:37,523 --> 00:17:38,651
take Ji Zhong back,
409
00:17:39,526 --> 00:17:40,666
from the lockup in the palace.
410
00:17:42,686 --> 00:17:44,236
My heart is a little confused.
411
00:17:44,762 --> 00:17:45,440
I,
412
00:17:45,919 --> 00:17:47,363
will definitely be strict.
413
00:17:52,327 --> 00:17:53,013
Princess,
414
00:17:54,518 --> 00:17:55,459
I just wanted to ask you,
415
00:17:55,879 --> 00:17:57,866
do you still want to cancel the wedding?
416
00:18:09,299 --> 00:18:09,853
Let's go.
417
00:18:11,681 --> 00:18:12,115
Go.
418
00:18:20,524 --> 00:18:22,460
Turns out you are the Princess
An Yue of Nan Zhou country.
419
00:18:22,460 --> 00:18:23,262
But you don't worry.
420
00:18:23,615 --> 00:18:24,559
If you agree to go with me,
421
00:18:25,303 --> 00:18:26,775
I'll do everything for you.
422
00:18:31,300 --> 00:18:31,921
Ji Zhong.
423
00:18:34,449 --> 00:18:36,215
I'm really happy to be able to know you.
424
00:18:38,014 --> 00:18:39,048
You are the first friend,
425
00:18:39,048 --> 00:18:40,205
since I was here.
426
00:18:43,469 --> 00:18:45,221
But there is no love between us.
427
00:18:46,359 --> 00:18:47,916
I will stay beside His Majesty.
428
00:18:49,043 --> 00:18:50,685
Why did you make such a hasty decision?
429
00:18:51,099 --> 00:18:52,441
Couldn't you understand?
430
00:18:53,877 --> 00:18:54,929
Each one of us,
431
00:18:55,484 --> 00:18:56,906
all have their own responsibilities.
432
00:18:58,248 --> 00:19:00,050
Just now His Majesty has let everyone go,
433
00:19:01,384 --> 00:19:03,121
because he let himself to bear,
434
00:19:03,121 --> 00:19:04,617
the responsibility for ethics.
435
00:19:06,543 --> 00:19:07,088
That's why...
436
00:19:07,088 --> 00:19:07,820
Correct.
437
00:19:08,967 --> 00:19:10,303
I must also let myself,
438
00:19:10,951 --> 00:19:12,186
to learn how to be responsible,
439
00:19:12,773 --> 00:19:14,560
for the peace of the two countries.
440
00:19:20,098 --> 00:19:20,649
I...
441
00:19:20,652 --> 00:19:21,739
I understand.
442
00:20:23,031 --> 00:20:24,147
What are they doing here?
443
00:20:25,578 --> 00:20:26,758
Miss A Bu said,
444
00:20:26,954 --> 00:20:28,433
that they are Young Master's friends.
445
00:20:28,715 --> 00:20:30,283
Now the Young Master is heart broken.
446
00:20:30,628 --> 00:20:31,995
They are obliged,
447
00:20:32,486 --> 00:20:34,010
to make sure Young Master is fine.
448
00:20:46,860 --> 00:20:47,770
Eat slowly.
449
00:20:49,037 --> 00:20:49,983
Thank you.
450
00:20:51,053 --> 00:20:52,679
You are a good person.
451
00:21:45,849 --> 00:21:46,645
Tang Qing Feng,
452
00:21:46,827 --> 00:21:48,324
I'm like this, aren't you feel crazy?
453
00:21:53,461 --> 00:21:54,076
How is it?
454
00:21:54,183 --> 00:21:55,182
You can't pretend it right?
455
00:22:20,796 --> 00:22:21,568
Tang Qing Feng!
456
00:22:21,579 --> 00:22:22,649
I'm like this,
457
00:22:22,649 --> 00:22:23,509
aren't you feel crazy?
458
00:22:53,623 --> 00:22:54,367
A Bu!
459
00:23:04,813 --> 00:23:05,706
Tang Qing Feng!
460
00:23:20,749 --> 00:23:21,538
Tang Qing Feng!
461
00:24:05,230 --> 00:24:05,927
A Bu,
462
00:24:06,096 --> 00:24:07,141
I've finally found you.
463
00:24:09,766 --> 00:24:10,716
This person is?
464
00:24:14,943 --> 00:24:16,208
He is someone who looks like you,
465
00:24:16,208 --> 00:24:17,197
but not same at all.
466
00:24:18,898 --> 00:24:20,057
Indeed very similar.
467
00:24:20,433 --> 00:24:21,483
Moreover, his named is Bo Ying.
468
00:24:21,483 --> 00:24:22,503
Even the name is the same.
469
00:24:22,503 --> 00:24:23,745
But he can only be a high level imitation.
470
00:24:26,057 --> 00:24:27,374
in the river,
471
00:24:27,731 --> 00:24:29,456
a lady,
472
00:24:29,801 --> 00:24:31,550
a good gentleman.
473
00:24:32,776 --> 00:24:33,996
This sentence is hard to understand.
474
00:24:34,029 --> 00:24:35,190
I have to ask Sir Godfather.
475
00:24:36,334 --> 00:24:36,881
Godfather!
476
00:24:38,569 --> 00:24:39,432
This person is?
477
00:24:39,620 --> 00:24:40,815
Little Devil Tang.
478
00:24:43,395 --> 00:24:44,745
I'm Tang Qing Feng.
479
00:24:49,623 --> 00:24:51,332
So you are that Tang Qing Feng.
480
00:24:52,343 --> 00:24:54,438
Exactly look similar like Godfather.
481
00:24:54,894 --> 00:24:56,527
No wonder A Bu wants to
take advantage of me,
482
00:24:56,548 --> 00:24:57,499
and tell me to call her Godmother.
483
00:24:59,503 --> 00:25:00,114
Tang Qing Feng.
484
00:25:00,310 --> 00:25:00,965
What's wrong with you?
485
00:25:01,520 --> 00:25:02,217
I'm fine.
486
00:25:02,986 --> 00:25:04,406
Just now, I've found you,
487
00:25:04,574 --> 00:25:06,016
I feel a little tired.
488
00:25:06,016 --> 00:25:07,497
So let's go back and rest.
489
00:25:07,497 --> 00:25:07,705
Go!
490
00:25:07,705 --> 00:25:08,536
A Bu.
491
00:25:12,986 --> 00:25:14,163
I want to walk around.
492
00:25:14,962 --> 00:25:15,665
On the way,
493
00:25:16,298 --> 00:25:17,245
buy some food.
494
00:25:18,014 --> 00:25:18,766
Tonight,
495
00:25:19,661 --> 00:25:21,061
I want to make Braised Pork for you.
496
00:25:23,937 --> 00:25:25,438
You... sure you're okay?
497
00:25:28,186 --> 00:25:28,647
Go!
498
00:25:37,504 --> 00:25:38,535
I understand.
499
00:25:40,704 --> 00:25:42,022
in the river,
500
00:25:42,516 --> 00:25:44,426
a lady,
501
00:25:49,816 --> 00:25:50,498
Tang Qing Feng.
502
00:25:50,838 --> 00:25:52,080
How long has you been here?
503
00:25:53,143 --> 00:25:54,087
More than a few months.
504
00:25:54,450 --> 00:25:55,738
That day after exploding,
505
00:25:56,087 --> 00:25:57,302
I fell to the Western Region.
506
00:25:58,092 --> 00:25:59,936
I know that I'll found
you at Tang resident.
507
00:26:00,522 --> 00:26:01,195
So,
508
00:26:01,384 --> 00:26:02,685
I'm coming here as fast as I can.
509
00:26:03,619 --> 00:26:04,677
So on your way here,
510
00:26:04,996 --> 00:26:06,330
no danger at all?
511
00:26:07,270 --> 00:26:08,471
No matter what happens,
512
00:26:08,925 --> 00:26:10,124
I will not stop,
513
00:26:10,317 --> 00:26:11,501
looking for you.
514
00:26:12,751 --> 00:26:13,173
Oh right.
515
00:26:13,173 --> 00:26:14,155
That day when you were fighting,
516
00:26:14,155 --> 00:26:15,068
who is that person?
517
00:26:15,763 --> 00:26:16,333
He,
518
00:26:17,399 --> 00:26:18,373
He is the same with me.
519
00:26:18,582 --> 00:26:19,607
The same with you?
520
00:26:21,240 --> 00:26:22,296
Because he once said,
521
00:26:22,989 --> 00:26:24,340
regardless of who wants to hurt you,
522
00:26:25,337 --> 00:26:26,939
he will protect you with his life.
523
00:26:27,454 --> 00:26:28,662
I don't need his protection.
524
00:26:28,933 --> 00:26:30,623
The one who can protect me is only you.
525
00:26:41,907 --> 00:26:42,941
Tang Qing Feng.
526
00:26:44,178 --> 00:26:45,382
You...
527
00:26:46,681 --> 00:26:47,633
I got it!
528
00:26:47,633 --> 00:26:49,422
No matter what you has been in
the Western Region for so long.
529
00:26:49,422 --> 00:26:50,192
Never mind, never mind.
530
00:26:50,192 --> 00:26:50,650
Come on.
531
00:26:51,154 --> 00:26:51,509
You,
532
00:26:51,509 --> 00:26:53,236
this time trying to adapt
then it'll be alright.
533
00:27:12,528 --> 00:27:13,456
I want flowers too.
534
00:27:13,787 --> 00:27:14,251
Flower.
535
00:27:15,362 --> 00:27:15,968
Money.
536
00:27:16,287 --> 00:27:17,240
I only have this.
537
00:27:24,149 --> 00:27:25,547
I hope you can tell me,
538
00:27:26,367 --> 00:27:28,250
how to use the power of
the Eye of Universe?
539
00:27:34,596 --> 00:27:35,818
The way,
540
00:27:36,889 --> 00:27:38,430
is only one.
541
00:27:39,415 --> 00:27:40,573
But very difficult.
542
00:27:41,405 --> 00:27:42,400
No matter how hard it is,
543
00:27:42,915 --> 00:27:43,999
I'll definitely do it.
544
00:27:46,894 --> 00:27:49,644
If you want to stimulate the
Eye of Universe in you,
545
00:27:50,560 --> 00:27:52,538
you need to find equivalent energy,
546
00:27:52,538 --> 00:27:53,961
to conduct stimulation.
547
00:27:54,377 --> 00:27:55,481
And this stimulation,
548
00:27:55,868 --> 00:27:57,281
will bring injury,
549
00:27:57,840 --> 00:27:59,905
and will exceed the limits
of the average person.
550
00:28:00,502 --> 00:28:02,051
If A Bu knows,
551
00:28:02,655 --> 00:28:04,337
will she let you do this?
552
00:28:12,192 --> 00:28:13,967
I can temporarily hide myself.
553
00:28:14,961 --> 00:28:16,750
wait untill the Eye of
Universe in me is activated,
554
00:28:17,651 --> 00:28:19,310
I will tell A Bu then it's fine.
555
00:28:21,060 --> 00:28:22,620
If you were determined,
556
00:28:23,656 --> 00:28:25,103
I will not stop you.
557
00:28:26,260 --> 00:28:27,965
But if something happen to A Bu,
558
00:28:29,128 --> 00:28:30,986
I'll come and save her.
559
00:28:31,403 --> 00:28:33,069
I'll not let her to be in danger.
560
00:28:46,321 --> 00:28:47,260
Did you hear,
561
00:28:47,342 --> 00:28:48,739
recently in palace is no more peaceful.
562
00:28:48,811 --> 00:28:49,439
What happened?
563
00:28:50,067 --> 00:28:51,600
The second priest told me,
564
00:28:52,297 --> 00:28:54,071
saying when it's midnight in the palace,
565
00:28:54,071 --> 00:28:55,335
a mysterious fire always appeared.
566
00:28:55,506 --> 00:28:56,313
He also said,
567
00:28:56,313 --> 00:28:57,134
when the guards went to check it,
568
00:28:57,445 --> 00:28:58,979
they didn't found anything.
569
00:29:01,324 --> 00:29:02,261
It's really her.
570
00:29:02,441 --> 00:29:02,975
Her?
571
00:29:03,157 --> 00:29:03,841
Who is it?
572
00:29:04,826 --> 00:29:05,682
Rumor said,
573
00:29:05,936 --> 00:29:07,851
that Princess An Yue who
came from Nan Zhao country,
574
00:29:07,851 --> 00:29:09,075
actually, is the embodiment
of the demon charm.
575
00:29:09,075 --> 00:29:10,186
Yes, yes, that's right.
576
00:29:10,815 --> 00:29:11,851
This Nan Zhao country,
577
00:29:11,851 --> 00:29:13,612
There is always something wrong and evil.
578
00:29:13,993 --> 00:29:15,516
The dance that she dances
when she first arrives,
579
00:29:15,516 --> 00:29:17,024
look like a devil,
580
00:29:17,024 --> 00:29:18,285
extremely devils.
581
00:29:19,581 --> 00:29:20,852
This Princess An Yue,
582
00:29:20,852 --> 00:29:21,997
definitely has something wrong.
583
00:29:22,194 --> 00:29:23,634
Don't talk...
584
00:29:23,634 --> 00:29:24,507
There is something in the room.
585
00:29:24,507 --> 00:29:25,173
Let's check it.
586
00:29:33,153 --> 00:29:33,881
Weird,
587
00:29:34,056 --> 00:29:35,388
clearly he said that the Eye of Universe,
588
00:29:35,388 --> 00:29:36,530
is taken by An Yue.
589
00:29:36,623 --> 00:29:38,006
Why it's not in her room?
590
00:29:39,572 --> 00:29:40,465
Godfather has said,
591
00:29:40,835 --> 00:29:41,599
you guys,
592
00:29:41,599 --> 00:29:42,784
are Young Master's friend.
593
00:29:42,784 --> 00:29:44,102
Must be treated properly.
594
00:29:44,629 --> 00:29:45,449
Where is he?
595
00:29:47,448 --> 00:29:48,419
He has a job,
596
00:29:48,547 --> 00:29:49,073
went out.
597
00:29:49,441 --> 00:29:51,173
Then Tang Ji Zhong, Little Devil Tang?
598
00:29:51,257 --> 00:29:51,861
Young Master?
599
00:29:52,245 --> 00:29:52,958
Young Master,
600
00:29:52,958 --> 00:29:54,045
is studying in the room,
601
00:29:54,218 --> 00:29:55,284
determination to strive.
602
00:29:55,558 --> 00:29:56,334
Wine party,
603
00:29:56,485 --> 00:29:57,612
he will not joining.
604
00:29:57,702 --> 00:29:58,169
Alright.
605
00:29:58,550 --> 00:29:59,710
Please enjoy yourself.
606
00:30:05,042 --> 00:30:06,825
Determination to strive?
607
00:30:10,849 --> 00:30:12,927
Love can also make people improve.
608
00:30:22,598 --> 00:30:23,553
I haven't make it for a while,
609
00:30:23,553 --> 00:30:24,670
a bit different.
610
00:30:25,340 --> 00:30:26,202
Hurry and try to taste it.
611
00:30:26,562 --> 00:30:27,895
Is it the same taste?
53985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.