All language subtitles for Le due orfanelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,900 --> 00:01:43,253 Parigi, 1865. 2 00:01:44,340 --> 00:01:48,697 Citt� di gioia, citt� di piaceri. Luci, fiori, champagne. 3 00:01:49,180 --> 00:01:52,252 Chi si voleva divertire si divertiva sul serio. 4 00:01:52,900 --> 00:01:55,653 Gli onesti erano veramente onesti.. 5 00:01:56,020 --> 00:01:58,580 .. e i farabutti veramente farabutti. 6 00:01:59,220 --> 00:02:02,849 Musica, passioni, follie! Epoca felice! 7 00:02:03,340 --> 00:02:06,491 I treni andavano a 35 all'ora, ma andavano. 8 00:02:08,860 --> 00:02:12,216 ll pane bianco costava due soldi, ma per due soldi di ammanco.. 9 00:02:12,460 --> 00:02:16,817 .. un ministro si suicidava. Bell'epoca! Epoca semplice. 10 00:02:17,060 --> 00:02:21,736 Quando Jean-Paul Sartre si chiamava Saverio de Montepin.. 11 00:02:21,980 --> 00:02:24,778 .. e Rita Hayworth, Sarah Bernhard. 12 00:02:25,620 --> 00:02:28,578 Epoca di contrasti. Guardate,.. 13 00:02:29,340 --> 00:02:34,289 .. mentre la citt� accende mille luci per una notte di lussurie e orge,.. 14 00:02:34,540 --> 00:02:39,091 .. in un piccolo collegio di orfanelle I'ultimo canto della sera.. 15 00:02:39,380 --> 00:02:43,737 .. prepara alle anime semplici un onesto riposo. 16 00:02:48,180 --> 00:02:52,856 Sono tutti... orfanelli. Orfanelle le ragazze,.. 17 00:02:53,740 --> 00:02:56,413 .. orfanella la Direttrice,.. 18 00:02:56,940 --> 00:02:59,613 .. orfanella la cagnetta Josephine,.. 19 00:03:00,060 --> 00:03:06,215 .. Battista e il suo amico Gasparre... Tutti sono orfanelli. 20 00:03:39,620 --> 00:03:41,770 Signorine! Preparatevi per la cena. 21 00:03:46,980 --> 00:03:50,450 Appena la cena sar� servita, raggiungetemi nel mio ufficio. 22 00:03:50,700 --> 00:03:52,133 S�, signorina Direttrice. 23 00:04:08,780 --> 00:04:11,135 Oh! Meno male! Andiamo a mangiare anche noi! 24 00:04:11,300 --> 00:04:13,336 Come sei volgare! Pensi solo a mangiare. 25 00:04:14,060 --> 00:04:16,051 E questa pianta, perch� non I'hai accomodata? 26 00:04:16,140 --> 00:04:17,459 Prima mangiamo, poi ne parliamo. 27 00:04:17,540 --> 00:04:20,054 No, no! Impara a obbedire e a non discutere! Taglia! 28 00:04:20,140 --> 00:04:22,574 - Cosa devo tagliare? - Tutto ci� che spunta. Sbrigati! 29 00:04:22,660 --> 00:04:23,615 A quest'ora! 30 00:04:27,420 --> 00:04:31,174 - Silenzio! - E smettila! 31 00:04:32,460 --> 00:04:33,609 "Tutti piangevano. 32 00:04:33,700 --> 00:04:36,772 "Si narra che la pulzella d'Orl�ans, piena di mistico fervore... 33 00:04:36,860 --> 00:04:37,849 - Matilde! - Eh? 34 00:04:37,980 --> 00:04:40,813 - Verr� a trovarti stasera? - S�, dopo la cena. 35 00:04:41,340 --> 00:04:43,695 - Ma quando parte la Direttrice? - Domattina. 36 00:04:44,460 --> 00:04:49,329 - Ecco! Ho scritto tutto! Eseguirete le mie consegne. - S�. 37 00:04:49,860 --> 00:04:52,135 E... resterete via molto tempo? 38 00:04:53,060 --> 00:04:55,335 Senza di voi questa casa, sembrer� vuota. 39 00:04:55,460 --> 00:04:57,735 Sapete perch� me ne vado, mio caro Battista. 40 00:04:57,900 --> 00:05:00,653 � una grande prova di fiducia. Ne sarete degno? 41 00:05:00,900 --> 00:05:03,175 Tutto andr� bene, ve lo prometto, Direttrice. 42 00:05:03,340 --> 00:05:05,695 Non pensate troppo alla musica e soprattutto.. 43 00:05:05,780 --> 00:05:08,010 .. non fate poesie. - Ma per voi, signorina! 44 00:05:08,100 --> 00:05:11,536 Battista! Fate in modo che Gasparre non commetta sciocchezze. 45 00:05:12,020 --> 00:05:15,217 - Sarei desolata se tornando... - Gasparre non � pi� un ragazzo. 46 00:05:15,300 --> 00:05:17,575 Ricordatevi che in un collegio per orfanelle.. 47 00:05:17,700 --> 00:05:19,850 .. nessun uomo deve entrare! - Certo. 48 00:05:20,500 --> 00:05:21,979 - Vi rivedr� domani... - S�. 49 00:05:22,620 --> 00:05:24,178 - ... prima della partenza - S�. 50 00:05:57,140 --> 00:05:59,176 - Che hai fatto? - M'hai detto di spuntare! 51 00:05:59,260 --> 00:06:01,216 - Ma hai tagliato tutto! - E che colpa ne ho? 52 00:06:01,300 --> 00:06:04,098 - Ne tagliavo una e ne spuntava un'altra. - Ma tu non... 53 00:06:04,460 --> 00:06:07,611 lo eseguo gli ordini. Hai detto di spuntare e io spunto tutto! 54 00:06:08,060 --> 00:06:11,018 Questa spunta e io la taglio. Chi la taglia, la spunta. 55 00:06:13,740 --> 00:06:16,891 Gasparre: Lui mi ha detto: " Dove spunta, taglia". 56 00:06:18,580 --> 00:06:20,810 - Giorgio: Ehi! ll mio pennacchio! - Eh... 57 00:06:21,580 --> 00:06:23,138 Non dite niente, per carit�! 58 00:06:23,660 --> 00:06:25,537 - E che m'importa? - Sst! - Sst! 59 00:06:27,580 --> 00:06:30,936 "Oh, soave Direttrice, come augel volar... 60 00:06:33,300 --> 00:06:37,532 "Oh, oh, oh! Oh, soave Direttrice, come augel vola... 61 00:06:39,300 --> 00:06:41,256 - Cos'�? Dove I'hai preso? - Spuntava! 62 00:06:41,420 --> 00:06:42,933 - Spuntava? - Da un cappello. 63 00:06:43,100 --> 00:06:44,658 - Dove? - Nel giardino. 64 00:06:45,020 --> 00:06:49,252 - Come, nel giardino? Eh?! Un ufficiale! - Cose da pazzi! 65 00:06:49,420 --> 00:06:51,775 Se lo sapesse la Direttrice, sai che scandalo! 66 00:06:52,060 --> 00:06:55,689 - ll collegio � affidato a noi. Dobbiamo difenderlo! - � vero! 67 00:06:58,700 --> 00:06:59,610 Andiamo! 68 00:06:59,860 --> 00:07:02,215 - E allora...? - Mio padre non transige,.. 69 00:07:02,380 --> 00:07:05,019 .. non permetter� mai che io sposi una trovatella. 70 00:07:05,260 --> 00:07:08,013 - Quando � cos�, preferisco morire! - No... 71 00:07:08,180 --> 00:07:11,331 - Battista! - Oh, Giorgio, sono perduta! 72 00:07:11,460 --> 00:07:12,779 Di qua, venite con me! 73 00:07:12,900 --> 00:07:15,858 Benedetta ragazza! Vedete cosa significa disobbedire! 74 00:07:16,100 --> 00:07:19,331 - Avete sentito tutto? - Questo non c'entra, venite con me! 75 00:07:19,500 --> 00:07:22,139 - E voi andatevene! - No, aspettate, vengo anch'io! 76 00:07:36,220 --> 00:07:39,371 - � la vostra casetta, vero? - S�, � la mia casetta. 77 00:07:39,780 --> 00:07:41,691 Siete al sicuro qui. State tranquilla. 78 00:07:44,340 --> 00:07:45,978 - Ma tu che fai? - La guardia. 79 00:07:46,140 --> 00:07:49,098 - Ma se il fucile � scarico! - Lo so, ma sempre fucile �. 80 00:07:49,340 --> 00:07:52,810 Piantala! Non vi muovete di qui! Vado a sentire la Direttrice. 81 00:07:52,940 --> 00:07:55,613 Vi prego, aiutatemi! Siate buono. 82 00:07:56,140 --> 00:08:00,691 Buono... Speriamo non se n'accorga. Vergogna! In giardino con un uomo,.. 83 00:08:00,860 --> 00:08:03,328 .. mentre le compagne dormono come angioletti! 84 00:09:56,420 --> 00:09:59,093 - Se volete, lo posso ammazzare. - Chi? 85 00:09:59,740 --> 00:10:02,891 - Quello del pennacchio. - Ma no, io lo amo. 86 00:10:03,140 --> 00:10:05,096 - Allora, ammazzo la Direttrice? - No. 87 00:10:05,660 --> 00:10:07,218 - Ammazzo Battista? - Ma no! 88 00:10:07,340 --> 00:10:09,410 Ammazzo le ragazze! Faccio un macello! 89 00:10:09,500 --> 00:10:10,899 - Che ci metto io? - Ma perch�? 90 00:10:10,980 --> 00:10:14,290 Perch� con un fucile per le mani sono una minaccia per I'Europa! 91 00:10:15,060 --> 00:10:20,009 E poi, voi siete un'orfanella, io sono un orfanello,.. 92 00:10:20,180 --> 00:10:23,252 .. se non ci aiutiamo tra di noi, chi ci aiuta? L'UNRRA? 93 00:10:25,140 --> 00:10:27,700 Tutto a posto! La Direttrice non si � accorta. 94 00:10:28,420 --> 00:10:30,695 - Piangete? - Lo ama. 95 00:10:31,140 --> 00:10:33,017 E suo padre non vuole che mi sposi. 96 00:10:33,260 --> 00:10:36,093 Forse perch�... siete senza famiglia? 97 00:10:37,940 --> 00:10:40,408 - Poverina! E cosa farete? - Ho deciso: 98 00:10:41,180 --> 00:10:43,614 .. mi toglier� la vita. - Ma no! - Oh, s�! 99 00:10:44,660 --> 00:10:47,333 Non fate complimenti, se avete bisogno di me. 100 00:10:47,420 --> 00:10:50,298 - Ma che fai? - Lei si vuole ammazzare, io ho il fucile... 101 00:10:50,380 --> 00:10:52,416 - Ma via! Finiscila! - Ma scusa... 102 00:10:52,580 --> 00:10:53,729 Signorina, piuttosto.. 103 00:10:53,900 --> 00:10:56,937 .. datemi una ciocca di capelli. - Per portarli a lui? - No... 104 00:10:57,020 --> 00:10:58,658 Oh! � inutile, tutto � finito ormai. 105 00:10:58,740 --> 00:11:00,651 No! Per portarli da una chiromante. 106 00:11:00,740 --> 00:11:02,173 Ci sveler� il vostro passato. 107 00:11:02,260 --> 00:11:04,979 - Ci dir� il nome di vostro padre e vi sposerete. - Gi�! 108 00:11:05,060 --> 00:11:06,857 - Ne siete certo? - Certissimo! 109 00:11:06,940 --> 00:11:09,454 Andremo domattina, quando la Direttrice sar� partita. 110 00:11:09,540 --> 00:11:10,529 - Taglia! - Subito! 111 00:11:11,300 --> 00:11:12,449 No... no. 112 00:11:13,020 --> 00:11:16,251 - No! Una ciocca! - Ah, un pezzettino. - S�, un pezzettino. 113 00:11:16,700 --> 00:11:19,692 Siamo d'accordo, eh? Niente sciocchezze. Su! Andiamo. 114 00:11:19,780 --> 00:11:21,850 - D'accordo. - D'accordo? - Grazie, Battista. 115 00:11:21,940 --> 00:11:24,056 No, no... Che cara! 116 00:11:26,100 --> 00:11:27,249 Su! Andiamo. 117 00:11:31,540 --> 00:11:33,974 - � carina, eh? - Voluttuoso! 118 00:12:02,700 --> 00:12:07,330 - I capelli sono al sicuro? - Li ho in tasca in un pezzo di carta. - Bene! 119 00:12:08,100 --> 00:12:10,534 Mi raccomando, non perderli. 120 00:12:11,700 --> 00:12:15,249 - Chi sar� il padre della ragazza? - Mah! 121 00:12:16,220 --> 00:12:18,859 - E io di chi sono figlio? - Di un barbiere. 122 00:12:19,420 --> 00:12:21,376 Con quella mania di tagliuzzare tutto! 123 00:12:25,220 --> 00:12:30,374 - E tu? - Ho sempre pensato di essere figlio di un nobile. 124 00:12:31,620 --> 00:12:34,373 Forse di un Principe o no, meglio, un musicista. 125 00:12:35,300 --> 00:12:40,135 Amo troppo la musica. La musica mi commuove, mi fa piangere. 126 00:12:41,220 --> 00:12:44,735 Una voce mi dice che mio padre doveva essere un grande compositore. 127 00:12:45,100 --> 00:12:49,378 A volte mi pare di udire una musica, una dolce ninna nanna.. 128 00:12:49,700 --> 00:12:53,659 .. che egli scrisse per me. Pap�... - Ne sei sicuro? 129 00:12:53,940 --> 00:12:56,977 Non c'� dubbio! lo sono un aristocratico,.. 130 00:12:57,420 --> 00:13:00,696 .. tu sei un plebeo. 131 00:13:01,420 --> 00:13:03,570 - Buonanotte. - Buonanotte... 132 00:13:19,180 --> 00:13:20,329 Incosciente! 133 00:13:35,540 --> 00:13:39,294 E al mattino, offerti dei fiori alla Direttrice che parte,.. 134 00:13:40,540 --> 00:13:43,179 .. appena allontanata la diligenza,.. 135 00:13:44,140 --> 00:13:47,815 .. Battista e Gasparre si recano dalla chiromante.. 136 00:13:48,660 --> 00:13:51,618 .. passando attraverso il mercato. 137 00:14:07,340 --> 00:14:10,537 Credi che si accontenter� la chiromante di queste due galline? 138 00:14:10,740 --> 00:14:12,776 - lo credo di no. - � un po' poco, eh? 139 00:14:13,140 --> 00:14:14,892 - E allora? - Ci penso io! 140 00:14:26,660 --> 00:14:28,696 Le galline! Le galline! 141 00:14:58,140 --> 00:14:59,493 Battista: � qui... 142 00:15:00,420 --> 00:15:01,978 Madame T�r�se... S�, � qui. 143 00:15:07,220 --> 00:15:10,178 - Tu aspettami qui, io vado a informarmi. - Chi si muove! 144 00:15:10,540 --> 00:15:13,418 - Mi raccomando. I capelli li hai? - Non sono mica calvo! 145 00:15:13,660 --> 00:15:17,016 - Non i tuoi! Quelli di Matilde. - Ah! S�... 146 00:15:25,980 --> 00:15:26,730 �Oh Dios! 147 00:15:31,700 --> 00:15:33,577 Ma no, si vede che non sono capelli. 148 00:15:35,420 --> 00:15:36,330 Pazienza! 149 00:15:38,500 --> 00:15:41,412 Ehi! Vieni su! � qui! Ho trovato! 150 00:15:42,220 --> 00:15:44,734 Dimmi un po', che se ne fa dei capelli? 151 00:15:44,820 --> 00:15:46,458 Non ci pensare, ora vedrai. 152 00:15:49,700 --> 00:15:52,055 Buongiorno. Scusi, la chiromante � brava? 153 00:15:52,300 --> 00:15:53,858 - � ottima? - E chi lo sa? 154 00:15:54,100 --> 00:15:57,934 - Ci ha predetto che fra poco avremo un bambino. - Ah s�? Bravo! Auguri! 155 00:15:58,700 --> 00:16:03,137 - Abbiamo gi� 5 bambine. - Femmine? - Eh, femmine! - Appunto dico. 156 00:16:03,300 --> 00:16:07,851 - ll nostro sogno � di avere un erede. - Maschio? - Eh, maschio. - Appunto. 157 00:16:10,900 --> 00:16:12,731 Giuditta! Giuditta! 158 00:16:22,100 --> 00:16:23,135 Cos'�? Cos'�? 159 00:16:24,820 --> 00:16:26,572 Maschio! Maschio! 160 00:16:27,140 --> 00:16:30,576 - Accidenti come indovina! - Ostrega! 161 00:16:30,740 --> 00:16:31,570 Andiamo! 162 00:16:50,340 --> 00:16:52,490 Buongiorno, signori! Siete da Madame T�r�se,.. 163 00:16:52,580 --> 00:16:55,538 .. indovina internazionale, diplomata dalla societ� psichica,.. 164 00:16:55,620 --> 00:16:58,896 .. premiata al concorso floreale di Bologna e ippico di Gorgonzola. 165 00:16:59,100 --> 00:17:04,254 Qui niente bluff, niente scherzi, verit�, franchezza, lealt�! 166 00:17:04,500 --> 00:17:08,732 Con una ciocca di capelli, svelati passato, presente e avvenire! 167 00:17:09,380 --> 00:17:12,178 Avete i capelli? 3 franchi e 50, pagamento anticipato! 168 00:17:12,420 --> 00:17:15,537 - Volete il prosciutto? - Prosciutto? Beh... 169 00:17:16,500 --> 00:17:17,979 Beh, mettete I�! 170 00:17:18,620 --> 00:17:21,851 - Carino! Fratelli? - No, noi siamo due poveri orfanelli. 171 00:17:22,100 --> 00:17:25,376 - Oh... - Del formaggio? - Del formaggio in questa stagione? 172 00:17:25,540 --> 00:17:26,859 - Una spigola? - Beh, s�... 173 00:17:27,020 --> 00:17:28,453 - Salame? - Questo � meglio. 174 00:17:28,540 --> 00:17:30,770 Posate tutto I�. Avanti, al lavoro! 175 00:17:30,860 --> 00:17:34,489 Vi prego di fare silenzio perch� il rumore mi impedisce di vedere. 176 00:17:36,660 --> 00:17:37,729 Accomodatevi. 177 00:17:39,260 --> 00:17:40,215 I capelli? 178 00:17:41,620 --> 00:17:43,099 - A vous, Madame. - Grazie. 179 00:17:45,980 --> 00:17:49,256 - Oh, strano, puzzano di salame! - Colpa della carta. - Sst! 180 00:17:50,500 --> 00:17:55,369 Questi capelli appartengono a un uomo di 33 anni. 181 00:17:55,540 --> 00:17:59,249 - No, no, a una ragazza di 18 anni. - Ho detto a un uomo di 33 anni! 182 00:18:01,660 --> 00:18:07,132 - Non ha conosciuto i suoi genitori e si chiama Gasparre. - Ma allora.. 183 00:18:08,620 --> 00:18:13,569 .. sono i tuoi? - Li ho perduti. Ma sempre capelli sono. - Sst! 184 00:18:16,820 --> 00:18:22,372 Guardate, quello che vedrete � accaduto 33 anni fa. 185 00:18:36,740 --> 00:18:38,890 - Chi era quel neonato? - Ma � lui! 186 00:18:39,340 --> 00:18:40,295 - lo? - Beh... 187 00:18:46,180 --> 00:18:48,330 Hai capito come sono andate le cose? 188 00:18:49,180 --> 00:18:51,740 Ma, a prescindere, io di chi sono figlio? 189 00:18:52,380 --> 00:18:54,814 Del Duca di Latour Lafitte. 190 00:18:55,500 --> 00:18:59,334 - E dov'� mio zio? - Ma � l�, � scritto! 191 00:18:59,900 --> 00:19:02,937 - Leggi! - lo non so leggere, so soltanto scrivere. 192 00:19:03,180 --> 00:19:05,250 Oh... Rue Varennes... 193 00:19:06,500 --> 00:19:08,331 E poco dopo i due orfanelli,.. 194 00:19:08,500 --> 00:19:10,730 .. inebriati dall'improvvisa rivelazione,.. 195 00:19:10,900 --> 00:19:14,449 .. giungono davanti al maestoso palazzo dei Latour Lafitte. 196 00:19:14,820 --> 00:19:16,651 Gasparre batte tre colpi. 197 00:19:17,620 --> 00:19:21,374 Un impeccabile maggiordomo apre la porta a quei due strani visitatori. 198 00:19:23,300 --> 00:19:25,097 Sono il Duca di Latour Lafitte! 199 00:19:25,380 --> 00:19:26,415 ...dice Gasparre. 200 00:19:26,540 --> 00:19:29,293 L'impeccabile maggiordomo lo guarda sorpreso,.. 201 00:19:29,620 --> 00:19:33,169 .. ma poi qualcosa di incredibile lo colpisce e li fa entrare. 202 00:19:41,460 --> 00:19:44,338 I nostri amici sono un po' intimiditi. 203 00:19:45,060 --> 00:19:46,652 ll maggiordomo li precede,.. 204 00:19:47,180 --> 00:19:50,650 .. fa segno di avanzare e poi guarda. 205 00:19:51,500 --> 00:19:55,459 Guarda ripetutamente Gasparre... 206 00:20:01,620 --> 00:20:03,690 Un momento solo, avverto il signor Duca. 207 00:20:06,660 --> 00:20:08,776 �Uy! �Mira, mira! 208 00:20:09,860 --> 00:20:13,296 Altro che figlio di barbiere! Guarda un po' che avi ho? 209 00:20:13,860 --> 00:20:15,213 - Mi somiglia? - Un po'. 210 00:20:16,060 --> 00:20:19,097 Guarda quest'altro! 211 00:20:20,380 --> 00:20:22,610 Gasparre: Straordinario! Mi somiglia, eh? 212 00:20:24,580 --> 00:20:25,808 � somigliantissimo! 213 00:20:26,660 --> 00:20:29,128 E quest'altro? Guarda! Questo � un parroco,.. 214 00:20:29,660 --> 00:20:31,412 .. � preciso a me! Ma sono io! 215 00:20:32,380 --> 00:20:33,256 Come no? 216 00:20:35,380 --> 00:20:37,132 E questo? Guardalo bene! 217 00:20:37,700 --> 00:20:40,453 < Battista: No, questo no. Per carit�! - Ma s�! 218 00:20:41,300 --> 00:20:45,259 Ah, quello s�! Quello s� che ti somiglia! Quello con... Eh! 219 00:20:45,340 --> 00:20:46,693 < Dici? < Dico. 220 00:20:46,980 --> 00:20:49,255 < Gasparre: No... - Ma s�! - Ma che... - S�! 221 00:20:49,380 --> 00:20:52,053 - Ma non � vero... - Ti dico di s�! - Ma no... - Eh! 222 00:20:52,820 --> 00:20:55,175 - Sar� un pazzo, cacciatelo via! - Un momento. 223 00:20:55,700 --> 00:20:58,373 - Dov'�? - Nel salone, signore. - Bene, andate! 224 00:21:01,740 --> 00:21:03,696 lo ero figlio di un barbiere, eh? 225 00:21:03,820 --> 00:21:07,335 Come bottega di barbiere niente male! E ora cosa me ne faccio di te? 226 00:21:07,860 --> 00:21:11,899 Un giardiniere, e per giunta coi baffi. Comunque, a prescindere... 227 00:21:12,980 --> 00:21:16,939 E va bene. Ho capito. 228 00:21:17,100 --> 00:21:19,330 - Dove vai? - Per la strada... - Mh mh. 229 00:21:19,500 --> 00:21:21,377 - ... a mendicare solo,... - Mh mh. 230 00:21:21,500 --> 00:21:24,458 - ... sotto il vento, la pioggia, la neve... - Non puoi! 231 00:21:24,700 --> 00:21:26,452 - Ah, non vuoi? - No, no. Non puoi farlo. 232 00:21:26,540 --> 00:21:28,178 - E perch�? - Siamo in agosto. 233 00:21:28,420 --> 00:21:32,971 Ingrato e cinico! Ricco, ingrato e cinico! Addio. 234 00:21:34,820 --> 00:21:37,288 - Hai capito? Ho detto "addio". - Addio, addio! 235 00:21:37,820 --> 00:21:40,892 E gi�, io sono un povero orfanello, mentre invece tu... 236 00:21:41,700 --> 00:21:43,770 Non importa, me ne vado. 237 00:21:44,500 --> 00:21:47,572 Ma non venirmi a dire che rimarremo amici, perch� tra noi.. 238 00:21:48,100 --> 00:21:49,658 .. tutto � finito! - Tutto. 239 00:21:50,220 --> 00:21:51,369 - Tutto! - Tutto! 240 00:21:52,340 --> 00:21:53,898 - Addio! - Aufwiedersehen! 241 00:21:56,420 --> 00:21:57,978 - Vigliacco! - Mascalzone! 242 00:21:58,060 --> 00:21:59,334 < Farabutto! - Delinquente! 243 00:21:59,420 --> 00:22:00,296 - Carogna! - Cafone! 244 00:22:00,380 --> 00:22:02,974 < Battista: Amorale! Degenerato! < Gasparre: Esistenzialista! 245 00:22:03,060 --> 00:22:04,652 < Puzzone! < Fetentone! 246 00:22:04,740 --> 00:22:06,696 - Tu... - Fetentone... 247 00:22:06,860 --> 00:22:09,169 - Fratello... - Caro... - Stringimi... - S�... 248 00:22:09,340 --> 00:22:11,092 No, non � possibile... 249 00:22:13,740 --> 00:22:18,689 Nipote! Perdonate la mia commozione,.. 250 00:22:19,380 --> 00:22:22,213 .. ma I'arrivo improvviso! Tanti anni di attesa! 251 00:22:22,780 --> 00:22:27,137 Ma dove siete stato? Vi abbiamo cercato ovunque! 252 00:22:27,460 --> 00:22:30,850 Non immaginate il mio dolore per la tragica fine di vostro padre.. 253 00:22:31,100 --> 00:22:35,537 .. e la vostra scomparsa! E una famiglia distrutta... 254 00:22:37,380 --> 00:22:39,735 Scusate, apro una parentesi: 255 00:22:40,300 --> 00:22:43,451 .. il patrimonio di famiglia com'�? Integro? Niente ipoteche? 256 00:22:44,100 --> 00:22:46,375 - No! - Chiudo la parentesi. 257 00:22:46,620 --> 00:22:49,578 Scusate se interrompo questa scena commovente, ma,.. 258 00:22:49,940 --> 00:22:53,057 .. come uomo di fiducia e amministratore del signor Duca,.. 259 00:22:53,420 --> 00:22:55,251 .. ho il dovere di essere prudente. 260 00:22:56,420 --> 00:22:57,569 So con certezza.. 261 00:22:58,220 --> 00:23:02,179 .. che il bambino scomparso aveva tre nei disposti a triangolo sul petto. 262 00:23:02,740 --> 00:23:04,492 Ma tu li hai! Falli vedere! 263 00:23:04,740 --> 00:23:07,573 S�! Eccoli! A te no, perch� mi sei antipatico! 264 00:23:07,980 --> 00:23:09,857 Anzi, prendi nota che questo lo licenziamo. 265 00:23:09,940 --> 00:23:12,579 - S�. - Guarda! - Non c'� dubbio! � lui! 266 00:23:12,860 --> 00:23:16,489 - Oh! Tu presenti i conti e te ne vai. < De Malle: Non dubitate. 267 00:23:16,980 --> 00:23:20,529 Tutti i conti saranno regolati e... al pi� presto. 268 00:23:20,980 --> 00:23:24,529 < Filippo: Susan, ti presento il Duca di Latour Lafitte,.. 269 00:23:25,340 --> 00:23:27,490 .. mio nipote scomparso, come sapete,.. 270 00:23:27,740 --> 00:23:30,971 .. misteriosamente tanti anni fa. Madame Susan de Merlin. 271 00:23:32,460 --> 00:23:35,691 - Oh! Scusate, signora, stavamo... - ... mostrando i documenti. 272 00:23:35,860 --> 00:23:39,489 - La signora fa parte del patrimonio di famiglia? - Sarebbe a dire? 273 00:23:40,140 --> 00:23:41,414 Volevo dire, rimane qui? 274 00:23:42,260 --> 00:23:45,696 Accompagnate il signor Duca nel suo appartamento. E quest'uomo... 275 00:23:45,860 --> 00:23:48,294 Questo signore � il mio amministratore. 276 00:23:48,660 --> 00:23:50,696 Si taglier� i baffi e sar� sempre con me! 277 00:23:54,260 --> 00:23:59,129 Seguimi, o mio amministratore unico. Signora... 278 00:24:08,900 --> 00:24:09,776 Andiamo! 279 00:24:14,500 --> 00:24:15,455 Battista: Dai! 280 00:24:15,580 --> 00:24:17,013 - Che bei capelli! - Su! 281 00:24:17,700 --> 00:24:19,736 - Volete spiegarmi? - Siamo rovinati! 282 00:24:19,900 --> 00:24:21,936 Rovinati... Non perdiamo la testa,.. 283 00:24:22,100 --> 00:24:24,375 .. bisogna agire subito! - Cosa intendete fare? 284 00:24:24,500 --> 00:24:28,015 - ll Duca e il suo amministratore devono sparire. - Un altro delitto? 285 00:24:28,100 --> 00:24:31,536 - No, basta col sangue! - Badate che la vostra debolezza potrebbe... 286 00:24:31,620 --> 00:24:34,578 - Cosa? - Non sono capace di amare un uomo povero. 287 00:24:34,820 --> 00:24:37,254 No, non voglio! Egli � I'erede, lo sia! 288 00:24:38,220 --> 00:24:40,176 Ricordatevi: nessun delitto! 289 00:24:40,740 --> 00:24:43,732 E ora vi prego, lasciatemi solo, ci rivedremo questa sera. 290 00:24:43,940 --> 00:24:44,895 Scusatemi. 291 00:24:48,020 --> 00:24:52,093 Cos� sta bene. Via tutti i peli superflui. Molto bene, giovanotto. 292 00:24:53,860 --> 00:24:57,091 - Dove andate? � roba nostra! - Ma, signor Duca, ormai... 293 00:24:57,260 --> 00:25:00,696 Ma che? Lascia tutto l�. E via! Parbleu! 294 00:25:01,460 --> 00:25:04,213 Bisogna fare un po' di epurazione in questa casa! 295 00:25:07,180 --> 00:25:08,533 Che bella questa camera! 296 00:25:09,380 --> 00:25:11,018 Chiss� io... dove dormir�. 297 00:25:11,300 --> 00:25:14,178 - Ti far� mettere un lettino vicino al mio. - Oh, grazie. 298 00:25:14,260 --> 00:25:15,739 - � un po' alta... - Chi? 299 00:25:15,900 --> 00:25:18,460 - Mi piace, ma � un po' alta. - Di chi parli? 300 00:25:18,700 --> 00:25:21,658 - Ah! Della... signora qui sotto. - Chiss� che tipo sar�? 301 00:25:21,900 --> 00:25:24,334 Un tipo di classe. Per me � una Contessa. 302 00:25:24,860 --> 00:25:26,737 - La chiave! - Oh gi�! 303 00:25:26,820 --> 00:25:29,288 Le ragazze chiuse nel collegio! Che avranno combinato? 304 00:25:29,380 --> 00:25:30,335 Bisogna andare! 305 00:25:34,300 --> 00:25:36,131 Che fai? Di l�, animale! 306 00:25:36,260 --> 00:25:38,171 < Sbrighiamoci! < Andiamo! 307 00:25:38,300 --> 00:25:40,131 Chiss� quelle povere ragazze... 308 00:25:40,220 --> 00:25:42,609 < Gli faccio una sorpresa. < Ah, s�! 309 00:25:42,700 --> 00:25:45,498 Signor Duca! ll signor Duca prega il signor Duca di non uscire.. 310 00:25:45,580 --> 00:25:48,253 .. prima del suo ritorno. - Ma quanti Duchi! Troppi Duchi! 311 00:25:48,340 --> 00:25:50,490 Un giorno o I'altro li faremo fuori tutti 'sti Duchi! 312 00:25:50,580 --> 00:25:52,650 - Ricorda che sei Duca anche tu! - Ah gi�! 313 00:25:52,900 --> 00:25:56,370 lo sono Duca giardiniere. Faccio il doppio gioco. E la Duchessa? 314 00:25:56,460 --> 00:25:57,654 - La Duchessa? - La Marchesa. 315 00:25:57,740 --> 00:25:59,093 - La Marchesa? - La signora. 316 00:25:59,220 --> 00:26:03,577 - Ah, la signora De Merlin! � uscita. - Mi dispiace. Ma ritorna? 317 00:26:03,820 --> 00:26:06,778 - Potr� rivederla stasera, a cena. - E chi si muove! 318 00:26:07,140 --> 00:26:09,574 - Pensa alla povera Matilde... - No, un momento! 319 00:26:09,740 --> 00:26:13,653 - Pensa che io qui sono il padrone. - S�, ma... 320 00:26:29,100 --> 00:26:32,137 Signor De Malle, nel mio miserabile negozio.. 321 00:26:32,220 --> 00:26:36,054 .. il sole entra con voi. Posso esservi utile? 322 00:26:36,220 --> 00:26:39,371 - Siete solo? - L'uomo povero � sempre solo. 323 00:26:39,500 --> 00:26:44,176 Bene. Ho bisogno per stasera di un regalo,.. 324 00:26:44,820 --> 00:26:48,779 .. di un bel regalo. Capite? Per due amici. 325 00:26:49,020 --> 00:26:51,978 Due amici che vogliono raggiungere i loro antenati? 326 00:26:52,140 --> 00:26:56,770 ll povero Chang Ku Ki � sempre pronto ad aiutare i vostri amici. 327 00:27:03,500 --> 00:27:06,060 < De Malle: Signora, abbiamo avuto la stessa idea. 328 00:27:06,260 --> 00:27:09,696 S�, ma il Conte non sa nulla? Lui non accetterebbe, � tanto buono... 329 00:27:17,020 --> 00:27:19,580 Prego, da questa parte. 330 00:27:23,900 --> 00:27:27,336 Oh no! Non fumate! Pericoloso! Bum! 331 00:27:28,060 --> 00:27:31,814 < Susan: Che graziosi oggetti! < De Malle: Ah! Interessante! 332 00:27:36,540 --> 00:27:40,089 Niente da dire. In fatto di bombe, � il migliore negozio di Parigi. 333 00:27:40,780 --> 00:27:44,739 Attenzione, vetriolo! Se i signori vogliono dirmi di che si tratta... 334 00:27:45,060 --> 00:27:47,813 Attentato politico? Vendetta amorosa? 335 00:27:48,980 --> 00:27:52,131 Affari di famiglia. Ci vuole un oggetto elegante,.. 336 00:27:52,380 --> 00:27:55,417 .. qualcosa che salti agli occhi. - Qui salta tutto, signore. 337 00:27:58,460 --> 00:28:03,011 - Ecco! Che ve ne pare? - No, troppo vistoso! 338 00:28:04,140 --> 00:28:05,892 Filippo, vieni a vedere quanto � graziosa. 339 00:28:05,980 --> 00:28:08,619 Attenzione! Bum! 340 00:28:10,500 --> 00:28:13,651 Vedete: 341 00:28:13,900 --> 00:28:18,337 .. un uomo, una donna passeggiano. 342 00:28:18,700 --> 00:28:20,736 Se non li fermassi, si incontrerebbero. 343 00:28:21,580 --> 00:28:23,935 Un bacio, una scintilla, bum! 344 00:28:24,380 --> 00:28:25,335 Carino! 345 00:28:25,620 --> 00:28:29,056 - Basta per polverizzare due persone? - Di che statura? 346 00:28:29,220 --> 00:28:32,178 - Uno grosso e uno piccolo. - Ne avanza. 347 00:28:40,620 --> 00:28:43,088 Non � senza commozione che levo il bicchiere.. 348 00:28:43,220 --> 00:28:46,690 .. nella speranza, anzi, nella certezza che questo, caro nipote,.. 349 00:28:47,220 --> 00:28:49,290 .. sia I'ultimo giorno della vostra vita.. 350 00:28:49,540 --> 00:28:52,100 .. di stenti, di privazioni, di umiliazioni. 351 00:28:52,860 --> 00:28:57,615 Noi ce ne andremo e questa casa sar� per voi il luogo dell'eterno riposo. 352 00:28:58,700 --> 00:29:02,613 A nome del Duca di Lafitte, quale amministratore unico,.. 353 00:29:03,020 --> 00:29:03,975 .. vi ringrazio. 354 00:29:05,100 --> 00:29:09,651 Con tutta la simpatia che ho provato per voi dal primo momento,.. 355 00:29:10,140 --> 00:29:12,529 .. permettetemi di ricordarvi il vecchio adagio.. 356 00:29:12,620 --> 00:29:17,250 .. " il denaro non fa la felicit�", o almeno quella degli amministratori. 357 00:29:18,900 --> 00:29:21,255 Dite qualcosa anche voi, fatelo per me. 358 00:29:21,780 --> 00:29:24,089 - Lo faccio per voi. - S�... - Ma certamente. 359 00:29:25,700 --> 00:29:30,569 Signora, signore, amministratori riuniti,.. 360 00:29:31,740 --> 00:29:34,493 .. dalla mia nuova posizione, io vedo... 361 00:29:36,620 --> 00:29:38,770 lo vedo... beh, ne parliamo dopo. 362 00:29:40,260 --> 00:29:42,296 Ma perch� il denaro non fa la felicit�? 363 00:29:42,460 --> 00:29:45,418 Possibile che sei antipatico e pure fesso? 364 00:29:46,340 --> 00:29:47,614 ll denaro fa la guerra. 365 00:29:47,980 --> 00:29:51,211 La guerra fa il dopoguerra, il dopoguerra fa la borsa nera,.. 366 00:29:51,660 --> 00:29:54,811 .. la borsa nera rif� il denaro, il denaro rif� la guerra. 367 00:29:55,260 --> 00:29:58,411 Guerra era un corridore ciclista, perci� noi gridiamo in coro: 368 00:29:58,660 --> 00:29:59,934 .. "Viva Girardengo,.. " 369 00:30:00,060 --> 00:30:03,814 ".. viva Edison che scopr� la bussola e disse: 'Eppur si muove"'. 370 00:30:04,100 --> 00:30:06,216 - Battista: Evviva! - Gasparre: Evviva! 371 00:30:06,380 --> 00:30:10,134 - "Tutti piangevano: soldati, dignitari, uomini, donne... - Noiosa! 372 00:30:11,260 --> 00:30:14,218 Ragazze! Non c'� nessuno! 373 00:30:14,460 --> 00:30:17,736 Non c'� Gasparre, n� la Direttrice, nessuno! Evviva! 374 00:30:19,900 --> 00:30:24,337 � tutta colpa mia! Tutta mia! Chiss� dove sono in questo momento? 375 00:30:27,380 --> 00:30:29,052 Che carini che sono! 376 00:30:29,300 --> 00:30:30,653 - Vi piace? - Assai. 377 00:30:31,020 --> 00:30:34,057 Sono gentili: ti lasciano la casa e ti fanno pure un regalo. 378 00:30:34,420 --> 00:30:38,572 < Maggiordomo: Servo i liquori? - No! ll signor Duca � stanco e si ritirer�. 379 00:30:38,820 --> 00:30:40,378 Con il suo amministratore. 380 00:30:40,460 --> 00:30:43,213 � meglio che riposiate, domattina abbiamo molto da fare. 381 00:30:43,420 --> 00:30:45,172 No, no! Liquori! 382 00:30:46,700 --> 00:30:49,851 - Vi piace ballare? - Molto, ma come si fa? Non c'� la musica. 383 00:30:50,020 --> 00:30:51,658 Non c'� la musica? E questo? 384 00:30:52,940 --> 00:30:56,171 - Ecco... Che carini! Prego. - Mh mh. 385 00:30:58,540 --> 00:31:02,374 Caro collega, venite un momento? Ho qualcosa di molto importante da dirvi. 386 00:31:02,540 --> 00:31:06,215 Un momento! Noi ci metteremo d'accordo senz'altro. 387 00:31:06,300 --> 00:31:08,973 Ma voglio essere franco, voglio dirvi tutta la verit�. 388 00:31:09,060 --> 00:31:12,609 < Battista: S�, ma cosa volete dirmi? < De Malle: Vi prego, solo un momento! 389 00:31:12,700 --> 00:31:15,419 La cosa che volevo confidarvi � precisamente questa... 390 00:31:15,500 --> 00:31:18,492 < Battista: S�, ho capito! Lasciatemi, voglio sentire la musica. 391 00:31:18,580 --> 00:31:20,457 < Ma sapete che siete uno scocciatore,.. 392 00:31:20,580 --> 00:31:24,129 .. voglio sentire la musica! < De Malle: Ma un momento solo... 393 00:31:27,740 --> 00:31:30,777 < Gasparre: Si � fermata la musica! Ma questa � una baracca! 394 00:31:37,060 --> 00:31:39,016 - No, no, no! - Funziona. 395 00:31:42,540 --> 00:31:43,177 Prego. 396 00:31:49,580 --> 00:31:52,413 - Ma, ma... - Ma � una baracca, una porcheria! 397 00:32:06,980 --> 00:32:09,335 - �Oh Dios! Cos'� successo? - � svenuta! 398 00:32:09,500 --> 00:32:11,775 - Presto! I liquori! - I liquori! 399 00:32:18,220 --> 00:32:20,370 - Come si sente? - Non rinviene. 400 00:32:20,540 --> 00:32:23,498 - Perbacco! - Ci vuole il cognac. - S�, il cognac. - S�. 401 00:32:27,420 --> 00:32:30,014 - Ora come si sente? - Rinviene, rinviene! 402 00:32:30,100 --> 00:32:32,568 - Avevi ragione: ci voleva il cognac. - Lo sapevo io! 403 00:32:32,660 --> 00:32:35,299 Portate via il carillon, non posso vederlo... 404 00:32:35,740 --> 00:32:39,813 S�, meglio che andiate a riposare. Prendete il carillon,.. 405 00:32:40,060 --> 00:32:43,097 .. ritiratevi nella vostra stanza e suonate tutta la notte. 406 00:32:43,860 --> 00:32:47,057 - Buonanotte. - Buonanotte! - Arrivederla! - Buonanotte. 407 00:32:47,140 --> 00:32:49,176 - Andiamo. Di nuovo! - Buonanotte! 408 00:32:58,980 --> 00:33:02,734 - Ehi! Ma ora questo funziona! - Allora, torniamo gi� a ballare! 409 00:33:02,860 --> 00:33:04,612 Ma no, andiamo a letto. 410 00:33:08,500 --> 00:33:10,650 Dove sono? Che paura! 411 00:33:12,700 --> 00:33:14,850 Che serata! 412 00:33:15,500 --> 00:33:18,253 Hai visto come faccio svenire le donne? 413 00:33:18,900 --> 00:33:20,856 Un'occhiata e quella... zaff! 414 00:33:21,020 --> 00:33:23,659 S�, e intanto se la sta spassando con tuo zio. 415 00:33:23,820 --> 00:33:26,050 Ma va'! Mio zio � un mollicone. 416 00:33:26,620 --> 00:33:34,379 � questione di ore, anzi, mi voglio riposare perch� domani... uuuh... 417 00:33:35,820 --> 00:33:39,369 Cosa fate voi qui? Siete di pietra. lo voglio andarmene. 418 00:33:40,860 --> 00:33:45,172 De Malle: Allontaniamoci. Adesso scoppia! Finalmente! 419 00:33:49,660 --> 00:33:52,299 Ecco, questa � Susan e quello sei tu. 420 00:33:53,140 --> 00:33:57,099 Ti avvicini piano piano, vorresti baciarla, eh? 421 00:33:57,860 --> 00:34:03,139 Ma come pupazzo, perch� nella vita � un'altra cosa. Eh, gi�! 422 00:34:03,260 --> 00:34:06,809 - Tu sei qui ma lei... dov'�? - Lo sai dov'�? 423 00:34:06,980 --> 00:34:09,130 - Dov'�? - � nel giardino! 424 00:34:16,860 --> 00:34:19,738 - Cos'� successo? - Una bomba... gli anarchici... 425 00:34:19,860 --> 00:34:21,612 - Oddio! - Andiamo a letto. - S�. 426 00:34:23,420 --> 00:34:24,375 - Di'... - Che? 427 00:34:24,500 --> 00:34:28,129 Se dovesse scoppiare la rivoluzione, ricordati che non sono Duca,.. 428 00:34:28,500 --> 00:34:31,936 .. sono figlio di un barbiere. No, no, gioia, e perch�? Mettiti I�. 429 00:34:43,820 --> 00:34:50,453 Per�... siccome non scoppia niente, io sempre Duca sono! 430 00:34:51,540 --> 00:34:53,371 A posto! Al tuo posto! 431 00:34:56,340 --> 00:34:57,090 Cochon! 432 00:35:18,460 --> 00:35:20,018 Sono le 8:00, signor Duca. 433 00:35:20,580 --> 00:35:23,140 Eh? Le 8:00? Vado subito a fare il caff�. 434 00:35:23,580 --> 00:35:25,730 La prima colazione sar� servita alle 9:00. 435 00:35:26,260 --> 00:35:29,730 - Se il signor Duca vuole accomodarsi, il bagno � pronto. - ll bagno? 436 00:35:30,780 --> 00:35:32,418 Lo fa il mio amministratore. 437 00:35:33,980 --> 00:35:34,935 Fallo per me. 438 00:35:40,180 --> 00:35:43,536 Ragazze! � la prima volta che facciamo il bagno da sole. 439 00:35:44,220 --> 00:35:45,972 - Beh, che aspettiamo? - Non lo so! 440 00:35:46,300 --> 00:35:51,135 Signorine! Ricordatevi che anche sole dobbiamo conservare la modestia.. 441 00:35:51,220 --> 00:35:53,097 .. e il pudore delle fanciulle ben educate. 442 00:35:53,180 --> 00:35:55,296 Fare il bagno con la camicia, roba da Medioevo. 443 00:35:55,380 --> 00:35:58,656 < Cosa vorresti dire? - Te lo faccio vedere: chi mi ama mi segua. 444 00:36:02,900 --> 00:36:03,935 Che vergogna! 445 00:37:14,060 --> 00:37:16,415 - Vi hanno detto dove vanno? - No, signor Duca. 446 00:37:16,980 --> 00:37:19,335 - Maledetti! Li avete visti? - Da un occhio! 447 00:37:19,780 --> 00:37:22,419 - Freschi come una rosa! - Lasciate fare a me! - Ah! 448 00:37:22,620 --> 00:37:24,736 Si pu� evitare una bomba, ma una donna... 449 00:37:25,780 --> 00:37:28,658 < Susan: Mio caro Duca, sono giunta in tempo! 450 00:37:29,100 --> 00:37:32,649 - Desiderate qualcosa? - Vorrei stare con un uomo amabile come voi. 451 00:37:32,820 --> 00:37:34,094 - E dove? - A casa mia. 452 00:37:34,180 --> 00:37:37,570 ll signor Duca non pu�: protegge un collegio di orfanelle, quindi... 453 00:37:37,660 --> 00:37:39,651 Ma io posso! Le orfanelle aspetteranno. 454 00:37:39,820 --> 00:37:43,051 Ma, caro Duca, non vi si vedr� una volta senza quel grosso cane? 455 00:37:44,500 --> 00:37:46,377 ll grosso cane sei tu! Vogliamo andare? 456 00:37:55,140 --> 00:37:57,096 Susan: Avanti. Entrate. 457 00:37:57,940 --> 00:38:00,295 Fate come se foste a casa vostra, caro Duca. 458 00:38:00,540 --> 00:38:01,973 Vi lascio solo un momento. 459 00:38:09,940 --> 00:38:12,295 - Dammi retta! Andiamo via! - Proprio adesso? 460 00:38:12,660 --> 00:38:16,289 - S�. C'� qualcosa qui che non va. - Ma no, quella va! 461 00:38:18,980 --> 00:38:21,494 Siamo d'accordo, al momento opportuno entrerete. 462 00:38:21,660 --> 00:38:23,810 - Conosco il mio mestiere. - Potete andare. 463 00:38:29,580 --> 00:38:31,730 - Gasparre! - Eccolo! 464 00:38:32,060 --> 00:38:33,812 - Andiamo via, vieni! - Lascia! 465 00:38:34,260 --> 00:38:38,219 - Tu sei il mio amministratore e mi devi accompagnare sempre! - Dove? 466 00:38:38,780 --> 00:38:40,930 Accompagnami al pianoforte. Via! 467 00:38:46,860 --> 00:38:50,216 Gasparre, venite a vedere la mia collezione di stampe cinesi! 468 00:38:51,100 --> 00:38:53,739 Ma certo, Duchessa. Vengo subito, Duchessa. 469 00:38:57,180 --> 00:39:01,332 - Cosa devo suonare? - La preghiera di un'Ape Regina. 470 00:39:36,100 --> 00:39:38,170 Beh! E queste stampe cinesi dove sono? 471 00:39:39,420 --> 00:39:42,571 - Aiutatemi! - Cosa debbo fare? - Tutto! 472 00:39:43,300 --> 00:39:45,177 - Tutto? - Tutto quello che vuoi. 473 00:39:45,420 --> 00:39:48,492 Ah s�? Posso fare proprio tutto quello che voglio? 474 00:39:49,420 --> 00:39:55,689 Allora, mi tolgo le scarpe perch� mi fanno un male da morire. 475 00:40:06,780 --> 00:40:07,929 Gasparre... 476 00:40:12,780 --> 00:40:17,729 - Ma dopo cosa penserete di me? - Come? La mamma non t'ha detto nulla? 477 00:40:18,580 --> 00:40:21,014 - Sono orfano. - Tu? Figlio di un Duca? 478 00:40:22,700 --> 00:40:24,531 E allora... divorami... 479 00:40:26,980 --> 00:40:28,936 - Ah! Vi ho colti! - Mio marito! 480 00:40:29,700 --> 00:40:31,053 C'era pure un marito! 481 00:40:31,660 --> 00:40:35,016 Signore, piacere di fare la vostra conoscenza. Prego. 482 00:40:35,100 --> 00:40:38,251 Signore! Come osate stare in camera di mia moglie senza scarpe? 483 00:40:38,340 --> 00:40:39,739 S�, ma il cappello ce I'ho! 484 00:40:40,180 --> 00:40:42,535 Se siete un uomo d'onore, riceverete i padrini. 485 00:40:42,620 --> 00:40:45,930 - Poich� sono I'offeso, ho la scelta dell'arma: la spada! - Sissignore. 486 00:40:46,020 --> 00:40:49,535 - All'ultimo sangue! - lo direi... facciamo il penultimo! - L'ultimo! 487 00:40:52,500 --> 00:40:53,933 Oh, scusi... 488 00:40:58,380 --> 00:41:00,848 Che animo nobile! La musica come mi commuove! 489 00:41:01,420 --> 00:41:03,854 S�, mio padre doveva essere un grande musicista. 490 00:41:04,820 --> 00:41:08,256 Oh, che delicatezza! Ti sei tolto le scarpe per non disturbarmi,.. 491 00:41:08,340 --> 00:41:11,969 .. ma non era il caso, grazie! Com'� andata la suonata? 492 00:41:12,420 --> 00:41:13,489 E che suonata! 493 00:41:14,140 --> 00:41:15,493 Lui ha detto " I'ultimo",.. 494 00:41:15,620 --> 00:41:19,169 .. io ho detto " il penultimo". Dice: " No, I'ultimo". Vabb�... 495 00:41:23,740 --> 00:41:25,696 Non preoccupatevi, li trover�! 496 00:41:25,940 --> 00:41:29,376 - Certo, sarebbe meglio sapere dove sono andati. - Bravo! Bello sforzo! 497 00:41:29,460 --> 00:41:31,974 ll guaio � che sono scomparsi senza lasciare tracce. 498 00:41:32,060 --> 00:41:34,210 - lo credo di saperlo. - S�? - E dove? 499 00:41:34,460 --> 00:41:35,893 Da una chiromante. 500 00:41:36,580 --> 00:41:39,413 - Quale? - Mh... Madame T�r�se. - Madame T�r�se?! 501 00:41:39,580 --> 00:41:42,538 Avete sentito? Madame T�r�se! Presto! Muovetevi! 502 00:41:43,580 --> 00:41:45,536 Mio bell'ufficiale, nessun dubbio! 503 00:41:45,620 --> 00:41:47,929 Sono in via di Varennes, nel palazzo di Latour Lafitte! 504 00:41:48,020 --> 00:41:49,817 - Grazie, corro a cercarli! - No! Aspettate! 505 00:41:49,900 --> 00:41:52,937 Per sicurezza consulter� la mia infallibile sfera. 506 00:41:57,300 --> 00:41:59,734 lo vedo... io vedo... 507 00:42:00,060 --> 00:42:02,335 - lo vedo i nostri amici! - lo non vedo niente! 508 00:42:02,420 --> 00:42:05,651 Venite vicino a me, mio bell'ufficiale. Eccoli, li vedete? 509 00:42:06,860 --> 00:42:10,535 Oh, sono in un bosco, nel bosco di Boulogne,.. 510 00:42:11,380 --> 00:42:16,010 .. circondati da nemici. Quanti nemici! - Sono in pericolo? 511 00:42:16,700 --> 00:42:19,931 Pericolo gravissimo! Pericolo di morte! 512 00:43:02,020 --> 00:43:04,580 De Malle: Ma cosa fate? Siete qui per battervi. 513 00:43:04,740 --> 00:43:06,890 A me piacciono i duelli intimi. 514 00:43:07,740 --> 00:43:10,208 Tra amici... magari da solo. Qui c'� troppa gente! 515 00:43:10,300 --> 00:43:13,258 Non avrei mai creduto fosse cos� diffuso il senso dell'onore. 516 00:43:13,340 --> 00:43:15,570 Un Latour Lafitte non diserta il campo! 517 00:43:15,900 --> 00:43:18,778 Va bene, ma qui non c'� posto, lo vedete che si stanno... 518 00:43:18,940 --> 00:43:21,500 - Ehi, custode! - Custode! < Battista: Senta un po'! 519 00:43:21,740 --> 00:43:24,812 < Battista: Buonuomo! � vero che qui non c'� posto? 520 00:43:25,060 --> 00:43:28,689 - I signori avevano prenotato? - No! � stato combinato all'ultimo minuto. 521 00:43:28,860 --> 00:43:31,294 - Mi dispiace, niente da fare. - Pazienza, andiamo! 522 00:43:31,380 --> 00:43:33,177 Peccato! Andiamoci a prendere un gelato. 523 00:43:33,260 --> 00:43:36,013 L'avrei fatto tanto volentieri questo duellino oggi... 524 00:43:36,380 --> 00:43:37,972 - Battista, in vettura! - Andiamo! 525 00:43:38,060 --> 00:43:40,813 - Signori, da questa parte! - Ah, che fregatura! 526 00:43:42,340 --> 00:43:44,979 Qui staranno benissimo. Tutto a portata di mano. 527 00:43:46,220 --> 00:43:50,099 Signor Kircher, scusate! Se vi avessi riconosciuto, non avreste aspettato. 528 00:43:50,740 --> 00:43:54,972 < Custode: Bel colpo quei due di ieri! Non temete, ha la mano leggera,.. 529 00:43:55,340 --> 00:43:58,377 .. non soffrirete. E questa sembra fatta apposta per voi. 530 00:43:58,540 --> 00:43:59,689 La vostra misura! 531 00:44:00,260 --> 00:44:03,297 < Custode: Siete parente? - lo? No, I'amministratore unico. 532 00:44:03,460 --> 00:44:05,291 - Mi sorge un dubbio. - Che dubbio? 533 00:44:05,380 --> 00:44:07,575 - Temo che facciano sul serio. - Speriamo di no. 534 00:44:07,660 --> 00:44:09,218 < De Malle: Prendete! Ecco I'arma! 535 00:44:09,660 --> 00:44:11,332 Signori! In guardia! 536 00:44:12,980 --> 00:44:13,810 A voi! 537 00:44:14,980 --> 00:44:20,418 Alt! Inutile ricordarvi che il duello � all'ultimo sangue. A voi! 538 00:44:22,380 --> 00:44:24,211 Alt! 539 00:44:24,900 --> 00:44:28,051 Riprendete la vostra spada. A voi! 540 00:44:33,620 --> 00:44:34,257 Alt! 541 00:44:34,540 --> 00:44:36,895 Come, alt? "Alt" lo posso dire solo io! 542 00:44:37,660 --> 00:44:39,378 - Volevo fare una proposta. - Quale? 543 00:44:39,460 --> 00:44:42,418 Siccome non ho dormito bene, mi sento un po' stanchino,.. 544 00:44:42,500 --> 00:44:45,253 .. potrebbe seguitare lui. Tanto � il mio amministratore! 545 00:44:45,340 --> 00:44:48,650 - Non diciamo sciocchezze! Avanti! - Quanto sei antipatico! Tieni! 546 00:44:48,740 --> 00:44:50,378 - Ah! Chi � stato? - � stato lui! 547 00:44:50,540 --> 00:44:51,893 De Malle: Chi � stato? 548 00:45:14,220 --> 00:45:17,053 Contadino: Compagni! Gli aristocratici sono in armi! 549 00:45:17,220 --> 00:45:20,769 - Vogliono levarci le terre! Andiamo! - Contadini: Andiamo! 550 00:45:52,780 --> 00:45:54,532 - Alt! - Che succede? 551 00:45:54,660 --> 00:45:57,128 - Ci siamo. La rivoluzione! - Andiamo, allora! 552 00:45:57,980 --> 00:46:00,540 - Non sarebbe meglio... - Ma siamo in divisa! 553 00:46:00,860 --> 00:46:03,215 - � quello che ci frega. - Tenente: Avanti! 554 00:46:07,300 --> 00:46:08,699 Tenente: Ma quelli dove vanno? 555 00:46:08,780 --> 00:46:12,056 Ragazzo, nella vita c'� chi suona e chi le piglia. 556 00:46:12,300 --> 00:46:15,337 Quelli suonano e noi le pigliamo. Andiamo! 557 00:46:17,900 --> 00:46:19,936 E mentre i suonatori si allontanano,.. 558 00:46:20,100 --> 00:46:22,773 .. le forze dell'ordine eroicamente avanzano.. 559 00:46:23,020 --> 00:46:24,976 .. per separare i feroci avversari. 560 00:46:26,740 --> 00:46:31,256 Che succede? La mischia � finita? Ah! Si dividono perch� sono d'accordo.. 561 00:46:32,260 --> 00:46:35,616 .. per dare addosso alle forze dell'ordine.. 562 00:46:35,700 --> 00:46:38,692 E cos� per un futile incidente, per un calcio nel sedere,... 563 00:46:38,780 --> 00:46:41,340 .. un pozzo di petrolio, scoppia la guerra!. 564 00:46:43,060 --> 00:46:48,009 Ci sono i furbi... gli ingenui che ci credono... 565 00:46:49,820 --> 00:46:51,776 Come credete si sviluppi la situazione? 566 00:46:51,980 --> 00:46:54,653 Eh! Benissimo! Tra poco ti si chiude I'altro occhio. 567 00:46:56,180 --> 00:46:58,410 Una guerra seria! Una guerra vera!. 568 00:46:59,100 --> 00:47:00,931 Con il suo bravo condottiero.. 569 00:47:03,180 --> 00:47:05,933 - Che bella battaglia! - E che ardore, che coraggio! 570 00:47:06,780 --> 00:47:08,452 Che spirito eroico, mi esalta! 571 00:47:08,780 --> 00:47:10,930 Sire! Ci avviciniamo per vedere meglio? 572 00:47:11,380 --> 00:47:13,450 Oh! lo mi esalto perch� sono lontano. 573 00:47:14,940 --> 00:47:18,376 Maresciallo, date retta a me, meglio star lontano dalle battaglie! 574 00:47:21,940 --> 00:47:23,851 - Sire, guardate arriva! - Chi? La Celere? 575 00:47:23,940 --> 00:47:25,293 - No! Arrivano i nostri! - Ah! 576 00:47:30,380 --> 00:47:33,133 - Sire, la cavalleria! - Quanti cavalieri siete? 577 00:47:33,220 --> 00:47:34,699 - Siamo in 11! - In 11? 578 00:47:34,860 --> 00:47:37,090 Meglio pochi ma buoni! Un momento, scendo. 579 00:47:37,580 --> 00:47:39,889 - Piano, Maest�! - Aiutatemi... Attenzione, Sire! 580 00:47:39,980 --> 00:47:43,052 - Perch� siete venuti? - Abbiamo saputo che eravate in pericolo.. 581 00:47:43,140 --> 00:47:46,132 .. e siamo venuti a salvarvi. - Salvare me? Questa � bella! 582 00:47:46,660 --> 00:47:48,139 La guerra I'ho provocata io. 583 00:47:48,260 --> 00:47:51,809 Ma da quando chi provoca la guerra corre pericolo? Ma va I�, va I�! 584 00:47:52,580 --> 00:47:54,138 Au revoir! Regardez! 585 00:48:07,620 --> 00:48:08,655 Non si vede niente. 586 00:48:08,780 --> 00:48:11,817 - Provate con questo! - Bravo! Hai portato il thermos? - No. 587 00:48:15,620 --> 00:48:17,178 Neanche con questo si vede. 588 00:48:17,740 --> 00:48:18,889 Proviamo con entrambi: 589 00:48:20,420 --> 00:48:21,569 .. straordinario! 590 00:48:22,820 --> 00:48:25,698 Se le danno ancora. Non si stancano mai. 591 00:48:26,020 --> 00:48:27,897 - Ma sono pagati? - Macch�! 592 00:48:28,420 --> 00:48:31,014 La gente, quando � pagata, non ha voglia di lavorare. 593 00:48:31,100 --> 00:48:33,409 � gratis che se le danno di santa ragione! 594 00:48:34,140 --> 00:48:37,689 - Mah... Speriamo non succeda niente. - Perch�, Sire? 595 00:48:37,940 --> 00:48:41,091 Perch�... se uno si graffia un dito,.. 596 00:48:41,380 --> 00:48:44,895 .. domani sciopero generale dei tram. A me non me ne frega niente... 597 00:48:45,060 --> 00:48:47,016 - E perch�? - Sono pedone. - Ah! 598 00:48:51,980 --> 00:48:53,936 - Vi annoiate, Maest�? - Altroch�! 599 00:48:54,780 --> 00:48:57,010 In fondo, queste battaglie sono tutte uguali. 600 00:48:57,500 --> 00:48:59,331 - Suono la fine della guerra? - S�. 601 00:49:03,380 --> 00:49:06,133 - Suona pure I'inizio del dopoguerra. - S�! 602 00:49:08,300 --> 00:49:11,531 Attenzione! Tutti i borghesi a casa! 603 00:49:12,500 --> 00:49:13,649 Restano i guerrieri. 604 00:49:14,020 --> 00:49:17,569 Faremo una bella premiazione e chi s'� visto s'� visto. Andiamo. 605 00:49:23,340 --> 00:49:24,693 Soldati: Viva I'Imperatore! 606 00:49:32,740 --> 00:49:38,212 - ll tuo viso non mi � nuovo. Ti nomino Capitano. - Grazie. - Prego. 607 00:49:39,780 --> 00:49:40,417 Prego. 608 00:49:41,860 --> 00:49:42,497 Tieni. 609 00:49:43,460 --> 00:49:46,293 - Quanti figli hai tu? - Quattro, Sire. - Quattro figli? 610 00:49:46,460 --> 00:49:48,894 - Tre medaglie. Tieni. - Grazie, Sire. - Prego. 611 00:49:49,860 --> 00:49:50,417 Tieni. 612 00:49:51,580 --> 00:49:52,933 - Cosa sei? - Colonnello. 613 00:49:53,020 --> 00:49:55,488 - Colonnello. Questo lo facciamo Capitano. - Grazie! 614 00:49:55,580 --> 00:49:57,810 Prego. � un dovere. Ci mancherebbe altro. 615 00:49:58,100 --> 00:50:00,330 - Non ci fossero... ma ci sono... - Grazie. 616 00:50:00,420 --> 00:50:02,490 - Di medaglie, ne abbiamo a iosa. - Grazie. 617 00:50:04,180 --> 00:50:09,732 Uh�! Oh! Ma io ti ho visto ad Austerlitz. 618 00:50:09,900 --> 00:50:12,255 - Sire, non c'ero. - A Marengo? - Nemmeno. 619 00:50:13,620 --> 00:50:16,578 - A Sant'Elena! - Neanche. - Ma allora tu non c'eri mai? 620 00:50:17,020 --> 00:50:19,978 Sire, io sono di carriera, poi ho famiglia... 621 00:50:20,940 --> 00:50:23,852 - Ti capisco. Una bella medaglia! < Battista: Sono esaurite! 622 00:50:23,940 --> 00:50:27,012 - Le medaglie le ho tutte. - E allora, I'Imperatoruccio tuo,.. 623 00:50:27,140 --> 00:50:29,893 .. ti d� un bell'orologio. Ecco. 624 00:50:31,340 --> 00:50:34,218 - Ma cammina? - Vuoi che I'Imperatore ti dia una fregatura? 625 00:50:34,300 --> 00:50:36,291 - Sa, non si sa mai. - Eh? Mattacchione! 626 00:50:36,540 --> 00:50:39,816 - Tieni, anche la tromba. - Grazie. - Au revoir. 627 00:50:40,140 --> 00:50:41,493 Soldati: Viva I'Imperatore! 628 00:50:42,580 --> 00:50:45,697 Gasparre: Un momento! Contiamoci, ragazzi. In quanti siete? 629 00:50:45,860 --> 00:50:49,409 1, 2, 2, 4, 5... 15. Siamo in 15. 630 00:50:49,980 --> 00:50:53,609 E non facciamo che fra un anno, quando si fa il raduno,.. 631 00:50:53,860 --> 00:50:57,535 .. si presentano in 40.000. Ragazzi, siamo 15! 632 00:51:01,700 --> 00:51:03,497 > Gasparre: Signori, dappertutto, eh! 633 00:51:03,580 --> 00:51:06,140 Qui mettiamo il buffet: champagne, liquori, paste. 634 00:51:06,300 --> 00:51:07,858 Mi raccomando: roba fine. 635 00:51:08,100 --> 00:51:10,898 Niente fagioli con le cotiche, niente cipolle e niente aglio. 636 00:51:10,980 --> 00:51:12,129 - Cipolle? - S�. - Aglio? 637 00:51:12,420 --> 00:51:15,059 Beh, sono ragazzi, qualche bacetto ci pu� scappare. 638 00:51:15,300 --> 00:51:17,450 - Di I� mettiamo la musica. - Un terzetto? 639 00:51:17,620 --> 00:51:19,531 - Come? - Un quartetto, un quintetto... 640 00:51:19,620 --> 00:51:23,056 Facciamo un "quart'etto", "quint'etto", un paio di etti, per 15 persone... 641 00:51:23,140 --> 00:51:26,576 - E il piano a coda. - A coda no. Mi dispiacerebbe che gliela pestassero. 642 00:51:26,740 --> 00:51:29,095 Ma non vi avevo detto di togliere quel quadro? 643 00:51:29,340 --> 00:51:31,490 - ll Duca Filippo... - Ma che Duca Filippo! 644 00:51:31,580 --> 00:51:34,048 Qui di Duca ce n'� uno solo e sono io! Via quel quadro! 645 00:51:34,140 --> 00:51:36,574 - Ma � il fondatore della stirpe! - Non mi somiglia! 646 00:51:36,660 --> 00:51:39,732 Ha le corna e non mi somiglia. Oh, carissimo! 647 00:51:40,620 --> 00:51:43,578 Vi ringrazio dell'assistenza prodigatami durante il duello. 648 00:51:43,660 --> 00:51:46,458 - E dopo la battaglia come avete dormito? - Bene come sempre. 649 00:51:46,540 --> 00:51:48,849 Mi compiaccio. Per� peccato che non possiate uscire! 650 00:51:48,940 --> 00:51:51,693 - E perch� no? - Provateci, in quel modo. 651 00:51:52,860 --> 00:51:56,614 - Voi quando ve ne andate? - Aspetto il vostro amministratore. - Mh mh. 652 00:51:56,980 --> 00:52:00,131 Bene, io mi ritiro nei miei appartamenti. 653 00:52:00,380 --> 00:52:04,453 Oh, volevo dirti: ricordati che qui di Duca ce n'� uno solo, e sono io! 654 00:52:05,060 --> 00:52:07,210 E non mi parlare pi� di fondatori! 655 00:52:08,460 --> 00:52:11,736 - Un'altra cosa... siccome... - Ahi! - Scusa. - Uh! 656 00:52:15,460 --> 00:52:17,212 Questa situazione non pu� durare. 657 00:52:17,300 --> 00:52:20,372 Ha una fortuna! Qualunque cosa succeda, cade sempre sui piedi. 658 00:52:20,460 --> 00:52:22,610 Sui miei! Lasciate stare quel quadro! 659 00:52:22,900 --> 00:52:25,619 - Ma il Duca Gasparre... - Lasciate stare quel quadro! 660 00:52:25,780 --> 00:52:26,337 Signors�! 661 00:52:30,220 --> 00:52:33,292 - Cosa pensate di fare? - lo avrei un'idea... 662 00:52:33,620 --> 00:52:36,976 - Le conosco le vostre idee. - Oh! Questa sar� la volta buona. 663 00:52:37,220 --> 00:52:40,690 Beh, fate ci� che vi pare purch� la cosa accada almeno a 10 km da me. 664 00:52:41,140 --> 00:52:46,897 - Ahi! Cosa avete da ridere? - Nulla, compagno! 665 00:52:47,340 --> 00:52:49,217 Non sar� entrato nessuno spero, eh? 666 00:52:50,540 --> 00:52:52,895 - Nessuno! - Meno male! 667 00:52:53,060 --> 00:52:54,493 Ma dovevate dirci solo questo? 668 00:52:54,660 --> 00:52:57,015 No, sono venuto per invitarvi a una festa. 669 00:52:58,740 --> 00:53:00,014 Al vostro primo ballo! 670 00:53:01,420 --> 00:53:02,978 - Quando? - Stasera stessa! 671 00:53:03,140 --> 00:53:04,778 - Dove? - Indovinate un po'! 672 00:53:06,660 --> 00:53:09,128 - In casa del Duca di Latour Lafitte. - E chi �? 673 00:53:09,300 --> 00:53:11,609 - Eh, lo conoscete benissimo! - Mai sentito... 674 00:53:11,780 --> 00:53:15,739 - Come no! � Gasparre! - Gasparre?! 675 00:53:15,980 --> 00:53:19,575 ll nostro Gasparre! Lui finalmente ha ritrovato la casa, la famiglia. 676 00:53:19,900 --> 00:53:23,734 Siate allegre! Stasera ognuno di noi scoprir� le sue origini. 677 00:53:25,620 --> 00:53:27,975 Tutti lo sapremo! Anch'io lo sapr�! 678 00:53:28,220 --> 00:53:30,370 Ma al ballo... vestite cos�? 679 00:53:30,540 --> 00:53:33,259 No! Ci ho pensato. Un momento, per carit�. 680 00:53:33,820 --> 00:53:35,458 Battista: Signorine! Entrate! 681 00:53:38,180 --> 00:53:39,613 Sono per voi. 682 00:54:16,860 --> 00:54:19,932 Matilde: Mi sembrate annoiato. Non � bello essere Duca? 683 00:54:20,180 --> 00:54:23,013 S�, ma... � una carriera senza avvenire. 684 00:54:23,380 --> 00:54:25,132 - Volete ballare? - Volentieri. 685 00:54:25,500 --> 00:54:27,855 E no, no! Con questi mariti nascosti... 686 00:55:04,260 --> 00:55:06,694 - Madame, come vi sentite? - Molto nervosa. 687 00:55:06,940 --> 00:55:11,616 Direi elettrica! Quest'aria da temporale mi scuote i nervi. 688 00:55:11,860 --> 00:55:14,613 Madame, volete operare subito o preferite attendere? 689 00:55:14,700 --> 00:55:17,897 Oh, subito, per favore! Vorrei andarmene prima della catastrofe. 690 00:55:17,980 --> 00:55:20,130 Catastrofe? Ma qui va tutto bene. 691 00:55:20,620 --> 00:55:22,770 - Non sentite qualcosa nell'aria? - No. 692 00:55:23,340 --> 00:55:25,979 Prego, Madame, venite. Da questa parte. 693 00:55:36,500 --> 00:55:38,252 Signorine e signori! 694 00:55:38,620 --> 00:55:41,657 Ho il piacere e I'onore di presentarvi Madame T�r�se,.. 695 00:55:42,140 --> 00:55:46,179 .. che metter� a nostra disposizione il suo magico potere. 696 00:55:46,740 --> 00:55:49,857 Questa notte il velo che circonda il nostro passato cadr�! 697 00:55:51,740 --> 00:55:53,970 - Comincer� da voi, Battista. - Bene. 698 00:55:54,060 --> 00:55:56,733 - Datemi un po' dei vostri capelli. - Ecco! - Grazie. 699 00:55:57,060 --> 00:56:00,575 - Spegnete la luce! - La luce! La luce! Spegnete! 700 00:56:01,060 --> 00:56:02,254 < Madame T�r�se: Silenzio! 701 00:56:03,660 --> 00:56:09,417 < Non vedo, non vedo niente! Ah! Vedo, vedo! 702 00:56:09,660 --> 00:56:11,810 - Ah! Cielo! - Cosa vedete? Parlate! 703 00:56:12,140 --> 00:56:13,414 - Una testa! - E com'�? 704 00:56:13,540 --> 00:56:14,689 - Tagliata! - Come? 705 00:56:14,860 --> 00:56:17,010 Separata dal resto del corpo... staccata! 706 00:56:17,180 --> 00:56:19,216 - E il corpo dov'�? - Vicino alla testa. 707 00:56:19,460 --> 00:56:21,416 Sono il figlio di un ghigliottinato! 708 00:56:21,540 --> 00:56:24,293 Un momento, non ci sono solo una testa e un corpo. 709 00:56:24,460 --> 00:56:27,099 Ci sono... 14 teste.. 710 00:56:28,460 --> 00:56:32,499 .. e 11 corpi. Strano, molto strano! 711 00:56:33,300 --> 00:56:34,858 Ma che razza di famiglia! 712 00:56:35,380 --> 00:56:37,848 - Ah! Vedo tuo padre! Non � morto... - No? 713 00:56:38,100 --> 00:56:39,658 - Tuo padre �... - �...? 714 00:56:39,900 --> 00:56:41,458 < Direttrice: Ah, signorine! 715 00:56:41,700 --> 00:56:44,339 < � qui che vi trovo! E in quale degna compagnia! 716 00:56:44,900 --> 00:56:46,174 Uscite immediatamente! 717 00:56:46,260 --> 00:56:47,932 Delle carrozze vi aspettano fuori! 718 00:56:48,020 --> 00:56:51,251 La prossima volta, signorine, cercate di nascondervi meglio. 719 00:56:51,500 --> 00:56:54,651 In quanto a voi, non osate mai pi� comparirmi davanti! 720 00:56:54,780 --> 00:56:56,930 - Ma, signorina,... - Tacete! Sciagurato! 721 00:56:57,380 --> 00:56:59,735 E non cercate delle scuse, vi disprezzo! 722 00:57:02,580 --> 00:57:05,492 - Allora parlate, Madame. - Aria di tempesta, lo sentivo! 723 00:57:05,660 --> 00:57:07,890 - Ditemi almeno chi � mio padre! - Non lo so! 724 00:57:07,980 --> 00:57:10,414 Hanno acceso la luce e... tutto � finito in fran - 725 00:57:10,580 --> 00:57:16,337 �Ah! Me lo sentivo! Accidenti! Ah! 726 00:57:16,460 --> 00:57:19,020 < Battista: Madame T�r�se! Mio padre! 727 00:57:20,900 --> 00:57:23,460 La festa � finita! Buonanotte ai suonatori! 728 00:57:24,100 --> 00:57:25,328 Buonanotte! 729 00:57:32,220 --> 00:57:33,255 Mi padre... 730 00:57:35,100 --> 00:57:37,330 - La colpa � tua! - Mia? - Si capisce. 731 00:57:37,700 --> 00:57:39,975 La colpa � sempre degli amministratori. 732 00:57:40,060 --> 00:57:43,132 - Andiamo a dormire... - I Duchi non vanno a letto a quest'ora! 733 00:57:43,340 --> 00:57:45,570 Un Duca, quando � bello, giovane e ricco,.. 734 00:57:45,660 --> 00:57:48,413 .. cosa fa a quest'ora? - Non tutte le donne sono maritate. 735 00:57:48,540 --> 00:57:50,849 Non parlo con te! Mi sei antipatico! Dicevi? 736 00:57:51,140 --> 00:57:52,653 � un po' difficile a dirsi. 737 00:57:52,820 --> 00:57:56,972 - Vi sono dei luoghi frequentati dall'alta societ�. - E cosa fanno? 738 00:57:57,220 --> 00:58:00,974 - Fanno... di tutto! - Anche zibid� zibid�? - Eh... 739 00:58:01,340 --> 00:58:03,979 - Dov'�? - Non � un ambiente per voialtri. 740 00:58:04,260 --> 00:58:07,696 - E perch�? - In questi locali, bisogna essere pronti a tutto. 741 00:58:07,860 --> 00:58:10,374 Ma il signor Duca � pronto a tutto, quanto a me... 742 00:58:10,460 --> 00:58:13,418 Se lo vogliono, hanno da presentare questi garofani. 743 00:58:13,860 --> 00:58:16,818 - Via dell'Orgia, 34. - Grazie! 744 00:58:18,260 --> 00:58:19,932 - Buon divertimento! - Grazie! 745 00:58:26,740 --> 00:58:27,729 Cameriere: Signori... 746 00:58:29,980 --> 00:58:30,730 Prego! 747 00:58:56,500 --> 00:58:59,492 Quella donna mi ha rovinato. La vita non ha pi� scopo per me. 748 00:58:59,580 --> 00:59:00,729 Direttore: Come volete. 749 00:59:00,860 --> 00:59:02,930 - Cosa mi consigliate? - Un buon veleno. 750 00:59:04,060 --> 00:59:05,539 S�, vada per il veleno. 751 00:59:10,340 --> 00:59:11,298 Adelante. 752 00:59:12,420 --> 00:59:15,093 - Signor Direttore, ci sono due signori. - Soci? 753 00:59:15,340 --> 00:59:17,854 - Hanno il garofano bianco. - Fateli entrare fra poco. 754 00:59:21,540 --> 00:59:24,976 - Fate sapere a quella sciagurata che I'ho fatto per lei. - Va bene. 755 00:59:28,060 --> 00:59:30,290 - Alla mia eterna felicit�! - Buon viaggio. 756 00:59:31,660 --> 00:59:33,139 - Buono? - Eh. 757 00:59:41,260 --> 00:59:43,137 Portate il cadavere a domicilio. 758 00:59:46,780 --> 00:59:49,055 Cameriere: Signori... Prego, da questa parte. 759 00:59:56,700 --> 00:59:59,214 < Direttore: Buonasera, signori. - Buonasera! 760 00:59:59,300 --> 01:00:02,929 - Ha bevuto quello l�? < S�. Poche gocce e ha raggiunto il Paradiso. 761 01:00:03,180 --> 01:00:04,454 Battista: Paradiso... 762 01:00:04,620 --> 01:00:06,611 Paradisi artificiali. Oppio, "cacaina"... 763 01:00:06,900 --> 01:00:09,255 Beh! Cosa c'�, signori? Avete qualche guaio? 764 01:00:09,620 --> 01:00:12,373 - State tranquilli che qui tutto finir� presto. - Bene. 765 01:00:12,700 --> 01:00:15,772 - Veramente eravamo venuti... - Lo so, avete il garofano. 766 01:00:16,340 --> 01:00:17,693 - Gi�! - Ne volete anche voi? 767 01:00:17,820 --> 01:00:21,779 - S�. Dia qui. - Noi non eravamo venuti per bere,.. 768 01:00:22,140 --> 01:00:23,971 .. eravamo venuti per... - Per cosa? 769 01:00:24,420 --> 01:00:27,093 Sa, magari in un salottino... 770 01:00:27,420 --> 01:00:30,298 - Riservato. - Bravo! - Ce I'abbiamo. - S�, s�... 771 01:00:30,500 --> 01:00:33,298 - E con due... - Due rivoltelle. Ci sono anche quelle. 772 01:00:33,460 --> 01:00:35,416 - Come? - Le chiamano rivoltelle. - Ah! 773 01:00:35,940 --> 01:00:38,693 Mi raccomando: magari piccolette, ma ben fatte. 774 01:00:38,860 --> 01:00:40,612 D'accordo. Questo � il liquore. 775 01:00:40,820 --> 01:00:43,732 - ll resto lo troverete nel s�par�. - Grazie. - Buonasera. 776 01:00:43,860 --> 01:00:45,293 Ah! Un momento, signori. 777 01:00:45,620 --> 01:00:48,771 Ricordatevi che una volta entrati, nessuna debolezza... 778 01:00:49,020 --> 01:00:50,373 - Eh! - Nessun pentimento. 779 01:00:50,500 --> 01:00:53,139 E per chi ci avete presi? Non � mica la prima volta. 780 01:00:53,540 --> 01:00:57,772 Debolezza... Debolezza... 781 01:01:04,220 --> 01:01:07,371 - Che scherzi! - Veleno... 782 01:01:08,660 --> 01:01:10,412 Hai visto come faceva il morto? 783 01:01:13,780 --> 01:01:15,611 Eh... Ridono i poverini!. 784 01:01:16,180 --> 01:01:18,853 Credono di andare verso un'ora di piacere... 785 01:01:19,380 --> 01:01:23,339 .. e invece li attende il pi� crudele destino.. 786 01:01:23,820 --> 01:01:24,855 Entrate, entrate... 787 01:01:26,820 --> 01:01:28,856 Ecco, chiudono la porta.. 788 01:01:30,820 --> 01:01:34,369 S�, s�, ci sono le rivoltelle, piccole, come le avete desiderate.. 789 01:01:34,540 --> 01:01:35,575 Prendetele!. 790 01:01:37,220 --> 01:01:40,371 Eh, sorridete, eh! Siete felici... 791 01:01:40,740 --> 01:01:43,971 Attenzione. No! No! Che fate?. 792 01:01:47,620 --> 01:01:49,451 Battista: Ah! Assassini! 793 01:01:49,700 --> 01:01:52,658 Eh, avete paura, eh... 794 01:01:52,820 --> 01:01:55,175 Balbettate, poveretti.. 795 01:01:56,140 --> 01:01:58,131 Andate verso la porta. No, � inutile,... 796 01:01:58,220 --> 01:02:00,780 .. � inutile battere la porta, � inutile,... 797 01:02:00,940 --> 01:02:05,570 .. nessuno vi aprir�! Non potrete sfuggire... 798 01:02:06,540 --> 01:02:08,576 .. alla camera della morte!. 799 01:02:11,860 --> 01:02:13,213 Siete in trappola.. 800 01:02:14,060 --> 01:02:15,209 Ecco, guardate... 801 01:02:15,380 --> 01:02:18,099 Guardate il soffitto, scende lento,... 802 01:02:18,660 --> 01:02:22,209 .. inesorabile. � terrorizzante, vero?. 803 01:02:22,380 --> 01:02:24,336 Che morte spaventosa vi attende!. 804 01:02:27,860 --> 01:02:29,009 Si � arrestato, eh?. 805 01:02:29,260 --> 01:02:31,615 Respirate, ma non illudetevi!. 806 01:02:31,980 --> 01:02:34,335 � una crudelt� sopraffina. Riprende!. 807 01:02:35,180 --> 01:02:38,855 Scende ancora. Ancora!. 808 01:02:38,980 --> 01:02:40,254 Inutile gridare!. 809 01:02:40,900 --> 01:02:44,051 Si � fermato? No! No! No!. 810 01:02:44,220 --> 01:02:46,859 Scende di nuovo, non c'� pi� scampo!. 811 01:02:47,620 --> 01:02:49,531 Non siate ridicoli.. 812 01:02:50,620 --> 01:02:53,851 Nessuno si � mai salvato.. 813 01:02:55,300 --> 01:02:57,177 Siete perduti!. 814 01:03:00,300 --> 01:03:02,860 - Finalmente libero! - Che? Qui si muore! 815 01:03:04,100 --> 01:03:05,249 Lo sapete chi �?. 816 01:03:05,620 --> 01:03:07,975 Questo distinto signore � I'Abate Faria,... 817 01:03:08,220 --> 01:03:09,972 .. quello del Conte di Montecristo.. 818 01:03:10,700 --> 01:03:13,055 Evaso dal castello d'If, da molti anni... 819 01:03:13,220 --> 01:03:16,656 .. vaga nel sottosuolo alla ricerca di una via d'uscita.. 820 01:03:23,140 --> 01:03:24,698 Battista: Fammi passare! 821 01:03:25,060 --> 01:03:26,209 Fammi passare! 822 01:03:27,660 --> 01:03:28,615 Fammi passare! 823 01:03:34,180 --> 01:03:35,613 Faria: Andiamo, andiamo... 824 01:03:35,900 --> 01:03:37,936 Piano, che il buchetto � stretto l�. 825 01:03:38,500 --> 01:03:41,253 - Piano, giovanotto. Cos�... - Gasparre: Ecco fatto. 826 01:03:41,340 --> 01:03:43,979 - Faria: Ma I'altro giovanotto? - Sono qui! Sono qui! 827 01:03:44,220 --> 01:03:46,859 Ohi, ohi! Ho messo il piede nell'acqua bagnata. 828 01:03:47,060 --> 01:03:49,210 Faria: Niente paura, qui � tutto bagnato. 829 01:03:49,380 --> 01:03:50,495 No, no, basta! 830 01:03:51,540 --> 01:03:53,974 - Battista: Dove siamo? - Nelle fogne di Parigi. 831 01:03:54,060 --> 01:03:57,416 - Oh! Battista! Battista! - Che �? 832 01:03:58,380 --> 01:04:00,940 - Gasparre: Che uccello � questo? - Ah! Un topo! 833 01:04:01,100 --> 01:04:03,011 Non mettermi in bocca i topi! Piantala! 834 01:04:03,900 --> 01:04:06,733 - Siamo nell'acqua fino alle ginocchia. - S�, niente paura! 835 01:04:06,820 --> 01:04:09,778 - C'� un fetore insopportabile. - Faria: Troveremo una via d'uscita. 836 01:04:09,860 --> 01:04:12,215 - E dove andiamo? - Faccio questo mestiere da 20 anni. 837 01:04:12,300 --> 01:04:14,814 - Di qua. - Gasparre: Se lo sapevo, portavo I'impermeabile. 838 01:04:14,900 --> 01:04:19,257 - Ah! - Faria: Niente paura, andiamo. 839 01:04:54,300 --> 01:04:55,449 Battista: Ah! 840 01:05:04,820 --> 01:05:07,892 - Faria: Non avere paura... - Gasparre: Ci sar� qualche falla. 841 01:05:08,140 --> 01:05:09,573 Faria: S�. Attento! 842 01:05:10,580 --> 01:05:12,730 Faria: Ci siamo... 843 01:05:13,140 --> 01:05:16,212 Gasparre: Battista! Battista! 844 01:05:18,020 --> 01:05:23,253 Niente paura! Fermiamoci qui. Dev'essere il punto giusto per uscire. 845 01:05:23,380 --> 01:05:26,213 - Gasparre: Ti sei fatto male? - Aspetta! Vado avanti io. 846 01:05:27,140 --> 01:05:30,371 - Gasparre: L'uscita � di qui! - Battista: E piove ancora! 847 01:05:31,820 --> 01:05:32,969 Faria: Venite. 848 01:05:36,340 --> 01:05:38,092 Gasparre: Sei ingrassato, sai? 849 01:05:44,580 --> 01:05:46,810 Siete stanco, signore? � quasi mezzanotte. 850 01:05:46,980 --> 01:05:49,016 No, no. Andiamo pure avanti. 851 01:05:49,380 --> 01:05:52,417 Questa � I'unica ora in cui posso stare veramente tranquillo. 852 01:05:52,500 --> 01:05:54,218 Avanti! 853 01:05:55,540 --> 01:05:56,814 - Sire... < Bene? 854 01:05:56,900 --> 01:05:59,255 ll capo della polizia vorrebbe fare un sopralluogo... 855 01:05:59,340 --> 01:06:02,059 Basta con queste frottole! Una massa di idioti: voi,.. 856 01:06:02,180 --> 01:06:05,013 .. il capo della polizia e i ministri! Fuori, andatevene! 857 01:06:05,580 --> 01:06:09,129 - Rivoluzionari, rivoluzionari... < Ufficiale: Prego, Sire, sorridete. 858 01:06:09,340 --> 01:06:12,696 Rivoluzionari... Li vedono ovunque questi cretini! 859 01:06:13,260 --> 01:06:16,889 Dentro i cassetti, dietro le porte, dietro i quadri, sotto i tappeti... 860 01:06:20,980 --> 01:06:22,413 Sotto i tappeti... 861 01:06:25,020 --> 01:06:28,695 Ah! Finalmente libero! Venite! 862 01:06:29,140 --> 01:06:30,368 I rivoluzionari... 863 01:06:43,980 --> 01:06:45,095 I rivoluzionari... 864 01:06:47,660 --> 01:06:48,536 Opl�! 865 01:06:51,380 --> 01:06:53,132 - Somigliante! - Battista: Chi �? 866 01:06:54,980 --> 01:06:56,049 Ma questo qui �... 867 01:06:56,660 --> 01:07:00,812 - L'Imperatore! Sire! - I rivoluzionari... - No! No! 868 01:07:01,060 --> 01:07:03,415 Battista: Stia calmo, Maest�, non si agiti. 869 01:07:03,700 --> 01:07:06,851 - Maggiordomo: I rivoluzionari! - Sono loro! - Arrestateli! 870 01:07:08,100 --> 01:07:10,136 E Battista, vile, fugge,... 871 01:07:10,580 --> 01:07:13,936 .. mentre il povero Gasparre e I'Abate Faria vengono arrestati.. 872 01:07:14,620 --> 01:07:18,056 L'ho visto passare io, sconvolto e spaurito, quasi fosse inseguito. 873 01:07:18,180 --> 01:07:20,978 - Non mi ha neppure salutata. - E Gasparre? - Non c'era. 874 01:07:21,060 --> 01:07:22,129 < Ragazza: Matilde! - S�. 875 01:07:22,500 --> 01:07:26,049 Ho cercato di ascoltare, ma non si sente. La Direttrice parla piano. 876 01:07:26,220 --> 01:07:27,369 � brutto segno. 877 01:07:27,460 --> 01:07:28,859 Gasparre in prigione... ci resti! 878 01:07:28,940 --> 01:07:31,374 Ma non � cattivo! E poi a dire il vero... 879 01:07:31,580 --> 01:07:35,209 E poi, anche se volessi, cosa potrei fare? Non sono mica I'Imperatore io! 880 01:07:35,420 --> 01:07:38,696 Sono la Direttrice di un collegio, che voi avete disonorato! 881 01:07:38,940 --> 01:07:41,170 Ancora! Che c'�? Avanti! 882 01:07:42,140 --> 01:07:44,495 < Direttrice: Ah! Voi! Cascate bene! 883 01:07:44,860 --> 01:07:47,454 < Immagino veniate ad esprimermi il vostro rammarico. - No! 884 01:07:47,540 --> 01:07:50,179 - Come no? - Ho appreso una notizia terribile. Leggete! 885 01:07:50,260 --> 01:07:53,696 - L'Imperatore � furioso e si parla di ghigliottina! - Povero Gasparre! 886 01:07:53,780 --> 01:07:55,418 Lo hanno vilmente tradito! 887 01:07:56,140 --> 01:07:58,176 Non piangete, non serve a niente. 888 01:07:58,660 --> 01:08:02,050 - Volete salvare il vostro amico? - Magari, dopo quanto gli ho fatto! 889 01:08:02,140 --> 01:08:05,257 - lo non gli ho fatto niente! - C'� un segreto nella vostra vita. 890 01:08:05,340 --> 01:08:08,810 Non ve ne ho mai parlato prima, ma lo capirete quando saprete tutto. 891 01:08:09,020 --> 01:08:10,851 - Mio padre? - Non posso dirvi di pi�. 892 01:08:10,980 --> 01:08:14,290 - Con questa medaglietta vostro padre vi riconoscer�. - S�! 893 01:08:14,580 --> 01:08:17,140 - Questo � il suo indirizzo. Tocca a voi! - Volo! 894 01:08:19,060 --> 01:08:21,130 - Suo padre pu� veramente qualcosa? - S�. 895 01:08:21,260 --> 01:08:22,613 - � molto potente? - S�. 896 01:08:35,900 --> 01:08:37,731 - Cosa volete? - Mi manda qualcuno. 897 01:08:38,020 --> 01:08:40,580 - Chi? - La Direttrice dell'orfanotrofio di Passy. 898 01:08:40,700 --> 01:08:45,057 Ah! La Direttrice dell'orfanotrofio! Venite! 899 01:08:46,700 --> 01:08:49,373 Oddio! Vi lasciavo fuori. 900 01:08:51,420 --> 01:08:53,172 < Entrate, entrate! 901 01:08:58,940 --> 01:09:01,295 - Come siete bello! - Grazie. 902 01:09:02,140 --> 01:09:04,017 Vado subito ad avvertire il signore. 903 01:09:04,260 --> 01:09:09,209 - Riposa, poverino! � stanco, con tanti viaggi! - � esploratore? 904 01:09:09,980 --> 01:09:11,811 - Voi non sapete? - No. 905 01:09:12,460 --> 01:09:15,532 Beh! Vi spiegher� lui. Accomodatevi. 906 01:09:15,980 --> 01:09:23,330 - Non di I�. Potrebbero impressionarvi tutti quei morti. - Come? 907 01:09:24,900 --> 01:09:26,049 Tutti quei morti? 908 01:09:28,180 --> 01:09:30,455 Forse mio padre si occupa di pompe funebri. 909 01:09:32,620 --> 01:09:35,054 No! Egittologo! 910 01:09:36,020 --> 01:09:37,851 Mio padre � un sapiente e viaggia! 911 01:09:38,220 --> 01:09:40,859 Fa collezione di mummie! Eh s�! 912 01:09:43,060 --> 01:09:47,417 State ammirando la mia piccola invenzione... Ne sono fiero. 913 01:09:47,980 --> 01:09:51,689 Una bara per decapitati, al contrario delle bare normali,.. 914 01:09:52,380 --> 01:09:56,419 .. qui la testa si mette a sinistra o a destra del corpo. 915 01:09:56,860 --> 01:09:59,738 � pi� economico e meno ingombrante. 916 01:10:00,300 --> 01:10:04,009 Ma io vi annoio. Venite di I�, prego. 917 01:10:04,380 --> 01:10:06,052 Staremo pi� tranquilli. Prego. 918 01:10:08,620 --> 01:10:09,496 Prego. 919 01:10:12,140 --> 01:10:16,372 Vediamo, giovanotto. � proprio la Direttrice di Passy che vi manda? 920 01:10:16,740 --> 01:10:20,415 - S�, lei. - Cara signora! Come sta? - Benissimo. 921 01:10:20,580 --> 01:10:24,459 - E i suoi affari? - A gonfie vele. - Tanto meglio, accomodatevi. 922 01:10:25,140 --> 01:10:28,098 Giovanotto, voi vi trovate davanti un vecchio.. 923 01:10:28,540 --> 01:10:33,295 .. che la vita ha reso scettico. lo esito ancora nel credere. 924 01:10:33,980 --> 01:10:39,134 Trattengo la mia tenerezza... In che data vi hanno trovato? 925 01:10:39,300 --> 01:10:41,052 22 luglio 1841. 926 01:10:41,380 --> 01:10:47,250 - Avete qualche pezzo del vestito che portavate? - No. Ero nudo. 927 01:10:47,340 --> 01:10:48,489 Mh! Vigliacchi! 928 01:10:49,580 --> 01:10:54,131 Mi hanno lasciato questa medaglietta, su cui ho fantasticato spesso. 929 01:10:54,380 --> 01:10:57,736 Ah! Ma allora non c'� dubbio! 930 01:10:58,180 --> 01:11:02,935 Questo taglia la testa al toro! Tu sei il figlio del boia di Parigi! 931 01:11:03,580 --> 01:11:05,810 - Figlio di chi? - Del boia di Parigi! 932 01:11:06,380 --> 01:11:08,132 - E dov'�? - Davanti a te. 933 01:11:08,700 --> 01:11:11,658 - Oddio! - Che bella testa che hai! - Ehi! 934 01:11:11,780 --> 01:11:14,852 Boia: Ma no, caro. Non devi spaventarti. 935 01:11:14,980 --> 01:11:18,450 Ho preferito dirti bruscamente questo segreto. 936 01:11:19,020 --> 01:11:22,171 La nostra professione ha delle tristezze,.. 937 01:11:22,740 --> 01:11:25,379 .. ma anche delle gioie... - La nostra professione? 938 01:11:25,540 --> 01:11:28,691 Ogni figlio di boia fa il boia. 939 01:11:29,020 --> 01:11:31,773 E tu sei arrivato in tempo per prendere il mio posto. 940 01:11:32,060 --> 01:11:37,817 Qualche lezioncina e poi spiccherai il volo con le tue ali. 941 01:11:43,260 --> 01:11:48,493 - Abate, che c'�? - ll passaggio � fatto, venite. 942 01:11:49,380 --> 01:11:52,929 Grazie. Ne ho abbastanza di fogne e poi perch� scappare? 943 01:11:53,300 --> 01:11:56,929 - lo sono innocente! - Voi non conoscete la giustizia! 944 01:11:57,300 --> 01:12:00,531 Appunto perch� siete innocente dovete fuggire. Venite! 945 01:12:00,700 --> 01:12:03,658 - Grazie, Abate, buona evasione! - Beh, addio. 946 01:12:09,020 --> 01:12:10,772 Ma quanto � scemo questo Abate! 947 01:12:11,620 --> 01:12:15,454 Scappare! lo? ll Duca di Latour Lafitte. 948 01:12:15,660 --> 01:12:17,651 Con tutte le personalit� che mi proteggono... 949 01:12:17,740 --> 01:12:21,972 Ora arrivano e mi vengono incontro: "Scusi, signor Duca, abbia pazienza". 950 01:12:22,340 --> 01:12:25,298 - Andiamo! Vieni fuori, lazzarone! - Che modi sono questi? 951 01:12:25,540 --> 01:12:28,612 - Modi " interurbani"! - Vieni fuori! 952 01:12:28,740 --> 01:12:32,289 - Appunto dico! - Ehi! Perdio! - Ma I'altro prigioniero � fuggito! 953 01:12:32,660 --> 01:12:34,059 - Fuggito?! - Ma no! 954 01:12:34,300 --> 01:12:36,973 < Guardia: Di I�! Maledizione! Bisogna dare I'allarme! 955 01:12:37,060 --> 01:12:40,177 - Oh, gi�! Anzi, diamo il cessato allarme! - ll cessato allarme? 956 01:12:40,260 --> 01:12:41,454 - Eh, si capisce! - E perch�? 957 01:12:41,540 --> 01:12:45,579 - Sa, non si sa mai! - E gi�... Ma andiamo! 958 01:12:47,220 --> 01:12:51,850 - Attento, figliolo, fai tesoro degli insegnamenti. - S�... 959 01:12:52,820 --> 01:12:57,052 - E questo... Ah! - Benedetto ragazzo, con questo! 960 01:12:57,220 --> 01:13:00,098 - Ah, con... Ora su chi lavoriamo? - Ah, non lo so! 961 01:13:00,420 --> 01:13:03,492 Su quello che portano, basta che abbia gambe, braccia.. 962 01:13:03,620 --> 01:13:06,134 .. e un po' di carne addosso. ll signor giudice... 963 01:13:10,460 --> 01:13:12,496 - Introduciamo il prigioniero? - Subito. 964 01:13:22,620 --> 01:13:23,530 Permette? 965 01:13:24,940 --> 01:13:27,852 - Giudice: Chi era con te al momento dell'attentato? - Chi? 966 01:13:28,060 --> 01:13:30,210 - Un mio amico. - Puoi dirci il suo nome? 967 01:13:30,380 --> 01:13:33,736 Ma certamente! Si chiama... Ah! Ah! 968 01:13:34,340 --> 01:13:35,375 Non parlare! 969 01:13:36,460 --> 01:13:38,974 Che fate? Non vi ho detto di cominciare. 970 01:13:39,060 --> 01:13:41,210 Scusatelo, signor giudice, � mio figlio. 971 01:13:41,660 --> 01:13:44,493 � nuovo del mestiere, ma ha tanta voglia di lavorare. 972 01:13:44,940 --> 01:13:47,295 E va bene, tanto prima o poi... 973 01:13:48,220 --> 01:13:51,257 Stavi per dirci il nome del tuo complice. Avanti! 974 01:13:52,100 --> 01:13:53,374 Non me lo ricordo pi�. 975 01:13:53,940 --> 01:13:56,374 - Cerca di ricordartelo! - E come faccio? 976 01:13:57,820 --> 01:14:01,290 S�, �... Ah! Ma allora sei carogna. 977 01:14:01,460 --> 01:14:03,212 S�! � lui il mio complice! 978 01:14:03,380 --> 01:14:06,850 - Battista: Oh... - Ah s�! ll figlio del boia? 979 01:14:07,300 --> 01:14:11,532 Allora io ho la toga, sono un giudice, quindi sono un cretino! 980 01:14:11,900 --> 01:14:14,050 S�! No, no. Non � la toga, � la faccia! 981 01:14:14,260 --> 01:14:17,297 < Giudice: Mah! Boia! A noi! Quest'uomo deve parlare! 982 01:14:18,700 --> 01:14:24,252 - Figliolo, cominciamo con la fontana? - Babbo, non credi sia troppo? 983 01:14:24,540 --> 01:14:28,499 - No, � forte, lo sopporter� benissimo. - Battista: S�? - S�. 984 01:14:28,740 --> 01:14:32,574 - Su, ragazzo, fatti onore! Comincia. - Con permesso. 985 01:14:42,860 --> 01:14:46,091 - Basta, paparino? - Ancora uno, ancora uno. 986 01:14:46,740 --> 01:14:47,695 Sono 12. 987 01:14:56,060 --> 01:14:58,733 - Basta, guarda che... - No, no. Ancora. 988 01:15:01,780 --> 01:15:03,611 Sapete, � la prima volta. 989 01:15:11,580 --> 01:15:12,535 Paparino! 990 01:15:14,700 --> 01:15:15,337 Basta! 991 01:15:49,460 --> 01:15:51,212 - Confessi? - S�. 992 01:15:52,540 --> 01:15:54,849 - Volevi uccidere I'Imperatore? - E come no! 993 01:15:55,540 --> 01:15:58,771 - E che altro confessi? - Tutto! Tutto! 994 01:15:59,460 --> 01:16:03,294 - La bomba su Hiroshima I'ho buttata io. - Scrivi! 995 01:16:04,060 --> 01:16:06,813 ll doktor Manderbild sono io. 996 01:16:08,340 --> 01:16:11,093 ll pane della tessera lo faccio io. 997 01:16:12,740 --> 01:16:16,016 L'America I'ho scoperta io. 998 01:16:18,380 --> 01:16:18,937 Bravi! 999 01:16:19,260 --> 01:16:22,332 - Riusciranno a salvarlo? - E se no gli taglieranno la testa? 1000 01:16:22,460 --> 01:16:24,530 Ragazze: Gli taglieranno la testa... 1001 01:16:24,860 --> 01:16:25,929 < Direttrice: Signorine! 1002 01:16:27,420 --> 01:16:28,375 Signorine! 1003 01:16:29,500 --> 01:16:32,458 Capisco che i motivi che vi fanno trascendere sono gravi,.. 1004 01:16:32,780 --> 01:16:36,739 .. ma � in questi momenti che una severa e rigida educazione impone.. 1005 01:16:37,500 --> 01:16:42,449 .. di non abbandonarsi a facili isterismi da donnicciuole. 1006 01:16:43,620 --> 01:16:48,569 � vero, Gasparre... il nostro caro Gasparre,.. 1007 01:16:49,740 --> 01:16:53,369 .. il nostro diletto Gasparre, domani all'alba,.. 1008 01:16:54,340 --> 01:16:56,649 .. verr� ghigliotti - - Oh! 1009 01:16:56,820 --> 01:16:58,572 - Verr� ghigliotti - - Ragazze: Oh! 1010 01:16:58,740 --> 01:17:00,776 Ghigliottinato! 1011 01:17:06,540 --> 01:17:09,896 Boia: Eh! Avete visto che ghigliottina? 1012 01:17:11,140 --> 01:17:14,177 Florette non sbaglia mai il colpo! 1013 01:17:15,140 --> 01:17:19,770 Del resto, anche la madre domattina non sbaglier� il colpo. 1014 01:17:20,340 --> 01:17:22,695 La testa di quel Gasparre, zacchete! 1015 01:17:23,180 --> 01:17:25,614 Pap�, � proprio di quel Gasparre che volevo parlarti. 1016 01:17:25,740 --> 01:17:28,493 Lo so, non vedi I'ora! � tutto suo padre. 1017 01:17:28,660 --> 01:17:31,697 - Non hai capito! Non deve morire! - Boia: Come?! 1018 01:17:31,860 --> 01:17:33,498 - Bisogna salvarlo! - Salvarlo?! 1019 01:17:33,660 --> 01:17:37,130 Ma come, tu mi chiedi...? Ma non ti riconosco pi�! 1020 01:17:37,380 --> 01:17:40,531 - Tu non sei il figlio di un boia! - Figlio di un boia sarai tu! 1021 01:17:40,700 --> 01:17:43,373 - Battista! - Pap�, scusami... 1022 01:17:43,580 --> 01:17:46,652 S�, io sono il figlio di un boia.. 1023 01:17:46,900 --> 01:17:51,974 .. e me ne vanto! - Ma lo so, sei un boia, pap�. Sei un gran boia. 1024 01:17:52,100 --> 01:17:53,374 Un grandissimo boia! 1025 01:17:53,620 --> 01:17:56,498 Ma sotto I'abito di questo boia, batter� pure un cuore. 1026 01:17:57,340 --> 01:18:00,173 - Quel Gasparre � innocente! - � innocente! 1027 01:18:00,340 --> 01:18:06,210 Sii generoso, � la prima volta che il tuo bambino ti chiede un favore. 1028 01:18:07,260 --> 01:18:14,814 Se io ti chiedessi una trombetta, un cerchio, un cavalluccio,.. 1029 01:18:15,180 --> 01:18:16,932 .. me li daresti? - S�! 1030 01:18:17,100 --> 01:18:19,853 - Allora, regalami quella testa. - Troppo tardi. 1031 01:18:20,340 --> 01:18:22,296 Mancano poche ore all'esecuzione. 1032 01:18:23,540 --> 01:18:27,169 - Ah, I'unico mezzo sarebbe quello della moneta... - Della moneta? 1033 01:18:34,060 --> 01:18:37,018 Voi restate fuori, prendo le misure per la cassa. 1034 01:18:42,980 --> 01:18:45,335 - Ma perch� non sei scappato? - Scappare? 1035 01:18:46,980 --> 01:18:50,017 Sono tre giorni che ti mando le lime nella pagnotta! 1036 01:18:50,380 --> 01:18:54,851 Le lime? E me lo dici adesso? Brutto fetente! 1037 01:18:54,980 --> 01:18:56,857 Ecco perch� ho i dolori di pancia! 1038 01:18:57,180 --> 01:19:00,536 Non aver timore, stai tranquillo, � tutto sistemato! 1039 01:19:01,700 --> 01:19:04,453 - Tutto? - Tutto! - Sistemato? - Eh! 1040 01:19:04,900 --> 01:19:07,255 - No! S�? - S�! 1041 01:19:07,500 --> 01:19:11,254 - Caro... Ed io che ho dubitato di te! - Visto? 1042 01:19:11,420 --> 01:19:13,570 Mi prenderei a schiaffi! Dammi un bacio. 1043 01:19:14,620 --> 01:19:15,655 Un altro ancora. 1044 01:19:16,740 --> 01:19:18,173 - Andiamo, su! - Dove? 1045 01:19:18,540 --> 01:19:21,771 - � tutto sistemato. - No, no, non � ancora finito. 1046 01:19:22,500 --> 01:19:25,060 - Prima devi salire sul patibolo! - Come? 1047 01:19:25,260 --> 01:19:27,490 Devi mettere la testa sotto la ghigliottina. 1048 01:19:27,620 --> 01:19:29,770 - Quale testa? - La tua! - La mia? Ah s�! 1049 01:19:30,420 --> 01:19:33,776 Ma no! Lasciami finire! Non hai capito! 1050 01:19:34,620 --> 01:19:38,579 Sali sul patibolo, ma non devi aver paura. Ci penso io! 1051 01:19:38,740 --> 01:19:41,174 Paura? E di che? lo salgo sul patibolo,.. 1052 01:19:41,540 --> 01:19:43,849 .. metto la testa sotto la ghigliottina, tu tiri,.. 1053 01:19:44,140 --> 01:19:46,370 .. la lametta cade, la mia testa se ne va... 1054 01:19:46,620 --> 01:19:48,576 - Eh, s�... - Tu sei scemo! 1055 01:19:49,260 --> 01:19:53,219 No, la ghigliottina � preparata! � fasulla. 1056 01:19:53,540 --> 01:19:55,610 - No? - Ma s�, c'� I'inghippo! - Ah s�! 1057 01:19:55,740 --> 01:19:58,015 - � una bidonata. - � una bidonata? - S�! 1058 01:19:58,180 --> 01:19:59,659 - C'� I'inghippo? - Eh! Come no! 1059 01:19:59,780 --> 01:20:01,816 S�, ma sempre ghigliottina �! 1060 01:20:02,180 --> 01:20:05,331 Non aver timore: questa moneta ti salver� la vita! 1061 01:20:06,060 --> 01:20:07,129 - 5 franchi? - S�. 1062 01:20:07,380 --> 01:20:09,132 - O tempora o mores! - Perch�? 1063 01:20:09,260 --> 01:20:10,534 Dove andremo a finire? 1064 01:20:10,620 --> 01:20:13,498 - In quale abisso cadr� il nostro povero Paese? - Che c'�? 1065 01:20:13,580 --> 01:20:16,538 Torturano un innocente, lo condannano a morte e poi.. 1066 01:20:17,100 --> 01:20:21,059 .. con 5 franchi al boia... � vero che gli impiegati "sparastatali".. 1067 01:20:21,420 --> 01:20:24,696 .. sono pagati male e non ce la fanno a vivere, ma signori miei! 1068 01:20:25,300 --> 01:20:28,770 - La corruzione dilaga! - Che cosa? 1069 01:20:29,220 --> 01:20:30,573 - Sta dilagando. - Ma no! 1070 01:20:30,700 --> 01:20:33,373 - � dilagata! - Ma va'! ll boia sono io! 1071 01:20:33,820 --> 01:20:35,776 - Ah, sei tu? - S�. - ll boia? 1072 01:20:36,140 --> 01:20:37,971 Non fare cos�! Su! 1073 01:20:38,260 --> 01:20:41,775 Semplicissimo: si mette la moneta nella scanalatura,.. 1074 01:20:41,940 --> 01:20:44,898 .. la mannaia si incepper�! Al terzo tentativo fallito.. 1075 01:20:45,140 --> 01:20:48,018 .. la legge permette la vita salva al condannato! - No... 1076 01:20:48,140 --> 01:20:51,610 - S�, sicuro. - Quanto sei caro! Dammi un bacio. 1077 01:21:04,420 --> 01:21:07,776 < Venditore: Birre! Aranciate, gassose fresche! Birre! 1078 01:21:08,500 --> 01:21:11,970 Birre! Aranciate fresche, gassose, birre! 1079 01:21:30,860 --> 01:21:33,135 - Quant'�? - Niente, � gratis. - Grazie. 1080 01:21:33,300 --> 01:21:37,179 < Venditrice 1: Caramelle! Caramelle! < Venditrice 2: Programma! Programma! 1081 01:21:44,700 --> 01:21:45,928 Senza rancore, eh! 1082 01:21:46,780 --> 01:21:47,735 < Programma! 1083 01:21:48,100 --> 01:21:50,455 - Quant'�? - Tutto compreso. - Grazie. 1084 01:22:01,780 --> 01:22:03,213 La moneta ce I'hai? 1085 01:22:04,380 --> 01:22:05,290 Ah, bene. 1086 01:22:08,540 --> 01:22:09,495 Et voil�! 1087 01:22:27,340 --> 01:22:28,216 Ancora! 1088 01:22:37,940 --> 01:22:40,135 - � caduta la moneta! - Oddio! Come si fa adesso? 1089 01:22:40,220 --> 01:22:41,619 - � andata qua dentro! - Cercala! 1090 01:22:41,700 --> 01:22:43,531 - Hai mica una moneta? - No, ho un assegno. 1091 01:22:44,180 --> 01:22:46,740 Avete una moneta? Una moneta da 5 franchi? 1092 01:22:50,500 --> 01:22:53,651 Lei, Monarca, Imperatore, ha 5 lire... 5 franchi? 1093 01:22:53,740 --> 01:22:55,253 Anche lei, signora, cerchi in tasca. 1094 01:22:55,340 --> 01:22:58,093 Qualcuno ha 5 franchi? Signorine, 5 franchi? 1095 01:22:58,420 --> 01:23:01,776 < 5 franchi, per favore! Lei, giudice, ha 5 franchi? 1096 01:23:02,220 --> 01:23:05,178 < Per favore, avete 5 franchi da prestarmi? 1097 01:23:26,740 --> 01:23:30,369 Aiuto! Aiuto! La testa! La mia testa! 1098 01:23:30,460 --> 01:23:32,849 - Oh! - La mia testa! - Oh, che testa? Che testa? 1099 01:23:32,940 --> 01:23:35,693 - Sbrigati, vai a fare il caff�! - ll caff�? - Mh. 1100 01:23:35,940 --> 01:23:39,615 - Ma, scusa, non ero sul patibolo io? - Tu mangi troppo e dormi male. 1101 01:23:40,060 --> 01:23:43,018 Dove hai messo i fiori della Direttrice? A momenti parte. 1102 01:23:43,260 --> 01:23:45,899 Parte? Ma non ho sognato che parte. 1103 01:23:46,740 --> 01:23:49,300 Abbiamo promesso a Matilde di andare I�, lo sai. 1104 01:23:49,460 --> 01:23:52,020 Non sar� dalla chiromante? Non ci vado pi�, basta! 1105 01:23:52,180 --> 01:23:54,057 - Glielo abbiamo promesso! - Sono stufo! 1106 01:23:54,140 --> 01:23:58,213 Duelli, ghigliottina, patibolo, ergastolo, tortura... No! Basta! 1107 01:23:58,380 --> 01:24:00,814 Ma sei improvvisamente impazzito questa notte? 1108 01:24:01,060 --> 01:24:02,573 - Chiudi la finestra. - Perch�? 1109 01:24:02,660 --> 01:24:07,017 Voglio riprendere il sogno, voglio vedere come va a finire. Ciao. 1110 01:24:12,420 --> 01:24:13,853 Oh, eccoci di nuovo qui. 1111 01:24:15,500 --> 01:24:20,699 Uh... quanta poca gente che c'�! Su! Sbrigati! Taglia! 1112 01:24:21,340 --> 01:24:23,296 - Posso veramente? - Certo che puoi,.. 1113 01:24:23,540 --> 01:24:25,690 .. � un sogno. E sbrigati! 1114 01:24:28,660 --> 01:24:30,332 Gasparre: Taglia, tanto � un sogno! 1115 01:24:32,140 --> 01:24:35,052 Ahi! Che testata! Perch� non avete messo un cesto? 1116 01:24:35,980 --> 01:24:39,939 Corpo, vieni, prenditi la testa! Oh... 1117 01:24:40,780 --> 01:24:43,248 Checch� se ne dica, con la testa sul collo.. 1118 01:24:43,620 --> 01:24:45,929 .. si sta meglio. - Che bello nei sogni, eh? 1119 01:24:46,220 --> 01:24:50,372 Eh! Mica tanto. lo ero innocente, mi hanno ghigliottinato. 1120 01:24:57,380 --> 01:25:02,613 Ora vorrei sapere per quelli come va a finire. 1121 01:25:03,900 --> 01:25:06,698 < Gasparre: Sentite, voi siete un giudice, un uomo saggio. 1122 01:25:06,780 --> 01:25:10,978 < Quello l� � un ladro, andr� in galera, no? - No, perch�? 1123 01:25:11,420 --> 01:25:16,778 Quello � un furbo e la vita � fatta per i furbi. Probabilmente diventer�.. 1124 01:25:17,500 --> 01:25:20,572 .. ministro. < Battista: Come � triste! 1125 01:25:20,860 --> 01:25:23,613 Ma no, � un sogno! E quello l�, mio zio,.. 1126 01:25:23,900 --> 01:25:26,539 .. quello s� che � un bandito! Quello la pagher�, eh? 1127 01:25:26,700 --> 01:25:30,739 No... Ha una bella donna e con le belle donne.. 1128 01:25:31,380 --> 01:25:35,134 .. si fa molta strada. - Che tristezza! 1129 01:25:35,660 --> 01:25:36,729 � un sogno! 1130 01:25:38,260 --> 01:25:41,457 Giudice, e quei due l�? Quelli si vogliono bene,.. 1131 01:25:41,540 --> 01:25:44,896 .. non hanno mai fatto del male. Si sposeranno, saranno felici, no? 1132 01:25:45,180 --> 01:25:49,651 S�, saranno felici... abbastanza. Qualche piccolo dispiacere... 1133 01:25:49,900 --> 01:25:52,733 < Per forza, che volete? La carriera, le promozioni... 1134 01:25:52,900 --> 01:25:56,176 < Lui � giovane, � tenente, il generale vorr� molto bene... 1135 01:25:56,260 --> 01:25:57,170 < Battista: A lui? 1136 01:25:57,260 --> 01:26:00,457 < Giudice: No, a lei! Cos�, lui far� carriera: capitano,.. 1137 01:26:02,300 --> 01:26:03,369 .. maggiore,.. 1138 01:26:06,300 --> 01:26:07,369 .. colonnello,.. 1139 01:26:09,820 --> 01:26:10,889 .. generale.. 1140 01:26:11,540 --> 01:26:14,691 < E quando lui sar� generale, lei vorr� bene a un tenente. 1141 01:26:15,340 --> 01:26:17,171 La somma dei gradi non cambia mai. 1142 01:26:18,420 --> 01:26:19,375 Che tristezza! 1143 01:26:20,340 --> 01:26:23,810 I cattivi finiscono bene e i buoni finiscono male. 1144 01:26:24,340 --> 01:26:29,095 Ma no, � un sogno! Nella vita... Diteglielo voi! 1145 01:26:29,620 --> 01:26:32,976 Nella vita? Mh. � tutta un'altra cosa. 1146 01:26:33,620 --> 01:26:35,975 Ah! Adesso mi posso svegliare! 1147 01:27:08,740 --> 01:27:11,300 Ma io non sono stato! Non sono stato io. 1148 01:27:13,220 --> 01:27:16,690 Ma no, quello, il cieco, � uno che sogna... 1149 01:27:17,140 --> 01:27:18,175 - S�... - S�! 1150 01:27:19,660 --> 01:27:22,493 Ragazzi, il film � finito. Salutate il pubblico! 96678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.