Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,900 --> 00:01:43,253
Parigi, 1865.
2
00:01:44,340 --> 00:01:48,697
Citt� di gioia, citt� di piaceri.
Luci, fiori, champagne.
3
00:01:49,180 --> 00:01:52,252
Chi si voleva divertire
si divertiva sul serio.
4
00:01:52,900 --> 00:01:55,653
Gli onesti
erano veramente onesti..
5
00:01:56,020 --> 00:01:58,580
.. e i farabutti
veramente farabutti.
6
00:01:59,220 --> 00:02:02,849
Musica, passioni, follie!
Epoca felice!
7
00:02:03,340 --> 00:02:06,491
I treni andavano a 35 all'ora,
ma andavano.
8
00:02:08,860 --> 00:02:12,216
ll pane bianco costava due soldi,
ma per due soldi di ammanco..
9
00:02:12,460 --> 00:02:16,817
.. un ministro si suicidava.
Bell'epoca! Epoca semplice.
10
00:02:17,060 --> 00:02:21,736
Quando Jean-Paul Sartre
si chiamava Saverio de Montepin..
11
00:02:21,980 --> 00:02:24,778
.. e Rita Hayworth, Sarah Bernhard.
12
00:02:25,620 --> 00:02:28,578
Epoca di contrasti.
Guardate,..
13
00:02:29,340 --> 00:02:34,289
.. mentre la citt� accende mille luci
per una notte di lussurie e orge,..
14
00:02:34,540 --> 00:02:39,091
.. in un piccolo collegio di orfanelle
I'ultimo canto della sera..
15
00:02:39,380 --> 00:02:43,737
.. prepara alle anime semplici
un onesto riposo.
16
00:02:48,180 --> 00:02:52,856
Sono tutti... orfanelli.
Orfanelle le ragazze,..
17
00:02:53,740 --> 00:02:56,413
.. orfanella la Direttrice,..
18
00:02:56,940 --> 00:02:59,613
.. orfanella
la cagnetta Josephine,..
19
00:03:00,060 --> 00:03:06,215
.. Battista e il suo amico Gasparre...
Tutti sono orfanelli.
20
00:03:39,620 --> 00:03:41,770
Signorine! Preparatevi per la cena.
21
00:03:46,980 --> 00:03:50,450
Appena la cena sar� servita,
raggiungetemi nel mio ufficio.
22
00:03:50,700 --> 00:03:52,133
S�, signorina Direttrice.
23
00:04:08,780 --> 00:04:11,135
Oh! Meno male!
Andiamo a mangiare anche noi!
24
00:04:11,300 --> 00:04:13,336
Come sei volgare!
Pensi solo a mangiare.
25
00:04:14,060 --> 00:04:16,051
E questa pianta,
perch� non I'hai accomodata?
26
00:04:16,140 --> 00:04:17,459
Prima mangiamo, poi ne parliamo.
27
00:04:17,540 --> 00:04:20,054
No, no! Impara a obbedire
e a non discutere! Taglia!
28
00:04:20,140 --> 00:04:22,574
- Cosa devo tagliare?
- Tutto ci� che spunta. Sbrigati!
29
00:04:22,660 --> 00:04:23,615
A quest'ora!
30
00:04:27,420 --> 00:04:31,174
- Silenzio!
- E smettila!
31
00:04:32,460 --> 00:04:33,609
"Tutti piangevano.
32
00:04:33,700 --> 00:04:36,772
"Si narra che la pulzella d'Orl�ans,
piena di mistico fervore...
33
00:04:36,860 --> 00:04:37,849
- Matilde!
- Eh?
34
00:04:37,980 --> 00:04:40,813
- Verr� a trovarti stasera?
- S�, dopo la cena.
35
00:04:41,340 --> 00:04:43,695
- Ma quando parte la Direttrice?
- Domattina.
36
00:04:44,460 --> 00:04:49,329
- Ecco! Ho scritto tutto! Eseguirete
le mie consegne. - S�.
37
00:04:49,860 --> 00:04:52,135
E... resterete via molto tempo?
38
00:04:53,060 --> 00:04:55,335
Senza di voi questa casa,
sembrer� vuota.
39
00:04:55,460 --> 00:04:57,735
Sapete perch� me ne vado,
mio caro Battista.
40
00:04:57,900 --> 00:05:00,653
� una grande prova di fiducia.
Ne sarete degno?
41
00:05:00,900 --> 00:05:03,175
Tutto andr� bene,
ve lo prometto, Direttrice.
42
00:05:03,340 --> 00:05:05,695
Non pensate troppo alla musica
e soprattutto..
43
00:05:05,780 --> 00:05:08,010
.. non fate poesie.
- Ma per voi, signorina!
44
00:05:08,100 --> 00:05:11,536
Battista! Fate in modo che Gasparre
non commetta sciocchezze.
45
00:05:12,020 --> 00:05:15,217
- Sarei desolata se tornando...
- Gasparre non � pi� un ragazzo.
46
00:05:15,300 --> 00:05:17,575
Ricordatevi che in un collegio
per orfanelle..
47
00:05:17,700 --> 00:05:19,850
.. nessun uomo deve entrare!
- Certo.
48
00:05:20,500 --> 00:05:21,979
- Vi rivedr� domani...
- S�.
49
00:05:22,620 --> 00:05:24,178
- ... prima della partenza
- S�.
50
00:05:57,140 --> 00:05:59,176
- Che hai fatto?
- M'hai detto di spuntare!
51
00:05:59,260 --> 00:06:01,216
- Ma hai tagliato tutto!
- E che colpa ne ho?
52
00:06:01,300 --> 00:06:04,098
- Ne tagliavo una e ne spuntava
un'altra. - Ma tu non...
53
00:06:04,460 --> 00:06:07,611
lo eseguo gli ordini. Hai detto
di spuntare e io spunto tutto!
54
00:06:08,060 --> 00:06:11,018
Questa spunta e io la taglio.
Chi la taglia, la spunta.
55
00:06:13,740 --> 00:06:16,891
Gasparre: Lui mi ha detto:
" Dove spunta, taglia".
56
00:06:18,580 --> 00:06:20,810
- Giorgio: Ehi! ll mio pennacchio!
- Eh...
57
00:06:21,580 --> 00:06:23,138
Non dite niente, per carit�!
58
00:06:23,660 --> 00:06:25,537
- E che m'importa?
- Sst! - Sst!
59
00:06:27,580 --> 00:06:30,936
"Oh, soave Direttrice,
come augel volar...
60
00:06:33,300 --> 00:06:37,532
"Oh, oh, oh! Oh, soave Direttrice,
come augel vola...
61
00:06:39,300 --> 00:06:41,256
- Cos'�? Dove I'hai preso?
- Spuntava!
62
00:06:41,420 --> 00:06:42,933
- Spuntava?
- Da un cappello.
63
00:06:43,100 --> 00:06:44,658
- Dove?
- Nel giardino.
64
00:06:45,020 --> 00:06:49,252
- Come, nel giardino? Eh?!
Un ufficiale! - Cose da pazzi!
65
00:06:49,420 --> 00:06:51,775
Se lo sapesse la Direttrice,
sai che scandalo!
66
00:06:52,060 --> 00:06:55,689
- ll collegio � affidato a noi.
Dobbiamo difenderlo! - � vero!
67
00:06:58,700 --> 00:06:59,610
Andiamo!
68
00:06:59,860 --> 00:07:02,215
- E allora...?
- Mio padre non transige,..
69
00:07:02,380 --> 00:07:05,019
.. non permetter� mai
che io sposi una trovatella.
70
00:07:05,260 --> 00:07:08,013
- Quando � cos�, preferisco morire!
- No...
71
00:07:08,180 --> 00:07:11,331
- Battista!
- Oh, Giorgio, sono perduta!
72
00:07:11,460 --> 00:07:12,779
Di qua, venite con me!
73
00:07:12,900 --> 00:07:15,858
Benedetta ragazza! Vedete
cosa significa disobbedire!
74
00:07:16,100 --> 00:07:19,331
- Avete sentito tutto?
- Questo non c'entra, venite con me!
75
00:07:19,500 --> 00:07:22,139
- E voi andatevene!
- No, aspettate, vengo anch'io!
76
00:07:36,220 --> 00:07:39,371
- � la vostra casetta, vero?
- S�, � la mia casetta.
77
00:07:39,780 --> 00:07:41,691
Siete al sicuro qui.
State tranquilla.
78
00:07:44,340 --> 00:07:45,978
- Ma tu che fai?
- La guardia.
79
00:07:46,140 --> 00:07:49,098
- Ma se il fucile � scarico!
- Lo so, ma sempre fucile �.
80
00:07:49,340 --> 00:07:52,810
Piantala! Non vi muovete di qui!
Vado a sentire la Direttrice.
81
00:07:52,940 --> 00:07:55,613
Vi prego, aiutatemi!
Siate buono.
82
00:07:56,140 --> 00:08:00,691
Buono... Speriamo non se n'accorga.
Vergogna! In giardino con un uomo,..
83
00:08:00,860 --> 00:08:03,328
.. mentre le compagne
dormono come angioletti!
84
00:09:56,420 --> 00:09:59,093
- Se volete, lo posso ammazzare.
- Chi?
85
00:09:59,740 --> 00:10:02,891
- Quello del pennacchio.
- Ma no, io lo amo.
86
00:10:03,140 --> 00:10:05,096
- Allora, ammazzo la Direttrice?
- No.
87
00:10:05,660 --> 00:10:07,218
- Ammazzo Battista?
- Ma no!
88
00:10:07,340 --> 00:10:09,410
Ammazzo le ragazze!
Faccio un macello!
89
00:10:09,500 --> 00:10:10,899
- Che ci metto io?
- Ma perch�?
90
00:10:10,980 --> 00:10:14,290
Perch� con un fucile per le mani
sono una minaccia per I'Europa!
91
00:10:15,060 --> 00:10:20,009
E poi, voi siete un'orfanella,
io sono un orfanello,..
92
00:10:20,180 --> 00:10:23,252
.. se non ci aiutiamo tra di noi,
chi ci aiuta? L'UNRRA?
93
00:10:25,140 --> 00:10:27,700
Tutto a posto!
La Direttrice non si � accorta.
94
00:10:28,420 --> 00:10:30,695
- Piangete?
- Lo ama.
95
00:10:31,140 --> 00:10:33,017
E suo padre non vuole che mi sposi.
96
00:10:33,260 --> 00:10:36,093
Forse perch�...
siete senza famiglia?
97
00:10:37,940 --> 00:10:40,408
- Poverina! E cosa farete?
- Ho deciso:
98
00:10:41,180 --> 00:10:43,614
.. mi toglier� la vita.
- Ma no! - Oh, s�!
99
00:10:44,660 --> 00:10:47,333
Non fate complimenti,
se avete bisogno di me.
100
00:10:47,420 --> 00:10:50,298
- Ma che fai? - Lei si vuole
ammazzare, io ho il fucile...
101
00:10:50,380 --> 00:10:52,416
- Ma via! Finiscila!
- Ma scusa...
102
00:10:52,580 --> 00:10:53,729
Signorina, piuttosto..
103
00:10:53,900 --> 00:10:56,937
.. datemi una ciocca di capelli.
- Per portarli a lui? - No...
104
00:10:57,020 --> 00:10:58,658
Oh! � inutile,
tutto � finito ormai.
105
00:10:58,740 --> 00:11:00,651
No! Per portarli da una chiromante.
106
00:11:00,740 --> 00:11:02,173
Ci sveler� il vostro passato.
107
00:11:02,260 --> 00:11:04,979
- Ci dir� il nome di vostro padre
e vi sposerete. - Gi�!
108
00:11:05,060 --> 00:11:06,857
- Ne siete certo?
- Certissimo!
109
00:11:06,940 --> 00:11:09,454
Andremo domattina,
quando la Direttrice sar� partita.
110
00:11:09,540 --> 00:11:10,529
- Taglia!
- Subito!
111
00:11:11,300 --> 00:11:12,449
No... no.
112
00:11:13,020 --> 00:11:16,251
- No! Una ciocca! - Ah, un pezzettino.
- S�, un pezzettino.
113
00:11:16,700 --> 00:11:19,692
Siamo d'accordo, eh?
Niente sciocchezze. Su! Andiamo.
114
00:11:19,780 --> 00:11:21,850
- D'accordo. - D'accordo?
- Grazie, Battista.
115
00:11:21,940 --> 00:11:24,056
No, no... Che cara!
116
00:11:26,100 --> 00:11:27,249
Su! Andiamo.
117
00:11:31,540 --> 00:11:33,974
- � carina, eh?
- Voluttuoso!
118
00:12:02,700 --> 00:12:07,330
- I capelli sono al sicuro? - Li ho
in tasca in un pezzo di carta. - Bene!
119
00:12:08,100 --> 00:12:10,534
Mi raccomando, non perderli.
120
00:12:11,700 --> 00:12:15,249
- Chi sar� il padre della ragazza?
- Mah!
121
00:12:16,220 --> 00:12:18,859
- E io di chi sono figlio?
- Di un barbiere.
122
00:12:19,420 --> 00:12:21,376
Con quella mania
di tagliuzzare tutto!
123
00:12:25,220 --> 00:12:30,374
- E tu? - Ho sempre pensato
di essere figlio di un nobile.
124
00:12:31,620 --> 00:12:34,373
Forse di un Principe o no,
meglio, un musicista.
125
00:12:35,300 --> 00:12:40,135
Amo troppo la musica. La musica
mi commuove, mi fa piangere.
126
00:12:41,220 --> 00:12:44,735
Una voce mi dice che mio padre
doveva essere un grande compositore.
127
00:12:45,100 --> 00:12:49,378
A volte mi pare di udire
una musica, una dolce ninna nanna..
128
00:12:49,700 --> 00:12:53,659
.. che egli scrisse per me. Pap�...
- Ne sei sicuro?
129
00:12:53,940 --> 00:12:56,977
Non c'� dubbio!
lo sono un aristocratico,..
130
00:12:57,420 --> 00:13:00,696
.. tu sei un plebeo.
131
00:13:01,420 --> 00:13:03,570
- Buonanotte.
- Buonanotte...
132
00:13:19,180 --> 00:13:20,329
Incosciente!
133
00:13:35,540 --> 00:13:39,294
E al mattino, offerti dei fiori
alla Direttrice che parte,..
134
00:13:40,540 --> 00:13:43,179
.. appena allontanata
la diligenza,..
135
00:13:44,140 --> 00:13:47,815
.. Battista e Gasparre
si recano dalla chiromante..
136
00:13:48,660 --> 00:13:51,618
.. passando attraverso il mercato.
137
00:14:07,340 --> 00:14:10,537
Credi che si accontenter�
la chiromante di queste due galline?
138
00:14:10,740 --> 00:14:12,776
- lo credo di no.
- � un po' poco, eh?
139
00:14:13,140 --> 00:14:14,892
- E allora?
- Ci penso io!
140
00:14:26,660 --> 00:14:28,696
Le galline! Le galline!
141
00:14:58,140 --> 00:14:59,493
Battista: � qui...
142
00:15:00,420 --> 00:15:01,978
Madame T�r�se... S�, � qui.
143
00:15:07,220 --> 00:15:10,178
- Tu aspettami qui,
io vado a informarmi. - Chi si muove!
144
00:15:10,540 --> 00:15:13,418
- Mi raccomando. I capelli li hai?
- Non sono mica calvo!
145
00:15:13,660 --> 00:15:17,016
- Non i tuoi! Quelli di Matilde.
- Ah! S�...
146
00:15:25,980 --> 00:15:26,730
�Oh Dios!
147
00:15:31,700 --> 00:15:33,577
Ma no,
si vede che non sono capelli.
148
00:15:35,420 --> 00:15:36,330
Pazienza!
149
00:15:38,500 --> 00:15:41,412
Ehi! Vieni su!
� qui! Ho trovato!
150
00:15:42,220 --> 00:15:44,734
Dimmi un po',
che se ne fa dei capelli?
151
00:15:44,820 --> 00:15:46,458
Non ci pensare, ora vedrai.
152
00:15:49,700 --> 00:15:52,055
Buongiorno.
Scusi, la chiromante � brava?
153
00:15:52,300 --> 00:15:53,858
- � ottima?
- E chi lo sa?
154
00:15:54,100 --> 00:15:57,934
- Ci ha predetto che fra poco avremo
un bambino. - Ah s�? Bravo! Auguri!
155
00:15:58,700 --> 00:16:03,137
- Abbiamo gi� 5 bambine. - Femmine?
- Eh, femmine! - Appunto dico.
156
00:16:03,300 --> 00:16:07,851
- ll nostro sogno � di avere un erede.
- Maschio? - Eh, maschio. - Appunto.
157
00:16:10,900 --> 00:16:12,731
Giuditta! Giuditta!
158
00:16:22,100 --> 00:16:23,135
Cos'�? Cos'�?
159
00:16:24,820 --> 00:16:26,572
Maschio! Maschio!
160
00:16:27,140 --> 00:16:30,576
- Accidenti come indovina!
- Ostrega!
161
00:16:30,740 --> 00:16:31,570
Andiamo!
162
00:16:50,340 --> 00:16:52,490
Buongiorno, signori!
Siete da Madame T�r�se,..
163
00:16:52,580 --> 00:16:55,538
.. indovina internazionale,
diplomata dalla societ� psichica,..
164
00:16:55,620 --> 00:16:58,896
.. premiata al concorso floreale
di Bologna e ippico di Gorgonzola.
165
00:16:59,100 --> 00:17:04,254
Qui niente bluff, niente scherzi,
verit�, franchezza, lealt�!
166
00:17:04,500 --> 00:17:08,732
Con una ciocca di capelli,
svelati passato, presente e avvenire!
167
00:17:09,380 --> 00:17:12,178
Avete i capelli?
3 franchi e 50, pagamento anticipato!
168
00:17:12,420 --> 00:17:15,537
- Volete il prosciutto?
- Prosciutto? Beh...
169
00:17:16,500 --> 00:17:17,979
Beh, mettete I�!
170
00:17:18,620 --> 00:17:21,851
- Carino! Fratelli?
- No, noi siamo due poveri orfanelli.
171
00:17:22,100 --> 00:17:25,376
- Oh... - Del formaggio?
- Del formaggio in questa stagione?
172
00:17:25,540 --> 00:17:26,859
- Una spigola?
- Beh, s�...
173
00:17:27,020 --> 00:17:28,453
- Salame?
- Questo � meglio.
174
00:17:28,540 --> 00:17:30,770
Posate tutto I�.
Avanti, al lavoro!
175
00:17:30,860 --> 00:17:34,489
Vi prego di fare silenzio perch�
il rumore mi impedisce di vedere.
176
00:17:36,660 --> 00:17:37,729
Accomodatevi.
177
00:17:39,260 --> 00:17:40,215
I capelli?
178
00:17:41,620 --> 00:17:43,099
- A vous, Madame.
- Grazie.
179
00:17:45,980 --> 00:17:49,256
- Oh, strano, puzzano di salame!
- Colpa della carta. - Sst!
180
00:17:50,500 --> 00:17:55,369
Questi capelli appartengono
a un uomo di 33 anni.
181
00:17:55,540 --> 00:17:59,249
- No, no, a una ragazza di 18 anni.
- Ho detto a un uomo di 33 anni!
182
00:18:01,660 --> 00:18:07,132
- Non ha conosciuto i suoi genitori
e si chiama Gasparre. - Ma allora..
183
00:18:08,620 --> 00:18:13,569
.. sono i tuoi? - Li ho perduti.
Ma sempre capelli sono. - Sst!
184
00:18:16,820 --> 00:18:22,372
Guardate, quello che vedrete
� accaduto 33 anni fa.
185
00:18:36,740 --> 00:18:38,890
- Chi era quel neonato?
- Ma � lui!
186
00:18:39,340 --> 00:18:40,295
- lo?
- Beh...
187
00:18:46,180 --> 00:18:48,330
Hai capito
come sono andate le cose?
188
00:18:49,180 --> 00:18:51,740
Ma, a prescindere,
io di chi sono figlio?
189
00:18:52,380 --> 00:18:54,814
Del Duca di Latour Lafitte.
190
00:18:55,500 --> 00:18:59,334
- E dov'� mio zio?
- Ma � l�, � scritto!
191
00:18:59,900 --> 00:19:02,937
- Leggi! - lo non so leggere,
so soltanto scrivere.
192
00:19:03,180 --> 00:19:05,250
Oh... Rue Varennes...
193
00:19:06,500 --> 00:19:08,331
E poco dopo i due orfanelli,..
194
00:19:08,500 --> 00:19:10,730
.. inebriati
dall'improvvisa rivelazione,..
195
00:19:10,900 --> 00:19:14,449
.. giungono davanti al maestoso
palazzo dei Latour Lafitte.
196
00:19:14,820 --> 00:19:16,651
Gasparre batte tre colpi.
197
00:19:17,620 --> 00:19:21,374
Un impeccabile maggiordomo apre
la porta a quei due strani visitatori.
198
00:19:23,300 --> 00:19:25,097
Sono il Duca di Latour Lafitte!
199
00:19:25,380 --> 00:19:26,415
...dice Gasparre.
200
00:19:26,540 --> 00:19:29,293
L'impeccabile maggiordomo
lo guarda sorpreso,..
201
00:19:29,620 --> 00:19:33,169
.. ma poi qualcosa di incredibile
lo colpisce e li fa entrare.
202
00:19:41,460 --> 00:19:44,338
I nostri amici
sono un po' intimiditi.
203
00:19:45,060 --> 00:19:46,652
ll maggiordomo li precede,..
204
00:19:47,180 --> 00:19:50,650
.. fa segno di avanzare
e poi guarda.
205
00:19:51,500 --> 00:19:55,459
Guarda ripetutamente Gasparre...
206
00:20:01,620 --> 00:20:03,690
Un momento solo,
avverto il signor Duca.
207
00:20:06,660 --> 00:20:08,776
�Uy! �Mira, mira!
208
00:20:09,860 --> 00:20:13,296
Altro che figlio di barbiere!
Guarda un po' che avi ho?
209
00:20:13,860 --> 00:20:15,213
- Mi somiglia?
- Un po'.
210
00:20:16,060 --> 00:20:19,097
Guarda quest'altro!
211
00:20:20,380 --> 00:20:22,610
Gasparre: Straordinario!
Mi somiglia, eh?
212
00:20:24,580 --> 00:20:25,808
� somigliantissimo!
213
00:20:26,660 --> 00:20:29,128
E quest'altro? Guarda!
Questo � un parroco,..
214
00:20:29,660 --> 00:20:31,412
.. � preciso a me! Ma sono io!
215
00:20:32,380 --> 00:20:33,256
Come no?
216
00:20:35,380 --> 00:20:37,132
E questo? Guardalo bene!
217
00:20:37,700 --> 00:20:40,453
< Battista: No, questo no. Per carit�!
- Ma s�!
218
00:20:41,300 --> 00:20:45,259
Ah, quello s�! Quello s�
che ti somiglia! Quello con... Eh!
219
00:20:45,340 --> 00:20:46,693
< Dici?
< Dico.
220
00:20:46,980 --> 00:20:49,255
< Gasparre: No... - Ma s�!
- Ma che... - S�!
221
00:20:49,380 --> 00:20:52,053
- Ma non � vero... - Ti dico di s�!
- Ma no... - Eh!
222
00:20:52,820 --> 00:20:55,175
- Sar� un pazzo, cacciatelo via!
- Un momento.
223
00:20:55,700 --> 00:20:58,373
- Dov'�? - Nel salone, signore.
- Bene, andate!
224
00:21:01,740 --> 00:21:03,696
lo ero figlio di un barbiere, eh?
225
00:21:03,820 --> 00:21:07,335
Come bottega di barbiere niente male!
E ora cosa me ne faccio di te?
226
00:21:07,860 --> 00:21:11,899
Un giardiniere, e per giunta coi baffi.
Comunque, a prescindere...
227
00:21:12,980 --> 00:21:16,939
E va bene. Ho capito.
228
00:21:17,100 --> 00:21:19,330
- Dove vai?
- Per la strada... - Mh mh.
229
00:21:19,500 --> 00:21:21,377
- ... a mendicare solo,...
- Mh mh.
230
00:21:21,500 --> 00:21:24,458
- ... sotto il vento, la pioggia,
la neve... - Non puoi!
231
00:21:24,700 --> 00:21:26,452
- Ah, non vuoi?
- No, no. Non puoi farlo.
232
00:21:26,540 --> 00:21:28,178
- E perch�?
- Siamo in agosto.
233
00:21:28,420 --> 00:21:32,971
Ingrato e cinico!
Ricco, ingrato e cinico! Addio.
234
00:21:34,820 --> 00:21:37,288
- Hai capito? Ho detto "addio".
- Addio, addio!
235
00:21:37,820 --> 00:21:40,892
E gi�, io sono un povero orfanello,
mentre invece tu...
236
00:21:41,700 --> 00:21:43,770
Non importa, me ne vado.
237
00:21:44,500 --> 00:21:47,572
Ma non venirmi a dire che rimarremo
amici, perch� tra noi..
238
00:21:48,100 --> 00:21:49,658
.. tutto � finito!
- Tutto.
239
00:21:50,220 --> 00:21:51,369
- Tutto!
- Tutto!
240
00:21:52,340 --> 00:21:53,898
- Addio!
- Aufwiedersehen!
241
00:21:56,420 --> 00:21:57,978
- Vigliacco!
- Mascalzone!
242
00:21:58,060 --> 00:21:59,334
< Farabutto!
- Delinquente!
243
00:21:59,420 --> 00:22:00,296
- Carogna!
- Cafone!
244
00:22:00,380 --> 00:22:02,974
< Battista: Amorale! Degenerato!
< Gasparre: Esistenzialista!
245
00:22:03,060 --> 00:22:04,652
< Puzzone!
< Fetentone!
246
00:22:04,740 --> 00:22:06,696
- Tu...
- Fetentone...
247
00:22:06,860 --> 00:22:09,169
- Fratello... - Caro...
- Stringimi... - S�...
248
00:22:09,340 --> 00:22:11,092
No, non � possibile...
249
00:22:13,740 --> 00:22:18,689
Nipote!
Perdonate la mia commozione,..
250
00:22:19,380 --> 00:22:22,213
.. ma I'arrivo improvviso!
Tanti anni di attesa!
251
00:22:22,780 --> 00:22:27,137
Ma dove siete stato?
Vi abbiamo cercato ovunque!
252
00:22:27,460 --> 00:22:30,850
Non immaginate il mio dolore
per la tragica fine di vostro padre..
253
00:22:31,100 --> 00:22:35,537
.. e la vostra scomparsa!
E una famiglia distrutta...
254
00:22:37,380 --> 00:22:39,735
Scusate, apro una parentesi:
255
00:22:40,300 --> 00:22:43,451
.. il patrimonio di famiglia com'�?
Integro? Niente ipoteche?
256
00:22:44,100 --> 00:22:46,375
- No!
- Chiudo la parentesi.
257
00:22:46,620 --> 00:22:49,578
Scusate se interrompo
questa scena commovente, ma,..
258
00:22:49,940 --> 00:22:53,057
.. come uomo di fiducia
e amministratore del signor Duca,..
259
00:22:53,420 --> 00:22:55,251
.. ho il dovere di essere prudente.
260
00:22:56,420 --> 00:22:57,569
So con certezza..
261
00:22:58,220 --> 00:23:02,179
.. che il bambino scomparso aveva
tre nei disposti a triangolo sul petto.
262
00:23:02,740 --> 00:23:04,492
Ma tu li hai! Falli vedere!
263
00:23:04,740 --> 00:23:07,573
S�! Eccoli!
A te no, perch� mi sei antipatico!
264
00:23:07,980 --> 00:23:09,857
Anzi, prendi nota
che questo lo licenziamo.
265
00:23:09,940 --> 00:23:12,579
- S�. - Guarda!
- Non c'� dubbio! � lui!
266
00:23:12,860 --> 00:23:16,489
- Oh! Tu presenti i conti e te ne vai.
< De Malle: Non dubitate.
267
00:23:16,980 --> 00:23:20,529
Tutti i conti saranno regolati
e... al pi� presto.
268
00:23:20,980 --> 00:23:24,529
< Filippo: Susan, ti presento
il Duca di Latour Lafitte,..
269
00:23:25,340 --> 00:23:27,490
.. mio nipote scomparso,
come sapete,..
270
00:23:27,740 --> 00:23:30,971
.. misteriosamente tanti anni fa.
Madame Susan de Merlin.
271
00:23:32,460 --> 00:23:35,691
- Oh! Scusate, signora, stavamo...
- ... mostrando i documenti.
272
00:23:35,860 --> 00:23:39,489
- La signora fa parte del patrimonio
di famiglia? - Sarebbe a dire?
273
00:23:40,140 --> 00:23:41,414
Volevo dire, rimane qui?
274
00:23:42,260 --> 00:23:45,696
Accompagnate il signor Duca nel suo
appartamento. E quest'uomo...
275
00:23:45,860 --> 00:23:48,294
Questo signore
� il mio amministratore.
276
00:23:48,660 --> 00:23:50,696
Si taglier� i baffi
e sar� sempre con me!
277
00:23:54,260 --> 00:23:59,129
Seguimi, o mio amministratore unico.
Signora...
278
00:24:08,900 --> 00:24:09,776
Andiamo!
279
00:24:14,500 --> 00:24:15,455
Battista: Dai!
280
00:24:15,580 --> 00:24:17,013
- Che bei capelli!
- Su!
281
00:24:17,700 --> 00:24:19,736
- Volete spiegarmi?
- Siamo rovinati!
282
00:24:19,900 --> 00:24:21,936
Rovinati...
Non perdiamo la testa,..
283
00:24:22,100 --> 00:24:24,375
.. bisogna agire subito!
- Cosa intendete fare?
284
00:24:24,500 --> 00:24:28,015
- ll Duca e il suo amministratore
devono sparire. - Un altro delitto?
285
00:24:28,100 --> 00:24:31,536
- No, basta col sangue! - Badate
che la vostra debolezza potrebbe...
286
00:24:31,620 --> 00:24:34,578
- Cosa? - Non sono capace
di amare un uomo povero.
287
00:24:34,820 --> 00:24:37,254
No, non voglio!
Egli � I'erede, lo sia!
288
00:24:38,220 --> 00:24:40,176
Ricordatevi: nessun delitto!
289
00:24:40,740 --> 00:24:43,732
E ora vi prego, lasciatemi solo,
ci rivedremo questa sera.
290
00:24:43,940 --> 00:24:44,895
Scusatemi.
291
00:24:48,020 --> 00:24:52,093
Cos� sta bene. Via tutti i peli
superflui. Molto bene, giovanotto.
292
00:24:53,860 --> 00:24:57,091
- Dove andate? � roba nostra!
- Ma, signor Duca, ormai...
293
00:24:57,260 --> 00:25:00,696
Ma che? Lascia tutto l�.
E via! Parbleu!
294
00:25:01,460 --> 00:25:04,213
Bisogna fare un po'
di epurazione in questa casa!
295
00:25:07,180 --> 00:25:08,533
Che bella questa camera!
296
00:25:09,380 --> 00:25:11,018
Chiss� io... dove dormir�.
297
00:25:11,300 --> 00:25:14,178
- Ti far� mettere un lettino
vicino al mio. - Oh, grazie.
298
00:25:14,260 --> 00:25:15,739
- � un po' alta...
- Chi?
299
00:25:15,900 --> 00:25:18,460
- Mi piace, ma � un po' alta.
- Di chi parli?
300
00:25:18,700 --> 00:25:21,658
- Ah! Della... signora qui sotto.
- Chiss� che tipo sar�?
301
00:25:21,900 --> 00:25:24,334
Un tipo di classe.
Per me � una Contessa.
302
00:25:24,860 --> 00:25:26,737
- La chiave!
- Oh gi�!
303
00:25:26,820 --> 00:25:29,288
Le ragazze chiuse nel collegio!
Che avranno combinato?
304
00:25:29,380 --> 00:25:30,335
Bisogna andare!
305
00:25:34,300 --> 00:25:36,131
Che fai?
Di l�, animale!
306
00:25:36,260 --> 00:25:38,171
< Sbrighiamoci!
< Andiamo!
307
00:25:38,300 --> 00:25:40,131
Chiss�
quelle povere ragazze...
308
00:25:40,220 --> 00:25:42,609
< Gli faccio una sorpresa.
< Ah, s�!
309
00:25:42,700 --> 00:25:45,498
Signor Duca! ll signor Duca prega
il signor Duca di non uscire..
310
00:25:45,580 --> 00:25:48,253
.. prima del suo ritorno.
- Ma quanti Duchi! Troppi Duchi!
311
00:25:48,340 --> 00:25:50,490
Un giorno o I'altro
li faremo fuori tutti 'sti Duchi!
312
00:25:50,580 --> 00:25:52,650
- Ricorda che sei Duca anche tu!
- Ah gi�!
313
00:25:52,900 --> 00:25:56,370
lo sono Duca giardiniere. Faccio
il doppio gioco. E la Duchessa?
314
00:25:56,460 --> 00:25:57,654
- La Duchessa?
- La Marchesa.
315
00:25:57,740 --> 00:25:59,093
- La Marchesa?
- La signora.
316
00:25:59,220 --> 00:26:03,577
- Ah, la signora De Merlin! � uscita.
- Mi dispiace. Ma ritorna?
317
00:26:03,820 --> 00:26:06,778
- Potr� rivederla stasera, a cena.
- E chi si muove!
318
00:26:07,140 --> 00:26:09,574
- Pensa alla povera Matilde...
- No, un momento!
319
00:26:09,740 --> 00:26:13,653
- Pensa che io qui sono il padrone.
- S�, ma...
320
00:26:29,100 --> 00:26:32,137
Signor De Malle,
nel mio miserabile negozio..
321
00:26:32,220 --> 00:26:36,054
.. il sole entra con voi.
Posso esservi utile?
322
00:26:36,220 --> 00:26:39,371
- Siete solo?
- L'uomo povero � sempre solo.
323
00:26:39,500 --> 00:26:44,176
Bene. Ho bisogno
per stasera di un regalo,..
324
00:26:44,820 --> 00:26:48,779
.. di un bel regalo. Capite?
Per due amici.
325
00:26:49,020 --> 00:26:51,978
Due amici che vogliono raggiungere
i loro antenati?
326
00:26:52,140 --> 00:26:56,770
ll povero Chang Ku Ki � sempre pronto
ad aiutare i vostri amici.
327
00:27:03,500 --> 00:27:06,060
< De Malle: Signora,
abbiamo avuto la stessa idea.
328
00:27:06,260 --> 00:27:09,696
S�, ma il Conte non sa nulla?
Lui non accetterebbe, � tanto buono...
329
00:27:17,020 --> 00:27:19,580
Prego, da questa parte.
330
00:27:23,900 --> 00:27:27,336
Oh no! Non fumate!
Pericoloso! Bum!
331
00:27:28,060 --> 00:27:31,814
< Susan: Che graziosi oggetti!
< De Malle: Ah! Interessante!
332
00:27:36,540 --> 00:27:40,089
Niente da dire. In fatto di bombe,
� il migliore negozio di Parigi.
333
00:27:40,780 --> 00:27:44,739
Attenzione, vetriolo! Se i signori
vogliono dirmi di che si tratta...
334
00:27:45,060 --> 00:27:47,813
Attentato politico?
Vendetta amorosa?
335
00:27:48,980 --> 00:27:52,131
Affari di famiglia.
Ci vuole un oggetto elegante,..
336
00:27:52,380 --> 00:27:55,417
.. qualcosa che salti agli occhi.
- Qui salta tutto, signore.
337
00:27:58,460 --> 00:28:03,011
- Ecco! Che ve ne pare?
- No, troppo vistoso!
338
00:28:04,140 --> 00:28:05,892
Filippo, vieni a vedere
quanto � graziosa.
339
00:28:05,980 --> 00:28:08,619
Attenzione! Bum!
340
00:28:10,500 --> 00:28:13,651
Vedete:
341
00:28:13,900 --> 00:28:18,337
.. un uomo, una donna passeggiano.
342
00:28:18,700 --> 00:28:20,736
Se non li fermassi,
si incontrerebbero.
343
00:28:21,580 --> 00:28:23,935
Un bacio, una scintilla, bum!
344
00:28:24,380 --> 00:28:25,335
Carino!
345
00:28:25,620 --> 00:28:29,056
- Basta per polverizzare due persone?
- Di che statura?
346
00:28:29,220 --> 00:28:32,178
- Uno grosso e uno piccolo.
- Ne avanza.
347
00:28:40,620 --> 00:28:43,088
Non � senza commozione
che levo il bicchiere..
348
00:28:43,220 --> 00:28:46,690
.. nella speranza, anzi, nella certezza
che questo, caro nipote,..
349
00:28:47,220 --> 00:28:49,290
.. sia I'ultimo giorno
della vostra vita..
350
00:28:49,540 --> 00:28:52,100
.. di stenti,
di privazioni, di umiliazioni.
351
00:28:52,860 --> 00:28:57,615
Noi ce ne andremo e questa casa sar�
per voi il luogo dell'eterno riposo.
352
00:28:58,700 --> 00:29:02,613
A nome del Duca di Lafitte,
quale amministratore unico,..
353
00:29:03,020 --> 00:29:03,975
.. vi ringrazio.
354
00:29:05,100 --> 00:29:09,651
Con tutta la simpatia che ho provato
per voi dal primo momento,..
355
00:29:10,140 --> 00:29:12,529
.. permettetemi di ricordarvi
il vecchio adagio..
356
00:29:12,620 --> 00:29:17,250
.. " il denaro non fa la felicit�",
o almeno quella degli amministratori.
357
00:29:18,900 --> 00:29:21,255
Dite qualcosa anche voi,
fatelo per me.
358
00:29:21,780 --> 00:29:24,089
- Lo faccio per voi. - S�...
- Ma certamente.
359
00:29:25,700 --> 00:29:30,569
Signora, signore,
amministratori riuniti,..
360
00:29:31,740 --> 00:29:34,493
.. dalla mia nuova posizione,
io vedo...
361
00:29:36,620 --> 00:29:38,770
lo vedo... beh, ne parliamo dopo.
362
00:29:40,260 --> 00:29:42,296
Ma perch� il denaro
non fa la felicit�?
363
00:29:42,460 --> 00:29:45,418
Possibile che sei antipatico
e pure fesso?
364
00:29:46,340 --> 00:29:47,614
ll denaro fa la guerra.
365
00:29:47,980 --> 00:29:51,211
La guerra fa il dopoguerra,
il dopoguerra fa la borsa nera,..
366
00:29:51,660 --> 00:29:54,811
.. la borsa nera rif� il denaro,
il denaro rif� la guerra.
367
00:29:55,260 --> 00:29:58,411
Guerra era un corridore ciclista,
perci� noi gridiamo in coro:
368
00:29:58,660 --> 00:29:59,934
.. "Viva Girardengo,.. "
369
00:30:00,060 --> 00:30:03,814
".. viva Edison che scopr� la bussola
e disse: 'Eppur si muove"'.
370
00:30:04,100 --> 00:30:06,216
- Battista: Evviva!
- Gasparre: Evviva!
371
00:30:06,380 --> 00:30:10,134
- "Tutti piangevano: soldati,
dignitari, uomini, donne... - Noiosa!
372
00:30:11,260 --> 00:30:14,218
Ragazze! Non c'� nessuno!
373
00:30:14,460 --> 00:30:17,736
Non c'� Gasparre, n� la Direttrice,
nessuno! Evviva!
374
00:30:19,900 --> 00:30:24,337
� tutta colpa mia! Tutta mia!
Chiss� dove sono in questo momento?
375
00:30:27,380 --> 00:30:29,052
Che carini che sono!
376
00:30:29,300 --> 00:30:30,653
- Vi piace?
- Assai.
377
00:30:31,020 --> 00:30:34,057
Sono gentili: ti lasciano la casa
e ti fanno pure un regalo.
378
00:30:34,420 --> 00:30:38,572
< Maggiordomo: Servo i liquori? - No!
ll signor Duca � stanco e si ritirer�.
379
00:30:38,820 --> 00:30:40,378
Con il suo amministratore.
380
00:30:40,460 --> 00:30:43,213
� meglio che riposiate,
domattina abbiamo molto da fare.
381
00:30:43,420 --> 00:30:45,172
No, no! Liquori!
382
00:30:46,700 --> 00:30:49,851
- Vi piace ballare? - Molto,
ma come si fa? Non c'� la musica.
383
00:30:50,020 --> 00:30:51,658
Non c'� la musica? E questo?
384
00:30:52,940 --> 00:30:56,171
- Ecco... Che carini! Prego.
- Mh mh.
385
00:30:58,540 --> 00:31:02,374
Caro collega, venite un momento? Ho
qualcosa di molto importante da dirvi.
386
00:31:02,540 --> 00:31:06,215
Un momento! Noi ci metteremo
d'accordo senz'altro.
387
00:31:06,300 --> 00:31:08,973
Ma voglio essere franco,
voglio dirvi tutta la verit�.
388
00:31:09,060 --> 00:31:12,609
< Battista: S�, ma cosa volete dirmi?
< De Malle: Vi prego, solo un momento!
389
00:31:12,700 --> 00:31:15,419
La cosa che volevo confidarvi
� precisamente questa...
390
00:31:15,500 --> 00:31:18,492
< Battista: S�, ho capito!
Lasciatemi, voglio sentire la musica.
391
00:31:18,580 --> 00:31:20,457
< Ma sapete
che siete uno scocciatore,..
392
00:31:20,580 --> 00:31:24,129
.. voglio sentire la musica!
< De Malle: Ma un momento solo...
393
00:31:27,740 --> 00:31:30,777
< Gasparre: Si � fermata la musica!
Ma questa � una baracca!
394
00:31:37,060 --> 00:31:39,016
- No, no, no!
- Funziona.
395
00:31:42,540 --> 00:31:43,177
Prego.
396
00:31:49,580 --> 00:31:52,413
- Ma, ma...
- Ma � una baracca, una porcheria!
397
00:32:06,980 --> 00:32:09,335
- �Oh Dios! Cos'� successo?
- � svenuta!
398
00:32:09,500 --> 00:32:11,775
- Presto! I liquori!
- I liquori!
399
00:32:18,220 --> 00:32:20,370
- Come si sente?
- Non rinviene.
400
00:32:20,540 --> 00:32:23,498
- Perbacco! - Ci vuole il cognac.
- S�, il cognac. - S�.
401
00:32:27,420 --> 00:32:30,014
- Ora come si sente?
- Rinviene, rinviene!
402
00:32:30,100 --> 00:32:32,568
- Avevi ragione: ci voleva il cognac.
- Lo sapevo io!
403
00:32:32,660 --> 00:32:35,299
Portate via il carillon,
non posso vederlo...
404
00:32:35,740 --> 00:32:39,813
S�, meglio che andiate a riposare.
Prendete il carillon,..
405
00:32:40,060 --> 00:32:43,097
.. ritiratevi nella vostra stanza
e suonate tutta la notte.
406
00:32:43,860 --> 00:32:47,057
- Buonanotte. - Buonanotte!
- Arrivederla! - Buonanotte.
407
00:32:47,140 --> 00:32:49,176
- Andiamo. Di nuovo!
- Buonanotte!
408
00:32:58,980 --> 00:33:02,734
- Ehi! Ma ora questo funziona!
- Allora, torniamo gi� a ballare!
409
00:33:02,860 --> 00:33:04,612
Ma no, andiamo a letto.
410
00:33:08,500 --> 00:33:10,650
Dove sono? Che paura!
411
00:33:12,700 --> 00:33:14,850
Che serata!
412
00:33:15,500 --> 00:33:18,253
Hai visto
come faccio svenire le donne?
413
00:33:18,900 --> 00:33:20,856
Un'occhiata e quella... zaff!
414
00:33:21,020 --> 00:33:23,659
S�, e intanto se la sta spassando
con tuo zio.
415
00:33:23,820 --> 00:33:26,050
Ma va'! Mio zio � un mollicone.
416
00:33:26,620 --> 00:33:34,379
� questione di ore, anzi, mi voglio
riposare perch� domani... uuuh...
417
00:33:35,820 --> 00:33:39,369
Cosa fate voi qui? Siete di pietra.
lo voglio andarmene.
418
00:33:40,860 --> 00:33:45,172
De Malle: Allontaniamoci.
Adesso scoppia! Finalmente!
419
00:33:49,660 --> 00:33:52,299
Ecco, questa � Susan
e quello sei tu.
420
00:33:53,140 --> 00:33:57,099
Ti avvicini piano piano,
vorresti baciarla, eh?
421
00:33:57,860 --> 00:34:03,139
Ma come pupazzo, perch� nella vita
� un'altra cosa. Eh, gi�!
422
00:34:03,260 --> 00:34:06,809
- Tu sei qui ma lei... dov'�?
- Lo sai dov'�?
423
00:34:06,980 --> 00:34:09,130
- Dov'�?
- � nel giardino!
424
00:34:16,860 --> 00:34:19,738
- Cos'� successo?
- Una bomba... gli anarchici...
425
00:34:19,860 --> 00:34:21,612
- Oddio!
- Andiamo a letto. - S�.
426
00:34:23,420 --> 00:34:24,375
- Di'...
- Che?
427
00:34:24,500 --> 00:34:28,129
Se dovesse scoppiare la rivoluzione,
ricordati che non sono Duca,..
428
00:34:28,500 --> 00:34:31,936
.. sono figlio di un barbiere.
No, no, gioia, e perch�? Mettiti I�.
429
00:34:43,820 --> 00:34:50,453
Per�... siccome non scoppia niente,
io sempre Duca sono!
430
00:34:51,540 --> 00:34:53,371
A posto! Al tuo posto!
431
00:34:56,340 --> 00:34:57,090
Cochon!
432
00:35:18,460 --> 00:35:20,018
Sono le 8:00, signor Duca.
433
00:35:20,580 --> 00:35:23,140
Eh? Le 8:00?
Vado subito a fare il caff�.
434
00:35:23,580 --> 00:35:25,730
La prima colazione
sar� servita alle 9:00.
435
00:35:26,260 --> 00:35:29,730
- Se il signor Duca vuole accomodarsi,
il bagno � pronto. - ll bagno?
436
00:35:30,780 --> 00:35:32,418
Lo fa il mio amministratore.
437
00:35:33,980 --> 00:35:34,935
Fallo per me.
438
00:35:40,180 --> 00:35:43,536
Ragazze! � la prima volta
che facciamo il bagno da sole.
439
00:35:44,220 --> 00:35:45,972
- Beh, che aspettiamo?
- Non lo so!
440
00:35:46,300 --> 00:35:51,135
Signorine! Ricordatevi che anche sole
dobbiamo conservare la modestia..
441
00:35:51,220 --> 00:35:53,097
.. e il pudore
delle fanciulle ben educate.
442
00:35:53,180 --> 00:35:55,296
Fare il bagno con la camicia,
roba da Medioevo.
443
00:35:55,380 --> 00:35:58,656
< Cosa vorresti dire? - Te lo faccio
vedere: chi mi ama mi segua.
444
00:36:02,900 --> 00:36:03,935
Che vergogna!
445
00:37:14,060 --> 00:37:16,415
- Vi hanno detto dove vanno?
- No, signor Duca.
446
00:37:16,980 --> 00:37:19,335
- Maledetti! Li avete visti?
- Da un occhio!
447
00:37:19,780 --> 00:37:22,419
- Freschi come una rosa!
- Lasciate fare a me! - Ah!
448
00:37:22,620 --> 00:37:24,736
Si pu� evitare una bomba,
ma una donna...
449
00:37:25,780 --> 00:37:28,658
< Susan: Mio caro Duca,
sono giunta in tempo!
450
00:37:29,100 --> 00:37:32,649
- Desiderate qualcosa? - Vorrei stare
con un uomo amabile come voi.
451
00:37:32,820 --> 00:37:34,094
- E dove?
- A casa mia.
452
00:37:34,180 --> 00:37:37,570
ll signor Duca non pu�: protegge
un collegio di orfanelle, quindi...
453
00:37:37,660 --> 00:37:39,651
Ma io posso!
Le orfanelle aspetteranno.
454
00:37:39,820 --> 00:37:43,051
Ma, caro Duca, non vi si vedr�
una volta senza quel grosso cane?
455
00:37:44,500 --> 00:37:46,377
ll grosso cane sei tu!
Vogliamo andare?
456
00:37:55,140 --> 00:37:57,096
Susan: Avanti. Entrate.
457
00:37:57,940 --> 00:38:00,295
Fate come se foste a casa vostra,
caro Duca.
458
00:38:00,540 --> 00:38:01,973
Vi lascio solo un momento.
459
00:38:09,940 --> 00:38:12,295
- Dammi retta! Andiamo via!
- Proprio adesso?
460
00:38:12,660 --> 00:38:16,289
- S�. C'� qualcosa qui che non va.
- Ma no, quella va!
461
00:38:18,980 --> 00:38:21,494
Siamo d'accordo,
al momento opportuno entrerete.
462
00:38:21,660 --> 00:38:23,810
- Conosco il mio mestiere.
- Potete andare.
463
00:38:29,580 --> 00:38:31,730
- Gasparre!
- Eccolo!
464
00:38:32,060 --> 00:38:33,812
- Andiamo via, vieni!
- Lascia!
465
00:38:34,260 --> 00:38:38,219
- Tu sei il mio amministratore e mi
devi accompagnare sempre! - Dove?
466
00:38:38,780 --> 00:38:40,930
Accompagnami al pianoforte. Via!
467
00:38:46,860 --> 00:38:50,216
Gasparre, venite a vedere
la mia collezione di stampe cinesi!
468
00:38:51,100 --> 00:38:53,739
Ma certo, Duchessa.
Vengo subito, Duchessa.
469
00:38:57,180 --> 00:39:01,332
- Cosa devo suonare?
- La preghiera di un'Ape Regina.
470
00:39:36,100 --> 00:39:38,170
Beh! E queste stampe cinesi
dove sono?
471
00:39:39,420 --> 00:39:42,571
- Aiutatemi!
- Cosa debbo fare? - Tutto!
472
00:39:43,300 --> 00:39:45,177
- Tutto?
- Tutto quello che vuoi.
473
00:39:45,420 --> 00:39:48,492
Ah s�? Posso fare
proprio tutto quello che voglio?
474
00:39:49,420 --> 00:39:55,689
Allora, mi tolgo le scarpe
perch� mi fanno un male da morire.
475
00:40:06,780 --> 00:40:07,929
Gasparre...
476
00:40:12,780 --> 00:40:17,729
- Ma dopo cosa penserete di me?
- Come? La mamma non t'ha detto nulla?
477
00:40:18,580 --> 00:40:21,014
- Sono orfano.
- Tu? Figlio di un Duca?
478
00:40:22,700 --> 00:40:24,531
E allora... divorami...
479
00:40:26,980 --> 00:40:28,936
- Ah! Vi ho colti!
- Mio marito!
480
00:40:29,700 --> 00:40:31,053
C'era pure un marito!
481
00:40:31,660 --> 00:40:35,016
Signore, piacere di fare
la vostra conoscenza. Prego.
482
00:40:35,100 --> 00:40:38,251
Signore! Come osate stare in camera
di mia moglie senza scarpe?
483
00:40:38,340 --> 00:40:39,739
S�, ma il cappello ce I'ho!
484
00:40:40,180 --> 00:40:42,535
Se siete un uomo d'onore,
riceverete i padrini.
485
00:40:42,620 --> 00:40:45,930
- Poich� sono I'offeso, ho la scelta
dell'arma: la spada! - Sissignore.
486
00:40:46,020 --> 00:40:49,535
- All'ultimo sangue! - lo direi...
facciamo il penultimo! - L'ultimo!
487
00:40:52,500 --> 00:40:53,933
Oh, scusi...
488
00:40:58,380 --> 00:41:00,848
Che animo nobile!
La musica come mi commuove!
489
00:41:01,420 --> 00:41:03,854
S�, mio padre doveva essere
un grande musicista.
490
00:41:04,820 --> 00:41:08,256
Oh, che delicatezza! Ti sei tolto
le scarpe per non disturbarmi,..
491
00:41:08,340 --> 00:41:11,969
.. ma non era il caso, grazie!
Com'� andata la suonata?
492
00:41:12,420 --> 00:41:13,489
E che suonata!
493
00:41:14,140 --> 00:41:15,493
Lui ha detto " I'ultimo",..
494
00:41:15,620 --> 00:41:19,169
.. io ho detto " il penultimo".
Dice: " No, I'ultimo". Vabb�...
495
00:41:23,740 --> 00:41:25,696
Non preoccupatevi, li trover�!
496
00:41:25,940 --> 00:41:29,376
- Certo, sarebbe meglio sapere dove
sono andati. - Bravo! Bello sforzo!
497
00:41:29,460 --> 00:41:31,974
ll guaio � che sono scomparsi
senza lasciare tracce.
498
00:41:32,060 --> 00:41:34,210
- lo credo di saperlo. - S�?
- E dove?
499
00:41:34,460 --> 00:41:35,893
Da una chiromante.
500
00:41:36,580 --> 00:41:39,413
- Quale? - Mh... Madame T�r�se.
- Madame T�r�se?!
501
00:41:39,580 --> 00:41:42,538
Avete sentito? Madame T�r�se!
Presto! Muovetevi!
502
00:41:43,580 --> 00:41:45,536
Mio bell'ufficiale, nessun dubbio!
503
00:41:45,620 --> 00:41:47,929
Sono in via di Varennes,
nel palazzo di Latour Lafitte!
504
00:41:48,020 --> 00:41:49,817
- Grazie, corro a cercarli!
- No! Aspettate!
505
00:41:49,900 --> 00:41:52,937
Per sicurezza consulter�
la mia infallibile sfera.
506
00:41:57,300 --> 00:41:59,734
lo vedo... io vedo...
507
00:42:00,060 --> 00:42:02,335
- lo vedo i nostri amici!
- lo non vedo niente!
508
00:42:02,420 --> 00:42:05,651
Venite vicino a me,
mio bell'ufficiale. Eccoli, li vedete?
509
00:42:06,860 --> 00:42:10,535
Oh, sono in un bosco,
nel bosco di Boulogne,..
510
00:42:11,380 --> 00:42:16,010
.. circondati da nemici. Quanti nemici!
- Sono in pericolo?
511
00:42:16,700 --> 00:42:19,931
Pericolo gravissimo!
Pericolo di morte!
512
00:43:02,020 --> 00:43:04,580
De Malle: Ma cosa fate?
Siete qui per battervi.
513
00:43:04,740 --> 00:43:06,890
A me piacciono i duelli intimi.
514
00:43:07,740 --> 00:43:10,208
Tra amici... magari da solo.
Qui c'� troppa gente!
515
00:43:10,300 --> 00:43:13,258
Non avrei mai creduto fosse
cos� diffuso il senso dell'onore.
516
00:43:13,340 --> 00:43:15,570
Un Latour Lafitte
non diserta il campo!
517
00:43:15,900 --> 00:43:18,778
Va bene, ma qui non c'� posto,
lo vedete che si stanno...
518
00:43:18,940 --> 00:43:21,500
- Ehi, custode! - Custode!
< Battista: Senta un po'!
519
00:43:21,740 --> 00:43:24,812
< Battista: Buonuomo!
� vero che qui non c'� posto?
520
00:43:25,060 --> 00:43:28,689
- I signori avevano prenotato? - No!
� stato combinato all'ultimo minuto.
521
00:43:28,860 --> 00:43:31,294
- Mi dispiace, niente da fare.
- Pazienza, andiamo!
522
00:43:31,380 --> 00:43:33,177
Peccato!
Andiamoci a prendere un gelato.
523
00:43:33,260 --> 00:43:36,013
L'avrei fatto tanto volentieri
questo duellino oggi...
524
00:43:36,380 --> 00:43:37,972
- Battista, in vettura!
- Andiamo!
525
00:43:38,060 --> 00:43:40,813
- Signori, da questa parte!
- Ah, che fregatura!
526
00:43:42,340 --> 00:43:44,979
Qui staranno benissimo.
Tutto a portata di mano.
527
00:43:46,220 --> 00:43:50,099
Signor Kircher, scusate! Se vi avessi
riconosciuto, non avreste aspettato.
528
00:43:50,740 --> 00:43:54,972
< Custode: Bel colpo quei due di ieri!
Non temete, ha la mano leggera,..
529
00:43:55,340 --> 00:43:58,377
.. non soffrirete. E questa
sembra fatta apposta per voi.
530
00:43:58,540 --> 00:43:59,689
La vostra misura!
531
00:44:00,260 --> 00:44:03,297
< Custode: Siete parente?
- lo? No, I'amministratore unico.
532
00:44:03,460 --> 00:44:05,291
- Mi sorge un dubbio.
- Che dubbio?
533
00:44:05,380 --> 00:44:07,575
- Temo che facciano sul serio.
- Speriamo di no.
534
00:44:07,660 --> 00:44:09,218
< De Malle: Prendete! Ecco I'arma!
535
00:44:09,660 --> 00:44:11,332
Signori! In guardia!
536
00:44:12,980 --> 00:44:13,810
A voi!
537
00:44:14,980 --> 00:44:20,418
Alt! Inutile ricordarvi che il duello
� all'ultimo sangue. A voi!
538
00:44:22,380 --> 00:44:24,211
Alt!
539
00:44:24,900 --> 00:44:28,051
Riprendete la vostra spada. A voi!
540
00:44:33,620 --> 00:44:34,257
Alt!
541
00:44:34,540 --> 00:44:36,895
Come, alt?
"Alt" lo posso dire solo io!
542
00:44:37,660 --> 00:44:39,378
- Volevo fare una proposta.
- Quale?
543
00:44:39,460 --> 00:44:42,418
Siccome non ho dormito bene,
mi sento un po' stanchino,..
544
00:44:42,500 --> 00:44:45,253
.. potrebbe seguitare lui.
Tanto � il mio amministratore!
545
00:44:45,340 --> 00:44:48,650
- Non diciamo sciocchezze! Avanti!
- Quanto sei antipatico! Tieni!
546
00:44:48,740 --> 00:44:50,378
- Ah! Chi � stato?
- � stato lui!
547
00:44:50,540 --> 00:44:51,893
De Malle: Chi � stato?
548
00:45:14,220 --> 00:45:17,053
Contadino: Compagni!
Gli aristocratici sono in armi!
549
00:45:17,220 --> 00:45:20,769
- Vogliono levarci le terre! Andiamo!
- Contadini: Andiamo!
550
00:45:52,780 --> 00:45:54,532
- Alt!
- Che succede?
551
00:45:54,660 --> 00:45:57,128
- Ci siamo. La rivoluzione!
- Andiamo, allora!
552
00:45:57,980 --> 00:46:00,540
- Non sarebbe meglio...
- Ma siamo in divisa!
553
00:46:00,860 --> 00:46:03,215
- � quello che ci frega.
- Tenente: Avanti!
554
00:46:07,300 --> 00:46:08,699
Tenente: Ma quelli dove vanno?
555
00:46:08,780 --> 00:46:12,056
Ragazzo, nella vita
c'� chi suona e chi le piglia.
556
00:46:12,300 --> 00:46:15,337
Quelli suonano e noi le pigliamo.
Andiamo!
557
00:46:17,900 --> 00:46:19,936
E mentre i suonatori
si allontanano,..
558
00:46:20,100 --> 00:46:22,773
.. le forze dell'ordine
eroicamente avanzano..
559
00:46:23,020 --> 00:46:24,976
.. per separare
i feroci avversari.
560
00:46:26,740 --> 00:46:31,256
Che succede? La mischia � finita? Ah!
Si dividono perch� sono d'accordo..
561
00:46:32,260 --> 00:46:35,616
.. per dare addosso
alle forze dell'ordine..
562
00:46:35,700 --> 00:46:38,692
E cos� per un futile incidente,
per un calcio nel sedere,...
563
00:46:38,780 --> 00:46:41,340
.. un pozzo di petrolio,
scoppia la guerra!.
564
00:46:43,060 --> 00:46:48,009
Ci sono i furbi...
gli ingenui che ci credono...
565
00:46:49,820 --> 00:46:51,776
Come credete
si sviluppi la situazione?
566
00:46:51,980 --> 00:46:54,653
Eh! Benissimo!
Tra poco ti si chiude I'altro occhio.
567
00:46:56,180 --> 00:46:58,410
Una guerra seria!
Una guerra vera!.
568
00:46:59,100 --> 00:47:00,931
Con il suo bravo condottiero..
569
00:47:03,180 --> 00:47:05,933
- Che bella battaglia!
- E che ardore, che coraggio!
570
00:47:06,780 --> 00:47:08,452
Che spirito eroico,
mi esalta!
571
00:47:08,780 --> 00:47:10,930
Sire! Ci avviciniamo
per vedere meglio?
572
00:47:11,380 --> 00:47:13,450
Oh! lo mi esalto
perch� sono lontano.
573
00:47:14,940 --> 00:47:18,376
Maresciallo, date retta a me,
meglio star lontano dalle battaglie!
574
00:47:21,940 --> 00:47:23,851
- Sire, guardate arriva!
- Chi? La Celere?
575
00:47:23,940 --> 00:47:25,293
- No! Arrivano i nostri!
- Ah!
576
00:47:30,380 --> 00:47:33,133
- Sire, la cavalleria!
- Quanti cavalieri siete?
577
00:47:33,220 --> 00:47:34,699
- Siamo in 11!
- In 11?
578
00:47:34,860 --> 00:47:37,090
Meglio pochi ma buoni!
Un momento, scendo.
579
00:47:37,580 --> 00:47:39,889
- Piano, Maest�!
- Aiutatemi... Attenzione, Sire!
580
00:47:39,980 --> 00:47:43,052
- Perch� siete venuti? - Abbiamo
saputo che eravate in pericolo..
581
00:47:43,140 --> 00:47:46,132
.. e siamo venuti a salvarvi.
- Salvare me? Questa � bella!
582
00:47:46,660 --> 00:47:48,139
La guerra I'ho provocata io.
583
00:47:48,260 --> 00:47:51,809
Ma da quando chi provoca la guerra
corre pericolo? Ma va I�, va I�!
584
00:47:52,580 --> 00:47:54,138
Au revoir! Regardez!
585
00:48:07,620 --> 00:48:08,655
Non si vede niente.
586
00:48:08,780 --> 00:48:11,817
- Provate con questo! - Bravo!
Hai portato il thermos? - No.
587
00:48:15,620 --> 00:48:17,178
Neanche con questo si vede.
588
00:48:17,740 --> 00:48:18,889
Proviamo con entrambi:
589
00:48:20,420 --> 00:48:21,569
.. straordinario!
590
00:48:22,820 --> 00:48:25,698
Se le danno ancora.
Non si stancano mai.
591
00:48:26,020 --> 00:48:27,897
- Ma sono pagati?
- Macch�!
592
00:48:28,420 --> 00:48:31,014
La gente, quando � pagata,
non ha voglia di lavorare.
593
00:48:31,100 --> 00:48:33,409
� gratis che se le danno
di santa ragione!
594
00:48:34,140 --> 00:48:37,689
- Mah... Speriamo non succeda niente.
- Perch�, Sire?
595
00:48:37,940 --> 00:48:41,091
Perch�... se uno
si graffia un dito,..
596
00:48:41,380 --> 00:48:44,895
.. domani sciopero generale dei tram.
A me non me ne frega niente...
597
00:48:45,060 --> 00:48:47,016
- E perch�?
- Sono pedone. - Ah!
598
00:48:51,980 --> 00:48:53,936
- Vi annoiate, Maest�?
- Altroch�!
599
00:48:54,780 --> 00:48:57,010
In fondo, queste battaglie
sono tutte uguali.
600
00:48:57,500 --> 00:48:59,331
- Suono la fine della guerra?
- S�.
601
00:49:03,380 --> 00:49:06,133
- Suona pure I'inizio del dopoguerra.
- S�!
602
00:49:08,300 --> 00:49:11,531
Attenzione!
Tutti i borghesi a casa!
603
00:49:12,500 --> 00:49:13,649
Restano i guerrieri.
604
00:49:14,020 --> 00:49:17,569
Faremo una bella premiazione
e chi s'� visto s'� visto. Andiamo.
605
00:49:23,340 --> 00:49:24,693
Soldati: Viva I'Imperatore!
606
00:49:32,740 --> 00:49:38,212
- ll tuo viso non mi � nuovo.
Ti nomino Capitano. - Grazie. - Prego.
607
00:49:39,780 --> 00:49:40,417
Prego.
608
00:49:41,860 --> 00:49:42,497
Tieni.
609
00:49:43,460 --> 00:49:46,293
- Quanti figli hai tu?
- Quattro, Sire. - Quattro figli?
610
00:49:46,460 --> 00:49:48,894
- Tre medaglie. Tieni.
- Grazie, Sire. - Prego.
611
00:49:49,860 --> 00:49:50,417
Tieni.
612
00:49:51,580 --> 00:49:52,933
- Cosa sei?
- Colonnello.
613
00:49:53,020 --> 00:49:55,488
- Colonnello. Questo
lo facciamo Capitano. - Grazie!
614
00:49:55,580 --> 00:49:57,810
Prego. � un dovere.
Ci mancherebbe altro.
615
00:49:58,100 --> 00:50:00,330
- Non ci fossero... ma ci sono...
- Grazie.
616
00:50:00,420 --> 00:50:02,490
- Di medaglie, ne abbiamo a iosa.
- Grazie.
617
00:50:04,180 --> 00:50:09,732
Uh�! Oh!
Ma io ti ho visto ad Austerlitz.
618
00:50:09,900 --> 00:50:12,255
- Sire, non c'ero.
- A Marengo? - Nemmeno.
619
00:50:13,620 --> 00:50:16,578
- A Sant'Elena! - Neanche.
- Ma allora tu non c'eri mai?
620
00:50:17,020 --> 00:50:19,978
Sire, io sono di carriera,
poi ho famiglia...
621
00:50:20,940 --> 00:50:23,852
- Ti capisco. Una bella medaglia!
< Battista: Sono esaurite!
622
00:50:23,940 --> 00:50:27,012
- Le medaglie le ho tutte.
- E allora, I'Imperatoruccio tuo,..
623
00:50:27,140 --> 00:50:29,893
.. ti d� un bell'orologio. Ecco.
624
00:50:31,340 --> 00:50:34,218
- Ma cammina? - Vuoi che
I'Imperatore ti dia una fregatura?
625
00:50:34,300 --> 00:50:36,291
- Sa, non si sa mai.
- Eh? Mattacchione!
626
00:50:36,540 --> 00:50:39,816
- Tieni, anche la tromba.
- Grazie. - Au revoir.
627
00:50:40,140 --> 00:50:41,493
Soldati: Viva I'Imperatore!
628
00:50:42,580 --> 00:50:45,697
Gasparre: Un momento!
Contiamoci, ragazzi. In quanti siete?
629
00:50:45,860 --> 00:50:49,409
1, 2, 2, 4, 5... 15.
Siamo in 15.
630
00:50:49,980 --> 00:50:53,609
E non facciamo che fra un anno,
quando si fa il raduno,..
631
00:50:53,860 --> 00:50:57,535
.. si presentano in 40.000.
Ragazzi, siamo 15!
632
00:51:01,700 --> 00:51:03,497
> Gasparre:
Signori, dappertutto, eh!
633
00:51:03,580 --> 00:51:06,140
Qui mettiamo il buffet:
champagne, liquori, paste.
634
00:51:06,300 --> 00:51:07,858
Mi raccomando: roba fine.
635
00:51:08,100 --> 00:51:10,898
Niente fagioli con le cotiche,
niente cipolle e niente aglio.
636
00:51:10,980 --> 00:51:12,129
- Cipolle? - S�.
- Aglio?
637
00:51:12,420 --> 00:51:15,059
Beh, sono ragazzi,
qualche bacetto ci pu� scappare.
638
00:51:15,300 --> 00:51:17,450
- Di I� mettiamo la musica.
- Un terzetto?
639
00:51:17,620 --> 00:51:19,531
- Come?
- Un quartetto, un quintetto...
640
00:51:19,620 --> 00:51:23,056
Facciamo un "quart'etto", "quint'etto",
un paio di etti, per 15 persone...
641
00:51:23,140 --> 00:51:26,576
- E il piano a coda. - A coda no. Mi
dispiacerebbe che gliela pestassero.
642
00:51:26,740 --> 00:51:29,095
Ma non vi avevo detto
di togliere quel quadro?
643
00:51:29,340 --> 00:51:31,490
- ll Duca Filippo...
- Ma che Duca Filippo!
644
00:51:31,580 --> 00:51:34,048
Qui di Duca ce n'� uno solo
e sono io! Via quel quadro!
645
00:51:34,140 --> 00:51:36,574
- Ma � il fondatore della stirpe!
- Non mi somiglia!
646
00:51:36,660 --> 00:51:39,732
Ha le corna e non mi somiglia.
Oh, carissimo!
647
00:51:40,620 --> 00:51:43,578
Vi ringrazio dell'assistenza
prodigatami durante il duello.
648
00:51:43,660 --> 00:51:46,458
- E dopo la battaglia come avete
dormito? - Bene come sempre.
649
00:51:46,540 --> 00:51:48,849
Mi compiaccio. Per� peccato
che non possiate uscire!
650
00:51:48,940 --> 00:51:51,693
- E perch� no?
- Provateci, in quel modo.
651
00:51:52,860 --> 00:51:56,614
- Voi quando ve ne andate? - Aspetto
il vostro amministratore. - Mh mh.
652
00:51:56,980 --> 00:52:00,131
Bene, io mi ritiro
nei miei appartamenti.
653
00:52:00,380 --> 00:52:04,453
Oh, volevo dirti: ricordati che qui
di Duca ce n'� uno solo, e sono io!
654
00:52:05,060 --> 00:52:07,210
E non mi parlare pi� di fondatori!
655
00:52:08,460 --> 00:52:11,736
- Un'altra cosa... siccome... - Ahi!
- Scusa. - Uh!
656
00:52:15,460 --> 00:52:17,212
Questa situazione
non pu� durare.
657
00:52:17,300 --> 00:52:20,372
Ha una fortuna! Qualunque cosa
succeda, cade sempre sui piedi.
658
00:52:20,460 --> 00:52:22,610
Sui miei!
Lasciate stare quel quadro!
659
00:52:22,900 --> 00:52:25,619
- Ma il Duca Gasparre...
- Lasciate stare quel quadro!
660
00:52:25,780 --> 00:52:26,337
Signors�!
661
00:52:30,220 --> 00:52:33,292
- Cosa pensate di fare?
- lo avrei un'idea...
662
00:52:33,620 --> 00:52:36,976
- Le conosco le vostre idee.
- Oh! Questa sar� la volta buona.
663
00:52:37,220 --> 00:52:40,690
Beh, fate ci� che vi pare purch�
la cosa accada almeno a 10 km da me.
664
00:52:41,140 --> 00:52:46,897
- Ahi! Cosa avete da ridere?
- Nulla, compagno!
665
00:52:47,340 --> 00:52:49,217
Non sar� entrato nessuno
spero, eh?
666
00:52:50,540 --> 00:52:52,895
- Nessuno!
- Meno male!
667
00:52:53,060 --> 00:52:54,493
Ma dovevate dirci solo questo?
668
00:52:54,660 --> 00:52:57,015
No, sono venuto per invitarvi
a una festa.
669
00:52:58,740 --> 00:53:00,014
Al vostro primo ballo!
670
00:53:01,420 --> 00:53:02,978
- Quando?
- Stasera stessa!
671
00:53:03,140 --> 00:53:04,778
- Dove?
- Indovinate un po'!
672
00:53:06,660 --> 00:53:09,128
- In casa del Duca di Latour Lafitte.
- E chi �?
673
00:53:09,300 --> 00:53:11,609
- Eh, lo conoscete benissimo!
- Mai sentito...
674
00:53:11,780 --> 00:53:15,739
- Come no! � Gasparre!
- Gasparre?!
675
00:53:15,980 --> 00:53:19,575
ll nostro Gasparre! Lui finalmente
ha ritrovato la casa, la famiglia.
676
00:53:19,900 --> 00:53:23,734
Siate allegre! Stasera ognuno di noi
scoprir� le sue origini.
677
00:53:25,620 --> 00:53:27,975
Tutti lo sapremo! Anch'io lo sapr�!
678
00:53:28,220 --> 00:53:30,370
Ma al ballo... vestite cos�?
679
00:53:30,540 --> 00:53:33,259
No! Ci ho pensato.
Un momento, per carit�.
680
00:53:33,820 --> 00:53:35,458
Battista: Signorine! Entrate!
681
00:53:38,180 --> 00:53:39,613
Sono per voi.
682
00:54:16,860 --> 00:54:19,932
Matilde: Mi sembrate annoiato.
Non � bello essere Duca?
683
00:54:20,180 --> 00:54:23,013
S�, ma... � una carriera
senza avvenire.
684
00:54:23,380 --> 00:54:25,132
- Volete ballare?
- Volentieri.
685
00:54:25,500 --> 00:54:27,855
E no, no!
Con questi mariti nascosti...
686
00:55:04,260 --> 00:55:06,694
- Madame, come vi sentite?
- Molto nervosa.
687
00:55:06,940 --> 00:55:11,616
Direi elettrica! Quest'aria
da temporale mi scuote i nervi.
688
00:55:11,860 --> 00:55:14,613
Madame, volete operare subito
o preferite attendere?
689
00:55:14,700 --> 00:55:17,897
Oh, subito, per favore! Vorrei
andarmene prima della catastrofe.
690
00:55:17,980 --> 00:55:20,130
Catastrofe?
Ma qui va tutto bene.
691
00:55:20,620 --> 00:55:22,770
- Non sentite qualcosa nell'aria?
- No.
692
00:55:23,340 --> 00:55:25,979
Prego, Madame, venite.
Da questa parte.
693
00:55:36,500 --> 00:55:38,252
Signorine e signori!
694
00:55:38,620 --> 00:55:41,657
Ho il piacere e I'onore
di presentarvi Madame T�r�se,..
695
00:55:42,140 --> 00:55:46,179
.. che metter� a nostra disposizione
il suo magico potere.
696
00:55:46,740 --> 00:55:49,857
Questa notte il velo
che circonda il nostro passato cadr�!
697
00:55:51,740 --> 00:55:53,970
- Comincer� da voi, Battista.
- Bene.
698
00:55:54,060 --> 00:55:56,733
- Datemi un po' dei vostri capelli.
- Ecco! - Grazie.
699
00:55:57,060 --> 00:56:00,575
- Spegnete la luce!
- La luce! La luce! Spegnete!
700
00:56:01,060 --> 00:56:02,254
< Madame T�r�se: Silenzio!
701
00:56:03,660 --> 00:56:09,417
< Non vedo, non vedo niente!
Ah! Vedo, vedo!
702
00:56:09,660 --> 00:56:11,810
- Ah! Cielo!
- Cosa vedete? Parlate!
703
00:56:12,140 --> 00:56:13,414
- Una testa!
- E com'�?
704
00:56:13,540 --> 00:56:14,689
- Tagliata!
- Come?
705
00:56:14,860 --> 00:56:17,010
Separata dal resto del corpo...
staccata!
706
00:56:17,180 --> 00:56:19,216
- E il corpo dov'�?
- Vicino alla testa.
707
00:56:19,460 --> 00:56:21,416
Sono il figlio
di un ghigliottinato!
708
00:56:21,540 --> 00:56:24,293
Un momento, non ci sono
solo una testa e un corpo.
709
00:56:24,460 --> 00:56:27,099
Ci sono... 14 teste..
710
00:56:28,460 --> 00:56:32,499
.. e 11 corpi.
Strano, molto strano!
711
00:56:33,300 --> 00:56:34,858
Ma che razza di famiglia!
712
00:56:35,380 --> 00:56:37,848
- Ah! Vedo tuo padre! Non � morto...
- No?
713
00:56:38,100 --> 00:56:39,658
- Tuo padre �...
- �...?
714
00:56:39,900 --> 00:56:41,458
< Direttrice: Ah, signorine!
715
00:56:41,700 --> 00:56:44,339
< � qui che vi trovo!
E in quale degna compagnia!
716
00:56:44,900 --> 00:56:46,174
Uscite immediatamente!
717
00:56:46,260 --> 00:56:47,932
Delle carrozze vi aspettano fuori!
718
00:56:48,020 --> 00:56:51,251
La prossima volta, signorine,
cercate di nascondervi meglio.
719
00:56:51,500 --> 00:56:54,651
In quanto a voi, non osate mai pi�
comparirmi davanti!
720
00:56:54,780 --> 00:56:56,930
- Ma, signorina,...
- Tacete! Sciagurato!
721
00:56:57,380 --> 00:56:59,735
E non cercate delle scuse,
vi disprezzo!
722
00:57:02,580 --> 00:57:05,492
- Allora parlate, Madame.
- Aria di tempesta, lo sentivo!
723
00:57:05,660 --> 00:57:07,890
- Ditemi almeno chi � mio padre!
- Non lo so!
724
00:57:07,980 --> 00:57:10,414
Hanno acceso la luce e...
tutto � finito in fran -
725
00:57:10,580 --> 00:57:16,337
�Ah! Me lo sentivo!
Accidenti! Ah!
726
00:57:16,460 --> 00:57:19,020
< Battista:
Madame T�r�se! Mio padre!
727
00:57:20,900 --> 00:57:23,460
La festa � finita!
Buonanotte ai suonatori!
728
00:57:24,100 --> 00:57:25,328
Buonanotte!
729
00:57:32,220 --> 00:57:33,255
Mi padre...
730
00:57:35,100 --> 00:57:37,330
- La colpa � tua! - Mia?
- Si capisce.
731
00:57:37,700 --> 00:57:39,975
La colpa � sempre
degli amministratori.
732
00:57:40,060 --> 00:57:43,132
- Andiamo a dormire... - I Duchi
non vanno a letto a quest'ora!
733
00:57:43,340 --> 00:57:45,570
Un Duca,
quando � bello, giovane e ricco,..
734
00:57:45,660 --> 00:57:48,413
.. cosa fa a quest'ora?
- Non tutte le donne sono maritate.
735
00:57:48,540 --> 00:57:50,849
Non parlo con te!
Mi sei antipatico! Dicevi?
736
00:57:51,140 --> 00:57:52,653
� un po' difficile a dirsi.
737
00:57:52,820 --> 00:57:56,972
- Vi sono dei luoghi frequentati
dall'alta societ�. - E cosa fanno?
738
00:57:57,220 --> 00:58:00,974
- Fanno... di tutto!
- Anche zibid� zibid�? - Eh...
739
00:58:01,340 --> 00:58:03,979
- Dov'�?
- Non � un ambiente per voialtri.
740
00:58:04,260 --> 00:58:07,696
- E perch�? - In questi locali,
bisogna essere pronti a tutto.
741
00:58:07,860 --> 00:58:10,374
Ma il signor Duca � pronto a tutto,
quanto a me...
742
00:58:10,460 --> 00:58:13,418
Se lo vogliono,
hanno da presentare questi garofani.
743
00:58:13,860 --> 00:58:16,818
- Via dell'Orgia, 34.
- Grazie!
744
00:58:18,260 --> 00:58:19,932
- Buon divertimento!
- Grazie!
745
00:58:26,740 --> 00:58:27,729
Cameriere: Signori...
746
00:58:29,980 --> 00:58:30,730
Prego!
747
00:58:56,500 --> 00:58:59,492
Quella donna mi ha rovinato.
La vita non ha pi� scopo per me.
748
00:58:59,580 --> 00:59:00,729
Direttore: Come volete.
749
00:59:00,860 --> 00:59:02,930
- Cosa mi consigliate?
- Un buon veleno.
750
00:59:04,060 --> 00:59:05,539
S�, vada per il veleno.
751
00:59:10,340 --> 00:59:11,298
Adelante.
752
00:59:12,420 --> 00:59:15,093
- Signor Direttore,
ci sono due signori. - Soci?
753
00:59:15,340 --> 00:59:17,854
- Hanno il garofano bianco.
- Fateli entrare fra poco.
754
00:59:21,540 --> 00:59:24,976
- Fate sapere a quella sciagurata
che I'ho fatto per lei. - Va bene.
755
00:59:28,060 --> 00:59:30,290
- Alla mia eterna felicit�!
- Buon viaggio.
756
00:59:31,660 --> 00:59:33,139
- Buono?
- Eh.
757
00:59:41,260 --> 00:59:43,137
Portate il cadavere a domicilio.
758
00:59:46,780 --> 00:59:49,055
Cameriere: Signori...
Prego, da questa parte.
759
00:59:56,700 --> 00:59:59,214
< Direttore: Buonasera, signori.
- Buonasera!
760
00:59:59,300 --> 01:00:02,929
- Ha bevuto quello l�? < S�. Poche
gocce e ha raggiunto il Paradiso.
761
01:00:03,180 --> 01:00:04,454
Battista: Paradiso...
762
01:00:04,620 --> 01:00:06,611
Paradisi artificiali.
Oppio, "cacaina"...
763
01:00:06,900 --> 01:00:09,255
Beh! Cosa c'�, signori?
Avete qualche guaio?
764
01:00:09,620 --> 01:00:12,373
- State tranquilli che qui
tutto finir� presto. - Bene.
765
01:00:12,700 --> 01:00:15,772
- Veramente eravamo venuti...
- Lo so, avete il garofano.
766
01:00:16,340 --> 01:00:17,693
- Gi�!
- Ne volete anche voi?
767
01:00:17,820 --> 01:00:21,779
- S�. Dia qui.
- Noi non eravamo venuti per bere,..
768
01:00:22,140 --> 01:00:23,971
.. eravamo venuti per...
- Per cosa?
769
01:00:24,420 --> 01:00:27,093
Sa, magari in un salottino...
770
01:00:27,420 --> 01:00:30,298
- Riservato. - Bravo!
- Ce I'abbiamo. - S�, s�...
771
01:00:30,500 --> 01:00:33,298
- E con due... - Due rivoltelle.
Ci sono anche quelle.
772
01:00:33,460 --> 01:00:35,416
- Come?
- Le chiamano rivoltelle. - Ah!
773
01:00:35,940 --> 01:00:38,693
Mi raccomando:
magari piccolette, ma ben fatte.
774
01:00:38,860 --> 01:00:40,612
D'accordo. Questo � il liquore.
775
01:00:40,820 --> 01:00:43,732
- ll resto lo troverete nel s�par�.
- Grazie. - Buonasera.
776
01:00:43,860 --> 01:00:45,293
Ah! Un momento, signori.
777
01:00:45,620 --> 01:00:48,771
Ricordatevi che una volta entrati,
nessuna debolezza...
778
01:00:49,020 --> 01:00:50,373
- Eh!
- Nessun pentimento.
779
01:00:50,500 --> 01:00:53,139
E per chi ci avete presi?
Non � mica la prima volta.
780
01:00:53,540 --> 01:00:57,772
Debolezza... Debolezza...
781
01:01:04,220 --> 01:01:07,371
- Che scherzi!
- Veleno...
782
01:01:08,660 --> 01:01:10,412
Hai visto come faceva il morto?
783
01:01:13,780 --> 01:01:15,611
Eh... Ridono i poverini!.
784
01:01:16,180 --> 01:01:18,853
Credono di andare
verso un'ora di piacere...
785
01:01:19,380 --> 01:01:23,339
.. e invece li attende
il pi� crudele destino..
786
01:01:23,820 --> 01:01:24,855
Entrate, entrate...
787
01:01:26,820 --> 01:01:28,856
Ecco, chiudono la porta..
788
01:01:30,820 --> 01:01:34,369
S�, s�, ci sono le rivoltelle,
piccole, come le avete desiderate..
789
01:01:34,540 --> 01:01:35,575
Prendetele!.
790
01:01:37,220 --> 01:01:40,371
Eh, sorridete, eh! Siete felici...
791
01:01:40,740 --> 01:01:43,971
Attenzione. No! No! Che fate?.
792
01:01:47,620 --> 01:01:49,451
Battista: Ah! Assassini!
793
01:01:49,700 --> 01:01:52,658
Eh, avete paura, eh...
794
01:01:52,820 --> 01:01:55,175
Balbettate, poveretti..
795
01:01:56,140 --> 01:01:58,131
Andate verso la porta.
No, � inutile,...
796
01:01:58,220 --> 01:02:00,780
.. � inutile battere la porta,
� inutile,...
797
01:02:00,940 --> 01:02:05,570
.. nessuno vi aprir�!
Non potrete sfuggire...
798
01:02:06,540 --> 01:02:08,576
.. alla camera della morte!.
799
01:02:11,860 --> 01:02:13,213
Siete in trappola..
800
01:02:14,060 --> 01:02:15,209
Ecco, guardate...
801
01:02:15,380 --> 01:02:18,099
Guardate il soffitto,
scende lento,...
802
01:02:18,660 --> 01:02:22,209
.. inesorabile.
� terrorizzante, vero?.
803
01:02:22,380 --> 01:02:24,336
Che morte spaventosa vi attende!.
804
01:02:27,860 --> 01:02:29,009
Si � arrestato, eh?.
805
01:02:29,260 --> 01:02:31,615
Respirate, ma non illudetevi!.
806
01:02:31,980 --> 01:02:34,335
� una crudelt� sopraffina.
Riprende!.
807
01:02:35,180 --> 01:02:38,855
Scende ancora. Ancora!.
808
01:02:38,980 --> 01:02:40,254
Inutile gridare!.
809
01:02:40,900 --> 01:02:44,051
Si � fermato? No! No! No!.
810
01:02:44,220 --> 01:02:46,859
Scende di nuovo,
non c'� pi� scampo!.
811
01:02:47,620 --> 01:02:49,531
Non siate ridicoli..
812
01:02:50,620 --> 01:02:53,851
Nessuno si � mai salvato..
813
01:02:55,300 --> 01:02:57,177
Siete perduti!.
814
01:03:00,300 --> 01:03:02,860
- Finalmente libero!
- Che? Qui si muore!
815
01:03:04,100 --> 01:03:05,249
Lo sapete chi �?.
816
01:03:05,620 --> 01:03:07,975
Questo distinto signore
� I'Abate Faria,...
817
01:03:08,220 --> 01:03:09,972
.. quello del Conte di Montecristo..
818
01:03:10,700 --> 01:03:13,055
Evaso dal castello d'If,
da molti anni...
819
01:03:13,220 --> 01:03:16,656
.. vaga nel sottosuolo
alla ricerca di una via d'uscita..
820
01:03:23,140 --> 01:03:24,698
Battista: Fammi passare!
821
01:03:25,060 --> 01:03:26,209
Fammi passare!
822
01:03:27,660 --> 01:03:28,615
Fammi passare!
823
01:03:34,180 --> 01:03:35,613
Faria: Andiamo, andiamo...
824
01:03:35,900 --> 01:03:37,936
Piano, che il buchetto
� stretto l�.
825
01:03:38,500 --> 01:03:41,253
- Piano, giovanotto. Cos�...
- Gasparre: Ecco fatto.
826
01:03:41,340 --> 01:03:43,979
- Faria: Ma I'altro giovanotto?
- Sono qui! Sono qui!
827
01:03:44,220 --> 01:03:46,859
Ohi, ohi! Ho messo
il piede nell'acqua bagnata.
828
01:03:47,060 --> 01:03:49,210
Faria: Niente paura,
qui � tutto bagnato.
829
01:03:49,380 --> 01:03:50,495
No, no, basta!
830
01:03:51,540 --> 01:03:53,974
- Battista: Dove siamo?
- Nelle fogne di Parigi.
831
01:03:54,060 --> 01:03:57,416
- Oh! Battista! Battista!
- Che �?
832
01:03:58,380 --> 01:04:00,940
- Gasparre: Che uccello � questo?
- Ah! Un topo!
833
01:04:01,100 --> 01:04:03,011
Non mettermi in bocca i topi!
Piantala!
834
01:04:03,900 --> 01:04:06,733
- Siamo nell'acqua fino alle ginocchia.
- S�, niente paura!
835
01:04:06,820 --> 01:04:09,778
- C'� un fetore insopportabile.
- Faria: Troveremo una via d'uscita.
836
01:04:09,860 --> 01:04:12,215
- E dove andiamo?
- Faccio questo mestiere da 20 anni.
837
01:04:12,300 --> 01:04:14,814
- Di qua. - Gasparre: Se lo sapevo,
portavo I'impermeabile.
838
01:04:14,900 --> 01:04:19,257
- Ah!
- Faria: Niente paura, andiamo.
839
01:04:54,300 --> 01:04:55,449
Battista: Ah!
840
01:05:04,820 --> 01:05:07,892
- Faria: Non avere paura...
- Gasparre: Ci sar� qualche falla.
841
01:05:08,140 --> 01:05:09,573
Faria: S�. Attento!
842
01:05:10,580 --> 01:05:12,730
Faria: Ci siamo...
843
01:05:13,140 --> 01:05:16,212
Gasparre: Battista! Battista!
844
01:05:18,020 --> 01:05:23,253
Niente paura! Fermiamoci qui.
Dev'essere il punto giusto per uscire.
845
01:05:23,380 --> 01:05:26,213
- Gasparre: Ti sei fatto male?
- Aspetta! Vado avanti io.
846
01:05:27,140 --> 01:05:30,371
- Gasparre: L'uscita � di qui!
- Battista: E piove ancora!
847
01:05:31,820 --> 01:05:32,969
Faria: Venite.
848
01:05:36,340 --> 01:05:38,092
Gasparre: Sei ingrassato, sai?
849
01:05:44,580 --> 01:05:46,810
Siete stanco, signore?
� quasi mezzanotte.
850
01:05:46,980 --> 01:05:49,016
No, no. Andiamo pure avanti.
851
01:05:49,380 --> 01:05:52,417
Questa � I'unica ora in cui posso
stare veramente tranquillo.
852
01:05:52,500 --> 01:05:54,218
Avanti!
853
01:05:55,540 --> 01:05:56,814
- Sire...
< Bene?
854
01:05:56,900 --> 01:05:59,255
ll capo della polizia
vorrebbe fare un sopralluogo...
855
01:05:59,340 --> 01:06:02,059
Basta con queste frottole!
Una massa di idioti: voi,..
856
01:06:02,180 --> 01:06:05,013
.. il capo della polizia e i ministri!
Fuori, andatevene!
857
01:06:05,580 --> 01:06:09,129
- Rivoluzionari, rivoluzionari...
< Ufficiale: Prego, Sire, sorridete.
858
01:06:09,340 --> 01:06:12,696
Rivoluzionari...
Li vedono ovunque questi cretini!
859
01:06:13,260 --> 01:06:16,889
Dentro i cassetti, dietro le porte,
dietro i quadri, sotto i tappeti...
860
01:06:20,980 --> 01:06:22,413
Sotto i tappeti...
861
01:06:25,020 --> 01:06:28,695
Ah! Finalmente libero! Venite!
862
01:06:29,140 --> 01:06:30,368
I rivoluzionari...
863
01:06:43,980 --> 01:06:45,095
I rivoluzionari...
864
01:06:47,660 --> 01:06:48,536
Opl�!
865
01:06:51,380 --> 01:06:53,132
- Somigliante!
- Battista: Chi �?
866
01:06:54,980 --> 01:06:56,049
Ma questo qui �...
867
01:06:56,660 --> 01:07:00,812
- L'Imperatore! Sire!
- I rivoluzionari... - No! No!
868
01:07:01,060 --> 01:07:03,415
Battista:
Stia calmo, Maest�, non si agiti.
869
01:07:03,700 --> 01:07:06,851
- Maggiordomo: I rivoluzionari!
- Sono loro! - Arrestateli!
870
01:07:08,100 --> 01:07:10,136
E Battista, vile, fugge,...
871
01:07:10,580 --> 01:07:13,936
.. mentre il povero Gasparre
e I'Abate Faria vengono arrestati..
872
01:07:14,620 --> 01:07:18,056
L'ho visto passare io, sconvolto
e spaurito, quasi fosse inseguito.
873
01:07:18,180 --> 01:07:20,978
- Non mi ha neppure salutata.
- E Gasparre? - Non c'era.
874
01:07:21,060 --> 01:07:22,129
< Ragazza: Matilde!
- S�.
875
01:07:22,500 --> 01:07:26,049
Ho cercato di ascoltare, ma non
si sente. La Direttrice parla piano.
876
01:07:26,220 --> 01:07:27,369
� brutto segno.
877
01:07:27,460 --> 01:07:28,859
Gasparre in prigione... ci resti!
878
01:07:28,940 --> 01:07:31,374
Ma non � cattivo!
E poi a dire il vero...
879
01:07:31,580 --> 01:07:35,209
E poi, anche se volessi, cosa potrei
fare? Non sono mica I'Imperatore io!
880
01:07:35,420 --> 01:07:38,696
Sono la Direttrice di un collegio,
che voi avete disonorato!
881
01:07:38,940 --> 01:07:41,170
Ancora! Che c'�? Avanti!
882
01:07:42,140 --> 01:07:44,495
< Direttrice: Ah! Voi! Cascate bene!
883
01:07:44,860 --> 01:07:47,454
< Immagino veniate ad esprimermi
il vostro rammarico. - No!
884
01:07:47,540 --> 01:07:50,179
- Come no? - Ho appreso
una notizia terribile. Leggete!
885
01:07:50,260 --> 01:07:53,696
- L'Imperatore � furioso e si parla
di ghigliottina! - Povero Gasparre!
886
01:07:53,780 --> 01:07:55,418
Lo hanno vilmente tradito!
887
01:07:56,140 --> 01:07:58,176
Non piangete,
non serve a niente.
888
01:07:58,660 --> 01:08:02,050
- Volete salvare il vostro amico?
- Magari, dopo quanto gli ho fatto!
889
01:08:02,140 --> 01:08:05,257
- lo non gli ho fatto niente!
- C'� un segreto nella vostra vita.
890
01:08:05,340 --> 01:08:08,810
Non ve ne ho mai parlato prima,
ma lo capirete quando saprete tutto.
891
01:08:09,020 --> 01:08:10,851
- Mio padre?
- Non posso dirvi di pi�.
892
01:08:10,980 --> 01:08:14,290
- Con questa medaglietta vostro padre
vi riconoscer�. - S�!
893
01:08:14,580 --> 01:08:17,140
- Questo � il suo indirizzo.
Tocca a voi! - Volo!
894
01:08:19,060 --> 01:08:21,130
- Suo padre pu� veramente qualcosa?
- S�.
895
01:08:21,260 --> 01:08:22,613
- � molto potente?
- S�.
896
01:08:35,900 --> 01:08:37,731
- Cosa volete?
- Mi manda qualcuno.
897
01:08:38,020 --> 01:08:40,580
- Chi? - La Direttrice
dell'orfanotrofio di Passy.
898
01:08:40,700 --> 01:08:45,057
Ah! La Direttrice
dell'orfanotrofio! Venite!
899
01:08:46,700 --> 01:08:49,373
Oddio! Vi lasciavo fuori.
900
01:08:51,420 --> 01:08:53,172
< Entrate, entrate!
901
01:08:58,940 --> 01:09:01,295
- Come siete bello!
- Grazie.
902
01:09:02,140 --> 01:09:04,017
Vado subito ad avvertire
il signore.
903
01:09:04,260 --> 01:09:09,209
- Riposa, poverino! � stanco,
con tanti viaggi! - � esploratore?
904
01:09:09,980 --> 01:09:11,811
- Voi non sapete?
- No.
905
01:09:12,460 --> 01:09:15,532
Beh! Vi spiegher� lui.
Accomodatevi.
906
01:09:15,980 --> 01:09:23,330
- Non di I�. Potrebbero impressionarvi
tutti quei morti. - Come?
907
01:09:24,900 --> 01:09:26,049
Tutti quei morti?
908
01:09:28,180 --> 01:09:30,455
Forse mio padre
si occupa di pompe funebri.
909
01:09:32,620 --> 01:09:35,054
No! Egittologo!
910
01:09:36,020 --> 01:09:37,851
Mio padre � un sapiente e viaggia!
911
01:09:38,220 --> 01:09:40,859
Fa collezione di mummie! Eh s�!
912
01:09:43,060 --> 01:09:47,417
State ammirando la mia piccola
invenzione... Ne sono fiero.
913
01:09:47,980 --> 01:09:51,689
Una bara per decapitati,
al contrario delle bare normali,..
914
01:09:52,380 --> 01:09:56,419
.. qui la testa si mette a sinistra
o a destra del corpo.
915
01:09:56,860 --> 01:09:59,738
� pi� economico
e meno ingombrante.
916
01:10:00,300 --> 01:10:04,009
Ma io vi annoio.
Venite di I�, prego.
917
01:10:04,380 --> 01:10:06,052
Staremo pi� tranquilli.
Prego.
918
01:10:08,620 --> 01:10:09,496
Prego.
919
01:10:12,140 --> 01:10:16,372
Vediamo, giovanotto. � proprio
la Direttrice di Passy che vi manda?
920
01:10:16,740 --> 01:10:20,415
- S�, lei. - Cara signora!
Come sta? - Benissimo.
921
01:10:20,580 --> 01:10:24,459
- E i suoi affari? - A gonfie vele.
- Tanto meglio, accomodatevi.
922
01:10:25,140 --> 01:10:28,098
Giovanotto, voi vi trovate
davanti un vecchio..
923
01:10:28,540 --> 01:10:33,295
.. che la vita ha reso scettico.
lo esito ancora nel credere.
924
01:10:33,980 --> 01:10:39,134
Trattengo la mia tenerezza...
In che data vi hanno trovato?
925
01:10:39,300 --> 01:10:41,052
22 luglio 1841.
926
01:10:41,380 --> 01:10:47,250
- Avete qualche pezzo del vestito
che portavate? - No. Ero nudo.
927
01:10:47,340 --> 01:10:48,489
Mh! Vigliacchi!
928
01:10:49,580 --> 01:10:54,131
Mi hanno lasciato questa medaglietta,
su cui ho fantasticato spesso.
929
01:10:54,380 --> 01:10:57,736
Ah! Ma allora non c'� dubbio!
930
01:10:58,180 --> 01:11:02,935
Questo taglia la testa al toro!
Tu sei il figlio del boia di Parigi!
931
01:11:03,580 --> 01:11:05,810
- Figlio di chi?
- Del boia di Parigi!
932
01:11:06,380 --> 01:11:08,132
- E dov'�?
- Davanti a te.
933
01:11:08,700 --> 01:11:11,658
- Oddio!
- Che bella testa che hai! - Ehi!
934
01:11:11,780 --> 01:11:14,852
Boia: Ma no, caro.
Non devi spaventarti.
935
01:11:14,980 --> 01:11:18,450
Ho preferito dirti bruscamente
questo segreto.
936
01:11:19,020 --> 01:11:22,171
La nostra professione
ha delle tristezze,..
937
01:11:22,740 --> 01:11:25,379
.. ma anche delle gioie...
- La nostra professione?
938
01:11:25,540 --> 01:11:28,691
Ogni figlio di boia fa il boia.
939
01:11:29,020 --> 01:11:31,773
E tu sei arrivato in tempo
per prendere il mio posto.
940
01:11:32,060 --> 01:11:37,817
Qualche lezioncina e poi
spiccherai il volo con le tue ali.
941
01:11:43,260 --> 01:11:48,493
- Abate, che c'�?
- ll passaggio � fatto, venite.
942
01:11:49,380 --> 01:11:52,929
Grazie. Ne ho abbastanza di fogne
e poi perch� scappare?
943
01:11:53,300 --> 01:11:56,929
- lo sono innocente!
- Voi non conoscete la giustizia!
944
01:11:57,300 --> 01:12:00,531
Appunto perch� siete innocente
dovete fuggire. Venite!
945
01:12:00,700 --> 01:12:03,658
- Grazie, Abate, buona evasione!
- Beh, addio.
946
01:12:09,020 --> 01:12:10,772
Ma quanto � scemo questo Abate!
947
01:12:11,620 --> 01:12:15,454
Scappare! lo?
ll Duca di Latour Lafitte.
948
01:12:15,660 --> 01:12:17,651
Con tutte le personalit�
che mi proteggono...
949
01:12:17,740 --> 01:12:21,972
Ora arrivano e mi vengono incontro:
"Scusi, signor Duca, abbia pazienza".
950
01:12:22,340 --> 01:12:25,298
- Andiamo! Vieni fuori, lazzarone!
- Che modi sono questi?
951
01:12:25,540 --> 01:12:28,612
- Modi " interurbani"!
- Vieni fuori!
952
01:12:28,740 --> 01:12:32,289
- Appunto dico! - Ehi! Perdio!
- Ma I'altro prigioniero � fuggito!
953
01:12:32,660 --> 01:12:34,059
- Fuggito?!
- Ma no!
954
01:12:34,300 --> 01:12:36,973
< Guardia: Di I�! Maledizione!
Bisogna dare I'allarme!
955
01:12:37,060 --> 01:12:40,177
- Oh, gi�! Anzi, diamo il cessato
allarme! - ll cessato allarme?
956
01:12:40,260 --> 01:12:41,454
- Eh, si capisce!
- E perch�?
957
01:12:41,540 --> 01:12:45,579
- Sa, non si sa mai!
- E gi�... Ma andiamo!
958
01:12:47,220 --> 01:12:51,850
- Attento, figliolo, fai tesoro
degli insegnamenti. - S�...
959
01:12:52,820 --> 01:12:57,052
- E questo... Ah!
- Benedetto ragazzo, con questo!
960
01:12:57,220 --> 01:13:00,098
- Ah, con... Ora su chi lavoriamo?
- Ah, non lo so!
961
01:13:00,420 --> 01:13:03,492
Su quello che portano,
basta che abbia gambe, braccia..
962
01:13:03,620 --> 01:13:06,134
.. e un po' di carne addosso.
ll signor giudice...
963
01:13:10,460 --> 01:13:12,496
- Introduciamo il prigioniero?
- Subito.
964
01:13:22,620 --> 01:13:23,530
Permette?
965
01:13:24,940 --> 01:13:27,852
- Giudice: Chi era con te
al momento dell'attentato? - Chi?
966
01:13:28,060 --> 01:13:30,210
- Un mio amico.
- Puoi dirci il suo nome?
967
01:13:30,380 --> 01:13:33,736
Ma certamente! Si chiama...
Ah! Ah!
968
01:13:34,340 --> 01:13:35,375
Non parlare!
969
01:13:36,460 --> 01:13:38,974
Che fate?
Non vi ho detto di cominciare.
970
01:13:39,060 --> 01:13:41,210
Scusatelo, signor giudice,
� mio figlio.
971
01:13:41,660 --> 01:13:44,493
� nuovo del mestiere,
ma ha tanta voglia di lavorare.
972
01:13:44,940 --> 01:13:47,295
E va bene,
tanto prima o poi...
973
01:13:48,220 --> 01:13:51,257
Stavi per dirci il nome
del tuo complice. Avanti!
974
01:13:52,100 --> 01:13:53,374
Non me lo ricordo pi�.
975
01:13:53,940 --> 01:13:56,374
- Cerca di ricordartelo!
- E come faccio?
976
01:13:57,820 --> 01:14:01,290
S�, �... Ah!
Ma allora sei carogna.
977
01:14:01,460 --> 01:14:03,212
S�! � lui il mio complice!
978
01:14:03,380 --> 01:14:06,850
- Battista: Oh...
- Ah s�! ll figlio del boia?
979
01:14:07,300 --> 01:14:11,532
Allora io ho la toga, sono un giudice,
quindi sono un cretino!
980
01:14:11,900 --> 01:14:14,050
S�! No, no.
Non � la toga, � la faccia!
981
01:14:14,260 --> 01:14:17,297
< Giudice: Mah! Boia! A noi!
Quest'uomo deve parlare!
982
01:14:18,700 --> 01:14:24,252
- Figliolo, cominciamo con la fontana?
- Babbo, non credi sia troppo?
983
01:14:24,540 --> 01:14:28,499
- No, � forte, lo sopporter�
benissimo. - Battista: S�? - S�.
984
01:14:28,740 --> 01:14:32,574
- Su, ragazzo, fatti onore! Comincia.
- Con permesso.
985
01:14:42,860 --> 01:14:46,091
- Basta, paparino?
- Ancora uno, ancora uno.
986
01:14:46,740 --> 01:14:47,695
Sono 12.
987
01:14:56,060 --> 01:14:58,733
- Basta, guarda che...
- No, no. Ancora.
988
01:15:01,780 --> 01:15:03,611
Sapete, � la prima volta.
989
01:15:11,580 --> 01:15:12,535
Paparino!
990
01:15:14,700 --> 01:15:15,337
Basta!
991
01:15:49,460 --> 01:15:51,212
- Confessi?
- S�.
992
01:15:52,540 --> 01:15:54,849
- Volevi uccidere I'Imperatore?
- E come no!
993
01:15:55,540 --> 01:15:58,771
- E che altro confessi?
- Tutto! Tutto!
994
01:15:59,460 --> 01:16:03,294
- La bomba su Hiroshima
I'ho buttata io. - Scrivi!
995
01:16:04,060 --> 01:16:06,813
ll doktor Manderbild
sono io.
996
01:16:08,340 --> 01:16:11,093
ll pane della tessera
lo faccio io.
997
01:16:12,740 --> 01:16:16,016
L'America
I'ho scoperta io.
998
01:16:18,380 --> 01:16:18,937
Bravi!
999
01:16:19,260 --> 01:16:22,332
- Riusciranno a salvarlo?
- E se no gli taglieranno la testa?
1000
01:16:22,460 --> 01:16:24,530
Ragazze: Gli taglieranno la testa...
1001
01:16:24,860 --> 01:16:25,929
< Direttrice: Signorine!
1002
01:16:27,420 --> 01:16:28,375
Signorine!
1003
01:16:29,500 --> 01:16:32,458
Capisco che i motivi che vi fanno
trascendere sono gravi,..
1004
01:16:32,780 --> 01:16:36,739
.. ma � in questi momenti che una
severa e rigida educazione impone..
1005
01:16:37,500 --> 01:16:42,449
.. di non abbandonarsi
a facili isterismi da donnicciuole.
1006
01:16:43,620 --> 01:16:48,569
� vero, Gasparre...
il nostro caro Gasparre,..
1007
01:16:49,740 --> 01:16:53,369
.. il nostro diletto Gasparre,
domani all'alba,..
1008
01:16:54,340 --> 01:16:56,649
.. verr� ghigliotti -
- Oh!
1009
01:16:56,820 --> 01:16:58,572
- Verr� ghigliotti -
- Ragazze: Oh!
1010
01:16:58,740 --> 01:17:00,776
Ghigliottinato!
1011
01:17:06,540 --> 01:17:09,896
Boia: Eh! Avete visto
che ghigliottina?
1012
01:17:11,140 --> 01:17:14,177
Florette non sbaglia mai il colpo!
1013
01:17:15,140 --> 01:17:19,770
Del resto, anche la madre domattina
non sbaglier� il colpo.
1014
01:17:20,340 --> 01:17:22,695
La testa di quel Gasparre,
zacchete!
1015
01:17:23,180 --> 01:17:25,614
Pap�, � proprio di quel Gasparre
che volevo parlarti.
1016
01:17:25,740 --> 01:17:28,493
Lo so, non vedi I'ora!
� tutto suo padre.
1017
01:17:28,660 --> 01:17:31,697
- Non hai capito! Non deve morire!
- Boia: Come?!
1018
01:17:31,860 --> 01:17:33,498
- Bisogna salvarlo!
- Salvarlo?!
1019
01:17:33,660 --> 01:17:37,130
Ma come, tu mi chiedi...?
Ma non ti riconosco pi�!
1020
01:17:37,380 --> 01:17:40,531
- Tu non sei il figlio di un boia!
- Figlio di un boia sarai tu!
1021
01:17:40,700 --> 01:17:43,373
- Battista!
- Pap�, scusami...
1022
01:17:43,580 --> 01:17:46,652
S�, io sono il figlio di un boia..
1023
01:17:46,900 --> 01:17:51,974
.. e me ne vanto! - Ma lo so,
sei un boia, pap�. Sei un gran boia.
1024
01:17:52,100 --> 01:17:53,374
Un grandissimo boia!
1025
01:17:53,620 --> 01:17:56,498
Ma sotto I'abito di questo boia,
batter� pure un cuore.
1026
01:17:57,340 --> 01:18:00,173
- Quel Gasparre � innocente!
- � innocente!
1027
01:18:00,340 --> 01:18:06,210
Sii generoso, � la prima volta che
il tuo bambino ti chiede un favore.
1028
01:18:07,260 --> 01:18:14,814
Se io ti chiedessi una trombetta,
un cerchio, un cavalluccio,..
1029
01:18:15,180 --> 01:18:16,932
.. me li daresti?
- S�!
1030
01:18:17,100 --> 01:18:19,853
- Allora, regalami quella testa.
- Troppo tardi.
1031
01:18:20,340 --> 01:18:22,296
Mancano poche ore all'esecuzione.
1032
01:18:23,540 --> 01:18:27,169
- Ah, I'unico mezzo sarebbe quello
della moneta... - Della moneta?
1033
01:18:34,060 --> 01:18:37,018
Voi restate fuori,
prendo le misure per la cassa.
1034
01:18:42,980 --> 01:18:45,335
- Ma perch� non sei scappato?
- Scappare?
1035
01:18:46,980 --> 01:18:50,017
Sono tre giorni che ti mando
le lime nella pagnotta!
1036
01:18:50,380 --> 01:18:54,851
Le lime? E me lo dici adesso?
Brutto fetente!
1037
01:18:54,980 --> 01:18:56,857
Ecco perch� ho i dolori di pancia!
1038
01:18:57,180 --> 01:19:00,536
Non aver timore, stai tranquillo,
� tutto sistemato!
1039
01:19:01,700 --> 01:19:04,453
- Tutto? - Tutto!
- Sistemato? - Eh!
1040
01:19:04,900 --> 01:19:07,255
- No! S�?
- S�!
1041
01:19:07,500 --> 01:19:11,254
- Caro... Ed io che ho dubitato di te!
- Visto?
1042
01:19:11,420 --> 01:19:13,570
Mi prenderei a schiaffi!
Dammi un bacio.
1043
01:19:14,620 --> 01:19:15,655
Un altro ancora.
1044
01:19:16,740 --> 01:19:18,173
- Andiamo, su!
- Dove?
1045
01:19:18,540 --> 01:19:21,771
- � tutto sistemato.
- No, no, non � ancora finito.
1046
01:19:22,500 --> 01:19:25,060
- Prima devi salire sul patibolo!
- Come?
1047
01:19:25,260 --> 01:19:27,490
Devi mettere la testa
sotto la ghigliottina.
1048
01:19:27,620 --> 01:19:29,770
- Quale testa? - La tua!
- La mia? Ah s�!
1049
01:19:30,420 --> 01:19:33,776
Ma no! Lasciami finire!
Non hai capito!
1050
01:19:34,620 --> 01:19:38,579
Sali sul patibolo,
ma non devi aver paura. Ci penso io!
1051
01:19:38,740 --> 01:19:41,174
Paura? E di che?
lo salgo sul patibolo,..
1052
01:19:41,540 --> 01:19:43,849
.. metto la testa
sotto la ghigliottina, tu tiri,..
1053
01:19:44,140 --> 01:19:46,370
.. la lametta cade,
la mia testa se ne va...
1054
01:19:46,620 --> 01:19:48,576
- Eh, s�...
- Tu sei scemo!
1055
01:19:49,260 --> 01:19:53,219
No, la ghigliottina � preparata!
� fasulla.
1056
01:19:53,540 --> 01:19:55,610
- No?
- Ma s�, c'� I'inghippo! - Ah s�!
1057
01:19:55,740 --> 01:19:58,015
- � una bidonata.
- � una bidonata? - S�!
1058
01:19:58,180 --> 01:19:59,659
- C'� I'inghippo?
- Eh! Come no!
1059
01:19:59,780 --> 01:20:01,816
S�, ma sempre ghigliottina �!
1060
01:20:02,180 --> 01:20:05,331
Non aver timore:
questa moneta ti salver� la vita!
1061
01:20:06,060 --> 01:20:07,129
- 5 franchi?
- S�.
1062
01:20:07,380 --> 01:20:09,132
- O tempora o mores!
- Perch�?
1063
01:20:09,260 --> 01:20:10,534
Dove andremo a finire?
1064
01:20:10,620 --> 01:20:13,498
- In quale abisso cadr� il nostro
povero Paese? - Che c'�?
1065
01:20:13,580 --> 01:20:16,538
Torturano un innocente,
lo condannano a morte e poi..
1066
01:20:17,100 --> 01:20:21,059
.. con 5 franchi al boia... � vero
che gli impiegati "sparastatali"..
1067
01:20:21,420 --> 01:20:24,696
.. sono pagati male e non ce la fanno
a vivere, ma signori miei!
1068
01:20:25,300 --> 01:20:28,770
- La corruzione dilaga!
- Che cosa?
1069
01:20:29,220 --> 01:20:30,573
- Sta dilagando.
- Ma no!
1070
01:20:30,700 --> 01:20:33,373
- � dilagata!
- Ma va'! ll boia sono io!
1071
01:20:33,820 --> 01:20:35,776
- Ah, sei tu? - S�.
- ll boia?
1072
01:20:36,140 --> 01:20:37,971
Non fare cos�! Su!
1073
01:20:38,260 --> 01:20:41,775
Semplicissimo: si mette
la moneta nella scanalatura,..
1074
01:20:41,940 --> 01:20:44,898
.. la mannaia si incepper�!
Al terzo tentativo fallito..
1075
01:20:45,140 --> 01:20:48,018
.. la legge permette la vita salva
al condannato! - No...
1076
01:20:48,140 --> 01:20:51,610
- S�, sicuro.
- Quanto sei caro! Dammi un bacio.
1077
01:21:04,420 --> 01:21:07,776
< Venditore: Birre! Aranciate,
gassose fresche! Birre!
1078
01:21:08,500 --> 01:21:11,970
Birre! Aranciate fresche,
gassose, birre!
1079
01:21:30,860 --> 01:21:33,135
- Quant'�?
- Niente, � gratis. - Grazie.
1080
01:21:33,300 --> 01:21:37,179
< Venditrice 1: Caramelle! Caramelle!
< Venditrice 2: Programma! Programma!
1081
01:21:44,700 --> 01:21:45,928
Senza rancore, eh!
1082
01:21:46,780 --> 01:21:47,735
< Programma!
1083
01:21:48,100 --> 01:21:50,455
- Quant'�?
- Tutto compreso. - Grazie.
1084
01:22:01,780 --> 01:22:03,213
La moneta ce I'hai?
1085
01:22:04,380 --> 01:22:05,290
Ah, bene.
1086
01:22:08,540 --> 01:22:09,495
Et voil�!
1087
01:22:27,340 --> 01:22:28,216
Ancora!
1088
01:22:37,940 --> 01:22:40,135
- � caduta la moneta!
- Oddio! Come si fa adesso?
1089
01:22:40,220 --> 01:22:41,619
- � andata qua dentro!
- Cercala!
1090
01:22:41,700 --> 01:22:43,531
- Hai mica una moneta?
- No, ho un assegno.
1091
01:22:44,180 --> 01:22:46,740
Avete una moneta?
Una moneta da 5 franchi?
1092
01:22:50,500 --> 01:22:53,651
Lei, Monarca, Imperatore,
ha 5 lire... 5 franchi?
1093
01:22:53,740 --> 01:22:55,253
Anche lei, signora,
cerchi in tasca.
1094
01:22:55,340 --> 01:22:58,093
Qualcuno ha 5 franchi?
Signorine, 5 franchi?
1095
01:22:58,420 --> 01:23:01,776
< 5 franchi, per favore!
Lei, giudice, ha 5 franchi?
1096
01:23:02,220 --> 01:23:05,178
< Per favore, avete 5 franchi
da prestarmi?
1097
01:23:26,740 --> 01:23:30,369
Aiuto! Aiuto!
La testa! La mia testa!
1098
01:23:30,460 --> 01:23:32,849
- Oh! - La mia testa!
- Oh, che testa? Che testa?
1099
01:23:32,940 --> 01:23:35,693
- Sbrigati, vai a fare il caff�!
- ll caff�? - Mh.
1100
01:23:35,940 --> 01:23:39,615
- Ma, scusa, non ero sul patibolo io?
- Tu mangi troppo e dormi male.
1101
01:23:40,060 --> 01:23:43,018
Dove hai messo i fiori
della Direttrice? A momenti parte.
1102
01:23:43,260 --> 01:23:45,899
Parte? Ma non ho sognato che parte.
1103
01:23:46,740 --> 01:23:49,300
Abbiamo promesso a Matilde
di andare I�, lo sai.
1104
01:23:49,460 --> 01:23:52,020
Non sar� dalla chiromante?
Non ci vado pi�, basta!
1105
01:23:52,180 --> 01:23:54,057
- Glielo abbiamo promesso!
- Sono stufo!
1106
01:23:54,140 --> 01:23:58,213
Duelli, ghigliottina, patibolo,
ergastolo, tortura... No! Basta!
1107
01:23:58,380 --> 01:24:00,814
Ma sei improvvisamente impazzito
questa notte?
1108
01:24:01,060 --> 01:24:02,573
- Chiudi la finestra.
- Perch�?
1109
01:24:02,660 --> 01:24:07,017
Voglio riprendere il sogno, voglio
vedere come va a finire. Ciao.
1110
01:24:12,420 --> 01:24:13,853
Oh, eccoci di nuovo qui.
1111
01:24:15,500 --> 01:24:20,699
Uh... quanta poca gente che c'�!
Su! Sbrigati! Taglia!
1112
01:24:21,340 --> 01:24:23,296
- Posso veramente?
- Certo che puoi,..
1113
01:24:23,540 --> 01:24:25,690
.. � un sogno. E sbrigati!
1114
01:24:28,660 --> 01:24:30,332
Gasparre: Taglia,
tanto � un sogno!
1115
01:24:32,140 --> 01:24:35,052
Ahi! Che testata!
Perch� non avete messo un cesto?
1116
01:24:35,980 --> 01:24:39,939
Corpo, vieni, prenditi la testa!
Oh...
1117
01:24:40,780 --> 01:24:43,248
Checch� se ne dica,
con la testa sul collo..
1118
01:24:43,620 --> 01:24:45,929
.. si sta meglio.
- Che bello nei sogni, eh?
1119
01:24:46,220 --> 01:24:50,372
Eh! Mica tanto. lo ero innocente,
mi hanno ghigliottinato.
1120
01:24:57,380 --> 01:25:02,613
Ora vorrei sapere
per quelli come va a finire.
1121
01:25:03,900 --> 01:25:06,698
< Gasparre: Sentite,
voi siete un giudice, un uomo saggio.
1122
01:25:06,780 --> 01:25:10,978
< Quello l� � un ladro,
andr� in galera, no? - No, perch�?
1123
01:25:11,420 --> 01:25:16,778
Quello � un furbo e la vita � fatta
per i furbi. Probabilmente diventer�..
1124
01:25:17,500 --> 01:25:20,572
.. ministro.
< Battista: Come � triste!
1125
01:25:20,860 --> 01:25:23,613
Ma no, � un sogno!
E quello l�, mio zio,..
1126
01:25:23,900 --> 01:25:26,539
.. quello s� che � un bandito!
Quello la pagher�, eh?
1127
01:25:26,700 --> 01:25:30,739
No... Ha una bella donna
e con le belle donne..
1128
01:25:31,380 --> 01:25:35,134
.. si fa molta strada.
- Che tristezza!
1129
01:25:35,660 --> 01:25:36,729
� un sogno!
1130
01:25:38,260 --> 01:25:41,457
Giudice, e quei due l�?
Quelli si vogliono bene,..
1131
01:25:41,540 --> 01:25:44,896
.. non hanno mai fatto del male.
Si sposeranno, saranno felici, no?
1132
01:25:45,180 --> 01:25:49,651
S�, saranno felici... abbastanza.
Qualche piccolo dispiacere...
1133
01:25:49,900 --> 01:25:52,733
< Per forza, che volete?
La carriera, le promozioni...
1134
01:25:52,900 --> 01:25:56,176
< Lui � giovane, � tenente,
il generale vorr� molto bene...
1135
01:25:56,260 --> 01:25:57,170
< Battista: A lui?
1136
01:25:57,260 --> 01:26:00,457
< Giudice: No, a lei!
Cos�, lui far� carriera: capitano,..
1137
01:26:02,300 --> 01:26:03,369
.. maggiore,..
1138
01:26:06,300 --> 01:26:07,369
.. colonnello,..
1139
01:26:09,820 --> 01:26:10,889
.. generale..
1140
01:26:11,540 --> 01:26:14,691
< E quando lui sar� generale,
lei vorr� bene a un tenente.
1141
01:26:15,340 --> 01:26:17,171
La somma dei gradi
non cambia mai.
1142
01:26:18,420 --> 01:26:19,375
Che tristezza!
1143
01:26:20,340 --> 01:26:23,810
I cattivi finiscono bene
e i buoni finiscono male.
1144
01:26:24,340 --> 01:26:29,095
Ma no, � un sogno!
Nella vita... Diteglielo voi!
1145
01:26:29,620 --> 01:26:32,976
Nella vita? Mh.
� tutta un'altra cosa.
1146
01:26:33,620 --> 01:26:35,975
Ah! Adesso mi posso svegliare!
1147
01:27:08,740 --> 01:27:11,300
Ma io non sono stato!
Non sono stato io.
1148
01:27:13,220 --> 01:27:16,690
Ma no, quello, il cieco,
� uno che sogna...
1149
01:27:17,140 --> 01:27:18,175
- S�...
- S�!
1150
01:27:19,660 --> 01:27:22,493
Ragazzi, il film � finito.
Salutate il pubblico!
96678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.