All language subtitles for La.mort.de.Mario.Ricci.1983.VFF.HDTV.1080p.H264.English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,750 --> 00:01:03,890
Il vetro, pulire il vetro.
2
00:01:04,340 --> 00:01:05,650
What was that?
3
00:01:05,770 --> 00:01:07,240
The windscreen needs a wash.
4
00:01:07,840 --> 00:01:09,270
I know but the car's out of fluid.
5
00:01:48,210 --> 00:01:51,090
-Hello. -Hello.
Can you fill her up, please?
6
00:01:51,210 --> 00:01:54,390
Wash the windscreen and refill
the water spray.
7
00:02:06,650 --> 00:02:08,790
He came out of the woods
like a mad man.
8
00:02:10,190 --> 00:02:12,450
I didn't have time to see him.
9
00:03:14,020 --> 00:03:14,880
Hello.
10
00:03:15,230 --> 00:03:18,620
Do you have two rooms
in the name of Mr. Fontana and Mr. Meylan?
11
00:03:18,740 --> 00:03:21,880
Yes. Room 5 for Mr. Fontana
and Room 9 for Mr. Meylan.
12
00:03:26,180 --> 00:03:27,280
Hello, madame.
13
00:03:27,400 --> 00:03:29,890
-Hello, sir. I'll show you the rooms.
-Thanks.
14
00:03:30,370 --> 00:03:32,250
-Hello, sir.
-Sir.
15
00:03:37,450 --> 00:03:39,790
I didn't imagine him
like that, Fontana.
16
00:03:40,140 --> 00:03:42,700
Of course. On TV
they only show their heads.
17
00:03:42,820 --> 00:03:44,920
What happened to him?
An accident?
18
00:03:45,040 --> 00:03:47,230
You don't remember?
Two years ago in Caracas?
19
00:03:47,570 --> 00:03:49,720
He was hit by a military truck.
20
00:03:50,180 --> 00:03:51,820
Everybody thought he'd had it.
21
00:03:53,460 --> 00:03:55,880
Ah yes, the putsch in Bolivia.
22
00:03:58,120 --> 00:04:00,700
Isn't Caracas in Venezuela?
23
00:04:02,050 --> 00:04:04,280
Where's he been?
He's been gone six months.
24
00:04:04,910 --> 00:04:07,460
I think he worked
at Radio Lugano for a long time.
25
00:04:16,300 --> 00:04:17,080
Come in.
26
00:04:19,170 --> 00:04:20,450
Are you playing the bagpipes?
27
00:04:22,210 --> 00:04:23,420
I'll explain.
28
00:04:24,730 --> 00:04:25,370
Look.
29
00:04:26,150 --> 00:04:28,300
Hang your shirt on that
in the evening.
30
00:04:28,420 --> 00:04:30,590
And the next morning
it's impeccable.
31
00:04:35,720 --> 00:04:36,450
Nice.
32
00:04:40,160 --> 00:04:41,050
Details.
33
00:04:43,430 --> 00:04:44,320
Detail.
34
00:04:48,250 --> 00:04:49,920
Pay attention to detail.
35
00:04:53,150 --> 00:04:55,580
If you don't, everything goes wrong.
36
00:04:57,090 --> 00:04:58,780
You'd be a model housewife.
37
00:05:07,370 --> 00:05:08,230
Shit!
38
00:05:08,580 --> 00:05:09,660
What's the matter?
39
00:05:10,900 --> 00:05:12,400
I forgot my razor.
40
00:05:13,780 --> 00:05:15,050
Everything going wrong?
41
00:05:17,080 --> 00:05:18,840
Do you want my electric shaver?
42
00:05:19,770 --> 00:05:22,510
No, I can't shave with that.
43
00:05:26,040 --> 00:05:26,920
Do you want some mustard?
44
00:05:28,350 --> 00:05:29,100
Missed, asshole.
45
00:05:38,180 --> 00:05:41,840
-Do you gentlemen want to eat outside?
-No thanks. I'll eat tonight.
46
00:05:43,800 --> 00:05:45,390
I feel like a walk.
47
00:05:45,510 --> 00:05:47,880
-Do you want me to go with you?
-No, no thanks.
48
00:05:48,440 --> 00:05:50,430
I need to re-read a few things…
49
00:05:50,960 --> 00:05:54,170
Don't you think his latest book is a little
outdated? It's more than three years old.
50
00:05:55,300 --> 00:05:58,580
The statistics are outdated,
but the analysis is still valid.
51
00:05:58,970 --> 00:06:01,440
-The meeting is at 4, isn't it?
-Hm.
52
00:06:39,380 --> 00:06:41,120
Odette's.
Closed on Mondays.
53
00:07:18,900 --> 00:07:20,930
Oh my word. That's Fontana!
54
00:07:40,370 --> 00:07:41,880
-Fonfon!
-Where am I?
55
00:07:42,260 --> 00:07:47,040
Sorry, but Kremer's secretary phoned.
He's sick, he can't see us today.
56
00:07:49,270 --> 00:07:50,280
Is it serious?
57
00:07:50,400 --> 00:07:51,270
I don't think so.
58
00:07:51,390 --> 00:07:53,490
Maybe he'll see us tomorrow.
59
00:07:53,610 --> 00:07:55,770
What impression did she make
on the phone?
60
00:07:56,660 --> 00:07:58,820
I don't know…
She was rather embarrassed.
61
00:08:02,740 --> 00:08:03,890
What a good start.
62
00:08:04,470 --> 00:08:07,250
On Sunday, at about 3:30 p.m.
in the Auvernan woods,
63
00:08:07,470 --> 00:08:09,950
a car driven by Mr. Otto Schmidhauserer,
64
00:08:10,070 --> 00:08:12,040
a garage owner in Eviolaz
65
00:08:12,630 --> 00:08:14,620
they've spelled "Etiolaz" with a "v"
66
00:08:15,680 --> 00:08:20,380
hit a motorbike being ridden by Mr.
67
00:08:20,810 --> 00:08:22,160
Mario Ricci,
68
00:08:22,280 --> 00:08:24,280
a 32-year-old workman.
69
00:08:24,690 --> 00:08:27,570
Please may I have two beers
and two sandwiches?
70
00:08:27,690 --> 00:08:29,400
-Outside?
-Yes, please.
71
00:08:33,170 --> 00:08:34,920
The impact of the crash was very violent.
72
00:08:35,040 --> 00:08:39,770
The seriously injured motorcyclist
has been taken to the Yverdon hospital.
73
00:08:41,250 --> 00:08:43,350
Poor guy!
What terrible luck.
74
00:08:44,210 --> 00:08:46,180
How will you manage for the match?
75
00:08:46,300 --> 00:08:48,980
We'll go tomorrow to Bussigny
to ask them for their center forward.
76
00:08:49,460 --> 00:08:52,300
On the building site they're saying
Schmidhauseren was driving too fast.
77
00:08:52,420 --> 00:08:55,020
Schmidhauserer says he didn't
ever exceed 110 km/h, but..
78
00:08:55,590 --> 00:08:59,000
Puchal Pouilladier thinks
he was driving at more than 130.
79
00:09:12,750 --> 00:09:16,250
-Yes? -A call for you, sir.
-Ah, thanks.
80
00:09:26,940 --> 00:09:28,320
Pronto. Sì, Fontana.
81
00:09:29,220 --> 00:09:31,160
Good evening, miss.
82
00:09:32,960 --> 00:09:35,100
So you're saying you drive at 20 km/h
in that straight through the woods?
83
00:09:35,220 --> 00:09:37,590
-No, but I'm careful.
-Like hell!
84
00:09:37,710 --> 00:09:39,170
Of course, tomorrow then.
85
00:09:39,290 --> 00:09:40,710
Tomorrow 2:30.
86
00:09:41,390 --> 00:09:43,360
Yes, thanks.
Good night.
87
00:09:44,720 --> 00:09:47,680
If someone comes out without looking,
you have no time to brake
88
00:09:48,090 --> 00:09:49,580
even if you're driving slowly.
89
00:09:51,600 --> 00:09:53,500
Those crossroads are dangerous.
90
00:09:54,960 --> 00:09:57,790
Anyway, I never saw Shmidhaus
drive at crazy speeds.
91
00:09:58,090 --> 00:09:59,960
You weren't there, were you?
92
00:10:00,940 --> 00:10:04,380
-Miss, could I have a mineral water?
-At once, sir.
93
00:10:06,620 --> 00:10:10,360
-He broke his head open when he fell.
-A helmet would have saved him.
94
00:10:10,670 --> 00:10:13,510
-He always wore a helmet.
-That's not what the cops said.
95
00:10:13,630 --> 00:10:15,890
The cops came half an hour
after the accident, you know?
96
00:10:16,010 --> 00:10:19,220
He was probably wearing it
since nobody found it at work.
97
00:10:19,340 --> 00:10:22,110
What do you think, Gérard?
Was he wearing it or not?
98
00:10:22,230 --> 00:10:23,710
I don't think so.
99
00:10:24,720 --> 00:10:26,450
And you, Ficelle,
you didn't see anything either?
100
00:10:26,570 --> 00:10:29,120
I…I was sleeping in the car.
101
00:10:29,240 --> 00:10:30,240
You were sleeping it off.
102
00:10:31,210 --> 00:10:32,810
And Schmidhauser, what does he say?
103
00:10:32,930 --> 00:10:36,020
He says it happened so fast
he couldn't see anything.
104
00:10:36,660 --> 00:10:40,170
And the young hairdresser, Sylvia?
Did she see the accident?
105
00:10:40,550 --> 00:10:43,720
No, by the time she arrived,
they had already taken him.
106
00:10:44,020 --> 00:10:47,630
-She had a meeting in the woods
with Ricci? -I don't know, maybe.
107
00:10:47,750 --> 00:10:51,610
-They're all the same anyway.
-How do you know, you had a look?
108
00:10:52,110 --> 00:10:53,000
That's not funny.
109
00:10:53,120 --> 00:10:56,730
-Strange we didn't find the helmet.
-It probably flew into the ditch.
110
00:10:57,770 --> 00:11:00,130
At that speed anyway,
with or without a helmet…
111
00:11:00,250 --> 00:11:02,500
-What do you know?
-There were tire marks.
112
00:11:02,990 --> 00:11:04,480
That doesn't mean anything.
113
00:11:04,760 --> 00:11:07,050
If he wasn't guilty, he wouldn't
have lost his license.
114
00:11:07,090 --> 00:11:08,710
You satisfied, you wop?!
115
00:11:08,750 --> 00:11:11,240
Nobody loved Schmidhauser
on the site.
116
00:11:11,360 --> 00:11:13,920
Since the garage kicked them
out on their ass,
117
00:11:13,940 --> 00:11:16,110
they can't go sniffing
around his wife anymore.
118
00:11:16,230 --> 00:11:17,820
That's bullshit, Max.
119
00:11:18,140 --> 00:11:19,620
It's just malicious gossip.
120
00:11:19,740 --> 00:11:21,010
There's no smoke without fire.
121
00:11:21,590 --> 00:11:24,280
Go and tell Schmidhauser that.
He'll be delighted.
122
00:11:24,780 --> 00:11:26,140
He'll thank you.
123
00:11:36,990 --> 00:11:38,790
-Pardon me.
-It doesn't matter.
124
00:11:45,030 --> 00:11:47,130
You're here to make a film for television?
125
00:11:47,250 --> 00:11:48,360
No, not really.
126
00:11:49,040 --> 00:11:51,350
An interview with Professor Kremer.
Do you know him?
127
00:11:51,470 --> 00:11:52,400
Yes, a little.
128
00:11:52,780 --> 00:11:54,590
He came to eat at the inn once.
129
00:11:55,710 --> 00:11:57,350
His secretary comes sometimes.
130
00:12:02,720 --> 00:12:03,470
Thanks.
131
00:12:19,680 --> 00:12:21,630
-Hello.
-Hello sir.
132
00:12:38,110 --> 00:12:42,100
I'll only bother you on
the days I forget my razor.
133
00:12:42,460 --> 00:12:44,680
You're not bothering me at all, sir.
134
00:12:57,600 --> 00:12:59,190
Hello Odette, hello sir.
135
00:12:59,790 --> 00:13:01,360
I'm sorry to disturb you.
136
00:13:01,880 --> 00:13:03,890
May I talk to you a moment?
137
00:13:04,240 --> 00:13:05,140
Of course.
138
00:13:06,950 --> 00:13:09,310
Will you excuse me one second, sir?
139
00:13:09,430 --> 00:13:10,720
What's the matter?
140
00:13:13,050 --> 00:13:16,040
I wanted to tell you:
Sylvia won't be able to come in today.
141
00:13:17,070 --> 00:13:19,810
She's in Yverdon at the hospital,
with Mario.
142
00:13:21,650 --> 00:13:23,660
-With Mario?
-Yes.
143
00:13:24,740 --> 00:13:26,210
She didn't dare to tell you.
144
00:13:26,890 --> 00:13:29,000
Because she knew that Mario and you…
145
00:13:55,550 --> 00:13:57,880
It's nothing to do with you, anyway.
146
00:13:58,910 --> 00:14:00,380
Thanks for coming.
147
00:14:12,720 --> 00:14:16,160
Those birds you have here; are
they red-headed Bengalis?
148
00:14:16,460 --> 00:14:17,610
They're splendid.
149
00:14:17,960 --> 00:14:18,720
Yes.
150
00:14:57,010 --> 00:14:57,930
Cathy!
151
00:15:00,160 --> 00:15:02,200
Where did you put
the letter from Niroumbe?
152
00:15:02,740 --> 00:15:04,100
It's on the desk.
153
00:15:04,540 --> 00:15:05,920
No, it isn't.
154
00:15:07,300 --> 00:15:08,200
I don't know.
155
00:15:08,980 --> 00:15:10,310
I haven't touched it.
156
00:15:15,290 --> 00:15:17,250
But who tidies up?
157
00:15:18,060 --> 00:15:20,400
-You're lucky!
-Yes.
158
00:15:21,080 --> 00:15:21,870
Yes.
159
00:15:22,630 --> 00:15:23,530
Shit.
160
00:15:24,040 --> 00:15:26,350
-You going? Come on.
-No.
161
00:15:37,240 --> 00:15:38,270
Come in.
162
00:15:44,310 --> 00:15:45,080
Hello.
163
00:15:48,330 --> 00:15:49,850
-Henri!
-Yes.
164
00:15:52,390 --> 00:15:54,130
The gentlemen from the television.
165
00:15:55,600 --> 00:15:58,880
-Hello gentlemen.
-I'm Fontana. Hello professor.
166
00:15:59,000 --> 00:16:01,190
-Daniel Meylan, my right-hand man.
-How do you do.
167
00:16:01,310 --> 00:16:04,280
-You've already met my assistant?
-We have.
168
00:16:04,400 --> 00:16:06,100
-Come and sit down.
-Thanks.
169
00:16:08,600 --> 00:16:10,260
What do you want to drink?
170
00:16:10,500 --> 00:16:12,940
I'll have some water, thanks.
171
00:16:13,980 --> 00:16:17,130
-And you, sir?
-A light whiskey, with a lot of water.
172
00:16:29,730 --> 00:16:31,380
Do you like it here?
173
00:16:31,980 --> 00:16:33,180
It's restful.
174
00:16:37,440 --> 00:16:39,070
Ah yes, probably.
175
00:16:42,330 --> 00:16:45,220
But…don't you miss fieldwork?
176
00:16:45,430 --> 00:16:47,140
For a man of action like you.
177
00:16:47,260 --> 00:16:49,680
Yes, I do miss it,
but sometimes…
178
00:16:51,200 --> 00:16:53,050
you need to make a break.
179
00:16:54,690 --> 00:16:57,160
How long has it been since your last book?
180
00:16:58,130 --> 00:16:59,730
Almost two years.
181
00:17:09,780 --> 00:17:10,620
Why?
182
00:17:14,800 --> 00:17:17,270
More and more people are starving in the world.
183
00:17:21,020 --> 00:17:24,230
15 million children die every year
worldwide.
184
00:17:25,400 --> 00:17:26,700
That's more than one every minute.
185
00:17:29,280 --> 00:17:31,320
But an investigator like you…
186
00:17:31,440 --> 00:17:32,920
in your field…
187
00:17:33,140 --> 00:17:35,000
does he have the right to give up hope?
188
00:17:37,120 --> 00:17:37,970
No…
189
00:17:38,510 --> 00:17:40,250
probably not.
190
00:17:42,120 --> 00:17:46,350
But still, the feeling of helplessness remains.
191
00:17:47,660 --> 00:17:49,140
You're not the only one.
192
00:17:49,190 --> 00:17:51,500
You have no reason to give up, Henri.
193
00:17:52,030 --> 00:17:55,150
You're invited all over the world
to give your expert opinion.
194
00:17:56,250 --> 00:17:58,450
Governments invite me, but…
195
00:17:59,250 --> 00:18:02,040
they don't implement the solutions I propose.
196
00:18:04,920 --> 00:18:07,690
What…
what should be done then?
197
00:18:08,880 --> 00:18:09,860
Sit down.
198
00:18:12,050 --> 00:18:13,000
Thanks.
199
00:18:16,650 --> 00:18:17,790
Excuse me.
200
00:18:21,130 --> 00:18:22,620
Do you want anything?
201
00:18:24,080 --> 00:18:25,120
No, thanks.
202
00:18:36,040 --> 00:18:37,590
He doesn't feel up to it yet.
203
00:18:39,060 --> 00:18:41,010
Is he writing anything?
204
00:18:42,110 --> 00:18:43,120
He tries.
205
00:18:44,670 --> 00:18:46,520
I think the best thing would be
206
00:18:46,950 --> 00:18:49,440
if he went back to fieldwork.
207
00:18:50,680 --> 00:18:52,190
There he'll feel fine again.
208
00:18:56,300 --> 00:18:59,900
Do you think he really wants
to do this broadcast?
209
00:19:00,390 --> 00:19:01,130
Yes.
210
00:19:02,260 --> 00:19:03,510
He must do it.
211
00:19:04,760 --> 00:19:07,050
It'll be a very important step for him.
212
00:19:13,040 --> 00:19:15,760
I get the impression this won't be easy.
213
00:19:16,300 --> 00:19:17,900
She's a nice woman.
214
00:19:19,660 --> 00:19:22,050
Oh yes, the professor is a lucky man.
215
00:19:22,430 --> 00:19:23,700
She's pretty.
216
00:19:24,150 --> 00:19:26,270
-She's pretty in her way?
-Yes.
217
00:19:27,080 --> 00:19:30,710
It looks like
she has an iron constitution.
218
00:19:34,760 --> 00:19:36,440
Got a cigarette?
219
00:19:40,250 --> 00:19:41,340
Got a light?
220
00:19:42,590 --> 00:19:43,840
Do you think…?
221
00:19:43,960 --> 00:19:44,650
What?
222
00:19:45,930 --> 00:19:47,880
…they fuck every day?
223
00:19:51,280 --> 00:19:52,830
What do you think?
224
00:19:54,240 --> 00:19:55,620
I was just wondering.
225
00:20:29,350 --> 00:20:31,300
You want a drink?
226
00:20:39,570 --> 00:20:40,820
I don't want to come in.
227
00:20:42,480 --> 00:20:44,210
You want something anyway?
228
00:20:44,330 --> 00:20:45,940
A tea maybe.
229
00:20:51,740 --> 00:20:53,140
Two teas, please.
230
00:21:01,090 --> 00:21:03,400
I'm exhausted,
I haven't slept since Sunday.
231
00:21:04,950 --> 00:21:06,900
They let you stay with him?
232
00:21:07,020 --> 00:21:07,830
Yes.
233
00:21:11,140 --> 00:21:13,100
What are the doctors saying?
234
00:21:14,180 --> 00:21:15,790
Oh, they don't want to say anything.
235
00:21:16,010 --> 00:21:17,760
I know perfectly well, he's had it.
236
00:21:19,390 --> 00:21:21,590
If I hadn't been late,
it wouldn't have happened.
237
00:21:21,770 --> 00:21:24,600
You know you're not to blame.
You couldn't do anything.
238
00:21:24,720 --> 00:21:26,290
It's not your fault, believe me.
239
00:21:26,410 --> 00:21:30,470
There were guests, a friend of my mother.
I had to stay to give a hand.
240
00:21:30,890 --> 00:21:32,520
That's so stupid!
241
00:21:38,570 --> 00:21:39,920
Aren't you cold?
242
00:21:44,530 --> 00:21:46,080
I'm expecting a baby.
243
00:21:50,200 --> 00:21:51,940
-By Ricci?
-Yes.
244
00:21:58,350 --> 00:21:59,850
Does your mother know?
245
00:22:14,920 --> 00:22:21,190
Attention, next Saturday,
at the town stadium, football fair.
246
00:22:22,460 --> 00:22:26,020
Friendly match: FC Yverdon
vs FC Etiolaz.
247
00:22:27,430 --> 00:22:31,020
In the evening after the match: a
big dance with the group 'Blackstar',
248
00:22:31,140 --> 00:22:34,770
winter attractions,
buffet lunch under the tent.
249
00:23:47,190 --> 00:23:48,870
How long have you known him?
250
00:23:48,960 --> 00:23:49,930
Two months.
251
00:23:50,840 --> 00:23:52,630
Why didn't you tell me?
252
00:23:52,970 --> 00:23:54,760
We didn't want to hurt you.
253
00:23:55,980 --> 00:23:57,470
You slept with him?
254
00:24:00,730 --> 00:24:01,720
Whore!
255
00:24:02,010 --> 00:24:03,530
We haven't done anything wrong.
256
00:24:04,660 --> 00:24:06,240
I'm such a fool!
257
00:24:06,750 --> 00:24:08,370
You probably had a lot of fun.
258
00:24:08,570 --> 00:24:10,340
No. He just didn't know how to tell you.
259
00:24:10,370 --> 00:24:12,200
Anyway, I'd never have believed
you capable of such a thing.
260
00:24:12,320 --> 00:24:15,570
You're both bastards,
that's what you are!
261
00:24:16,840 --> 00:24:19,150
Go and get the newspapers.
262
00:24:29,680 --> 00:24:30,850
Hello madame.
263
00:24:31,580 --> 00:24:33,430
It's the early-rising cripple.
264
00:25:22,800 --> 00:25:24,690
-Hello sir!
-Hello.
265
00:25:25,850 --> 00:25:28,160
Mr. Bernard Fontana, aren't you?
266
00:25:28,900 --> 00:25:30,900
Edgar Simonet,
deputy mayor.
267
00:25:31,550 --> 00:25:33,470
Ah, hello, excuse me.
268
00:25:34,240 --> 00:25:36,690
I saw you the other night
at the Croix Fédérale,
269
00:25:36,710 --> 00:25:38,550
but I didn't want to bother you.
270
00:25:38,670 --> 00:25:41,790
-It's good to see you in our town.
-Thanks.
271
00:25:42,650 --> 00:25:45,020
You're like an old friend to everybody.
272
00:25:45,140 --> 00:25:49,010
When we see you on TV, it's
like watching a member of the family.
273
00:25:49,900 --> 00:25:51,230
That's my job.
274
00:25:52,050 --> 00:25:55,330
I've been told that you're preparing
a report on Professor Kremer.
275
00:25:55,370 --> 00:25:56,390
An interview.
276
00:25:57,740 --> 00:25:59,430
And…may I ask what it's about?
277
00:26:00,240 --> 00:26:04,800
You know, Professor Kremer is a specialist
on the problem of world hunger.
278
00:26:04,920 --> 00:26:05,920
I know.
279
00:26:08,030 --> 00:26:10,350
But what can one do?
280
00:26:13,440 --> 00:26:16,150
That's what I'd like to ask the professor.
281
00:26:16,410 --> 00:26:20,690
Some have too much, others not enough.
One wonders what effect this will have.
282
00:26:23,520 --> 00:26:25,070
Yes, as you say.
283
00:26:30,440 --> 00:26:31,910
Hello, Mathilde!
284
00:26:32,480 --> 00:26:33,950
Hello, Edgar!
285
00:26:34,570 --> 00:26:36,770
-Hello, sir!
-Hello, madame!
286
00:26:37,050 --> 00:26:38,750
How are you this morning?
287
00:26:39,130 --> 00:26:40,270
Fine, fine.
288
00:26:40,390 --> 00:26:42,510
Not very sunny today.
289
00:26:42,710 --> 00:26:44,100
It'll be better tomorrow.
290
00:26:45,040 --> 00:26:46,030
Has to be.
291
00:26:47,030 --> 00:26:49,090
Well, have a good day Mathilde.
292
00:26:52,090 --> 00:26:54,420
That poor woman won't last much longer.
293
00:26:57,290 --> 00:26:58,310
Tell me, Mr. Fontana.
294
00:26:58,430 --> 00:27:00,930
I don't know if you have time
but we'd be delighted
295
00:27:01,050 --> 00:27:03,180
if you'd visit us at home one evening.
296
00:27:03,300 --> 00:27:04,720
Thanks. Whenever you wish.
297
00:27:04,840 --> 00:27:07,060
You already know my wife.
298
00:27:09,710 --> 00:27:12,210
She runs the hairdressing salon.
299
00:27:13,020 --> 00:27:14,020
Oh yes.
300
00:27:15,710 --> 00:27:18,400
See you then.
Goodbye.
301
00:27:18,950 --> 00:27:20,090
Goodbye.
302
00:27:54,890 --> 00:27:57,340
Strange to think we won't see him again.
303
00:27:57,650 --> 00:27:59,070
He was a good player.
304
00:27:59,890 --> 00:28:02,910
Did you know he was getting
engaged to the hairdresser girl?
305
00:28:02,960 --> 00:28:04,110
So I hear.
306
00:28:18,260 --> 00:28:21,960
It's the Italian who died
on the road last Sunday.
307
00:28:32,030 --> 00:28:33,330
This one.
308
00:28:34,310 --> 00:28:36,500
He worked on the tunnel construction site.
309
00:28:36,780 --> 00:28:38,800
He'd just bought himself a motorcycle.
310
00:28:40,080 --> 00:28:41,810
The young girl's not lucky.
311
00:28:41,930 --> 00:28:44,010
They had hidden their secret well.
312
00:28:44,480 --> 00:28:46,490
He had to die so that it'd be known.
313
00:28:46,550 --> 00:28:47,250
Crazy, isn't it?
314
00:28:49,350 --> 00:28:50,360
Com'è tutto.
315
00:28:50,860 --> 00:28:53,140
-
Buona notte.
-Good night, sir.
316
00:28:55,720 --> 00:28:57,520
-Good night, sir.
-Good night, sir.
317
00:29:18,220 --> 00:29:20,970
How long have you been painting?
318
00:29:22,000 --> 00:29:23,940
Since I arrived here.
319
00:29:25,930 --> 00:29:27,590
And…why painting?
320
00:29:29,420 --> 00:29:31,110
To keep the demons at bay.
321
00:29:33,310 --> 00:29:35,250
Turning towards the past?
322
00:29:36,770 --> 00:29:37,720
You know…
323
00:29:39,520 --> 00:29:44,210
A conscience about the past is not always
a weakness, it's also a strength.
324
00:29:44,630 --> 00:29:47,350
A weapon which better equips us to…
325
00:29:47,470 --> 00:29:48,950
face the future.
326
00:29:50,540 --> 00:29:53,660
Yes, but between the
past and the future…
327
00:29:54,660 --> 00:29:56,260
there's the present.
328
00:29:58,520 --> 00:29:59,250
Henri.
329
00:30:00,440 --> 00:30:03,270
Don't you think these gentlemen
came to talk about the present?
330
00:30:03,900 --> 00:30:05,520
In that painting
331
00:30:06,170 --> 00:30:08,640
the notion of time doesn't exist.
332
00:30:09,220 --> 00:30:11,120
This isn't science anymore,
333
00:30:11,240 --> 00:30:13,350
one don't seep into the subject…
334
00:30:14,590 --> 00:30:15,870
one goes down…
335
00:30:16,210 --> 00:30:18,020
deep into oneself.
336
00:30:18,300 --> 00:30:21,150
But for a man of action,
doesn't this mean…
337
00:30:21,190 --> 00:30:24,870
choosing inertia over change?
338
00:30:25,970 --> 00:30:28,950
At the moment you're choosing
dreams over reality.
339
00:30:30,420 --> 00:30:31,790
You are the dream.
340
00:30:32,230 --> 00:30:33,020
Thank you.
341
00:30:33,890 --> 00:30:35,870
You were talking about inertia but…
342
00:30:36,290 --> 00:30:38,570
it's just a semblance of inertia.
343
00:30:38,810 --> 00:30:41,340
Let me show you something.
344
00:30:42,480 --> 00:30:44,000
What do you see
345
00:30:44,120 --> 00:30:46,770
in the reflection of this little mirror?
346
00:30:49,410 --> 00:30:51,070
A window, right?
347
00:30:51,350 --> 00:30:53,960
Switch off the light, please.
348
00:31:05,630 --> 00:31:06,570
Here.
349
00:31:07,260 --> 00:31:09,140
You see, the little mirror,
350
00:31:12,650 --> 00:31:15,280
so..
what can you see in the reflection?
351
00:31:16,150 --> 00:31:17,890
A window, isn't it?
352
00:31:20,060 --> 00:31:21,670
And in that window…
353
00:31:23,190 --> 00:31:24,980
we can see the town.
354
00:31:25,360 --> 00:31:28,790
In other words,
we're traveling into the painting. So…
355
00:31:29,210 --> 00:31:30,920
there's no inertia.
356
00:31:31,570 --> 00:31:33,230
We see here…
357
00:31:34,100 --> 00:31:35,380
that the tiny…
358
00:31:35,790 --> 00:31:36,920
encompasses the large.
359
00:31:37,540 --> 00:31:40,420
Just as in physics.
The infinitesimally small, the atom…
360
00:31:41,320 --> 00:31:42,760
contains the energy.
361
00:31:43,810 --> 00:31:44,950
You see then…
362
00:31:45,070 --> 00:31:48,790
that we're traveling through a world
in which values are inverted.
363
00:31:49,380 --> 00:31:53,750
In that little round mirror lies
the immensity of the city.
364
00:31:57,460 --> 00:31:59,640
It's an invitation to adventure;
but it is motionless.
365
00:32:01,750 --> 00:32:02,870
And silent.
366
00:32:04,370 --> 00:32:07,480
Oddly enough, when I copy
a Dutch master, whether it is…
367
00:32:07,600 --> 00:32:10,510
a home interior or a still life,
368
00:32:11,210 --> 00:32:16,240
I retrace the voyage of the artist and
try to go beyond the experience
369
00:32:16,440 --> 00:32:17,270
sorry…
370
00:32:17,470 --> 00:32:18,710
the appearance…
371
00:32:19,390 --> 00:32:21,570
experience/appearance
372
00:32:21,770 --> 00:32:24,410
and find new energies.
373
00:32:24,740 --> 00:32:26,530
A return to basics.
374
00:32:28,400 --> 00:32:30,210
If I understand correctly,
375
00:32:31,490 --> 00:32:32,730
in moments of doubt,
376
00:32:33,630 --> 00:32:35,910
art rescues science.
377
00:32:36,050 --> 00:32:37,110
Don't get me wrong,
378
00:32:37,830 --> 00:32:40,360
I paint, but I'm not an artist.
379
00:32:43,020 --> 00:32:46,100
I just copy meticulously.
380
00:32:56,300 --> 00:32:58,100
-Hello, madame.
-Excuse me.
381
00:32:58,220 --> 00:32:59,930
A telegram for the professor.
382
00:33:01,760 --> 00:33:03,360
It's a telegram for you.
383
00:33:04,340 --> 00:33:05,560
What's it about?
384
00:33:06,750 --> 00:33:09,250
It's another invitation
to Ottawa's congress.
385
00:33:09,710 --> 00:33:11,320
You must go.
386
00:33:14,250 --> 00:33:15,770
I'm going into the village now.
387
00:33:15,840 --> 00:33:17,000
-See you.
-Yes.
388
00:33:17,080 --> 00:33:18,230
Goodbye.
389
00:33:29,410 --> 00:33:32,420
Hmm. Professor Kremer, you're posing
a serious problem for us.
390
00:33:32,540 --> 00:33:35,550
I don't know whether our subject
should be Flemish painting
391
00:33:35,670 --> 00:33:38,210
or world hunger.
392
00:33:41,790 --> 00:33:43,610
It's up to you to decide.
393
00:33:55,490 --> 00:33:57,230
-Shit!
-What are you doing?
394
00:33:58,290 --> 00:34:01,150
-Hello again!
-What are you doing here?
395
00:34:03,470 --> 00:34:04,660
Cleaning it?
396
00:34:05,000 --> 00:34:06,120
It's the chain.
397
00:34:06,240 --> 00:34:07,540
Can we drive you somewhere?
398
00:34:07,790 --> 00:34:10,030
Yes, please.
To the garage.
399
00:34:17,700 --> 00:34:19,610
Did your work session go well?
400
00:34:21,270 --> 00:34:23,330
I don't really know where we're going.
401
00:34:24,560 --> 00:34:28,350
But now anyway we know
the Flemish painting a little better.
402
00:34:30,590 --> 00:34:33,100
Did he talk to you about it again?
403
00:34:35,240 --> 00:34:35,970
Yes.
404
00:34:37,220 --> 00:34:38,440
Like a master.
405
00:34:41,000 --> 00:34:43,420
Have we come at a bad time?
406
00:34:43,650 --> 00:34:44,800
No, on the contrary.
407
00:34:46,950 --> 00:34:49,730
It might help him.
408
00:34:59,290 --> 00:35:03,900
-Come back in half an hour.
It'll be ready. -Okay. Thanks.
409
00:35:07,450 --> 00:35:09,320
The remains of my car.
410
00:35:09,440 --> 00:35:11,230
-Is it your car?
-Yes.
411
00:35:13,750 --> 00:35:16,790
Mr. Schmidhauserer had an accident
when he borrowed it last Sunday.
412
00:35:16,910 --> 00:35:19,390
Yes, I know.
The motorcyclist is dead.
413
00:35:19,930 --> 00:35:21,260
He's dead!?
414
00:35:37,940 --> 00:35:43,070
Si, amico mio, I'm doing my best but
we don't know now where we're going.
415
00:35:43,640 --> 00:35:46,440
We're beating around the bush.
That's all.
416
00:35:47,970 --> 00:35:50,760
No need to send a unit tonight.
417
00:35:51,440 --> 00:35:54,020
Of course, we discussed this before.
418
00:35:54,400 --> 00:35:55,870
No, no.
I..
419
00:35:57,530 --> 00:36:00,430
We must try.
The deadlock can still be broken.
420
00:36:00,710 --> 00:36:02,710
I'll call you tomorrow.
Ciao.
421
00:36:08,680 --> 00:36:10,030
Miss Solange…
422
00:36:10,810 --> 00:36:12,720
You can rent the rooms tonight.
423
00:36:12,810 --> 00:36:14,770
My unit won't come before tomorrow.
424
00:36:16,120 --> 00:36:17,680
Good, Mr. Fontana.
425
00:36:20,310 --> 00:36:21,830
He likes Switzerland.
426
00:36:22,290 --> 00:36:25,160
He's already been here on
holiday many times.
427
00:36:26,740 --> 00:36:29,460
I'd prefer to postpone the interview until Friday.
428
00:36:29,960 --> 00:36:32,330
I think it will be better for the professor.
429
00:36:32,450 --> 00:36:34,370
The producers didn't complain too much?
430
00:36:35,260 --> 00:36:37,030
They'll manage.
431
00:36:37,150 --> 00:36:39,690
I'm so sorry for the trouble.
432
00:36:39,890 --> 00:36:41,150
Oh, it's normal.
433
00:36:41,320 --> 00:36:43,780
The important thing is
to end up with a good programme.
434
00:36:44,450 --> 00:36:46,650
He's going through a difficult time.
435
00:36:48,460 --> 00:36:50,070
Here, I thought he'd…
436
00:36:50,890 --> 00:36:52,520
feel better but..
437
00:36:53,640 --> 00:36:56,900
in the end, the isolation's
made him even worse.
438
00:36:57,500 --> 00:37:00,270
I have a feeling everything will be
all right. You'll see.
439
00:37:01,800 --> 00:37:03,330
I hope so.
440
00:37:04,660 --> 00:37:06,840
Excuse me, I've got to go to the garage.
441
00:37:06,910 --> 00:37:09,480
-I'll drive you there.
-Thanks.
442
00:38:50,380 --> 00:38:52,030
Assassino!
443
00:39:02,660 --> 00:39:04,190
Assassino!
444
00:39:32,100 --> 00:39:33,650
Sorry, sir.
445
00:39:37,750 --> 00:39:39,590
-Hello.
-Hello.
446
00:39:39,630 --> 00:39:41,680
Odette isn't here?
447
00:39:41,800 --> 00:39:42,990
No, she's sick.
448
00:39:43,040 --> 00:39:44,990
-What's wrong with her?
-I dunno.
449
00:39:45,550 --> 00:39:49,080
You're a brave girl coming
to work this morning, my poor Sylvia.
450
00:39:49,200 --> 00:39:50,300
What a story!
451
00:39:50,920 --> 00:39:54,230
A Santal with added vitamins
for dry hair, please.
452
00:39:57,990 --> 00:40:00,410
-Still 5.50?
-Yes.
453
00:40:02,250 --> 00:40:04,100
By the way, how old was he?
454
00:40:04,430 --> 00:40:05,400
28.
455
00:40:06,050 --> 00:40:07,440
That's not fair.
456
00:40:09,790 --> 00:40:12,130
How did the accident happen?
457
00:40:12,380 --> 00:40:15,100
Everyone's talking but, in fact,
no one knows much.
458
00:40:15,180 --> 00:40:16,190
I don't know.
459
00:40:17,880 --> 00:40:19,020
I must go.
460
00:40:22,020 --> 00:40:23,160
Hang in there.
461
00:40:24,380 --> 00:40:25,990
Goodbye, sir.
462
00:40:46,280 --> 00:40:50,010
I hope the professor won't cop out again.
The crew's coming tomorrow.
463
00:40:50,130 --> 00:40:51,310
I hope so.
464
00:40:55,920 --> 00:40:57,630
You see what they wrote?
465
00:40:58,330 --> 00:40:59,610
Oh yes, yes.
466
00:41:00,320 --> 00:41:02,870
They were the ones yelling last night.
467
00:41:03,320 --> 00:41:04,790
I didn't hear anything.
468
00:41:07,260 --> 00:41:09,950
-There was a shot too.
-Really?
469
00:41:10,760 --> 00:41:12,530
They're going too far, aren't they?
470
00:41:12,960 --> 00:41:13,830
Yes.
471
00:41:15,400 --> 00:41:17,360
This country is at war.
472
00:41:19,180 --> 00:41:22,490
According to the
World Health Organisation,
473
00:41:22,800 --> 00:41:25,640
100 million people are suffering
from bilharzia.
474
00:41:25,830 --> 00:41:28,760
In other words, 100 million
people are pissing blood.
475
00:41:31,150 --> 00:41:34,840
45 million Africans are affected
by sleeping sickness.
476
00:41:35,530 --> 00:41:37,590
There are 11 million lepers.
477
00:41:39,760 --> 00:41:43,070
Of 120 million babies born every year,
478
00:41:43,540 --> 00:41:45,150
one in ten dies
479
00:41:45,450 --> 00:41:48,120
before his first birthday.
480
00:41:50,290 --> 00:41:53,680
In most cases, hunger is, either directly or…
481
00:41:54,050 --> 00:41:57,690
indirectly, the cause of this silent slaughter.
482
00:42:06,030 --> 00:42:06,890
And us?
483
00:42:12,240 --> 00:42:13,090
Us.
484
00:42:15,600 --> 00:42:17,030
In the meantime,
485
00:42:18,010 --> 00:42:20,480
what are we doing in the West?
486
00:42:24,530 --> 00:42:28,330
This winter, we're going to pay
30 francs for a kilo of beans
487
00:42:28,840 --> 00:42:30,610
imported from sub-Saharan Africa.
488
00:42:31,070 --> 00:42:33,970
The farmer who produces them earns
489
00:42:34,420 --> 00:42:36,180
1 franc per kilo.
490
00:42:38,350 --> 00:42:41,340
The difference goes into the pockets
of the middlemen; that is…
491
00:42:41,460 --> 00:42:44,110
the governments of the producing countries,
492
00:42:44,630 --> 00:42:47,800
importers, retailers, and…
493
00:42:50,270 --> 00:42:52,360
and, at the end of the chain, shopkeepers.
494
00:42:52,680 --> 00:42:54,970
As for the farmer: he's starving.
495
00:42:59,560 --> 00:43:00,890
I told you to…
496
00:43:03,600 --> 00:43:05,590
I told you to unplug it.
497
00:43:08,020 --> 00:43:08,730
Hello?
498
00:43:13,960 --> 00:43:15,740
No, il professore non c'è.
499
00:43:17,070 --> 00:43:18,750
Torna la settimana prossima
500
00:43:20,280 --> 00:43:20,690
Prego.
501
00:43:23,970 --> 00:43:25,730
It's about the Petition to Rome.
502
00:43:25,990 --> 00:43:27,660
They want your signature.
503
00:43:29,250 --> 00:43:31,960
I'm okay. You can call them.
504
00:43:38,390 --> 00:43:39,090
Good.
505
00:43:39,290 --> 00:43:43,310
When one listens to you,
you don't seem discouraged.
506
00:43:43,740 --> 00:43:46,890
For 20 years I've kept repeating
the same things.
507
00:43:47,300 --> 00:43:49,140
What's the use of talking…
508
00:43:49,520 --> 00:43:50,990
when one can't change anything?
509
00:43:51,810 --> 00:43:54,750
But you're still proposing solutions.
510
00:43:55,060 --> 00:43:58,430
To the problems caused by the
demographic explosion, for example.
511
00:43:59,160 --> 00:44:01,530
Which are still in the boxes of governments.
512
00:44:01,650 --> 00:44:02,330
Ecco…
513
00:44:03,720 --> 00:44:06,820
The perfect time…for you
to pull them out for us.
514
00:44:08,650 --> 00:44:09,620
Let's try.
515
00:44:15,230 --> 00:44:17,210
That was remarkable today.
516
00:44:18,390 --> 00:44:21,420
I just hope he'll be that good
for the cameras tomorrow.
517
00:44:21,540 --> 00:44:25,220
-Is he used to…?
-Yes, but he changes from one day to the next.
518
00:44:25,450 --> 00:44:27,910
Sometimes he loses interest in everything.
519
00:44:28,110 --> 00:44:30,710
He feels he's crying in the wilderness.
520
00:44:30,770 --> 00:44:32,790
Unfortunately, so are we.
521
00:44:34,420 --> 00:44:36,230
Goodbye. See you tomorrow.
522
00:44:40,390 --> 00:44:42,780
Ideally we'd be to go with him
when he does fieldwork.
523
00:44:42,900 --> 00:44:44,540
Who'll pay for that?
524
00:44:45,650 --> 00:44:47,010
I know.
525
00:44:49,940 --> 00:44:51,650
-Hello.
-Hi.
526
00:45:01,240 --> 00:45:04,910
Hey, Rosset, have you seen what those guys
wrote on the front of the garage?
527
00:45:05,030 --> 00:45:06,180
Yes, I saw.
528
00:45:06,420 --> 00:45:08,260
Haven't they got some nerve?
529
00:45:08,850 --> 00:45:10,830
Ricci was their friend.
530
00:45:11,470 --> 00:45:14,700
That's no reason to call
Schmidhauser a murderer, for God's sake!
531
00:45:14,760 --> 00:45:17,390
Let them go muck up the walls
in their own country if they want,
532
00:45:17,430 --> 00:45:19,940
but don't let them fuck everything up here!
533
00:45:20,680 --> 00:45:22,470
Cut the crap, Edouard!
534
00:45:22,960 --> 00:45:25,670
They're in the fucking shit all day
building your tunnel.
535
00:45:25,790 --> 00:45:29,290
It'll all end up badly if they continue
to yell under his windows.
536
00:45:29,580 --> 00:45:31,280
Next time he won't shoot into the air.
537
00:45:31,320 --> 00:45:32,510
They'll calm down.
538
00:45:32,920 --> 00:45:34,330
Believe me.
539
00:45:34,670 --> 00:45:37,030
Sorry, I've forgotten the knife.
540
00:45:40,190 --> 00:45:41,370
Assassino.
541
00:46:00,460 --> 00:46:02,410
-Hello, sir.
-Hello.
542
00:46:02,490 --> 00:46:04,850
You are Mr. Fontana,
aren't you?
543
00:46:07,720 --> 00:46:09,550
That's because I've known you.
544
00:46:11,470 --> 00:46:13,530
With TV and all that,
for a long time.
545
00:46:14,480 --> 00:46:17,250
What do you mean "for a long time"?
You look so young.
546
00:46:18,490 --> 00:46:20,800
The first time I heard you
was on the radio.
547
00:46:20,920 --> 00:46:23,370
Your program about Amazonia
was really great.
548
00:46:24,100 --> 00:46:26,100
Do you remember that program?
549
00:46:26,480 --> 00:46:27,580
Yes, in '72.
550
00:46:30,860 --> 00:46:32,190
1972.
551
00:46:33,960 --> 00:46:35,110
What a memory!
552
00:46:36,200 --> 00:46:38,750
It's easy for me. I had it taped.
553
00:46:39,430 --> 00:46:42,310
I received a cassette recorder
for my tenth birthday.
554
00:46:46,050 --> 00:46:46,980
Good.
555
00:46:47,950 --> 00:46:48,850
Take care.
556
00:47:02,000 --> 00:47:03,440
Are you a student?
557
00:47:04,190 --> 00:47:06,200
I just finished technical college.
558
00:47:06,470 --> 00:47:07,910
Do you live in Turin?
559
00:47:08,180 --> 00:47:08,900
Yeah.
560
00:47:09,370 --> 00:47:12,200
I live with my father.
He owns the sawmill.
561
00:47:17,180 --> 00:47:18,180
Assassino!
562
00:47:19,500 --> 00:47:21,380
They've got a grudge
against the garage owner.
563
00:47:22,460 --> 00:47:23,240
Yeah.
564
00:47:24,710 --> 00:47:26,740
-Goodbye, sir.
-Goodbye.
565
00:47:49,340 --> 00:47:52,290
If the Italians don't play,
we'll get thrashed, no question.
566
00:47:52,410 --> 00:47:54,390
Not necessarily.
We can find substitutes.
567
00:47:54,510 --> 00:47:55,190
Who?
568
00:47:55,310 --> 00:47:57,800
With two still on holiday,
that's still five players short.
569
00:47:58,490 --> 00:48:00,690
We'll find some youngsters.
570
00:48:02,840 --> 00:48:05,460
Let Schmidhauser get his gun!
571
00:48:05,670 --> 00:48:08,510
Let him shoot them in the balls,
the bastards!
572
00:48:11,020 --> 00:48:13,060
You're keeping quiet
over there, Campana!
573
00:48:14,150 --> 00:48:16,120
When you're alone,
you're a fucking babbler.
574
00:48:21,650 --> 00:48:22,410
Cheers!
575
00:48:23,500 --> 00:48:25,010
Watch out, you sneak!
576
00:48:25,450 --> 00:48:26,780
Tone it down, Francis.
577
00:48:26,840 --> 00:48:28,860
You, Barbezat, you don't care!
578
00:48:31,240 --> 00:48:34,630
They could spray your bistro with shit,
and you'd still be a chicken.
579
00:48:34,960 --> 00:48:37,280
As long as you sell them your wine.
580
00:48:37,670 --> 00:48:39,470
Francis, you'd better get some sleep.
581
00:48:39,590 --> 00:48:41,130
Everything is for those bastards now!
582
00:48:41,840 --> 00:48:42,200
Goddamn it!
583
00:48:43,090 --> 00:48:45,100
Is this our country?! Yes or no?! Shit!
584
00:48:52,190 --> 00:48:54,020
It sure served your friend right,
Campana.
585
00:48:54,300 --> 00:48:55,090
What?
586
00:48:55,110 --> 00:48:56,910
Forget it, Aldo.
He's sloshed.
587
00:48:57,480 --> 00:49:00,080
-Francis, aren't you ashamed?
-Kaputt!
588
00:49:00,760 --> 00:49:03,040
Let him come now.
Watch him screw the girls!
589
00:49:03,160 --> 00:49:04,910
Cut that shit out!
590
00:49:05,030 --> 00:49:07,600
-Fuck off, you wanker!
-Hey, fuck off yourself!
591
00:49:07,720 --> 00:49:11,210
-Enough now!
-Fucking fed up with this mafia!
592
00:49:12,000 --> 00:49:14,060
That's all crap.
593
00:49:17,510 --> 00:49:19,190
What's it got to do with you?
594
00:49:20,720 --> 00:49:22,310
It's to do with the fact…
595
00:49:24,060 --> 00:49:25,240
it bothers me.
596
00:49:27,970 --> 00:49:29,230
Who is this moron?
597
00:49:29,530 --> 00:49:31,210
Just shut up or get out, Francis.
598
00:49:31,290 --> 00:49:32,900
Don't push me!
599
00:49:33,450 --> 00:49:35,170
I won't let this cripple fuck with me!
600
00:49:35,290 --> 00:49:36,960
Give him a strong coffee,
it'll calm him down.
601
00:49:37,080 --> 00:49:38,380
Stop it now!
602
00:49:38,640 --> 00:49:41,870
-Get out now, Francis!
-Don't touch me!
603
00:49:43,010 --> 00:49:45,610
You can call the cops!
I'll piss up their asses.
604
00:49:45,940 --> 00:49:48,110
Okay then, tell them yourself.
605
00:49:48,230 --> 00:49:50,770
-Get out now, Francis!
-Don't touch me!
606
00:49:50,890 --> 00:49:53,210
-Get out out at once then.
-If I want!
607
00:49:54,200 --> 00:49:56,810
No one gives orders to Francis! Shit!
608
00:50:00,140 --> 00:50:01,660
What's happening in here?
609
00:50:02,320 --> 00:50:06,360
Why do you let him drink like this?
Don't you know him?! -Never mind, Suzanne!
610
00:50:10,820 --> 00:50:12,610
Don't behave like an idiot, Francis.
611
00:50:12,900 --> 00:50:14,010
What's the use?
612
00:50:15,370 --> 00:50:17,430
Be calm, Francis, come on!
613
00:50:17,550 --> 00:50:18,340
Come.
614
00:50:19,620 --> 00:50:20,960
Lift up your legs.
615
00:50:21,390 --> 00:50:22,430
We're going to bed.
616
00:50:24,780 --> 00:50:26,490
Fuck anyway!
617
00:50:35,190 --> 00:50:38,510
-It's our country, yes or no?
-Sure, sure. Come on.
618
00:50:39,760 --> 00:50:41,920
We'll be as well at home, won't we?
Come on.
619
00:50:43,170 --> 00:50:46,390
Fucking damned bastard!
I pay my taxes, Fernand!
620
00:50:46,510 --> 00:50:48,210
We know that, Francis.
621
00:50:48,330 --> 00:50:52,070
Bastards!
I'll give you some
assassino.
622
00:50:54,380 --> 00:50:57,910
He's tricky when he's drunk but…
he's not a bad person.
623
00:51:12,770 --> 00:51:15,390
Well, I better go.
624
00:51:16,270 --> 00:51:18,560
They act dumb when
they've been drinking.
625
00:51:19,480 --> 00:51:22,850
Francis is a special case.
He never could hold down a job.
626
00:51:23,230 --> 00:51:26,140
Maybe that's why he hates everyone.
627
00:51:26,630 --> 00:51:30,130
He worked for while on the
tunnel, but they fired him.
628
00:51:32,900 --> 00:51:36,410
Anyway, misunderstandings
often occur on both sides.
629
00:51:36,680 --> 00:51:39,590
The tunnel workers are calling
the garage owner a murderer.
630
00:51:39,650 --> 00:51:41,150
And they haven't got any proof.
631
00:51:41,270 --> 00:51:42,070
That's right.
632
00:51:44,820 --> 00:51:46,560
I'm tired all of sudden.
633
00:51:48,400 --> 00:51:50,930
Do you want a drink?
634
00:51:52,370 --> 00:51:54,760
I'd love a glass of white wine.
635
00:51:55,340 --> 00:51:58,320
I hope wine doesn't make you aggressive.
636
00:51:59,550 --> 00:52:00,850
I'm not quiet.
637
00:52:03,990 --> 00:52:06,870
If need be, I've got this to protect myself.
638
00:52:16,380 --> 00:52:19,360
I haven't had any news from
my daughter for four years.
639
00:52:19,820 --> 00:52:21,670
Doesn't she ever write you?
640
00:52:22,010 --> 00:52:22,700
No.
641
00:52:23,930 --> 00:52:27,430
She's married to a French engineer,
and they live in the north.
642
00:52:27,780 --> 00:52:31,740
She's leading her own life.
She hasn't any reason to see me.
643
00:52:35,020 --> 00:52:37,520
She lives in another world.
644
00:52:38,900 --> 00:52:41,370
With my job, you know…
645
00:52:44,570 --> 00:52:45,630
What about her father?
646
00:52:45,960 --> 00:52:48,750
He was a truck driver.
647
00:52:49,170 --> 00:52:51,140
Always traveling here and there.
648
00:52:51,560 --> 00:52:53,170
More there than here?
649
00:52:53,390 --> 00:52:54,060
Yes.
650
00:52:55,450 --> 00:52:56,980
It didn't last long between us.
651
00:52:57,140 --> 00:52:58,780
He left after three years.
652
00:52:58,820 --> 00:53:00,380
Oh, he wasn't a bad man, not at all!
653
00:53:01,210 --> 00:53:03,430
He always paid child support.
654
00:53:03,550 --> 00:53:06,150
And he visited her every fortnight
at her boarding school.
655
00:53:07,470 --> 00:53:08,500
And you?
656
00:53:10,130 --> 00:53:12,070
Do you see your children?
657
00:53:14,020 --> 00:53:15,550
They're adults.
658
00:53:16,030 --> 00:53:17,360
21 and 23.
659
00:53:18,320 --> 00:53:19,700
But do you see them?
660
00:53:22,020 --> 00:53:24,520
They have their own lives…
But yes, of course.
661
00:53:27,660 --> 00:53:28,710
Excuse me.
662
00:53:29,710 --> 00:53:32,260
Will you have a drink with us?
663
00:53:33,100 --> 00:53:34,180
No, thanks.
664
00:53:42,870 --> 00:53:44,760
-Good night.
-Good night.
665
00:53:48,870 --> 00:53:51,500
-You'll have problems tomorrow.
-Why?
666
00:53:51,630 --> 00:53:52,810
I didn't steal anything.
667
00:53:53,030 --> 00:53:54,210
I paid for the meat.
668
00:54:18,240 --> 00:54:20,200
Good night, Miss Solange.
669
00:54:20,500 --> 00:54:22,210
Good night, Mr. Fontana.
670
00:54:56,100 --> 00:54:57,390
Everything's okay, Solange?
671
00:54:58,170 --> 00:54:59,260
Yes, yes.
672
00:54:59,550 --> 00:55:00,970
I'm fine.
673
00:55:09,690 --> 00:55:11,920
Not everything's funny, is it?
674
00:55:15,680 --> 00:55:16,820
Why me?
675
00:55:20,900 --> 00:55:23,080
Because…I like you.
676
00:55:24,680 --> 00:55:26,090
Do you pity me?
677
00:55:27,440 --> 00:55:28,730
What an idea!
678
00:55:41,290 --> 00:55:44,100
They'd be really surprised to see us.
679
00:55:45,850 --> 00:55:46,560
Who?
680
00:55:48,590 --> 00:55:49,560
Everybody.
681
00:56:09,820 --> 00:56:10,990
Should we stop?
682
00:56:11,960 --> 00:56:13,890
No. We're in a hurry.
683
00:56:16,070 --> 00:56:17,720
In most cases, it's hunger,
684
00:56:17,840 --> 00:56:22,760
whether directly or indirectly, which is
the cause of this silent slaughter.
685
00:56:22,930 --> 00:56:26,190
-By weakening the capacities…
-Cut.
686
00:56:27,160 --> 00:56:29,320
-Uh, we're just changing the reel.
-Okay.
687
00:56:29,890 --> 00:56:31,160
Is it going okay?
688
00:56:31,280 --> 00:56:32,560
So far…
689
00:56:33,160 --> 00:56:35,640
-He looks so young without his beard.
-Yes.
690
00:56:37,770 --> 00:56:38,530
Thanks.
691
00:56:38,650 --> 00:56:42,220
-Is it going okay so far?
-If it's okay for you.
692
00:56:43,210 --> 00:56:45,010
In fact, my feeling is that
693
00:56:45,130 --> 00:56:46,950
what's frightening…
694
00:56:47,190 --> 00:56:49,040
what scares us more than anything…
695
00:56:49,160 --> 00:56:51,010
is the realization that…
696
00:56:51,640 --> 00:56:56,330
absolutely everything's doomed to failure,
even the most generous initiatives.
697
00:56:56,580 --> 00:56:57,420
And the fairest.
698
00:56:59,080 --> 00:57:00,940
Since we're still talking,
699
00:57:01,230 --> 00:57:02,780
I'd like to ask you
700
00:57:02,900 --> 00:57:04,780
if the investigators, the researchers
701
00:57:04,900 --> 00:57:08,780
feel responsible in some
way for that failure?
702
00:57:09,610 --> 00:57:10,700
Of course they do.
703
00:57:12,240 --> 00:57:14,170
All I've done…
704
00:57:15,180 --> 00:57:18,910
leads me to better understand
today what I haven't done or…
705
00:57:19,570 --> 00:57:21,540
couldn't do.
706
00:57:25,770 --> 00:57:27,880
Do you want a drink?
707
00:57:31,300 --> 00:57:34,610
At first, you don't notice and then…
708
00:57:35,990 --> 00:57:38,310
little by little it becomes so vast,
709
00:57:38,530 --> 00:57:40,250
it overwhelms us.
710
00:57:42,040 --> 00:57:44,780
It's true, I did everything I wanted.
711
00:57:45,060 --> 00:57:47,570
I published hundreds of articles,
712
00:57:47,690 --> 00:57:49,090
more than 20 books.
713
00:57:49,980 --> 00:57:52,480
My work's been translated
into every language.
714
00:57:52,720 --> 00:57:54,090
It's true, I…
715
00:57:54,650 --> 00:57:55,520
how can I put it?
716
00:57:56,850 --> 00:57:59,040
the… the fame…
717
00:57:59,260 --> 00:58:02,110
The most important statesmen
consulted with me.
718
00:58:02,420 --> 00:58:03,370
Shit.
719
00:58:07,980 --> 00:58:12,160
Nevertheless, my feeling is
that I have totally failed.
720
00:58:12,700 --> 00:58:13,760
No, no.
721
00:58:15,340 --> 00:58:16,780
I have been wrong.
722
00:58:19,820 --> 00:58:21,820
I've deceived myself.
723
00:58:23,560 --> 00:58:26,510
And I've often deceived others.
724
00:58:27,120 --> 00:58:30,110
I've uselessly repeated…
725
00:58:31,300 --> 00:58:32,850
the same things.
726
00:58:38,140 --> 00:58:39,670
I'm finished.
727
00:58:39,790 --> 00:58:41,900
No. You're not finished!
728
00:58:42,730 --> 00:58:44,750
After 40 years of reflection,
729
00:58:44,870 --> 00:58:47,350
work-field investigations, daily struggles,
730
00:58:47,470 --> 00:58:50,160
relationships with the most
wretched part of the world,
731
00:58:50,280 --> 00:58:52,190
one has to admit that…
732
00:58:52,310 --> 00:58:54,840
…nothing has changed.
-That's not true, Henri.
733
00:58:55,470 --> 00:58:59,910
Most of my solutions haven't been
implemented, or are no more than ideas.
734
00:59:00,110 --> 00:59:05,310
For those who have nothing,
the situation has never been so bleak.
735
00:59:06,940 --> 00:59:08,090
Today…
736
00:59:09,190 --> 00:59:10,050
Everything…
737
00:59:11,490 --> 00:59:14,200
has to be done all over again.
Everything needs to be…
738
00:59:14,320 --> 00:59:17,530
rethought regarding the relationship
we have with others…
739
00:59:19,070 --> 00:59:20,660
and in my own life.
740
00:59:21,840 --> 00:59:24,120
And I'm unable to do that now.
741
00:59:29,140 --> 00:59:31,320
I'm living like a ghost, I…
742
00:59:31,950 --> 00:59:34,040
I'm playing myself
in a comedy with the…
743
00:59:34,160 --> 00:59:35,830
Flemish painting.
744
00:59:37,610 --> 00:59:39,070
I'm losing contact.
745
00:59:40,160 --> 00:59:43,430
In fact, everything smells like hospitals
or death.
746
00:59:45,100 --> 00:59:47,990
I thought I'd find peace here
but I'm just…
747
00:59:50,220 --> 00:59:53,110
going around in circles,
climbing the walls, I…
748
00:59:55,510 --> 00:59:58,010
I'm trapped in a tailspin.
749
01:00:01,700 --> 01:00:02,350
But…
750
01:00:04,450 --> 01:00:06,550
I'm going round in circles
and there's no way out.
751
01:00:06,800 --> 01:00:10,310
You're not alone. You have people
around you who love you.
752
01:00:10,650 --> 01:00:11,250
Stop, stop!
753
01:00:28,650 --> 01:00:30,810
-We're ready.
-Thanks.
754
01:00:31,510 --> 01:00:33,620
-What do you want?
-Nothing, nothing.
755
01:00:46,240 --> 01:00:48,460
-What's the matter?
-Nothing, it's fine.
756
01:00:49,750 --> 01:00:51,580
-You're coming out, then?
-No, no.
757
01:00:52,520 --> 01:00:54,340
You can't do this to them.
758
01:00:54,460 --> 01:00:55,720
Tell them to get out!
759
01:01:04,320 --> 01:01:06,170
Henri, open the door.
760
01:01:06,460 --> 01:01:07,180
No!
761
01:01:21,760 --> 01:01:22,960
No chance.
762
01:01:46,740 --> 01:01:48,170
Do you think it's screwed?
763
01:01:54,840 --> 01:01:57,980
What now, Fonfon?
Are we going home?
764
01:01:58,470 --> 01:02:01,250
No, I'm invited to see
the deputy mayor tonight.
765
01:02:01,660 --> 01:02:02,430
Ah!
766
01:02:03,490 --> 01:02:07,230
-Maybe we can get something
from what we have. -Thanks, Roger.
767
01:02:07,960 --> 01:02:10,330
We've already heard his
claptrap about hunger 100 times!
768
01:02:10,450 --> 01:02:11,850
Well, this'll make it 101 times.
769
01:02:13,600 --> 01:02:16,080
I recorded him when he began
to talk rubbish.
770
01:02:16,200 --> 01:02:18,120
Give me the tape later.
771
01:03:09,420 --> 01:03:13,090
Solange is being given
hell in the kitchen.
772
01:03:13,210 --> 01:03:17,390
I'm not sure but it seems
she slept with a guest last night.
773
01:03:17,510 --> 01:03:18,920
Barbezat wants to fire her.
774
01:03:19,040 --> 01:03:21,900
He says that La Croix Fédérale
is not a brothel.
775
01:03:22,020 --> 01:03:24,180
If we can't even fuck,
what's left?
776
01:03:41,890 --> 01:03:42,730
Fonfon!
777
01:03:44,120 --> 01:03:46,610
Listen, try to calm down.
778
01:03:46,730 --> 01:03:47,710
It's Cathy.
779
01:03:48,270 --> 01:03:49,780
She'd like to see us.
780
01:03:49,900 --> 01:03:51,260
Hello, yes, I'm here.
781
01:03:52,060 --> 01:03:54,460
I've got a feeling she's drunk.
What should we do?
782
01:03:54,580 --> 01:03:56,640
Tell her to come to the football field.
783
01:03:56,760 --> 01:03:59,650
We could meet you at the
football field if you want.
784
01:04:01,150 --> 01:04:02,440
Okay. See you.
785
01:04:21,380 --> 01:04:22,490
Are you stressed?
786
01:04:25,400 --> 01:04:26,600
Yes, no…
787
01:04:27,080 --> 01:04:29,100
You are not going to
freak out like Kremer?
788
01:04:30,520 --> 01:04:32,940
There are no bathrooms to
escape to in here.
789
01:04:36,000 --> 01:04:38,020
You'll have to be careful with Cathy.
790
01:04:39,730 --> 01:04:40,640
Why?
791
01:04:44,500 --> 01:04:45,670
Because…
792
01:04:46,080 --> 01:04:48,770
she's not doing well
at the moment either.
793
01:05:34,160 --> 01:05:35,040
Hello.
794
01:05:47,210 --> 01:05:48,480
He's sleeping.
795
01:05:48,870 --> 01:05:50,770
He's taken some pills.
796
01:05:51,090 --> 01:05:52,990
He's good for a 3 hour sleep.
797
01:05:54,060 --> 01:05:55,320
I've had it.
798
01:05:56,540 --> 01:05:58,880
I can't stay there alone any longer.
799
01:05:58,970 --> 01:06:01,270
-Do you understand?
-Of course I do.
800
01:06:01,640 --> 01:06:03,680
I had to talk to someone.
801
01:06:03,800 --> 01:06:06,390
I couldn't stay there alone anymore.
802
01:06:07,470 --> 01:06:09,810
I've left everything for him.
803
01:06:10,370 --> 01:06:13,350
I thought I could help him in his work
804
01:06:13,830 --> 01:06:16,250
but I just get bored planting salads!
805
01:06:20,240 --> 01:06:22,440
I thought I'd be useful in other ways.
806
01:06:22,710 --> 01:06:24,250
All this for nothing.
807
01:06:25,870 --> 01:06:29,500
For nothing! He's so wonderful
apart from that.
808
01:06:31,200 --> 01:06:32,800
Cathy, go for a ride.
809
01:06:32,920 --> 01:06:34,290
You'll feel better.
810
01:06:34,410 --> 01:06:36,900
Take the car,
I'll walk back.
811
01:06:40,160 --> 01:06:43,100
And don't forget to bring me a salad.
812
01:07:25,710 --> 01:07:27,690
-
Chi è?
-It's me.
813
01:07:28,790 --> 01:07:29,850
Ah, come in.
814
01:07:32,030 --> 01:07:32,980
Were you sleeping?
815
01:07:33,370 --> 01:07:34,180
No.
816
01:07:35,970 --> 01:07:38,190
What time are we seeing the deputy mayor?
817
01:07:41,680 --> 01:07:43,260
Did you drive Cathy back?
818
01:07:44,770 --> 01:07:45,480
Yes.
819
01:07:47,800 --> 01:07:49,230
Has she recovered?
820
01:07:50,010 --> 01:07:51,390
Yes, no problem.
821
01:07:58,760 --> 01:08:01,210
You think she fucks every day?
822
01:08:02,140 --> 01:08:03,420
Don't start.
823
01:08:07,160 --> 01:08:08,230
Be careful.
824
01:08:09,080 --> 01:08:12,140
You'll kill this man
if you steal his girl.
825
01:08:13,800 --> 01:08:16,410
I don't need a sermon,
especially from you.
826
01:08:20,110 --> 01:08:21,970
And…even if I do sleep with her,
827
01:08:22,040 --> 01:08:24,150
-Isn't she old enough to decide?
-No.
828
01:08:25,110 --> 01:08:27,400
If one day you have to do another
interview with Kremer.
829
01:08:27,520 --> 01:08:30,160
How will you do it?
Like that?
830
01:08:31,910 --> 01:08:34,620
You jerk! Your moralizing's
pissing me off.
831
01:08:35,740 --> 01:08:37,660
8 o'clock at the deputy mayor's.
832
01:08:54,040 --> 01:08:56,120
I heard you have some trouble.
833
01:08:56,240 --> 01:08:57,130
Yes, well…
834
01:08:57,940 --> 01:08:59,530
He wants to fire you?
835
01:08:59,870 --> 01:09:01,220
That's what he says.
836
01:09:02,740 --> 01:09:06,160
-I can talk to him if you want.
-Certainly not, Mr. Fontana.
837
01:09:06,280 --> 01:09:07,950
It's not his business.
838
01:09:09,930 --> 01:09:13,520
Besides…he's yelling but
he won't do anything. Don't worry.
839
01:09:16,640 --> 01:09:18,270
Mr. Barbezat…
840
01:09:21,360 --> 01:09:25,070
I'll keep the room another night.
My assistant will too, I think.
841
01:09:25,980 --> 01:09:26,930
Very good.
842
01:09:51,460 --> 01:09:55,400
-Do you at least have a key to get in?
-Yes, we have one. Yes.
843
01:09:58,780 --> 01:10:01,490
We're very grateful that you came,
Mr. Fontana.
844
01:10:01,610 --> 01:10:05,160
We've had a wonderful evening.
And our thanks to you, Mr.…?
845
01:10:05,280 --> 01:10:06,160
Meylan.
846
01:10:09,210 --> 01:10:12,310
I'm sorry.
I haven't been on form.
847
01:10:12,970 --> 01:10:14,800
Everybody can be ill, honey.
848
01:10:14,920 --> 01:10:17,380
You have.
Thanks.
849
01:10:17,660 --> 01:10:19,650
That was…
more than perfect. That was…
850
01:10:23,180 --> 01:10:24,260
-Thanks.
-Thanks.
851
01:10:25,590 --> 01:10:26,510
Goodbye.
852
01:10:39,900 --> 01:10:41,240
We are all… cuckolds.
853
01:10:55,530 --> 01:10:57,220
Yes! We're all cuckolds.
854
01:11:00,940 --> 01:11:02,470
We're all damned old.
855
01:11:03,960 --> 01:11:05,310
Yes, damned old.
856
01:11:05,910 --> 01:11:08,130
The Kremers, the professors…
857
01:11:08,610 --> 01:11:09,990
The children at the altars…
858
01:11:10,250 --> 01:11:11,510
you and me…
859
01:11:11,950 --> 01:11:14,120
the dear viewers…
860
01:11:14,820 --> 01:11:16,670
and every preacher…
861
01:11:16,790 --> 01:11:19,590
Why didn't you tell me
Simonet was a cuckold?
862
01:11:19,990 --> 01:11:21,570
Because… you didn't ask.
863
01:11:21,690 --> 01:11:22,460
Didn't I?
864
01:11:23,550 --> 01:11:25,760
You could have said so anyway.
865
01:11:26,660 --> 01:11:28,160
-Come on.
-Yes.
866
01:11:28,660 --> 01:11:30,580
The dissemblers,
867
01:11:36,060 --> 01:11:38,280
tutti gli sfondatori, gli…
868
01:11:40,930 --> 01:11:41,710
Eh sì!
869
01:11:42,690 --> 01:11:46,060
-I can't understand a word.
-It doesn't matter,
non importa.
870
01:11:46,530 --> 01:11:48,040
-
Ciao bello.
-
Ciao.
871
01:11:49,040 --> 01:11:50,210
goodnight, my…
872
01:12:02,250 --> 01:12:03,060
Shit!
873
01:12:13,830 --> 01:12:15,370
Need a hand?
874
01:12:34,950 --> 01:12:36,820
-Hello, Sylvia.
-Hello.
875
01:12:36,940 --> 01:12:40,240
Mario's brother is outside.
He'd like to see you.
876
01:12:44,900 --> 01:12:47,370
-Hello, have a seat.
-Thanks.
877
01:13:10,550 --> 01:13:11,610
Asshole!
878
01:13:17,360 --> 01:13:20,340
-Fuck, you're hurting me!
-Sorry, sir. Excuse me.
879
01:13:27,740 --> 01:13:28,820
Hello, sir.
880
01:13:30,100 --> 01:13:30,940
Hello.
881
01:13:38,740 --> 01:13:40,560
Did they hurt you?
882
01:13:46,600 --> 01:13:49,020
You'll be in a fine state tonight
if you go on like this.
883
01:14:05,900 --> 01:14:08,590
-Do you want a drink?
-A cognac, please.
884
01:14:15,230 --> 01:14:17,550
Pardon me, miss,
is the boss here?
885
01:14:17,910 --> 01:14:19,160
No.
Why?
886
01:14:19,280 --> 01:14:21,760
My friend would like to buy
the photograph of the team.
887
01:14:21,880 --> 01:14:23,780
He's Mario Ricci's brother.
888
01:14:24,060 --> 01:14:25,040
I don't know.
889
01:14:25,160 --> 01:14:27,750
The boss is at the fair.
890
01:14:28,020 --> 01:14:28,800
But…
891
01:14:29,620 --> 01:14:31,590
…his bus is leaving in minutes.
892
01:14:34,320 --> 01:14:36,020
Dice che non può farci niente.
893
01:14:36,210 --> 01:14:37,690
Il padrone è alla festa del paese,
894
01:14:38,110 --> 01:14:40,200
e lei non vuole prendersi
la responsabilitĂ .
895
01:14:55,670 --> 01:14:57,040
Take it, we'll see!
896
01:14:57,160 --> 01:14:58,250
Dice che puoi prenderla.
897
01:14:58,530 --> 01:14:59,620
Thanks a lot.
898
01:14:59,900 --> 01:15:00,820
How much?
899
01:15:01,910 --> 01:15:02,940
50 francs?
900
01:15:08,290 --> 01:15:09,080
Thanks very much.
901
01:15:21,850 --> 01:15:23,700
You wanted to tell me something?
902
01:15:23,820 --> 01:15:25,220
-Yes.
-Sit down.
903
01:15:28,330 --> 01:15:29,210
Thanks.
904
01:15:33,510 --> 01:15:34,340
So?
905
01:15:36,040 --> 01:15:37,270
Well, I…
906
01:15:37,630 --> 01:15:40,330
I wanted your advice
about something…
907
01:15:40,450 --> 01:15:41,520
rather serious.
908
01:15:45,240 --> 01:15:46,080
Serious?
909
01:15:47,400 --> 01:15:48,200
Solange!
910
01:15:48,390 --> 01:15:49,940
Can I pay, goddamn it!?
911
01:15:50,060 --> 01:15:52,930
-Be polite, Jacky!
-Yes, darling.
912
01:15:53,190 --> 01:15:55,040
Stéphane, what the fuck are you doing?
913
01:15:55,160 --> 01:15:57,710
-Come on, we're pushing off.
-I'm coming.
914
01:15:58,320 --> 01:15:59,820
Excuse me, sir…
915
01:16:00,490 --> 01:16:02,260
I'll come back later.
916
01:16:08,520 --> 01:16:10,540
You were going to snitch, you bastard!
917
01:16:10,800 --> 01:16:11,750
Don't talk crap!
918
01:16:35,840 --> 01:16:38,330
-What's the matter?
-Nothing, it's fine.
919
01:16:39,260 --> 01:16:40,810
-You coming out then?
-No, no.
920
01:16:41,490 --> 01:16:43,490
You can't do this to them!
921
01:16:43,820 --> 01:16:45,500
Tell them to get out!
922
01:16:54,240 --> 01:16:55,020
Henri!
923
01:16:56,520 --> 01:16:57,720
Open the door.
924
01:16:57,940 --> 01:16:58,720
No.
925
01:17:15,810 --> 01:17:16,600
Come in.
926
01:17:24,180 --> 01:17:26,260
-Have you listened to the tapes?
-Yes.
927
01:17:26,380 --> 01:17:28,640
We haven't even got 20 good minutes.
928
01:17:31,940 --> 01:17:34,020
There is perhaps a solution.
929
01:17:34,140 --> 01:17:36,880
We could complete it with
other accounts. What do you think?
930
01:17:37,000 --> 01:17:38,790
We'll do whatever is best.
931
01:17:42,300 --> 01:17:44,340
They have some problems too.
932
01:17:44,460 --> 01:17:48,000
It seems that the Italians won't
play because of the guy who died.
933
01:17:50,730 --> 01:17:52,550
What are you doing?
Going home?
934
01:17:54,150 --> 01:17:56,510
Cathy told me they'd been
invited to the fair.
935
01:17:56,630 --> 01:17:58,080
It'll depend on Kremer.
936
01:17:58,850 --> 01:18:01,240
You don't feel like going home then?
937
01:18:01,700 --> 01:18:02,480
Do you?
938
01:18:14,790 --> 01:18:16,530
Isn't that Kremer?
939
01:18:22,560 --> 01:18:25,010
He's a strange guy anyway.
940
01:18:25,130 --> 01:18:25,790
No.
941
01:18:26,560 --> 01:18:28,790
Maybe he's going to the fair too.
942
01:18:46,150 --> 01:18:49,010
The absence of De Bust is no reason
to withdraw your support.
943
01:18:49,350 --> 01:18:51,100
I'm not withdrawing my support.
944
01:18:52,090 --> 01:18:55,660
But they'll hammer us!
We'll look like idiots!
945
01:18:55,780 --> 01:18:58,310
We play for pleasure, Maurice.
That's what matters.
946
01:18:58,430 --> 01:19:00,100
Don't charge the spectators then!
947
01:19:00,150 --> 01:19:02,350
And don't charge them money
to see the new changing rooms.
948
01:19:02,470 --> 01:19:04,690
What do you want?
To cancel the match?
949
01:19:04,810 --> 01:19:07,970
You certainly would have eaten
80kg of sausages!
950
01:19:08,010 --> 01:19:10,610
I would have made the bastards who
got us into this shit eat them all.
951
01:19:10,730 --> 01:19:12,900
Can't they go into mourning
for their friend?
952
01:19:12,950 --> 01:19:14,800
They can but they should
have informed us first.
953
01:19:14,850 --> 01:19:17,380
They wanted to spoil the fair,
that's obvious!
954
01:19:17,500 --> 01:19:22,380
Anyway, the fair is about
more than just football.
955
01:19:22,620 --> 01:19:23,850
Hello, sir.
956
01:19:28,030 --> 01:19:29,520
You see that boy?
957
01:19:31,200 --> 01:19:34,930
He wants to tell me something
but he keeps bottling it.
958
01:20:10,950 --> 01:20:11,760
Cathy!
959
01:20:15,430 --> 01:20:16,930
-Good evening.
-Good evening.
960
01:20:18,170 --> 01:20:19,710
-Good evening.
-Good evening.
961
01:20:20,210 --> 01:20:21,850
I won't be long.
962
01:20:21,970 --> 01:20:23,950
I just came to tell you that…
963
01:20:24,070 --> 01:20:25,530
I must go home.
964
01:20:25,830 --> 01:20:28,450
I have to be there
when he wakes up.
965
01:20:28,570 --> 01:20:30,870
He's still in a state of…
966
01:20:31,080 --> 01:20:32,420
Sometimes.
967
01:20:32,460 --> 01:20:34,550
You have time for a drink?
968
01:20:34,600 --> 01:20:35,370
No.
969
01:20:35,890 --> 01:20:36,890
That's a pity.
970
01:20:38,420 --> 01:20:39,780
When do you leave?
971
01:20:39,900 --> 01:20:41,010
Tomorrow morning.
972
01:20:41,970 --> 01:20:44,070
I'll come and say goodbye.
973
01:20:44,990 --> 01:20:45,980
Goodbye.
974
01:20:46,990 --> 01:20:49,280
I'll walk with you to your bike.
975
01:21:37,940 --> 01:21:40,360
Can we talk now?
976
01:21:42,260 --> 01:21:43,690
I don't know, I…
977
01:21:51,940 --> 01:21:53,010
So, what is it?
978
01:21:55,110 --> 01:21:57,550
It's about Ricci's accident.
979
01:21:59,700 --> 01:22:01,770
The garage owner isn't guilty.
980
01:22:02,300 --> 01:22:03,870
Did you see the accident?
981
01:22:04,650 --> 01:22:07,510
No, I didn't. But I know. I was there.
982
01:22:11,000 --> 01:22:14,110
I really don't understand.
You were there and didn't see anything?
983
01:22:14,150 --> 01:22:16,810
I didn't see the
crash but I heard it.
984
01:22:19,750 --> 01:22:22,410
We were in the woods
with friends last Sunday.
985
01:22:23,220 --> 01:22:25,350
We saw his bike by the path.
986
01:22:26,020 --> 01:22:29,010
We stopped to have a look at it.
It was new.
987
01:22:31,520 --> 01:22:34,400
Ricci came running up.
He told us off.
988
01:22:34,520 --> 01:22:36,890
Then a fight started.
989
01:22:37,090 --> 01:22:39,320
I tried to separate them.
990
01:22:39,640 --> 01:22:41,700
He took the opportunity to ride off.
991
01:22:41,820 --> 01:22:44,080
Then they chased him with the jeep.
992
01:22:44,500 --> 01:22:46,440
I stayed behind.
993
01:22:47,140 --> 01:22:48,780
Was it them?
994
01:23:13,380 --> 01:23:16,480
You're disgusting!
Goddamn! -Shit!
995
01:23:33,400 --> 01:23:36,370
-Have you seen your friend,
Stéphane Coutard?-No why?
996
01:23:36,490 --> 01:23:39,430
Because he told me something serious.
Then he disappeared.
997
01:23:39,550 --> 01:23:41,440
What did he tell you?
998
01:23:41,560 --> 01:23:45,960
He told me about the ride you had
in the woods last Sunday.
999
01:23:46,540 --> 01:23:50,450
Don't you think it's time
to go and talk to the garage owner?
1000
01:23:50,570 --> 01:23:52,300
What's it got to do with you?
1001
01:23:53,280 --> 01:23:54,920
It's got to do with you.
1002
01:23:56,160 --> 01:23:57,360
A man is dead.
1003
01:23:57,970 --> 01:24:01,600
And until now only the garage owner
has been accused.
1004
01:24:01,790 --> 01:24:02,980
We're not guilty!
1005
01:24:03,010 --> 01:24:05,110
-We had some fun, that's all!
-No.
1006
01:24:06,680 --> 01:24:10,250
That's not what
Stéphane Coutard told me.
1007
01:24:10,550 --> 01:24:12,340
What did he tell you?
1008
01:24:13,210 --> 01:24:17,580
He told me you had a fight with the Italian
and that you chased him.
1009
01:24:18,280 --> 01:24:19,640
Prove it.
1010
01:24:20,050 --> 01:24:21,890
Come, Gégé!
We don't talk to cops.
1011
01:24:22,010 --> 01:24:23,500
I don't know if I'm a cop,
1012
01:24:23,620 --> 01:24:26,460
but I know that despite your
big mouth and your big arms,
1013
01:24:26,580 --> 01:24:28,890
you're a coward of a
kind I've rarely met.
1014
01:24:29,700 --> 01:24:31,390
You prick, don't push me!
1015
01:24:34,640 --> 01:24:37,490
Come on, Gégé, we'll find
that little bastard.
1016
01:25:01,090 --> 01:25:02,230
You're going back?
1017
01:25:03,230 --> 01:25:06,020
-You a goalkeeper?
-Not exactly.
1018
01:25:49,440 --> 01:25:52,530
-I have a message for you, Mr. Fontana.
-Ah, thanks.
1019
01:25:53,550 --> 01:25:57,380
Coutard's son left it here
less than half an hour ago.
1020
01:26:01,860 --> 01:26:03,930
I don't have my glasses.
Can you read it?
1021
01:26:04,830 --> 01:26:08,160
I betrayed my friends. You'll find me
at the Pré aux Moines. Sorry.
1022
01:26:08,470 --> 01:26:11,630
-Where is the Pré aux Moines?
-I don't know. Do you know, Alex?
1023
01:26:11,750 --> 01:26:12,680
I don't.
1024
01:26:13,410 --> 01:26:14,240
Come on.
1025
01:26:18,490 --> 01:26:21,450
-Do you know the Pré aux Moines?
-Yes, sir.
1026
01:26:22,000 --> 01:26:24,210
-Well, you're coming with me.
-Yes, sir.
1027
01:26:24,260 --> 01:26:25,230
Stay here.
1028
01:26:25,520 --> 01:26:27,580
Don't mess about, Gégé, goddamn it!
1029
01:26:27,700 --> 01:26:29,690
You'd better watch yourself!
1030
01:26:29,810 --> 01:26:31,430
Are you sick or something?!
1031
01:26:33,260 --> 01:26:34,470
You're crazy!
1032
01:26:34,750 --> 01:26:36,410
That's enough!
1033
01:26:39,650 --> 01:26:40,970
Stop it, Jacky!
1034
01:26:41,180 --> 01:26:42,090
Stop!
1035
01:26:46,780 --> 01:26:48,470
I'll kill you!
1036
01:26:49,190 --> 01:26:51,260
Do it, then!
1037
01:26:54,970 --> 01:26:56,240
We'll meet again.
1038
01:26:58,750 --> 01:27:00,530
You're all against me.
1039
01:27:13,800 --> 01:27:15,100
Is it far?
1040
01:27:16,300 --> 01:27:17,640
No, just up ahead.
1041
01:27:21,330 --> 01:27:23,020
How did it start?
1042
01:27:23,880 --> 01:27:26,650
I had just got on the bike for fun.
1043
01:27:27,010 --> 01:27:30,700
And when Ricci saw me, he got angry
and he threw me to the ground.
1044
01:27:31,830 --> 01:27:33,570
Where did Ricci come from?
1045
01:27:34,310 --> 01:27:35,340
I don't know.
1046
01:27:35,540 --> 01:27:37,300
Probably from the Pré aux Moines.
1047
01:27:38,530 --> 01:27:40,840
At the beginning the fight was not serious.
1048
01:27:41,380 --> 01:27:43,380
But then Vermot came.
1049
01:27:43,500 --> 01:27:44,320
And Coutard?
1050
01:27:44,440 --> 01:27:46,460
Stéphane tried to separate us.
1051
01:27:46,580 --> 01:27:48,880
And Ricci took the opportunity to flee.
1052
01:27:49,000 --> 01:27:50,830
And you followed him.
1053
01:27:50,950 --> 01:27:51,940
Yes.
1054
01:27:56,440 --> 01:27:58,680
That's where the accident took place.
1055
01:28:04,680 --> 01:28:06,560
-You chased him?
-Yes.
1056
01:28:07,660 --> 01:28:09,600
That was just to frighten him.
1057
01:28:09,720 --> 01:28:11,650
And then he died.
1058
01:28:31,430 --> 01:28:32,750
Wait for me here.
1059
01:28:39,470 --> 01:28:41,500
Coutard?
Where are you, Coutard?
1060
01:28:43,190 --> 01:28:44,000
So.
1061
01:28:46,030 --> 01:28:47,740
You play at climbing?
1062
01:28:47,860 --> 01:28:50,290
Do you think that'll help?
1063
01:28:50,410 --> 01:28:51,670
So, come down!
1064
01:28:58,390 --> 01:29:00,150
I won't spend the night here.
1065
01:29:00,190 --> 01:29:02,290
I'm cold, I'm tired. Come down.
1066
01:29:08,120 --> 01:29:08,970
Allora!
1067
01:29:13,220 --> 01:29:14,070
Simonet!
1068
01:29:14,760 --> 01:29:17,050
-Come and fetch him.
-Yes, sir.
1069
01:29:18,540 --> 01:29:19,510
Come, come.
1070
01:29:50,250 --> 01:29:52,940
What'd be the use of topping yourself?
1071
01:30:01,920 --> 01:30:05,600
He'll go with you. Both of you
go and talk to the garage owner.
1072
01:30:13,380 --> 01:30:15,800
Do you hear?
Go together.
1073
01:30:16,140 --> 01:30:17,390
Yes, sir.
1074
01:30:18,510 --> 01:30:19,520
E basta!
1075
01:30:45,700 --> 01:30:48,930
The young boy was lucky you were there,
and you didn't miss him!
1076
01:30:50,410 --> 01:30:51,920
He's stupid.
1077
01:31:00,130 --> 01:31:01,760
You see? She came.
1078
01:31:03,590 --> 01:31:04,710
Yes, I see.
1079
01:31:26,590 --> 01:31:28,100
You're up early.
1080
01:31:28,220 --> 01:31:29,900
I had promised.
1081
01:31:32,560 --> 01:31:34,820
Sorry I look strange.
1082
01:31:35,690 --> 01:31:37,620
I took a knocking last night.
1083
01:32:32,190 --> 01:32:33,990
-Goodbye.
-Goodbye.
1084
01:33:27,090 --> 01:33:29,870
Kremer agreed to go
to the Congress of Ottawa.
1085
01:33:32,830 --> 01:33:34,040
Is she going with him?
1086
01:33:36,120 --> 01:33:36,820
Yes.
1087
01:33:42,630 --> 01:33:44,110
Look ahead.
1088
01:34:53,750 --> 01:34:56,170
You just heard an extract
of Vivaldi's Concerto for Violin and Strings
1089
01:34:56,290 --> 01:35:00,480
in B major performed
by I Solisti Veneti
1090
01:35:00,600 --> 01:35:03,520
under the direction of
Claudio Scimone.
1091
01:35:04,040 --> 01:35:09,200
This has been requested by the family
of Mr. & Mme. Girard of Colombiers
1092
01:35:09,540 --> 01:35:11,840
on the occasion of their
golden wedding anniversary,
1093
01:35:11,960 --> 01:35:14,930
and the 87th birthday of Mme. Jeanne Richot
1094
01:35:15,350 --> 01:35:18,940
from her children, grandchildren
and great-grandchildren,
1095
01:35:19,060 --> 01:35:23,960
and for Jean-Louis in Cormontrèche
from Claudine in St-Ursat.
1096
01:35:25,310 --> 01:35:29,400
We'll now continue this broadcast
with an extract of the last…
72612