All language subtitles for La.Piovra.1984.S01E05.DVDRip.XviD-TvT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:12,280 --> 00:00:15,909 OCTOPUS 3 00:00:17,920 --> 00:00:22,675 EPISODE SIX 4 00:00:24,040 --> 00:00:26,156 You'll head the office 5 00:00:26,680 --> 00:00:30,150 until this matter is completely cleared up. 6 00:00:30,520 --> 00:00:34,229 But please, you must be cautious. 7 00:00:34,760 --> 00:00:38,036 - Very cautious. - Certainly, Commissioner. 8 00:00:40,000 --> 00:00:46,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 9 00:01:03,000 --> 00:01:05,150 So Cirinn� will be set free! 10 00:01:05,360 --> 00:01:07,999 That's what everyone's saying! 11 00:01:08,200 --> 00:01:11,237 - They're reviewing the case. - Reviewing? 12 00:01:11,520 --> 00:01:14,796 Are you saying those two witnesses told the truth? 13 00:01:15,000 --> 00:01:17,230 How much did they pay you? 14 00:01:17,440 --> 00:01:21,035 Who'll give me back my brother and the man I loved? 15 00:01:33,040 --> 00:01:35,270 So many had faith in you. 16 00:01:36,160 --> 00:01:40,551 I received the report with the allegations against Corrado. 17 00:01:40,880 --> 00:01:43,713 I don't usually deal with these matters 18 00:01:43,920 --> 00:01:46,673 but they know Corrado was one of my pupils 19 00:01:46,880 --> 00:01:50,350 and that I got him that job... unfortunately. 20 00:01:52,000 --> 00:01:54,912 Maybe he wanted to do something kind... 21 00:01:57,160 --> 00:01:59,435 and he found that girl... 22 00:02:00,840 --> 00:02:02,717 who needed help. 23 00:02:04,480 --> 00:02:08,519 Addicts need their daily fix 24 00:02:08,720 --> 00:02:10,551 and to give it to her, 25 00:02:10,760 --> 00:02:12,751 and it's just my supposition, 26 00:02:13,840 --> 00:02:18,197 Corrado must have had contact with those in the drug trade. 27 00:02:18,400 --> 00:02:22,029 And perhaps unwittingly, he found himself mixed up 28 00:02:22,240 --> 00:02:24,629 in the squalid world of traffickers. 29 00:02:24,840 --> 00:02:26,956 A small favour every day, 30 00:02:27,160 --> 00:02:30,755 and you end up trapped and a victim of blackmail. 31 00:02:32,400 --> 00:02:33,628 I... 32 00:02:34,280 --> 00:02:37,113 I must confess that... 33 00:02:37,560 --> 00:02:40,950 in this sordid affair, there's something that... 34 00:02:42,280 --> 00:02:44,396 something that surprises me. 35 00:02:44,960 --> 00:02:47,190 How a man like Corrado 36 00:02:47,400 --> 00:02:50,631 could have... behaved like this. 37 00:02:51,760 --> 00:02:55,878 He's betrayed his professional ethics... 38 00:02:57,640 --> 00:03:00,313 and betrayed you at the same time. 39 00:03:00,720 --> 00:03:04,793 We must forget Corrado and all this affair. 40 00:03:07,000 --> 00:03:09,560 Would you like a good lawyer? 41 00:03:11,400 --> 00:03:12,958 Lawyers? 42 00:03:14,360 --> 00:03:16,874 Between husbands and wives? 43 00:03:18,320 --> 00:03:19,958 How sad. 44 00:03:21,520 --> 00:03:23,397 What a mediocre end. 45 00:03:24,440 --> 00:03:26,112 No, thank you. 46 00:03:37,040 --> 00:03:38,268 Who is it? 47 00:03:39,360 --> 00:03:40,713 Guess. 48 00:03:41,680 --> 00:03:44,433 I told you not to leave the house. 49 00:03:46,160 --> 00:03:48,071 I wanted to see you. 50 00:03:49,400 --> 00:03:51,038 Not tonight. 51 00:03:51,480 --> 00:03:53,072 Please go home. 52 00:03:54,120 --> 00:03:55,951 Unless you let me in, 53 00:03:56,720 --> 00:03:59,712 I'll lie outside here for the rest of my life. 54 00:04:00,040 --> 00:04:01,792 I'll camp out here. 55 00:04:02,640 --> 00:04:04,596 I mean it. 56 00:04:11,560 --> 00:04:13,437 You haven't shaved. 57 00:04:15,880 --> 00:04:19,839 I don't care if you lived here with your wife. 58 00:04:20,600 --> 00:04:22,591 I want to stay here, 59 00:04:23,320 --> 00:04:25,356 I want to sleep here, 60 00:04:25,960 --> 00:04:27,791 and I want to tidy up. 61 00:04:28,000 --> 00:04:29,399 Leave it alone. 62 00:04:30,080 --> 00:04:32,640 You must go home. I can't protect you. 63 00:04:32,840 --> 00:04:35,673 I don't have the powers I had before. 64 00:04:36,640 --> 00:04:38,517 Never mind. 65 00:04:38,720 --> 00:04:40,756 I'll protect myself. 66 00:04:41,520 --> 00:04:44,910 As long as I can always be with you. 67 00:04:45,120 --> 00:04:48,908 Do you know I'm a man everyone can spit on? 68 00:04:49,120 --> 00:04:50,678 That's also why I came. 69 00:04:50,880 --> 00:04:54,156 To tell you I don't care what people say. 70 00:04:55,560 --> 00:04:58,996 Darling, get rid of that stubborn streak. 71 00:04:59,480 --> 00:05:03,393 I'm here with you now. And I won't budge. 72 00:05:04,200 --> 00:05:06,077 So stop being a pain. 73 00:05:10,080 --> 00:05:11,069 Hello. 74 00:05:11,280 --> 00:05:13,635 - Corrado. - Oh, it's you, Else. 75 00:05:13,840 --> 00:05:15,319 - Is this a bad time? - No. 76 00:05:15,520 --> 00:05:18,239 I've been trying to call you all day. 77 00:05:18,440 --> 00:05:19,793 I'm sorry. 78 00:05:20,240 --> 00:05:22,037 - I can't now. - Why not? 79 00:05:22,240 --> 00:05:24,629 I said I can't. Sorry. 80 00:05:29,040 --> 00:05:31,395 My wife calls me constantly. 81 00:05:33,560 --> 00:05:35,710 So let's unplug the phone. 82 00:05:37,200 --> 00:05:41,398 - Let's isolate ourselves. - I don't want to be with you. 83 00:05:41,720 --> 00:05:44,712 - Leave me alone. - I wouldn't dream of it. 84 00:05:44,920 --> 00:05:48,151 You should think about saving yourself. 85 00:05:48,360 --> 00:05:51,432 You should go home and stay there. 86 00:05:53,000 --> 00:05:55,594 But I want to be with you. 87 00:05:55,800 --> 00:05:57,677 But I don't want you. 88 00:05:58,680 --> 00:06:00,033 Is that clear? 89 00:06:00,640 --> 00:06:02,676 I don't want you anymore. 90 00:06:05,960 --> 00:06:07,075 It's over. 91 00:06:08,800 --> 00:06:10,950 You're scared of Cirinn�. 92 00:06:12,040 --> 00:06:16,716 You're scared he'll make you pay for laying hands on his property. 93 00:06:20,320 --> 00:06:22,834 When he gets out he'll come straight to me. 94 00:06:23,040 --> 00:06:24,917 Give me your gun. 95 00:06:25,120 --> 00:06:27,031 Don't talk nonsense. 96 00:06:27,840 --> 00:06:29,876 Who would condemn me? 97 00:06:30,800 --> 00:06:34,031 He murdered my mother and Marineo, 98 00:06:34,360 --> 00:06:36,590 he got me hooked on drugs... 99 00:06:37,000 --> 00:06:39,753 Do you think they'll be able to touch me? 100 00:06:39,960 --> 00:06:43,157 - I'll have exacted justice. - That's enough! 101 00:06:44,480 --> 00:06:47,119 - That's enough. Go away! - Don't! 102 00:06:47,320 --> 00:06:50,073 Go! I told you I want to be alone. 103 00:06:50,280 --> 00:06:52,271 Please tell me why. 104 00:06:52,480 --> 00:06:54,232 Tell me why... 105 00:06:54,440 --> 00:06:57,876 I'm no longer anything and that scares me. 106 00:06:59,320 --> 00:07:02,118 - It's Cirinn�, isn't it? - It's everything. 107 00:07:02,320 --> 00:07:03,673 I'm finished. 108 00:07:03,880 --> 00:07:08,317 I can save myself only if I cut all ties with everyone. 109 00:07:10,720 --> 00:07:12,551 Even with me? 110 00:08:27,120 --> 00:08:29,395 Why did you treat me like that? 111 00:08:29,600 --> 00:08:33,878 Why did you treat me like that? What have I done? 112 00:08:36,360 --> 00:08:38,430 What have I done to harm you? 113 00:09:00,560 --> 00:09:01,959 Corrado... 114 00:09:15,240 --> 00:09:16,798 Corrado... 115 00:09:21,000 --> 00:09:24,117 Where is he? Did he leave? 116 00:09:31,680 --> 00:09:32,908 Corrado! 117 00:09:36,920 --> 00:09:39,480 He went away and left me here. 118 00:09:40,760 --> 00:09:43,877 He did his duty and left. 119 00:09:44,720 --> 00:09:46,995 Because this is where I belong! 120 00:09:48,200 --> 00:09:52,432 Don Manfredi, the girl's family has sent two lawyers. 121 00:09:52,640 --> 00:09:54,517 - Why? - To take her away. 122 00:09:54,720 --> 00:09:55,675 What? 123 00:09:55,880 --> 00:09:58,713 They have the judge's order to take her. 124 00:09:59,000 --> 00:10:01,912 This is a humanitarian mission 125 00:10:02,120 --> 00:10:06,238 which has at heart the interests of Miss Pecci Scialoia. 126 00:10:06,440 --> 00:10:10,638 Her family wants to cure her, protect her, return her to life. 127 00:10:10,840 --> 00:10:13,400 We've already booked the best clinic 128 00:10:13,600 --> 00:10:16,273 and you, Don Manfredi, may visit her 129 00:10:16,480 --> 00:10:18,550 to provide comfort for her. 130 00:10:18,760 --> 00:10:21,957 Will Mr Cirinn� also be allowed to visit her? 131 00:10:22,160 --> 00:10:24,469 I don't understand your question. 132 00:10:24,680 --> 00:10:26,636 Come in, girls. 133 00:10:27,480 --> 00:10:29,436 They want to take Titti away. 134 00:10:29,640 --> 00:10:32,473 She must undergo a series of tests. 135 00:10:32,680 --> 00:10:35,717 - There's a court order. - Of course. 136 00:10:35,920 --> 00:10:40,436 The fact is, everyone's working to get that murderer paroled. 137 00:10:40,920 --> 00:10:42,876 Are you too, sir? 138 00:10:43,080 --> 00:10:45,640 - What about you? - I don't understand. 139 00:10:46,400 --> 00:10:48,231 Then understand this... 140 00:10:48,440 --> 00:10:51,830 The girl is here of her own free will, like the others. 141 00:10:52,040 --> 00:10:53,758 And I won't hand her over. 142 00:10:53,960 --> 00:10:56,315 You're going against her family. 143 00:10:56,520 --> 00:11:00,069 She's an adult of sound mind. No one can force her. 144 00:11:00,280 --> 00:11:02,032 The judge will. 145 00:11:02,240 --> 00:11:03,912 I want to leave. 146 00:11:06,000 --> 00:11:08,150 Can't you see they're all in cahouts 147 00:11:08,360 --> 00:11:10,794 and who's behind all this? 148 00:11:11,000 --> 00:11:13,070 I simply want to leave. 149 00:11:13,280 --> 00:11:16,158 - It's Cirinn�. - I don't care. 150 00:11:17,920 --> 00:11:21,037 You have many friends here. Think it over. 151 00:11:21,240 --> 00:11:23,390 - A clean break. - Think it over. 152 00:11:28,720 --> 00:11:29,948 Bye. Thanks. 153 00:11:30,480 --> 00:11:32,357 Bye, guys. I'm leaving. 154 00:11:36,680 --> 00:11:39,797 Hey, Antonio, won't you say goodbye? 155 00:11:40,000 --> 00:11:41,069 Go on. 156 00:11:44,440 --> 00:11:47,512 Guys, say goodbye to Titti. She's leaving. 157 00:12:22,360 --> 00:12:24,078 I'm sorry, but... 158 00:12:24,840 --> 00:12:26,671 I had to come. 159 00:12:28,440 --> 00:12:32,718 The papers say you're suspended and under investigation. 160 00:12:33,600 --> 00:12:36,433 So... here I am. 161 00:12:38,400 --> 00:12:40,197 You've changed. 162 00:12:40,840 --> 00:12:42,432 You're pale. 163 00:12:43,160 --> 00:12:45,390 You look tired too. 164 00:12:46,240 --> 00:12:48,071 When did you arrive? 165 00:12:48,640 --> 00:12:50,153 An hour ago. 166 00:12:50,760 --> 00:12:54,036 - It's so hot. - Take off your jacket. 167 00:12:58,640 --> 00:13:02,076 I don't believe what the papers say. 168 00:13:02,720 --> 00:13:05,712 Or what our friend in Rome told me. 169 00:13:05,920 --> 00:13:08,480 That it's all because of that girl. 170 00:13:10,000 --> 00:13:13,356 I don't believe that. When you're clean, you're clean. 171 00:13:13,560 --> 00:13:16,916 Leaving your wife doesn't make you a criminal. 172 00:13:17,760 --> 00:13:20,274 - Were there any calls? - No. 173 00:13:20,680 --> 00:13:23,672 It didn't ring? How long have you been here? 174 00:13:24,000 --> 00:13:25,592 An hour. I told you. 175 00:13:25,800 --> 00:13:27,995 And you didn't hear the phone? 176 00:13:28,200 --> 00:13:29,918 No, why? 177 00:13:30,120 --> 00:13:33,237 They were to return her. That was the deal. 178 00:13:33,440 --> 00:13:36,034 - What this about? - She was coming home today. 179 00:13:36,240 --> 00:13:37,514 Who? 180 00:13:38,000 --> 00:13:40,912 - Paola isn't here. - Where is Paola? 181 00:13:41,280 --> 00:13:45,512 She hasn't been here for weeks. She was abducted. 182 00:13:45,720 --> 00:13:47,233 - Who, Paola? - Yes. 183 00:13:47,720 --> 00:13:51,076 You know when you called and I made excuses? 184 00:13:51,280 --> 00:13:53,236 Well, she wasn't here. 185 00:13:53,440 --> 00:13:57,877 I did everything they wanted. I've become a criminal. 186 00:13:58,080 --> 00:14:00,389 I would have even killed for them. 187 00:14:00,600 --> 00:14:03,672 And now they must give her back. Understand? 188 00:14:04,080 --> 00:14:06,150 I did everything they wanted 189 00:14:06,360 --> 00:14:09,352 and now they must give her back. 190 00:14:09,560 --> 00:14:12,518 I want my daughter. I want her back. 191 00:14:13,960 --> 00:14:15,996 They'll give her back. 192 00:14:16,360 --> 00:14:19,079 They're people with their own kind of honour. 193 00:14:19,280 --> 00:14:23,717 - If she doesn't come back... - She will... She will. 194 00:14:37,680 --> 00:14:39,636 Now go into that park, 195 00:14:39,840 --> 00:14:43,276 buy an ice cream and a comic and wait on that bench. 196 00:14:44,920 --> 00:14:46,353 Go on, get out. 197 00:14:50,360 --> 00:14:54,273 Didn't you hear? He said to go and wait on the bench. 198 00:14:54,480 --> 00:14:56,835 Go on. Go. 199 00:14:57,240 --> 00:14:58,559 Go on. 200 00:15:03,880 --> 00:15:05,598 Go on, get moving. 201 00:15:05,800 --> 00:15:06,994 Hurry. 202 00:15:09,680 --> 00:15:10,874 Let's go. 203 00:15:30,880 --> 00:15:31,915 Corrado! 204 00:15:38,400 --> 00:15:40,755 They rang to say she's at the park. 205 00:15:40,960 --> 00:15:42,109 Let's go. 206 00:15:45,000 --> 00:15:46,558 Calm down... 207 00:16:23,320 --> 00:16:26,471 You killer. Let go. Let go of me! 208 00:16:29,440 --> 00:16:31,271 Don't touch me. 209 00:17:45,040 --> 00:17:46,871 She was raped. 210 00:18:23,840 --> 00:18:26,912 She came back alive and that's a miracle. 211 00:18:27,120 --> 00:18:28,872 Don't forget that. 212 00:18:29,440 --> 00:18:33,353 But the doctor said you must take her away immediately. 213 00:18:33,560 --> 00:18:35,391 It's the only way to save her. 214 00:18:51,880 --> 00:18:55,190 Thanks for coming. I must take my daughter away. 215 00:18:55,400 --> 00:18:57,914 Tell Titti I haven't abandoned her. 216 00:18:58,120 --> 00:18:59,872 I'll be back. 217 00:19:00,080 --> 00:19:02,435 Yes, and sorry I misjudged you. 218 00:19:33,920 --> 00:19:37,435 - You told the switch? - Yes, they'll hold all calls. 219 00:19:44,880 --> 00:19:46,472 - Nurse... - Yes? 220 00:19:46,680 --> 00:19:48,671 Where's Miss Pecci Scialoia? 221 00:19:48,880 --> 00:19:51,872 Room 310, but she already has a visitor. 222 00:19:52,080 --> 00:19:54,913 - Where can I wait? - In the lounge there. 223 00:20:08,280 --> 00:20:09,679 Titti. 224 00:20:11,720 --> 00:20:14,109 It's been so long, hasn't it? 225 00:20:16,000 --> 00:20:19,197 But seeing I've been let out on parole, 226 00:20:19,400 --> 00:20:22,392 I thought I'd bring you some flowers. 227 00:20:24,520 --> 00:20:28,433 - For my funeral. - What nonsense! 228 00:20:28,880 --> 00:20:31,519 Our life begins now. 229 00:20:39,560 --> 00:20:43,235 See if you find me a vase for the flowers. 230 00:20:44,080 --> 00:20:46,594 We'll call if we need you. 231 00:20:59,960 --> 00:21:01,313 You know that... 232 00:21:07,680 --> 00:21:10,638 You're looking more beautiful. 233 00:21:15,200 --> 00:21:17,953 What's this? Your little foot's cold! 234 00:21:25,840 --> 00:21:27,478 Your skin's so silky. 235 00:21:30,360 --> 00:21:33,033 - Stop it. - You're sweating. 236 00:21:34,960 --> 00:21:37,076 Is that better? 237 00:21:40,920 --> 00:21:41,875 Listen... 238 00:21:45,320 --> 00:21:47,515 I've brought you some stuff. 239 00:21:50,320 --> 00:21:52,436 Do you want it now? 240 00:21:57,320 --> 00:22:00,153 You know that in jail 241 00:22:01,520 --> 00:22:04,671 they did their best to make me doubt you. 242 00:22:06,840 --> 00:22:08,990 But you didn't say a word 243 00:22:10,160 --> 00:22:11,957 and I'm free. 244 00:22:13,960 --> 00:22:15,791 Then one night 245 00:22:17,960 --> 00:22:19,757 I didn't sleep. 246 00:22:20,280 --> 00:22:21,952 I've decided... 247 00:22:23,440 --> 00:22:25,715 I want to marry you. 248 00:22:30,320 --> 00:22:31,992 Me, your wife? 249 00:22:33,560 --> 00:22:34,959 Why not? 250 00:22:35,280 --> 00:22:36,679 We... 251 00:22:38,080 --> 00:22:40,071 We're not short of money. 252 00:22:40,280 --> 00:22:42,794 Besides, we're young. 253 00:22:43,160 --> 00:22:46,357 You know how many people will die of envy? 254 00:22:49,040 --> 00:22:52,874 Stop it. I'm exhausted. Can't you see I'm on a drip? 255 00:22:53,080 --> 00:22:54,399 Yes, calm down. 256 00:22:54,600 --> 00:22:56,352 - I must rest. - Yes, darling. 257 00:22:56,560 --> 00:22:59,199 - I was told to rest. - Yes, darling. 258 00:22:59,400 --> 00:23:01,675 - I'm exhausted. - Yes, of course. 259 00:23:01,880 --> 00:23:02,995 Of course. 260 00:23:06,280 --> 00:23:07,918 Get some rest. 261 00:23:12,760 --> 00:23:14,239 Till tomorrow. 262 00:23:28,040 --> 00:23:29,871 I'll leave it here. 263 00:23:38,480 --> 00:23:40,914 You'll look beautiful in white. 264 00:23:43,920 --> 00:23:45,114 Bye. 265 00:23:51,840 --> 00:23:54,798 Anna Caruso wants to see Miss Titti. 266 00:23:55,000 --> 00:23:56,149 Where is she? 267 00:24:17,880 --> 00:24:20,838 You can tell me what you want to tell Titti. 268 00:24:22,800 --> 00:24:25,234 - What do you want? - Tell me! 269 00:24:25,440 --> 00:24:31,231 - Leave me alone! - So you're not talking! 270 00:24:32,560 --> 00:24:37,270 Get out of here or you'll end up like a spy 271 00:24:37,480 --> 00:24:40,153 like your brother and your fiance! 272 00:24:40,360 --> 00:24:42,954 Get out. A woman's place is in the home! 273 00:25:12,440 --> 00:25:16,831 She's still in shock. She spends long hours in silence. 274 00:25:18,120 --> 00:25:20,475 It's a defensive silence. 275 00:25:21,240 --> 00:25:24,915 She's a child. Must she be with the mentally ill? 276 00:25:25,120 --> 00:25:27,350 - For now. - Why does she reject me? 277 00:25:27,560 --> 00:25:31,155 She had a huge shock and it's hit deeply. 278 00:25:31,360 --> 00:25:36,480 Paola doesn't see you as a her father, but as a man. 279 00:25:36,680 --> 00:25:39,513 And men are hateful enemies. 280 00:25:39,720 --> 00:25:42,518 It'll take a lot of love and patience. 281 00:25:42,720 --> 00:25:44,950 - Thank you. - Goodbye. 282 00:28:04,240 --> 00:28:08,279 - Quick, call a doctor. - Call someone. Hurry! 283 00:30:27,480 --> 00:30:29,675 - It was him! - You're sure? 284 00:30:29,880 --> 00:30:34,476 Yes, I saw him for a second. No, I'm not wrong! 285 00:30:34,680 --> 00:30:37,752 - What's he come back for? - How should I know? 286 00:30:37,960 --> 00:30:39,632 Hadn't he left? 287 00:30:39,840 --> 00:30:42,752 Yes, because the investigation was in Rome. 288 00:30:42,960 --> 00:30:45,315 All right, let's not panic. 289 00:30:45,520 --> 00:30:48,034 Okay, I'm calm. I'm calm! 290 00:30:48,240 --> 00:30:50,310 - Try to stay calm. - I am! 291 00:30:50,520 --> 00:30:53,114 - I'll call you. - Okay. 292 00:31:05,240 --> 00:31:07,515 Let's be on the lookout. 293 00:31:09,000 --> 00:31:11,036 If you see him, 294 00:31:12,200 --> 00:31:14,031 you must warn me 295 00:31:14,600 --> 00:31:16,238 and protect me. 296 00:31:18,440 --> 00:31:19,793 Understand? 297 00:31:22,320 --> 00:31:25,869 I didn't know they had abducted your daughter. 298 00:31:26,080 --> 00:31:29,072 - I wouldn't have allowed it. - I'm not interested. 299 00:31:29,280 --> 00:31:31,316 Such a thing has never happened. 300 00:31:31,520 --> 00:31:34,910 They've always respected women and children. 301 00:31:35,120 --> 00:31:38,795 Stop it! Are you trying to give yourself an alibi? 302 00:31:39,240 --> 00:31:41,959 My daughter was abducted and raped. 303 00:31:42,480 --> 00:31:45,631 Also to defend the interests of people like you. 304 00:31:46,120 --> 00:31:49,908 You can't always know where money comes from. 305 00:31:50,120 --> 00:31:53,192 You're a money launderer. 306 00:31:53,400 --> 00:31:54,469 Yes. 307 00:31:54,680 --> 00:31:58,912 And you know full well it's also bloodstained money, 308 00:31:59,120 --> 00:32:01,953 but I'm not interested in accusing you. 309 00:32:03,600 --> 00:32:07,115 You may not believe it, but I'm greatly saddened. 310 00:32:10,720 --> 00:32:13,029 Tell me about your little girl. 311 00:32:16,040 --> 00:32:17,268 You... 312 00:32:19,960 --> 00:32:22,428 must tell Terrasini and Ravanusa 313 00:32:24,280 --> 00:32:26,236 that I want justice. 314 00:32:30,480 --> 00:32:32,710 They know what that means. 315 00:32:33,160 --> 00:32:35,833 They'll give you whatever you want. 316 00:32:36,200 --> 00:32:38,634 You mean money, of course. 317 00:32:38,840 --> 00:32:40,671 You can become rich. 318 00:32:42,320 --> 00:32:46,916 Scratch the surface and out comes the servant of always! 319 00:32:49,600 --> 00:32:50,555 So? 320 00:32:53,640 --> 00:32:55,471 What is it you want? 321 00:32:57,360 --> 00:32:59,112 The jailer. 322 00:33:00,240 --> 00:33:03,118 They must hand him over within 24 hours. 323 00:33:04,760 --> 00:33:06,352 That's what I want. 324 00:33:06,760 --> 00:33:08,637 You tell them that. 325 00:34:00,760 --> 00:34:03,399 Let's not be childish, Countess. 326 00:34:03,800 --> 00:34:06,598 Why wasn't I told about the abduction? 327 00:34:07,920 --> 00:34:11,151 It was very sad, but inevitable. 328 00:34:11,360 --> 00:34:15,717 If you'd known, you might have had a reaction like now. 329 00:34:16,600 --> 00:34:19,990 Maybe by letting something slip. 330 00:34:20,480 --> 00:34:22,630 Our relationships are very delicate 331 00:34:22,840 --> 00:34:25,877 and the town's equilibrium is at stake. 332 00:34:26,480 --> 00:34:27,595 No... 333 00:34:28,640 --> 00:34:31,154 Believe me, we thought long and hard 334 00:34:31,360 --> 00:34:33,510 before making that decision. 335 00:34:34,680 --> 00:34:37,558 Well done. So that's as good as saying 336 00:34:37,760 --> 00:34:42,754 you also made a decision about rape. 337 00:34:43,360 --> 00:34:46,158 Was that also in your plans? 338 00:34:46,360 --> 00:34:49,955 - What are you telling us? - Certainly not fairytales! 339 00:34:50,320 --> 00:34:55,348 The Inspector's daughter was raped during her captivity. 340 00:34:56,760 --> 00:34:59,433 Who gave you that information? 341 00:34:59,760 --> 00:35:03,833 Her father says so, which means it's true, and you know it! 342 00:35:05,160 --> 00:35:06,354 Get me Cirinn�. 343 00:35:06,560 --> 00:35:08,676 You never let him come here. 344 00:35:08,880 --> 00:35:11,440 Yes, but tonight he'll have the honour 345 00:35:11,640 --> 00:35:13,676 of coming to my home. 346 00:35:37,480 --> 00:35:41,917 I want the name of the bastard who raped the child. 347 00:35:43,720 --> 00:35:46,917 Okay, but even if someone did, 348 00:35:47,280 --> 00:35:50,431 we can't let that cop walk all over us. 349 00:35:51,120 --> 00:35:52,519 Cirinn�... 350 00:35:53,040 --> 00:35:55,031 Did you... 351 00:35:57,240 --> 00:35:59,356 hear me or not? 352 00:35:59,720 --> 00:36:02,154 What did I tell you to do? 353 00:36:03,680 --> 00:36:05,591 To find who did it. 354 00:36:06,800 --> 00:36:10,873 And that's what you must do. Without talking shit. 355 00:36:12,400 --> 00:36:13,799 Yes, but... 356 00:36:15,440 --> 00:36:17,749 you mustn't treat me like this. 357 00:36:19,000 --> 00:36:20,911 I've done my duty in full. 358 00:36:21,120 --> 00:36:25,796 Cut it out. You don't even know what time of day it is. 359 00:36:27,280 --> 00:36:30,033 You don't deserve the luck we've had. 360 00:36:30,240 --> 00:36:34,870 Because it was lucky that your Marchioness Pecci Scialoia 361 00:36:35,720 --> 00:36:38,280 jumped out of the window, the slut! 362 00:36:38,480 --> 00:36:41,916 Don't say that about her. I won't stand for it! 363 00:36:42,120 --> 00:36:45,829 She slept with the likes of you so she's a slut. 364 00:36:46,040 --> 00:36:49,350 I said don't say that about that poor dead girl. 365 00:36:50,040 --> 00:36:52,270 Please... Please! 366 00:36:53,360 --> 00:36:54,395 Please. 367 00:36:54,600 --> 00:36:57,114 Do you think I'm going to cry? 368 00:36:58,760 --> 00:37:01,752 You were to return the child intact. 369 00:37:03,760 --> 00:37:06,115 That was the deal with her father. 370 00:37:06,640 --> 00:37:10,269 Otherwise, it's best not to return her at all. 371 00:37:10,480 --> 00:37:11,879 You're right. 372 00:37:12,080 --> 00:37:15,675 You don't let raging beasts roam around. 373 00:37:15,880 --> 00:37:19,589 Now he's capable of anything. You understand that, don't you? 374 00:37:20,280 --> 00:37:24,990 I'm leaving. I won't take part in this conversation. 375 00:37:25,200 --> 00:37:28,158 Countess, keep your mouth shut, please. 376 00:37:28,360 --> 00:37:32,069 If you raise your voice, I might not do you that favour. 377 00:37:32,400 --> 00:37:34,595 I'm in business. 378 00:37:34,800 --> 00:37:37,473 I don't get involved in this filth. 379 00:37:39,360 --> 00:37:41,715 What is this? I can't leave? 380 00:37:41,920 --> 00:37:46,118 This filth allows you to make billions, Countess. 381 00:37:46,400 --> 00:37:48,072 Money isn't smelly. 382 00:37:48,280 --> 00:37:51,158 You wear dark glasses and plug your ears, 383 00:37:51,880 --> 00:37:55,555 but life isn't just respectable pleasantries. 384 00:37:56,400 --> 00:37:58,470 Each plays in their own way 385 00:37:58,680 --> 00:38:01,638 but it would be foolish to ruin a good game 386 00:38:01,840 --> 00:38:04,308 when one has played as a partner. 387 00:38:04,520 --> 00:38:07,398 It might suit, but it's dangerous. 388 00:38:07,720 --> 00:38:09,995 Should I feel threatened? 389 00:38:10,200 --> 00:38:14,034 What are you saying? What did you think? 390 00:38:16,600 --> 00:38:18,318 You trusted us 391 00:38:18,520 --> 00:38:21,751 and we in turn, trusted you. 392 00:38:21,960 --> 00:38:24,190 Why change the rules? 393 00:38:24,640 --> 00:38:27,029 Or do you want to change them? 394 00:38:27,240 --> 00:38:28,878 That's not what I said. 395 00:38:29,080 --> 00:38:33,278 We'll organise a trip for you. Paris, London... 396 00:38:33,920 --> 00:38:35,911 You get her the ticket. 397 00:38:37,040 --> 00:38:39,759 And you'll forget about your sorrows. 398 00:38:40,560 --> 00:38:44,075 Did the gentleman come alone or with someone? 399 00:38:45,800 --> 00:38:48,633 Countess, you must decide. 400 00:38:49,080 --> 00:38:52,152 How can we contact the Inspector? 401 00:39:00,760 --> 00:39:01,829 Well? 402 00:39:03,120 --> 00:39:04,838 I'm waiting. 403 00:39:06,920 --> 00:39:09,036 He came alone 404 00:39:09,240 --> 00:39:11,629 in a pale green campervan. 405 00:39:50,280 --> 00:39:54,239 As I said, you're creating a serious problem for me. 406 00:39:54,440 --> 00:39:55,998 Can you come? 407 00:39:56,200 --> 00:39:58,270 To Sicily? You must be joking! 408 00:39:58,480 --> 00:40:01,040 lmpossible. I must stay in Rome. 409 00:40:01,560 --> 00:40:04,632 Besides, I can't deal with what happens in a small town. 410 00:40:04,840 --> 00:40:07,400 The biggest problems come out of small towns. 411 00:40:07,600 --> 00:40:10,672 That policeman! You got it wrong from the start. 412 00:40:10,880 --> 00:40:12,871 How can I help you now? 413 00:40:13,080 --> 00:40:16,436 - Give an order in Rome. - You're crazy. 414 00:40:17,400 --> 00:40:19,311 What's the danger? 415 00:40:19,520 --> 00:40:23,229 If this situation continues, someone else might look at 416 00:40:23,440 --> 00:40:26,273 the investigations that maniac started. 417 00:40:26,480 --> 00:40:30,075 It would be a disaster. He'd got to our banking details. 418 00:40:30,280 --> 00:40:32,510 He'd got solid evidence. 419 00:40:32,720 --> 00:40:35,234 Listen here, sir, we were going to 420 00:40:35,440 --> 00:40:39,319 exchange information, transactions and moral support, 421 00:40:39,840 --> 00:40:43,674 but legally, you're on your own, so you find a solution. 422 00:40:43,880 --> 00:40:46,553 - Whatever that might be? - I don't want to know. 423 00:40:46,760 --> 00:40:49,320 - Is there anything else? - No. 424 00:40:49,520 --> 00:40:51,795 - Good night then. - Good night. 425 00:41:37,560 --> 00:41:40,358 There's no one in there! Let's go. 426 00:41:50,440 --> 00:41:53,432 Do you recognise my voice, sir? 427 00:41:54,160 --> 00:41:56,993 Inspector! How nice to hear from you. 428 00:41:57,280 --> 00:42:01,193 Sir... Your henchmen found my campervan 429 00:42:01,480 --> 00:42:06,076 so the Countess betrayed me, but I'm not surprised. 430 00:42:06,280 --> 00:42:09,670 What did you do with her? Did you send her away? 431 00:42:09,880 --> 00:42:13,668 I don't understand. Can I be of assistance to you? 432 00:42:13,880 --> 00:42:15,711 You certainly can! 433 00:42:16,040 --> 00:42:19,828 You must hand over the man who raped my daughter 434 00:42:20,040 --> 00:42:21,632 within 24 hours. 435 00:42:21,840 --> 00:42:23,068 Do it, sir. 436 00:42:23,280 --> 00:42:25,396 I can make you pay in many ways 437 00:42:25,600 --> 00:42:27,795 and then it's an eye for an eye. 438 00:42:28,000 --> 00:42:31,709 Call Don Manfredi to confirm time and place. 439 00:42:31,920 --> 00:42:35,629 And no, I'm not staying at Don Manfredi's. 440 00:42:35,840 --> 00:42:38,434 I don't know about this matter, 441 00:42:39,520 --> 00:42:41,590 but if I can be of help... 442 00:42:42,360 --> 00:42:44,874 I'll try to trace the person. 443 00:42:45,080 --> 00:42:48,197 I'll have to make a phone call. 444 00:42:48,400 --> 00:42:52,109 Yes, you make the call. I'm sure you'll succeed. 445 00:43:10,280 --> 00:43:12,396 - Get me Cirinn�. - Where is he? 446 00:43:12,600 --> 00:43:16,673 Find him! At home, the hospital, in hell, if need be. 447 00:43:16,880 --> 00:43:19,235 Get him to call me urgently. 448 00:43:27,040 --> 00:43:28,075 Anna... 449 00:43:29,360 --> 00:43:32,318 I often ask myself 450 00:43:32,960 --> 00:43:36,794 what I could have done to avoid Leo being killed. 451 00:43:37,840 --> 00:43:42,072 You did everything you could. I'm ashamed I slapped you. 452 00:43:42,280 --> 00:43:44,396 You were going to be married. 453 00:43:45,080 --> 00:43:48,152 I feel a regret for not having had an idea 454 00:43:48,360 --> 00:43:51,591 or an intuition that might have saved him. 455 00:43:52,560 --> 00:43:54,551 Don't torment yourself. 456 00:43:56,200 --> 00:43:58,589 I was a step away from toppling them. 457 00:43:59,920 --> 00:44:03,833 Once one of them fell, the rest would follow. 458 00:44:04,320 --> 00:44:05,958 Like skittles. 459 00:44:06,600 --> 00:44:09,319 But they made a counter-move and... 460 00:44:10,000 --> 00:44:12,639 Someone tougher would have said 461 00:44:12,840 --> 00:44:16,549 "I'll crush you anyway. Do what you like with my child." 462 00:44:18,600 --> 00:44:20,716 But I couldn't do that. 463 00:44:24,640 --> 00:44:26,517 I couldn't do it. 464 00:44:27,320 --> 00:44:29,390 This way you saved her. 465 00:44:29,600 --> 00:44:34,628 No, because you see, now she must recover up here. 466 00:44:34,840 --> 00:44:38,389 If she doesn't, it's worse. I don't know what I'll do. 467 00:44:38,600 --> 00:44:39,999 Don't say that. 468 00:44:40,800 --> 00:44:42,870 I've changed, Anna. 469 00:44:43,680 --> 00:44:45,716 I'm not the man I was. 470 00:44:46,280 --> 00:44:49,795 Now I want to see what colour their blood is. 471 00:44:51,800 --> 00:44:54,678 And they realise I'm not the man I was. 472 00:44:55,080 --> 00:44:58,675 I heard it from the tone of their voice on the phone. 473 00:45:00,000 --> 00:45:01,149 They're scared. 474 00:45:07,440 --> 00:45:10,273 What's wrong? Did you have a nightmare? 475 00:45:15,440 --> 00:45:17,510 I couldn't breathe... 476 00:45:18,240 --> 00:45:19,673 in my sleep. 477 00:45:23,040 --> 00:45:25,793 But why don't you get some sleep? 478 00:45:26,000 --> 00:45:29,310 I'm used to night shifts at Don Manfredi's centre. 479 00:45:29,520 --> 00:45:32,751 Don't worry. Besides, watching a man sleep, 480 00:45:32,960 --> 00:45:36,077 gives me like a sense of tenderness. 481 00:45:36,280 --> 00:45:38,430 I did it with Dad and Grandpa 482 00:45:38,640 --> 00:45:41,393 as a child at our home in the country. 483 00:45:41,920 --> 00:45:44,480 It was like spying on their dreams. 484 00:45:44,680 --> 00:45:47,558 I'd watch them breathe and how they moved 485 00:45:47,760 --> 00:45:50,957 and I'd try to figure out if their dreams were happy. 486 00:45:51,160 --> 00:45:54,436 - How was my dream? - Like you are, lately. 487 00:45:54,640 --> 00:45:57,234 Full of anguish, remorse and anger. 488 00:45:57,600 --> 00:46:00,273 - Try to sleep now. - I can't. 489 00:46:00,480 --> 00:46:02,630 Try, even if not for long. 490 00:46:03,560 --> 00:46:05,437 No. Talk to me. 491 00:46:05,640 --> 00:46:08,313 Tell me about yourself. It keeps me company. 492 00:46:09,400 --> 00:46:11,436 I'm the first in our family 493 00:46:11,640 --> 00:46:13,949 who got tired of family funerals. 494 00:46:14,480 --> 00:46:17,278 Grandpa was shot returning from the olive grove. 495 00:46:17,840 --> 00:46:20,149 My uncle was found in a canal. 496 00:46:21,320 --> 00:46:25,279 My father was killed right next to me in the car. 497 00:46:26,800 --> 00:46:29,519 Then they took Leo and my brother. 498 00:46:29,840 --> 00:46:33,276 Yes, there are many families like mine here. 499 00:46:33,600 --> 00:46:37,388 The day of the Dead is a feast day with candy and toys. 500 00:46:37,800 --> 00:46:39,711 Why talk about the dead? 501 00:46:40,240 --> 00:46:43,437 You said you want to see the colour of their blood. 502 00:46:51,440 --> 00:46:52,759 I'll get it. 503 00:46:55,720 --> 00:46:56,675 Yes? 504 00:46:56,960 --> 00:46:58,439 Yes, he's here. 505 00:46:59,560 --> 00:47:01,278 I'll tell him. 506 00:47:02,400 --> 00:47:05,198 - Well? - They called Don Manfredi. 507 00:47:05,400 --> 00:47:07,868 Meet at the old tuna factory in an hour. 508 00:47:08,080 --> 00:47:09,957 - You're sure about this? - Don't worry. 509 00:47:35,080 --> 00:47:36,877 I'm here, cop. 510 00:47:40,520 --> 00:47:42,033 Show yourself. 511 00:47:54,280 --> 00:47:56,236 Switch off your lights. 512 00:47:59,960 --> 00:48:01,712 There aren't any tricks. 513 00:48:01,920 --> 00:48:04,195 Switch off the lights and come here. 514 00:48:24,640 --> 00:48:26,232 Where are you? 515 00:48:40,440 --> 00:48:41,953 Hey, cop! 516 00:48:46,640 --> 00:48:49,154 Don't move. Raise your hands. 517 00:48:56,040 --> 00:48:57,712 Spread your feet. 518 00:49:00,400 --> 00:49:03,949 When we make a promise, we keep it. 519 00:49:04,920 --> 00:49:07,639 I brought you your man. He's in the car. 520 00:49:10,000 --> 00:49:11,797 Tell him to come out. 521 00:49:12,480 --> 00:49:15,472 He can't. He's tied. 522 00:49:47,600 --> 00:49:48,953 Where is he? 523 00:50:04,160 --> 00:50:06,549 He's ready for the autopsy table. 524 00:50:16,120 --> 00:50:18,031 I wanted him alive. 525 00:50:18,400 --> 00:50:21,710 To do what? To question him? 526 00:50:23,640 --> 00:50:25,596 Who killed him like that? 527 00:50:30,160 --> 00:50:33,516 - Did you? - What do you care? 528 00:50:34,560 --> 00:50:36,790 First you tied his wrists 529 00:50:37,440 --> 00:50:38,998 then his ankles 530 00:50:39,200 --> 00:50:42,636 then you ran a noose around his neck. 531 00:50:45,320 --> 00:50:47,515 Why this death? 532 00:50:48,560 --> 00:50:50,516 Maybe to make it look like 533 00:50:51,160 --> 00:50:54,914 a vendetta among yourselves, a gangland slaying. 534 00:50:55,440 --> 00:50:57,237 That was your aim. 535 00:50:59,720 --> 00:51:03,838 - Would you like that death? - I'm not like him. 536 00:51:04,200 --> 00:51:07,909 Yes, but you deserve it just as much 537 00:51:08,360 --> 00:51:12,433 and even more, because you have deaths on your conscience. 538 00:51:13,040 --> 00:51:16,555 Eleonora Pecci Scialoia, Inspector Marineo... 539 00:51:17,280 --> 00:51:19,999 That had to do with sex and jealousy. 540 00:51:20,200 --> 00:51:22,919 No, you killed them both in the palace. 541 00:51:23,120 --> 00:51:26,157 - What are you saying? - What Titti told me. 542 00:51:28,240 --> 00:51:30,708 - That's not true. - Why wouldn't it be? 543 00:51:31,920 --> 00:51:34,036 Because if hypothetically, 544 00:51:34,240 --> 00:51:37,038 Titti had said such a silly thing, 545 00:51:37,560 --> 00:51:40,791 you, Inspector, would have arrested me. 546 00:51:41,000 --> 00:51:43,753 You would have dragged me in front of a judge 547 00:51:43,960 --> 00:51:46,155 and I would have been stuffed... 548 00:51:46,800 --> 00:51:48,597 Hypothetically, of course. 549 00:51:49,360 --> 00:51:50,873 Yes... 550 00:51:51,400 --> 00:51:53,595 but you see, it so happens... 551 00:51:56,360 --> 00:51:58,590 that I loved Titti. 552 00:51:59,760 --> 00:52:04,914 And I didn't want to run the risk that she'd be killed, you see? 553 00:52:07,760 --> 00:52:09,876 But she died all the same. 554 00:52:20,680 --> 00:52:23,240 Who's going to pay for Titti now? 555 00:52:30,920 --> 00:52:32,911 But this wretch... 556 00:52:40,120 --> 00:52:43,669 I know him. I spoke to him once. 557 00:55:20,400 --> 00:55:22,994 Whoever invented that ligature 558 00:55:23,520 --> 00:55:25,590 must have had talent. 559 00:55:26,200 --> 00:55:29,317 To force the victim to kill themselves. 560 00:55:29,560 --> 00:55:31,118 Well, Cirinn�, 561 00:55:32,280 --> 00:55:33,918 be honest... 562 00:55:34,800 --> 00:55:36,518 When you try to stretch your legs 563 00:55:36,720 --> 00:55:39,917 the noose tightens and chokes you. 564 00:55:40,120 --> 00:55:42,076 So you try to resist 565 00:55:42,600 --> 00:55:45,672 but you realise you're killing yourself. 566 00:55:46,280 --> 00:55:50,432 So you grit your teeth but you're out of breath, 567 00:55:50,640 --> 00:55:55,794 your bones seem to break, your heart pounds so hard 568 00:55:56,120 --> 00:55:58,111 that it'll burst. 569 00:56:02,040 --> 00:56:05,112 Why shouldn't I leave you to die like this? 570 00:56:06,320 --> 00:56:07,753 Shoot me. 571 00:56:09,720 --> 00:56:11,358 Shoot me. 572 00:56:15,920 --> 00:56:18,036 You deserve that noose. 573 00:56:23,120 --> 00:56:25,634 You've got the brains of a hen. 574 00:56:27,800 --> 00:56:30,360 How could you not ask yourself 575 00:56:30,560 --> 00:56:33,632 why they sent you to this appointment? 576 00:56:35,880 --> 00:56:37,950 I can hear them now. 577 00:56:38,280 --> 00:56:41,955 "Either the Inspector will rid us of Cirinn�, 578 00:56:42,160 --> 00:56:44,993 "or Cirinn� will rid us of the Inspector." 579 00:56:47,560 --> 00:56:50,677 They have a refined type of intelligence. 580 00:56:50,880 --> 00:56:52,950 They've done things properly, 581 00:56:53,520 --> 00:56:56,637 maybe on the advice of a higher power. 582 00:56:57,200 --> 00:57:00,431 Someone in a key position... 583 00:57:01,440 --> 00:57:02,919 in Rome. 584 00:57:25,720 --> 00:57:28,871 So, do we want to do them this favour? 585 00:58:03,160 --> 00:58:04,434 You... 586 00:58:06,200 --> 00:58:08,760 Tell Don Manfredi there are two men in here. 587 00:58:08,960 --> 00:58:12,953 One for the police, and one in the boot for the undertaker. 588 00:58:53,440 --> 00:58:54,998 Don Manfredi... 589 00:59:26,120 --> 00:59:28,509 - Good evening, sir. - Good evening. 590 00:59:28,720 --> 00:59:33,236 How much does that Cirinn� know about your business? 591 00:59:33,440 --> 00:59:37,069 - Not much about the banks. - Not much is too much. 592 00:59:37,280 --> 00:59:38,998 Do something. 593 00:59:39,280 --> 00:59:40,599 All right. 594 00:59:40,800 --> 00:59:43,439 Maintain contact only by phone. 595 00:59:43,640 --> 00:59:46,757 All it takes is one photo of us together 596 00:59:46,960 --> 00:59:48,439 to have problems. 597 00:59:48,640 --> 00:59:50,073 Yes. Don't worry. 598 00:59:50,280 --> 00:59:52,475 As for Cirinn�, 599 00:59:52,680 --> 00:59:56,275 in case we close the matter soon, how do we... 600 00:59:56,480 --> 00:59:59,153 Call me, my phone is clean. 601 00:59:59,920 --> 01:00:02,354 - Bon voyage. - Goodbye, Professor. 602 01:00:39,920 --> 01:00:42,798 Who would have thought that Corrado Cattani... 603 01:00:43,000 --> 01:00:45,230 He did well at the Police Academy, 604 01:00:45,440 --> 01:00:50,434 but I felt he had limitations like a lack of determination. 605 01:00:50,640 --> 01:00:53,677 And to think that I recommended him 606 01:00:54,280 --> 01:00:56,714 for that quiet job in Sicily. 607 01:00:56,920 --> 01:01:01,072 He seemed demoralised, with a difficult marital situation 608 01:01:01,280 --> 01:01:04,317 and he's ended up being such a problem for us! 609 01:01:05,160 --> 01:01:07,151 Don't let it worry you. 610 01:01:07,360 --> 01:01:11,399 - More problems in Sicily? - Don't let it worry you. 611 01:01:29,840 --> 01:01:30,795 Sante! 612 01:01:31,000 --> 01:01:32,149 Chiodo! 613 01:01:32,480 --> 01:01:34,835 How are you, Sante? 614 01:01:35,120 --> 01:01:36,189 Chiodo! 615 01:01:39,640 --> 01:01:41,596 Why did they arrest you? 616 01:01:41,800 --> 01:01:43,472 I hit a traffic cop. 617 01:01:43,680 --> 01:01:46,717 They put me here to be by your side. 618 01:01:46,920 --> 01:01:49,275 You haven't been abandoned. 619 01:01:53,720 --> 01:01:56,029 I wrecked my life for that girl. 620 01:01:56,240 --> 01:02:00,518 Anyone can show weakness, but we don't stop loving them. 621 01:02:00,720 --> 01:02:04,190 They chose me because we grew up together. Remember? 622 01:02:04,400 --> 01:02:07,073 My poor brother, you and I always together. 623 01:02:08,640 --> 01:02:10,551 Of course I remember. 624 01:02:11,680 --> 01:02:15,229 I'm the one who gave you work and money. 625 01:02:15,640 --> 01:02:17,551 As if I'd forget that! 626 01:02:20,280 --> 01:02:22,077 I'm feeling better. 627 01:02:25,440 --> 01:02:26,998 Exercise time. 628 01:02:28,320 --> 01:02:32,632 Sante, it's sunny outside. How about some fresh air? 629 01:02:34,120 --> 01:02:35,712 Why not? 630 01:02:44,840 --> 01:02:46,637 What are you doing? 631 01:02:47,800 --> 01:02:50,712 - Aren't you coming? - Of course I am. 632 01:02:53,040 --> 01:02:55,076 Remember our games? 633 01:02:55,440 --> 01:02:56,919 You always won. 634 01:05:11,720 --> 01:05:13,472 She was so lonely. 635 01:05:22,360 --> 01:05:25,875 Are you really going to resign? 636 01:05:26,080 --> 01:05:29,550 I'm finished as a policeman, I know that. 637 01:05:30,160 --> 01:05:32,628 But as a witness I'm still alive. 638 01:05:32,840 --> 01:05:34,558 So am I, if you don't mind! 639 01:05:34,760 --> 01:05:37,228 I'll accuse myself to accuse others 640 01:05:37,440 --> 01:05:39,829 and to find out how far this all goes. 641 01:05:40,040 --> 01:05:41,712 An interesting trial! 642 01:05:41,920 --> 01:05:43,353 Meanwhile, Cirinn� 643 01:05:43,560 --> 01:05:47,519 has been nailed down by Prosecutor Bordonaro. 644 01:05:47,720 --> 01:05:51,110 Multiple murders, drug trafficking, conspiracy. 645 01:05:55,160 --> 01:05:58,630 We must go higher. Cirinn� is just a foot soldier. 646 01:05:58,840 --> 01:06:00,592 - Yes, but... - I know, Altero... 647 01:06:00,800 --> 01:06:04,634 This can be the first step to see who's upstairs. 648 01:06:23,640 --> 01:06:24,675 Sir... 649 01:06:24,880 --> 01:06:26,677 They killed Cirinn�. 650 01:06:26,880 --> 01:06:29,917 No one saw anything. The killer may be a friend. 651 01:06:30,120 --> 01:06:31,838 I warned you to move him. 652 01:06:32,040 --> 01:06:35,396 - I was going to move him. - Well, it's too late now. 653 01:06:35,600 --> 01:06:38,637 We should have watched all the suspects on the outside. 654 01:06:38,840 --> 01:06:42,958 Do you realise how many agents we have? 655 01:06:43,160 --> 01:06:44,309 So what do we do, sir? 656 01:06:44,520 --> 01:06:47,876 You see, Altero? We keep acting like fools 657 01:06:48,080 --> 01:06:52,915 while the criminals create their apparatus and their heirarchies. 658 01:06:53,120 --> 01:06:57,159 It's an organised force that becomes an institution. 659 01:06:57,360 --> 01:06:59,316 Meanwhile, we keep dying 660 01:06:59,520 --> 01:07:02,398 because people must believe there's a Law. 661 01:07:02,600 --> 01:07:04,556 I don't accept that. 662 01:07:04,760 --> 01:07:08,070 - I know it's hard to accept. - I'll forge ahead. 663 01:07:08,280 --> 01:07:12,114 Then watch out for parked cars full of explosives. 664 01:07:12,320 --> 01:07:15,551 I'm counting on the help of some policeman. 665 01:07:15,760 --> 01:07:20,436 - Then find a better one than me. - You haven't lost, sir. 666 01:07:20,640 --> 01:07:23,473 Maybe not, but I've been put through a mincer. 667 01:07:23,680 --> 01:07:26,752 You acted under extreme circumstances. 668 01:07:26,960 --> 01:07:30,236 There's a surge of public opinion in your defence. 669 01:07:30,680 --> 01:07:32,318 I have friends? 670 01:07:32,960 --> 01:07:34,951 Many. Here are their names. 671 01:07:36,840 --> 01:07:39,912 Remember, Inspector, we're still counting on you. 672 01:07:49,920 --> 01:07:52,832 I'm sorry about your little girl, sir. 673 01:07:53,040 --> 01:07:54,758 Thanks, Settimelli. 674 01:07:54,960 --> 01:07:56,871 Will we meet again? 675 01:07:57,720 --> 01:08:00,154 Will you come back, Inspector? 676 01:08:00,640 --> 01:08:02,358 Of course, Settimelli. 677 01:10:56,680 --> 01:10:59,797 THE END 678 01:11:00,797 --> 01:11:10,797 Downloaded From www.AllSubs.org 679 01:11:11,305 --> 01:11:17,806 Please rate this subtitle at www.osdb.link/mg3n Help other users to choose the best subtitles 48646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.