Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,596 --> 00:00:13,890
I have to close the deal now.
2
00:00:14,724 --> 00:00:19,187
Over and above 5,700,000,
you get 25% of the gross
3
00:00:19,312 --> 00:00:21,689
until you recoup what you're owed.
4
00:00:21,814 --> 00:00:26,694
No way! Then the film is amortised
including an overhead of seven per cent,
5
00:00:26,819 --> 00:00:30,240
plus the 300,000
for the line producer.
6
00:00:30,365 --> 00:00:32,242
Yeah, he's paid, too.
7
00:00:32,367 --> 00:00:34,953
What is it?
Can't you see I'm busy?
8
00:00:35,078 --> 00:00:38,289
Yeah. It's an art film, yeah.
9
00:00:38,414 --> 00:00:42,001
It's cultural, along the lines of...
10
00:00:42,126 --> 00:00:45,004
You'll have all the guarantees you need.
11
00:00:45,129 --> 00:00:49,050
No, there's no need to worry.
12
00:00:49,175 --> 00:00:51,678
He's a good director.
You've heard of him.
13
00:00:51,803 --> 00:00:54,847
I don't know.
I don't know who said so.
14
00:00:54,973 --> 00:00:58,726
I'm not authorised
to negotiate the rent.
15
00:01:01,563 --> 00:01:04,816
Don't worry.
There's no problem.
16
00:01:04,941 --> 00:01:08,319
No problem.
They'll call you, stop by...
17
00:01:10,613 --> 00:01:13,908
I'll ask a few questions.
Let's try to keep this short.
18
00:01:14,033 --> 00:01:16,202
So, first name and last name.
19
00:01:16,327 --> 00:01:17,954
- Height?
- Six feet.
20
00:01:18,079 --> 00:01:21,165
- What have you done recently?
- I was in a show.
21
00:01:21,291 --> 00:01:22,292
Theatre?
22
00:01:22,417 --> 00:01:25,211
- I have the three guns.
- First door on the right.
23
00:01:26,462 --> 00:01:28,798
OK, you were in a play?
24
00:01:36,556 --> 00:01:38,474
- Is René in?
- No, he's out.
25
00:01:38,600 --> 00:01:41,519
- Where's Ma'l'té?
- Scouting the sewers.
26
00:01:42,103 --> 00:01:45,481
- Good morning.
- There. Hold on two seconds.
27
00:01:46,232 --> 00:01:48,151
Ma'l'té said to bring her here
from the airport.
28
00:01:48,985 --> 00:01:51,112
Have her wait in Ma'l'té's office.
29
00:01:51,237 --> 00:01:52,739
Here. Goodbye.
30
00:01:54,616 --> 00:01:56,951
She just got off a 12-hour flight!
31
00:01:57,076 --> 00:01:58,911
I don't know. It's up to you.
32
00:01:59,037 --> 00:02:01,039
- Why are you here?
- Ma'l'té said...
33
00:02:01,164 --> 00:02:02,999
- Said what?
- To bring her here.
34
00:02:03,124 --> 00:02:04,876
Ma'l'té's out for the day!
35
00:02:05,001 --> 00:02:07,462
- René has to see her.
- He's out, too.
36
00:02:07,587 --> 00:02:09,756
- Maybe he's coming.
- He said he wasn't.
37
00:02:09,881 --> 00:02:12,759
You're all so fucking incompetent!
38
00:02:25,438 --> 00:02:28,816
I'm up to my arse in work.
Get your shit together.
39
00:02:28,941 --> 00:02:31,027
Can't you get organised?
40
00:03:02,392 --> 00:03:04,560
Niama Films, good morning.
41
00:03:04,686 --> 00:03:07,522
Oh, you're the guy
from the warehouse.
42
00:03:07,647 --> 00:03:11,359
I know something was decided,
but I can't say what.
43
00:03:11,484 --> 00:03:13,486
I'm not authorised to...
44
00:03:13,611 --> 00:03:15,488
Listen, Frederick.
Call the first assistant.
45
00:03:17,949 --> 00:03:20,326
- Are you with Ma'l'té?
- No.
46
00:03:20,451 --> 00:03:22,036
- Is that her?
- Yeah, that's Maggie.
47
00:03:22,161 --> 00:03:23,287
Where's René?
48
00:03:23,413 --> 00:03:25,748
No one's here for her.
It looks bad.
49
00:04:11,127 --> 00:04:14,756
- What's that?
- She said she was fighting frogmen.
50
00:04:18,676 --> 00:04:21,137
- You're not at René's yet?
- At René's?
51
00:04:21,262 --> 00:04:23,598
- He's been waiting for an hour.
- No one told me.
52
00:04:23,723 --> 00:04:27,643
I left a message on your beeper.
You didn't pick it up?
53
00:04:43,868 --> 00:04:46,788
- What about our talk?
- I haven't forgotten you.
54
00:04:46,913 --> 00:04:48,831
Kevin, drop her stuff at the hotel.
55
00:04:48,956 --> 00:04:51,292
- I'll be right back, OK?
- OK.
56
00:09:50,549 --> 00:09:52,218
Is it good?
57
00:09:53,135 --> 00:09:54,512
Well...
58
00:10:16,367 --> 00:10:19,286
It bunches up here.
Everywhere.
59
00:10:19,411 --> 00:10:22,206
- Yeah.
- It's the right size though.
60
00:10:22,331 --> 00:10:23,374
So what do we do?
61
00:10:23,499 --> 00:10:26,961
We can take in the sleeves
even more.
62
00:10:27,086 --> 00:10:30,047
There's not much else to do.
63
00:10:30,172 --> 00:10:34,885
It's crazy. We've already cut it
and it still bunches up.
64
00:10:35,010 --> 00:10:36,595
We'll do it again.
65
00:10:36,720 --> 00:10:39,890
- Don't get upset.
- I'm not upset.
66
00:10:40,891 --> 00:10:42,852
I need the line to be sleek.
67
00:10:42,977 --> 00:10:46,147
When she walks,
it keeps bunching up.
68
00:10:46,272 --> 00:10:48,607
Uh, it's not shiny enough.
69
00:10:48,732 --> 00:10:50,693
There's a spray for that.
70
00:10:57,032 --> 00:11:01,996
It has to be incredibly feminine.
That's the thing.
71
00:11:02,121 --> 00:11:04,623
- Ah!
- There!
72
00:11:55,633 --> 00:11:58,719
Can I see the masks and hoods again?
73
00:12:05,059 --> 00:12:07,645
I want latex from head to toe.
74
00:12:07,770 --> 00:12:10,022
This is a double-layered mask.
75
00:12:10,147 --> 00:12:14,401
There are two zippers.
When you unzip the one in front...
76
00:12:15,778 --> 00:12:19,240
you can see the face
77
00:12:19,365 --> 00:12:22,201
with holes for the mouth and eyes.
78
00:12:22,326 --> 00:12:24,745
- Yes, but I...
- Not bad, huh?
79
00:12:24,870 --> 00:12:27,164
There was a simpler one.
80
00:12:27,289 --> 00:12:30,417
The one I showed you last time.
81
00:12:31,377 --> 00:12:33,796
This one.
82
00:12:35,005 --> 00:12:38,133
With the zipper,
the mouth, the eyes...
83
00:12:38,259 --> 00:12:40,386
What if it doesn't work?
84
00:12:40,511 --> 00:12:42,513
Does it hug the face tight?
85
00:12:42,638 --> 00:12:47,685
You can tuck it into the collar
of the catsuit.
86
00:12:47,810 --> 00:12:51,021
- You want to try?
- Why not? Will you hold this?
87
00:12:53,148 --> 00:12:54,858
Freaky.
88
00:12:59,697 --> 00:13:02,700
How does it feel?
89
00:13:04,159 --> 00:13:05,577
Not bad.
90
00:13:05,703 --> 00:13:07,204
Not bad.
91
00:14:16,357 --> 00:14:19,234
Excuse me. Can I borrow your salt?
Thank you.
92
00:16:03,297 --> 00:16:06,091
- It works real well.
- Oh, yeah, yeah.
93
00:16:07,259 --> 00:16:09,553
- Do you have a second?
- No.
94
00:16:42,211 --> 00:16:43,754
Come on! We're waiting!
95
00:16:43,879 --> 00:16:46,298
I can take my time like everyone else!
96
00:16:46,423 --> 00:16:48,842
- Not now! Let's go!
- Fuck off!
97
00:16:53,931 --> 00:16:56,683
We're coming down the corridor.
98
00:16:56,808 --> 00:16:59,019
I read you loud and clear.
99
00:18:59,348 --> 00:19:01,808
Why did you tell her that?
100
00:19:01,933 --> 00:19:03,852
She's under hypnosis in the scene.
101
00:19:03,977 --> 00:19:06,730
I thought it was important.
102
00:19:06,855 --> 00:19:08,940
It's best to insist.
103
00:19:10,984 --> 00:19:13,695
I'm not sure
she understands everything I say.
104
00:19:13,820 --> 00:19:16,156
Do you think she does?
105
00:19:21,703 --> 00:19:26,333
Can't you smoke outside?
This is the third time! Are you deaf?
106
00:19:26,458 --> 00:19:29,670
Go smoke outside!
We're shooting!
107
00:20:41,533 --> 00:20:43,493
You find it funny? No, no.
108
00:20:43,618 --> 00:20:47,581
You find this funny? Twenty-five takes
and you're still laughing?
109
00:20:50,834 --> 00:20:53,670
It doesn't work.
Help me, Zoé.
110
00:20:53,795 --> 00:20:57,382
Can't you put on a hood by yourself?
111
00:20:57,507 --> 00:21:00,051
What's wrong with the bonnet?
Show me.
112
00:21:00,177 --> 00:21:02,387
We tried tons of times.
113
00:21:03,430 --> 00:21:05,891
The thing is,
you have to stretch it out first.
114
00:21:06,016 --> 00:21:08,059
Yeah, give it a try.
115
00:21:09,019 --> 00:21:13,690
If you stretch it and pull it down fast,
then it works.
116
00:21:13,815 --> 00:21:15,734
It worked before.
117
00:21:17,068 --> 00:21:21,406
- But it's backwards.
- Not at all. I did it once and I got it right!
118
00:21:21,531 --> 00:21:23,617
Everyone, into position!
119
00:21:23,742 --> 00:21:26,536
Ever think about changing jobs?
120
00:21:26,661 --> 00:21:30,957
- That take was no good for me.
- It was no good for anyone.
121
00:21:31,082 --> 00:21:33,668
Come here.
122
00:21:35,086 --> 00:21:36,963
The candelabra...
123
00:21:38,381 --> 00:21:40,175
down here...
124
00:21:40,300 --> 00:21:42,844
it wasn't too great.
125
00:21:42,969 --> 00:21:45,597
Make the sign up here. Ah?
126
00:21:47,307 --> 00:21:50,602
And put on the hood like I did... simply.
127
00:21:51,895 --> 00:21:54,731
He's laughing.
It's no laughing matter.
128
00:21:57,025 --> 00:21:59,069
Is it OK now?
129
00:21:59,194 --> 00:22:01,530
Yeah, I'm done.
130
00:22:01,655 --> 00:22:04,407
Concentrate.
Get back in the box.
131
00:22:04,533 --> 00:22:07,244
And let's forget
this wax museum stuff.
132
00:22:07,369 --> 00:22:09,663
How's it going?
Are we on schedule?
133
00:22:09,788 --> 00:22:11,915
- We're way behind.
- What?
134
00:22:12,040 --> 00:22:14,960
- Will we wrap on time?
- I have no idea.
135
00:22:15,085 --> 00:22:18,213
- Where's the stuntwoman?
- She's in wardrobe.
136
00:22:18,338 --> 00:22:20,632
- What? Go get her!
- OK.
137
00:22:22,300 --> 00:22:24,302
- You promised me extra help.
- I know.
138
00:22:24,427 --> 00:22:27,013
- I did all the packing up!
- We'll talk later!
139
00:22:27,138 --> 00:22:29,808
Not now! It's too late!
140
00:22:29,933 --> 00:22:32,185
Stop barking orders at me!
141
00:22:32,310 --> 00:22:34,396
We have to work
in an orderly way!
142
00:22:34,521 --> 00:22:37,607
- You're just a tidiness freak!
- I certainly am!
143
00:22:37,732 --> 00:22:42,070
You keep things so tidy
that your films suck!
144
00:22:42,195 --> 00:22:45,365
- It's the truth!
- You're part of the team.
145
00:22:45,490 --> 00:22:48,285
- Not for much longer!
- Then pack your bags!
146
00:22:48,410 --> 00:22:52,080
Why should I be bossed around
by watchdogs like you?
147
00:22:52,205 --> 00:22:53,665
Me, a watchdog?
148
00:22:53,790 --> 00:22:57,794
You can breathe down
someone else's neck!
149
00:22:57,919 --> 00:23:01,006
Don't say things now
that you'll regret later.
150
00:23:01,131 --> 00:23:04,801
I just want to do my job
and fix up Laura's costume.
151
00:23:04,926 --> 00:23:08,305
- You had time to do it before!
- Hands off, hands off.
152
00:23:08,430 --> 00:23:09,931
It'll be fine.
153
00:23:10,056 --> 00:23:12,267
Let her fix up Laura's costume.
154
00:23:12,392 --> 00:23:15,645
- I'll murder that bitch.
- Keep it under control.
155
00:23:15,770 --> 00:23:17,856
Listen to me!
156
00:23:19,065 --> 00:23:21,109
She's always the same!
157
00:27:38,867 --> 00:27:42,537
Say something. We worked.
We're entitled to your opinion.
158
00:27:43,705 --> 00:27:45,456
I couldn't even hear you breathe!
159
00:27:45,582 --> 00:27:48,334
- Enough's enough!
- Fuck you!
160
00:27:48,459 --> 00:27:51,462
You want my opinion?
It sucks. It's shit.
161
00:27:53,423 --> 00:27:55,008
It sucks!
162
00:27:59,929 --> 00:28:02,015
FUCK you!
163
00:28:12,901 --> 00:28:14,819
That was a barrel of laughs!
164
00:28:14,944 --> 00:28:16,571
He's worse than ever.
165
00:28:34,422 --> 00:28:36,841
- What's the problem?
- Hurry up!
166
00:28:38,551 --> 00:28:40,720
The film's at 10:00.
167
00:28:42,513 --> 00:28:44,724
Everyone left.
Can I have a lift?
168
00:28:44,849 --> 00:28:47,018
Hurry, get in.
169
00:30:07,348 --> 00:30:08,641
There!
170
00:30:30,455 --> 00:30:31,706
Finally!
171
00:30:31,831 --> 00:30:36,711
I know, we're late.
After the rushes, René had a shit fit.
172
00:30:36,836 --> 00:30:39,672
- I brought Maggie, OK?
- No problem.
173
00:30:40,631 --> 00:30:43,176
She's the Chinese actress.
She speaks no French.
174
00:30:49,640 --> 00:30:52,226
What about Markus?
Where's Markus?
175
00:30:52,352 --> 00:30:53,770
Hello. Hello.
176
00:30:53,895 --> 00:30:55,730
- He's not here yet?
- No.
177
00:30:55,855 --> 00:30:58,775
He'll be late.
He got in a fight with René. No.
178
00:30:58,900 --> 00:31:02,070
- I bet they're still screaming away.
- Oh.
179
00:31:02,195 --> 00:31:04,155
Roland and Maurice are here.
180
00:31:07,325 --> 00:31:08,826
I'll have a whisky.
181
00:31:11,079 --> 00:31:14,916
Hi there.
You're watching this?
182
00:31:16,376 --> 00:31:18,544
Meet Maggie, the Chinese actress.
She speaks no French.
183
00:31:46,656 --> 00:31:49,409
It's great stuff.
Don't repudiate it now.
184
00:32:51,304 --> 00:32:55,766
CINEMA IS NOT MAGIC.
IT'S A TECHNIQUE AND A SCIENCE.
185
00:32:55,892 --> 00:32:58,644
A TECHNIQUE BORN OF SCIENCE
AND AT THE SERVICE OF A WILL.
186
00:32:58,769 --> 00:33:02,523
THE WILL OF THE WORKERS
TO FREE THEMSELVES.
187
00:33:39,852 --> 00:33:43,105
Tell me what happened.
Don't brood all night!
188
00:33:43,231 --> 00:33:45,483
There's nothing to tell.
We talked.
189
00:33:45,608 --> 00:33:48,110
It was. .. pretty heavy.
190
00:33:48,236 --> 00:33:50,738
He was shooting daggers the whole time.
191
00:33:51,989 --> 00:33:56,369
I tried turning on the radio,
and I thought he'd slaughter me.
192
00:33:56,494 --> 00:33:59,664
He said I didn't understand him,
that I was a mere technician.
193
00:34:01,415 --> 00:34:03,251
Yeah, that's what he said.
194
00:34:03,376 --> 00:34:06,462
You can imagine
how well Markus took it.
195
00:34:06,587 --> 00:34:08,756
I was totally livid.
196
00:34:09,882 --> 00:34:14,136
I've been working with him
for 15 years now.
197
00:34:14,262 --> 00:34:17,848
Can it be that lousy?
He definitely has an eye.
198
00:34:17,974 --> 00:34:20,726
- No, it's fine.
- I think so, too.
199
00:34:20,851 --> 00:34:23,646
He got what he wanted.
It's his film.
200
00:34:23,771 --> 00:34:26,148
He's pissed because it's pretty.
201
00:34:26,274 --> 00:34:28,901
He'll muck it up in the editing room.
202
00:34:29,026 --> 00:34:33,072
- It's not as good as Feuillade.
- Enough of Feuillade!
203
00:34:33,197 --> 00:34:37,868
Feuillade's a drag.
Unless I just don't get it.
204
00:34:37,994 --> 00:34:39,495
Have you seen Les Vampires ?
205
00:34:39,620 --> 00:34:44,292
I saw two episodes on video.
Thank God I could fast-forward!
206
00:34:44,417 --> 00:34:46,294
It's pretty flimsy stuff.
207
00:34:46,419 --> 00:34:49,463
It's like serialised novels.
There's a poetry to it.
208
00:34:49,589 --> 00:34:52,967
Well, serialised novels
were never my thing.
209
00:34:53,092 --> 00:34:54,176
Whatever.
210
00:34:54,302 --> 00:34:58,139
It's been done. Why do it again?
You know what I mean?
211
00:34:58,264 --> 00:35:01,392
I told him it wasn't a good idea.
It's a trap.
212
00:35:01,517 --> 00:35:06,814
- He knew that.
- No, he's just starting to realise it. I swear.
213
00:35:10,610 --> 00:35:12,778
That's why he's so down.
214
00:35:12,903 --> 00:35:15,239
Obviously. He feels trapped.
215
00:35:15,364 --> 00:35:18,075
Let's change the subject
and have a drink.
216
00:35:30,796 --> 00:35:33,841
He takes out his problems
on everyone else.
217
00:35:33,966 --> 00:35:37,511
- He's always been a hypocrite.
- That's why I told him off.
218
00:35:37,637 --> 00:35:40,473
He didn't like it,
but he needed to hear it.
219
00:35:40,598 --> 00:35:42,850
Directors thrive on hypocrisy.
220
00:35:42,975 --> 00:35:45,645
Yeah, but sometimes
they go overboard.
221
00:35:51,525 --> 00:35:54,570
I went too far railing on Feuillade.
222
00:35:54,695 --> 00:35:56,364
Too late now.
223
00:35:56,489 --> 00:35:59,533
- So what's the Chinese girl like?
- Not bad.
224
00:35:59,659 --> 00:36:04,372
I don't think she knows why she's here
or what Rene expects of her.
225
00:36:04,497 --> 00:36:06,582
She shuts up and does her job.
226
00:36:06,707 --> 00:36:08,709
- Does she talk about it?
- Not much.
227
00:36:08,834 --> 00:36:10,711
She keeps to herself.
228
00:36:10,836 --> 00:36:13,673
- Is she bored?
- I don't know.
229
00:36:13,798 --> 00:36:17,843
During her costume fitting,
she seemed to get into it.
230
00:36:17,968 --> 00:36:22,431
Her costume is... pretty tight.
All latex.
231
00:36:22,556 --> 00:36:25,142
It's like she was poured into it.
232
00:36:25,267 --> 00:36:28,104
Yeah.
233
00:36:28,229 --> 00:36:32,566
We were in a sex shop
for God knows how long.
234
00:36:32,692 --> 00:36:35,903
It's the usual,
but no zippers at the breasts.
235
00:36:36,028 --> 00:36:38,322
- There are even zippers here.
- Wow.
236
00:36:39,990 --> 00:36:43,577
But she's pretty,
so she wears it well.
237
00:36:43,703 --> 00:36:45,746
She's pretty all right.
238
00:36:46,414 --> 00:36:48,040
Is she into girls?
239
00:36:48,165 --> 00:36:50,876
I don't know.
I tried hitting on her.
240
00:36:51,001 --> 00:36:54,630
- And?
- I didn't insist. I don't want to fuck up.
241
00:36:54,755 --> 00:36:56,549
But I like her a lot.
242
00:36:56,674 --> 00:37:00,010
Go for it. What's there to lose?
She seems game.
243
00:37:00,136 --> 00:37:02,555
René will make my life hell.
244
00:37:02,680 --> 00:37:04,974
- He's interested in her, too?
- No.
245
00:37:05,099 --> 00:37:09,103
If he finds out, he'll get jealous.
He'll torment us.
246
00:37:09,228 --> 00:37:11,188
You don't have to tell him.
247
00:37:11,313 --> 00:37:15,609
Take her home tonight and tomorrow
on the set... mum's the word.
248
00:37:15,735 --> 00:37:19,071
- I don't know if she'd want to.
- You said that...
249
00:37:19,196 --> 00:37:22,199
No, Mireille.
I was talking about the costume.
250
00:37:22,324 --> 00:37:25,077
- The costume?
- The costume. The tight fit, the latex.
251
00:37:25,202 --> 00:37:27,413
It seemed to turn her on.
252
00:37:27,538 --> 00:37:29,874
It seemed to or it did?
253
00:37:29,999 --> 00:37:31,333
It did.
254
00:37:31,459 --> 00:37:34,920
In fact, she asked
if she could buy it after the shoot.
255
00:37:35,045 --> 00:37:37,006
- She asked you that?
- Yes, yes.
256
00:37:37,131 --> 00:37:40,009
- When?
- Here. Just before dinner.
257
00:37:41,010 --> 00:37:44,054
And you like her
dressed as Catwoman?
258
00:37:44,180 --> 00:37:46,682
Yeah, she's great-looking.
259
00:37:46,807 --> 00:37:48,893
In fact,
260
00:37:49,018 --> 00:37:51,187
you want to touch her,
play with her.
261
00:37:51,312 --> 00:37:54,064
She's like a plastic toy!
262
00:37:55,941 --> 00:37:58,110
Watch out.
263
00:38:01,280 --> 00:38:04,283
- If she asked for the costume...
- Shh!
264
00:38:04,408 --> 00:38:06,869
- Am I that funny?
- No, go on!
265
00:38:08,871 --> 00:38:12,958
- Then you should go for it.
- You think so?
266
00:38:13,083 --> 00:38:15,252
Why else would she have come?
267
00:38:15,377 --> 00:38:17,797
They left her stranded at the lab.
268
00:38:17,922 --> 00:38:19,965
I was the only person left.
269
00:38:20,090 --> 00:38:22,760
She could have gone back
to her hotel.
270
00:38:22,885 --> 00:38:25,846
She's all alone in Paris.
She has no one.
271
00:38:25,971 --> 00:38:28,766
If she has no one,
make the most of it.
272
00:38:29,892 --> 00:38:33,646
- I think she likes me.
- And wanting the costume...
273
00:38:33,771 --> 00:38:35,773
is a way of telling you
she wants you.
274
00:38:35,898 --> 00:38:39,985
Stop! You're wrong about the costume!
It was cut to her size.
275
00:38:40,110 --> 00:38:43,364
- That's all it means.
- Analyse the situation.
276
00:38:43,489 --> 00:38:47,785
She follows you. She's in there,
surrounded by strangers.
277
00:38:47,910 --> 00:38:51,163
She can't speak a word. Uh...
278
00:38:51,288 --> 00:38:53,833
She's totally dependent on you.
279
00:38:53,958 --> 00:38:58,212
She wants to be here. It's 1:00am.
She's shooting tomorrow.
280
00:38:58,337 --> 00:39:01,423
If she wasn't "into it,"
she'd be in bed already.
281
00:39:01,549 --> 00:39:03,092
Stop. Stop.
282
00:39:03,217 --> 00:39:04,927
- What's more...
- Stop!
283
00:39:05,052 --> 00:39:08,472
...she takes you aside
to ask to buy her costume.
284
00:39:08,597 --> 00:39:11,183
- Stop!
- It's obvious. It means, "I'm into it."
285
00:39:11,308 --> 00:39:14,395
- No.
- "I'm into wearing my costume."
286
00:39:18,566 --> 00:39:20,150
Stop it! You're crazy!
287
00:39:27,491 --> 00:39:28,909
She's cold.
288
00:39:45,509 --> 00:39:47,219
Maurice, pour me a glass.
289
00:39:47,344 --> 00:39:50,389
I don't know which glass is mine.
290
00:39:53,100 --> 00:39:55,227
Thank you.
291
00:42:57,993 --> 00:43:00,746
- Your wife's a pain in the arse.
- What did she do?
292
00:43:00,871 --> 00:43:04,083
I told her Maggie turned me on.
293
00:43:04,208 --> 00:43:06,794
- Now she's throwing her into my bed!
- Thanks.
294
00:43:06,919 --> 00:43:09,963
- Just to screw things up.
- Changed your mind?
295
00:43:10,089 --> 00:43:12,800
I don't know.
I drank too much.
296
00:43:12,925 --> 00:43:16,762
She's screwing things up!
Look how she's smooth-talking her!
297
00:43:16,887 --> 00:43:19,681
You'll keep quiet next time.
Live and learn.
298
00:43:19,807 --> 00:43:23,769
Thanks, but who has to work with her
for a certain lapse of time?
299
00:43:23,894 --> 00:43:25,562
I do.
300
00:43:31,944 --> 00:43:34,196
- Louder, Jessica.
- OK.
301
00:43:45,415 --> 00:43:49,378
He'll tell René.
It'll all turn against me.
302
00:43:49,503 --> 00:43:51,797
You're acting like kids.
303
00:43:53,799 --> 00:43:55,759
Turn it down, Jessica.
304
00:45:09,082 --> 00:45:10,667
- Good evening.
- Good evening, madam.
305
00:45:10,792 --> 00:45:13,545
- Uh, Room 612, please.
- 612.
306
00:45:16,506 --> 00:45:18,467
- 612.
- Thank you.
307
00:45:18,592 --> 00:45:20,928
- You have several messages.
- Thank you.
308
00:45:32,147 --> 00:45:34,691
Here. Goodnight.
309
00:46:16,441 --> 00:46:19,069
- Are you OK?
- Yeah.
310
00:46:19,945 --> 00:46:22,322
Can't we drive you to the hotel?
311
00:46:23,115 --> 00:46:25,325
No, thanks. I have my car.
312
00:46:25,450 --> 00:46:27,160
You sure you have a room?
313
00:46:27,286 --> 00:46:29,538
I reserved it.
There's no problem.
314
00:46:30,622 --> 00:46:32,582
I'll call you tomorrow.
315
00:46:53,854 --> 00:46:57,149
Here's the story:
the doctor's examining him.
316
00:46:57,274 --> 00:46:59,776
The tranquilisers seem to be working.
317
00:46:59,901 --> 00:47:03,655
On the surface, he's calm enough.
318
00:47:04,448 --> 00:47:06,450
But all the same...
319
00:47:06,575 --> 00:47:10,620
If he stays here,
I'm going to need a discharge.
320
00:47:11,663 --> 00:47:14,374
What's a discharge?
321
00:47:14,499 --> 00:47:17,294
I need two people to vouch for him.
322
00:47:17,419 --> 00:47:19,588
Or else I'll take him in.
323
00:47:22,507 --> 00:47:25,344
He was rude. Wasn't he rude?
324
00:47:25,469 --> 00:47:28,055
- Was he or wasn't he?
- Yes.
325
00:47:28,180 --> 00:47:32,017
I understand very well.
But he's a very fragile person.
326
00:47:35,187 --> 00:47:37,105
OK, forget it.
327
00:50:20,018 --> 00:50:21,186
There.
328
00:50:21,311 --> 00:50:25,148
The doctor said to take two now
and one tomorrow.
329
00:50:25,273 --> 00:50:26,733
Obviously.
330
00:51:44,519 --> 00:51:46,438
Oh. René. Are you OK?
331
00:52:07,375 --> 00:52:09,210
We should let him get some rest.
332
00:52:09,336 --> 00:52:10,587
- Yes.
- Let him rest up.
333
01:00:07,438 --> 01:00:09,524
Half an hour to get a skeleton key!
334
01:00:09,649 --> 01:00:12,110
Who knows what
may have happened to her?
335
01:00:12,235 --> 01:00:13,402
- Excuse me.
- Maggie.
336
01:00:13,528 --> 01:00:16,280
- I can open it.
- She's always on time.
337
01:00:16,405 --> 01:00:19,367
I know you can open it.
That's why we're here.
338
01:00:35,299 --> 01:00:37,468
- Turn on the light, please.
- Sure.
339
01:00:50,398 --> 01:00:52,525
Everything's OK, so I'll go.
340
01:02:32,917 --> 01:02:34,710
OK, cut.
341
01:02:35,836 --> 01:02:37,838
Very good. Are you OK?
342
01:02:37,964 --> 01:02:40,633
- We'll do it once more.
- OK.
343
01:02:40,758 --> 01:02:42,718
I felt you were forcing it.
344
01:02:42,843 --> 01:02:45,012
It should come across as effortless.
345
01:02:45,137 --> 01:02:48,224
OK. I was too much of a pro.
346
01:02:48,349 --> 01:02:51,686
I'll try to be more instinctive.
347
01:02:51,811 --> 01:02:54,814
- You have to be even more supple.
- Uh-huh.
348
01:02:54,939 --> 01:02:59,193
A little more... what's the word?
Feline. More feline.
349
01:02:59,318 --> 01:03:02,154
- What are we doing?
- We'll do it one last time.
350
01:03:02,280 --> 01:03:04,240
- OK?
- OK.
351
01:03:04,365 --> 01:03:07,034
Positions, please!
352
01:03:12,832 --> 01:03:15,584
You were supposed
to be here at 8:30.
353
01:03:15,710 --> 01:03:18,838
- She overslept.
- Why didn't you call her?
354
01:03:18,963 --> 01:03:22,675
I did call. She didn't answer.
I let it ring and ring!
355
01:03:22,800 --> 01:03:24,468
L bet you did!
356
01:03:24,593 --> 01:03:28,723
What do you know? Anyway,
she won't start shooting until 11:00.
357
01:03:30,766 --> 01:03:33,436
That's not your problem!
358
01:03:35,229 --> 01:03:38,899
Don't bother picking her up anymore.
You're unreliable!
359
01:03:39,025 --> 01:03:40,151
Where's René?
360
01:03:40,276 --> 01:03:43,487
How should I know?
Maybe this is him calling!
361
01:03:45,614 --> 01:03:46,949
Here she is.
362
01:03:47,074 --> 01:03:48,826
Are you ready?
363
01:03:53,039 --> 01:03:55,708
- Let me take a look.
- Come see.
364
01:03:56,625 --> 01:03:57,918
Yeah.
365
01:03:58,044 --> 01:04:01,589
Move in closer.
She's gorgeous.
366
01:04:03,841 --> 01:04:06,260
I'll sit here. OK.
367
01:04:06,385 --> 01:04:07,720
Let me open this.
368
01:04:19,023 --> 01:04:22,276
- There. How's that?
- Good.
369
01:04:26,489 --> 01:04:29,200
- Ready?
- You can announce it.
370
01:04:29,325 --> 01:04:31,494
Maggie Cheung. Take 1.
371
01:07:34,385 --> 01:07:36,428
René is a pain in the arse!
372
01:07:36,554 --> 01:07:39,306
- Has he really disappeared?
- I don't know.
373
01:07:39,431 --> 01:07:41,892
Zoé says Ma'l'té can't find him.
374
01:07:42,017 --> 01:07:45,187
He's not at home.
His wife doesn't know where he is.
375
01:07:45,312 --> 01:07:47,064
We're screwed!
376
01:07:47,189 --> 01:07:49,233
Wait. It's happened before.
377
01:07:49,358 --> 01:07:53,279
Yeah, sometimes he's late,
but he never just vanishes.
378
01:07:53,404 --> 01:07:56,699
He better get back soon.
Today's my last day.
379
01:07:56,824 --> 01:07:59,368
Tomorrow we take Po/yeucte
to Hénin-Liétard.
380
01:08:00,578 --> 01:08:02,371
Did Po/yeucte do well?
381
01:08:02,496 --> 01:08:05,666
Yeah. It's a three-month tour.
Incredibly well-paid.
382
01:08:05,791 --> 01:08:08,877
Laure, follow me.
I can fix your costume now.
383
01:08:11,463 --> 01:08:14,925
Don't iron now.
Get me the costumes from the truck.
384
01:08:18,887 --> 01:08:21,390
- Where's René?
- No one knows. Maybe Ma'l'té.
385
01:08:21,515 --> 01:08:24,810
But if she does,
she won't tell me.
386
01:08:24,935 --> 01:08:27,813
What do we do? Just wait?
387
01:08:27,938 --> 01:08:31,817
We'll try shooting without him.
If that doesn't work,
388
01:08:31,942 --> 01:08:34,862
if he doesn't pop up,
we call it a day.
389
01:08:34,987 --> 01:08:38,407
Shit, it's all wrinkled again.
What a pain.
390
01:08:39,867 --> 01:08:41,952
Fuck! It's ripped.
391
01:08:42,077 --> 01:08:45,039
It's incredibly fragile.
What did you do?
392
01:08:45,164 --> 01:08:47,499
I don't know. I didn't notice.
393
01:08:47,625 --> 01:08:50,085
Jesus Christ.
What do I do now?
394
01:08:52,087 --> 01:08:54,965
- You really slept with Maggie?
- Says who?
395
01:08:55,090 --> 01:08:56,467
Ma'l'té.
396
01:08:56,592 --> 01:09:00,596
She's telling everyone
you took her home, not to the hotel...
397
01:09:01,555 --> 01:09:02,765
and scored her.
398
01:09:04,642 --> 01:09:06,226
Those were her words.
399
01:09:06,894 --> 01:09:08,771
I don't fucking believe it!
400
01:09:08,896 --> 01:09:13,567
What a bitch! That's total bullshit!
I never even touched her!
401
01:09:15,903 --> 01:09:18,697
Don't tell her I told you.
402
01:09:21,283 --> 01:09:23,410
Fuck that bitch.
403
01:09:30,542 --> 01:09:32,711
Do you know José Murano?
404
01:09:32,836 --> 01:09:34,880
Hold on. Don't move.
405
01:09:35,005 --> 01:09:38,467
I did a film with him.
This material really sucks.
406
01:09:38,592 --> 01:09:41,845
- Is he a good director?
- Yeah, not bad.
407
01:09:42,971 --> 01:09:46,725
This isn't working.
Let me try something else.
408
01:09:46,850 --> 01:09:51,146
Get undressed.
I'll stick gaffer tape inside.
409
01:09:52,356 --> 01:09:57,027
He left me three messages this morning.
He must have a role for me.
410
01:09:57,152 --> 01:09:58,779
Call him back for sure.
411
01:11:57,981 --> 01:12:00,484
Take it! Take it!
412
01:12:00,609 --> 01:12:02,319
And with this weapon,
413
01:12:02,444 --> 01:12:04,530
kill the Great Vampire.
414
01:13:54,890 --> 01:13:56,433
Am I disturbing you?
415
01:13:59,436 --> 01:14:00,938
Actually, we're rehearsing.
416
01:14:01,063 --> 01:14:03,190
Forget it. It's a wrap.
417
01:14:05,067 --> 01:14:07,986
- How do you know?
- I know.
418
01:14:09,029 --> 01:14:11,531
And what about my scene?
419
01:14:17,955 --> 01:14:19,331
Thanks.
420
01:14:20,332 --> 01:14:21,959
Thanks.
421
01:14:25,545 --> 01:14:26,880
Thanks.
422
01:14:35,389 --> 01:14:38,183
I don't get it. What is this?
423
01:14:38,308 --> 01:14:40,894
There's no call for tomorrow.
424
01:17:39,197 --> 01:17:42,576
- Are you José Murano?
- Yes.
425
01:17:42,701 --> 01:17:46,288
- I'm sorry. I'm late.
- No problem.
426
01:17:46,413 --> 01:17:49,124
- What will you have?
- Uh...
427
01:17:49,249 --> 01:17:51,042
- What are you having?
- A beer.
428
01:17:51,168 --> 01:17:54,337
Oh, yes?
Me too. A beer.
429
01:17:54,462 --> 01:17:57,465
- A beer for her and another for me.
- Yes.
430
01:18:00,510 --> 01:18:02,345
Good.
431
01:18:07,267 --> 01:18:09,102
- We've never really met.
- No.
432
01:18:09,227 --> 01:18:12,230
I'm happy to get to know you better.
433
01:18:12,814 --> 01:18:15,150
We've never really...
434
01:18:15,275 --> 01:18:16,943
spoken together.
435
01:18:17,068 --> 01:18:18,778
I've seen all your films.
436
01:18:18,904 --> 01:18:21,865
Excuse me for insisting so much.
437
01:18:21,990 --> 01:18:25,327
It's something of an emergency.
438
01:18:26,870 --> 01:18:29,748
- Do you know why?
- No.
439
01:18:29,873 --> 01:18:32,709
- Oh, damn.
- No, not really.
440
01:18:35,879 --> 01:18:39,674
Then I'll tell you.
René can't finish the film.
441
01:18:40,300 --> 01:18:41,843
Ah.
442
01:18:43,803 --> 01:18:45,805
Is that definite?
443
01:18:45,931 --> 01:18:50,769
The truth is, he's had
a sort of nervous breakdown.
444
01:18:50,894 --> 01:18:52,896
He's in a rest home.
445
01:18:53,021 --> 01:18:55,565
No need to panic.
It's in the country.
446
01:18:56,524 --> 01:18:59,110
There's a big garden.
447
01:18:59,236 --> 01:19:01,863
He agreed to it.
His doctor decided.
448
01:19:01,988 --> 01:19:04,741
What a disaster.
449
01:19:04,866 --> 01:19:07,494
- We'll stop shooting.
- No.
450
01:19:07,619 --> 01:19:10,121
I was asked to take over.
451
01:19:11,206 --> 01:19:12,249
You?
452
01:19:15,502 --> 01:19:17,254
It's touchy.
453
01:19:17,379 --> 01:19:20,590
Can I really accept?
René is a friend.
454
01:19:22,425 --> 01:19:25,011
You have a bit of foam...
455
01:19:25,136 --> 01:19:27,222
Don't let it get around.
456
01:19:27,347 --> 01:19:29,724
I don't understand something.
457
01:19:29,849 --> 01:19:32,102
Why a Chinese girl? Do you know?
458
01:19:32,227 --> 01:19:33,770
Uh...
459
01:19:35,230 --> 01:19:37,607
- René said that...
- René.
460
01:19:37,732 --> 01:19:41,152
Whenever Rene opens his mouth,
people stop thinking.
461
01:19:41,278 --> 01:19:43,280
You saw the state he's in.
462
01:19:47,158 --> 01:19:50,787
Who am I to say?
He must have had a reason.
463
01:19:50,912 --> 01:19:53,248
I'm serious! Why a Chinese girl?
464
01:19:55,959 --> 01:19:59,129
He said he'd seen Maggie in a film...
465
01:19:59,254 --> 01:20:01,506
and it seemed self-evident.
466
01:20:01,631 --> 01:20:02,716
But why?
467
01:20:06,386 --> 01:20:11,683
Come on. I saw Les Vampires
30 years ago at the Cinémathéque.
468
01:20:11,808 --> 01:20:15,103
Irma Vep is Paris.
She's the Paris underworld.
469
01:20:15,228 --> 01:20:17,397
She's working-class Paris.
She's Arletty!
470
01:20:17,522 --> 01:20:20,066
Irma Vep is street thugs and slums!
471
01:20:21,067 --> 01:20:23,862
Les Vampires
isn't Fu Manchu, right?
472
01:20:23,987 --> 01:20:26,323
It's not Fu Manchu.
473
01:20:33,955 --> 01:20:36,124
I don't know.
474
01:20:41,046 --> 01:20:43,173
I don't know anymore.
475
01:20:50,680 --> 01:20:52,432
Can I have a light?
476
01:20:57,187 --> 01:21:02,317
I've seen Maggie in the rushes.
She has a nice body. She's graceful.
477
01:21:02,442 --> 01:21:04,861
That's totally besides the point!
478
01:21:05,445 --> 01:21:07,530
I'm sure she's great.
479
01:21:07,655 --> 01:21:11,159
I saw her in that Jack Chan film.
What was the title?
480
01:21:11,284 --> 01:21:13,828
What a piece of crap!
481
01:21:13,953 --> 01:21:16,664
She was fine.
But she's not Irma Vep!
482
01:21:16,790 --> 01:21:19,209
No. I understand.
483
01:21:19,334 --> 01:21:21,795
I see what you mean.
484
01:21:21,920 --> 01:21:24,089
Anyway...
485
01:21:24,214 --> 01:21:27,717
I told them I'm not working now.
Things are slow.
486
01:21:27,842 --> 01:21:29,969
My welfare's running out.
487
01:21:30,095 --> 01:21:34,057
I said... I need to think. A little.
488
01:21:35,600 --> 01:21:38,186
They said to think fast.
489
01:21:39,979 --> 01:21:41,398
I said OK.
490
01:21:42,190 --> 01:21:45,026
But only if I could change actresses.
491
01:21:45,151 --> 01:21:48,822
That Chinese girl,
she's really not for me.
492
01:21:51,116 --> 01:21:52,951
You'd be much better.
493
01:21:53,076 --> 01:21:55,328
Me?
494
01:21:55,453 --> 01:21:57,539
Yes, you.
495
01:21:59,124 --> 01:22:01,584
Are you offering me the role?
496
01:22:01,709 --> 01:22:03,628
Uh, yeah.
497
01:22:04,879 --> 01:22:06,881
Oh. But...
498
01:22:08,341 --> 01:22:11,678
- What about Maggie?
- Maggie, Maggie...
499
01:22:11,803 --> 01:22:14,097
She'll understand.
She'll go back to Hong Kong.
500
01:22:15,265 --> 01:22:17,517
For me, this is really...
501
01:22:19,602 --> 01:22:20,854
really difficult.
502
01:22:22,147 --> 01:22:24,524
HOW is it difficult? Why?
503
01:22:25,400 --> 01:22:27,944
I wouldn't want people saying...
504
01:22:28,820 --> 01:22:33,616
- Saying what?
- That I plotted to steal her role.
505
01:22:33,741 --> 01:22:36,453
It would be great
to play Irma Vep, but...
506
01:22:37,579 --> 01:22:40,165
people talk and rumours spread fast.
507
01:22:40,290 --> 01:22:43,001
THE "HOOTING OWL" CABARET
508
01:22:43,126 --> 01:22:45,336
ONE OF THE MOST DISREPUTABLE
JOINTS IN PARIS.
509
01:24:00,912 --> 01:24:03,164
Here's fine. Stop here.
510
01:24:08,670 --> 01:24:10,505
Hi!
511
01:24:28,064 --> 01:24:30,984
So we head towards Le Bourget.
512
01:24:33,653 --> 01:24:37,282
We have to go to...
513
01:24:37,407 --> 01:24:42,078
No. Towards the industrial park,
but we turn off before.
514
01:24:42,203 --> 01:24:45,164
It's not far from Carpet Emporium...
515
01:24:45,290 --> 01:24:48,001
and the Decathlon warehouses.
516
01:24:48,126 --> 01:24:51,379
At the corner of Bricomarché,
517
01:24:51,504 --> 01:24:54,424
where there used to be
a Family Furniture Outlet.
518
01:24:54,549 --> 01:24:57,719
- You see?
- Not at all. I don't know it.
519
01:24:57,844 --> 01:25:00,305
I'll tell you as we go along.
520
01:25:00,430 --> 01:25:03,057
- Go towards Le Bourget.
- OK.
521
01:26:40,071 --> 01:26:42,365
- Could you wait five minutes?
- OK.
522
01:29:45,756 --> 01:29:49,343
After the screening,
we'll go to the production office.
523
01:29:49,468 --> 01:29:51,345
OK. Will this take long?
524
01:29:51,470 --> 01:29:53,514
No, it's what René edited.
525
01:29:53,639 --> 01:29:55,558
- He did it himself?
- Yes.
526
01:29:55,683 --> 01:29:57,310
When did he edit?
527
01:29:57,435 --> 01:30:00,146
At night.
He always works that way.
528
01:30:01,397 --> 01:30:03,524
I see.
529
01:30:09,739 --> 01:30:10,990
Philippe-
530
01:30:11,115 --> 01:30:13,284
Hi, José.
531
01:30:25,087 --> 01:30:28,925
Yes. I faxed you the insurance claim.
Did you get it?
532
01:30:29,050 --> 01:30:31,218
What? No, not over the phone.
533
01:30:31,344 --> 01:30:34,013
I'll come and see you. Thanks.
534
01:30:37,683 --> 01:30:40,102
- Where's Maggie?
- I have no idea.
535
01:30:40,227 --> 01:30:43,940
- She said she'd come.
- Then she should be here.
536
01:30:44,065 --> 01:30:45,900
- Kevin.
- Yes?
537
01:30:46,692 --> 01:30:47,735
Where's Maggie?
538
01:30:47,860 --> 01:30:50,738
She wasn't at the hotel.
She left no messages.
539
01:30:50,863 --> 01:30:53,658
I got her a ticket for 6:00 tonight.
540
01:30:53,783 --> 01:30:57,787
To be at the airport by 4:30,
she should leave her hotel at...
541
01:30:57,912 --> 01:31:00,706
- Who's driving her?
- I don't know. You!
542
01:31:00,831 --> 01:31:04,335
- Are you crazy? I can't!
- I sure as hell can't! No way!
543
01:31:04,460 --> 01:31:07,797
I'm meeting with the insurers.
It's urgent!
544
01:31:07,922 --> 01:31:10,049
It's incredibly urgent!
545
01:31:11,175 --> 01:31:13,219
Go ahead.
546
01:31:17,723 --> 01:31:19,809
Her ticket is for Hong Kong?
547
01:31:19,934 --> 01:31:23,104
- I even got her upgraded into first class.
- Ah.
548
01:31:23,229 --> 01:31:26,357
She's not going to Hong Kong.
She's going to New York.
549
01:31:26,482 --> 01:31:29,360
No, Los Angeles.
She's meeting Ridley Scott.
550
01:31:29,485 --> 01:31:32,530
You got it all wrong. Totally.
551
01:31:32,655 --> 01:31:34,448
After seeing Ridley Scott
in New York,
552
01:31:34,573 --> 01:31:37,827
she's meeting her agent
in Los Angeles.
553
01:31:37,952 --> 01:31:39,453
It was so obvious.
554
01:31:43,582 --> 01:31:44,792
Since when?
555
01:31:44,917 --> 01:31:48,963
She told me yesterday.
She spoke to Ridley Scott yesterday.
556
01:31:56,012 --> 01:31:58,681
Jérome. Jérome.
557
01:31:58,806 --> 01:32:01,559
The screening's about to start.
558
01:32:02,685 --> 01:32:04,854
Come on.
559
01:32:16,407 --> 01:32:18,409
We're starting now.
560
01:32:18,534 --> 01:32:22,121
You'll have to find someone
to replace Laure.
561
01:32:22,246 --> 01:32:25,541
To replace Laure?
Oh, yeah. Shit.
562
01:32:28,335 --> 01:32:30,671
Are you free after the projection?
563
01:32:30,796 --> 01:32:33,215
- Of course.
- I need to see you.
564
01:32:33,340 --> 01:32:35,426
OK.
41324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.