All language subtitles for Influencer.2023.1080p.AMZN.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG.ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,036 --> 00:00:04,097 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مها عبد الكريم || 2 00:01:17,077 --> 00:01:20,254 ‫يتعلق السفر بتجربة أشياء جديدة. 3 00:01:24,736 --> 00:01:26,868 ‫دفع حدودك الذاتية. 4 00:01:26,869 --> 00:01:29,654 ‫هدفي هذا العام سيكون ‫بالتأكيد السفر أكثر. 5 00:01:32,483 --> 00:01:37,052 ‫أنت مقيد جدًا إذا لم تخرج ‫إلى العالم وتجربته بنفسك. 6 00:01:37,053 --> 00:01:38,532 ‫هناك قول مأثور، 7 00:01:38,533 --> 00:01:41,970 ‫"العالم كتاب وإذا لم تسافر، ‫فأنت تقرأ صفحة واحدة منه فقط". 8 00:01:41,971 --> 00:01:43,841 ‫لماذا تقيد نفسك؟ 9 00:01:43,842 --> 00:01:47,149 ‫لقد جعلني ذلك حقًا أدرك ‫مدى ضآلة ما رأيته فعلاً. 10 00:01:47,150 --> 00:01:49,673 ‫تتمتع "تايلاند" بتاريخ غني. 11 00:01:49,674 --> 00:01:51,545 ‫أشعر بالسلام هنا. 12 00:01:51,546 --> 00:01:54,765 ‫لقد أحببت أن أجرب كل شيء في ‫"آسيا" وأعيش تجربة حقيقية فيها 13 00:01:54,766 --> 00:01:57,246 ‫بالطريقة التي كان ‫يفترض أن تُجرب، 14 00:01:57,247 --> 00:01:58,857 ‫بعيدًا عن منطقة راحتي. 15 00:01:59,945 --> 00:02:01,772 ‫إنها تخطف الأنفاس. 16 00:02:01,773 --> 00:02:05,646 ‫ستجدك المغامرات إذا ‫استسلمت لما يقدمه لك الكون. 17 00:02:05,647 --> 00:02:08,127 ‫أنني حقًا أرى "تايلاند". 18 00:02:08,128 --> 00:02:10,347 ‫لقد احتسيت للتو مشروب ‫الروم والكوكاكولا الثالث. 19 00:02:11,435 --> 00:02:12,610 ‫سأكون هنا طيلة الليل. 20 00:02:14,351 --> 00:02:19,269 ‫إذا استسلمت حقًا للحظة، ‫فأنّك تدرك أن هذا كل ما تحتاجه. 21 00:02:20,357 --> 00:02:24,143 ‫هناك قدر معين من الحرية في عدم ‫معرفة ما سينتظرك بعد ذلك بالضبط. 22 00:02:24,144 --> 00:02:27,712 ‫ثمة الكثير من الأشخاص الرائعين ‫هنا يعيشون في الوقت الحالي. 23 00:02:29,497 --> 00:02:33,369 ‫تكوين صداقات جديدة في جميع أنحاء ‫العالم، يرون الأشياء بشكل مختلف. 24 00:02:33,370 --> 00:02:36,416 ‫إنه فرق كبير مقارنة بأمريكا. 25 00:02:36,417 --> 00:02:39,332 ‫وأحببت التشبع بكل شيء. 26 00:02:39,333 --> 00:02:43,119 ‫تقيت ليّ أيام قليلة هنا ‫ وأجرب كل شيء. 27 00:02:44,207 --> 00:02:45,207 ‫أحبكم جميعًا. 28 00:02:54,957 --> 00:02:57,741 ‫مرحبًا يا رفاق، يوم آخر في النعيم. 29 00:02:57,742 --> 00:03:00,744 ‫مجرد تصوير ومشاهدة غروب ‫الشمس الجميل على الشاطئ. 30 00:03:00,745 --> 00:03:02,182 ‫على أيّ حال... 31 00:03:07,796 --> 00:03:11,102 ‫لذا أخبرت نفسي أن هذه ‫تبدو فكرة سيئة، أتعلمين؟ 32 00:03:11,103 --> 00:03:14,411 ‫وقد تبين أنه كان غبيًا ‫بقدر ما كان لطيفًا. 33 00:03:16,239 --> 00:03:18,109 ‫لكننا عدنا إلى منزله. 34 00:03:18,110 --> 00:03:21,330 ‫ربما يكون أحد أكبر ندمي في حياتي. 35 00:03:21,331 --> 00:03:24,420 ‫يبدو أن كل ليلة هي ‫أكبر ندم في حياتك. 36 00:03:24,421 --> 00:03:25,987 ‫أتمنى أن أتمكن من ‫تبادل الأماكن معك، 37 00:03:25,988 --> 00:03:27,728 ‫انا غيور جدًا. 38 00:03:27,729 --> 00:03:29,556 ‫كان لديّ تذكرتان. 39 00:03:29,557 --> 00:03:30,906 ‫أخبرتك أنك ستندم على ذلك. 40 00:03:32,386 --> 00:03:33,343 ‫انتظري لحظة. 41 00:03:33,344 --> 00:03:35,910 ‫انتظري، ما الأمر؟ 42 00:03:35,911 --> 00:03:38,086 ‫هذا لم يعلن حتى الآن! 43 00:03:38,087 --> 00:03:42,960 ‫يا فتاة، عليكِ التحدث مع (رايان) ‫بشأن اصطحابي إلى قطار "أديلين". 44 00:03:42,961 --> 00:03:45,441 ‫لا أعتقد أنني سأبقى ‫فترة أطول من ذلك. 45 00:03:45,442 --> 00:03:47,313 ‫لقد كنت حقًا أفكر في ذلك. 46 00:03:47,314 --> 00:03:50,316 ‫انتظري يا عزيزتي، ارسلكِ ذلك ‫الفتى إلى ذلك المكان لأسبوع. 47 00:03:50,317 --> 00:03:52,535 ‫كان يفترض أن يكون هنا. 48 00:03:52,536 --> 00:03:54,407 ‫أتعلمين امرًا؟ 49 00:03:54,408 --> 00:03:55,930 ‫كنت أتمنى أن أواعد فتاة ‫تهتم بحياتي المهنية. 50 00:03:55,931 --> 00:03:57,714 ‫أعتقد أنه لم يكن... 51 00:03:57,715 --> 00:03:58,889 ‫ماذا؟ 52 00:03:58,890 --> 00:04:00,587 ‫لا، إنه مجرد (ماديسون). 53 00:04:00,588 --> 00:04:01,805 ‫نعم، يمكنني الذهاب. 54 00:04:01,806 --> 00:04:03,372 ‫نعم، حسنًا. 55 00:04:03,373 --> 00:04:06,420 ‫يجب أن أذهب، تحدثي إلى ‫(رايان) من أجلي وأبتسمي أكثر. 56 00:04:49,027 --> 00:04:51,202 ‫سأكون سعيدًا لتقديم العون. 57 00:04:51,203 --> 00:04:52,203 ‫عفوًا؟ 58 00:04:53,467 --> 00:04:56,425 ‫يمكنني التقاط الصورة لك. 59 00:04:56,426 --> 00:04:58,915 ‫أعتقد أنني تدبرت ذلك. 60 00:05:00,561 --> 00:05:01,823 ‫اعتقد يجب أن أقدم العون. 61 00:05:08,220 --> 00:05:11,398 ‫إذن من أين أنت؟ 62 00:05:13,878 --> 00:05:15,663 ‫أصولي من "كاليفورنيا". 63 00:05:16,794 --> 00:05:20,231 ‫فتاة كاليفورنية؟ 64 00:05:20,232 --> 00:05:22,233 ‫أعتقد أنه كان يجب أن أخمن، حقًا. 65 00:05:22,234 --> 00:05:24,541 ‫أنا بريطاني. 66 00:05:26,587 --> 00:05:29,024 ‫إذن ما الذي أتى بك إلى "تايلاند"؟ 67 00:05:30,547 --> 00:05:32,201 ‫من اجل امرأة رائعة. 68 00:05:33,724 --> 00:05:35,508 ‫لا، لا، أمزح فقط. 69 00:05:35,509 --> 00:05:39,077 ‫حقًا لقد جئت إلى هنا ‫هربا من المطر البريطاني. 70 00:05:40,209 --> 00:05:42,906 ‫جئت للزيارة ولم أغادر. 71 00:05:42,907 --> 00:05:45,256 ‫لا أستطيع أبدًا التفكير في ‫ سبب وجيه لوجوب عودتي 72 00:05:45,257 --> 00:05:49,087 ‫إلى ذلك البلد البائس والنساء البائسات. 73 00:05:51,873 --> 00:05:57,574 ‫لكن اسمعي، إذا كنت هنا بمفردكِ، ‫فلماذا لا أريكِ الجوار؟ 74 00:05:58,662 --> 00:06:00,316 ‫بحقكِ يا رجل، افهم التلميح. 75 00:06:01,622 --> 00:06:04,972 ‫فقط أحاول أن أكون ودي. 76 00:06:04,973 --> 00:06:06,583 ‫كلنا أصدقاء هنا، حسنًا؟ 77 00:06:08,019 --> 00:06:09,543 ‫أنا ذاهبة في نزهة ‫إذا كنت تريدين القدوم. 78 00:06:10,674 --> 00:06:11,674 ‫بالطبع. 79 00:06:15,244 --> 00:06:16,244 ‫سررت بلقاؤك. 80 00:06:20,118 --> 00:06:22,294 ‫يجب أن تكوني حذرة .حقًا من رجال كهذا 81 00:06:23,905 --> 00:06:24,905 ‫هو؟ 82 00:06:25,602 --> 00:06:27,429 ‫كان مسالمًا. 83 00:06:27,430 --> 00:06:29,866 ‫نعم، في البداية. 84 00:06:29,867 --> 00:06:32,957 ‫لكن بعد احتساء بعض المشروبات، ‫يظهر جانبه الحقيقي. 85 00:06:34,263 --> 00:06:35,698 ‫"مرحبًا يا حبيبتي. 86 00:06:35,699 --> 00:06:38,485 ‫"هل تتخيلي احتساء "كأس ليلي في غرفتي؟ 87 00:06:40,095 --> 00:06:43,445 ‫فجأة يبدأ المشروب الذي كنت تشربينه ‫يؤثر عليك بشكل مختلف قليلاً 88 00:06:43,446 --> 00:06:45,361 ‫ثم قبل أن تعرفي... 89 00:06:46,971 --> 00:06:47,971 ‫ثقي بي. 90 00:06:53,891 --> 00:06:56,328 ‫ما سبب سفركِ بمفردك على أي حال؟ 91 00:06:57,678 --> 00:06:59,374 ‫انها قصة طويلة. 92 00:06:59,375 --> 00:07:00,420 ‫اختصريها ليّ. 93 00:07:05,033 --> 00:07:06,816 ‫هيّا. 94 00:07:06,817 --> 00:07:09,253 ‫أنّك في أحد أجمل الأماكن في العالم. 95 00:07:09,254 --> 00:07:11,256 ‫فما الذي يمكن أن ‫يكون العيب في ذلك؟ 96 00:07:13,084 --> 00:07:18,699 ‫لقد خططت أنا وخليلي لهذه الرحلة ‫معًا وفي اللحظة الأخيرة انسحب. 97 00:07:19,700 --> 00:07:20,700 ‫يالخسارة. 98 00:07:22,398 --> 00:07:25,706 ‫كل ما سمعته هو ‫مدى سحر هذا المكان. 99 00:07:27,098 --> 00:07:28,752 ‫كيف يقابل المرء الناس من كل مكان. 100 00:07:30,275 --> 00:07:32,495 ‫كل ما فعلته حقًا هو ‫الجلوس بجوار المسبح. 101 00:07:37,544 --> 00:07:39,241 ‫ما خططك غدًا؟ 102 00:07:41,678 --> 00:07:42,678 ‫لا أعلم. 103 00:08:36,167 --> 00:08:39,562 ‫هيّا، بدأت الشمس تشرق! 104 00:08:45,655 --> 00:08:46,655 ‫رائع. 105 00:08:51,356 --> 00:08:54,315 ‫لن تصدقوا مدى جمال المكان هنا. 106 00:08:54,316 --> 00:08:59,234 ‫إذا لم تخرجوا بنزهة في الصباح ‫الباكر، فأنكم تفوتون الكثير. 107 00:09:00,844 --> 00:09:02,759 ‫منذ متى أصبحت خجولة فجأة؟ 108 00:09:04,195 --> 00:09:05,515 ‫أنني فقط لا ظهوري في الكاميرا. 109 00:09:06,981 --> 00:09:07,981 ‫حسنًا. 110 00:09:16,730 --> 00:09:18,732 ‫كيف تبدو؟ 111 00:09:22,213 --> 00:09:24,475 ‫إذن ليس لديك مكان للعودة إليه. 112 00:09:24,476 --> 00:09:27,957 ‫أعني أن لدي عائلة هنا ‫وهناك لكن لا، ليس تمامًا. 113 00:09:27,958 --> 00:09:29,785 ‫لابد أن يكون ذلك التحرر. 114 00:09:29,786 --> 00:09:31,614 ‫له ايجابياته وسلبياته. 115 00:10:08,912 --> 00:10:10,260 ‫من الأفضل أن يكون حار. 116 00:10:10,261 --> 00:10:11,523 ‫نعم، لا اطيق الانتظار. 117 00:10:15,440 --> 00:10:17,485 ‫لم تلتقطي صورة لطعامك قبلاً؟ 118 00:10:17,486 --> 00:10:18,966 ‫أنني بالعادة أفضل أكله. 119 00:10:23,057 --> 00:10:24,623 ‫يا إلهي. 120 00:10:24,624 --> 00:10:27,713 ‫إنه أقرب شيء يمكنك الحصول عليه ‫من وجبة مطبوخة في الديار هنا. 121 00:10:27,714 --> 00:10:30,498 ‫هذا المكان الذي سيجده (رايان). 122 00:10:30,499 --> 00:10:32,370 ‫فلماذا لم يرافقك الآن؟ 123 00:11:24,509 --> 00:11:26,510 ‫لا أعرف، لقد كان لطيفًا. 124 00:11:26,511 --> 00:11:29,035 ‫كنت ثملة. 125 00:11:29,036 --> 00:11:30,427 ‫أأنتِ بخير؟ 126 00:11:30,428 --> 00:11:31,820 ‫نعم. 127 00:11:31,821 --> 00:11:32,866 ‫شكرًا. 128 00:11:36,608 --> 00:11:39,176 ‫أتمنى لو قابلتكِ مسبقًا. 129 00:12:26,963 --> 00:12:27,963 ‫مرحبًا؟ 130 00:13:36,163 --> 00:13:38,033 ‫تم أكمال البلاغ الآن وسأواصل المراقبة، 131 00:13:38,034 --> 00:13:41,429 ‫لكنك تعرفين شرطة السياحة. ‫لا يمكنهم فعل الكثير. 132 00:13:48,218 --> 00:13:50,437 ‫لا أفهم أيًا من هذا. 133 00:13:50,438 --> 00:13:52,004 ‫إنها الاستمارة المعتادة. 134 00:13:52,005 --> 00:13:53,725 ‫الاسم الأول واللقب، ‫ اسم الأم قبل الزواج. 135 00:13:55,443 --> 00:13:57,270 ‫سنسرع فيه، يستغرق الأمر ‫حوالي أسبوعين على الأكثر. 136 00:13:57,271 --> 00:13:59,098 ‫أسبوعين؟ 137 00:13:59,099 --> 00:14:03,364 ‫سيتعين عليك السفر إلى "بانكوك" ‫لاستلام جواز سفرك الجديد من السفارة. 138 00:14:04,452 --> 00:14:07,933 ‫هل من الفظيع أن أقول أنني أكره فكرة ‫أن أكون عالقة هنا أسبوعين إضافيين؟ 139 00:14:07,934 --> 00:14:09,891 ‫ليس عليك أن تكوني هنا. 140 00:14:09,892 --> 00:14:12,459 ‫يمكنك المبيت معي. ‫سأريكِ الجوار. 141 00:14:12,460 --> 00:14:13,939 ‫لا، ما كان يمكن مضايقتكِ. 142 00:14:13,940 --> 00:14:16,333 ‫سيكون كل شيء بخير. 143 00:14:21,251 --> 00:14:22,383 ‫الاسم الأول هنا. 144 00:14:37,920 --> 00:14:41,314 ‫مرحبًا، أنني فقط أرتب ‫بعض الأشياء هنا. 145 00:14:41,315 --> 00:14:43,838 ‫ـ كيف الحال؟ ‫ـ نعم، بخير. 146 00:14:43,839 --> 00:14:46,276 ‫كنت مشغولاً جدًا، ‫أشعر وكأنني منهك. 147 00:14:47,190 --> 00:14:48,756 ‫لطيف. 148 00:14:48,757 --> 00:14:51,672 ‫ستصل رحلتك في الساعة 7:00، صحيح؟ 149 00:14:51,673 --> 00:14:53,500 ‫ اسمع، فقط... 150 00:14:53,501 --> 00:14:55,023 ‫لأن لديّ جلسة تصوير ‫في وقت مبكر من الصباح، 151 00:14:55,024 --> 00:14:56,720 ‫لذا قد أريدكِ أن تأخذي سيارتك. 152 00:14:56,721 --> 00:14:58,026 ‫هل هذا يناسبكِ؟ 153 00:14:58,027 --> 00:15:00,463 ‫ـ (رايان). ‫ـ ماذا؟ 154 00:15:00,464 --> 00:15:02,509 ‫لن أتي برحلتي. 155 00:15:02,510 --> 00:15:04,119 ‫ماذا تقصدين؟ 156 00:15:04,120 --> 00:15:05,774 ‫اقتحم أحدهم غرفتي. 157 00:15:06,688 --> 00:15:08,342 ‫لا افهم. 158 00:15:10,039 --> 00:15:12,128 ‫جواز سفري سُرِق. 159 00:15:14,522 --> 00:15:18,264 ‫لا بأس، سأحصل على جواز مؤقت. ‫قد يستغرق الأمر بضعة أسابيع فقط. 160 00:15:18,265 --> 00:15:19,439 ‫لديك جلسة تصوير يوم الاثنين. 161 00:15:19,440 --> 00:15:21,223 ‫ لا أفعل هذا عن قصد. 162 00:15:21,224 --> 00:15:24,183 ‫هذا.. 163 00:15:24,184 --> 00:15:25,793 ‫ماذا؟ 164 00:15:25,794 --> 00:15:26,794 ‫أنتِ كذلك. 165 00:15:31,452 --> 00:15:33,322 ‫ أنت من أرادني أن أكون هنا. 166 00:15:33,323 --> 00:15:38,415 ‫لأسبوع ثم قررت البقاء لأسبوعين والآن ‫ما هي المدة التي سيستغرقها هذا؟ 167 00:15:41,114 --> 00:15:43,245 ‫لماذا لا تخبريني عما حدث حى الآن؟ 168 00:15:43,246 --> 00:15:44,768 ‫هل زرت السفارة؟ 169 00:15:44,769 --> 00:15:46,596 ‫لم أتصل لأجعلك... 170 00:15:46,597 --> 00:15:48,033 ‫أحاول فقط أن أفهم كيف ‫سمحت لهذا يحدث. 171 00:15:48,034 --> 00:15:49,599 ‫لم أسمح بحدوث ذلك. 172 00:15:49,600 --> 00:15:51,645 ‫لا أفهم لماذا أنت مستاءة. 173 00:15:51,646 --> 00:15:52,647 ‫أحاول المساعدة. 174 00:15:55,780 --> 00:15:58,958 ‫لقد كنت أفكر عن مصارحتك ‫في الأسابيع القليلة الماضية. 175 00:16:01,612 --> 00:16:03,005 ‫أعتقد أننا يجب أن ننفصل. 176 00:16:05,268 --> 00:16:07,705 ‫لماذا لا تتصلي بي مرة ‫أخرى في الصباح وأنت هادئة؟ 177 00:16:14,756 --> 00:16:16,584 ‫(مادس).. 178 00:16:24,853 --> 00:16:26,680 ‫تغيير الخطط. 179 00:16:26,681 --> 00:16:28,769 ‫يبدو أنني سأبقى هنا لفترة أطول. 180 00:16:28,770 --> 00:16:30,814 ‫أعلم أن بعضكم أراد أن ‫يرى المرحلة التالية.. 181 00:16:30,815 --> 00:16:34,209 ‫للمغامرة في أوروبا، ‫لكن يجب تأجيل هذا. 182 00:16:34,210 --> 00:16:35,689 ‫تعرفت على صديقة جديدة. 183 00:16:35,690 --> 00:16:37,213 ‫سنستكشف البلاد. 184 00:18:29,086 --> 00:18:31,086 ."رايان إيفانز): حسنًا، لا رد. رئيسكِ)" 185 00:18:57,353 --> 00:18:59,093 ‫هذا المكان مذهل. 186 00:18:59,094 --> 00:19:01,574 ‫لماذا قد تغادرين؟ 187 00:19:01,575 --> 00:19:04,491 ‫أنّك لا تقابلين أشخاصًا ‫مختبئين في الغابة. 188 00:19:21,377 --> 00:19:22,726 ‫البيت بيتكِ. 189 00:19:32,058 --> 00:19:34,128 ‫إذن كنت أتحرى عن بعض الأشياء 190 00:19:34,129 --> 00:19:36,209 ‫ولدي بعض الأفكار ‫لما يجب أن نفعله غدًا. 191 00:19:37,480 --> 00:19:39,221 ‫في الواقع لدي مفاجأة غدًا. 192 00:19:40,657 --> 00:19:41,658 ‫مفاجأة؟ 193 00:19:44,095 --> 00:19:45,095 ‫سوف ترين. 194 00:20:03,680 --> 00:20:05,594 ‫لديكِ قارب؟ 195 00:20:05,595 --> 00:20:06,727 ‫إنه ليس بالأمر بالجلل. 196 00:20:11,558 --> 00:20:13,254 ‫انظروا إلى ما لدينا هذا الصباح. 197 00:20:13,255 --> 00:20:14,429 ‫مهلاً! 198 00:20:14,430 --> 00:20:15,910 ‫فقط انتظري حتى نصل إلى هناك. 199 00:20:41,718 --> 00:20:43,111 ‫كم تبقى من الوقت؟ 200 00:21:12,488 --> 00:21:14,403 ‫كيف وجدتِ هذا المكان؟ 201 00:21:15,926 --> 00:21:17,667 ‫قضيت الكثير من الوقت في المحيط. 202 00:21:19,190 --> 00:21:20,930 ‫كان والدي يمتلك مركبًا ‫شراعيًا أثناء فترة بلوغي، 203 00:21:20,931 --> 00:21:23,499 ‫لذا تعلمت كيف أتنقل حين كنت صغيرة. 204 00:21:25,849 --> 00:21:31,377 ‫لطالما أردت مكانًا أذهب إليه ‫ وأترك ​​الأوساخ ورائي وأنتعش. 205 00:21:58,049 --> 00:21:59,077 لا يمكن تفعيل بيانات" "الانترنت الخلوي 206 00:21:59,100 --> 00:22:00,275 ‫أخيرا حصلت على استراحة. 207 00:22:12,592 --> 00:22:17,031 ‫لقد أدركت للتو أنني لم أكن ‫أمام نار منذ عقد من الزمان. 208 00:22:18,554 --> 00:22:19,773 ‫كان ذلك في فتيات الكشافة. 209 00:22:21,252 --> 00:22:24,081 ‫اعتدنا أن نجلس ونحكي قصصًا مخيفة. 210 00:22:26,997 --> 00:22:31,567 ‫كانت هناك هذه الفتاة، انسى اسمها. 211 00:22:33,308 --> 00:22:36,355 ‫اعتادت أن تروي أحلك القصص. 212 00:22:40,010 --> 00:22:45,625 ‫ربما لأعتقدت أنكِ أحضرتني ‫كل تلك المسافة لقتلي هنا. 213 00:22:46,974 --> 00:22:48,105 ‫وسط المحيط. 214 00:22:49,629 --> 00:22:50,978 ‫لا أحد يستطيع سماع صراخكِ. 215 00:22:56,070 --> 00:22:57,506 ‫لا، لن أقتلك. 216 00:22:59,116 --> 00:23:01,380 ‫حسنًا، هذا مخيب للآمال. 217 00:23:09,300 --> 00:23:11,041 ‫لكنني سأترككِ هنا. 218 00:23:15,089 --> 00:23:16,438 ‫أولاً سوف تستيقظين وحدك. 219 00:23:17,570 --> 00:23:18,788 ‫سوف تدركين أنني رحلت. 220 00:23:21,356 --> 00:23:23,052 ‫سوف تتفقدين هاتفك ،لكن لا جدوى منه هنا 221 00:23:23,053 --> 00:23:24,053 ‫لذا لن يساعدك ذلك. 222 00:23:26,361 --> 00:23:28,015 ‫لا توجد خطوط شحن هنا. 223 00:23:29,886 --> 00:23:32,280 ‫وأقرب أرض على بعد أميال. 224 00:23:36,023 --> 00:23:38,328 ‫ستبدأين في البحث عن الطعام. 225 00:23:38,329 --> 00:23:39,374 ‫حظًا موفقًا في ذلك. 226 00:23:43,683 --> 00:23:47,774 ‫هذا غريب، أنكِ محاطة بكل هذه المياه. 227 00:23:48,862 --> 00:23:50,167 ‫لكن لا يمكنك شربه، 228 00:23:51,604 --> 00:23:54,998 ‫لذا ستبدأين في الشعور بالعطش. 229 00:23:57,610 --> 00:24:01,278 ‫تعتقدين أنه سيكون مؤلمًا، لكن ‫بعد فترة تبدأين في رؤية الأشياء. 230 00:24:03,746 --> 00:24:06,183 ‫لقد سمعت في الواقع ‫أنها اشياء مبتهجة تقريبًا. 231 00:24:08,925 --> 00:24:10,709 ‫كان عليّ أن أخمن، 232 00:24:10,710 --> 00:24:13,495 ‫أود أن أقول إنك ستصمدين ربما ‫ثلاثة أو أربعة أيام على الأكثر. 233 00:24:17,064 --> 00:24:19,240 ‫سوف تتلاشين ببطء في المجهول 234 00:24:21,982 --> 00:24:26,247 ‫ومثل كل الفتيات الأخريات، ‫لن يأتي أحد يبحث عنك. 235 00:24:28,945 --> 00:24:33,297 ‫سوف تتوقفين عن الوجود، ‫تتعفنين تدريجياً 236 00:24:34,734 --> 00:24:36,953 ‫بينما تأكل السرطانات الرملية لحمك. 237 00:24:49,879 --> 00:24:52,578 ‫يروقني ذلك. 238 00:24:54,580 --> 00:24:57,670 ‫لكنك تعلمين أن هناك عيبًا ‫فادحًا في خطتك الشيطانية. 239 00:24:59,889 --> 00:25:01,412 ‫قد يلاحظ الناس غيابي. 240 00:25:05,329 --> 00:25:07,375 ‫أنكِ تبيعين المنتجات ‫للفتيات الصغيرات. 241 00:25:09,116 --> 00:25:10,996 ‫هل تعتقدين حقًا أنهم ‫سيأتون للبحث عنك؟ 242 00:25:12,641 --> 00:25:15,426 ‫واثقة أنه إذا استوليت على ‫حسابكِ، فلن يلاحظ أحد. 243 00:25:16,863 --> 00:25:20,257 ‫بصراحة، سيكون ذلك مصدر ارتياح. 244 00:25:21,607 --> 00:25:22,927 ‫لكنني واثقة أنهم سيلاحظون ذلك. 245 00:25:24,784 --> 00:25:27,961 ‫بالاضافة، اعتقدت أنك تكرهين ‫ وسائل التواصل الاجتماعي. 246 00:25:30,267 --> 00:25:31,530 ‫هل تجعلكِ سعيدة؟ 247 00:25:35,229 --> 00:25:36,709 ‫إنها لا تجعلني أشعر بالوحدة. 248 00:25:38,580 --> 00:25:41,452 ‫لكن لا أحد يهتم في الواقع. 249 00:25:43,280 --> 00:25:45,640 ‫تشعرين أنه يحق لك التفكير في ‫أنه يجب على الناس متابعتكِ، 250 00:25:46,762 --> 00:25:49,634 ‫مما يجعلك تعتقدين أنك مركز الكون. 251 00:25:49,635 --> 00:25:52,725 ‫نجمة القصة، لكن لا أحد كذلك. 252 00:25:57,338 --> 00:26:01,734 ‫نحن تمامًا في قصتي. 253 00:27:36,219 --> 00:27:39,701 ‫كل شيء أفضل بكثير الآن ‫لأنني قررت البقاء. 254 00:27:42,019 --> 00:27:43,401 "بعد 3 اسابيع" 255 00:27:43,487 --> 00:27:45,532 ‫تتحدث "تايلاند" معي حقًا. 256 00:27:45,533 --> 00:27:47,839 ‫إنها دولة غنية ونابضة بالحياة. 257 00:27:47,840 --> 00:27:50,537 ‫في بعض الأحيان لا تعرفون ‫ما الذي يقدمه مكان جديد. 258 00:27:50,538 --> 00:27:54,715 ‫كما تعلمون، كل يوم ‫يبدو مختلفًا تمامًا. 259 00:27:54,716 --> 00:27:56,935 ‫أحب الاستيقاظ حوالي الساعة 5:30 صباحًا. 260 00:27:56,936 --> 00:28:00,242 ‫أتمكن من إنجاز الكثير ‫من المهام في بداية اليوم. 261 00:28:00,243 --> 00:28:02,070 ‫كنت دومًا محبة للصباح. 262 00:28:02,071 --> 00:28:03,507 ‫الطائر المبكر يصطاد الدودة أولاً. 263 00:28:05,335 --> 00:28:08,033 ‫بالنسبة للفطور، أميل إلى ‫عمل شيء ‫سريع في المنزل، 264 00:28:08,034 --> 00:28:09,948 ‫وبداية سريعة لليوم. 265 00:28:09,949 --> 00:28:12,385 ‫أحب أن احظى ببداية جيّدة ‫في العمل على الفور، 266 00:28:12,386 --> 00:28:13,908 ‫رسائل البريد الإلكتروني والجهات الراعية. 267 00:28:13,909 --> 00:28:16,346 ‫عادة ما أقضي حوالي ‫ساعة في فعل ذلك. 268 00:28:17,783 --> 00:28:19,219 ‫أحاول دومًا الرد على معجبي. 269 00:28:21,003 --> 00:28:23,875 ‫إذا سمحتم بذلك، يمكن أن ‫تكون الحياة مفاجأة تلو الأخرى. 270 00:28:23,876 --> 00:28:26,400 ‫عليكم فقط التخلي عن توقعاتكم. 271 00:28:49,597 --> 00:28:51,467 ‫أعتقد أن أهم شيء هو إيجاد 272 00:28:51,468 --> 00:28:54,470 ‫الجزء من يومكم حيث يمكنكم ‫أن تكونوا حاضرين حقًا. 273 00:28:54,471 --> 00:28:56,603 ‫غالبًا ما يكون هناك الكثير ‫من عوامل التشتيت، 274 00:28:56,604 --> 00:28:58,083 ‫ والعديد من الأشياء ‫التي يمكنكم فعلها. 275 00:28:58,084 --> 00:28:59,825 ‫لكن كل يوم لديكم خيار. 276 00:29:05,874 --> 00:29:08,441 ‫إن وضع أنفسكم في مواقف تجعلك غير مرتاحين 277 00:29:08,442 --> 00:29:11,226 ‫هي أفضل طريقة لتصبحوا ‫أشخاص أفضل. 278 00:29:11,227 --> 00:29:13,359 ‫شيء آخر ادعمه هو أنني ‫أعتقد أن التوازن الصحي 279 00:29:13,360 --> 00:29:15,579 ‫بين العمل والحياة هو ‫مفتاح العيش الجيد. 280 00:29:16,972 --> 00:29:19,453 ‫كل شخص يحتاج إلى وقت لنفسه. 281 00:29:34,947 --> 00:29:38,472 ‫أن تكون أصليًا هو أهم شيء ‫يمكنك فعله لبناء عالم أفضل. 282 00:29:39,865 --> 00:29:41,691 ‫الابتعاد عن وطأة الحياة الغربية 283 00:29:41,692 --> 00:29:43,694 ‫يفتح عينيّ لما يمكن ‫أن تكون عليه الحياة. 284 00:29:45,392 --> 00:29:47,567 ‫يبدو وكأنها المرة الأولى ‫منذ فترة طويلة، 285 00:29:47,568 --> 00:29:49,744 ‫أنا سعيدة أخيرًا لكوني أنا. 286 00:29:57,926 --> 00:29:59,622 مرحبًا يا رفاق، أنا هنا ."عند تمثال "بوذا العظيم 287 00:29:59,623 --> 00:30:00,623 ‫إنه مذهل. 288 00:30:00,624 --> 00:30:02,409 ‫جئت لأقدم احترامي. 289 00:30:04,803 --> 00:30:07,456 مرحبًا يا رفاق، أنا هنا ."عند تمثال "بوذا العظيم 290 00:30:07,457 --> 00:30:09,110 ‫إنه مذهل. 291 00:30:09,111 --> 00:30:13,550 ‫جئت لأقدم احترامي. 292 00:30:30,785 --> 00:30:33,526 ‫حتى الآن، كان الأمر ‫مثاليًا من الناحية العملية. 293 00:30:33,527 --> 00:30:35,181 ‫شكرا مجددًا على كل الدعم. 294 00:30:36,922 --> 00:30:38,661 ‫كنت أتساءل عما إذا كان بوسعي ‫التحدث إلى شخص ما حول زيادة 295 00:30:38,662 --> 00:30:41,273 ‫ـ حد بطاقة ائتماني. .ـ اجل بالطبع 296 00:30:41,274 --> 00:30:43,231 ‫انتظري لحظة واحدة. 297 00:30:43,232 --> 00:30:46,060 ‫لقد قررت أخذ استراحة من ‫وسائل التواصل الاجتماعي. 298 00:30:46,061 --> 00:30:48,149 ‫جميعنا بحاجة إلى استراحة أحيانًا. 299 00:30:48,150 --> 00:30:49,977 ‫لست متأكدة من موعد عودتي، 300 00:30:49,978 --> 00:30:52,197 ‫‫لكني أردت أن أشكركم جميعًا ‫على وجودكم هناك من أجلي. 301 00:30:52,198 --> 00:30:55,288 ‫أحبّكم جميعًا. 302 00:32:37,098 --> 00:32:38,088 "بانكوك" 303 00:35:21,423 --> 00:35:22,598 ‫إنه مزيف. 304 00:35:23,904 --> 00:35:24,904 ‫ماذا؟ 305 00:35:25,819 --> 00:35:27,341 ‫إنه مزيف. 306 00:35:27,342 --> 00:35:29,822 ‫أعرف مكانًا على الطريق يبيع ‫أحجار حقيقية بسعر أفضل. 307 00:35:29,823 --> 00:35:32,085 ‫لا، أعلم، أنه ليس لأجلي. 308 00:35:32,086 --> 00:35:34,305 ‫إنه مجرد تذكار لأختي. 309 00:35:34,306 --> 00:35:35,872 ‫لن تعرف الفرق. 310 00:35:36,786 --> 00:35:37,786 ‫شكرًا. 311 00:36:56,059 --> 00:36:57,977 تشعر بالوحدة؟ المجتمع هو" ."الخطوة الأول للبحث عن ذاتك 312 00:36:58,059 --> 00:36:59,177 "انضم لفريقنا واطلق عنان داخلك" 313 00:37:00,059 --> 00:37:01,077 السفر هو المفتاح لأيجاد نفسك" ."دعني اريك الطريقة. انضم لفريقنا 314 00:37:01,099 --> 00:37:02,077 "ابنِ ثقتك الداخلية. انضم لفريقنا" 315 00:37:03,059 --> 00:37:04,077 "انضم لفريقنا" 316 00:37:19,759 --> 00:37:20,977 ‫هل تلاحقيني؟ 317 00:37:22,675 --> 00:37:23,675 ‫أمزح. 318 00:37:24,590 --> 00:37:27,113 ‫رأيتك في المتجر بالأمس ‫وأنت الآن في فندقي. 319 00:37:27,114 --> 00:37:28,680 ‫صحيح، الفتاة من المتجر. 320 00:37:28,681 --> 00:37:29,595 ‫لا بأس. 321 00:37:29,596 --> 00:37:32,814 ‫بالأمس أدركت لماذا ‫أعرف تمامًا من تكونين. 322 00:37:32,815 --> 00:37:35,730 ‫هذا لأنني أتابعك وأنا معجبة كبيرة بكِ 323 00:37:35,731 --> 00:37:37,558 ‫شعرت كأنني حمقاء 324 00:37:37,559 --> 00:37:41,432 ‫لأنكِ بالطبع تعرفين كيف تتعاملين ‫مع هذه الأماكن وتلك الأشياء. 325 00:37:41,433 --> 00:37:43,260 ‫ربما يكون هذا شيئًا ‫تفعلينه طيلة الوقت. 326 00:37:43,261 --> 00:37:45,436 ‫وآخر شيء أردت فعله ‫هو الإساءة إليك. 327 00:37:45,437 --> 00:37:47,046 ‫لا أعرف لماذا اعتقدت ‫أنك بحاجة إلى مساعدة. 328 00:37:47,047 --> 00:37:51,007 ‫والآن أنا هنا في الحانة وآتي إليكِ ‫ وأخبركِ هذه النكتة السخيفة، و... 329 00:37:56,012 --> 00:37:57,404 ‫آسفة. 330 00:37:57,405 --> 00:37:59,059 ‫أتمنى لك مساء طيب. 331 00:38:00,539 --> 00:38:01,539 ‫هل تلاحقيني؟ 332 00:38:05,457 --> 00:38:07,675 ‫كان يفترض أن يكون ‫خليلي معي هنا. 333 00:38:07,676 --> 00:38:09,503 ‫لقد خططنا لهذه الرحلة بأكملها، 334 00:38:09,504 --> 00:38:13,290 ‫ لكنه أنسحب في اللحظة الاخيرة ‫ ولم نتمكن من الإلغاء الرحلة... 335 00:38:13,291 --> 00:38:15,509 ‫وأقنعني بالذهاب لوحدي. 336 00:38:15,510 --> 00:38:17,424 ‫حسنًا، ما أقوله دومًا ‫لفريقي من الفتيات هو، 337 00:38:17,425 --> 00:38:20,950 ‫لكي تنمو، يجب أن تكوني ‫قادرة على الازدهار بمفردك. 338 00:38:22,169 --> 00:38:23,170 ‫أنت محقة. 339 00:38:24,998 --> 00:38:27,739 ‫أعتقد أنه من الرائع كيف ‫تسافرين طيلةالوقت. 340 00:38:27,740 --> 00:38:29,610 ‫لا يمكنني فعل ذلك أبدًا. 341 00:38:29,611 --> 00:38:30,785 ‫بالطبع يمكنك ذلك. 342 00:38:30,786 --> 00:38:33,919 ‫أعني استغرق مني الامر بعض الوقت ‫ لكن أي شخص يمكنه فعل ذلك. 343 00:38:33,920 --> 00:38:36,748 ‫من الصعب حقًا مقابلة أشخاص هنا. 344 00:38:36,749 --> 00:38:40,839 ‫لدينا هذه الفيلا الضخمة المحجوزة ‫المطلة على المحيط أقصى الجزر. 345 00:38:40,840 --> 00:38:42,580 ‫شعرت بغرابة أن أكون هناك بمفردي، 346 00:38:42,581 --> 00:38:45,323 ‫لذا جئت إلى هنا لأكون ‫حول المزيد من الناس. 347 00:38:46,541 --> 00:38:47,803 ‫انظري إلى أين أوصلني ذلك. 348 00:38:49,588 --> 00:38:51,502 ‫ما حجم تلك الفيلا؟ 349 00:38:51,503 --> 00:38:54,549 ‫كبيرة جدًا بالنسبة لشخص ‫واحد فقط، هذا أمر مؤكد. 350 00:39:01,513 --> 00:39:02,514 ‫حسنًا، ارني. 351 00:39:08,084 --> 00:39:08,998 ‫ما رأيكِ؟ 352 00:39:08,998 --> 00:39:09,825 ‫ماذا؟ 353 00:39:09,826 --> 00:39:11,000 ‫قبعة أو بدون قبعة؟ 354 00:39:12,828 --> 00:39:14,003 ‫بالتأكيد قبعة. 355 00:39:14,917 --> 00:39:16,701 ‫بالتأكيد قبعة. 356 00:39:16,702 --> 00:39:18,007 ‫بالتأكيد قبعة، كما تقول. 357 00:39:22,098 --> 00:39:23,185 ‫حسنًا، ارني. 358 00:39:23,186 --> 00:39:24,187 ‫ارني. 359 00:39:27,452 --> 00:39:28,713 ‫هذا مذهل، هذا رائع. 360 00:39:28,714 --> 00:39:29,757 ‫هذا جميل. 361 00:39:29,758 --> 00:39:30,845 ‫نعم، نعم. 362 00:39:30,846 --> 00:39:31,890 ‫لنلطقت المزيد. 363 00:39:31,891 --> 00:39:33,979 ‫تعجبني هذه الصور. 364 00:39:33,980 --> 00:39:36,285 ‫لقد كنتِ محقة، ‫القبعة افضل تمامًا. 365 00:39:36,286 --> 00:39:37,286 ‫إنها صور رائعة جدًا. 366 00:39:37,287 --> 00:39:38,592 ‫أنت طبيعية. 367 00:39:38,593 --> 00:39:40,289 ‫يا إلهي، توقفي عن ذلك. 368 00:39:40,290 --> 00:39:41,465 ‫أنت جميلة جدًا. 369 00:39:41,466 --> 00:39:43,250 ‫سحقًا. 370 00:39:44,860 --> 00:39:46,121 ‫اللعنة. 371 00:39:46,122 --> 00:39:47,122 ‫ماذا؟ 372 00:39:47,123 --> 00:39:48,646 ‫لقد نسيت تمامًا. 373 00:39:48,647 --> 00:39:50,430 ‫سأضطر إلى الانسحاب. 374 00:39:50,431 --> 00:39:51,997 ‫كان الراعي يلاحقني من اجل الذهاب لتناول العشاء 375 00:39:51,998 --> 00:39:53,825 ‫خلال اليومين الماضيين وقد وعدته 376 00:39:53,826 --> 00:39:56,044 ‫بأنني سأفحص بعض ‫منتجاتهم قبل أن نخرج. 377 00:39:57,569 --> 00:39:58,743 حسنًا، أود آخذكِ لو كنت أستطيع 378 00:39:58,744 --> 00:40:00,135 .لكن تعرفين كيف تجري هذه الأمور 379 00:40:00,136 --> 00:40:02,094 .لا، لابأس 380 00:40:02,095 --> 00:40:04,139 .أتفهم ذلك 381 00:40:04,140 --> 00:40:05,880 .آسفة للغاية 382 00:40:05,881 --> 00:40:09,057 لكن أسمعي، هناك مكان .كنت أريد أن اريكِ إياه بشدة 383 00:40:09,058 --> 00:40:11,669 لذا دعيني أقابل هؤلاء الرجال وسأتصل بكِ عندما أنتهي، أتفقنا؟ 384 00:40:11,670 --> 00:40:13,106 .أجل، بالطبع 385 00:40:14,194 --> 00:40:15,413 .أرتدي شيئًا جميل 386 00:41:59,429 --> 00:42:00,429 !(جيسيكا) 387 00:42:24,890 --> 00:42:25,978 لمن هذه الدراجة؟ 388 00:42:30,243 --> 00:42:31,243 .منزل جميل 389 00:42:34,247 --> 00:42:36,814 ما كل هذا؟ 390 00:42:36,815 --> 00:42:38,904 .ربما خليلكِ جاء في النهاية 391 00:42:57,357 --> 00:42:58,357 .لقد جئتِ 392 00:43:00,882 --> 00:43:01,882 .مرحبًا 393 00:43:03,102 --> 00:43:04,102 من أنتِ؟ 394 00:43:04,930 --> 00:43:06,583 من أنت؟ 395 00:43:06,584 --> 00:43:08,281 .(أنا خليل (ماديسون 396 00:43:10,065 --> 00:43:11,936 .(رايان) 397 00:43:11,937 --> 00:43:13,154 أعتقدت أنكِ قلتِ .أنكِ وحدكِ هنا 398 00:43:13,155 --> 00:43:15,026 .أجل 399 00:43:15,027 --> 00:43:17,419 أخبرت صديقتي أنه يمكنها .البقاء هنا أثناء غيابي 400 00:43:17,420 --> 00:43:19,900 .لقد أخبرتني أنها أنفصلت عنك 401 00:43:19,901 --> 00:43:21,859 .(أجل، يبدو ذلك طبع (ماديسون 402 00:43:21,860 --> 00:43:23,383 .سأذهب للبحث عن غرفتي 403 00:43:27,605 --> 00:43:29,955 .لم تخبرني بأن لدينا أي زوار 404 00:43:32,131 --> 00:43:33,436 .لأن الأمر مفاجأة لها 405 00:43:34,829 --> 00:43:37,962 أتعلمين، لم تذكر لي (ماديسون) .أن شخص ما يمكث هنا 406 00:43:37,963 --> 00:43:39,311 .هذا منزلها 407 00:43:39,312 --> 00:43:41,052 .هي أصرت على ذلك 408 00:43:41,053 --> 00:43:42,619 .فقط أعتقدت أنها ستذكر ذلك 409 00:43:42,620 --> 00:43:44,420 أعني، أنا من يدفع .أيجار هذا المنزل 410 00:43:46,536 --> 00:43:48,668 هل كل شيء على ما يرام؟ 411 00:43:48,669 --> 00:43:49,669 .أجل 412 00:43:53,935 --> 00:43:58,287 حسنًا، من الواضح أن الامر .لم يسر كما خططت 413 00:43:59,332 --> 00:44:00,638 .تبدون رائعين يا رفاق 414 00:44:02,727 --> 00:44:05,163 .أستمتعوا بالطعام 415 00:44:05,164 --> 00:44:07,122 .(وأخبراني إذا عثرتما على (ماديسون 416 00:44:10,082 --> 00:44:11,649 .(أعتقد أنني سآخذ غرفة (ماديسون 417 00:44:20,745 --> 00:44:22,311 جائعة؟ 418 00:45:06,965 --> 00:45:08,793 أنظري من المتصل؟ 419 00:45:10,577 --> 00:45:13,057 .يا (ماديسون) واخيرًا 420 00:45:13,058 --> 00:45:14,449 .أنت في منزلي 421 00:45:14,450 --> 00:45:15,842 .أجل 422 00:45:15,843 --> 00:45:17,104 أين أنتِ؟ 423 00:45:17,105 --> 00:45:18,584 .غيرت مخططي 424 00:45:18,585 --> 00:45:19,629 .يجب أن تغادر 425 00:45:21,109 --> 00:45:22,849 .لا تبدين بخير 426 00:45:22,850 --> 00:45:23,850 أنت تصعب الأمور 427 00:45:23,851 --> 00:45:25,417 .أكثر من اللازم 428 00:45:25,418 --> 00:45:27,245 .أخبرتك أننا أنفصلنا 429 00:45:27,246 --> 00:45:28,377 .بحقكِ 430 00:45:29,465 --> 00:45:30,944 .لا تعنين ذلك 431 00:45:30,945 --> 00:45:32,685 كيف عرفت مكان أقامتي؟ 432 00:45:32,686 --> 00:45:34,340 .يمكنني ان أعوضكِ 433 00:45:36,995 --> 00:45:37,995 (مادس) 434 00:45:39,345 --> 00:45:40,505 .يجب أن تغادر، أنتهينا 435 00:45:48,702 --> 00:45:50,442 .لن أفعل هذا على الهاتف 436 00:45:50,443 --> 00:45:51,748 إذا كان لديكِ ما تقوليه .يمكنكِ قوله وجهًا لوجه 437 00:45:51,749 --> 00:45:52,749 حسنًا؟ 438 00:45:55,970 --> 00:45:56,971 .ستعود قريبًا 439 00:46:01,367 --> 00:46:02,976 .أنا مستعدة للذهاب 440 00:46:02,977 --> 00:46:04,499 هل أنتِ قادمة؟ 441 00:46:04,500 --> 00:46:06,458 هل يمكننا تأجيل ذلك قليلاً؟ 442 00:46:06,459 --> 00:46:07,546 ...لدي بعض 443 00:46:07,547 --> 00:46:09,026 .سأذهب معكِ 444 00:46:09,027 --> 00:46:10,244 أجل، أمضيت الصيف على الجزيرة 445 00:46:10,245 --> 00:46:12,246 .لذا أعرف بعض الأماكن الرائعة 446 00:46:12,247 --> 00:46:13,161 .عظيم 447 00:46:13,162 --> 00:46:14,379 .لنذهب 448 00:46:14,380 --> 00:46:17,078 .اتعلمين، يمكنني تأجيل هذا 449 00:46:18,558 --> 00:46:19,602 .حسنًا - .حسنًا - 450 00:46:40,232 --> 00:46:41,232 .رائع 451 00:46:42,582 --> 00:46:44,322 .أمل الكاميرا قليلاً 452 00:46:44,323 --> 00:46:46,455 أعتقد أن ضوء الشمس .سيسطع علي أفضل هنا 453 00:46:48,196 --> 00:46:49,196 .جميل 454 00:46:50,677 --> 00:46:51,677 إذًا ما هو امرها؟ 455 00:46:53,027 --> 00:46:54,245 منذ متى تعرفان بعضكما البعض؟ 456 00:46:54,246 --> 00:46:55,725 .قبل أيام قليلة 457 00:46:56,857 --> 00:46:58,423 متى سيجهز الطعام؟ 458 00:46:58,424 --> 00:47:01,426 (كل من يعرف (ماديسون يعرف أنها لن تدعو 459 00:47:01,427 --> 00:47:02,427 .شخص غريب للعيش معها 460 00:47:02,428 --> 00:47:03,602 .قالت أنه منزلها 461 00:47:03,603 --> 00:47:05,256 لا شيء يبدو منطقي، أتعلمين؟ 462 00:47:05,257 --> 00:47:06,692 (هناك من دخل الى غرفة (ماديسون 463 00:47:06,693 --> 00:47:07,998 .وجميع متعلقاتها سُرقت 464 00:47:07,999 --> 00:47:09,826 .جوازها، كل شيء 465 00:47:09,827 --> 00:47:11,697 ذلك غريب، أتعلمين؟ 466 00:47:11,698 --> 00:47:13,742 تارة لا تستطيع الأنتظار للرجوع ...للمنزل وتارة أخرى 467 00:47:13,743 --> 00:47:17,573 !الطعام وصل 468 00:47:26,931 --> 00:47:31,022 .بدأت برؤية سبب رغبة (ماديسون) بالبقاء هنا 469 00:47:33,851 --> 00:47:35,461 ما الذي حدث بينكما؟ 470 00:47:37,245 --> 00:47:39,029 ...بصدق 471 00:47:39,030 --> 00:47:41,292 يجب علينا التحرك قبل .ان تغرب الشمس 472 00:47:41,293 --> 00:47:43,121 .سيكون النزول صعب في الظلام 473 00:47:44,949 --> 00:47:47,647 أجل يجب أن نتأكد من أن .غرفنا لم تتعرض للسرقة 474 00:47:53,566 --> 00:47:56,003 ستتفاجئين لعدد المرات .التي يحدث فيها ذلك هنا 475 00:48:00,268 --> 00:48:03,358 قادمان يا رفاق؟ 476 00:48:36,068 --> 00:48:38,358 "تريد (جيسيكا) ارسال رسالة لك" 477 00:48:59,068 --> 00:49:00,358 مرحبًا، أنّكِ لا تعرفيني" "(لكنني اعرف ليلكِ (رايان 478 00:49:00,368 --> 00:49:01,358 اريد التحدث معك بخصوص" "شريكتك في السكن 479 00:49:01,368 --> 00:48:02,358 قال (رايان) أن غرفتكِ تعرضت" "للاقتحام، هل هذا صحيح؟ 480 00:49:02,368 --> 00:48:03,358 "لأنني تعرضت لذات الشيء مؤخرًا" 481 00:49:03,368 --> 00:49:04,858 "ابلغيني إن كنتِ تودين الدردشة" 482 00:49:29,967 --> 00:49:30,967 .مرحبًا 483 00:49:41,674 --> 00:49:42,674 أنتِ تغادرين 484 00:49:44,285 --> 00:49:46,156 .لقد عدتِ 485 00:49:46,157 --> 00:49:48,855 أعتقد أن كلانا لم يحتمل الأحتفال مع (رايان)، صحيح؟ 486 00:49:49,987 --> 00:49:51,379 .وجدت فندق 487 00:49:52,293 --> 00:49:53,859 في هذا الوقت المتأخر؟ 488 00:49:53,860 --> 00:49:55,948 .لم أرد مضايقتكِ أكثر 489 00:49:55,949 --> 00:49:58,690 .لكن شكرًا على كل شيء 490 00:49:58,691 --> 00:50:00,387 .يمكنني أن أوصلكِ - .لا، لا - 491 00:50:00,388 --> 00:50:02,128 .لدي سيارة أجرة 492 00:50:02,129 --> 00:50:03,956 .رأيته في طريقي الى هنا 493 00:50:03,957 --> 00:50:05,523 .دفعت له من أجلكِ 494 00:50:05,524 --> 00:50:07,482 .أعتقدت أنه لم يحصل على ماله 495 00:50:11,486 --> 00:50:12,922 .أخبرته أن ينتظرني 496 00:50:14,924 --> 00:50:16,012 أتعلمين ماذا؟ 497 00:50:16,013 --> 00:50:17,491 .لا بأس 498 00:50:17,492 --> 00:50:18,579 .سأطلب سيارة أخرى، حقًا 499 00:50:18,580 --> 00:50:19,668 هل فعلت شيء خاطئ؟ 500 00:50:21,105 --> 00:50:22,888 .أنظري، لا أريد التحدث في الأمر 501 00:50:22,889 --> 00:50:24,716 التحدث بماذا؟ 502 00:50:24,717 --> 00:50:26,718 أعتقد أنني سأكون مرتاحة .في مكاني 503 00:50:26,719 --> 00:50:27,719 .أنتِ آمنة هنا 504 00:50:27,720 --> 00:50:29,242 .أنا هنا، (رايان) هنا 505 00:50:29,243 --> 00:50:31,723 حسنًا، (رايان) قال أن (غرفة فندق (ماديسون 506 00:50:31,724 --> 00:50:34,640 .تعرضت للسرقة قبل سفرها معكِ 507 00:50:36,685 --> 00:50:39,035 ألم تكوني معها تلك الليلة؟ 508 00:50:39,036 --> 00:50:40,471 ما الذي تحاولين قوله؟ 509 00:50:40,472 --> 00:50:42,126 .أعني، (رايان) محق 510 00:50:43,518 --> 00:50:46,868 .دعوتكِ الى منزلي 511 00:50:46,869 --> 00:50:48,827 حسنًا، أخبرتني أنكِ حجزتِ هذا المكان 512 00:50:48,828 --> 00:50:50,176 .مع خليلكِ 513 00:50:50,177 --> 00:50:52,091 .لم تذكري (ماديسون) قط 514 00:50:52,092 --> 00:50:55,399 لكن الآن (رايان) يقول .أن هذا ليس منزلكِ حتى 515 00:50:55,400 --> 00:50:56,923 .(إنه بأسم (ماديسون 516 00:50:58,968 --> 00:51:00,622 اعتقد أنني أعرف ما الذي .تخططين له 517 00:51:01,884 --> 00:51:03,102 وما هو ذلك؟ 518 00:51:03,103 --> 00:51:05,104 أنتِ تستغليها 519 00:51:05,105 --> 00:51:07,193 .ولن تفعلي ذلك لي 520 00:51:07,194 --> 00:51:09,848 .ماديسون) صديقتي) 521 00:51:09,849 --> 00:51:12,764 أنظري، إذا كنتِ تريدين المال .خذي القليل 522 00:51:12,765 --> 00:51:14,287 .لا يهمني 523 00:51:14,288 --> 00:51:15,855 .ليس عليكِ الأدعاء أكثر 524 00:51:19,206 --> 00:51:21,860 .لا أعتقد أنكما صديقتان حتى 525 00:51:21,861 --> 00:51:24,254 .الوضع يبدو غريب 526 00:51:24,255 --> 00:51:26,169 كنت أشعر بالغرابة ،منذ الليلة التي التقينا فيها 527 00:51:26,170 --> 00:51:28,433 لكن أنا لا أعرف، ربما .كان يجب عليّ أن اعرف 528 00:51:30,435 --> 00:51:31,610 .أنتِ غريبة الأطوار 529 00:51:53,893 --> 00:51:56,287 .لا تعرفين شيئًا عني 530 00:51:57,549 --> 00:51:59,377 .لا أريد مالكِ اللعين 531 00:52:00,943 --> 00:52:04,164 .إيتها العاهرة اللعينة 532 00:52:19,223 --> 00:52:22,225 .أتمنى حقًا لو أننا أنهينا ما بدأناه 533 00:52:22,226 --> 00:52:25,794 .وقتها كنتِ ستشاهدي الحقيقة 534 00:52:32,497 --> 00:52:34,412 .لن يلاحظوا غيابكِ حتى 535 00:52:35,543 --> 00:52:36,414 ...أرجوكِ 536 00:52:36,415 --> 00:52:37,415 .لا أحد يهتم 537 00:52:44,509 --> 00:52:45,509 .لن يهتموا أبدًا 538 00:52:50,509 --> 00:52:55,509 "ترجمة: د.علي طلال & مها عبد الكريم" 539 00:53:02,788 --> 00:53:04,397 ...مرحبًا، هل يمكنني 540 00:53:10,099 --> 00:53:11,448 .تعال وشاهد حوض السباحة هيا 541 00:53:11,449 --> 00:53:12,536 .يا رفاق 542 00:53:12,537 --> 00:53:15,365 !مرحبًا، ها هي 543 00:53:15,366 --> 00:53:17,584 .هذه الفتاة التي كنت أخبركم عنها 544 00:53:17,585 --> 00:53:19,238 .أنها غريبة أطوار 545 00:53:19,239 --> 00:53:22,589 .كنت قلق جدًا عليكِ 546 00:53:22,590 --> 00:53:23,417 .بحثت في كل مكان عنكِ 547 00:53:23,418 --> 00:53:24,897 أنتِ غادرتِ ببساطة؟ 548 00:53:26,594 --> 00:53:27,594 هل ما زالت (جيسيكا) هنا؟ 549 00:53:29,249 --> 00:53:30,815 .أخبرتني أنها حجزت بفندق آخر 550 00:53:30,816 --> 00:53:32,120 .كانت ثملة للغاية 551 00:53:32,121 --> 00:53:34,341 .يبدو ذلك صحيحًا 552 00:53:37,910 --> 00:53:39,476 .يجب أن يغادروا 553 00:53:39,477 --> 00:53:40,955 اهدأي، فقط تعالي لتناول .المشروب معنا 554 00:53:40,956 --> 00:53:42,697 .(الوقت متأخر يا (رايان 555 00:53:44,221 --> 00:53:46,004 و؟ 556 00:53:46,005 --> 00:53:48,006 ،ماديسون) لا تريدك هنا) ولا يمكنك الأستمرار 557 00:53:48,007 --> 00:53:49,834 .بأعتبار أن هذا منزلك الخاص 558 00:53:49,835 --> 00:53:52,489 تحبين التدخل بشؤون الأخرين، صحيح؟ 559 00:53:52,490 --> 00:53:53,534 .أعرف كل شيء 560 00:53:57,669 --> 00:53:59,931 كم علاقة لديكِ؟ 561 00:53:59,932 --> 00:54:01,106 ماذا؟ 562 00:54:01,107 --> 00:54:02,107 .علاقات حقيقة 563 00:54:03,544 --> 00:54:05,110 .هذا ليس موضوعنا 564 00:54:05,111 --> 00:54:06,911 تعرفين أنكِ تعيشين في مكان (ماديسون) أيضًا؟ 565 00:54:07,722 --> 00:54:08,722 .أنا أدفع لها 566 00:54:10,116 --> 00:54:12,204 .أخرج هؤلاء الناس من هنا 567 00:54:12,205 --> 00:54:14,251 .(وضعك صعب للغاية يا (رايان 568 00:54:21,823 --> 00:54:23,183 .أعتقد أن ماما لا تريد التسكع 569 00:54:25,305 --> 00:54:26,871 سعيدة؟ 570 00:56:44,096 --> 00:56:45,967 .أردت الأعتذار عن الليلة الماضية 571 00:56:54,106 --> 00:56:55,586 هل غادرت (جيسيكا)؟ 572 00:56:57,065 --> 00:56:59,067 أجل، كان عليها أن تسرع .في العودة إلى المنزل 573 00:57:00,112 --> 00:57:01,678 .لديها بعض الأعمال 574 00:57:01,679 --> 00:57:02,897 ألم تراسلك؟ 575 00:57:06,292 --> 00:57:07,511 .لم أتفقد هاتفي 576 00:57:12,211 --> 00:57:13,212 .هذا يبدو جيد 577 00:57:14,735 --> 00:57:15,735 .شكرًا لكِ 578 00:57:24,876 --> 00:57:27,486 .(يمكنك البقاء حتى تعود (ماديسون 579 00:57:27,487 --> 00:57:28,967 .لن أقول أي شيء 580 00:58:39,690 --> 00:58:42,431 .تفقدي هذا، الحساب بالكامل يسوء 581 00:58:48,133 --> 00:58:49,395 .أنظري، أنا ألتقطت هذه الصورة 582 00:58:50,875 --> 00:58:51,875 .لطيف 583 00:58:53,442 --> 00:58:54,443 .هي بحاجة لي 584 00:58:56,402 --> 00:58:58,882 .أنا اظهرت حقيقتها 585 00:58:58,883 --> 00:59:00,710 .الآن أصبحت شخص مزيف 586 00:59:00,711 --> 00:59:03,495 .ربما هذه هي حقيقتها 587 00:59:03,496 --> 00:59:04,932 .هذه ليست حقيقتها 588 00:59:08,022 --> 00:59:09,633 .منذ أن فقدت جواز سفرها 589 00:59:11,112 --> 00:59:12,373 حسنًا، لقد حررها ذلك .لتفعل ما يحلو لها 590 00:59:12,374 --> 00:59:14,201 وتلك حرية؟ 591 00:59:14,202 --> 00:59:16,042 .توقف عن التذمر يا رجل 592 00:59:17,423 --> 00:59:20,251 أنت في أحد أجمل .الأماكن في الكوكب 593 00:59:20,252 --> 00:59:22,645 احب الرجل الذي قطع مسافة طويلة 594 00:59:22,646 --> 00:59:23,646 .ليبحث عني 595 00:59:26,171 --> 00:59:28,913 ،إذا كانت لا ترى ذلك .ربما هي لا تستحقك 596 00:59:44,537 --> 00:59:48,018 ،أنا أحضرت لها مندوب .ثم حصلت على صفقاتها التجارية 597 00:59:48,019 --> 00:59:49,672 .البنت الأولى 598 00:59:49,673 --> 00:59:52,239 شعرت بالغضب الشديد .بعد هذا الفديو 599 00:59:52,240 --> 00:59:54,502 .(الذي صورته مع (اوليفير ليفت 600 00:59:54,503 --> 00:59:55,939 هل سمعتِ به؟ 601 00:59:55,940 --> 00:59:57,375 كسب مليون مشاهدة .بليلة وضحاها 602 00:59:57,376 --> 00:59:59,507 .(لذا هي نوعًا ما ذكرتني بـ (جيسيكا 603 00:59:59,508 --> 01:00:01,901 (في الحقيقة، (جيسيكا لديها شيء مميز 604 01:00:01,902 --> 01:00:03,556 .تعرفينه عندما تشاهديه 605 01:00:04,775 --> 01:00:07,778 .بعض الناس لديهم جاذبية 606 01:00:09,388 --> 01:00:10,432 .ماديسون) كذلك) 607 01:00:11,825 --> 01:00:13,086 .جاذيبة 608 01:00:13,087 --> 01:00:14,306 .تعرفين ما أعنيه 609 01:00:17,570 --> 01:00:19,093 .اتعلمين، أنتِ تبدين جيدة 610 01:00:20,312 --> 01:00:22,096 .أنا جاد، حقًا 611 01:00:23,794 --> 01:00:27,362 .أنتِ فريدة 612 01:00:29,364 --> 01:00:31,889 .الناس يحبون ذلك هذه الأيام 613 01:00:33,281 --> 01:00:34,326 .يمكنني مساعدتكِ 614 01:02:25,480 --> 01:02:30,485 ماذا؟ 615 01:04:28,429 --> 01:04:29,429 .أستيقظ 616 01:04:35,567 --> 01:04:36,567 .صباح الخير 617 01:04:41,486 --> 01:04:42,835 .كانت ليلة مميزة 618 01:04:51,104 --> 01:04:53,627 .علينا أن نذهب قريبًا 619 01:04:53,628 --> 01:04:54,891 .ليس لدينا الكثير من الوقت 620 01:04:56,718 --> 01:04:58,798 .لدينا ساعة قبل أن تغادر العبارة 621 01:05:32,580 --> 01:05:34,147 .أنا مستاءة لذهابك 622 01:05:37,020 --> 01:05:38,020 .أجل 623 01:05:39,500 --> 01:05:40,500 .أذهب للمنزل بأمان 624 01:05:42,547 --> 01:05:43,547 .أنتِ أيضًا 625 01:08:04,776 --> 01:08:05,776 رايان)؟) 626 01:08:08,475 --> 01:08:10,999 (مرحبًا، أنتِ (ماديسون إليس كذلك؟ 627 01:08:15,613 --> 01:08:17,222 لذا شخص آخر كان يتظاهر إنه أنت 628 01:08:17,223 --> 01:08:18,789 .طوال الوقت 629 01:08:18,790 --> 01:08:20,312 .أجل، أنا آسف 630 01:08:20,313 --> 01:08:22,401 .(كان صديقي (ثيون 631 01:08:22,402 --> 01:08:23,576 .أنا فقدت الوعي 632 01:08:23,577 --> 01:08:25,404 .أعني، خرجنا بوقت متأخر جدًا 633 01:08:25,405 --> 01:08:26,579 أعتقد أنه ظن إنه من الطريف 634 01:08:26,580 --> 01:08:28,364 .أن يراسل بعض البنات على حسابي 635 01:08:28,365 --> 01:08:31,715 حسنًا، جيد لأنني أعتقدت .أنك أحمق بالكامل 636 01:08:31,716 --> 01:08:34,283 .أجل أنتِ محقة في ذلك 637 01:08:34,284 --> 01:08:37,243 ربما هناك بعض السحر .لشخص غبي نوعًا ما 638 01:08:38,853 --> 01:08:39,853 لا يضر، إليس كذلك؟ 639 01:08:41,029 --> 01:08:42,029 .أجل 640 01:08:43,249 --> 01:08:44,423 ربما يمكنني أن أثق بذلك أكثر من شخص 641 01:08:44,424 --> 01:08:45,860 .لديه شيء يخفيه 642 01:08:51,431 --> 01:08:53,129 هل هناك أي لعبة لا تجيدينها؟ 643 01:08:58,046 --> 01:08:59,395 نلعب من جديد؟ 644 01:08:59,396 --> 01:09:00,396 .أبتسمي 645 01:09:02,138 --> 01:09:03,138 .والدب 646 01:09:08,013 --> 01:09:09,883 .أنها جميلة حقًا 647 01:09:09,884 --> 01:09:12,626 لم تبدين متفاجئة؟ 648 01:09:14,062 --> 01:09:17,543 .سأرسلها لكِ 649 01:09:17,544 --> 01:09:20,156 أنتِ لا تنشري كثيرًا، إليس كذلك؟ 650 01:09:21,374 --> 01:09:23,984 شكرًا لك؟ 651 01:09:23,985 --> 01:09:26,857 ،لا، أعني إذا ألتقطتِ تلك الصورة 652 01:09:26,858 --> 01:09:29,381 وأستخدمتي بعض ،الهاشتاقات المناسبة 653 01:09:29,382 --> 01:09:31,818 أعتقد أنكِ ستحصلين على الكثير .من المتابعين 654 01:09:31,819 --> 01:09:33,342 .تلك الصورة 655 01:09:33,343 --> 01:09:35,387 .اعتقد أن الناس سيجدونكِ منعشة 656 01:09:35,388 --> 01:09:36,388 .أنا أجدكِ كذلك 657 01:09:38,217 --> 01:09:40,263 .لا أعلم يبدو ذلك كعمل 658 01:09:41,786 --> 01:09:43,091 .يمكن أن تكسبي الكثير من المال 659 01:09:44,963 --> 01:09:45,964 .أنا جاد 660 01:09:48,009 --> 01:09:49,141 أتعلمين ماذا؟ 661 01:09:50,403 --> 01:09:51,403 .يمكنني المساعدة 662 01:09:52,753 --> 01:09:55,147 هل هذه حجة لرؤيتي ثانية؟ 663 01:09:57,758 --> 01:09:59,150 .اجل 664 01:09:59,151 --> 01:10:00,151 .كشفتني 665 01:10:02,589 --> 01:10:04,112 .دعني أرى تلك الصورة ثانية 666 01:10:26,526 --> 01:10:29,267 .صديقتي تمكث هنا 667 01:10:29,268 --> 01:10:30,268 هل رأيتها؟ 668 01:10:31,314 --> 01:10:32,444 .لا 669 01:10:32,445 --> 01:10:33,445 متأكدة؟ 670 01:10:51,856 --> 01:10:54,859 ،يا إلهي إيها الشاب من كسر قلبك؟ 671 01:10:56,339 --> 01:10:57,862 .شراب آخر لهذه الروح المسكينة 672 01:11:00,604 --> 01:11:04,171 إذا لماذا لا تخبر العم (روبرت) كل شيء حولها؟ 673 01:11:04,172 --> 01:11:10,396 صدقني، حين تطلق ثلاث مرات .تصبح خبير بالنظرات 674 01:11:14,835 --> 01:11:16,750 هل رأيت هذه الفتاة؟ 675 01:11:19,753 --> 01:11:21,624 .ربما فعلت 676 01:11:21,625 --> 01:11:23,887 أعني بعد فترة يصبحن .متشابهات نوعًا ما 677 01:11:23,888 --> 01:11:26,630 .هناك الكثير من النساء هنا 678 01:11:28,284 --> 01:11:29,284 .آسف 679 01:11:31,635 --> 01:11:34,290 تعرضت غرفتها للسرقة قبل .بضعة أسابيع 680 01:11:36,117 --> 01:11:38,206 .لا أفهم لم سترجع 681 01:11:40,470 --> 01:11:41,732 .لا، أنا أتذكر 682 01:11:43,211 --> 01:11:45,430 .أجل، لقد عملت ضجة وقتها 683 01:11:45,431 --> 01:11:46,997 .وغادرت في اليوم التالي 684 01:11:46,998 --> 01:11:48,521 .لم أراهم منذ ذلك الحين 685 01:11:50,567 --> 01:11:52,089 تراهم؟ 686 01:11:52,090 --> 01:11:55,963 أجل، كانت برفقة فتاة .لديها وحمة 687 01:11:58,575 --> 01:12:00,140 على ما يبدو أنها كانت .هنا قبل أيام قليلة 688 01:12:00,141 --> 01:12:01,316 .لا 689 01:12:01,317 --> 01:12:02,882 .تم نشر هذه الصورة بالأمس 690 01:12:02,883 --> 01:12:05,450 مستحيل، أنظر، ليس .هناك سحابة في السماء 691 01:12:05,451 --> 01:12:07,017 .نحن في موسم المطر الآن 692 01:12:07,018 --> 01:12:09,934 .أول يوم مشمس كان لدينا لأسابيع 693 01:12:14,025 --> 01:12:15,025 من الرجل؟ 694 01:12:21,249 --> 01:12:22,163 رايان)؟) 695 01:12:22,164 --> 01:12:23,729 ما الوقت؟ 696 01:12:23,730 --> 01:12:26,166 متى تكلمت آخر مرة مع (ماديسون)؟ 697 01:12:26,167 --> 01:12:27,690 .ربما قبل أسبوع 698 01:12:27,691 --> 01:12:28,865 هل تحدثت عبر الفديو؟ 699 01:12:28,866 --> 01:12:30,867 أين أنت؟ 700 01:12:30,868 --> 01:12:34,174 .لا، لم تفعل 701 01:12:34,175 --> 01:12:35,959 رايان) لم نتحدث عبر) الفديو منذ فترة 702 01:12:35,960 --> 01:12:38,309 .مجرد رسائل نصية 703 01:12:38,310 --> 01:12:42,445 تحدثت مع (ماديسون) لكننى .لم اراها 704 01:12:44,447 --> 01:12:46,012 .يبدو أن لا أحد شاهدها 705 01:12:46,013 --> 01:12:47,884 هل هذا حول منشورها؟ 706 01:12:47,885 --> 01:12:49,451 أعني، هل تصدق حقًا 707 01:12:49,452 --> 01:12:51,017 "ان جملة "حب حياتي هي مجرد هراء؟ 708 01:12:51,018 --> 01:12:53,543 هي لم تخبرني حتى .أنها قابلت رجل 709 01:12:58,025 --> 01:12:59,244 .لم تذكره ابدًا 710 01:13:01,028 --> 01:13:02,855 كانت ستخبرني بالتأكيد حول الرجل اللطيف 711 01:13:02,856 --> 01:13:03,856 .التي قابلته 712 01:13:05,381 --> 01:13:07,207 .يجب أن أذهب 713 01:13:07,208 --> 01:13:09,863 رايان) يمكنك أن تحصل على) .(فتاة أفضل من (ماديسون 714 01:13:19,351 --> 01:13:21,613 مرحبًا يا رفاق أنا هنا عند "تمثال "بوذا العظيم 715 01:13:21,614 --> 01:13:22,832 .إنه مذهل 716 01:13:22,833 --> 01:13:24,400 .جئت لأقدم أحترامي 717 01:13:27,794 --> 01:13:30,056 مرحبًا يا رفاق أنا هنا ."عند تمثال "بوذا العظيم 718 01:13:30,057 --> 01:13:31,275 .أنه مذهل 719 01:13:31,276 --> 01:13:32,799 .جئت لاقدم أحترامي 720 01:13:34,322 --> 01:13:36,454 مرحبًا يا رفاق أنا هنا ."عند تمثال "بوذا العظيم 721 01:13:36,455 --> 01:13:37,716 .إنه مذهل 722 01:13:37,717 --> 01:13:39,240 .جئت لأقدم أحترامي 723 01:13:40,720 --> 01:13:42,373 مرحبًا يا رفاق أنا هنا ."عند تمثال "بوذا العظيم 724 01:13:42,374 --> 01:13:43,505 .إنه مذهل 725 01:13:43,506 --> 01:13:44,768 ...جئت لاقدم 726 01:16:55,436 --> 01:16:58,047 أتعلمين أنني فقدت الوعي مرتان 727 01:16:58,048 --> 01:17:03,096 .أنا أشرب، لذا ذلك محتمل 728 01:17:05,185 --> 01:17:07,622 .لكنني لا أنسى أبدًا أي تفصيل 729 01:17:07,623 --> 01:17:09,059 ما الذي يجري؟ 730 01:17:12,279 --> 01:17:13,279 .يا إلهي 731 01:17:13,280 --> 01:17:14,280 أين هي؟ 732 01:17:17,458 --> 01:17:18,416 .لا أفهم 733 01:17:18,417 --> 01:17:19,678 .يمكنكِ التوقف عن التمثيل 734 01:17:21,898 --> 01:17:25,248 سي دبليو) أحضرتني)" "الى هذه الجزيرة الرائعة 735 01:17:25,249 --> 01:17:26,903 "لا توجد خدمة خليوية هنا" 736 01:17:28,426 --> 01:17:31,559 ،عادة أكره ذلك" "لكنه يبدو محرر للغاية 737 01:17:32,996 --> 01:17:34,824 "لا أريد العودة" 738 01:17:38,523 --> 01:17:39,741 أتعلمين، في البداية أعتقدت أنكِ تفعلين هذا 739 01:17:39,742 --> 01:17:41,308 .لأستغلالها فقط 740 01:17:42,570 --> 01:17:44,528 تريدين أستخدام منزلها؟ 741 01:17:44,529 --> 01:17:45,704 .إنه منزل جميل 742 01:17:46,749 --> 01:17:47,749 .تستعملين أشيائها 743 01:17:49,316 --> 01:17:52,014 ،لكن هذا ليس ما بالأمر إليس كذلك؟ 744 01:17:52,015 --> 01:17:54,190 .وبصراحة، أشعر بالفزع 745 01:17:54,191 --> 01:17:56,061 كنت أعتقد أن شخص مثلكِ سيعمل 746 01:17:56,062 --> 01:17:59,675 بوظيفة أفضل بكثير .من أسئلة الأمن الأساسية 747 01:18:00,893 --> 01:18:02,329 .أنت لا تعرف شيء - .بل أعرف - 748 01:18:04,636 --> 01:18:05,636 .رأيته 749 01:18:06,943 --> 01:18:09,772 اعني، بأنصاف، لديكِ مال 750 01:18:11,730 --> 01:18:14,166 .لقد جعلتك اسوأ بكثير مما أنت عليه 751 01:18:14,167 --> 01:18:15,255 هل أنتِ وحيدة؟ 752 01:18:16,343 --> 01:18:17,866 هل هذا ما في الأمر؟ 753 01:18:17,867 --> 01:18:19,345 .تسائلت كيف دخلت للمنزل 754 01:18:19,346 --> 01:18:21,434 .أعتقدت أن ذلك مخيف حقًا 755 01:18:21,435 --> 01:18:24,220 هل تتعقب جميع مشترياتها أم الكبيرة منها فقط؟ 756 01:18:24,221 --> 01:18:25,743 هل تفعلي هذا حقًا 757 01:18:25,744 --> 01:18:27,354 لانكِ لا تملكين أصدقاء؟ 758 01:18:28,791 --> 01:18:31,444 تستخدمين حساب حبيبتي 759 01:18:31,445 --> 01:18:35,014 لتشعري بماذا، أنكِ محبوبة؟ 760 01:18:39,018 --> 01:18:41,281 منذ متى وأنت تراقبها؟ 761 01:18:44,328 --> 01:18:46,765 هذا مستوى متقدم من المرض .(النفسي يا (رايان 762 01:18:47,984 --> 01:18:49,419 أين هي؟ 763 01:18:49,420 --> 01:18:50,899 .سأتصل بالشرطة الآن 764 01:18:50,900 --> 01:18:52,031 وتخبرهم بماذا؟ 765 01:18:53,816 --> 01:18:58,734 أنك ضربت امرأة وقديتها لمجرد نزوة؟ 766 01:19:00,126 --> 01:19:01,779 وفعلت ماذا؟ أخذت صديقتك؟ 767 01:19:01,780 --> 01:19:03,738 ألم تفهمي؟ 768 01:19:03,739 --> 01:19:04,956 .لدي كل شيء 769 01:19:04,957 --> 01:19:06,742 .ماديسون) أرتني الرسالة) 770 01:19:08,700 --> 01:19:11,834 .قالت أنك ضربتها عدة مرات 771 01:19:12,965 --> 01:19:15,271 .أنتِ أرسلتِ ذلك 772 01:19:15,272 --> 01:19:17,361 من سيصدقون بأعتقادك؟ 773 01:19:19,232 --> 01:19:21,844 .أعتقد أنك حصرت نفسك بزاوية هنا 774 01:19:22,845 --> 01:19:23,845 .بتقييد امرأة 775 01:19:25,325 --> 01:19:26,762 .أعتقد أن هذا سيسبب كدمات 776 01:19:43,953 --> 01:19:47,086 ماذا فعلتِ بصديقتي؟ 777 01:19:49,393 --> 01:19:52,265 ،لم أفعل أي شيء 778 01:19:58,750 --> 01:20:00,186 .لكن يمكنني أخذك إليها 779 01:20:05,801 --> 01:20:06,802 الى أين نحن ذاهبون؟ 780 01:20:08,716 --> 01:20:09,716 781 01:20:10,936 --> 01:20:15,680 .المكان بالأعلى هنا 782 01:20:33,698 --> 01:20:38,703 ...ماذا 783 01:23:30,570 --> 01:23:32,310 .مرحبًا، يا رفاق 784 01:23:32,311 --> 01:23:36,445 أردت القول أنني لطالما عرفت .أن (رايان) مفترسًا 785 01:23:36,446 --> 01:23:40,450 .لم أثق به ابدًا 786 01:27:19,843 --> 01:27:20,844 .إيتها العاهرة 787 01:29:31,843 --> 01:30:20,844 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مها عبد الكريم || 68728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.