All language subtitles for Indiana Jones 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,860 --> 00:00:28,528 \{\an8}[BABY FUSSES] 2 00:00:35,368 --> 00:00:39,506 \{\an8}INDY, VOICE-OVER: I WAS BORN JULY 1, 1899. 3 00:00:39,572 --> 00:00:41,508 \{\an7}I DON'T REMEMBER A WHOLE LOT ABOUT IT, 4 00:00:41,574 --> 00:00:44,411 \{\an7}BUT I GUESS MY PARENTS WERE PRETTY PLEASED TO SEE ME. 5 00:00:44,477 --> 00:00:47,113 \{\an8}THEY DECIDED TO NAME ME AFTER MY FATHER, 6 00:00:47,180 --> 00:00:49,516 \{\an8}SO I'M HENRY WALTON JONES JR. 7 00:00:49,582 --> 00:00:51,451 \{\an8}[BABY COOS] 8 00:00:54,287 --> 00:00:55,522 \{\an8}I GREW UP IN PRINCETON, NEW JERSEY, 9 00:00:55,588 --> 00:00:57,490 \{\an8}AT AN EXCITING TIME: 10 00:00:57,557 --> 00:01:00,193 \{\an7}THE VERY BEGINNING OF THE 20th CENTURY. 11 00:01:00,260 --> 00:01:03,062 \{\an7}I STARTED TO WALK AT A PRETTY EARLY AGE. 12 00:01:03,129 --> 00:01:04,464 \{\an7}EVERYONE IN THE HOUSE GOT PRETTY EXCITED ABOUT IT. 13 00:01:04,531 --> 00:01:06,099 \{\an7}JUNIOR! 14 00:01:06,166 --> 00:01:07,734 \{\an7}I'M NOT SURE WHY, BUT I'VE ALWAYS WANTED 15 00:01:07,801 --> 00:01:10,170 \{\an7}TO SEE WHAT WAS OUT THERE OVER THE NEXT HILL. 16 00:01:10,236 --> 00:01:12,272 \{\an8}I LIKE EXPLORING. 17 00:01:12,338 --> 00:01:13,807 \{\an7}LOOK WHAT WE HAVE FOR YOU. 18 00:01:13,873 --> 00:01:16,309 \{\an8}AT AN EARLY AGE, I MET MY VERY BEST FRIEND IN LIFE. 19 00:01:16,376 --> 00:01:17,744 \{\an8}ISN'T HE CUTE? 20 00:01:17,811 --> 00:01:19,479 \{\an7}YOU KNOW HOW IT IS WHEN YOU REALLY LIKE 21 00:01:19,546 --> 00:01:21,314 \{\an7}SOMEONE THE FIRST TIME YOU EVER MEET THEM? 22 00:01:21,381 --> 00:01:23,216 \{\an8}I MEAN, REALLY LIKE THEM. 23 00:01:23,283 --> 00:01:25,218 \{\an7}WELL, THAT'S HOW IT WAS WITH ME AND INDIANA. 24 00:01:25,285 --> 00:01:27,787 \{\an8}WE WERE BUDDIES, STRAIGHT UP. 25 00:01:27,854 --> 00:01:29,389 \{\an8}MY DAD TEACHES AT PRINCETON. 26 00:01:29,456 --> 00:01:31,124 \{\an7}HE'S A PROFESSOR OF MEDIEVAL STUDIES 27 00:01:31,191 --> 00:01:33,259 \{\an8}AND A VERY SMART MAN. 28 00:01:33,326 --> 00:01:35,328 \{\an8}HE WROTE A BOOK ABOUT CHIVALRY. 29 00:01:35,395 --> 00:01:37,530 \{\an8}MY MOTHER ADORES HIM. 30 00:01:37,597 --> 00:01:41,201 \{\an8}SHE'S THE SWEETEST, SMARTEST, 31 00:01:41,267 --> 00:01:43,403 \{\an8}AND MOST WONDERFUL WOMAN WHO EVER LIVED. 32 00:01:45,271 --> 00:01:46,739 \{\an8}[DOG BARKS] 33 00:01:46,806 --> 00:01:48,241 \{\an7}[WHIMPERS] 34 00:01:50,543 --> 00:01:52,812 \{\an8}I'M NOT CRAZY ABOUT SCHOOL. 35 00:01:52,879 --> 00:01:55,215 \{\an8}IT'S NOT SO MUCH THAT I DON'T LIKE THE LESSONS, 36 00:01:55,281 --> 00:01:57,817 \{\an8}I JUST HATE SITTING STILL THE WHOLE TIME. 37 00:01:59,452 --> 00:02:01,454 \{\an8}YEAH. COME ON. 38 00:02:01,521 --> 00:02:03,289 \{\an8}IT'S MORE FUN WITH INDIANA, 39 00:02:03,356 --> 00:02:04,457 \{\an8}AND I LEARN A WHOLE LOT MORE-- 40 00:02:04,524 --> 00:02:07,227 \{\an8}LIKE HOW FAR A BALL CAN TRAVEL, 41 00:02:07,293 --> 00:02:09,395 \{\an8}HOW TO BEAT GRAVITY. 42 00:02:09,461 --> 00:02:11,564 \{\an8}IF THAT BALLOON HADN'T SPRUNG A LEAK, 43 00:02:11,631 --> 00:02:13,533 \{\an7}INDIANA WOULD HAVE BEEN THE FIRST DOG ON THE MOON. 44 00:02:13,600 --> 00:02:15,268 \{\an8}BUT, THEN I GUESS HE WOULD'VE BEEN 45 00:02:15,335 --> 00:02:17,837 \{\an8}PRETTY LONELY UP THERE ALL BY HIMSELF. 46 00:02:17,904 --> 00:02:19,372 \{\an8}ONE TIME, WE SET OUT 47 00:02:19,439 --> 00:02:21,508 \{\an8}TO BREAK THE LAND SPEED RECORD. 48 00:02:21,574 --> 00:02:24,143 ROUND ABOUT HERE, I LEARNED SOMETHING REALLY IMPORTANT. 49 00:02:24,210 --> 00:02:26,346 WHEREVER YOU ARE AND WHATEVER YOU'RE DOING, 50 00:02:26,412 --> 00:02:29,449 ALWAYS KEEP A SHARP LOOKOUT BEHIND YOU. 51 00:02:29,516 --> 00:02:32,218 FASTER! COME ON! 52 00:02:32,285 --> 00:02:33,920 I'LL NEVER FORGET WHEN I DISCOVERED 53 00:02:33,987 --> 00:02:35,855 HOW ELECTRICITY WORKS. 54 00:02:35,922 --> 00:02:38,224 INDIANA WAS A GREAT HELP. 55 00:02:38,291 --> 00:02:40,627 [INDIANA BARKS] 56 00:02:44,397 --> 00:02:46,566 ONE NIGHT, FATHER AND MOTHER CAME INTO MY ROOM, 57 00:02:46,633 --> 00:02:48,835 AND WHAT HE SAID CHANGED MY LIFE. 58 00:02:48,902 --> 00:02:50,503 LISTEN CAREFULLY, JUNIOR. 59 00:02:50,570 --> 00:02:52,205 DARLING, WE'RE GOING ON A JOURNEY 60 00:02:52,272 --> 00:02:54,507 ROUND THE WORLD. 61 00:02:54,574 --> 00:02:56,342 HIS NEW BOOK WAS SUCH A BIG SUCCESS 62 00:02:56,409 --> 00:02:57,810 THAT HE'D GOTTEN INVITATIONS 63 00:02:57,877 --> 00:02:59,479 \{\an1}TO SPEAK AT ALL KINDS OF SCHOOLS AND UNIVERSITIES. 64 00:02:59,546 --> 00:03:00,914 [WOOF WOOF] 65 00:03:00,980 --> 00:03:02,815 SO PRINCETON HAD GIVEN HIM A LEAVE OF ABSENCE. 66 00:03:02,882 --> 00:03:05,385 \{\an1}THE ONLY SAD THING WAS SAYING GOOD-BYE TO INDIANA. 67 00:03:09,556 --> 00:03:12,592 BYE! TAKE CARE OF INDY! 68 00:03:14,961 --> 00:03:16,829 WE BOARDED A GIANT STEAMSHIP 69 00:03:16,896 --> 00:03:19,432 \{\an1}AND SAILED ACROSS THE ATLANTIC OCEAN. 70 00:03:21,601 --> 00:03:24,237 \{\an1}OUR FIRST STOP WAS ENGLAND, WHERE WE VISITED LONDON, 71 00:03:24,304 --> 00:03:25,838 AND THEN WENT ON TO OXFORD, 72 00:03:25,905 --> 00:03:27,840 WHERE MY FATHER HAD GONE TO UNIVERSITY. 73 00:03:29,609 --> 00:03:32,211 \{\an1}HE SAID HE HAD A SURPRISE FOR ME. 74 00:03:32,278 --> 00:03:34,981 HUH. SOME SURPRISE. 75 00:03:35,048 --> 00:03:36,549 YOU THINK YOUR TEACHER'S TOUGH? 76 00:03:36,616 --> 00:03:39,419 LET ME TELL YOU, SHE'S A PUSSYCAT 77 00:03:39,485 --> 00:03:42,255 COMPARED WITH MISS HELEN SEYMOUR... 78 00:03:42,322 --> 00:03:44,257 TUTOR SUPREME. 79 00:03:44,324 --> 00:03:47,393 \{\an1}STAND UP STRAIGHT, HENRY, DEAR. 80 00:03:47,460 --> 00:03:51,230 \{\an1}YOUNG MAN, HOW OLD ARE YOU? 81 00:03:51,297 --> 00:03:53,600 9. 82 00:03:53,666 --> 00:03:56,970 \{\an1}AND ARE YOU ANXIOUS TO LEARN? 83 00:03:59,372 --> 00:04:01,240 DEPENDS. 84 00:04:01,307 --> 00:04:03,943 \{\an1}"DEPENDS"? 85 00:04:04,010 --> 00:04:05,812 \{\an1}"DEPENDS"? 86 00:04:05,878 --> 00:04:06,946 \{\an1}ON WHAT? 87 00:04:08,381 --> 00:04:09,849 ON WHAT'S BEING TAUGHT. 88 00:04:14,320 --> 00:04:15,622 YOU MAY GO. 89 00:04:20,493 --> 00:04:22,428 MISS SEYMOUR: I'M SORRY, IT'S IMPOSSIBLE. 90 00:04:22,495 --> 00:04:23,930 HE'S FAR TOO YOUNG. 91 00:04:23,997 --> 00:04:25,431 \{\an1}YOUR SON NEEDS A GOVERNESS. 92 00:04:25,498 --> 00:04:27,867 \{\an1}I AM NOT A GOVERNESS, I AM A TEACHER. 93 00:04:27,934 --> 00:04:30,269 YOU'RE THE BEST THERE IS. 94 00:04:30,336 --> 00:04:31,838 THAT'S WHY HE NEEDS YOU. 95 00:04:31,904 --> 00:04:34,440 \{\an1}DEAR PROFESSOR JONES, HE IS A CHILD. 96 00:04:34,507 --> 00:04:37,410 \{\an1}I'M USED TO TEACHING YOUNG GENTLEMEN TWICE HIS AGE. 97 00:04:37,477 --> 00:04:39,846 \{\an1}IT'S QUITE OUT OF THE QUESTION. 98 00:04:39,912 --> 00:04:41,447 \{\an1}I HATE HER. SHE'S A WITCH! 99 00:04:41,514 --> 00:04:43,049 SHH! 100 00:04:43,116 --> 00:04:44,417 DARLING, LISTEN. 101 00:04:44,484 --> 00:04:46,419 MISS SEYMOUR IS VERY HIGHLY REGARDED 102 00:04:46,486 --> 00:04:48,454 IN ACADEMIC CIRCLES. 103 00:04:48,521 --> 00:04:51,424 SHE TUTORED YOUR FATHER WHEN HE WAS AT OXFORD. 104 00:04:51,491 --> 00:04:54,327 HE THINKS A GREAT DEAL OF HER. 105 00:04:54,394 --> 00:04:56,929 THEN LET HIM GO WITH HER, AND WE CAN GO BACK HOME. 106 00:04:58,998 --> 00:05:01,601 \{\an4}INDY, VOICE-OVER: WHICH SEEMED PRETTY MUCH LIKE THE END OF IT... 107 00:05:01,668 --> 00:05:03,936 OR SO I THOUGHT. 108 00:05:04,003 --> 00:05:07,540 LIKE I SAID, MY FATHER WAS A VERY SMART MAN. 109 00:05:07,607 --> 00:05:10,910 I KNOW HOW MUCH YOU'VE ALWAYS WANTED TO TRAVEL. 110 00:05:10,977 --> 00:05:13,413 IT'S THE CHANCE OF A LIFETIME. 111 00:05:13,479 --> 00:05:16,516 \{\an1}DON'T SAY YOU'RE GOING TO TURN YOUR BACK ON IT. 112 00:05:16,582 --> 00:05:17,850 I'M SORRY, PROFESSOR JONES, 113 00:05:17,917 --> 00:05:19,085 BUT I WON'T GO A SINGLE MILE 114 00:05:19,152 --> 00:05:20,920 WITH THAT BOY. 115 00:05:20,987 --> 00:05:24,057 \{\an1}NOT EVEN TO SEE THE GREAT WALL OF CHINA? 116 00:05:24,123 --> 00:05:27,427 THE GARDENS OF KYOTO? 117 00:05:27,493 --> 00:05:30,430 THE TAJ MAHAL BY MOONLIGHT? 118 00:05:30,496 --> 00:05:32,865 SUNSET OVER THE PYRAMIDS. 119 00:05:34,500 --> 00:05:36,069 INDY, VOICE-OVER: IT TOOK 9 DAYS 120 00:05:36,135 --> 00:05:39,338 TO SAIL ACROSS THE MEDITERRANEAN SEA. 121 00:05:39,405 --> 00:05:40,940 I GUESS MY MOTHER AND FATHER 122 00:05:41,007 --> 00:05:43,943 HAD QUITE A GOOD TIME ON THE VOYAGE. 123 00:05:44,010 --> 00:05:47,013 \{\an1}I DIDN'T GET TO SEE TOO MUCH OF IT, THOUGH. 124 00:05:47,080 --> 00:05:48,815 MISS SEYMOUR DIDN'T LET UP ON ME 125 00:05:48,881 --> 00:05:51,918 FOR ONE BIT OF A MINUTE. 126 00:05:51,984 --> 00:05:54,454 MATH, LITERATURE, HISTORY. 127 00:05:54,520 --> 00:05:56,923 \{\an1}IT WAS LIKE NOTHING COULD STOP HER, 128 00:05:56,989 --> 00:05:58,458 NOT EVEN THE OCEAN. 129 00:06:06,699 --> 00:06:08,134 \{\an1}MISS SEYMOUR: OH, MY GOODNESS. 130 00:06:08,201 --> 00:06:11,437 [BOAT HORN] 131 00:06:22,048 --> 00:06:23,449 HEAVY WEATHER, CAPTAIN. 132 00:06:23,516 --> 00:06:24,851 A BIT LIVELY, BISHOP. 133 00:06:24,917 --> 00:06:26,119 I HOPE IT'S NOT SPOILING 134 00:06:26,185 --> 00:06:27,854 YOUR ENJOYMENT OF THE VOYAGE? 135 00:06:27,920 --> 00:06:29,422 NO, NO, NOT AT ALL. 136 00:06:29,489 --> 00:06:32,959 WE BRITISH ARE A HARDY ISLAND BREED, WHAT. 137 00:06:33,025 --> 00:06:34,427 WELL, YOUNG FELLOW, 138 00:06:34,494 --> 00:06:36,429 HOW ARE YOUR STUDIES PROGRESSING? 139 00:06:36,496 --> 00:06:37,930 I LEARNED ABOUT MUMMIES, SIR. 140 00:06:37,997 --> 00:06:39,132 MUMMIES? 141 00:06:39,198 --> 00:06:41,067 YES, SIR. ABOUT HOW THE ANCIENT EGYPTIANS 142 00:06:41,134 --> 00:06:42,535 TURNED PEOPLE INTO MUMMIES 143 00:06:42,602 --> 00:06:43,636 WHEN THEY DIED. 144 00:06:43,703 --> 00:06:45,171 REALLY? 145 00:06:46,639 --> 00:06:48,608 \{\an1}HOW DID THEY GO ABOUT THAT? 146 00:06:48,674 --> 00:06:51,043 WELL, FIRST, THEY SCOOPED OUT THE BRAIN. 147 00:06:51,110 --> 00:06:52,545 THEY TOOK IT OUT THROUGH THE NOSE. 148 00:06:52,612 --> 00:06:54,447 OF COURSE, THEY HAD TO BREAK IT FIRST. 149 00:06:54,514 --> 00:06:57,016 HERE. THEY USED A METAL HOOK 150 00:06:57,083 --> 00:06:59,952 AND KIND OF TEASED IT OUT. 151 00:07:00,019 --> 00:07:01,921 EXCUSE ME. 152 00:07:01,988 --> 00:07:04,891 THEY TOOK A STONE KNIFE, 153 00:07:04,957 --> 00:07:06,626 CUT OPEN THE LEFT SIDE OF THE CORPSE, 154 00:07:06,692 --> 00:07:08,895 REACHED IN, PULLED OUT ALL 155 00:07:08,961 --> 00:07:10,129 THE LOWER ORGANS. 156 00:07:10,196 --> 00:07:12,431 THEY PUT THEM IN 4 SEPARATE JARS. 157 00:07:12,498 --> 00:07:14,567 ONE FOR THE LIVER, ONE FOR THE LUNGS, 158 00:07:14,634 --> 00:07:16,002 ONE FOR THE STOMACH, 159 00:07:16,068 --> 00:07:17,470 AND ONE FOR THE INTESTINES. 160 00:07:17,537 --> 00:07:18,838 THEY TIED ON THE TOENAILS 161 00:07:18,905 --> 00:07:21,541 AND THE FINGERNAILS WITH STRING... 162 00:07:21,607 --> 00:07:24,043 SO THEY WOULDN'T FALL OFF. 163 00:07:24,110 --> 00:07:25,578 THEY PLUGGED UP THE NOSE AND, YOU KNOW, 164 00:07:25,645 --> 00:07:26,846 STUCK LITTLE BITS OF CLOTH 165 00:07:26,913 --> 00:07:28,447 UNDER THE EYELIDS. 166 00:07:28,514 --> 00:07:30,449 AND THIS IS REALLY INTERESTING: 167 00:07:30,516 --> 00:07:34,453 SOMETIMES THEY USED LITTLE ONIONS INSTEAD. 168 00:07:38,224 --> 00:07:40,560 THAT COMPLETED THE FIRST STAGE, SIR. 169 00:07:40,626 --> 00:07:42,128 THE EMBALMING. 170 00:07:42,195 --> 00:07:44,463 \{\an1}THEN THEY HAD TO WRAP THE WHOLE BODY IN BANDAGES. 171 00:07:44,530 --> 00:07:46,465 DIDN'T ALWAYS WORK, THOUGH. 172 00:07:46,532 --> 00:07:48,568 MOST OFTEN, THE MUMMIES LEAKED. 173 00:07:48,634 --> 00:07:52,905 \{\an1}I BELIEVE THAT I'M WANTED ON THE BRIDGE. 174 00:07:54,640 --> 00:07:57,009 \{\an1}THAT WAS AN INTERESTING SPEECH, JUNIOR. 175 00:07:57,076 --> 00:07:58,911 THANK YOU, FATHER. 176 00:07:58,978 --> 00:08:00,546 NOW... 177 00:08:00,613 --> 00:08:02,481 EAT YOUR TRIPE. 178 00:08:16,562 --> 00:08:18,631 INDY, VOICE-OVER: WE LANDED AT ALEXANDRIA 179 00:08:18,698 --> 00:08:20,499 \{\an1}AND THEN MADE OUR WAY UP THE NILE RIVER 180 00:08:20,566 --> 00:08:23,269 TO THE ANCIENT CITY OF CAIRO. 181 00:08:23,336 --> 00:08:25,972 I HAD NEVER SEEN ANYTHING LIKE IT. 182 00:08:26,038 --> 00:08:29,008 EVERYTHING WAS SO WONDERFUL, STRANGE AND EXOTIC. 183 00:09:13,085 --> 00:09:14,620 \{\an1}MISS SEYMOUR: HENRY? 184 00:09:18,024 --> 00:09:19,558 INDY, VOICE-OVER: AS SOON AS WE HAD SETTLED IN, 185 00:09:19,625 --> 00:09:20,993 MY FATHER STARTED HIS LECTURES 186 00:09:21,060 --> 00:09:22,695 AT CAIRO UNIVERSITY. 187 00:09:25,998 --> 00:09:27,967 \{\an1}MOTHER WAS BUSY HELPING HIM OUT ON THE SOCIAL SIDE 188 00:09:28,034 --> 00:09:31,070 WITH AFTERNOON TEAS AND THINGS, 189 00:09:31,137 --> 00:09:33,973 SO I WAS LEFT TO THE TENDER MERCIES OF... 190 00:09:34,040 --> 00:09:35,975 THE WICKED WITCH. 191 00:09:37,977 --> 00:09:39,712 [DOUBLE-REED FLUTE PLAYS] 192 00:09:55,728 --> 00:09:57,363 FROM TIME TO TIME, I WAS ABLE TO EXPLORE THINGS 193 00:09:57,430 --> 00:09:58,998 ON MY OWN. 194 00:09:59,065 --> 00:10:02,268 \{\an1}BUT FOR THE MOST PART, THE "GODDESS OF KNOWLEDGE" 195 00:10:02,335 --> 00:10:04,303 KEPT MY NOSE STUCK IN A BOOK. 196 00:10:06,939 --> 00:10:08,240 HAVE YOU FINISHED? 197 00:10:08,307 --> 00:10:09,675 ALMOST. 198 00:10:09,742 --> 00:10:10,910 GOOD. 199 00:10:10,977 --> 00:10:12,178 WELL, WHEN YOU'VE DONE, 200 00:10:12,244 --> 00:10:13,646 WE'LL TAKE AN EXPEDITION 201 00:10:13,713 --> 00:10:15,681 OUT TO SEE THE MONUMENTS. 202 00:10:15,748 --> 00:10:17,083 YOU MEAN THE PYRAMIDS? 203 00:10:17,149 --> 00:10:19,852 YES, AND THE GREAT MYSTERIOUS SPHINX. 204 00:10:19,919 --> 00:10:21,220 OH, BOY. 205 00:10:54,420 --> 00:11:00,426 \{\an1}THE GREAT EGYPTIAN SPHINX WAS BUILT AROUND 2,500 B.C. 206 00:11:02,728 --> 00:11:04,096 WOW. 207 00:11:04,163 --> 00:11:08,300 NOW, WHY DON'T WE HAVE A REAL ADVENTURE, HMM, 208 00:11:08,367 --> 00:11:11,070 AND CLIMB ONTO THOSE PYRAMIDS? 209 00:11:11,137 --> 00:11:15,341 [MAN SHOUTING IN ARABIC] 210 00:11:15,408 --> 00:11:18,310 INDY: WHY DID YOU ONLY GIVE HIM 10 PIASTERS? 211 00:11:18,377 --> 00:11:20,946 \{\an1}BECAUSE 10 PIASTERS ARE ENTIRELY SUFFICIENT 212 00:11:21,013 --> 00:11:23,149 \{\an1}FOR HIS SERVICES, MR. JONES. 213 00:11:23,215 --> 00:11:25,384 \{\an1}[SIGHS] BUT HE WANTED 30. 214 00:11:25,451 --> 00:11:27,019 THESE PEOPLE EXPECT TO BARTER. 215 00:11:27,086 --> 00:11:28,287 IT IS PART OF THEIR NATURE. 216 00:11:28,354 --> 00:11:30,156 YOU'LL SEE. BY THE TIME WE GET DOWN, 217 00:11:30,222 --> 00:11:31,991 HE WILL BE PERFECTLY CONTENT. 218 00:11:32,058 --> 00:11:34,693 [SHOUTING IN ARABIC] 219 00:11:34,760 --> 00:11:37,296 I DON'T KNOW, MISS SEYMOUR. 220 00:11:37,363 --> 00:11:39,298 HE LOOKS PRETTY MAD TO ME. 221 00:11:39,365 --> 00:11:41,867 NONSENSE, MR. JONES. 222 00:11:41,934 --> 00:11:45,171 NOW, WHEN WAS THAT PYRAMID BUILT? 223 00:11:45,237 --> 00:11:47,406 OVER 4,000 YEARS OLD. 224 00:11:47,473 --> 00:11:49,308 BY KING CHEOPS. 225 00:11:49,375 --> 00:11:50,976 \{\an1}IT'S ONE OF THE LARGEST CONSTRUCTIONS 226 00:11:51,043 --> 00:11:52,178 EVER MADE BY MAN 227 00:11:52,244 --> 00:11:53,879 \{\an1}AND ONE OF THE 7 WONDERS OF THE WORLD. 228 00:11:53,946 --> 00:11:55,281 VERY GOOD. 229 00:11:57,216 --> 00:11:59,118 \{\an1}WHY CAN'T WE CLIMB TO THE TOP OF THE BIGGEST PYRAMID? 230 00:11:59,185 --> 00:12:00,453 I SHOULD BE MORE THAN HAPPY 231 00:12:00,519 --> 00:12:02,955 TO GET TO THE TOP OF THIS ONE, MR. JONES. 232 00:12:03,022 --> 00:12:05,758 NOW, LET'S GET ON. 233 00:12:36,388 --> 00:12:38,324 JEEZ, MISS SEYMOUR. 234 00:12:38,390 --> 00:12:40,993 MUST HAVE BEEN GREAT TO BE A PHARAOH. 235 00:12:43,062 --> 00:12:44,396 LOOK, MISS SEYMOUR! 236 00:12:46,132 --> 00:12:47,433 \{\an1}MISS SEYMOUR: OH, MY GOODNESS! 237 00:12:47,500 --> 00:12:49,168 HE'S TAKING OUR CAMELS! 238 00:12:49,235 --> 00:12:50,169 HEY, WAIT! 239 00:12:50,236 --> 00:12:51,370 WAIT! WAIT! 240 00:12:51,437 --> 00:12:52,872 COME BACK! 241 00:12:52,938 --> 00:12:54,306 INDY: HEY, WAIT! 242 00:12:54,373 --> 00:12:56,175 WAIT A MINUTE! 243 00:12:58,577 --> 00:13:00,312 INDY: COME BACK! 244 00:13:00,379 --> 00:13:03,048 MISS SEYMOUR: WAIT! 245 00:13:03,115 --> 00:13:04,416 COME BACK! 246 00:13:04,483 --> 00:13:06,152 WAIT A MINUTE! 247 00:13:06,218 --> 00:13:07,186 COME BACK! 248 00:13:09,054 --> 00:13:10,523 COME BACK WITH OUR CAMELS! 249 00:13:12,258 --> 00:13:13,325 WAIT! 250 00:13:14,426 --> 00:13:16,028 WAIT A MINUTE! 251 00:13:22,134 --> 00:13:24,136 GUESS HE WASN'T TOO CONTENT AFTER ALL. 252 00:13:24,203 --> 00:13:25,337 WHAT ON EARTH SHALL WE DO? 253 00:13:25,404 --> 00:13:28,140 I DON'T KNOW, MISS SEYMOUR. 254 00:13:28,207 --> 00:13:30,176 DO WE HAVE TO WALK? 255 00:13:30,242 --> 00:13:32,178 IT'S MUCH TOO FAR. 256 00:13:32,244 --> 00:13:34,346 \{\an1}BESIDES, IT WILL BE DARK SOON. 257 00:13:34,413 --> 00:13:36,315 WHAT IF WE'RE ATTACKED BY BANDITS? 258 00:13:36,382 --> 00:13:37,316 OH, NONSENSE. 259 00:13:37,383 --> 00:13:39,218 OR TOMB ROBBERS? 260 00:13:39,285 --> 00:13:40,953 THEY'RE SUPPOSED TO BE REAL SCARY. 261 00:13:41,020 --> 00:13:43,155 \{\an1}HENRY, THERE'S ABSOLUTELY NOTHING, 262 00:13:43,222 --> 00:13:44,356 NOTHING TO BE AFRAID OF. 263 00:13:44,423 --> 00:13:46,125 LOOK! 264 00:13:47,593 --> 00:13:49,929 \{\an1}MISS SEYMOUR: SOMEONE'S COMING. 265 00:13:49,995 --> 00:13:51,130 HURRAH! WE'RE SAVED! 266 00:13:51,197 --> 00:13:53,132 BUT WHAT IF IT'S A TOMB ROBBER? 267 00:14:09,381 --> 00:14:11,116 HELLO, MISS SEYMOUR. 268 00:14:11,183 --> 00:14:12,351 MR. LAWRENCE! 269 00:14:12,418 --> 00:14:16,422 WHAT IN HEAVEN'S NAME ARE YOU DOING HERE? 270 00:14:16,488 --> 00:14:19,158 \{\an1}I'VE BEEN UP IN SYRIA, LOOKING AT THE CRUSADER CASTLES, 271 00:14:19,225 --> 00:14:20,926 \{\an1}AND I THOUGHT I'D TAKE IN A BIT OF EGYPT 272 00:14:20,993 --> 00:14:22,461 BEFORE GOING HOME. 273 00:14:22,528 --> 00:14:23,996 HELLO. 274 00:14:24,063 --> 00:14:25,264 HI. 275 00:14:25,331 --> 00:14:28,500 \{\an1}MR. HENRY JONES JR. OF PRINCETON, NEW JERSEY, 276 00:14:28,567 --> 00:14:31,070 \{\an1}MR. T.E. LAWRENCE OF JESUS COLLEGE, OXFORD. 277 00:14:31,136 --> 00:14:33,906 HOW DO YOU DO, MR. LAWRENCE? 278 00:14:33,973 --> 00:14:35,040 \{\an1}AWFULLY WELL, THANK YOU. 279 00:14:35,107 --> 00:14:36,976 AND PLEASE CALL ME NED. 280 00:14:37,042 --> 00:14:39,111 I SAY, YOU'RE NOT RELATED 281 00:14:39,178 --> 00:14:40,479 \{\an1}TO PROFESSOR HENRY JONES, BY ANY CHANCE? 282 00:14:40,546 --> 00:14:42,114 HE'S MY DAD. 283 00:14:42,181 --> 00:14:44,383 \{\an1}I'VE READ HIS BOOKS. THEY'RE BRILLIANT. 284 00:14:44,450 --> 00:14:46,151 WHAT HAPPENED? 285 00:14:46,218 --> 00:14:48,387 \{\an1}WE HAD A SLIGHT ALTERCATION WITH OUR GUIDE. 286 00:14:48,454 --> 00:14:51,390 YEAH. HE RAN OFF WITH THE CAMELS. 287 00:14:51,457 --> 00:14:52,992 YES. THEY DO THAT SOMETIMES. 288 00:14:53,058 --> 00:14:54,493 YES, BUT WHAT ON EARTH SHALL WE DO? 289 00:14:54,560 --> 00:14:58,230 \{\an1}WELL, I'D SAY GATHER UP SOME CAMEL DUNG 290 00:14:58,297 --> 00:15:00,165 AND MAKE JOLLY SURE WE DON'T CATCH COLD. 291 00:15:10,209 --> 00:15:11,977 NED: TIME STANDS STILL. 292 00:15:12,044 --> 00:15:14,213 IT HAS NO MEANING. 293 00:15:14,280 --> 00:15:16,248 WHEN YOU OPEN A TOMB, YOU LET IN THE LIGHT, 294 00:15:16,315 --> 00:15:17,983 THE FIRST LIGHT THAT PLACE HAS SEEN 295 00:15:18,050 --> 00:15:21,120 FOR 3,000 OR 4,000 YEARS. 296 00:15:21,186 --> 00:15:23,222 YOUR FEET ARE THE FIRST TO TREAD THAT FLOOR 297 00:15:23,289 --> 00:15:25,357 SINCE THE FEET OF THE MEN WHO MADE IT. 298 00:15:25,424 --> 00:15:26,959 YOU MAY EVEN SEE THEIR FOOTSTEPS 299 00:15:27,026 --> 00:15:29,261 GOING BEFORE YOU IN THE DUST. 300 00:15:29,328 --> 00:15:31,063 YOU ARE BREATHING THE SAME AIR 301 00:15:31,130 --> 00:15:33,399 AS THE MEN WHO LAID THE MUMMY TO REST. 302 00:15:33,465 --> 00:15:35,200 WOW. 303 00:15:35,267 --> 00:15:37,336 SOUNDS GREAT. 304 00:15:37,403 --> 00:15:39,938 \{\an1}I'D LIKE TO BE AN ARCHEOLOGIST. 305 00:15:40,005 --> 00:15:41,974 MAYBE YOU'LL ADD A NEW PAGE TO HISTORY 306 00:15:42,041 --> 00:15:43,442 OR DISCOVER A TREASURE BEYOND PRICE. 307 00:15:43,509 --> 00:15:45,077 AND GET RICH. 308 00:15:45,144 --> 00:15:46,345 NO, HENRY. 309 00:15:46,412 --> 00:15:48,280 THE ARCHEOLOGISTS DON'T GET RICH. 310 00:15:48,347 --> 00:15:50,382 ARCHEOLOGY DOESN'T STEAL FROM THE PAST. 311 00:15:50,449 --> 00:15:52,951 IT OPENS IT SO THAT EVERYONE MAY LEARN 312 00:15:53,018 --> 00:15:54,486 FROM ITS TREASURES. 313 00:15:54,553 --> 00:15:57,323 BUT...WHY DID THEY HAVE ALL THAT STUFF 314 00:15:57,389 --> 00:15:59,058 IN THE TOMB WITH THEM? 315 00:15:59,124 --> 00:16:01,126 \{\an1}THEY DIDN'T NEED IT. THEY WERE DEAD. 316 00:16:01,193 --> 00:16:03,262 YES, BUT THEY BELIEVED THAT THEIR SPIRIT 317 00:16:03,329 --> 00:16:04,330 CONTINUED TO LIVE IN THE TOMB 318 00:16:04,396 --> 00:16:06,265 AND COME ALIVE AGAIN. 319 00:16:06,332 --> 00:16:07,299 REALLY? 320 00:16:07,366 --> 00:16:09,335 REALLY. 321 00:16:09,401 --> 00:16:10,969 IS IT TRUE? 322 00:16:11,036 --> 00:16:12,338 MISS SEYMOUR: NO, HENRY. IT IS NOT TRUE. 323 00:16:12,404 --> 00:16:13,972 BUT IT IS WHAT MANY 324 00:16:14,039 --> 00:16:16,342 OF THE ANCIENT EGYPTIANS BELIEVED. 325 00:16:16,408 --> 00:16:19,345 \{\an1}THEN...WHAT DOES HAPPEN WHEN YOU DIE? 326 00:16:19,411 --> 00:16:21,747 YOU KNOW VERY WELL. 327 00:16:21,814 --> 00:16:24,350 YOU MEAN, IF YOU'RE GOOD, YOUR SOUL GOES TO HEAVEN, 328 00:16:24,416 --> 00:16:25,417 \{\an1}WITH ALL THE ANGELS AND STUFF? 329 00:16:25,484 --> 00:16:27,219 PRECISELY. 330 00:16:27,286 --> 00:16:29,154 THAT'S THE CHRISTIAN BELIEF. 331 00:16:29,221 --> 00:16:31,056 OTHER PEOPLE HAVE DIFFERENT ANSWERS. 332 00:16:31,123 --> 00:16:32,358 LIKE WHAT? 333 00:16:32,424 --> 00:16:35,994 WELL, A GOOD MUSLIM WILL GO TO PARADISE, 334 00:16:36,061 --> 00:16:37,363 WHICH, ACCORDING TO THE PROPHET MOHAMMED, 335 00:16:37,429 --> 00:16:38,764 IS A DELIGHTFUL PLACE, 336 00:16:38,831 --> 00:16:41,300 ESPECIALLY IF YOU'RE A MAN. 337 00:16:41,367 --> 00:16:43,369 A HINDU BELIEVES IN REINCARNATION. 338 00:16:43,435 --> 00:16:45,337 REINCARNATION? WHAT'S THAT? 339 00:16:45,404 --> 00:16:47,005 IT MEANS THAT WHEN THE BODY DIES, 340 00:16:47,072 --> 00:16:48,273 THE SOUL REAPPEARS IN ANOTHER BODY 341 00:16:48,340 --> 00:16:49,375 AND LIVES AGAIN. 342 00:16:49,441 --> 00:16:50,542 AND THEN IT MOVES ON AGAIN, 343 00:16:50,609 --> 00:16:52,111 AND SO ON AND SO ON. 344 00:16:52,177 --> 00:16:53,345 THE SAME SOUL? 345 00:16:53,412 --> 00:16:54,346 YES. 346 00:16:54,413 --> 00:16:55,748 \{\an1}BUT IN DIFFERENT BODIES? 347 00:16:55,814 --> 00:16:57,116 YES. 348 00:16:57,182 --> 00:17:01,286 WHERE DO WE COME FROM? WHERE DO WE GO? 349 00:17:01,353 --> 00:17:03,555 IT'S ONE OF THE TRULY GREAT MYSTERIES... 350 00:17:03,622 --> 00:17:06,191 AND THE SPARK OF MOST GREAT RELIGIONS. 351 00:17:06,258 --> 00:17:08,060 SO, NEARLY ALL OF THEM HAVE AN ANSWER 352 00:17:08,127 --> 00:17:09,494 TO WHAT HAPPENS WHEN WE DIE. 353 00:17:09,560 --> 00:17:11,096 WHICH ONE IS TRUE? 354 00:17:11,163 --> 00:17:13,232 NO ONE'S COME BACK TO TELL US. 355 00:17:13,298 --> 00:17:16,167 MR. LAWRENCE... 356 00:17:16,234 --> 00:17:17,368 OH, BUT, HENRY, 357 00:17:17,435 --> 00:17:20,071 IF YOU SHOULD MEET A MUMMY ONE NIGHT, 358 00:17:20,138 --> 00:17:21,773 YOU CAN ALWAYS ASK HIM. 359 00:17:21,839 --> 00:17:23,509 MEET A MUMMY... 360 00:17:23,575 --> 00:17:25,243 AND ASK HIM? 361 00:17:25,310 --> 00:17:28,547 YES. WHEN HIS SPIRIT RETURNS AT SUNSET 362 00:17:28,614 --> 00:17:30,382 AND ENTERS HIS SHRIVELED BODY, 363 00:17:30,449 --> 00:17:33,752 WHEN HE RISES SLOWLY FROM HIS DUSTY COFFIN 364 00:17:33,819 --> 00:17:36,321 AND CREEPS OUT INTO THE DARKNESS, 365 00:17:36,388 --> 00:17:38,390 WHEN HE GLIDES ACROSS THE EMPTY DESERT 366 00:17:38,457 --> 00:17:41,393 \{\an1}WHERE NOTHING IS HEARD BUT THE CRY OF THE JACKAL... 367 00:17:41,460 --> 00:17:44,062 [DISTANT HOWLING] 368 00:17:44,129 --> 00:17:47,433 \{\an1}AND THE SHUFFLE OF HIS BONY FEET ACROSS THE SAND. 369 00:17:47,499 --> 00:17:49,368 [WHISPERS] SHUFFLE-SHUFFLE. 370 00:17:49,435 --> 00:17:50,803 SHUFFLE-SHUFFLE. 371 00:17:50,869 --> 00:17:52,771 WOW. 372 00:17:52,838 --> 00:17:54,273 MR. LAWRENCE... 373 00:17:54,339 --> 00:17:56,375 THEN, IF YOU SHOULD CHANCE TO MEET HIM, 374 00:17:56,442 --> 00:17:59,378 IT MAY BE HE WILL ANSWER YOUR QUESTION... 375 00:17:59,445 --> 00:18:01,146 OH, BUT ONLY IF YOU RETURN WITH HIM 376 00:18:01,213 --> 00:18:02,448 TO HIS TOMB. 377 00:18:02,514 --> 00:18:06,185 \{\an1}MR. LAWRENCE, IT'S TIME WE WENT TO SLEEP. 378 00:18:10,189 --> 00:18:11,390 OH, BY THE WAY, 379 00:18:11,457 --> 00:18:12,791 I'M GOING UPRIVER TOMORROW 380 00:18:12,858 --> 00:18:14,126 NEAR THE VALLEY OF THE KINGS. 381 00:18:14,193 --> 00:18:15,494 A FRIEND OF MINE IS WORKING ON A DIG 382 00:18:15,561 --> 00:18:17,196 WITH HOWARD CARTER. 383 00:18:17,262 --> 00:18:18,197 WOULD YOU LIKE TO COME? 384 00:18:18,263 --> 00:18:19,465 CAN WE, MISS SEYMOUR? 385 00:18:19,531 --> 00:18:20,466 MAY WE. 386 00:18:22,634 --> 00:18:24,203 \{\an1}MAY WE? 387 00:18:24,269 --> 00:18:26,772 \{\an1}YOUR FATHER WILL HAVE TO GIVE HIS PERMISSION. 388 00:18:26,839 --> 00:18:28,373 \{\an1}HE WILL. 389 00:18:28,440 --> 00:18:30,275 I KNOW HE WILL. 390 00:18:36,582 --> 00:18:38,383 MAY WE, FATHER? 391 00:18:39,952 --> 00:18:41,386 MAY WE? 392 00:18:41,453 --> 00:18:43,288 PLEASE? 393 00:18:59,938 --> 00:19:02,774 \{\an1}USE IT AS A JOURNAL OR DIARY. 394 00:19:02,841 --> 00:19:06,378 \{\an1}WRITE DOWN ANYTHING THAT INTERESTS OR STRIKES YOU. 395 00:19:06,445 --> 00:19:07,546 THANK YOU, FATHER. 396 00:19:13,352 --> 00:19:15,420 \{\an1}AND DON'T NEGLECT YOUR STUDIES, JUNIOR. 397 00:19:15,487 --> 00:19:16,522 NO, SIR. 398 00:19:19,658 --> 00:19:22,194 WHOOPEE! HA HA HA! 399 00:19:23,962 --> 00:19:25,631 IT'S WONDERFUL. 400 00:19:40,445 --> 00:19:43,248 [SEAGULL CRIES] 401 00:19:47,452 --> 00:19:49,187 [SPEAKING ARABIC] 402 00:19:54,927 --> 00:19:57,396 \{\an1}HE WANTS TO KNOW WHAT IT IS YOU'RE READING. 403 00:19:57,462 --> 00:19:59,898 IT'S A BOOK ABOUT NAPOLEON. 404 00:19:59,965 --> 00:20:02,267 SHE SAYS I HAVE TO READ IT. 405 00:20:03,569 --> 00:20:05,971 [SPEAKING ARABIC] 406 00:20:06,038 --> 00:20:07,506 \{\an1}THEY'RE WISE PEOPLE, YOU SEE. 407 00:20:07,573 --> 00:20:10,375 \{\an1}THEY PRIZE KNOWLEDGE ABOVE ALL THINGS. 408 00:20:21,653 --> 00:20:23,789 HENRY, WHEREVER YOU GO 409 00:20:23,855 --> 00:20:25,390 \{\an1}AND WHATEVER COUNTRIES YOU VISIT, 410 00:20:25,457 --> 00:20:27,359 LEARN THE LANGUAGE. 411 00:20:27,426 --> 00:20:28,827 \{\an1}IT'S THE KEY THAT UNLOCKS EVERYTHING, 412 00:20:28,894 --> 00:20:30,429 \{\an1}THE MOST IMPORTANT THING OF ALL. 413 00:20:47,512 --> 00:20:51,016 [HAMMERING] 414 00:21:01,426 --> 00:21:03,862 [MEN CHANTING IN ARABIC] 415 00:21:21,913 --> 00:21:23,548 NED! 416 00:21:25,484 --> 00:21:26,918 NED! 417 00:21:29,087 --> 00:21:30,455 MY DEAR NED. 418 00:21:30,522 --> 00:21:33,358 HA! HOW POSITIVELY DELIGHTFUL TO SEE YOU. 419 00:21:33,425 --> 00:21:35,560 MAY I INTRODUCE MISS HELEN SEYMOUR 420 00:21:35,627 --> 00:21:37,863 AND MR. HENRY JONES, JR. 421 00:21:37,929 --> 00:21:39,464 THIS IS MY DEAR FRIEND, RASHEED SALLAM. 422 00:21:39,531 --> 00:21:41,366 DELIGHTFUL. DELIGHTFUL. 423 00:21:41,433 --> 00:21:42,934 WELCOME TO YOU BOTH. 424 00:21:43,001 --> 00:21:45,404 NED, YOU'RE IN LUCK. 425 00:21:45,470 --> 00:21:46,938 \{\an1}WE'VE DISCOVERED A NEW TOMB. 426 00:21:47,005 --> 00:21:48,073 A PHARAOH? 427 00:21:48,140 --> 00:21:50,342 \{\an1}NO, NOT A PHARAOH, I'M AFRAID. 428 00:21:50,409 --> 00:21:52,010 \{\an1}STILL, EVERYTHING IS IMPORTANT, 429 00:21:52,077 --> 00:21:53,545 AS MR. CARTER ALWAYS SAYS. 430 00:21:53,612 --> 00:21:55,313 WILL WE GET TO SEE INSIDE OF IT? 431 00:21:55,380 --> 00:21:56,915 \{\an1}WELL, I DO HOPE SO, MR. JONES. 432 00:21:56,982 --> 00:21:58,483 THAT WOULD BE GREAT. 433 00:21:58,550 --> 00:22:01,319 \{\an1}GHALY, WHY ARE THOSE MEN SITTING IDLE? 434 00:22:01,386 --> 00:22:03,021 THEY ARE AFRAID. 435 00:22:03,088 --> 00:22:04,890 AFRAID? AFRAID OF WHAT? 436 00:22:04,956 --> 00:22:06,825 THEY SAY THERE IS A CURSE ON THE TOMB. 437 00:22:06,892 --> 00:22:08,326 A CURSE? 438 00:22:08,393 --> 00:22:09,795 TO MAKE PEOPLE DIE? 439 00:22:09,861 --> 00:22:11,930 \{\an1}NOW, YOU KNOW THERE'S NO SUCH THING AS A CURSE. 440 00:22:11,997 --> 00:22:13,565 THAT'S WHAT THE MEN ARE SAYING. 441 00:22:13,632 --> 00:22:15,867 \{\an1}GO BACK TO WORK AT ONCE. 442 00:22:15,934 --> 00:22:18,437 AT ONCE, MR. GHALY. 443 00:22:18,503 --> 00:22:20,439 BUT THERE COULD BE A CURSE. 444 00:22:20,505 --> 00:22:21,506 COULDN'T THERE? 445 00:22:21,573 --> 00:22:22,908 WELL, OF COURSE NOT. 446 00:22:22,974 --> 00:22:24,443 [WHISTLE BLOWS] 447 00:22:24,509 --> 00:22:26,044 [MAN SHOUTS IN ARABIC] 448 00:22:32,117 --> 00:22:34,419 DEMETRIOS IS GONNA BLOW UP THE ROCK. 449 00:22:34,486 --> 00:22:35,954 IT'LL MAKE A LOVELY EXPLOSION 450 00:22:36,021 --> 00:22:38,056 AND CLEAR THE ROAD TO THE CAMP. 451 00:22:38,123 --> 00:22:39,624 ALL CLEAR, DEMETRIOS! 452 00:22:39,691 --> 00:22:41,860 OK! 453 00:22:55,507 --> 00:22:56,942 PIERRE, MAKE SURE YOU GET SOME PICTURES 454 00:22:57,008 --> 00:22:58,477 OF THESE SEALS. 455 00:22:58,543 --> 00:23:00,412 VERY GOOD, MR. CARTER. 456 00:23:00,479 --> 00:23:02,080 CARTER: WE FOUND THESE LAST MONTH. 457 00:23:02,147 --> 00:23:04,983 POTTERY, LINEN, AND THESE CLAY SEALS. 458 00:23:05,050 --> 00:23:06,585 ALL 18th DYNASTY. 459 00:23:06,651 --> 00:23:09,821 THIS ONE BEARS THE NAME OF THE KING TUTANKHAMUN. 460 00:23:09,888 --> 00:23:12,424 \{\an1}AH, THE BOY PHARAOH, MR. CARTER. 461 00:23:12,491 --> 00:23:13,859 HOW OLD WAS HE? 462 00:23:13,925 --> 00:23:16,094 ABOUT YOUR AGE WHEN HE BECAME A PHARAOH. 463 00:23:16,161 --> 00:23:17,963 NED: AND DO YOU THINK HIS TOMB STILL EXISTS? 464 00:23:18,029 --> 00:23:19,431 I'M CERTAIN OF IT, MR. LAWRENCE. 465 00:23:19,498 --> 00:23:21,099 AND I BELIEVE WE SHALL FIND IT, 466 00:23:21,166 --> 00:23:22,534 WITH HARD WORK 467 00:23:22,601 --> 00:23:24,035 AND A GREAT DEAL OF LUCK. 468 00:23:24,102 --> 00:23:25,504 I HAVE AN ALMOST SUPERSTITIOUS 469 00:23:25,570 --> 00:23:26,805 CONVICTION ABOUT IT. 470 00:23:26,872 --> 00:23:28,039 NOT VERY SCIENTIFIC, I'M AFRAID. 471 00:23:28,106 --> 00:23:29,875 [BLOWING] 472 00:23:29,941 --> 00:23:31,143 HENRY. 473 00:23:31,209 --> 00:23:33,445 AND THE TOMB YOU FOUND YESTERDAY, MR. CARTER? 474 00:23:33,512 --> 00:23:35,113 UH, ALSO 18th DYNASTY, 475 00:23:35,180 --> 00:23:37,182 BUT, ALAS, NOT THE KING'S. 476 00:23:37,249 --> 00:23:39,918 UH, HIS NAME WAS KA. 477 00:23:39,985 --> 00:23:41,419 KA? 478 00:23:41,486 --> 00:23:42,988 HE SEEMS TO HAVE BEEN SOME KIND OF ARCHITECT 479 00:23:43,054 --> 00:23:44,456 OR ENGINEER. 480 00:23:44,523 --> 00:23:46,992 WE MAY KNOW MORE WHEN WE OPEN UP HIS TOMB. 481 00:23:47,058 --> 00:23:48,460 WILL YOU BE THE FIRST ONES 482 00:23:48,527 --> 00:23:49,528 INSIDE OF IT? 483 00:23:49,594 --> 00:23:52,430 YES. WOULD YOU LIKE TO COME ALONG? 484 00:23:52,497 --> 00:23:54,499 JEEPERS CREEPERS. 485 00:23:54,566 --> 00:23:55,934 THANKS! 486 00:23:59,638 --> 00:24:01,573 GHALY: THE WORKERS WON'T GO IN 487 00:24:01,640 --> 00:24:03,141 BECAUSE OF THE CURSE. 488 00:24:03,208 --> 00:24:04,643 \{\an1}SUPERSTITION, MR. GHALY. 489 00:24:04,709 --> 00:24:06,945 \{\an1}IT'S ONLY SUPERSTITION. 490 00:24:17,022 --> 00:24:19,691 BEWARE. IT'S THE CURSE. 491 00:24:47,319 --> 00:24:49,988 \{\an1}CARTER: WE MUST BE VERY CAREFUL IN HERE. 492 00:24:51,256 --> 00:24:53,191 \{\an1}SOME OF THESE TOMBS ARE AIRTIGHT. 493 00:24:53,258 --> 00:24:55,093 \{\an1}WHEN THE ARTIFACTS THAT ARE LEFT BEHIND 494 00:24:55,160 --> 00:24:56,928 BEGIN TO DECOMPOSE, 495 00:24:56,995 --> 00:24:59,264 \{\an1}THEY CREATE POISONOUS GASES. 496 00:25:11,676 --> 00:25:13,612 \{\an1}CARTER: IN THE ROYAL TOMBS, THERE ARE MANY TRAPS 497 00:25:13,678 --> 00:25:15,247 TO DISCOURAGE GRAVE ROBBERS, 498 00:25:15,313 --> 00:25:18,216 \{\an1}BUT SINCE KA WAS ONLY AN ARCHITECT, 499 00:25:18,283 --> 00:25:20,685 \{\an1}I DOUBT THAT WE'RE IN MUCH DANGER. 500 00:25:42,974 --> 00:25:45,277 "HE THAT ENTERS MY TOMB 501 00:25:45,343 --> 00:25:47,946 I SHALL BURN WITH MY FIRE." 502 00:25:48,013 --> 00:25:49,247 IT'S THE CURSE. 503 00:25:49,314 --> 00:25:50,248 SHH! 504 00:25:50,315 --> 00:25:52,150 PROCEED. 505 00:25:52,217 --> 00:25:53,718 BREAK THE SEALS. 506 00:26:26,384 --> 00:26:28,253 COMPLETELY SCORCHED. 507 00:26:30,355 --> 00:26:33,058 \{\an1}GOOD LORD. 508 00:26:35,093 --> 00:26:37,162 NED: SOMEONE'S BEEN IN BEFORE US. 509 00:26:37,228 --> 00:26:38,997 PIERRE: TOMB ROBBERS? 510 00:26:39,064 --> 00:26:40,265 [WHISPERS] OR THE CURSE. 511 00:26:40,332 --> 00:26:41,900 MISS SEYMOUR: HENRY. 512 00:26:41,967 --> 00:26:44,636 WELL, THERE'S ONLY ONE WAY TO FIND OUT. 513 00:27:16,368 --> 00:27:17,736 MY GOD. 514 00:27:22,073 --> 00:27:24,109 IS THAT KA? 515 00:27:24,175 --> 00:27:26,177 THAT IS KA. 516 00:27:28,046 --> 00:27:30,648 HOLY SMOKES. 517 00:27:30,715 --> 00:27:33,284 EXTRAORDINARY. 518 00:27:33,351 --> 00:27:35,053 WHY ARE THERE NO ARTIFACTS? 519 00:27:35,120 --> 00:27:37,288 MAYBE THEY WERE STOLEN? 520 00:27:37,355 --> 00:27:40,325 \{\an1}I DON'T THINK SO. THE DOOR SEALS WERE INTACT. 521 00:27:42,127 --> 00:27:44,029 \{\an1}THERE MUST BE ANOTHER CHAMBER. 522 00:28:09,354 --> 00:28:11,022 OVER HERE. 523 00:28:19,030 --> 00:28:19,998 [BLOWS] 524 00:28:20,065 --> 00:28:22,167 NED, OPEN IT UP. 525 00:28:41,052 --> 00:28:42,987 \{\an1}CAREFUL. IT'S A SEALED ROOM, REMEMBER. 526 00:28:50,361 --> 00:28:53,331 \{\an1}POISON GAS! EVERYBODY OUT! QUICK! 527 00:29:01,406 --> 00:29:03,341 [COUGHING] 528 00:29:10,348 --> 00:29:12,016 ALL SAFE? 529 00:29:13,184 --> 00:29:14,452 WE'LL GO BACK IN THE MORNING. 530 00:29:14,519 --> 00:29:16,121 THE AIR WILL BE CLEAR BY THEN. 531 00:29:16,187 --> 00:29:17,388 PUT A GUARD ON TONIGHT, RASHEED, 532 00:29:17,455 --> 00:29:19,023 SOMEONE YOU CAN TRUST. 533 00:29:19,090 --> 00:29:20,291 \{\an1}I'LL GUARD THE TOMB MYSELF, SIR. 534 00:29:20,358 --> 00:29:21,493 GOOD. BETTER DRAW A GUN 535 00:29:21,559 --> 00:29:24,395 FROM THE ARMORY, JUST IN CASE. 536 00:29:24,462 --> 00:29:27,098 CAN I STAND GUARD WITH YOU TONIGHT? 537 00:29:28,399 --> 00:29:30,301 THAT'S VERY BRAVE OF YOU, MR. JONES, 538 00:29:30,368 --> 00:29:32,337 BUT I'LL BE ALL RIGHT. 539 00:29:33,972 --> 00:29:37,475 [SEAGULL CRIES] 540 00:29:43,181 --> 00:29:46,117 [WIND WHISTLING] 541 00:29:57,428 --> 00:30:00,365 [JACKALS HOWL] 542 00:30:07,105 --> 00:30:10,308 INDY: RASHEED, WHERE ARE YOU? 543 00:30:10,375 --> 00:30:13,978 RASHEED, WHERE ARE YOU?! 544 00:30:14,045 --> 00:30:15,346 COME ON. 545 00:30:22,387 --> 00:30:23,988 PIERRE: RASHEED! 546 00:30:24,055 --> 00:30:27,926 \{\an1}RASHEED-- OH, MON DIEU. 547 00:30:27,992 --> 00:30:29,060 OH, WOW! 548 00:30:29,127 --> 00:30:31,462 THE MUMMY'S GONE. 549 00:30:31,529 --> 00:30:34,332 \{\an8}IT CLIMBED OUT OF ITS COFFIN AND GOT RASHEED. 550 00:30:34,399 --> 00:30:36,334 \{\an8}CALM DOWN AND DON'T BE SILLY. 551 00:30:36,401 --> 00:30:38,336 NED: RASHEED. 552 00:30:41,406 --> 00:30:43,341 NO, HENRY, KEEP AWAY. 553 00:30:45,210 --> 00:30:47,345 \{\an8}POOR RASHEED. 554 00:30:47,412 --> 00:30:48,513 \{\an8}WHAT A DREADFUL WAY-- 555 00:30:48,580 --> 00:30:50,181 \{\an7}THE FIRE DIDN'T KILL HIM. 556 00:30:50,248 --> 00:30:52,250 \{\an7}THERE'S A HEAD WOUND HERE. 557 00:30:52,317 --> 00:30:53,985 \{\an8}SOMEONE ATTACKED HIM. 558 00:30:55,253 --> 00:30:57,355 \{\an7}HE DIDN'T EVEN HAVE TIME TO DRAW HIS GUN. 559 00:30:59,224 --> 00:31:00,525 \{\an8}WE'LL HAVE TO TAKE HIM TO CAIRO. 560 00:31:00,592 --> 00:31:03,294 \{\an8}THERE'S BOUND TO BE AN INQUIRY. 561 00:31:03,361 --> 00:31:06,364 \{\an8}I'LL GO MYSELF THIS AFTERNOON. 562 00:31:08,533 --> 00:31:11,102 \{\an8}HELLO. 563 00:31:08,533 --> 00:31:11,102 \{\an8}WHAT? 564 00:31:11,169 --> 00:31:13,037 \{\an7}SOME KIND OF SILVER POWDER... 565 00:31:13,104 --> 00:31:14,505 \{\an7}HIS LEG'S COVERED WITH IT. 566 00:31:14,572 --> 00:31:17,342 \{\an8}NO ONE'S BEEN HERE: NOTHING'S TOUCHED. 567 00:31:25,383 --> 00:31:27,552 IT DOESN'T MAKE SENSE. 568 00:31:29,120 --> 00:31:31,322 \{\an1}THERE DOESN'T SEEM TO BE A MOTIVE. 569 00:31:31,389 --> 00:31:33,324 INDY: YES, THERE IS. 570 00:31:33,391 --> 00:31:35,226 \{\an1}"HE THAT ENTERS MY TOMB 571 00:31:35,293 --> 00:31:37,095 \{\an1}I SHALL BURN WITH MY FIRE." 572 00:31:37,161 --> 00:31:38,229 HENRY. 573 00:31:42,233 --> 00:31:44,035 IT'S THE CURSE! 574 00:31:44,102 --> 00:31:47,038 [ALL YELLING] 575 00:32:00,051 --> 00:32:03,154 \{\an1}NED: I MEAN, THERE'S NO MOTIVE FOR HIS DEATH. 576 00:32:03,221 --> 00:32:04,489 I CAN'T SEE ANY REASON. 577 00:32:04,555 --> 00:32:06,958 MY GOD, IT SEEMS SO POINTLESS. 578 00:32:07,025 --> 00:32:08,426 GOD KNOWS IT'S COMMON. 579 00:32:08,493 --> 00:32:10,361 \{\an1}ALL THAT LIVES MUST DIE, 580 00:32:10,428 --> 00:32:13,097 \{\an1}PASSING THROUGH NATURE TO ETERNITY. 581 00:32:13,164 --> 00:32:14,265 BUT HE WAS MY FRIEND. 582 00:32:14,332 --> 00:32:16,267 I SHALL MISS HIM DREADFULLY. 583 00:32:16,334 --> 00:32:19,437 YOU'LL SEE HIM AGAIN, WON'T YOU? 584 00:32:19,504 --> 00:32:21,339 SEE HIM AGAIN? 585 00:32:21,406 --> 00:32:22,440 IN HEAVEN... 586 00:32:22,507 --> 00:32:25,243 AFTER YOU DIE. 587 00:32:26,544 --> 00:32:28,313 IF KA LET HIM GO 588 00:32:28,379 --> 00:32:30,948 AFTER HE ROSE FROM HIS COFFIN... 589 00:32:31,015 --> 00:32:33,618 AFTER HE KILLED RASHEED. 590 00:32:37,555 --> 00:32:39,724 LISTEN, HENRY... 591 00:32:39,791 --> 00:32:41,392 WHEN I TOLD YOU ALL THOSE THINGS 592 00:32:41,459 --> 00:32:43,261 ABOUT MUMMIES COMING ALIVE AGAIN 593 00:32:43,328 --> 00:32:45,063 AND WALKING THE EARTH, 594 00:32:45,129 --> 00:32:47,165 WELL... 595 00:32:47,231 --> 00:32:49,367 I'M AFRAID I MUST'VE... 596 00:32:49,434 --> 00:32:51,602 TOLD LIES? 597 00:32:53,071 --> 00:32:55,473 EXAGGERATED. 598 00:32:55,540 --> 00:32:58,343 \{\an1}I CAN'T SEEM TO HELP IT. IT'S SOMETHING I DO. 599 00:32:58,409 --> 00:33:00,345 WHY? 600 00:33:00,411 --> 00:33:03,047 I'M NOT SURE, 601 00:33:03,114 --> 00:33:05,750 BUT I OFTEN... 602 00:33:05,817 --> 00:33:08,286 \{\an1}TELL STORIES, YOU KNOW... 603 00:33:08,353 --> 00:33:10,988 MAKE THINGS UP... 604 00:33:11,055 --> 00:33:13,758 \{\an1}TO MAKE LIFE SEEM MORE EXCITING, 605 00:33:13,825 --> 00:33:15,259 MORE WORTHWHILE. 606 00:33:32,510 --> 00:33:34,479 \{\an1}NED: THERE'S GOT TO BE A MOTIVE. 607 00:33:34,545 --> 00:33:36,748 INDY: DO WE HAVE TO DO THIS TONIGHT? 608 00:33:36,814 --> 00:33:38,282 DON'T BE FRIGHTENED. 609 00:33:38,349 --> 00:33:40,118 \{\an1}I WANT TO THOROUGHLY CHECK THE ROOM 610 00:33:40,184 --> 00:33:42,153 \{\an1}BEFORE ANYBODY ELSE GETS IN HERE. 611 00:33:57,201 --> 00:33:59,303 SHOULDN'T WE WAIT 612 00:33:59,370 --> 00:34:02,140 FOR MR. CARTER TO GET BACK? 613 00:34:02,206 --> 00:34:03,508 NO, DON'T WORRY. 614 00:34:03,574 --> 00:34:06,043 \{\an1}ONLY DON'T DISTURB ANYTHING. 615 00:34:21,192 --> 00:34:23,161 WELL, HENRY... 616 00:34:23,226 --> 00:34:25,362 THIS IS WHAT KA REALLY LOOKED LIKE. 617 00:34:25,429 --> 00:34:27,498 \{\an1}MISS SEYMOUR: HE'S BEAUTIFUL. 618 00:34:38,576 --> 00:34:41,411 "I WAS BELOVED OF THE PHARAOH. 619 00:34:41,478 --> 00:34:44,415 "AS A REWARD FOR MY GREAT SERVICE, 620 00:34:44,482 --> 00:34:48,386 HE GAVE ME THE PRECIOUS HEADPIECE." 621 00:34:48,453 --> 00:34:51,621 \{\an1}AH, THAT MUST BE THE ONE HE'S WEARING, HENRY. 622 00:34:54,425 --> 00:34:57,395 \{\an1}"THE SACRED JACKAL WITH THE EYES OF FIRE." 623 00:34:57,462 --> 00:34:59,096 IT CAN'T BE. 624 00:34:59,163 --> 00:35:00,765 WHAT? 625 00:35:00,832 --> 00:35:03,835 \{\an1}IT CAN'T BE THE HEADPIECE HE'S WEARING. 626 00:35:03,901 --> 00:35:06,404 THERE'S NO JACKAL WITH EYES OF FIRE. 627 00:35:09,373 --> 00:35:10,842 YOU'RE RIGHT. 628 00:35:12,844 --> 00:35:14,378 WAIT A MINUTE, THOUGH. 629 00:35:14,445 --> 00:35:16,113 SOMETHING WAS HERE. 630 00:35:16,180 --> 00:35:17,482 IT'S BEEN BROKEN OFF, 631 00:35:17,548 --> 00:35:19,150 STOLEN. 632 00:35:21,219 --> 00:35:23,221 \{\an1}AT LAST, WE'VE GOT A MOTIVE. 633 00:35:25,890 --> 00:35:28,392 \{\an1}THAT'S PROBABLY WHAT IT LOOKED LIKE. 634 00:35:30,361 --> 00:35:33,397 WHAT DID IT MEAN, "EYES OF FIRE"? 635 00:35:33,464 --> 00:35:35,166 THE JACKAL'S EYES WERE PRECIOUS STONES. 636 00:35:35,233 --> 00:35:36,501 MISS SEYMOUR: THAT'S WHY IT WAS STOLEN... 637 00:35:36,567 --> 00:35:38,603 \{\an1}AND POOR RASHEED KILLED. 638 00:35:40,338 --> 00:35:41,539 BUT I STILL DON'T UNDERSTAND 639 00:35:41,606 --> 00:35:43,407 WHY THE MUMMY DISAPPEARED. 640 00:35:43,474 --> 00:35:44,809 A NATIVE WOULDN'T DO IT. 641 00:35:44,876 --> 00:35:46,277 IT WOULD BE SACRILEGE. 642 00:35:46,344 --> 00:35:49,146 THEN WHO? ONE OF THE ASSISTANTS? 643 00:35:49,213 --> 00:35:51,315 \{\an1}PIERRE? 644 00:35:51,382 --> 00:35:52,750 OR... 645 00:35:52,817 --> 00:35:55,419 SOMEONE WITH A FOOT IN BOTH WORLDS... 646 00:35:55,486 --> 00:35:57,321 WHO KNEW THE POWER OF THE CURSE, 647 00:35:57,388 --> 00:36:00,191 YET DIDN'T HIMSELF BELIEVE IT, 648 00:36:00,258 --> 00:36:02,426 WHO NEEDED MONEY AND HATED RASHEED. 649 00:36:02,493 --> 00:36:04,562 [WHISPERING] MR. GHALY, NED. 650 00:36:04,629 --> 00:36:06,163 ARE YOU GONNA ARREST HIM? 651 00:36:06,230 --> 00:36:07,365 WE HAVEN'T GOT ENOUGH PROOF YET. 652 00:36:07,431 --> 00:36:08,499 WE NEED HARD EVIDENCE. 653 00:36:08,566 --> 00:36:10,167 AH. 654 00:36:10,234 --> 00:36:11,569 I'D FORGOTTEN ALL ABOUT IT. 655 00:36:11,636 --> 00:36:13,170 WHAT A FOOL I AM. 656 00:36:13,237 --> 00:36:14,405 WHAT IS IT? 657 00:36:14,472 --> 00:36:16,874 THE POWDER I FOUND ON RASHEED'S BODY. 658 00:36:23,614 --> 00:36:27,251 PHOTOGRAPHER'S FLASH POWDER. 659 00:36:27,318 --> 00:36:29,287 PIERRE. 660 00:36:39,630 --> 00:36:40,865 [FOOTSTEPS] 661 00:36:57,014 --> 00:36:58,849 [MUFFLED CRY] 662 00:37:00,451 --> 00:37:01,919 I NEED YOUR HELP, OLD LAD. 663 00:37:01,986 --> 00:37:03,487 \{\an1}I'M GOING TO SEARCH PIERRE'S TENT. 664 00:37:03,554 --> 00:37:05,323 PIERRE WILL KILL YOU. 665 00:37:05,389 --> 00:37:06,857 HE'S NOT THERE. 666 00:37:12,663 --> 00:37:14,799 HE'S OVER THERE, SEE? 667 00:37:14,865 --> 00:37:16,400 KEEP YOUR EYES SKINNED. 668 00:37:16,467 --> 00:37:19,236 IF HE MOVES, COME QUICK AND TELL ME. 669 00:37:20,938 --> 00:37:23,507 HOLY SMOKES. 670 00:37:25,476 --> 00:37:27,411 PLAY UP AND PLAY THE GAME, EH? 671 00:37:27,478 --> 00:37:29,313 TRUST ME, NED. 672 00:38:09,620 --> 00:38:11,555 [DONKEY BRAYS] 673 00:38:34,045 --> 00:38:36,981 [HORSE NEIGHS] 674 00:39:06,043 --> 00:39:07,978 HENRY? 675 00:39:14,518 --> 00:39:17,054 \{\an1}MISS SEYMOUR. HAVE YOU SEEN HENRY? 676 00:39:17,121 --> 00:39:19,356 WHY, NO. WHAT'S THE MATTER? 677 00:39:19,423 --> 00:39:20,458 QUICK, THE TOMB. 678 00:39:20,524 --> 00:39:21,592 WHAT? 679 00:39:37,675 --> 00:39:39,610 [DOOR CREAKS] 680 00:39:46,450 --> 00:39:50,121 AAH! 681 00:39:50,187 --> 00:39:51,555 GET AWAY! 682 00:39:51,622 --> 00:39:53,991 \{\an1}HELP! HELP, GET AWAY! 683 00:39:54,058 --> 00:39:56,160 \{\an1}HELP! HE'S GONNA KILL ME! 684 00:39:56,227 --> 00:39:57,862 THAT FOOL! 685 00:39:57,928 --> 00:39:59,930 HE'S GONNA KILL ME JUST LIKE HE KILLED RASHEED! 686 00:39:59,997 --> 00:40:01,432 KILL RASHEED?! HE'S CRAZY! 687 00:40:01,499 --> 00:40:02,967 I DID NOT KILL RASHEED! 688 00:40:03,033 --> 00:40:04,435 \{\an1}NED: THEN WHAT ARE YOU DOING HERE? 689 00:40:04,502 --> 00:40:05,636 I WAS... 690 00:40:05,703 --> 00:40:07,872 TAKING SOME PHOTOGRAPHS 691 00:40:07,938 --> 00:40:10,007 TO SELL TO THE NEWSPAPERS. 692 00:40:10,074 --> 00:40:11,442 NEWSPAPERS? 693 00:40:11,509 --> 00:40:13,644 THERE IS MUCH MONEY TO BE MADE 694 00:40:13,711 --> 00:40:16,113 FROM SUCH A STORY. 695 00:40:16,180 --> 00:40:18,883 A MAN MUST LIVE. 696 00:40:18,949 --> 00:40:21,485 \{\an1}NED: THERE WAS MAGNESIUM POWDER FOUND ON RASHEED'S BODY. 697 00:40:21,552 --> 00:40:24,054 BUT I AM NOT THE ONLY PERSON 698 00:40:24,121 --> 00:40:26,457 IN THE CAMP WHO USES MAGNESIUM POWDER. 699 00:40:26,524 --> 00:40:28,459 LOOK. 700 00:40:34,498 --> 00:40:36,167 DEMETRIOS! 701 00:40:46,277 --> 00:40:48,979 \{\an1}LOOK, MAGNESIUM FOR MAKING FLARES. 702 00:40:52,650 --> 00:40:54,185 \{\an1}BOOM! 703 00:40:54,251 --> 00:40:56,187 HE WILL BE AT PORT SAID BY NOW 704 00:40:56,253 --> 00:40:57,955 READY TO GO ABOARD A SHIP. 705 00:40:58,022 --> 00:41:00,624 NOT IF I HAVE ANYTHING TO DO WITH IT. 706 00:41:32,256 --> 00:41:34,191 WHERE IS IT? 707 00:41:36,160 --> 00:41:38,262 HEY! 708 00:41:38,329 --> 00:41:40,097 WHERE IS IT?! 709 00:41:40,164 --> 00:41:41,165 I'VE HIDDEN IT, 710 00:41:41,232 --> 00:41:42,967 AND YOU'LL NEVER FIND IT! 711 00:41:44,702 --> 00:41:46,070 YOU GOT HIM! 712 00:41:48,339 --> 00:41:52,276 \{\an1}YES, BUT HE HASN'T GOT THE JACKAL. 713 00:41:58,182 --> 00:42:00,084 WHAT IS MOROCCO LIKE, FATHER? 714 00:42:00,150 --> 00:42:01,585 VERY OLD AND VERY MYSTERIOUS, 715 00:42:01,652 --> 00:42:03,921 NOT LIKE ANY PLACE YOU'RE USED TO. 716 00:42:03,988 --> 00:42:05,556 IT'S A VERY DIFFERENT CULTURE, SON. 717 00:42:05,623 --> 00:42:07,191 SOME OF THEM STILL OWN SLAVES. 718 00:42:07,258 --> 00:42:08,659 REALLY? 719 00:42:08,726 --> 00:42:09,994 \{\an1}HUSH, DEAR. YOU'RE GETTING OVERLY EXCITED. 720 00:42:10,060 --> 00:42:11,061 NO, BUT HE SAID-- 721 00:42:11,128 --> 00:42:12,196 QUIET, JUNIOR. 722 00:42:12,263 --> 00:42:13,631 IT'S TIME WE WERE GETTING ON BOARD. 723 00:42:13,697 --> 00:42:15,032 IS IT TRUE, MISS SEYMOUR? 724 00:42:15,099 --> 00:42:16,200 IS IT TRUE? DO SOME OF THEM 725 00:42:16,267 --> 00:42:17,301 REALLY STILL OWN SLAVES? 726 00:42:17,368 --> 00:42:19,169 COME ON, HENRY, LET'S GO. 727 00:42:19,236 --> 00:42:21,171 AND WHAT EXACTLY DO SLAVES DO? 728 00:42:21,238 --> 00:42:22,907 LET'S GO. 729 00:42:24,208 --> 00:42:27,211 [HORN BLOWS] 730 00:42:30,347 --> 00:42:32,316 MY NOTEBOOK. 731 00:42:32,383 --> 00:42:34,218 I'VE LOST MY NOTEBOOK. 732 00:42:34,285 --> 00:42:36,921 MY LECTURE FOR THE SULTAN! 733 00:42:36,987 --> 00:42:39,256 OH. THANK YOU, DEAR. 734 00:42:39,323 --> 00:42:41,258 \{\an1}IF I'D REALLY LOST IT, I'D... 735 00:42:41,325 --> 00:42:44,261 \{\an1}YOU'D HAVE WORRIED THE WHOLE WAY TO OUEZZANE. 736 00:42:44,328 --> 00:42:46,330 HOW FAR IS OUEZZANE FROM TANGIER? 737 00:42:46,397 --> 00:42:48,565 OH, ABOUT 75 MILES. 738 00:42:48,632 --> 00:42:50,100 \{\an1}NOW IN TANGIER, WE SHALL BE STAYING 739 00:42:50,167 --> 00:42:52,136 \{\an1}WITH A FRIEND OF MINE, WALTER HARRIS. 740 00:42:52,202 --> 00:42:54,038 WALTER AND I WERE STUDENTS TOGETHER. 741 00:42:54,104 --> 00:42:55,873 NOW HE'S CORRESPONDENT FOR THE LONDON TIMES. 742 00:42:55,940 --> 00:42:57,141 IN THAT CASE, HE SOUNDS 743 00:42:57,207 --> 00:43:00,144 A THOROUGHLY RESPECTABLE PERSON. 744 00:43:02,313 --> 00:43:04,148 [HORN BLOWS] 745 00:43:45,356 --> 00:43:46,290 WALTER! 746 00:43:46,357 --> 00:43:47,324 HENRY, MY DEAR FELLOW. 747 00:43:47,391 --> 00:43:48,625 GOOD TO SEE YOU. 748 00:43:48,692 --> 00:43:50,294 \{\an1}MAY I INTRODUCE MY WIFE ANNA? 749 00:43:50,361 --> 00:43:51,295 HELLO. 750 00:43:51,362 --> 00:43:53,297 UH, MISS HELEN SEYMOUR. 751 00:43:53,364 --> 00:43:55,366 AND MY SON HENRY JUNIOR. 752 00:43:55,432 --> 00:43:57,001 DELIGHTED TO MEET YOU ALL. 753 00:43:57,067 --> 00:43:58,302 WELL, THIS WAY. I HAVE A CARRIAGE WAITING. 754 00:43:58,369 --> 00:44:00,137 HOW'S THE CROSSING. NOT TOO ROUGH, I HOPE? 755 00:44:00,204 --> 00:44:02,339 THE MEDITERRANEAN CAN BE AWFULLY UNRELIABLE. 756 00:44:04,942 --> 00:44:07,277 [MUEZZIN CHANTING] 757 00:44:09,947 --> 00:44:11,248 I'VE ARRANGED SOMETHING TOMORROW 758 00:44:11,315 --> 00:44:13,984 WHICH MAY INTEREST YOU. 759 00:44:14,051 --> 00:44:15,986 TEA WITH THE SHARIFA OF JABELL. 760 00:44:16,053 --> 00:44:19,156 \{\an1}THE SHARIFA OF JABELL? WASN'T SHE... 761 00:44:19,223 --> 00:44:21,291 EMILY KEEN. QUITE RIGHT, MISS SEYMOUR. 762 00:44:21,358 --> 00:44:23,360 \{\an1}EMILY KEEN IS, OR SHOULD I SAY WAS, 763 00:44:23,427 --> 00:44:24,695 AN ENGLISHWOMAN. 764 00:44:24,762 --> 00:44:26,096 SHE CAME OVER HERE SOME YEARS AGO... 765 00:44:26,163 --> 00:44:27,331 AND MARRIED A NATIVE. 766 00:44:27,398 --> 00:44:29,333 WELL, HE'S A BIT MORE THAN A NATIVE. 767 00:44:29,400 --> 00:44:31,902 THE SHARIF WAS DESCENDED FROM MOHAMMED. 768 00:44:31,969 --> 00:44:33,203 THE PEOPLE REVERED HIM. 769 00:44:33,270 --> 00:44:34,905 AND SHE'S A REMARKABLE WOMAN. 770 00:44:34,972 --> 00:44:36,306 I'M SURE YOU'LL LIKE HER. 771 00:44:38,108 --> 00:44:40,377 [ROOSTER CROWS] 772 00:44:55,459 --> 00:44:58,128 \{\an1}JUNIOR! YOU SEE WHAT YOU DID? 773 00:44:58,195 --> 00:45:00,097 I--I'M SORRY, FATHER. 774 00:45:00,164 --> 00:45:03,133 \{\an1}WELL, SORRY WILL NOT MAKE ME PRESENTABLE FOR TEA. 775 00:45:05,769 --> 00:45:07,337 \{\an1}[SPITS] 776 00:45:12,142 --> 00:45:14,044 I CAN'T IMAGINE HOW EMILY KEEN 777 00:45:14,111 --> 00:45:15,312 COULD GIVE UP ENGLAND FOR THIS 778 00:45:15,379 --> 00:45:18,182 LESS...CIVILIZED COUNTRY. 779 00:45:18,248 --> 00:45:20,317 \{\an1}I THINK IT'S VERY ROMANTIC TO GIVE UP YOUR COUNTRY 780 00:45:20,384 --> 00:45:23,053 FOR THE MAN YOU LOVE. 781 00:45:34,565 --> 00:45:36,200 [SPEAKING ARABIC] 782 00:45:36,266 --> 00:45:38,769 [SPEAKING ARABIC] 783 00:45:45,375 --> 00:45:46,477 ANNA: OOH! 784 00:45:48,412 --> 00:45:50,080 THIS IS BEAUTIFUL! 785 00:45:50,147 --> 00:45:51,315 \{\an1}WALTER: A FAR CRY FROM LONDON, 786 00:45:51,381 --> 00:45:53,750 BUT IT HAS ITS CHARMS. 787 00:45:55,385 --> 00:45:56,487 MR. HARRIS. 788 00:45:56,553 --> 00:45:58,322 SHARIFA. 789 00:45:58,388 --> 00:46:00,157 \{\an1}MAY I INTRODUCE TO YOU PROFESSOR JONES. 790 00:46:00,224 --> 00:46:01,325 \{\an1}WE ARE HONORED TO MEET YOU, SHARIFA. 791 00:46:01,391 --> 00:46:02,926 HOW DO YOU DO? 792 00:46:02,993 --> 00:46:04,328 MRS. JONES. 793 00:46:04,394 --> 00:46:05,963 IT'S ALWAYS PLEASANT TO MEET AMERICANS. 794 00:46:06,029 --> 00:46:07,197 HENRY...UH, JUNIOR. 795 00:46:07,264 --> 00:46:08,899 \{\an1}OH. HELLO. 796 00:46:08,966 --> 00:46:10,033 HELLO. 797 00:46:10,100 --> 00:46:11,335 MISS HELEN SEYMOUR. 798 00:46:11,401 --> 00:46:12,436 AND, OF COURSE, 799 00:46:12,503 --> 00:46:14,171 A FELLOW COUNTRYWOMAN. 800 00:46:14,238 --> 00:46:16,273 \{\an1}AND YOU KNOW SHEIK ES-SALIH, THE SULTAN'S EMISSARY? 801 00:46:16,340 --> 00:46:18,308 WELCOME BACK TO MY HUMBLE HOME. 802 00:46:18,375 --> 00:46:19,510 PLEASE COME IN. 803 00:46:19,576 --> 00:46:22,045 WE WILL HAVE TEA. LOVELY. 804 00:46:29,086 --> 00:46:32,322 UH, JUNIOR, LEAVE THE LIZARD OUTSIDE. 805 00:46:32,389 --> 00:46:34,091 YES, FATHER. 806 00:46:34,158 --> 00:46:37,427 \{\an8}AND, UH, TRY AND STAY OUT OF TROUBLE, HMM? 807 00:46:37,494 --> 00:46:39,196 YES, FATHER. 808 00:46:39,263 --> 00:46:41,064 \{\an1}WALTER: THE SHARIFA INTRODUCED ENGLISH TEA 809 00:46:41,131 --> 00:46:42,900 TO THIS COUNTRY, AND I FOR ONE 810 00:46:42,966 --> 00:46:45,335 AM EXTREMELY GRATEFUL. 811 00:46:45,402 --> 00:46:47,905 \{\an1}MRS. JONES, HOW DO YOU LIKE OUR COUNTRY? 812 00:46:47,971 --> 00:46:49,306 IT IS FASCINATING. 813 00:46:49,373 --> 00:46:52,242 THE RELIGIOUS PREJUDICE IS A LITTLE UNNERVING. 814 00:46:52,309 --> 00:46:54,311 I'M AFRAID WE WERE VICTIMS OF SPITTING 815 00:46:54,378 --> 00:46:56,480 FROM A LESS OPEN-MINDED MUSLIM THAN OUR FRIEND 816 00:46:56,547 --> 00:46:58,315 MR. ES-SALIH HERE. 817 00:46:58,382 --> 00:47:00,450 THERE ARE A FEW ZEALOTS, I'M AFRAID. 818 00:47:00,517 --> 00:47:02,052 I'M VERY SORRY. 819 00:47:02,119 --> 00:47:05,255 IF YOU DON'T MIND MY ASKING, SHARIFA, 820 00:47:05,322 --> 00:47:06,523 DID THE PEOPLE OBJECT 821 00:47:06,590 --> 00:47:10,127 WHEN THE SHARIF MARRIED A CHRISTIAN? 822 00:47:10,194 --> 00:47:12,296 YES, THEY OBJECTED. 823 00:47:12,362 --> 00:47:13,497 BUT WHEN WE MARRIED, 824 00:47:13,564 --> 00:47:15,933 HE TOLD THEM THAT IF THEY IGNORED ME 825 00:47:15,999 --> 00:47:17,968 THEY WOULD BE IGNORING HIM. 826 00:47:18,035 --> 00:47:19,236 THAT THEY COULD NOT DO, 827 00:47:19,303 --> 00:47:21,271 BECAUSE HE WAS VERY POWERFUL. 828 00:47:21,338 --> 00:47:23,340 \{\an8}SO THE MOHAMMEDANS ACCEPTED ME, 829 00:47:23,407 --> 00:47:25,475 \{\an8}PARTLY BECAUSE OF MY HUSBAND, 830 00:47:25,542 --> 00:47:28,245 \{\an8}BUT, PARTLY, I THINK, BECAUSE I DID NOT TRY 831 00:47:28,312 --> 00:47:32,049 \{\an7}TO FORCE MY VIEWS OR RELIGION ON THEM. 832 00:47:32,115 --> 00:47:34,518 \{\an1}AS MANY EUROPEANS TRY TO DO. 833 00:47:34,585 --> 00:47:36,353 PERHAPS YOU WILL ALLOW OMAR 834 00:47:36,420 --> 00:47:38,155 TO TAKE HENRY TO THE GARDEN? 835 00:47:38,222 --> 00:47:39,389 THEY CAN PLAY THERE. 836 00:47:39,456 --> 00:47:41,325 IF IT WOULD BE NO TROUBLE... 837 00:47:42,392 --> 00:47:43,360 OMAR. 838 00:47:43,427 --> 00:47:45,128 AS YOU BID. 839 00:47:45,195 --> 00:47:46,330 RUN OFF SOME OF THAT MISCHIEF, JUNIOR. 840 00:47:46,396 --> 00:47:48,131 WE HAVE LONG TRIP AHEAD OF US. 841 00:47:48,198 --> 00:47:49,199 YES, SIR. 842 00:47:54,972 --> 00:47:56,573 \{\an1}OK, CATCH. 843 00:47:58,408 --> 00:47:59,376 OH, GOOD ONE. 844 00:48:06,116 --> 00:48:09,086 \{\an1}WHAT A CATCH! WHAT A CATCH! ALL RIGHT! 845 00:48:09,152 --> 00:48:10,320 MR. HARRIS AND MR. ES-SALIH 846 00:48:10,387 --> 00:48:11,955 ARE FOR SELF-RULE. 847 00:48:12,022 --> 00:48:13,924 WHAT ARE YOUR FEELINGS, SHARIFA? 848 00:48:13,991 --> 00:48:16,326 WELL, WHO BETTER TO RULE A COUNTRY 849 00:48:16,393 --> 00:48:18,328 \{\an1}THAN ONE OF ITS OWN PEOPLE? 850 00:48:18,395 --> 00:48:21,265 \{\an1}MY DEAR PROFESSOR JONES, 851 00:48:21,331 --> 00:48:23,433 \{\an1}IF YOU HAVE THE EAR OF THE BRITISH OR THE FRENCH, 852 00:48:23,500 --> 00:48:24,501 PLEASE TELL THEM THAT. 853 00:48:24,568 --> 00:48:26,336 HEH! I DO NOT HAVE THE EAR 854 00:48:26,403 --> 00:48:28,005 OF ANY GOVERNMENT. 855 00:48:28,071 --> 00:48:29,439 I AM SIMPLY A PROFESSOR. 856 00:48:29,506 --> 00:48:32,142 HO HO! 3 TO 0! 857 00:48:32,209 --> 00:48:33,944 YOU BETTER SCORE, OR I WIN. 858 00:48:34,011 --> 00:48:35,045 \{\an1}DO YOU WISH ME TO SCORE? 859 00:48:35,112 --> 00:48:36,213 I WANT TO WIN. 860 00:48:36,280 --> 00:48:37,381 AS YOU WISH. 861 00:48:37,447 --> 00:48:39,349 WAIT, WAIT, I WANT YOU TO TRY AND SCORE, 862 00:48:39,416 --> 00:48:40,951 BUT YOU DON'T HAVE TO BE ALL POLITE 863 00:48:41,018 --> 00:48:42,052 AND LET ME WIN. 864 00:48:42,119 --> 00:48:44,354 AS YOU WISH. 865 00:48:44,421 --> 00:48:46,223 OH, WHAT A BREAK! 866 00:48:46,290 --> 00:48:47,491 HEY, YOU SPEAK ENGLISH PRETTY GOOD. 867 00:48:47,557 --> 00:48:49,092 WHERE'D YOU LEARN, SCHOOL? 868 00:48:49,159 --> 00:48:50,360 I DO NOT GO TO SCHOOL. 869 00:48:50,427 --> 00:48:52,329 \{\an1}WE SPEAK ENGLISH TO PLEASE THE SHARIFA. 870 00:48:52,396 --> 00:48:55,465 WAIT, YOU DON'T HAVE TO STUDY? 871 00:48:55,532 --> 00:48:57,501 YOU'RE LUCKY. 872 00:48:57,567 --> 00:48:59,202 AS YOU SAY. 873 00:48:59,269 --> 00:49:02,105 \{\an1}OUR COUNTRY IS MAKING HEADWAY AT ITS OWN PACE. 874 00:49:02,172 --> 00:49:04,174 YOU MUST NOT JUDGE IT BY ENGLISH STANDARDS. 875 00:49:04,241 --> 00:49:06,310 \{\an1}ARE THE HORSES READY? 876 00:49:06,376 --> 00:49:08,345 YES, THEY ARE, SHARIFA. 877 00:49:08,412 --> 00:49:10,347 AH, LET ME GUESS. FOR THE SULTAN? 878 00:49:10,414 --> 00:49:12,282 A SMALL BRIBE, TO HELP ENSURE 879 00:49:12,349 --> 00:49:14,518 \{\an1}THAT MY HEALTH PROGRAMS MAY BE CONTINUED. 880 00:49:14,584 --> 00:49:16,386 \{\an1}YOU WILL PRESENT IT, PLEASE. 881 00:49:16,453 --> 00:49:18,088 MY PLEASURE. 882 00:49:18,155 --> 00:49:19,356 WELL, ARE WE ALL READY? 883 00:49:19,423 --> 00:49:21,958 \{\an1}WE HAVE MANY MILES TO GO BEFORE NIGHTFALL. 884 00:49:22,025 --> 00:49:23,493 ALL SET, I BELIEVE. 885 00:49:23,560 --> 00:49:24,995 IT WAS LOVELY 886 00:49:25,062 --> 00:49:26,263 TO SPEND TIME WITH YOU. 887 00:49:26,330 --> 00:49:28,298 \{\an1}WE WILL DO IT AGAIN WHEN YOU RETURN. 888 00:49:33,337 --> 00:49:36,340 HENRY, IT'S TIME FOR US TO GO NOW. 889 00:49:36,406 --> 00:49:37,441 RIGHT NOW? 890 00:49:37,507 --> 00:49:38,742 NO COMPLAINING, YOUNG MAN. 891 00:49:38,809 --> 00:49:40,010 PUT YOUR JACKET ON. 892 00:49:41,345 --> 00:49:43,347 WILL THERE BE ANYONE AT OUEZZANE 893 00:49:43,413 --> 00:49:46,016 FOR ME TO PLAY WITH? 894 00:49:46,083 --> 00:49:48,385 \{\an1}I DON'T KNOW, SWEETHEART. 895 00:49:48,452 --> 00:49:51,221 I'M AFRAID WE HAVEN'T FOUND MANY PLAYMATES 896 00:49:51,288 --> 00:49:53,023 \{\an1}FOR HENRY ON OUR JOURNEYS. 897 00:49:53,090 --> 00:49:54,157 OHH. 898 00:49:54,224 --> 00:49:55,559 WOULD YOU LIKE OMAR TO TRAVEL WITH YOU 899 00:49:55,625 --> 00:49:57,361 TO BE YOUNG HENRY'S PLAYMATE? 900 00:49:57,427 --> 00:49:59,196 IF HE WOULD LIKE TO. 901 00:49:59,262 --> 00:50:00,197 OMAR... 902 00:50:02,132 --> 00:50:04,000 YOU WILL ACCOMPANY YOUNG HENRY TO OUEZZANE 903 00:50:04,067 --> 00:50:05,502 AND BE A GOOD COMPANION TO HIM. 904 00:50:05,569 --> 00:50:07,037 PREPARE FOR YOUR JOURNEY. 905 00:50:47,210 --> 00:50:49,312 IT'S VERY PEACEFUL OUTSIDE THE TOWN. 906 00:50:49,379 --> 00:50:50,447 DON'T GET TOO COMFORTABLE. 907 00:50:50,514 --> 00:50:51,748 BANDITS ROAM THESE PARTS, 908 00:50:51,815 --> 00:50:53,116 READY TO STEAL ANYTHING 909 00:50:53,183 --> 00:50:55,085 FROM A FINE HORSE TO A GOLD TOOTH. 910 00:50:55,152 --> 00:50:56,386 YOU'VE GOTTA BE ON YOUR GUARD. 911 00:50:58,355 --> 00:51:00,424 YOU KNOW, OMAR, THIS PLACE LOOKS LIKE EGYPT. 912 00:51:00,490 --> 00:51:02,092 WHAT IS EGYPT? 913 00:51:02,159 --> 00:51:03,293 IT'S A COUNTRY. 914 00:51:03,360 --> 00:51:05,395 \{\an1}DOES NOT EVERY PLACE LOOK LIKE THIS? 915 00:51:05,462 --> 00:51:07,130 NOPE. 916 00:51:07,197 --> 00:51:09,065 SWITZERLAND'S GOT MOUNTAINS, 917 00:51:09,132 --> 00:51:10,500 AND RUSSIA'S GOT SNOW. 918 00:51:10,567 --> 00:51:12,335 I DO NOT KNOW SNOW. 919 00:51:12,402 --> 00:51:13,370 IT'S WHAT HAPPENS TO RAIN 920 00:51:13,437 --> 00:51:14,438 WHEN IT GETS REALLY COLD. 921 00:51:14,504 --> 00:51:16,072 IT KIND OF FALLS OUT OF THE CLOUDS 922 00:51:16,139 --> 00:51:17,374 IN LITTLE WHITE FLAKES. 923 00:51:17,441 --> 00:51:19,376 \{\an1}DOES EVERYONE IN RUSSIA CATCH SNOW? 924 00:51:19,443 --> 00:51:21,144 WELL, NO. 925 00:51:21,211 --> 00:51:23,079 THEY KIND OF LET IT FALL ON THE GROUND, 926 00:51:23,146 --> 00:51:24,347 SO--SO EVERYWHERE YOU LOOK 927 00:51:24,414 --> 00:51:25,515 YOU'LL SEE SNOW. 928 00:51:25,582 --> 00:51:27,250 EVERY PLACE IS DIFFERENT, SEE? 929 00:51:27,317 --> 00:51:28,385 HERE'S A MAP. 930 00:51:28,452 --> 00:51:30,320 A MAP? 931 00:51:28,452 --> 00:51:30,320 YEAH. 932 00:51:30,387 --> 00:51:32,289 IT'S LIKE A... 933 00:51:32,355 --> 00:51:34,090 PICTURE OF THE WORLD. 934 00:51:34,157 --> 00:51:36,793 SEE, THERE'S EGYPT, THERE'S RUSSIA. 935 00:51:36,860 --> 00:51:39,763 I WILL NEVER SEE RUSSIA OR EGYPT. 936 00:51:39,830 --> 00:51:41,231 YOU SHOULD TRY. 937 00:51:41,298 --> 00:51:43,366 I HAD A FRIEND THAT RODE AROUND EGYPT 938 00:51:43,433 --> 00:51:45,101 ON A BICYCLE. I EVEN WENT ON 939 00:51:45,168 --> 00:51:47,304 AN ARCHAEOLOGICAL DIG WITH HIM. 940 00:51:47,370 --> 00:51:49,206 I'M GONNA BE AN ARCHAEOLOGIST 941 00:51:49,272 --> 00:51:50,373 WHEN I GROW UP. 942 00:51:50,440 --> 00:51:53,243 WHAT IS... ARCH-O-IST? 943 00:51:53,310 --> 00:51:55,145 ARCHAEOLOGIST. IT'S LIKE SOMEONE 944 00:51:55,212 --> 00:51:56,413 WHO TRAVELS AROUND THE WORLD 945 00:51:56,480 --> 00:51:58,181 LOOKING FOR LOST CIVILIZATIONS. 946 00:51:58,248 --> 00:51:59,549 SO WHAT ARE YOU GONNA BE 947 00:51:59,616 --> 00:52:00,884 WHEN YOU GROW UP? 948 00:52:00,951 --> 00:52:02,519 A SLAVE. 949 00:52:02,586 --> 00:52:05,155 NO, NO, NO. I MEAN WHEN YOU GROW UP. 950 00:52:05,222 --> 00:52:07,824 A SLAVE IS BORN INTO HIS LIFE. 951 00:52:07,891 --> 00:52:10,227 HE CANNOT LEAVE IT. 952 00:52:22,472 --> 00:52:23,573 I HAD NO CHOICE BUT TO GIVE HIM 953 00:52:23,640 --> 00:52:25,208 A DOUBLE FIRST. 954 00:52:25,275 --> 00:52:27,210 [MEN LAUGH] 955 00:52:28,445 --> 00:52:30,514 \{\an1}HENRY, DEAR, YOU'RE SO QUIET. 956 00:52:30,580 --> 00:52:32,516 YOU MUST BE VERY TIRED. 957 00:52:32,582 --> 00:52:34,384 NO, I WAS JUST THINKING. 958 00:52:34,451 --> 00:52:36,286 ABOUT WHAT? 959 00:52:36,353 --> 00:52:37,854 ABOUT OMAR. 960 00:52:37,921 --> 00:52:39,422 INDY, DON'T WORRY ABOUT YOUR FRIEND. 961 00:52:39,489 --> 00:52:42,392 HE'S, UH, WELL-TREATED, WELL-FED AND CLOTHED. 962 00:52:42,459 --> 00:52:44,528 IF HE WERE A PEASANT 963 00:52:44,594 --> 00:52:46,196 AND HAD TO EARN HIS OWN LIVING, 964 00:52:46,263 --> 00:52:48,298 LIFE WOULD BE MUCH HARSHER. 965 00:52:48,365 --> 00:52:50,500 \{\an1}HE IS BETTER OFF AS A SLAVE. 966 00:52:50,567 --> 00:52:52,435 I DO NOT BELIEVE ANYONE WOULD TRADE 967 00:52:52,502 --> 00:52:53,837 FREEDOM OF CHOICE 968 00:52:53,904 --> 00:52:55,405 FOR A ROOF OVER THEIR HEAD, 969 00:52:55,472 --> 00:52:57,407 NO MATTER HOW LOVELY THE ROOF. 970 00:52:57,474 --> 00:53:00,410 YOU ARE IN A DIFFERENT CULTURE, MISS SEYMOUR. 971 00:53:00,477 --> 00:53:04,214 THE HUMAN SPIRIT REMAINS THE SAME EVERYWHERE. 972 00:53:04,281 --> 00:53:07,317 SLAVERY WAS ACCEPTED THROUGH MOST ANCIENT CIVILIZATIONS. 973 00:53:07,384 --> 00:53:09,920 \{\an1}NOT HAVING SLAVES IS A RELATIVELY NEW IDEA. 974 00:53:09,986 --> 00:53:12,255 WHAT IF OMAR DOESN'T WANT TO BE A SLAVE? 975 00:53:12,322 --> 00:53:15,392 \{\an1}HENRY, THAT IS WHAT SLAVERY MEANS. 976 00:53:15,458 --> 00:53:18,228 HE HAS NO CHOICE. 977 00:53:18,295 --> 00:53:19,396 THE SHARIFA CAN SELL HIM 978 00:53:19,462 --> 00:53:22,766 AS SHE COULD SELL A SHOE OR A NECKLACE 979 00:53:22,832 --> 00:53:24,868 OR ANYTHING ELSE THAT BELONGED TO HER. 980 00:53:24,935 --> 00:53:26,403 THAT MAKES HIM PROPERTY. 981 00:53:26,469 --> 00:53:27,871 \{\an1}WALTER: HE CAN BE STOLEN, 982 00:53:27,938 --> 00:53:29,306 \{\an1}AND THAT BRINGS ON WHAT I THINK IS 983 00:53:29,372 --> 00:53:32,475 \{\an1}THE TRUE PROBLEM WITH SLAVERY...KIDNAPPING. 984 00:53:32,542 --> 00:53:34,210 KIDNAPPING? 985 00:53:34,277 --> 00:53:35,545 \{\an1}BANDITS KIDNAP SLAVES AND RESELL THEM 986 00:53:35,612 --> 00:53:38,848 \{\an1}IN WHAT IS A--A THRIVING, IF ILLEGAL, TRADE. 987 00:53:38,915 --> 00:53:40,784 PROFESSOR JONES: YES, NASTY BUSINESS. 988 00:53:40,850 --> 00:53:42,986 NASTY BUSINESS. 989 00:53:52,462 --> 00:53:54,598 HI. IS THERE ANOTHER BRUSH? 990 00:53:54,664 --> 00:53:56,833 YES. 991 00:54:01,404 --> 00:54:03,473 MAY I ASK YOU A QUESTION? 992 00:54:03,540 --> 00:54:06,409 JEEPERS, UH, NO NEED TO ASK MY PERMISSION. 993 00:54:06,476 --> 00:54:08,345 ASK ANYTHING, ANYTIME. 994 00:54:08,411 --> 00:54:10,380 THIS...RUSSIA ON YOUR MAP. 995 00:54:10,447 --> 00:54:11,414 YES? 996 00:54:11,481 --> 00:54:13,416 HOW DO YOU GET THERE? 997 00:54:13,483 --> 00:54:16,486 WELL, LET'S SEE. 998 00:54:16,553 --> 00:54:18,421 UM... 999 00:54:18,488 --> 00:54:21,958 \{\an1}FROM HERE...WELL, LET'S JUST CHECK THE MAP. 1000 00:54:22,025 --> 00:54:22,959 ALL RIGHT. 1001 00:54:24,494 --> 00:54:27,931 \{\an8}FROM HERE, YOU COULD PROBABLY TAKE A BOAT 1002 00:54:27,998 --> 00:54:29,966 \{\an1}THROUGH THE MEDITERRANEAN SEA 1003 00:54:30,033 --> 00:54:31,401 TO THE CASPIAN SEA 1004 00:54:31,468 --> 00:54:33,403 \{\an1}AND ALL THE WAY UP TO RUSSIA. 1005 00:54:33,470 --> 00:54:35,405 THIS IS THE OCEAN. 1006 00:54:35,472 --> 00:54:36,840 YEP. YOU KNOW, 1007 00:54:36,906 --> 00:54:38,441 \{\an1}THERE'S MORE WATER THAN LAND IN THE WORLD. 1008 00:54:38,508 --> 00:54:40,410 WHO OWNS THE OCEAN? 1009 00:54:40,477 --> 00:54:42,545 WHY, NOBODY. 1010 00:54:42,612 --> 00:54:44,648 AND THE OCEAN CAN TAKE YOU EVERYWHERE? 1011 00:54:45,915 --> 00:54:47,517 THANK YOU FOR ANSWER. 1012 00:54:47,584 --> 00:54:49,519 \{\an1}OMAR, YOU DON'T HAVE TO BOW AROUND ME. 1013 00:54:49,586 --> 00:54:50,987 WE'RE FRIENDS. 1014 00:54:51,054 --> 00:54:53,857 \{\an1}AROUND ME, YOU'RE NOT A SLAVE, OK? 1015 00:54:53,923 --> 00:54:55,425 FRIENDS. 1016 00:54:57,494 --> 00:54:59,062 COME ON. 1017 00:55:12,475 --> 00:55:14,911 OMAR, LOOK. THERE IT IS. 1018 00:55:14,978 --> 00:55:18,415 OUEZZANE. ALLAH HAS DELIVERED US SAFELY. 1019 00:55:18,481 --> 00:55:19,916 WALTER: MY HOUSE AWAITS. 1020 00:55:19,983 --> 00:55:21,418 WHY ARE THERE BIG WALLS AROUND IT? 1021 00:55:21,484 --> 00:55:23,453 TO KEEP THE BAD GUYS OUT. 1022 00:55:23,520 --> 00:55:25,021 \{\an1}JEEPERS, DOES IT WORK? 1023 00:55:25,088 --> 00:55:27,023 OH, NO, NO, NO, BY NO MEANS. 1024 00:55:27,090 --> 00:55:30,360 JONES, HOW WOULD YOU DESCRIBE THAT SMELL? 1025 00:55:30,427 --> 00:55:32,028 [SNIFFS] 1026 00:55:32,095 --> 00:55:33,430 WELL, I DON'T KNOW REALLY. 1027 00:55:33,496 --> 00:55:34,864 I'VE ALWAYS THOUGHT THE CITY 1028 00:55:34,931 --> 00:55:37,333 SMELLS LIKE INCENSE AND DEAD CATS. 1029 00:55:37,400 --> 00:55:38,435 WHAT DO YOU THINK? 1030 00:55:38,501 --> 00:55:40,370 HA HA HA! HYAH! 1031 00:55:42,572 --> 00:55:44,574 I THINK THAT'S PRETTY DISGUSTING. 1032 00:55:44,641 --> 00:55:45,942 FIRST ONE THERE GETS A LEMONADE. 1033 00:55:46,009 --> 00:55:46,943 GO! 1034 00:55:47,010 --> 00:55:48,812 CAREFUL, JUNIOR. 1035 00:55:48,878 --> 00:55:50,647 GIDDY UP! 1036 00:55:57,887 --> 00:55:59,823 \{\an5}AH, LEMONADE. WOULD YOU LIKE SOME LEMONADE, JONES? 1037 00:55:59,889 --> 00:56:01,491 INDEED. 1038 00:56:01,558 --> 00:56:03,526 HERE. CHEERS. 1039 00:56:03,593 --> 00:56:07,363 OH. ONE FOR THE LADIES. 1040 00:56:07,430 --> 00:56:09,466 WELCOME. 1041 00:56:09,532 --> 00:56:11,367 MISS SEYMOUR: THIS IS LOVELY. 1042 00:56:11,434 --> 00:56:12,702 ANNA: OH, THANK YOU, DEAR. 1043 00:56:20,210 --> 00:56:22,045 DO YOU WISH TO PLAY? 1044 00:56:22,112 --> 00:56:23,546 SURE. I'M JUST GONNA GET SOMETHING TO EAT. 1045 00:56:23,613 --> 00:56:25,949 I WILL SET UP GOAL BETWEEN 2 BENCHES. 1046 00:56:26,015 --> 00:56:27,083 OK. 1047 00:56:35,158 --> 00:56:37,427 OMAR, QUICK, GO GET HAJI! 1048 00:56:37,494 --> 00:56:39,462 \{\an1}TELL HIM THERE'S A THIEF. 1049 00:56:39,529 --> 00:56:41,164 GO! GO, GO, GO! 1050 00:56:43,533 --> 00:56:46,436 GO AWAY, GET OUT OF HERE! 1051 00:56:46,503 --> 00:56:49,139 WHO ARE YOU? 1052 00:56:49,205 --> 00:56:52,108 THANK YOU FOR TRYING TO PROTECT MY HOUSE, INDY. 1053 00:56:52,175 --> 00:56:53,576 [PANTING] 1054 00:56:53,643 --> 00:56:54,944 MR. HARRIS. 1055 00:56:55,011 --> 00:56:56,846 I'M SORRY. I DIDN'T RECOGNIZE YOU. 1056 00:56:56,913 --> 00:56:58,081 YOU--YOU LOOKED LIKE AN ARAB. 1057 00:56:58,148 --> 00:56:59,549 THAT'S THE IDEA. 1058 00:57:01,518 --> 00:57:03,052 \{\an1}HAJI, IT'S ALL RIGHT. IT'S ONLY ME. 1059 00:57:03,119 --> 00:57:04,954 \{\an1}THERE'S NO INTRUDER, JUST A HUNGRY, THIRSTY MAN 1060 00:57:05,021 --> 00:57:06,456 \{\an1}WHO WOULD LIKE HIS BISCUITS AND TEA. 1061 00:57:06,523 --> 00:57:07,657 \{\an1}OMAR CAN HELP YOU PREPARE IT. 1062 00:57:09,893 --> 00:57:11,494 WHY ARE YOU DRESSED LIKE THAT? 1063 00:57:11,561 --> 00:57:13,096 \{\an1}IT'S EASIER TO MOVE ROUND THE MARKETPLACE. 1064 00:57:13,163 --> 00:57:15,465 \{\an1}AN ARAB CAN GATHER MORE INFORMATION 1065 00:57:15,532 --> 00:57:18,067 THAN A EUROPEAN. 1066 00:57:18,134 --> 00:57:19,903 HOLY SMOKES, ARE YOU A SPY? 1067 00:57:19,969 --> 00:57:21,204 \{\an1}[CHUCKLES] 1068 00:57:21,271 --> 00:57:24,440 A NEWSPAPERMAN IS NOT REALLY A SPY. 1069 00:57:24,507 --> 00:57:26,476 \{\an1}NO, I WENT TO SEE A GRAND VIZIER, 1070 00:57:26,543 --> 00:57:27,911 \{\an1}A MINISTER FOR THE SULTAN. 1071 00:57:27,977 --> 00:57:30,847 \{\an1}UNFORTUNATELY, HE'D OFFENDED THE SULTAN, 1072 00:57:30,914 --> 00:57:32,182 \{\an1}SO NOW HIS HEAD IS ON A STICK 1073 00:57:32,248 --> 00:57:33,516 IN THE MARKETPLACE. 1074 00:57:33,583 --> 00:57:35,451 HE WAS UNABLE TO CHAT. 1075 00:57:35,518 --> 00:57:38,454 JEEPERS. HIS HEAD IS ON A STICK? 1076 00:57:38,521 --> 00:57:40,957 \{\an1}YES, YOU SEE, WHENEVER ANYONE DISPLEASES THE SULTAN, 1077 00:57:41,024 --> 00:57:43,459 \{\an1}HE CUTS THEIR HEAD OFF, SALTS IT, 1078 00:57:43,526 --> 00:57:45,461 \{\an1}AND THEN THE HEAD IS DISPLAYED TO REMIND EVERYONE ELSE 1079 00:57:45,528 --> 00:57:47,463 \{\an1}NOT TO DISPLEASE THE SULTAN. 1080 00:57:47,530 --> 00:57:48,898 INDY: WOW. 1081 00:57:48,965 --> 00:57:51,601 SO, HOW EXACTLY DO YOU DISPLEASE THE SULTAN? 1082 00:57:51,668 --> 00:57:53,236 OH, MANY WAYS. 1083 00:57:53,303 --> 00:57:54,838 SO YOU MEAN YOU COULD JUST, LIKE, 1084 00:57:54,904 --> 00:57:56,239 SAY THE WRONG THING? 1085 00:57:56,306 --> 00:57:59,976 \{\an1}IT'S ALWAYS ADVISABLE TO THINK BEFORE YOU SPEAK. 1086 00:58:00,043 --> 00:58:03,947 WOW. JUST A HEAD AND NO BODY, HUH? 1087 00:58:04,013 --> 00:58:05,548 WERE ITS EYES STILL OPEN? 1088 00:58:05,615 --> 00:58:08,251 [SPEAKING ARABIC] 1089 00:58:08,318 --> 00:58:10,987 "HE STARES BUT SEES NOTHING." 1090 00:58:11,054 --> 00:58:12,255 \{\an1}OH, YOU HAVE A TALENT FOR THIS LANGUAGE. 1091 00:58:12,322 --> 00:58:14,057 GOOD FOR YOU. 1092 00:58:15,692 --> 00:58:18,261 SAY, WHAT IS THAT STUFF ON YOUR FACE, ANYWAYS? 1093 00:58:18,328 --> 00:58:20,496 IT'S WALNUT OIL. DON'T WORRY. 1094 00:58:20,563 --> 00:58:22,498 IT COMES OFF WITH LEMON JUICE. 1095 00:58:22,565 --> 00:58:25,268 HERE. 1096 00:58:25,335 --> 00:58:27,136 SO... 1097 00:58:27,203 --> 00:58:29,906 [SPEAKING ARABIC] 1098 00:58:29,973 --> 00:58:32,075 WILL I JOIN YOU FOR TEA? SURE. 1099 00:58:39,349 --> 00:58:41,618 \{\an1}SHALL WE CALL THE SULTAN YOUR HIGHNESS 1100 00:58:41,684 --> 00:58:43,253 OR YOUR EXCELLENCY? 1101 00:58:43,319 --> 00:58:45,221 I BELIEVE YOUR HIGHNESS IS ACCEPTABLE. 1102 00:58:45,288 --> 00:58:46,890 HENRY! NOW DON'T GO OUTSIDE 1103 00:58:46,956 --> 00:58:48,157 THE WALLS OF THE HOUSE. 1104 00:58:48,224 --> 00:58:49,559 IT'S NOT SAFE. 1105 00:58:49,626 --> 00:58:51,294 \{\an1}WHY, HENRY HAS NO TIME TO GO EXPLORING. 1106 00:58:51,361 --> 00:58:53,830 HE HAS 3 CHAPTERS OF LATIN TO STUDY. 1107 00:58:53,897 --> 00:58:55,832 I'LL TEST YOU WHEN I RETURN. 1108 00:58:55,899 --> 00:58:59,102 YES, MISS SEYMOUR. BUT, MOTHER-- 1109 00:58:59,168 --> 00:59:00,270 YES, DEAR? 1110 00:59:00,336 --> 00:59:02,105 BE VERY, VERY CAREFUL. 1111 00:59:02,171 --> 00:59:04,841 \{\an1}YOU, UH--YOU WOULDN'T WANT TO DISPLEASE THE SULTAN. 1112 00:59:04,908 --> 00:59:08,278 MR. HARRIS SAYS, UH-- 1113 00:59:08,344 --> 00:59:10,847 THE SULTAN IS VERY GENEROUS WITH HIS FOREIGN VISITORS. 1114 00:59:10,914 --> 00:59:13,149 \{\an1}I'M SURE THERE'S NO WORRY OF DISPLEASING HIM. 1115 00:59:13,216 --> 00:59:14,884 \{\an1}WELL, ENJOY YOURSELF WHILE WE'RE GONE. 1116 00:59:14,951 --> 00:59:16,252 HAJI WILL BE HERE IF YOU NEED HIM. 1117 00:59:16,319 --> 00:59:19,222 \{\an1}LADIES, THE PROFESSOR IS ANXIOUS TO GIVE HIS LECTURE. 1118 00:59:19,289 --> 00:59:20,323 SHALL WE GO? 1119 00:59:23,059 --> 00:59:24,260 YOU AND OMAR CAN GO OUT AND PLAY IN THE GARDEN 1120 00:59:24,327 --> 00:59:25,929 AFTER YOU'VE FINISHED YOUR STUDIES. 1121 00:59:39,275 --> 00:59:41,077 OMAR! 1122 00:59:42,145 --> 00:59:43,313 OMAR... 1123 00:59:43,379 --> 00:59:44,914 LISTEN. 1124 00:59:44,981 --> 00:59:46,282 MR. HARRIS SAYS THE HEAD OF A GRAND VIZIER'S 1125 00:59:46,349 --> 00:59:48,084 ON A STICK IN THE MARKETPLACE. 1126 00:59:48,151 --> 00:59:49,585 LET'S GO SEE IT! 1127 00:59:49,652 --> 00:59:51,888 \{\an1}AMERICAN IS NOT SAFE IN MARKETPLACE. 1128 00:59:51,955 --> 00:59:53,156 I KNOW. 1129 00:59:53,222 --> 00:59:54,924 I'LL DRESS UP LIKE AN ARAB. 1130 00:59:54,991 --> 00:59:56,292 MR. HARRIS DOES IT. HE SHOWED ME. 1131 00:59:56,359 --> 00:59:58,161 EVEN AS AN ARAB, NOT SAFE. 1132 00:59:58,227 --> 01:00:00,129 MANY THINGS CAN HAPPEN. 1133 01:00:00,196 --> 01:00:01,998 \{\an1}COME ON. I'VE NEVER SEEN A SALTED HEAD BEFORE. 1134 01:00:02,065 --> 01:00:03,633 \{\an1}I MEAN, THEY DON'T DO STUFF LIKE THAT IN NEW JERSEY. 1135 01:00:03,700 --> 01:00:05,034 IF I DON'T SEE IT NOW, 1136 01:00:05,101 --> 01:00:06,636 \{\an1}I'M NEVER GONNA GET THE CHANCE TO SEE ONE. 1137 01:00:06,703 --> 01:00:08,604 \{\an1}COME ON, DON'T ARGUE. WE'RE JUST WASTING TIME. 1138 01:00:08,671 --> 01:00:10,073 AS YOU BID. 1139 01:00:10,139 --> 01:00:12,175 I DIDN'T MEAN IT LIKE AN ORDER. 1140 01:00:12,241 --> 01:00:13,609 I WANT YOU TO WANT TO GO. 1141 01:00:13,676 --> 01:00:15,011 BUT I DO NOT WANT TO GO. 1142 01:00:15,078 --> 01:00:16,279 OH, DON'T SAY THAT. 1143 01:00:16,346 --> 01:00:18,047 AS YOU BID. 1144 01:00:18,114 --> 01:00:19,315 DON'T SAY THAT ANYMORE. 1145 01:00:20,683 --> 01:00:22,218 COME ON, JUST-- LET'S GO. 1146 01:00:22,285 --> 01:00:23,987 IT'LL BE FUN, I PROMISE. 1147 01:00:24,988 --> 01:00:26,289 OH, DON'T WORRY SO MUCH. 1148 01:00:26,356 --> 01:00:28,157 \{\an1}IN THE MARKETPLACE, IT IS WISE NOT TO LOOK 1149 01:00:28,224 --> 01:00:29,292 INTO THE EYES OF ANYONE. 1150 01:00:29,359 --> 01:00:30,893 I'M NOT GONNA LOOK AT ANYTHING 1151 01:00:30,960 --> 01:00:33,997 EXCEPT A DEAD HEAD, ALL RIGHT? I PROMISE. 1152 01:00:34,063 --> 01:00:35,264 I WONDER IF IT'S GOT 1153 01:00:35,331 --> 01:00:37,133 MAGGOTS CRAWLING OUT OF ITS EYES, 1154 01:00:37,200 --> 01:00:39,635 OR MAYBE VULTURES CIRCLING IT? 1155 01:00:39,702 --> 01:00:41,871 OR MAYBE ITS TONGUE'S ALL SWELLED UP 1156 01:00:41,938 --> 01:00:43,139 AND HANGING OUT OF ITS MOUTH? 1157 01:00:43,206 --> 01:00:44,273 OH, YOU CAN'T TELL ME 1158 01:00:44,340 --> 01:00:45,341 YOU DON'T WANT TO SEE THIS. 1159 01:00:45,408 --> 01:00:47,276 I WOULD LIKE TO SEE IT. 1160 01:00:47,343 --> 01:00:49,679 I KNEW IT! I KNEW IT. 1161 01:00:49,746 --> 01:00:51,280 BUT WE MUST BE CAREFUL. 1162 01:00:51,347 --> 01:00:53,383 \{\an1}IF ANYONE TALKS TO YOU, ANSWER ONLY... 1163 01:00:53,449 --> 01:00:57,120 [SPEAKS PHRASE IN ARABIC] 1164 01:00:57,186 --> 01:00:59,088 UH... 1165 01:00:59,155 --> 01:01:01,357 "ALLAH'S GREAT, ALLAH'S GOOD." 1166 01:01:01,424 --> 01:01:03,226 IN ARABIC, NOT ENGLISH! 1167 01:01:03,292 --> 01:01:04,427 [SIGHS] 1168 01:01:23,012 --> 01:01:25,415 [DOUBLE-REED FLUTE PLAYS] 1169 01:01:36,259 --> 01:01:37,326 HA HA HA. 1170 01:01:49,072 --> 01:01:51,240 [SPEAKING ARABIC] 1171 01:01:51,307 --> 01:01:53,276 [SPEAKING ARABIC] 1172 01:02:06,089 --> 01:02:08,958 OMAR: IT IS NOT HERE, AND IT IS LATE. 1173 01:02:09,025 --> 01:02:10,093 WE SHOULD BE TO HOUSE 1174 01:02:10,159 --> 01:02:12,895 BEFORE PARENTS AND MR. HARRIS RETURN. 1175 01:02:12,962 --> 01:02:15,198 [SPEAKING ARABIC] 1176 01:02:21,170 --> 01:02:22,305 \{\an1}COME ON, LET'S GO. 1177 01:02:22,371 --> 01:02:23,940 IT IS TIME TO GO BACK. 1178 01:02:24,006 --> 01:02:25,942 OH, ONE QUICK LOOK. 1179 01:02:26,008 --> 01:02:27,310 \{\an1}COME ON, WE'RE ALREADY HERE. 1180 01:03:00,443 --> 01:03:01,477 BRIGAND: RASHID! 1181 01:03:01,544 --> 01:03:03,980 [SPEAKING ARABIC] 1182 01:03:28,504 --> 01:03:30,039 AH! 1183 01:03:35,344 --> 01:03:38,281 [YELLING IN ARABIC] 1184 01:03:45,321 --> 01:03:46,956 UHH! 1185 01:03:47,023 --> 01:03:47,957 UNH. 1186 01:03:50,326 --> 01:03:53,129 [SQUEAKING] 1187 01:04:01,404 --> 01:04:03,039 [SQUEALS] 1188 01:04:16,419 --> 01:04:19,355 [CHILDREN YELLING] 1189 01:04:32,468 --> 01:04:35,171 [CRYING] 1190 01:04:56,459 --> 01:05:00,129 [SPEAKING ARABIC] 1191 01:05:13,509 --> 01:05:15,144 UHH! 1192 01:05:15,211 --> 01:05:17,246 [SPITS] 1193 01:05:17,313 --> 01:05:18,347 UHH! 1194 01:05:18,414 --> 01:05:20,049 \{\an1}INDY: [MUFFLED] OMAR! 1195 01:05:20,116 --> 01:05:21,450 UHH! 1196 01:05:25,221 --> 01:05:26,355 SHH! 1197 01:05:26,422 --> 01:05:27,590 DON'T SAY ANYTHING. 1198 01:05:34,397 --> 01:05:37,366 COULD YOU UNTIE MY LEGS? 1199 01:05:39,402 --> 01:05:41,370 OK. 1200 01:05:45,141 --> 01:05:46,475 \{\an1}WE BETTER FORGET ABOUT THE SALTED HEAD. 1201 01:05:46,542 --> 01:05:49,111 \{\an1}LET'S JUST GET OUT OF HERE! 1202 01:05:49,178 --> 01:05:50,379 INDY: THANKS FOR COMING BACK FOR ME. 1203 01:05:50,446 --> 01:05:51,380 \{\an1}OMAR: SHH! 1204 01:05:55,418 --> 01:05:57,086 HEH HEH HEH! 1205 01:05:57,153 --> 01:05:59,188 [SPEAKING ARABIC] 1206 01:06:03,326 --> 01:06:04,393 HEH HEH! 1207 01:06:04,460 --> 01:06:08,064 \{\an1}HENRY! HENRY, WE'RE BACK! 1208 01:06:09,532 --> 01:06:11,100 \{\an1}I'LL GET HIM. HE'LL WANT TO HEAR 1209 01:06:11,167 --> 01:06:12,335 ALL ABOUT THE SULTAN. 1210 01:06:12,401 --> 01:06:14,370 \{\an1}JONES, I THINK THE SULTAN BETTERED HIMSELF 1211 01:06:14,437 --> 01:06:16,072 \{\an1}LISTENING TO YOUR LECTURE. HE ENJOYED IT. 1212 01:06:16,138 --> 01:06:17,239 I THINK SO. 1213 01:06:17,306 --> 01:06:18,741 HE FELL ASLEEP FOR A FEW MOMENTS. 1214 01:06:18,808 --> 01:06:21,010 \{\an1}YES, BUT ONLY A FEW. THAT MAKES IT A HUGE SUCCESS. 1215 01:06:21,077 --> 01:06:23,079 [LAUGHS] 1216 01:06:23,145 --> 01:06:26,082 AH! FRESH LEMONADE. 1217 01:06:26,148 --> 01:06:28,317 NOW, THAT'LL HIT THE SPOT, WHAT. 1218 01:06:28,384 --> 01:06:30,453 HENRY ISN'T IN HIS ROOM. 1219 01:06:30,519 --> 01:06:32,188 WELL, HE'S PROBABLY PLAYING WITH OMAR. 1220 01:06:32,254 --> 01:06:34,023 I WOULDN'T BE SURPRISED IF HE WERE HIDING. 1221 01:06:34,090 --> 01:06:35,491 HE KNOWS A LATIN EXAM IS ON THE AGENDA. 1222 01:06:35,558 --> 01:06:37,393 \{\an1}ANNA: OH, I DON'T THINK HE'D BE HIDING. 1223 01:06:37,460 --> 01:06:39,328 HE'D WANT TO HEAR ABOUT THE SULTAN. 1224 01:06:39,395 --> 01:06:41,263 HAJI, GO AND CHECK THE HOUSE AND GROUNDS. 1225 01:06:41,330 --> 01:06:43,399 [SPEAKING ARABIC] 1226 01:06:47,436 --> 01:06:49,271 ANNA: HENRY! 1227 01:06:51,207 --> 01:06:53,309 \{\an1}PROFESSOR JONES: WHAT IS IT, HARRIS? 1228 01:06:53,376 --> 01:06:54,744 ANNA: HENRY! 1229 01:06:54,810 --> 01:06:55,578 DAMN. 1230 01:06:57,413 --> 01:06:59,315 WHAT? 1231 01:06:59,382 --> 01:07:00,516 MR. HARRIS! 1232 01:07:00,583 --> 01:07:03,519 MR. HARRIS! MR. HARRIS! 1233 01:07:03,586 --> 01:07:06,756 THE BOYS NOT IN HOUSE. THEY MUST SNEAK OUT. 1234 01:07:06,822 --> 01:07:08,224 BRING MY HAT AND CANE. 1235 01:07:08,290 --> 01:07:09,358 \{\an1}I THINK I KNOW WHERE THEY'VE GONE. 1236 01:07:09,425 --> 01:07:10,393 WHERE? 1237 01:07:10,459 --> 01:07:12,027 \{\an1}I'M AFRAID I MADE SOMETHING 1238 01:07:12,094 --> 01:07:13,295 \{\an1}I SAW IN THE MARKETPLACE THIS MORNING 1239 01:07:13,362 --> 01:07:15,197 \{\an1}A LITTLE TOO COMPELLING TO IGNORE. 1240 01:07:15,264 --> 01:07:16,332 INDY WAS FASCINATED. 1241 01:07:16,399 --> 01:07:18,200 ARE YOU SAYING THEY WENT ALONE 1242 01:07:18,267 --> 01:07:20,069 TO THE MARKETPLACE? 1243 01:07:21,437 --> 01:07:23,205 MY HAT. I'M GOING WITH YOU. 1244 01:07:23,272 --> 01:07:24,473 NO, I'D BETTER GO ALONE. 1245 01:07:24,540 --> 01:07:27,376 HE'S MY SON. I'M GOING WITH YOU. 1246 01:07:41,157 --> 01:07:42,558 [SPEAKING ARABIC] 1247 01:07:44,560 --> 01:07:47,196 I KNOW THEM HERE. I'LL ASK. 1248 01:07:49,532 --> 01:07:52,501 [SPEAKING ARABIC] 1249 01:07:58,574 --> 01:08:01,510 [SPEAKING ARABIC, THEN FRENCH] 1250 01:08:05,915 --> 01:08:07,216 JUNIOR! 1251 01:08:14,857 --> 01:08:18,461 [SPEAKING FRENCH] 1252 01:08:18,527 --> 01:08:19,462 \{\an1}YEAH. 1253 01:08:21,397 --> 01:08:23,399 [SPEAKING FRENCH] 1254 01:08:26,435 --> 01:08:27,569 WHAT? 1255 01:08:29,471 --> 01:08:31,439 HAS HE SEEN HIM? WHAT WAS HE SAYING? 1256 01:08:31,506 --> 01:08:32,875 WE CAN WASTE NO TIME. 1257 01:08:32,942 --> 01:08:34,542 DAMN IT, MAN, TELL ME WHAT HE SAID! 1258 01:08:36,444 --> 01:08:38,247 DON'T TELL ME I'M NOT COMING, HARRIS. 1259 01:08:38,314 --> 01:08:39,381 I AM GOING WITH YOU. 1260 01:08:39,448 --> 01:08:40,515 \{\an1}YOU DON'T SPEAK THE LANGUAGE. 1261 01:08:40,582 --> 01:08:42,151 YOU DON'T KNOW THE LAND. 1262 01:08:42,218 --> 01:08:44,252 YOU'D SLOW ME DOWN. EVERY MINUTE COUNTS. 1263 01:08:44,319 --> 01:08:45,554 \{\an1}TRUST ME, IT'S BETTER THAT YOU STAY HERE. 1264 01:08:45,621 --> 01:08:47,156 THEN I'LL GO TO THE SULTAN, 1265 01:08:47,223 --> 01:08:48,357 ASK HIM FOR HELP. 1266 01:08:48,424 --> 01:08:50,392 \{\an1}NO. DON'T ALERT THE SULTAN. 1267 01:08:50,459 --> 01:08:51,760 HENRY, WORD TRAVELS FAST. 1268 01:08:51,827 --> 01:08:53,229 \{\an1}IF THE KIDNAPPERS GOT WIND OF IT, 1269 01:08:53,295 --> 01:08:54,395 \{\an1}THE BOYS COULD BE IN TROUBLE. 1270 01:08:54,462 --> 01:08:55,798 \{\an1}THEY'D SOONER DESTROY THE EVIDENCE 1271 01:08:55,865 --> 01:08:56,799 THEN GET CAUGHT! 1272 01:08:56,866 --> 01:08:58,134 OH, MY GOD! 1273 01:08:58,200 --> 01:08:59,401 ARE YOU SAYING THAT THEY MIGHT-- 1274 01:08:59,468 --> 01:09:01,203 MRS. JONES... 1275 01:09:04,439 --> 01:09:06,809 I SHOWED INDY HOW TO USE THE MAKEUP. 1276 01:09:06,876 --> 01:09:09,144 I PUT THE IDEA IN HIS HEAD. 1277 01:09:09,211 --> 01:09:10,880 I WILL NEVER FORGIVE MYSELF 1278 01:09:10,946 --> 01:09:12,915 IF I DO NOT RETURN YOUR SON TO YOU. 1279 01:09:12,982 --> 01:09:16,585 PLEASE, BRING HIM BACK. 1280 01:09:22,457 --> 01:09:24,260 [HORSE WHINNIES] 1281 01:09:26,295 --> 01:09:27,630 HAJI! 1282 01:09:43,979 --> 01:09:45,548 THIS IS ALL MY FAULT. I GOT US INTO THIS. 1283 01:09:45,613 --> 01:09:48,384 \{\an1}BE QUIET! DON'T LET THEM HEAR YOU. 1284 01:09:48,450 --> 01:09:49,518 MAYBE IF I TELL THEM I'M AMERICAN, 1285 01:09:49,585 --> 01:09:50,519 THEY'LL LET US GO. 1286 01:09:50,586 --> 01:09:51,819 \{\an1}THEY WOULD RATHER KILL YOU 1287 01:09:51,886 --> 01:09:53,354 SO THAT YOU WILL NOT CAUSE THEM TROUBLE. 1288 01:09:53,421 --> 01:09:54,890 KILL ME? THAT'S NOT GOOD. 1289 01:09:54,957 --> 01:09:57,192 \{\an1}WE MUST HOPE A GOOD AND KIND MASTER BUYS US. 1290 01:09:57,259 --> 01:09:58,360 I CAN'T BE A SLAVE. 1291 01:09:58,427 --> 01:10:00,529 I'M SUPPOSED TO BE STUDYING LATIN. 1292 01:10:00,596 --> 01:10:03,399 \{\an1}A SLAVE DOES NOT NEED TO KNOW LATIN. 1293 01:10:03,465 --> 01:10:04,600 MAYBE SOMEONE WILL RESCUE US. 1294 01:10:04,667 --> 01:10:07,269 NO ONE KNOWS WHERE WE ARE! 1295 01:10:07,336 --> 01:10:09,605 WE'LL HAVE TO ESCAPE. 1296 01:10:33,028 --> 01:10:35,965 [SNORING] 1297 01:10:51,413 --> 01:10:52,348 [WHISPERING] WAKE UP. 1298 01:10:52,414 --> 01:10:55,951 WAKE UP! WAKE UP! 1299 01:10:56,018 --> 01:10:57,419 \{\an1}NOW. 1300 01:11:12,501 --> 01:11:16,472 \{\an1}[SNORING] 1301 01:11:40,629 --> 01:11:42,431 INDY: UHH! 1302 01:11:46,502 --> 01:11:49,872 [HORSES WHINNY] 1303 01:11:52,541 --> 01:11:53,509 AAH! 1304 01:11:59,481 --> 01:12:00,449 WE'RE BEING RESCUED! 1305 01:12:24,006 --> 01:12:25,908 [SPEAKING ARABIC] 1306 01:12:34,516 --> 01:12:37,086 [SPEAKING ARABIC] 1307 01:12:39,488 --> 01:12:41,056 WHY DOES HE CARE ABOUT MY TEETH? 1308 01:12:41,123 --> 01:12:42,591 BECAUSE WE HAVE BEEN STOLEN. 1309 01:12:42,658 --> 01:12:44,460 \{\an1}WHAT ARE THEY GONNA DO WITH US? 1310 01:12:44,526 --> 01:12:47,029 SELL US! 1311 01:12:47,096 --> 01:12:49,398 \{\an1}SO WE'RE... WE'RE NOT RESCUED? 1312 01:12:49,465 --> 01:12:52,468 WE ARE STILL SLAVES TO BE SOLD. 1313 01:12:52,534 --> 01:12:55,404 WE SHOULD PRAY NOW FOR A KIND MASTER. 1314 01:14:33,535 --> 01:14:36,905 [MAN SHOUTING ORDERS] 1315 01:14:36,972 --> 01:14:40,475 AAH! 1316 01:14:45,547 --> 01:14:47,883 [CHILDREN CRYING AND MOANING] 1317 01:14:52,588 --> 01:14:55,924 [STICK LASHINGS] 1318 01:14:55,991 --> 01:14:58,060 [BOY CRIES OUT] 1319 01:15:09,271 --> 01:15:10,873 \{\an1}I'M NEVER GONNA GET TO SEE MY MOTHER 1320 01:15:10,939 --> 01:15:12,040 AND FATHER AGAIN, WILL I? 1321 01:15:14,009 --> 01:15:15,878 OMAR, TELL ME THE TRUTH. 1322 01:15:15,944 --> 01:15:20,282 I WAS SOLD INTO SLAVERY WHEN I WAS BORN. 1323 01:15:20,349 --> 01:15:22,618 I NEVER KNEW MY MOTHER OR MY FATHER. 1324 01:15:24,119 --> 01:15:25,053 AAH! 1325 01:15:26,355 --> 01:15:28,957 I NEVER GOT TO SAY GOOD-BYE. 1326 01:15:30,025 --> 01:15:33,295 [SHOUTING IN ARABIC] 1327 01:16:01,189 --> 01:16:04,192 [CROWD CLAMOR] 1328 01:16:21,343 --> 01:16:24,246 [AUCTIONEER SPEAKING ARABIC] 1329 01:17:03,151 --> 01:17:05,253 \{\an1}[LAUGHING] 1330 01:17:30,746 --> 01:17:32,381 [SPEAKING ARABIC] 1331 01:18:41,283 --> 01:18:42,884 [SHOUTS IN ARABIC] 1332 01:18:42,951 --> 01:18:45,220 HAVE YOU ANY IDEA HOW WORRIED AND HEARTSICK 1333 01:18:45,287 --> 01:18:46,888 YOUR PARENTS REALLY ARE? 1334 01:18:46,955 --> 01:18:48,990 MR. HARRIS! 1335 01:18:49,057 --> 01:18:50,258 \{\an1}ARE YOU HERE TO TAKE ME TO MY PARENTS? 1336 01:18:50,325 --> 01:18:51,426 FIRST I WANT YOU TO PROMISE ME 1337 01:18:51,493 --> 01:18:52,994 YOU WILL NEVER DO ANYTHING AS FOOLISH 1338 01:18:53,061 --> 01:18:53,995 AS THIS AGAIN! 1339 01:18:54,062 --> 01:18:55,163 \{\an1}I PROMISE. 1340 01:18:55,230 --> 01:18:56,164 \{\an1}IT'S REAL GOOD TO SEE YOU. 1341 01:18:56,231 --> 01:18:57,299 I DON'T DOUBT THAT. 1342 01:18:57,365 --> 01:18:59,301 THAT'S A WONDERFUL DISGUISE. 1343 01:18:59,367 --> 01:19:00,869 LOOK AT YOU. YOU KNOW, 1344 01:19:00,936 --> 01:19:02,204 YOU REALLY HAVE QUITE A FLAIR FOR THIS. 1345 01:19:02,270 --> 01:19:03,905 HOW DID YOU KNOW WHERE TO FIND ME? 1346 01:19:03,972 --> 01:19:05,006 THIS IS THE ONLY PLACE LEFT IN THE COUNTRY 1347 01:19:05,073 --> 01:19:06,074 WHERE SLAVES CAN STILL BE SOLD. 1348 01:19:06,141 --> 01:19:07,209 COME ON, WE MUSTN'T KEEP 1349 01:19:07,275 --> 01:19:08,443 \{\an1}YOUR PARENTS WAITING ANY LONGER. 1350 01:19:08,510 --> 01:19:09,978 WHAT ABOUT OMAR? 1351 01:19:10,045 --> 01:19:11,346 NO, NO, IT'S-- IT'S TOO RISKY. 1352 01:19:11,413 --> 01:19:13,315 \{\an1}WE'RE BOTH IN DISGUISE. WE HAVE TO GET OUT OF HERE. 1353 01:19:13,381 --> 01:19:16,251 NO! HE COULD HAVE LEFT ME IN OUEZZANE. 1354 01:19:16,318 --> 01:19:17,919 HE CAME BACK FOR ME. 1355 01:19:17,986 --> 01:19:20,122 INDY, OMAR IS A SLAVE. 1356 01:19:20,188 --> 01:19:22,190 \{\an1}WHEREVER HE IS A SLAVE WILL MAKE NO DIFFERENCE. 1357 01:19:22,257 --> 01:19:23,325 HE'S MY FRIEND! 1358 01:19:23,391 --> 01:19:24,960 I WON'T LEAVE HIM. 1359 01:19:25,026 --> 01:19:27,429 \{\an1}I PAID 400 RIAL FOR YOU, I ONLY HAVE 100 LEFT. 1360 01:19:27,496 --> 01:19:29,097 \{\an1}THAT'S NOT ENOUGH TO BUY OMAR! 1361 01:19:29,164 --> 01:19:30,765 WE HAVE TO TRY. 1362 01:19:33,001 --> 01:19:35,036 PLEASE. 1363 01:19:35,103 --> 01:19:37,072 [SPEAKING ARABIC] 1364 01:21:09,464 --> 01:21:11,099 [LAUGHS] 1365 01:21:21,243 --> 01:21:22,344 OMAR, IT'S MR. HARRIS. 1366 01:21:22,410 --> 01:21:23,445 WE'RE FREE! 1367 01:21:23,511 --> 01:21:25,947 IS THAT TRUE? MR. HARRIS? 1368 01:21:26,014 --> 01:21:27,249 \{\an1}YOU'RE GOING BACK TO THE SHARIFA. 1369 01:21:27,315 --> 01:21:28,283 THAT'S WHERE YOU BELONG. 1370 01:21:28,350 --> 01:21:29,351 YES, MR. HARRIS. 1371 01:21:29,417 --> 01:21:31,219 I AM FOREVER IN YOUR DEBT. 1372 01:21:31,286 --> 01:21:32,254 THAT'S QUITE ALL RIGHT. 1373 01:21:34,122 --> 01:21:35,390 HANG ON, INDY! RUN, OMAR, RUN! 1374 01:21:58,313 --> 01:21:59,547 [HORSE WHINNIES] 1375 01:22:11,426 --> 01:22:14,362 INDY, OH! HA HA HA! 1376 01:22:18,333 --> 01:22:19,401 WELL DONE, HARRIS. 1377 01:22:19,467 --> 01:22:21,036 THINK NOTHING OF IT, DEAR BOY. 1378 01:22:21,102 --> 01:22:22,237 \{\an1}THANK YOU. 1379 01:22:30,779 --> 01:22:32,447 WELCOME BACK. 1380 01:22:32,514 --> 01:22:34,082 WAS THE SULTAN PLEASED 1381 01:22:34,149 --> 01:22:35,283 WITH YOUR LECTURE, PROFESSOR JONES? 1382 01:22:35,350 --> 01:22:37,085 \{\an1}ABSOLUTELY THRILLED. 1383 01:22:37,152 --> 01:22:38,353 THANK YOU FOR ASKING. 1384 01:22:38,420 --> 01:22:40,255 AND DID YOU ALL HAVE A GOOD JOURNEY? 1385 01:22:40,322 --> 01:22:42,357 \{\an1}IT WAS A JOURNEY WHICH PROVED TO BE 1386 01:22:42,424 --> 01:22:44,259 EDUCATIONAL FOR EVERYONE. 1387 01:22:44,326 --> 01:22:45,527 SHARIFA: AND, OMAR, 1388 01:22:45,593 --> 01:22:48,363 \{\an1}DID YOU SERVE AS A GOOD COMPANION TO YOUNG HENRY? 1389 01:22:48,430 --> 01:22:50,231 \{\an1}OH, YES, YES, HE DID. 1390 01:22:50,298 --> 01:22:52,000 DIDN'T HE, FATHER? 1391 01:22:52,067 --> 01:22:54,135 WASN'T OMAR JUST THE BEST COMPANION I'VE EVER HAD? 1392 01:22:54,202 --> 01:22:56,071 \{\an1}HE DID EVERYTHING I ASKED HIM TO. 1393 01:22:56,137 --> 01:22:57,072 \{\an1}ISN'T THAT RIGHT, FATHER? 1394 01:22:57,138 --> 01:22:58,340 YES. 1395 01:22:58,406 --> 01:22:59,741 YES, THAT'S TRUE. 1396 01:22:59,808 --> 01:23:02,077 OMAR FOLLOWED JUNIOR'S... 1397 01:23:02,143 --> 01:23:03,478 EVERY WHIM. 1398 01:23:03,545 --> 01:23:05,046 VERY GOOD. 1399 01:23:05,113 --> 01:23:08,116 OMAR, GO INSIDE AND HELP WITH THE CLEANING. 1400 01:23:08,183 --> 01:23:10,118 YES, MISTRESS. 1401 01:23:14,222 --> 01:23:15,156 INDY: OMAR! 1402 01:23:15,223 --> 01:23:17,025 \{\an1}WAIT! 1403 01:23:17,092 --> 01:23:18,293 LET ME SHOW YOU ALL THE FLOWERS 1404 01:23:18,360 --> 01:23:20,261 THAT HAVE BLOOMED SINCE YOUR LAST VISIT. 1405 01:23:20,328 --> 01:23:21,996 SO... 1406 01:23:22,063 --> 01:23:24,299 \{\an1}MAYBE THERE'LL BE ANOTHER SALTED HEAD SOMEDAY. 1407 01:23:24,366 --> 01:23:25,433 [CHUCKLES] 1408 01:23:27,435 --> 01:23:31,339 I HOPE YOU GET TO BE AN...ARCHEOLOGIST. 1409 01:23:31,406 --> 01:23:35,009 I HOPE YOU GET-- 1410 01:23:35,076 --> 01:23:36,745 \{\an1}W-WELL... 1411 01:23:36,811 --> 01:23:38,313 I HOPE I SEE YOU AGAIN. 1412 01:23:38,380 --> 01:23:40,248 YES. 1413 01:23:40,315 --> 01:23:42,250 MAYBE I COULD, UH... 1414 01:23:42,317 --> 01:23:43,551 \{\an1}SHOW YOU THE MOUNTAINS OF SWITZERLAND 1415 01:23:43,618 --> 01:23:46,354 OR...NEW JERSEY. 1416 01:23:46,421 --> 01:23:48,456 OR THE OCEAN. 1417 01:23:48,523 --> 01:23:52,627 YEAH, THE OCEAN. THAT'D BE GOOD. 1418 01:23:54,162 --> 01:23:55,363 INDY, 1419 01:23:55,430 --> 01:23:58,466 YOU HAVE GIVEN ME DREAMS TO DREAM. 1420 01:23:58,533 --> 01:24:00,301 IT IS NOT MY PLACE 1421 01:24:00,368 --> 01:24:02,537 TO SEE OR TO GO LIKE YOU, 1422 01:24:02,604 --> 01:24:06,441 BUT NOW AT LEAST I HAVE DREAMS. 1423 01:24:09,411 --> 01:24:10,779 HERE. 1424 01:24:10,845 --> 01:24:12,781 TAKE THIS. 1425 01:24:12,847 --> 01:24:14,149 IT IS YOUR MAP. 1426 01:24:14,215 --> 01:24:16,384 NAH, I'LL JUST-- 1427 01:24:16,451 --> 01:24:18,386 I'LL MAKE ANOTHER ONE. 1428 01:24:18,453 --> 01:24:20,388 THANK YOU. 1429 01:24:21,589 --> 01:24:24,492 I MUST GO BACK TO MY DUTIES. 1430 01:24:24,559 --> 01:24:25,493 INDY-- 1431 01:24:25,560 --> 01:24:27,061 NO. NO, OMAR. 1432 01:24:28,630 --> 01:24:31,800 FRIENDS SHAKE HANDS. 91540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.