All language subtitles for I.Fotografia.1986.1080p.BluRay.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,010 --> 00:00:07,010 2 00:00:08,010 --> 00:00:13,010 3 00:00:20,470 --> 00:00:26,130 IKONES and the GREEK FILM CENTER present 4 00:00:26,300 --> 00:00:31,300 THE PHOTOGRAPH 5 00:00:31,470 --> 00:00:37,130 Starring CHRISTOS TSANGAS and ARIS RETSOS 6 00:00:37,300 --> 00:00:39,050 ZOZO ZARPA DESPINA TOMAZANI 7 00:00:39,220 --> 00:00:41,300 CHRISTOS VALAVANIDIS MARINA DELIVORIA 8 00:00:41,470 --> 00:00:42,970 YANNIS TOTSIKAS 9 00:00:43,130 --> 00:00:44,880 STRATOS PACHIS ORESTE TSANAKIS 10 00:00:45,050 --> 00:00:47,260 GIORGOS KALATSIS METAXIA DELIOU 11 00:00:47,420 --> 00:00:48,840 KOSTAS MARKOPOULOS 12 00:00:49,010 --> 00:00:54,260 Image ARIS STRAVOU ARNAUD DESPLECHIN 13 00:00:54,420 --> 00:00:59,670 Music CHRISTODOULOS HALARIS 14 00:00:59,840 --> 00:01:02,840 Lyrics YANNIS KAKOULIDIS 15 00:01:03,010 --> 00:01:05,130 Song performed by ELIA FILIPPOU 16 00:01:05,300 --> 00:01:10,380 Background and costume NICO MELETOPOULOS 17 00:01:10,550 --> 00:01:15,970 Editor DELPHINE DESFONS 18 00:01:16,130 --> 00:01:21,380 Sound editing ALEXIS PEZAS 19 00:01:21,550 --> 00:01:24,050 Production managers FARID CHAOUCHE 20 00:01:24,220 --> 00:01:26,420 NIKOS GIANNOPOULOS GIORGOS SAMIOTIS 21 00:01:26,590 --> 00:01:31,220 Executive producer PATRICK GRANDPERRET 22 00:01:31,380 --> 00:01:36,130 Screenplay and direction NICO PAPATAKIS 23 00:01:36,380 --> 00:01:39,470 Castoria, September 1971 24 00:01:46,130 --> 00:01:48,880 - I've finished. - Do the other shoe again. 25 00:01:50,300 --> 00:01:51,720 As you wish, Mr. Costa. 26 00:02:25,010 --> 00:02:27,420 I'm Soula Apostolou's son. I came to see Mr. Doukas. 27 00:02:27,630 --> 00:02:29,380 Who's she? 28 00:02:29,880 --> 00:02:31,720 A piece-worker for your boss. 29 00:02:31,880 --> 00:02:34,050 - Did she send you? - Yes. 30 00:02:34,220 --> 00:02:35,840 There's no work. 31 00:02:36,050 --> 00:02:37,340 It's not about work. 32 00:02:37,510 --> 00:02:39,090 He's not here. Wait outside if you like. 33 00:03:34,920 --> 00:03:38,590 Elias? I know your mother. 34 00:03:39,220 --> 00:03:42,920 Your mother told me you finished the army. 35 00:03:43,550 --> 00:03:46,880 I don't know you. I came to see Mr. Doukas. 36 00:03:47,050 --> 00:03:48,420 I know you have to be careful 37 00:03:49,220 --> 00:03:52,220 after your army ordeal. 38 00:03:53,380 --> 00:03:57,050 I'm glad you managed to get a passport. 39 00:03:57,220 --> 00:03:59,590 It's best you leave. 40 00:04:00,550 --> 00:04:02,050 Why do you want Doukas? 41 00:04:02,220 --> 00:04:04,300 I want Gerasimos Jivas' address in Paris. 42 00:04:04,470 --> 00:04:07,300 - Why? - To find work there. 43 00:04:07,470 --> 00:04:08,970 But he's inhospitable. 44 00:04:09,130 --> 00:04:13,090 He's my mother's only relative. 45 00:04:13,720 --> 00:04:15,090 I forgot. 46 00:04:15,880 --> 00:04:17,970 They say he's made money there. 47 00:04:18,130 --> 00:04:20,720 He sends some to his parents every month. 48 00:04:20,880 --> 00:04:23,380 Soon Doukas will go 49 00:04:23,590 --> 00:04:28,050 to the bank for it. 50 00:04:28,720 --> 00:04:31,800 Do you know him? 51 00:04:31,970 --> 00:04:33,380 Yes. 52 00:04:33,880 --> 00:04:38,130 Regards to your mother. 53 00:04:40,550 --> 00:04:43,970 If the boss doesn't give you Jivas' address, 54 00:04:44,130 --> 00:04:48,720 go to the Bonne-Nouvelle train station, 55 00:04:49,380 --> 00:04:54,380 all the furriers are there. 56 00:04:55,050 --> 00:04:58,220 They'll tell you. 57 00:04:59,470 --> 00:05:01,670 Remember Bonne-Nouvelle! 58 00:05:01,840 --> 00:05:05,050 It means "good news". 59 00:05:20,010 --> 00:05:23,970 Mr. Doukas! One moment, please! 60 00:05:24,840 --> 00:05:29,300 I'd like to know Gerasimos Jivas' address in Paris. 61 00:05:29,470 --> 00:05:32,130 I'm going there to look for work. 62 00:05:32,300 --> 00:05:35,010 You're the only person he trusts... 63 00:05:35,170 --> 00:05:38,840 Please give me an introductory letter to him. 64 00:05:42,090 --> 00:05:46,840 Are you joking? He's illiterate. 65 00:05:49,010 --> 00:05:56,670 You scum, with your communist father! 66 00:05:56,840 --> 00:06:01,920 Your mother would have starved without me! 67 00:06:02,170 --> 00:06:06,760 Wife of a communist! 68 00:06:11,630 --> 00:06:15,300 We're not communists here! We're capitalists! 69 00:06:22,470 --> 00:06:27,510 Tell her that Gerasimos is in America. 70 00:06:31,590 --> 00:06:34,970 But you're going to the bank to withdraw his money. 71 00:06:35,170 --> 00:06:36,170 On your way! 72 00:06:56,880 --> 00:06:59,920 Write no more lies 73 00:07:00,130 --> 00:07:02,920 Make a fool of me no more 74 00:07:03,760 --> 00:07:10,670 What a great and heavy burden 75 00:07:12,470 --> 00:07:15,220 How sad! 76 00:07:15,380 --> 00:07:18,130 My name is Joy... 77 00:07:50,220 --> 00:07:54,420 The singer's photo was taken 20 years ago! 78 00:08:24,470 --> 00:08:27,130 How sad! 79 00:08:27,300 --> 00:08:30,970 My name is Joy... 80 00:08:32,470 --> 00:08:34,130 What are you doing there? 81 00:08:42,010 --> 00:08:43,670 What are you staring at? 82 00:09:12,630 --> 00:09:14,840 Doukas told me to go to hell. 83 00:09:15,970 --> 00:09:17,720 He wouldn't help 84 00:09:17,920 --> 00:09:20,920 the son of a communist. 85 00:09:21,130 --> 00:09:26,630 He said that you owed him everything... 86 00:09:27,340 --> 00:09:35,800 and that Gerasimos has gone to America. 87 00:09:38,220 --> 00:09:40,630 But he was on his way to the bank to withdraw 88 00:09:40,840 --> 00:09:42,800 Jivas' monthly remittance. 89 00:09:43,590 --> 00:09:46,470 Harilaos told me that. 90 00:09:49,220 --> 00:09:52,670 Then it's true. 91 00:09:53,130 --> 00:09:56,760 He abused me 92 00:09:56,920 --> 00:10:00,420 under the sign "Greece for Christians". 93 00:10:00,590 --> 00:10:03,760 It should be "Greece for Tyrants" 94 00:10:03,920 --> 00:10:06,380 If we all become 95 00:10:06,550 --> 00:10:09,130 Christians like Doukas, 96 00:10:09,300 --> 00:10:13,760 it would be better to get out of here fast. 97 00:10:17,300 --> 00:10:23,920 Tomorrow you'll go to Gerasimos' village. 98 00:10:24,090 --> 00:10:27,470 But it's at the end of the earth! 99 00:10:27,630 --> 00:10:30,550 Is Paris closer? 100 00:10:30,720 --> 00:10:33,630 Go and ask his parents for their son's address. 101 00:10:35,130 --> 00:10:38,090 They'll give it to you. 102 00:10:39,470 --> 00:10:43,380 If he's gone to America, you'll go too. 103 00:10:45,800 --> 00:10:48,340 Into the lion's den again? 104 00:10:48,550 --> 00:10:51,760 Didn't I suffer enough in the army? 105 00:10:55,760 --> 00:10:58,470 Better to be in a well-fed lion's den 106 00:10:59,300 --> 00:11:03,130 than in a hungry one's. 107 00:11:04,970 --> 00:11:09,130 It's the same everywhere. 108 00:11:09,800 --> 00:11:12,880 You have no choice. 109 00:12:02,970 --> 00:12:05,590 Do you know where the Jivas family live? 110 00:12:07,670 --> 00:12:12,220 They've been dead for 2 years. 111 00:12:16,550 --> 00:12:18,510 Go on! 112 00:12:32,550 --> 00:12:33,970 This way. 113 00:12:41,800 --> 00:12:44,970 - Your parents? - Yes. 114 00:13:11,800 --> 00:13:15,760 Photos from the cemetery? 115 00:13:18,260 --> 00:13:21,380 They're the graves of Maria and Costas Jivas, 116 00:13:23,090 --> 00:13:29,420 buried in 1968. 117 00:13:31,010 --> 00:13:35,800 Here are the death certificates. 118 00:13:35,970 --> 00:13:37,760 Are they really dead? 119 00:13:37,920 --> 00:13:39,590 They're buried. 120 00:13:39,760 --> 00:13:42,470 Then Doukas is a grave-robber! 121 00:13:43,130 --> 00:13:44,590 Gerasimos doesn't know. 122 00:13:44,760 --> 00:13:47,970 Now I don't need an introductory letter. 123 00:13:48,630 --> 00:13:55,630 I'll find him at Bonne-Nouvelle in Paris. 124 00:13:56,130 --> 00:14:01,550 It means "good news". 125 00:14:03,970 --> 00:14:09,420 You won't be bringing him good news 126 00:14:09,590 --> 00:14:13,800 and that worries me. 127 00:14:14,470 --> 00:14:18,130 I didn't kill them, mother. 128 00:14:18,300 --> 00:14:23,630 I'll tell him Doukas is robbing him. 129 00:14:23,800 --> 00:14:28,550 He'll trust me... I'll save him money. 130 00:14:32,590 --> 00:14:37,880 You've been saving for years so I can go. 131 00:14:38,050 --> 00:14:41,470 I'll pay you back. 132 00:14:41,630 --> 00:14:44,220 I'll return in a Mercedes. 133 00:14:44,380 --> 00:14:49,420 I'll show them who I am. 134 00:14:59,130 --> 00:15:02,300 I'll send you my news through Stella. 135 00:15:45,130 --> 00:15:48,550 You're from Adonis Doukas? 136 00:15:48,720 --> 00:15:51,590 Yes. I just flew in. 137 00:15:52,800 --> 00:15:54,470 Give me your order and go. 138 00:15:54,920 --> 00:15:56,630 I've got important papers. 139 00:15:58,800 --> 00:16:02,420 He knows where to send them. I don't believe you! 140 00:16:03,090 --> 00:16:05,380 He'd go to prison for these. 141 00:16:05,800 --> 00:16:10,170 I have to give them to you personally. 142 00:16:13,050 --> 00:16:16,470 It's about your parents. 143 00:16:16,630 --> 00:16:21,050 Let me in, you won't regret it. 144 00:16:27,090 --> 00:16:28,130 Come in. 145 00:16:31,470 --> 00:16:33,260 Leave your suitcase outside. 146 00:16:41,630 --> 00:16:45,090 Gerasimos Jivas, I'm sorry to announce 147 00:16:45,260 --> 00:16:49,920 the death of your parents in 1968. 148 00:16:50,090 --> 00:16:53,050 Here are the death certificates. 149 00:17:00,050 --> 00:17:04,050 Dirty liar! Thief! Get out of here! 150 00:17:04,220 --> 00:17:07,800 I don't believe you! 151 00:18:43,760 --> 00:18:46,260 I'm going to check this. 152 00:18:47,300 --> 00:18:50,170 If you lied, 153 00:18:51,090 --> 00:18:55,260 you'd better be gone when I return. 154 00:19:12,510 --> 00:19:14,010 Come in. 155 00:19:21,970 --> 00:19:24,800 What's the matter? 156 00:19:24,970 --> 00:19:26,590 Are you sick? 157 00:20:20,380 --> 00:20:22,840 I won't bother you to send money again. 158 00:22:00,840 --> 00:22:02,260 What's your name? 159 00:22:02,420 --> 00:22:06,970 Elias Apostolou. My father was your mother's cousin. 160 00:22:08,010 --> 00:22:09,550 Come in. 161 00:22:24,510 --> 00:22:25,840 Come in! 162 00:22:29,470 --> 00:22:31,010 Leave your case there. 163 00:22:56,170 --> 00:22:57,220 Sit down. 164 00:23:14,420 --> 00:23:16,090 That's my photo. 165 00:23:19,260 --> 00:23:21,510 Yes, take it. 166 00:23:25,880 --> 00:23:30,800 I have no cognac, as is customary for funerals. 167 00:23:30,970 --> 00:23:32,670 My mother sent some. 168 00:23:32,880 --> 00:23:37,220 She knew you wouldn't have the necessities here. 169 00:24:14,420 --> 00:24:15,760 Fate decided 170 00:24:17,260 --> 00:24:20,170 I would bring you bad tidings. 171 00:24:22,920 --> 00:24:29,170 I ask you not to hold it against me. 172 00:24:34,590 --> 00:24:36,380 How could I? 173 00:24:37,590 --> 00:24:43,340 I'm sorry you didn't come before they died... 174 00:24:44,760 --> 00:24:47,670 that I didn't bury them... 175 00:24:52,050 --> 00:24:54,050 with my own hands. 176 00:24:56,090 --> 00:24:58,420 I'll never forgive myself. 177 00:25:42,920 --> 00:25:44,970 I brought you photos 178 00:25:45,130 --> 00:25:47,050 of your foster parents' graves. 179 00:25:47,220 --> 00:25:51,670 You also adopted them... not by choice, but by love. 180 00:25:51,840 --> 00:25:55,300 Love, which parents would wish 181 00:25:55,470 --> 00:25:58,260 from their real children. 182 00:26:08,970 --> 00:26:12,720 Foster parents are like volunteers in the army: 183 00:26:12,880 --> 00:26:15,970 the first to sacrifice and to love. 184 00:26:19,590 --> 00:26:22,920 I deserve no praise. 185 00:26:27,420 --> 00:26:32,550 They gave me more than real parents could give. 186 00:26:33,260 --> 00:26:38,300 Your devotion was that of a big-hearted person, 187 00:26:38,470 --> 00:26:43,510 a heart filled with gratitude for those who loved you. 188 00:26:44,470 --> 00:26:49,760 May they rest in peace. God bless their souls. 189 00:27:14,970 --> 00:27:18,470 Who's the girl in the photo? 190 00:27:25,800 --> 00:27:27,130 My sister. 191 00:27:27,420 --> 00:27:33,590 She's 22 years old and unmarried. 192 00:27:36,090 --> 00:27:38,090 What's her name? 193 00:27:39,920 --> 00:27:43,550 Joy. 194 00:27:44,340 --> 00:27:46,590 I tease her: 195 00:27:46,760 --> 00:27:49,550 "How sad! Your name is Joy." 196 00:27:53,760 --> 00:27:56,720 She sewed your mourning band. 197 00:28:05,760 --> 00:28:09,090 How did you know Adonis was stealing from me? 198 00:28:09,510 --> 00:28:12,380 I saw him go to the bank 199 00:28:12,630 --> 00:28:16,760 to take your parents' money. 200 00:28:18,420 --> 00:28:20,090 In the village I saw their graves. 201 00:28:21,590 --> 00:28:24,840 You didn't come here just for that. 202 00:28:25,010 --> 00:28:27,050 I came to find work. 203 00:28:29,260 --> 00:28:32,720 Then you have no work permit. 204 00:28:42,760 --> 00:28:44,420 What can you do? 205 00:28:44,920 --> 00:28:52,050 I've been a waiter and a valet. 206 00:28:53,260 --> 00:28:57,090 My mother didn't want me to learn the fur trade. 207 00:28:57,920 --> 00:29:03,170 It takes time. 208 00:29:14,760 --> 00:29:17,590 Tomorrow I'll get up early. 209 00:29:18,760 --> 00:29:21,010 You can stay here. 210 00:29:22,340 --> 00:29:24,130 Try to sleep. 211 00:29:26,420 --> 00:29:29,880 Don't worry, 212 00:29:30,050 --> 00:29:32,090 you'll manage. 213 00:29:39,920 --> 00:29:42,380 Why'd I say you're my sister? 214 00:29:42,920 --> 00:29:45,880 I'm surprised he believed it. 215 00:29:48,590 --> 00:29:52,840 I called you Joy... 216 00:29:54,090 --> 00:29:56,340 because you're joy itself... 217 00:29:59,420 --> 00:30:01,760 like your song. 218 00:30:07,920 --> 00:30:11,920 You're my lucky charm. 219 00:30:27,090 --> 00:30:29,720 There's not enough work for two people. 220 00:30:31,260 --> 00:30:33,380 I'll take you to Bonne-Nouvelle. 221 00:30:34,760 --> 00:30:39,260 You'll find work there. 222 00:30:42,010 --> 00:30:47,720 Until then you can stay and eat here. 223 00:30:52,380 --> 00:30:55,220 Hello, Adonis... 224 00:30:55,420 --> 00:30:57,550 It's serious. 225 00:30:57,720 --> 00:31:00,260 Someone will call by. 226 00:31:00,760 --> 00:31:03,380 Yes, Elias Apostolou. 227 00:31:03,550 --> 00:31:08,920 He came for Jivas' address. 228 00:31:10,050 --> 00:31:13,630 It's him! Did he find it? 229 00:31:13,840 --> 00:31:16,800 I don't think so. 230 00:31:17,170 --> 00:31:20,510 Spread rumors that he's not 231 00:31:20,670 --> 00:31:24,920 to be trusted politically. 232 00:31:27,170 --> 00:31:30,300 Whoever gives him work will be in trouble. 233 00:31:30,920 --> 00:31:33,720 If he hangs around, 234 00:31:33,880 --> 00:31:38,050 tell Michaelidis to fix him. 235 00:31:45,760 --> 00:31:47,920 Do you know any jobs? 236 00:31:50,260 --> 00:31:52,220 No, nothing. 237 00:31:59,760 --> 00:32:03,470 I'm from Castoria too... 238 00:32:05,010 --> 00:32:06,220 There's no work here. 239 00:32:06,380 --> 00:32:09,550 I'm a furrier too... 240 00:32:11,550 --> 00:32:15,340 Lucky I found your address. 241 00:32:15,800 --> 00:32:20,380 I've got news from home. 242 00:32:20,550 --> 00:32:23,970 - How's things? - Fine. 243 00:32:26,760 --> 00:32:29,380 - What's your name? - Elias Apostolou. 244 00:32:46,590 --> 00:32:48,590 Here's some advice. 245 00:32:49,630 --> 00:32:51,720 Don't look for work here. 246 00:32:52,590 --> 00:32:54,470 We've heard of you. 247 00:32:55,590 --> 00:33:01,220 Go and find work somewhere else. 248 00:33:02,260 --> 00:33:05,720 We've already got one traitor in the union... 249 00:33:06,920 --> 00:33:09,800 Jivas. 250 00:33:10,510 --> 00:33:16,090 Stop spying on us, alright? 251 00:33:29,260 --> 00:33:33,510 He's called me twice this week. 252 00:33:33,970 --> 00:33:39,050 Luckily he can call for free. 253 00:33:39,220 --> 00:33:43,920 Yes, he's getting sharper. 254 00:33:48,630 --> 00:33:50,510 He must have found work. 255 00:34:13,590 --> 00:34:17,050 It's the second time you've called in a week. 256 00:34:18,420 --> 00:34:20,670 And it's free. 257 00:34:21,090 --> 00:34:22,300 It may not last. 258 00:34:22,510 --> 00:34:25,920 You'll think of something. 259 00:34:26,720 --> 00:34:29,510 - Did you find work? - Not yet. 260 00:34:29,670 --> 00:34:31,720 Are you still with Gerasimos? 261 00:34:31,880 --> 00:34:36,380 Yes, but it can't last. 262 00:34:37,300 --> 00:34:39,920 Why? 263 00:34:40,420 --> 00:34:42,920 I've got to hang up. 264 00:34:43,130 --> 00:34:46,590 I'll call you later. 265 00:34:53,470 --> 00:34:57,380 Courage, my son. 266 00:34:57,590 --> 00:35:01,510 The lions have sharp teeth. 267 00:35:02,050 --> 00:35:04,420 I told you so. 268 00:35:18,090 --> 00:35:21,760 So no-one wanted to hire you? 269 00:35:23,260 --> 00:35:29,720 Our compatriots' spirit of solidarity is admirable. 270 00:35:30,920 --> 00:35:33,510 One of them forbade me to go there... 271 00:35:37,010 --> 00:35:38,720 again. 272 00:35:42,590 --> 00:35:45,470 He told me to find work in a factory. 273 00:35:50,420 --> 00:35:52,510 Of course I'll go again. 274 00:35:55,300 --> 00:35:57,670 I want to learn the fur trade. 275 00:35:58,590 --> 00:36:02,720 But I don't want to burden you. I'll go away. 276 00:36:08,550 --> 00:36:10,340 You can stay 277 00:36:10,550 --> 00:36:13,510 until you find work. 278 00:36:18,420 --> 00:36:22,760 I'm grateful. It's more difficult than I expected. 279 00:36:23,800 --> 00:36:26,970 Does the name Apostolou mean anything to you? 280 00:37:46,220 --> 00:37:50,130 Castor, attack them! 281 00:38:09,590 --> 00:38:11,590 What happened? 282 00:38:13,760 --> 00:38:16,170 They were three... 283 00:38:16,340 --> 00:38:18,260 down at the station. 284 00:38:48,260 --> 00:38:51,760 I tried my luck again... 285 00:38:52,920 --> 00:38:56,920 but it ran out. 286 00:39:00,510 --> 00:39:02,880 I made beans, 287 00:39:03,590 --> 00:39:05,380 just like home. 288 00:39:05,550 --> 00:39:08,920 To remind me of the army? 289 00:39:11,010 --> 00:39:14,920 If you knew what hell the army was, 290 00:39:15,510 --> 00:39:18,760 you'd try to make me forget it. 291 00:39:21,470 --> 00:39:23,090 Why? 292 00:39:23,590 --> 00:39:27,550 They beat me up. 293 00:39:28,220 --> 00:39:30,260 And there's no escape in the army. 294 00:39:30,420 --> 00:39:32,920 But that was nothing compared to the rest. 295 00:39:34,090 --> 00:39:38,550 I was in solitary confinement for an extra 2 years. 296 00:39:38,720 --> 00:39:42,380 I spoke with myself 297 00:39:43,720 --> 00:39:47,840 to avoid going mad... 298 00:39:49,260 --> 00:39:53,510 "Elias, when we get out 299 00:39:53,670 --> 00:39:57,970 "we'll do this and that..." 300 00:40:00,470 --> 00:40:07,010 I argued and played jokes on myself. 301 00:40:11,590 --> 00:40:15,880 Why did they punish you? 302 00:40:16,050 --> 00:40:20,670 My father was a communist. 303 00:40:24,590 --> 00:40:28,050 But he died in 1948 when you were 3 years old. 304 00:40:32,550 --> 00:40:35,420 I thought that once I left Greece, 305 00:40:38,090 --> 00:40:41,340 my troubles would be over. 306 00:40:45,510 --> 00:40:48,090 Are you a communist? 307 00:40:50,920 --> 00:40:57,470 My mother never let me learn what that means, 308 00:40:58,590 --> 00:41:01,550 just as she didn't want me to learn the fur trade. 309 00:41:02,760 --> 00:41:06,720 She was right when she said: 310 00:41:06,880 --> 00:41:09,550 "Wherever you go, 311 00:41:09,720 --> 00:41:12,840 "you'll always be in the lion's den." 312 00:41:25,090 --> 00:41:27,090 Since you came, 313 00:41:28,590 --> 00:41:30,880 I've been doing a lot of thinking. 314 00:41:41,590 --> 00:41:43,920 Let me ask you something. 315 00:41:48,420 --> 00:41:52,550 Would you write a letter for me? 316 00:42:01,260 --> 00:42:02,670 To your sister. 317 00:42:03,170 --> 00:42:05,170 But there's no... 318 00:42:12,220 --> 00:42:15,670 I mean... there's no possibility... 319 00:42:16,760 --> 00:42:17,800 You don't want to? 320 00:42:18,840 --> 00:42:22,170 I'm not worthy 321 00:42:25,670 --> 00:42:27,050 because I'm illiterate? 322 00:42:27,220 --> 00:42:32,130 But she doesn't know you. 323 00:42:39,010 --> 00:42:42,760 She'll get to know me. 324 00:42:43,630 --> 00:42:46,840 What do you want to say? 325 00:42:54,630 --> 00:42:56,470 Tell her I love her... 326 00:43:00,840 --> 00:43:02,840 and want to marry her. 327 00:43:09,420 --> 00:43:12,130 When I first saw her photo, 328 00:43:15,340 --> 00:43:23,670 it was as if no-one else 329 00:43:23,880 --> 00:43:25,630 existed... 330 00:43:27,170 --> 00:43:30,470 as if I'd only known her... 331 00:43:32,170 --> 00:43:35,340 as if she was my friend, my mother, 332 00:43:36,260 --> 00:43:39,970 my wife, my sister... 333 00:43:43,380 --> 00:43:47,880 Since then she's always in my thoughts. 334 00:43:49,420 --> 00:43:55,840 It torments me that I can't touch her. 335 00:44:02,170 --> 00:44:09,170 I'm sure I'd recognise her voice. 336 00:44:09,840 --> 00:44:12,420 She has a singer's voice. 337 00:44:19,670 --> 00:44:21,470 Will you write to her? 338 00:44:23,300 --> 00:44:24,970 It would be better 339 00:44:25,170 --> 00:44:26,760 if you wrote. 340 00:44:30,130 --> 00:44:31,970 But I'm illiterate. 341 00:44:32,130 --> 00:44:38,170 I'd write it as if it were from you. 342 00:44:40,840 --> 00:44:44,840 No. I'd never dare. 343 00:44:49,340 --> 00:44:51,340 Tell her 344 00:44:52,630 --> 00:44:56,670 that I'd like a family. 345 00:44:59,130 --> 00:45:05,340 I'll teach you the trade and we'll open a business. 346 00:45:07,170 --> 00:45:10,090 We'll all live here together. 347 00:45:11,840 --> 00:45:15,170 I'll help you if you want your own home. 348 00:45:22,840 --> 00:45:25,970 We'll have to tell the police 349 00:45:26,130 --> 00:45:28,840 that you live here. 350 00:46:01,170 --> 00:46:05,510 Madness has seized me again. 351 00:46:06,010 --> 00:46:10,510 First I'm attacked for no reason, 352 00:46:10,670 --> 00:46:16,260 then I'm trapped in this strange situation. 353 00:46:19,590 --> 00:46:20,800 It's true, I lied. 354 00:46:21,510 --> 00:46:25,300 But how could I imagine that he'd fall madly in love 355 00:46:25,470 --> 00:46:27,670 with a photo? 356 00:46:34,340 --> 00:46:40,760 Why should it happen to him? 357 00:46:41,840 --> 00:46:44,470 The only person who's ever helped me? 358 00:46:46,170 --> 00:46:50,920 Now he's in love with my sister. 359 00:47:03,880 --> 00:47:07,630 I like him... I can't back out now. 360 00:47:07,840 --> 00:47:11,220 I have to write the letters. 361 00:47:19,970 --> 00:47:23,220 But how will her letters arrive? 362 00:47:23,590 --> 00:47:27,720 Was it the name Joy he liked? 363 00:47:29,510 --> 00:47:32,510 I can't have her refuse the marriage. 364 00:47:33,590 --> 00:47:38,300 It wouldn't be logical 365 00:47:39,510 --> 00:47:41,840 or humane. 366 00:47:47,340 --> 00:47:52,010 But I can postpone it 367 00:47:53,170 --> 00:47:56,010 by having her demand 368 00:47:56,840 --> 00:47:59,420 a new house, 369 00:48:00,340 --> 00:48:03,510 furniture... 370 00:48:04,840 --> 00:48:07,840 Meanwhile there could be 371 00:48:08,670 --> 00:48:11,340 an earthquake 372 00:48:12,170 --> 00:48:13,840 or an atomic war. 373 00:48:21,720 --> 00:48:26,170 Just repeat what I said. I'll explain later. 374 00:48:29,170 --> 00:48:34,630 I'll receive a letter with an envelope addressed to you. 375 00:48:35,670 --> 00:48:37,090 I'm to have it stamped 376 00:48:37,300 --> 00:48:41,880 and send it back. 377 00:48:43,300 --> 00:48:46,880 Right. 378 00:48:47,880 --> 00:48:51,550 We have to tell the police 379 00:48:51,760 --> 00:48:54,090 that I live here. 380 00:48:55,170 --> 00:48:57,550 He'll say 381 00:48:57,760 --> 00:49:01,260 that I'm a relative of his... 382 00:49:01,470 --> 00:49:06,420 his future brother-in-law. 383 00:49:06,630 --> 00:49:10,970 He'll marry my sister. 384 00:49:11,130 --> 00:49:15,050 Those letters are supposed to be 385 00:49:15,340 --> 00:49:17,670 from her. 386 00:49:18,840 --> 00:49:22,920 You have no sister! 387 00:49:23,090 --> 00:49:26,300 They won't know that. 388 00:49:27,510 --> 00:49:32,840 I have to go. 389 00:49:33,340 --> 00:49:37,090 Don't tell anyone about this. 390 00:49:40,510 --> 00:49:44,800 Don't do anything silly. 391 00:49:47,470 --> 00:49:49,010 Don't worry. 392 00:50:04,920 --> 00:50:07,050 The Chief would like to see you. 393 00:50:08,840 --> 00:50:09,880 Both of us? 394 00:50:10,590 --> 00:50:13,170 No, just you. 395 00:50:20,670 --> 00:50:22,470 What could he want? 396 00:50:24,010 --> 00:50:31,010 Maybe someone complained about the dog. 397 00:50:54,670 --> 00:50:57,380 Know what the Chief told me? 398 00:51:00,380 --> 00:51:02,800 That those who want to screw things up 399 00:51:02,970 --> 00:51:05,380 should do it in their own country. 400 00:51:10,130 --> 00:51:13,550 I just want to become a furrier! 401 00:51:15,880 --> 00:51:20,970 Someone has reported you as a dangerous terrorist. 402 00:51:21,130 --> 00:51:24,050 They must be following you. 403 00:51:28,220 --> 00:51:31,130 Adonis Doukas did this. 404 00:51:33,510 --> 00:51:36,420 He's afraid I'll sue him, 405 00:51:36,590 --> 00:51:38,420 but I won't. 406 00:51:39,550 --> 00:51:41,010 Why not? 407 00:51:42,010 --> 00:51:43,840 I'll explain another time. 408 00:51:45,170 --> 00:51:48,510 It won't be easy 409 00:51:49,170 --> 00:51:52,590 to get you a work permit. 410 00:51:52,760 --> 00:51:59,260 My boss' daughter Caroline 411 00:52:00,050 --> 00:52:03,010 will help us. 412 00:52:03,630 --> 00:52:07,920 Now I'm right in the lion's jaws. 413 00:52:08,090 --> 00:52:10,630 I'll put you out. 414 00:53:04,170 --> 00:53:07,510 They gave me the permit. 415 00:53:12,010 --> 00:53:16,090 When I saw all the people young, old, refugees, 416 00:53:16,260 --> 00:53:18,800 all different races, 417 00:53:18,970 --> 00:53:22,090 standing in line, 418 00:53:22,260 --> 00:53:24,920 I felt my luck 419 00:53:25,130 --> 00:53:27,760 had changed. 420 00:53:31,920 --> 00:53:35,590 - I owe it all to you. - No, to Caroline. 421 00:53:39,340 --> 00:53:40,840 Give me your hand. 422 00:53:42,510 --> 00:53:44,300 - Why? - Don't ask! 423 00:53:47,510 --> 00:53:50,170 Please, stop. 424 00:54:08,800 --> 00:54:12,840 You could just use words. 425 00:54:13,670 --> 00:54:16,130 I'm not a priest. 426 00:54:16,300 --> 00:54:19,050 Priests save your soul after you're dead. 427 00:54:19,260 --> 00:54:21,840 You saved my life! 428 00:54:26,880 --> 00:54:31,220 I appreciate your gratitude, but that's enough. 429 00:54:31,380 --> 00:54:34,510 It's time to start working. 430 00:54:41,010 --> 00:54:44,720 There's a letter from Greece. 431 00:54:44,880 --> 00:54:48,340 It must be for you. 432 00:54:53,420 --> 00:54:55,380 It'll be Joy's reply. 433 00:55:28,720 --> 00:55:32,010 It's from Joy. 434 00:55:35,170 --> 00:55:37,050 Shall I read it to you? 435 00:55:38,510 --> 00:55:41,670 Read it first and tell me 436 00:55:41,840 --> 00:55:44,510 if it's good news. 437 00:56:04,670 --> 00:56:06,800 It's not very good. 438 00:56:07,840 --> 00:56:11,300 Do you want to hear it? 439 00:56:12,050 --> 00:56:14,760 Read it to me. 440 00:56:24,840 --> 00:56:28,510 "My dearest brother, we received your letter. 441 00:56:28,670 --> 00:56:35,510 "We were so touched, we cried. 442 00:56:35,670 --> 00:56:42,300 "How happy we were to learn 443 00:56:42,800 --> 00:56:48,880 "that you found Gerasimos 444 00:56:49,050 --> 00:56:55,800 "and that he is hospitable and generous, 445 00:56:55,970 --> 00:56:59,420 "not egotistic or misanthropic. 446 00:57:00,670 --> 00:57:03,130 "I was touched 447 00:57:03,300 --> 00:57:05,970 "that he liked my photo, 448 00:57:06,970 --> 00:57:11,760 "but very surprised to read about his feelings for me. 449 00:57:11,920 --> 00:57:15,720 "It will take time 450 00:57:16,670 --> 00:57:21,420 "to get used to the idea. 451 00:57:22,170 --> 00:57:25,170 "I don't even know what he looks like. 452 00:57:26,170 --> 00:57:29,510 "not just his appearance, 453 00:57:29,670 --> 00:57:33,050 "but his expression, 454 00:57:38,170 --> 00:57:43,760 "I can't imagine what his house is like, 455 00:57:46,920 --> 00:57:51,340 "Tell him I'm honoured by his affection. 456 00:57:52,510 --> 00:57:54,920 "Mother and I hope 457 00:57:55,090 --> 00:57:57,670 "you'll soon find work 458 00:57:58,170 --> 00:58:02,720 "and not to be a burden to Gerasimos, 459 00:58:02,880 --> 00:58:08,840 "who has treated you like a brother. 460 00:58:10,010 --> 00:58:13,590 "Convey our deep gratitude to him. 461 00:58:13,760 --> 00:58:17,550 "We kiss you... 462 00:58:17,720 --> 00:58:20,800 "Joy". 463 00:58:34,510 --> 00:58:37,300 You look disappointed. I warned you... 464 00:58:38,170 --> 00:58:40,340 Joy is a loner... 465 00:58:42,010 --> 00:58:45,840 like you. 466 00:58:46,670 --> 00:58:49,720 I'm not disappointed. 467 00:58:50,340 --> 00:58:53,130 Her reply is correct and honest. 468 00:58:53,670 --> 00:59:00,590 She doesn't know me or the house in which I live. 469 00:59:02,510 --> 00:59:08,090 We'll have to respond in our next letter. 470 00:59:09,050 --> 00:59:14,670 Tell her that I don't want a dowry. 471 01:00:36,840 --> 01:00:40,090 He's teaching me the trade. 472 01:00:44,050 --> 01:00:46,970 I don't like it, 473 01:00:47,510 --> 01:00:52,670 but if that's what you want... 474 01:00:53,800 --> 01:00:54,840 Did you get the letter? 475 01:00:57,470 --> 01:00:59,670 Yes. 476 01:01:00,170 --> 01:01:05,590 I'll be sending you money soon, 477 01:01:05,760 --> 01:01:09,420 but I need documents. 478 01:01:11,670 --> 01:01:13,470 What for? 479 01:01:13,630 --> 01:01:19,010 Evidence that you're my mother. 480 01:01:19,510 --> 01:01:24,010 - It's on your passport. - It's not sufficient. 481 01:01:24,470 --> 01:01:28,170 Whenever you get a letter, 482 01:01:28,840 --> 01:01:31,880 do as you did the first time. 483 01:01:33,010 --> 01:01:36,800 Just to prove I'm your mother? 484 01:01:37,510 --> 01:01:44,260 To show that you need me to send you money. 485 01:01:46,010 --> 01:01:50,970 Don't worry about me. Take care of yourself first. 486 01:01:53,470 --> 01:01:56,880 With the letters you send, 487 01:01:57,050 --> 01:02:00,260 I can renew my work permit. 488 01:02:02,590 --> 01:02:04,380 They gave you one? 489 01:02:04,720 --> 01:02:06,760 Yes. 490 01:02:09,510 --> 01:02:13,420 Elias, you're abroad, 491 01:02:13,590 --> 01:02:20,170 but I can't forget 492 01:02:20,840 --> 01:02:23,550 that you used news of the dead 493 01:02:24,340 --> 01:02:26,670 to conquer the world of the living. 494 01:02:27,840 --> 01:02:32,630 You receive letters from a non-existent sister 495 01:02:33,050 --> 01:02:36,970 and from a mother asking for money 496 01:02:37,670 --> 01:02:42,470 when she has no need. 497 01:02:43,420 --> 01:02:45,220 Be careful! 498 01:02:45,420 --> 01:02:52,090 "Better to be in a well-fed lion's den." 499 01:02:52,260 --> 01:02:55,760 You said that. 500 01:02:57,010 --> 01:03:03,340 Do as I say... Don't be afraid. 501 01:03:23,920 --> 01:03:28,590 I won't make more coats. 502 01:03:33,420 --> 01:03:37,970 I'll reorganize my work to produce more. 503 01:03:42,260 --> 01:03:44,260 Why? 504 01:03:45,420 --> 01:03:47,550 You already work hard. 505 01:03:50,420 --> 01:03:54,170 Look at this house... 506 01:03:57,800 --> 01:03:59,590 at this face... 507 01:04:01,880 --> 01:04:04,670 I'm ashamed to offer marriage 508 01:04:06,260 --> 01:04:09,010 to your sister, 509 01:04:09,470 --> 01:04:13,590 with a place like this. 510 01:04:26,260 --> 01:04:28,760 Take a pen. 511 01:04:32,300 --> 01:04:36,260 You'll find the right words... 512 01:04:36,590 --> 01:04:38,470 She's only 22... 513 01:04:39,420 --> 01:04:43,550 Ask her to wait for 4 months. 514 01:04:44,420 --> 01:04:49,470 By then I'll have built a bathroom and a kitchen. 515 01:04:51,420 --> 01:04:57,090 No! First ask her to describe the house she'd like 516 01:04:58,590 --> 01:05:03,760 and I'll build it according to her taste. 517 01:05:04,880 --> 01:05:09,920 No, it's not a trap! I see you smile... 518 01:05:10,590 --> 01:05:15,260 She's free to accept or refuse 519 01:05:15,630 --> 01:05:21,720 whenever she likes. 520 01:05:22,760 --> 01:05:28,510 I'm thinking that if I were a woman 521 01:05:29,670 --> 01:05:32,300 I'd marry you right now. 522 01:05:33,220 --> 01:05:36,670 I'll write to Joy, 523 01:05:37,380 --> 01:05:42,090 but you must dictate it. 524 01:05:44,090 --> 01:05:47,920 Not yet. The next letter... 525 01:05:54,590 --> 01:05:58,550 I'll build the new workshop here. 526 01:06:29,170 --> 01:06:32,510 We only need the equipment to produce more. 527 01:07:45,550 --> 01:07:52,630 "PS: You ask what style house I like... 528 01:07:52,840 --> 01:07:55,880 "I would say modern. 529 01:07:57,260 --> 01:08:01,970 "I dream of a large living room with a fireplace... 530 01:08:02,380 --> 01:08:04,420 "dining room, 531 01:08:05,220 --> 01:08:08,050 "bar, kitchen, on two levels." 532 01:08:28,380 --> 01:08:30,260 Watch out! The roof's falling! 533 01:09:08,550 --> 01:09:09,800 Are you hurt? 534 01:09:09,970 --> 01:09:12,380 No. And you? 535 01:09:18,630 --> 01:09:20,050 I'm fine. 536 01:09:29,800 --> 01:09:31,670 It was a catastrophe. 537 01:09:47,050 --> 01:09:48,340 What'll you do? 538 01:09:48,550 --> 01:09:54,470 I'll leave it to the experts. 539 01:09:54,630 --> 01:09:56,670 It'll be expensive. 540 01:09:58,630 --> 01:10:02,880 I'll use the ecologists. 541 01:10:04,550 --> 01:10:07,720 To fix your house? 542 01:10:09,840 --> 01:10:13,670 They've fixed places far worse than mine. 543 01:10:16,590 --> 01:10:23,090 It may not be Joy's style, but they're good architects. 544 01:10:27,010 --> 01:10:29,510 We meet when we walk our dogs. 545 01:10:29,670 --> 01:10:33,510 They have a tiny one called Bulldozer. 546 01:10:34,880 --> 01:10:39,670 They've renovated many houses and they're not expensive. 547 01:10:42,050 --> 01:10:45,550 We'll sleep in the workshop. 548 01:11:33,590 --> 01:11:38,800 It's a huge job. We don't have the necessary equipment. 549 01:11:39,800 --> 01:11:44,300 It'll be cheaper to pull it down and built a new one. 550 01:11:46,220 --> 01:11:49,090 It's difficult, but possible. 551 01:11:49,720 --> 01:11:54,130 What do you think, Roger? 552 01:11:54,340 --> 01:11:56,300 No problem. 553 01:11:56,510 --> 01:11:57,760 Geraud! 554 01:12:05,220 --> 01:12:08,630 I remember your nickname. 555 01:12:10,840 --> 01:12:15,840 We'll be back. We'll study it 556 01:12:16,300 --> 01:12:18,760 and give you an estimate. 557 01:12:19,760 --> 01:12:22,550 Tell us what you want. 558 01:12:27,630 --> 01:12:31,720 Elias, my fiancée's brother will tell you. 559 01:12:31,880 --> 01:12:34,300 He doesn't speak French, 560 01:12:34,670 --> 01:12:37,170 but he'll make a plan. 561 01:13:41,090 --> 01:13:44,170 It's the third time his fiancée has changed her mind. 562 01:13:53,630 --> 01:13:58,090 Stop! It's not as she wants. 563 01:14:00,300 --> 01:14:01,920 We'll have to begin again. 564 01:14:38,880 --> 01:14:42,380 No... not good here... over there... 565 01:14:44,840 --> 01:14:46,090 There. 566 01:15:25,760 --> 01:15:32,800 It's 3 months since we finished the house. 567 01:15:33,840 --> 01:15:38,840 The ecologists weren't cheap. 568 01:15:40,010 --> 01:15:43,470 There's still the facade to finish. 569 01:15:43,630 --> 01:15:48,630 It's Joy's fault for wanting so many expensive changes. 570 01:15:48,800 --> 01:15:52,130 She's making a fool of you. 571 01:15:56,220 --> 01:15:58,010 Repeat that. 572 01:15:58,170 --> 01:16:01,800 She's overdoing it. 573 01:16:02,300 --> 01:16:07,220 She must make up her mind now. 574 01:16:07,380 --> 01:16:13,090 You can't wait forever. 575 01:16:14,470 --> 01:16:17,920 No, I'm keeping her waiting. 576 01:16:18,970 --> 01:16:22,470 Tell her I'm sorry. 577 01:16:23,220 --> 01:16:26,590 You'll need another 6 months... 578 01:16:26,970 --> 01:16:30,260 It's sheer madness. 579 01:16:30,470 --> 01:16:33,630 You're trying to discourage me. 580 01:16:37,340 --> 01:16:39,170 I don't understand you. 581 01:16:39,340 --> 01:16:43,590 You help me, but you don't want me to succeed. 582 01:16:44,300 --> 01:16:46,800 Maybe you don't want me for a brother-in-law. 583 01:16:49,470 --> 01:16:53,880 You know I'll be honored and happy, 584 01:16:54,050 --> 01:16:58,260 but I can't watch you suffering... 585 01:16:58,420 --> 01:17:02,800 it makes me sick 586 01:17:03,510 --> 01:17:07,170 I'm ashamed of Joy. 587 01:17:10,920 --> 01:17:13,050 You're not responsible. 588 01:17:13,420 --> 01:17:15,260 I'm not a child, 589 01:17:15,420 --> 01:17:21,470 although I'm in love with your sister. 590 01:17:21,630 --> 01:17:26,840 I want us to be together, even at the cost of my life. 591 01:17:33,880 --> 01:17:37,170 I behave like this, because I'm jealous of Joy. 592 01:17:39,760 --> 01:17:42,920 Alright. Send her the brochures 593 01:17:43,090 --> 01:17:46,220 so she can choose the furniture. 594 01:19:31,380 --> 01:19:32,880 Help! Help! 595 01:19:37,720 --> 01:19:42,130 Elias, bring the keys! It's on fire! 596 01:20:57,880 --> 01:20:59,550 That's it! 597 01:21:01,550 --> 01:21:04,550 Money for the new furniture... 598 01:21:05,050 --> 01:21:10,550 the burnt furs that have to be replaced... 599 01:21:11,380 --> 01:21:14,550 his terror of being burnt alive... 600 01:21:21,670 --> 01:21:26,170 If he doesn't give up after all that, what more can I do? 601 01:21:32,670 --> 01:21:35,970 If it weren't for you, I'd be burnt alive. 602 01:21:36,130 --> 01:21:37,970 But where were you? 603 01:21:38,170 --> 01:21:42,470 I shouted, screamed... it was a nightmare. 604 01:21:43,130 --> 01:21:47,510 I thought I heard footsteps outside, 605 01:21:47,970 --> 01:21:51,220 so I went down to the street. 606 01:21:53,470 --> 01:21:58,220 Then I heard you shouting... 607 01:22:00,380 --> 01:22:04,010 I ran like mad. What happened? 608 01:22:05,220 --> 01:22:07,800 I was having a rest. 609 01:22:08,470 --> 01:22:10,130 The dog woke you? 610 01:22:11,800 --> 01:22:15,720 No, a burning smell. 611 01:22:17,800 --> 01:22:21,630 Why didn't the dog bark? 612 01:22:22,670 --> 01:22:24,380 He disappeared. 613 01:22:25,510 --> 01:22:27,470 Impossible! 614 01:22:28,800 --> 01:22:31,800 I searched everywhere. 615 01:22:34,800 --> 01:22:38,130 Maybe he was frightened. 616 01:22:39,800 --> 01:22:42,010 He'll turn up again... 617 01:22:42,630 --> 01:22:44,840 unless he was stolen. 618 01:22:46,970 --> 01:22:48,470 By Christian? 619 01:22:49,090 --> 01:22:50,800 I say he lit the fire too. 620 01:22:51,630 --> 01:22:55,220 The furniture will have to wait. 621 01:22:55,380 --> 01:22:59,130 The brochures came today... 622 01:23:00,630 --> 01:23:02,630 like this! 623 01:23:03,470 --> 01:23:05,550 Maybe they thought 624 01:23:05,720 --> 01:23:07,970 there was money inside 625 01:23:08,970 --> 01:23:12,300 or it's disguised censorship. 626 01:23:14,220 --> 01:23:17,300 "I have put a note in front of the articles 627 01:23:18,090 --> 01:23:20,050 "that I like." 628 01:23:28,720 --> 01:23:31,590 How are you? 629 01:23:33,380 --> 01:23:35,300 I'm alright. 630 01:23:36,090 --> 01:23:40,470 You're having bad luck lately. 631 01:23:41,590 --> 01:23:44,300 Is it true you're getting married? 632 01:23:46,510 --> 01:23:48,880 So you'll become enslaved? 633 01:23:49,670 --> 01:23:53,220 Yes, perhaps in summer. 634 01:24:01,760 --> 01:24:05,300 Is the lucky girl Greek? 635 01:24:07,510 --> 01:24:12,470 Yes, but I can't give you details yet. 636 01:24:15,550 --> 01:24:19,050 If you give me your fiancée's address, I'll visit her. 637 01:24:19,220 --> 01:24:23,220 I'll be at the wedding. 638 01:24:26,920 --> 01:24:29,220 I came to tell you 639 01:24:29,380 --> 01:24:32,090 that Adonis telephoned. 640 01:24:35,800 --> 01:24:41,170 He didn't reply to my letters. 641 01:24:41,340 --> 01:24:47,470 Recently he called me at the Consulate... 642 01:24:48,380 --> 01:24:51,470 "Tell Gerasimos Jivas 643 01:24:51,630 --> 01:24:55,300 "that the money he request 644 01:24:56,470 --> 01:25:02,510 "is as his disposal whenever he wishes. 645 01:25:02,670 --> 01:25:09,340 "He sent it to build a chapel in his parent's memory. 646 01:25:09,510 --> 01:25:15,170 "How dare he suggest I concealed their death 647 01:25:15,340 --> 01:25:21,920 "when I've been his unpaid errand boy for 20 years! 648 01:25:22,090 --> 01:25:27,800 "That will teach me to help people!" 649 01:25:29,300 --> 01:25:33,050 I'll give you my future wife's address 650 01:25:33,220 --> 01:25:37,470 and Adonis can give her the money if I'm delayed here. 651 01:25:38,880 --> 01:25:40,970 Otherwise I'll collect it myself. 652 01:25:44,880 --> 01:25:51,800 I must go now. Do you need anything? 653 01:25:51,970 --> 01:25:54,300 No thanks. 654 01:25:54,470 --> 01:25:58,170 I'll take the brochures, to calculate prices. 655 01:25:58,340 --> 01:26:01,630 You'll have some idea of the cost then. 656 01:26:01,800 --> 01:26:03,840 Good idea. 657 01:26:05,880 --> 01:26:07,220 Try to rest tonight. 658 01:26:38,380 --> 01:26:41,260 No, I'm not afraid of madness... 659 01:26:41,420 --> 01:26:43,170 On the contrary... 660 01:26:43,340 --> 01:26:46,880 I want its sweetness and innocence to help me forget. 661 01:26:54,670 --> 01:27:00,300 Our misery has condemned us to eternal bondage. 662 01:27:01,720 --> 01:27:05,670 He and I are tied hand and foot, with no escape. 663 01:27:09,380 --> 01:27:16,220 My lie will be discovered this summer. 664 01:27:21,130 --> 01:27:23,050 Then he will die... 665 01:27:26,220 --> 01:27:28,670 I can't live after that. 666 01:27:29,800 --> 01:27:33,720 His love for Joy made me love him... 667 01:27:34,470 --> 01:27:39,470 and he loves me... he loves the delusion of Joy in me. 668 01:27:39,630 --> 01:27:41,630 But time is short. 669 01:27:45,130 --> 01:27:47,800 The house must be furnished. 670 01:27:56,130 --> 01:28:02,670 Then the marriage will take place in Perivoli. 671 01:28:09,260 --> 01:28:15,840 I'll force him to send me to Castoria to find Joy 672 01:28:17,090 --> 01:28:20,420 and bring her to him... 673 01:28:21,760 --> 01:28:25,720 Then she and I will disappear. 674 01:28:36,420 --> 01:28:39,220 Now I must choose the furniture. 675 01:28:46,170 --> 01:28:51,670 "...your love awakened my own... 676 01:28:51,840 --> 01:28:55,220 "I long for you to carry me 677 01:28:55,380 --> 01:28:59,550 "to my bridal bed in Paris. 678 01:28:59,720 --> 01:29:02,920 "I can't go on... 679 01:29:03,090 --> 01:29:06,920 "my tears will oblige me 680 01:29:07,130 --> 01:29:12,010 "to begin again." 681 01:29:12,840 --> 01:29:15,510 Look... she really cried. 682 01:29:19,970 --> 01:29:23,010 "Your future wife, Joy." 683 01:29:28,670 --> 01:29:30,840 What's the matter, Gerasimos? 684 01:29:41,590 --> 01:29:45,010 How dare you ask that? 685 01:29:45,970 --> 01:29:48,170 How can I... 686 01:29:49,420 --> 01:29:51,470 marry far from my country? 687 01:29:52,800 --> 01:29:57,970 For years I worked like a slave 688 01:29:58,170 --> 01:30:03,970 just to marry a girl in my village church. 689 01:30:05,130 --> 01:30:08,510 It's shameful... inhuman! 690 01:30:10,340 --> 01:30:13,010 Do you understand? 691 01:30:13,220 --> 01:30:15,510 Or are you like the others... 692 01:30:16,260 --> 01:30:18,880 ready to stab me in the back? 693 01:30:23,420 --> 01:30:27,050 You never said the marriage should be in Perivoli. 694 01:30:27,220 --> 01:30:29,920 - You're a liar! - I'm not. 695 01:30:32,970 --> 01:30:36,670 You are! You lied to me! 696 01:31:27,720 --> 01:31:30,880 It's the second time you've reminded me of the army... 697 01:31:31,220 --> 01:31:34,920 the first was with the beans. 698 01:31:35,510 --> 01:31:40,800 Just as in the army, I felt terrible injustice 699 01:31:41,550 --> 01:31:44,260 and only wished you would kill me. 700 01:31:45,170 --> 01:31:46,970 Believe me. 701 01:31:47,470 --> 01:31:50,170 Joy was trying to please you. 702 01:31:50,840 --> 01:31:52,840 I know my sister. 703 01:31:53,010 --> 01:31:56,510 She'd marry you in a desert. 704 01:31:57,220 --> 01:32:02,760 I'll write to her tonight, 705 01:32:03,130 --> 01:32:05,380 you'll have the reply soon. 706 01:32:06,760 --> 01:32:12,050 You must send her your photo. 707 01:32:20,720 --> 01:32:22,220 You promised to. 708 01:32:23,840 --> 01:32:27,920 Hello Elias. 709 01:32:28,260 --> 01:32:30,590 Shall I call your mother? 710 01:32:30,800 --> 01:32:33,670 No, it's you I want. 711 01:32:36,970 --> 01:32:38,840 I want you 712 01:32:39,010 --> 01:32:41,170 to do something for me. 713 01:32:41,470 --> 01:32:45,760 But don't mention it to my mother. 714 01:32:47,340 --> 01:32:50,090 I want to play a birthday joke 715 01:32:50,340 --> 01:32:52,380 on Gerasimos. 716 01:32:53,260 --> 01:32:57,840 And I need you to send him a telegram. 717 01:33:07,420 --> 01:33:10,010 "Received photo. 718 01:33:10,380 --> 01:33:14,300 "Dazzled by expression, character, 719 01:33:14,670 --> 01:33:16,840 "want to caress your face, 720 01:33:17,010 --> 01:33:18,970 "lips, hair, throat. 721 01:33:19,170 --> 01:33:21,380 "Can't wait to become Mrs. Jivas, 722 01:33:21,550 --> 01:33:24,170 "to be one with you. 723 01:33:24,340 --> 01:33:27,260 "Will await you at Perivoli. 724 01:33:27,420 --> 01:33:29,630 "My love. Joy" 725 01:33:36,300 --> 01:33:38,220 Thank you, Elias. 726 01:34:18,470 --> 01:34:21,510 I'll put on Joy's favourite song... 727 01:34:24,130 --> 01:34:30,550 She was wild about it before I left. 728 01:34:31,380 --> 01:34:36,130 It's also called "Joy". 729 01:34:37,840 --> 01:34:40,380 Remember I said 730 01:34:41,220 --> 01:34:43,300 Joy had a beautiful voice? 731 01:34:45,550 --> 01:34:48,470 But you've never heard it! 732 01:34:49,380 --> 01:34:53,050 I prefer to discover her myself. 733 01:34:53,380 --> 01:34:58,220 Her gaze, walk, appearance... 734 01:35:00,720 --> 01:35:06,470 I'd recognize her voice from thousands... 735 01:35:09,380 --> 01:35:12,920 I hear it every day. 736 01:35:13,590 --> 01:35:17,590 If it wasn't for the singer, I'd hear it now. 737 01:35:20,050 --> 01:35:22,550 Aren't their voices alike? 738 01:35:23,630 --> 01:35:27,050 I hear her speaking, not singing. 739 01:35:27,380 --> 01:35:30,970 I'm not in love with Callas. 740 01:35:35,720 --> 01:35:38,670 Pity, we should have compared the voices. 741 01:35:42,550 --> 01:35:46,220 Igoumenitsa, August 1974 742 01:37:14,720 --> 01:37:20,010 I must speak to her... it's urgent. 743 01:37:20,760 --> 01:37:24,380 Tell mother to be there tomorrow at 11. 744 01:37:24,550 --> 01:37:26,760 She can't. 745 01:37:28,630 --> 01:37:32,720 She's seriously ill. 746 01:37:33,050 --> 01:37:35,340 Can you tell her something? 747 01:37:35,880 --> 01:37:38,590 What? 748 01:37:43,010 --> 01:37:44,470 Tell her... 749 01:37:47,880 --> 01:37:52,510 if Gerasimos is surprised not to see Joy... 750 01:37:53,420 --> 01:37:58,010 Who's Joy? Does your mother know her? 751 01:38:06,380 --> 01:38:09,050 Your sister? You told Gerasimos? 752 01:38:09,630 --> 01:38:11,260 Have you gone mad? 753 01:38:12,130 --> 01:38:18,800 She must tell Gerasimos that Joy's just died. 754 01:38:31,470 --> 01:38:36,760 Your mother's bedridden. Stop your endless joking. 755 01:38:37,170 --> 01:38:42,970 She's seriously ill. Be more sensible! 756 01:38:47,260 --> 01:38:50,130 Elias! Can you hear me? 757 01:39:17,130 --> 01:39:18,840 The time has finally come. 758 01:40:27,760 --> 01:40:29,800 See that poster? 759 01:40:33,630 --> 01:40:34,510 Do you know her? 760 01:40:36,380 --> 01:40:37,880 You don't recognize her? 761 01:40:38,550 --> 01:40:42,630 Should I? Who is it? Soraya? Sophia Loren? 762 01:40:48,670 --> 01:40:51,510 She sings your wife's song. 763 01:40:51,670 --> 01:40:55,670 Don't they look alike? 764 01:40:57,300 --> 01:41:00,380 As a mother resembles a daughter. 765 01:41:53,170 --> 01:41:55,800 What a day to die! 766 01:41:58,880 --> 01:42:05,670 Don't talk about death on such a beautiful day. 767 01:42:06,260 --> 01:42:11,340 I was talking about the slogans being pulled down. 768 01:42:17,420 --> 01:42:23,510 Adonis gave me the brush-off under one of those, 769 01:42:25,220 --> 01:42:30,760 praising "Greece for Greek Christians". 770 01:42:34,220 --> 01:42:36,300 I told my mother then: 771 01:42:36,470 --> 01:42:40,170 "If all Christians loved their neighbour 772 01:42:41,800 --> 01:42:43,380 "like him, 773 01:42:44,920 --> 01:42:49,720 "it would be better to leave the country quickly." 774 01:42:54,050 --> 01:42:59,340 Now those people are being kicked out 775 01:43:01,550 --> 01:43:03,670 and I'm returning home. 776 01:43:05,550 --> 01:43:08,260 Now the only thing I'm sure of 777 01:43:08,420 --> 01:43:11,220 is that love for our neighbour is not enough, 778 01:43:11,380 --> 01:43:14,090 for Gerasimos or anyone else. 779 01:43:14,260 --> 01:43:16,170 when God himself 780 01:43:16,340 --> 01:43:19,880 does not allow us to offer it... 781 01:43:20,050 --> 01:43:23,260 when he refuses to write it in our destiny. 782 01:43:25,420 --> 01:43:28,470 There are many people like me 783 01:43:28,630 --> 01:43:35,840 whose destiny has been written off 784 01:43:39,050 --> 01:43:40,760 as long as we live. 785 01:43:43,340 --> 01:43:49,380 I believe you're jealous of Joy. 786 01:43:50,300 --> 01:43:52,840 You're sulky and depressed 787 01:43:53,470 --> 01:43:56,880 as if we were going to a funeral. 788 01:43:58,630 --> 01:44:04,220 Yes, I have these sad thoughts, 789 01:44:04,970 --> 01:44:08,220 when I should be optimistic... 790 01:44:08,380 --> 01:44:14,220 when triumphal arches no longer hide the sun.... 791 01:44:14,590 --> 01:44:17,550 That's why I say "What a day to die". 792 01:44:24,050 --> 01:44:25,880 We're late. 793 01:44:54,010 --> 01:44:56,090 We made a mistake. Turn back! 794 01:45:04,170 --> 01:45:05,670 Turn left. 795 01:45:08,840 --> 01:45:10,090 Right. 796 01:45:13,380 --> 01:45:14,970 Go straight. 797 01:46:15,260 --> 01:46:17,380 I told you to go right. 798 01:46:17,550 --> 01:46:19,510 We'll have to turn back. 799 01:48:15,550 --> 01:48:17,300 He'll get himself killed! 800 01:49:04,920 --> 01:49:06,590 We're late! Pass them! 801 01:49:12,220 --> 01:49:13,840 Pass them! Now! 802 01:49:32,920 --> 01:49:34,840 We're almost there. 803 01:50:01,470 --> 01:50:03,130 Give me a rock. 804 01:50:24,550 --> 01:50:26,470 I killed him for love. 805 01:50:27,630 --> 01:50:29,510 Gerasimos Jivas is gone... 806 01:50:30,760 --> 01:50:32,970 Joy within his grasp... 807 01:50:34,130 --> 01:50:38,010 and before the reality of his dream kills him horribly. 808 01:50:40,010 --> 01:50:44,840 I hope my action will be heeded by those who leave their country 809 01:50:45,420 --> 01:50:48,170 for a destiny which is not theirs 810 01:50:48,760 --> 01:50:53,090 and which, like Gerasimos and I, they endlessly pursue, 811 01:50:54,090 --> 01:50:56,590 without ever attaining. 812 01:51:54,920 --> 01:51:57,880 813 01:51:58,050 --> 01:52:00,220 55109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.