All language subtitles for Hometown.Cha-Cha-Cha.S01E13.WEBRip.Netflix
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,012 --> 00:00:14,806
NETFLIX-SARJA
2
00:00:54,512 --> 00:00:57,182
No niin. Se on melkein valmis.
3
00:00:57,766 --> 00:00:59,350
JAKSO 13
4
00:01:01,603 --> 00:01:03,188
Hyvänen aika.
5
00:01:04,397 --> 00:01:08,777
Onko tämä kaikki merilevää?
Se on aivan liikaa.
6
00:01:08,860 --> 00:01:12,030
Miksi merilevä laajenee niin paljon?
7
00:01:12,572 --> 00:01:16,075
En tiennyt, että yhdestä pienestä
paketista tulisi näin paljon.
8
00:01:16,159 --> 00:01:17,994
Jos kaipaat merileväkeittoa,
9
00:01:18,078 --> 00:01:20,163
ostaisit kypsennettyä.
10
00:01:20,246 --> 00:01:23,166
Kaltaisesi surkean kokin
ei pitäisi yrittää mitään.
11
00:01:23,249 --> 00:01:24,542
Totta.
12
00:01:24,626 --> 00:01:28,171
Mutta tänään on
päällikkö Hongin syntymäpäivä.
13
00:01:28,755 --> 00:01:31,466
Koska juhlimme sitä ensi kertaa yhdessä,
14
00:01:31,549 --> 00:01:33,551
minun pitäisi kokata hänelle.
15
00:01:35,220 --> 00:01:37,180
Haluatko maistaa?
-En.
16
00:01:37,847 --> 00:01:39,182
Sen täytyy olla herkullista.
17
00:01:39,849 --> 00:01:40,683
Ei kiitos.
18
00:01:41,768 --> 00:01:43,061
Se on varmasti hyvää.
-Ei.
19
00:01:43,144 --> 00:01:44,813
Noudatin reseptiä.
-Ei kiitos.
20
00:01:44,896 --> 00:01:46,147
Maistaisit nyt.
21
00:01:46,231 --> 00:01:48,316
Pidät siitä varmasti. Maista.
22
00:01:48,399 --> 00:01:50,193
Ei kiitos.
-Se on maukasta.
23
00:01:50,276 --> 00:01:52,654
En halua sitä. Ei.
24
00:01:56,324 --> 00:01:57,617
Päällikkö Hong.
25
00:02:00,829 --> 00:02:01,704
Päällikkö Hong.
26
00:02:01,788 --> 00:02:02,705
Jestas.
27
00:02:02,789 --> 00:02:04,207
Hei, sinä tulit.
28
00:02:04,290 --> 00:02:05,708
Tule sisään.
-Hei, lääkäri Yoon.
29
00:02:05,792 --> 00:02:07,085
Hei.
-Hei.
30
00:02:07,168 --> 00:02:08,962
Lääkäri Yoon.
-Tule sisään.
31
00:02:09,045 --> 00:02:12,507
Se on viilein paikka.
-Istu alas.
32
00:02:12,590 --> 00:02:13,758
Se on työn alla.
33
00:02:13,842 --> 00:02:15,134
Istu siinä.
34
00:02:15,218 --> 00:02:16,219
Selvä.
35
00:02:22,767 --> 00:02:24,894
Mitä tapahtuu? Ovatko kaikki täällä?
36
00:02:24,978 --> 00:02:26,729
Tämä on vuotuinen juttu.
37
00:02:27,313 --> 00:02:29,899
Kiellän heitä,
mutta he tekevät tämän silti joka vuosi.
38
00:02:29,983 --> 00:02:30,900
Jukra.
39
00:02:30,984 --> 00:02:34,028
Suk-ja, tuo paljon japchaeta.
40
00:02:34,112 --> 00:02:36,447
Selvä. Pitäisi tuoda lisää.
41
00:02:36,531 --> 00:02:37,407
Tämä on hyvää.
42
00:02:37,490 --> 00:02:40,285
Tarjoilen nyt merileväkeiton.
43
00:02:40,785 --> 00:02:42,579
Montako kulhoa?
-Hetkinen.
44
00:02:42,662 --> 00:02:44,747
Kaksi, neljä, kuusi. Kolmetoista kulhoa.
45
00:02:44,831 --> 00:02:46,958
Nam-suk, unohdit laskea itsesi.
46
00:02:47,959 --> 00:02:49,502
Neljätoista minut mukaan lukien.
47
00:02:49,586 --> 00:02:51,045
Missä Yeong-guk muuten on?
48
00:02:51,129 --> 00:02:52,589
En tiedä. Löi luurin korvaan.
49
00:02:52,672 --> 00:02:54,299
Jukra, hän on epäystävällinen.
50
00:02:54,382 --> 00:02:57,051
Paljon onnea
-Ääntämyksesi on kauhea.
51
00:02:57,135 --> 00:02:59,637
Kuulostan äidinkielenään puhujalta.
-Järjetöntä.
52
00:02:59,721 --> 00:03:02,140
Mitä? Oletteko jo täällä?
53
00:03:02,223 --> 00:03:03,474
Oikeasti?
54
00:03:03,558 --> 00:03:07,186
Paljon onnea vaan
-Paljon onnea vaan
55
00:03:07,270 --> 00:03:10,648
Paljon onnea vaan
-Paljon onnea vaan
56
00:03:10,732 --> 00:03:14,193
Paljon onnea, päällikkö Hong
-Paljon onnea, päällikkö Hong
57
00:03:14,277 --> 00:03:18,698
Paljon onnea vaan
-Paljon onnea vaan
58
00:03:21,701 --> 00:03:24,829
Sanoinhan, ettei tämä ole tarpeen.
Nolaatte minut.
59
00:03:24,913 --> 00:03:27,707
Tämä päivä on vain kerran vuodessa.
Sitä pitää juhlia.
60
00:03:27,790 --> 00:03:29,584
Aivan.
-Puhalla ne.
61
00:03:29,667 --> 00:03:31,336
Selvä.
-Puhalla kynttilät.
62
00:03:34,547 --> 00:03:35,798
Kiitos, kaikki.
63
00:03:35,882 --> 00:03:37,759
Leikkaa myös kakku.
64
00:03:37,842 --> 00:03:39,218
Aivan. Tässä on veitsi.
-Hei.
65
00:03:39,302 --> 00:03:41,512
Tee se hänen kanssaan.
-Minunko?
66
00:03:41,596 --> 00:03:44,140
Tule tänne.
-Vauhtia, lääkäri Yoon.
67
00:03:45,266 --> 00:03:49,979
Hyvä on.
-Gam-ri, he näyttävät upealta yhdessä.
68
00:03:50,063 --> 00:03:53,316
Eikö?
-Totta. He ovat rinnakkain.
69
00:03:53,399 --> 00:03:56,277
Se saa tämän näyttämään
kihlajaisseremonialta.
70
00:03:56,361 --> 00:03:58,404
Jukra, älä liioittele noin.
71
00:03:58,488 --> 00:04:01,366
Teimme sen myös häissämme.
72
00:04:01,449 --> 00:04:03,493
Muistatko kolmikerroksisen kakkumme?
73
00:04:04,661 --> 00:04:06,746
Mitä? Tämä on hyvää.
74
00:04:06,829 --> 00:04:08,247
Hän on niin hyödytön.
75
00:04:08,331 --> 00:04:09,457
Senkin idiootti.
76
00:04:09,540 --> 00:04:11,417
Leikatkaa kakku.
77
00:04:13,086 --> 00:04:14,837
Antakaa mennä.
-Onnittelut.
78
00:04:14,921 --> 00:04:16,089
Kiitos.
79
00:04:16,589 --> 00:04:18,675
Kiitos kaikille. Kiitos.
80
00:04:20,510 --> 00:04:21,344
Kiitos. Bravo.
81
00:04:26,432 --> 00:04:27,684
Mitä kädessäsi on?
82
00:04:28,267 --> 00:04:31,145
Tämäkö? Tein merileväkeiton itse.
83
00:04:31,229 --> 00:04:33,231
Mutta söit jo vähän.
84
00:04:33,314 --> 00:04:34,816
Teitkö sen itse?
85
00:04:34,899 --> 00:04:35,858
Kyllä.
86
00:04:35,942 --> 00:04:37,902
Näytä sitä. Katsotaanpa.
87
00:04:39,320 --> 00:04:41,239
Miksi?
-Voin syödä toisen kulhollisen.
88
00:04:41,322 --> 00:04:42,865
Merilevä on terveellistä.
89
00:04:43,783 --> 00:04:46,035
Anna kun maistan.
-Ei sinun tarvitse.
90
00:04:46,119 --> 00:04:47,245
Ei, minä haluan.
91
00:04:48,454 --> 00:04:49,288
Hyvä on.
92
00:04:52,083 --> 00:04:54,419
Jukra, näyttää herkulliselta.
93
00:04:59,465 --> 00:05:01,801
Miltä maistuu? Onko se hyvää?
94
00:05:01,884 --> 00:05:02,760
Pidän siitä.
95
00:05:07,223 --> 00:05:08,099
Maukasta.
96
00:05:10,685 --> 00:05:11,686
Se on tosi suolaista.
97
00:05:12,687 --> 00:05:13,813
Tosi suolaista.
98
00:05:14,856 --> 00:05:16,607
Se tuoksuukin suolaiselta.
99
00:05:16,691 --> 00:05:19,736
Kukaan ei ansaitse sitä.
100
00:05:21,863 --> 00:05:23,364
Oletko tosissasi?
101
00:05:23,448 --> 00:05:24,449
Kyllä, se on hyvää.
102
00:05:25,074 --> 00:05:28,619
Näetkö? Osaan kokata, jos haluan.
103
00:05:29,412 --> 00:05:30,496
Anna minunkin maistaa.
104
00:05:30,580 --> 00:05:32,290
Ei, tämä kaikki on minun.
105
00:05:32,874 --> 00:05:35,960
Jaa kanssani…
-Ei, syön kaiken.
106
00:05:36,044 --> 00:05:37,795
Onko se todella niin hyvää?
107
00:05:37,879 --> 00:05:39,756
Tämä on minun. Teit sen minulle.
108
00:05:39,839 --> 00:05:42,300
Anna minulle maistiainen.
-Ei, se on minun.
109
00:05:42,383 --> 00:05:44,677
Tein sen, joten minunkin pitäisi maistaa.
110
00:05:44,761 --> 00:05:46,387
Se on minulle.
-Tein sen.
111
00:05:46,471 --> 00:05:48,306
Et voi ottaa sitä takaisin.
-Anna se.
112
00:05:48,389 --> 00:05:49,807
Miksi?
-Haluan hörpyn.
113
00:05:49,891 --> 00:05:53,102
Et voi. Se on syntymäpäivälahjani,
joten se on minun.
114
00:05:53,186 --> 00:05:55,063
Mutta tein sen.
115
00:05:55,146 --> 00:05:57,273
Se on liian hyvää jaettavaksi.
-Niin ahne.
116
00:05:57,356 --> 00:05:58,524
Hyvä on.
117
00:05:58,608 --> 00:06:02,987
Jukra. Miten olisi
vesimeloni jälkiruoaksi?
118
00:06:03,071 --> 00:06:04,280
Kuulostaa hyvältä.
119
00:06:04,363 --> 00:06:07,533
Hyvä on. Miten leikkaan tämän?
120
00:06:07,617 --> 00:06:09,452
Näyttää herkulliselta.
-Hetkinen.
121
00:06:09,535 --> 00:06:12,830
Unohdin, että minulla oli
yksi kiireinen juttu.
122
00:06:12,914 --> 00:06:14,999
Minun pitäisi palata nyt.
123
00:06:15,083 --> 00:06:16,667
Mutta vesimeloni…
-Vai niin.
124
00:06:16,751 --> 00:06:18,086
Mitä, Ju-ri?
125
00:06:18,169 --> 00:06:19,879
Jätitkö sen sinne?
-En.
126
00:06:19,962 --> 00:06:21,506
Se…
-Tiedäthän, se juttu.
127
00:06:21,589 --> 00:06:22,757
Mitä?
-DOS-tuotteet.
128
00:06:22,840 --> 00:06:24,300
Mitä? Ei…
-Miksi?
129
00:06:24,383 --> 00:06:26,469
Miksi sanot noin nyt?
-Ostan sinulle yhden.
130
00:06:26,552 --> 00:06:28,346
Minunkin pitäisi palata kotiin.
131
00:06:28,429 --> 00:06:31,599
Sinunkinko?
-Olen liian uninen olemaan täällä.
132
00:06:31,682 --> 00:06:35,520
Hyvänen aika, takapuoleni.
-Voi ei.
133
00:06:35,603 --> 00:06:38,022
Takamukseeni sattuu liikaa.
134
00:06:38,106 --> 00:06:39,649
Jalkani.
-Heippa, päällikkö Hong.
135
00:06:39,732 --> 00:06:40,942
Heippa, nti Suk-ja.
136
00:06:41,025 --> 00:06:42,151
Minunkin pitäisi palata.
137
00:06:42,235 --> 00:06:44,529
Sinunkin?
-Minun pitäisi tarkistaa I-junin läksyt.
138
00:06:44,612 --> 00:06:47,115
Näkemiin sitten.
-Meidänkin pitäisi mennä.
139
00:06:47,198 --> 00:06:49,367
Näkemiin.
-Bo-ra, herää. Mennään.
140
00:06:49,450 --> 00:06:51,536
Nouse ylös.
-Miksi kaikki lähtevät?
141
00:06:51,619 --> 00:06:53,329
Emme edes aloittaneet vielä juomista.
142
00:06:53,412 --> 00:06:56,415
Meidän pitäisi maistaa.
Se on varmaan kallis.
143
00:06:56,916 --> 00:06:58,084
Yritä tajuta.
144
00:06:58,167 --> 00:07:00,002
Aivan. Vai niin.
145
00:07:01,754 --> 00:07:02,630
Mennään, Bo-ra.
146
00:07:02,713 --> 00:07:04,215
Häntä nukuttaa.
147
00:07:05,091 --> 00:07:06,342
Heippa.
-Heippa.
148
00:07:06,425 --> 00:07:08,136
Näkemiin.
-Vauhtia.
149
00:07:08,219 --> 00:07:10,179
Heippa.
-Näkemiin.
150
00:07:10,263 --> 00:07:11,931
Näkemiin!
-Heippa!
151
00:07:12,014 --> 00:07:12,849
Heippa!
152
00:07:13,724 --> 00:07:16,227
He antavat meille yksityisyyttä.
153
00:07:17,562 --> 00:07:19,647
He ovat surkeita näyttelijöitä.
154
00:07:19,730 --> 00:07:21,941
He eivät osaa näytellä,
vaikka henki menisi.
155
00:07:22,024 --> 00:07:23,651
Älä muuta sano. Kamalaa.
156
00:07:23,734 --> 00:07:24,694
Kamalaa?
157
00:07:29,031 --> 00:07:30,491
Geum-cheol.
-Niin?
158
00:07:30,575 --> 00:07:32,577
Voitko kävellä hitaasti?
159
00:07:33,161 --> 00:07:34,996
Kiirehditään kotiin lepäämään.
160
00:07:35,079 --> 00:07:38,958
Tämä vauva painaa minua.
161
00:07:39,041 --> 00:07:41,669
Etkö näe, että kannan Bo-raa?
Minäkin olen uupunut.
162
00:07:43,129 --> 00:07:44,213
Geum-cheol.
-Niin?
163
00:07:44,297 --> 00:07:47,717
Mitä jos pyytäisimme nti Yeoa
huolehtimaan Bo-rasta tänä viikonloppuna -
164
00:07:47,800 --> 00:07:48,968
ja menisimme treffeille?
165
00:07:49,051 --> 00:07:50,344
Treffeillekö?
-Niin.
166
00:07:50,428 --> 00:07:53,556
Asiat muuttuvat entistä hektisemmiksi,
kun vauva syntyy.
167
00:07:54,223 --> 00:07:56,309
Kahdenkeskistä aikaa ei ole paljon.
168
00:07:56,392 --> 00:07:59,478
Miten voimme mennä minnekään,
kun pystyt hädin tuskin kävelemään?
169
00:07:59,562 --> 00:08:02,523
Lepää vain kotona,
koska vauvamme syntyy pian.
170
00:08:02,607 --> 00:08:04,025
Onko selvä?
-Selvä.
171
00:08:04,108 --> 00:08:04,984
Hyvä.
172
00:08:14,869 --> 00:08:17,455
Saamme vihdoin omaa aikaa.
173
00:08:18,623 --> 00:08:21,000
Päällikkö Hong, hyvää syntymäpäivää.
174
00:08:23,211 --> 00:08:24,962
Paljon onnea vaan.
175
00:08:25,046 --> 00:08:26,714
Kiitos.
176
00:08:29,091 --> 00:08:31,469
Juodaanko tämä?
177
00:08:31,552 --> 00:08:32,929
Haen lasit.
-Selvä.
178
00:08:35,139 --> 00:08:36,849
En malta odottaa.
179
00:08:41,604 --> 00:08:44,607
Mitä tämä on? Näyttää uudelta.
180
00:08:45,107 --> 00:08:46,943
Tein sen sinulle.
181
00:08:47,652 --> 00:08:48,486
Minulleko?
182
00:08:49,695 --> 00:08:53,157
Mutta on sinun syntymäpäiväsi, ei minun.
183
00:08:53,783 --> 00:08:56,118
Älä mene asioiden edelle.
Sinun pitää odottaa vuosi.
184
00:08:56,202 --> 00:08:57,745
Niinkö kauan?
185
00:08:57,828 --> 00:09:00,373
Alkoholi makeutuu ajan myötä.
186
00:09:01,874 --> 00:09:03,084
Katsotaanpa.
187
00:09:05,253 --> 00:09:07,588
Mitä sinä teet?
-Minä haluan -
188
00:09:09,966 --> 00:09:12,593
tehdä selväksi, että se on minun.
189
00:09:12,677 --> 00:09:13,678
YOON HYE-JIN
190
00:09:13,761 --> 00:09:15,888
Sinulla on vahva ego.
191
00:09:15,972 --> 00:09:17,557
En kiellä sitä.
192
00:09:18,975 --> 00:09:20,726
Voimmeko juoda sitä -
193
00:09:21,519 --> 00:09:23,437
seuraavana syntymäpäivänäsi?
-Kyllä.
194
00:09:29,193 --> 00:09:32,321
Kesä, syksy, talvi.
195
00:09:32,405 --> 00:09:34,699
Sitten on taas kevät ja kesä.
196
00:09:36,659 --> 00:09:38,160
Mitähän on tapahtunut -
197
00:09:39,495 --> 00:09:40,663
vuoden päästä?
198
00:09:42,248 --> 00:09:43,332
Tietystikin -
199
00:09:47,295 --> 00:09:48,587
siitä on tullut makeaa.
200
00:09:50,047 --> 00:09:51,048
Minä avaan.
201
00:09:52,091 --> 00:09:53,551
Kyllä, olen varma siitä.
202
00:09:56,178 --> 00:09:57,179
Aivan.
203
00:10:03,686 --> 00:10:06,230
Hei.
-Hei.
204
00:10:06,314 --> 00:10:09,233
Hei. Mutta mikä tuo sinut tänne?
205
00:10:09,900 --> 00:10:13,654
Koska tänään on niin kuuma,
ajattelin käydä katsomassa heitä.
206
00:10:13,738 --> 00:10:14,947
Mitä te teette?
207
00:10:15,531 --> 00:10:17,658
Etkö näe? Siivoamme.
208
00:10:17,742 --> 00:10:20,953
Toisin kuin sinä, joka tarvitset syyn
tulla tänne, me käymme usein.
209
00:10:21,537 --> 00:10:23,873
Älä tee minusta sellaista.
210
00:10:23,956 --> 00:10:27,209
Jukra, näitä kierrätysjätteitä
ei ole eroteltu.
211
00:10:29,837 --> 00:10:30,671
Mitä?
212
00:10:31,505 --> 00:10:33,174
Vesimeloni ei ole kypsä.
213
00:10:33,257 --> 00:10:35,051
Varsi on liian vihreä.
214
00:10:35,134 --> 00:10:38,054
Olisit ostanut pyöreän,
jossa on selkeämmät raidat.
215
00:10:38,554 --> 00:10:42,016
Hra Ban, onko tuo kahvia?
216
00:10:42,099 --> 00:10:46,395
Kyllä. Hra Chang toi ne teille naisille.
217
00:10:46,479 --> 00:10:47,813
Siinäkö se?
218
00:10:47,897 --> 00:10:49,023
Mutta pidän enemmän -
219
00:10:49,106 --> 00:10:52,860
kondensoidusta maito-latesta,
jota ohjaaja Ji osti meille aiemmin.
220
00:10:53,611 --> 00:10:56,155
Meillä ei ole sitä.
-Minäkin -
221
00:10:56,238 --> 00:10:59,658
pidän enemmän belgialaisesta
suklaamokasta. Se oli maukasta.
222
00:10:59,742 --> 00:11:02,620
Ei, sheikkausrata maistui paremmalta.
223
00:11:02,703 --> 00:11:04,789
Siksikö sitä sanotaan?
224
00:11:04,872 --> 00:11:08,584
Ei. Se on shakerato.
225
00:11:08,668 --> 00:11:10,836
Mikä tuo on?
226
00:11:10,920 --> 00:11:13,506
Olisit ostanut sellaiset.
227
00:11:13,589 --> 00:11:14,924
Olisi pitänyt.
228
00:11:15,007 --> 00:11:18,344
Hra Chang. Älä vain seiso siinä.
Vie nämä kierrätykseen.
229
00:11:18,427 --> 00:11:20,179
Minäkö?
-Kuka sitten?
230
00:11:20,262 --> 00:11:23,349
Tulitko vain katsomaan meitä?
Näytä hyvää esimerkkiä.
231
00:11:23,432 --> 00:11:26,977
Mitä? Älä ole naurettava.
Minä hoidan tämän.
232
00:11:27,061 --> 00:11:30,689
Hoidan tämän.
-Toki.
233
00:11:30,773 --> 00:11:32,483
Jukra. Tule tänne.
-Näyttää hyvältä.
234
00:11:32,566 --> 00:11:34,735
Syödään ensin.
-Jukra.
235
00:11:35,361 --> 00:11:36,487
Hwa-jeong.
236
00:11:37,947 --> 00:11:39,365
Mitä nyt?
237
00:11:41,909 --> 00:11:44,578
Sanoit hylkääväsi -
238
00:11:44,662 --> 00:11:47,581
sukunimesi, jos huijaisit.
239
00:11:49,625 --> 00:11:52,294
En tiedä, mistä puhut. Mitä tämä on?
240
00:11:52,378 --> 00:11:55,089
"Mitä tämä on?" Katso itseäsi.
241
00:11:55,172 --> 00:11:59,135
Et pysty huijaamaan minua.
242
00:12:00,511 --> 00:12:01,720
Hei.
243
00:12:03,055 --> 00:12:04,723
Minä aloitan.
-Katso itseäsi.
244
00:12:04,807 --> 00:12:06,892
Minun pitää palvella 45 asiakasta.
245
00:12:06,976 --> 00:12:11,856
Yrität selvästi vaihtaa puheenaihetta.
246
00:12:11,939 --> 00:12:14,275
Hetkinen. Mistä he ovat kotoisin?
247
00:12:14,358 --> 00:12:16,527
Chung-hon Teollisuus? Chung-hon Betoni?
248
00:12:16,610 --> 00:12:17,611
Mene vain.
249
00:12:17,695 --> 00:12:20,656
He sanoivat tulevansa ravintolaani. Hei!
250
00:12:21,157 --> 00:12:23,701
Hyvää ruokahalua.
-Samoin.
251
00:12:28,372 --> 00:12:29,999
Mitä? Eikö hän syö?
252
00:12:30,499 --> 00:12:31,333
Ei.
253
00:12:33,210 --> 00:12:34,712
Tämä ei ole hänen tapaistaan.
254
00:12:35,296 --> 00:12:38,716
Hän tarjosi itselleen suuren aterian
saatuaan haukut komitealta.
255
00:12:38,799 --> 00:12:42,011
Sellainen hän on. Mutta nykyään
hän ei suostu syömään mitään.
256
00:12:42,094 --> 00:12:44,597
Ei se ihan niinkään ole.
Juotin hänelle maitoa eilen.
257
00:12:44,680 --> 00:12:47,349
Ihan sama. Tämä on sinun syytäsi.
258
00:12:47,433 --> 00:12:49,393
Korjaa se itse.
-Mitä minä tein?
259
00:12:49,477 --> 00:12:50,936
Tiedät, miksi hän tekee näin.
260
00:12:51,020 --> 00:12:52,855
Hän ei halua, että lopetat.
261
00:12:52,938 --> 00:12:54,899
Paljonko TCB maksaa sinulle?
262
00:12:54,982 --> 00:12:58,152
Neuvottele yhtiömme kanssa
ja pyydä palkankorotusta.
263
00:12:58,861 --> 00:13:01,780
Do-ha, älä ole naurettava.
264
00:13:03,324 --> 00:13:05,117
Pelkäsin, että näännyt nälkään.
265
00:13:05,701 --> 00:13:07,286
Halusin hänen jäävän.
266
00:13:07,369 --> 00:13:08,329
Mitä tarkoitat?
267
00:13:08,913 --> 00:13:10,998
Näännyt nälkään, ja nti Wang lopettaa?
268
00:13:11,081 --> 00:13:13,876
Sepä kävi nopeasti.
269
00:13:14,627 --> 00:13:16,712
Syön tänään porsaankylkeä yksin.
270
00:13:17,463 --> 00:13:18,797
Yksinkö?
271
00:13:18,881 --> 00:13:21,800
Anteeksi. Ei olisi pitänyt
sanoa sitä hänelle.
272
00:13:21,884 --> 00:13:24,887
Ei se mitään.
Olen pahoillani siitä, mitä sanoin.
273
00:13:28,390 --> 00:13:30,768
Tämä ei käy. Tulkaa mukaani.
274
00:13:32,144 --> 00:13:34,897
Minne viet meitä? Mihin?
-Tuonne.
275
00:13:35,648 --> 00:13:38,901
Jukra, talosi on upea.
276
00:13:40,110 --> 00:13:41,987
Katto on mahtava.
277
00:13:42,905 --> 00:13:44,448
Valot ovat tosi siistit.
278
00:13:45,449 --> 00:13:47,034
Samoin huonekalut.
279
00:13:49,411 --> 00:13:52,790
Do-halla on tapana hyöriä ympäriinsä.
Olen pahoillani siitä.
280
00:13:53,457 --> 00:13:55,960
Sinullakin on paljon lääkeyrttejä.
281
00:13:57,294 --> 00:13:59,171
Eivätkö nämä ole seomoktaeta?
282
00:13:59,255 --> 00:14:02,216
Se on eräänlainen pieni papu.
Mistä tiesit?
283
00:14:02,299 --> 00:14:05,386
Isäni on hieman sairas.
284
00:14:05,469 --> 00:14:07,137
Hän on alaraajahalvaantunut.
285
00:14:07,221 --> 00:14:11,559
Pavut kuulemma lisäävät verenkiertoa
ja auttavat halvaukseen, joten toin niitä.
286
00:14:11,642 --> 00:14:14,812
Olet niin huolehtivainen poika.
287
00:14:14,895 --> 00:14:17,189
Hän on kiltimpi kuin miltä näyttää.
288
00:14:17,273 --> 00:14:20,609
Mitä tarkoitat?
Kasvoni kertovat, että olen kiltti.
289
00:14:20,693 --> 00:14:21,986
Sinä et…
290
00:14:22,486 --> 00:14:25,281
Näytät ovelalta tyypiltä.
291
00:14:25,364 --> 00:14:27,157
Samaa mieltä.
292
00:14:27,658 --> 00:14:29,785
Olette uskomattomia.
293
00:14:30,369 --> 00:14:33,247
Olen melkein valmis,
joten valmistaudutaan syömään.
294
00:14:33,330 --> 00:14:37,418
Hyvä on. Tässä se on. Onpa se painava.
295
00:14:40,963 --> 00:14:42,339
Syö, Do-ha.
296
00:14:42,423 --> 00:14:44,300
Selvä.
-Ole hyvä.
297
00:14:44,884 --> 00:14:47,011
Sinäkin, ohjaaja Ji.
298
00:14:48,220 --> 00:14:49,179
Kiitos.
299
00:14:49,763 --> 00:14:52,433
Mikä muuten on juhlan aihe?
300
00:14:52,516 --> 00:14:57,146
Olen pahoillani joistakin asioista.
301
00:14:58,314 --> 00:15:02,693
Mitä nyt? Siitäkö,
että lääkäri Yoon valitsi sinut?
302
00:15:03,319 --> 00:15:05,404
Hei, mistä tiesit?
303
00:15:05,487 --> 00:15:07,364
Sait onnenlaamasi takaisin.
304
00:15:08,449 --> 00:15:10,159
Ainakaan ohjelma ei epäonnistu.
305
00:15:11,327 --> 00:15:12,536
Kiitos ateriasta.
306
00:15:13,370 --> 00:15:14,997
Ei se siitä johdu.
307
00:15:15,080 --> 00:15:18,459
Tämä on siitä,
kun varastin molemmat kanankoivet.
308
00:15:19,793 --> 00:15:20,628
Kiitos.
309
00:15:21,962 --> 00:15:24,506
Miltä maistuu?
-Järjettömän hyvältä.
310
00:15:25,174 --> 00:15:26,508
Mieletöntä, eikö?
-Todellakin.
311
00:15:28,135 --> 00:15:29,762
Syöhän nyt.
312
00:15:36,977 --> 00:15:37,895
Tosi maukasta.
313
00:15:37,978 --> 00:15:40,898
Teen yhtä Gongjinin kolmesta
parhaasta samgyetang-annoksesta.
314
00:15:41,857 --> 00:15:42,983
Himoitset sitä taas.
315
00:15:54,203 --> 00:15:55,579
Do-ha tiskaa.
316
00:15:56,622 --> 00:16:00,167
Mitä nyt? Oletko vallanhimoinen,
koska olet hänen pomonsa?
317
00:16:00,751 --> 00:16:03,212
Ehkä alitajuisesti.
318
00:16:03,295 --> 00:16:06,006
Ihan sama. Hän sanoi syövänsä eniten.
319
00:16:07,257 --> 00:16:08,842
Et syönyt paljon.
320
00:16:08,926 --> 00:16:10,052
Anteeksi.
321
00:16:10,970 --> 00:16:14,056
Minun olisi pitänyt osoittaa
kiitollisuuteni eikä näykkiä ruokaa.
322
00:16:14,139 --> 00:16:15,933
Johtuuko se nti Wangin lopettamisesta?
323
00:16:20,521 --> 00:16:22,648
Kyllä kai.
324
00:16:23,857 --> 00:16:25,943
Silloin ruokahaluni alkoi kadota.
325
00:16:26,026 --> 00:16:28,195
Kertoiko hän syytä?
326
00:16:28,278 --> 00:16:31,156
Hän haluaa muuttaa asioita -
327
00:16:31,907 --> 00:16:33,701
ja työskennellä uudessa ympäristössä.
328
00:16:33,784 --> 00:16:35,619
Onko se hänen ainoa syynsä?
329
00:16:36,829 --> 00:16:38,789
Mikä sitten?
-Jokin aikaa sitten,
330
00:16:38,872 --> 00:16:42,710
hän sanoi ihailevansa sinua.
331
00:16:43,585 --> 00:16:45,879
Luuletko, että hän
ihaili sinua vain kollegana?
332
00:16:48,465 --> 00:16:50,634
Hitautesi takia menetit Hye-jinin.
333
00:16:50,718 --> 00:16:53,846
Hei. Hierotko nyt suolaa haavoihini?
334
00:16:53,929 --> 00:16:56,974
Sinulla taitaa olla
isompikin haava murehdittavana.
335
00:16:57,057 --> 00:16:58,142
Mitä tarkoitat?
336
00:16:58,225 --> 00:17:01,937
Näytät nyt loukkaantuneemmalta
kuin silloin.
337
00:17:02,604 --> 00:17:04,732
Menetit jopa ruokahalusi.
338
00:17:10,696 --> 00:17:12,656
Katso tätä eri kulmasta.
339
00:17:12,740 --> 00:17:16,869
Kuka tietää?
Ehkä elämällä on jotain muuta varallesi.
340
00:17:22,124 --> 00:17:23,417
Tiskit on tiskattu!
341
00:17:24,752 --> 00:17:27,171
Hän on jo valmis. Miten hän on niin nopea?
342
00:17:27,254 --> 00:17:28,505
Tekikö hän sen kunnolla?
343
00:17:33,719 --> 00:17:36,388
On varmaan väsyttävää
ajaa takaisin Souliin.
344
00:17:37,639 --> 00:17:40,017
Kiitos ateriasta.
345
00:17:41,018 --> 00:17:43,645
Kehoni tarvitsi sitä. Kiitos.
346
00:17:44,813 --> 00:17:46,440
Ai niin. Ota tämä.
347
00:17:47,775 --> 00:17:48,609
Mikä tämä on?
348
00:17:48,692 --> 00:17:52,446
Se on hertta-araliaa. Se tekee
hyvää lihaskivuille ja halvaukselle.
349
00:17:52,529 --> 00:17:54,281
Liota sitä ja tee siitä teetä.
350
00:17:54,364 --> 00:17:55,741
Se on isällesi.
351
00:17:56,241 --> 00:18:00,370
Kiitos. En odottanut tällaista lahjaa.
352
00:18:01,121 --> 00:18:04,625
Kiitos. Pomona minun olisi pitänyt
tarjota hänelle hyvä ateria.
353
00:18:05,250 --> 00:18:06,668
Olet minua parempi.
354
00:18:06,752 --> 00:18:09,379
Älä viitsi.
Älä ala tunteilla turhan takia.
355
00:18:09,463 --> 00:18:11,799
Alkakaa mennä.
Minunkin pitää mennä töihin. Heippa.
356
00:18:12,382 --> 00:18:13,550
Heippa.
-Heippa.
357
00:18:13,634 --> 00:18:15,469
Kiitos.
-Eipä kestä.
358
00:18:16,428 --> 00:18:18,972
Tiesin aina, että hän on uskomaton tyyppi.
359
00:18:19,056 --> 00:18:20,432
Tämä on todella koskettavaa.
360
00:18:20,516 --> 00:18:22,559
Ikävä myöntää, mutta hän todella on.
361
00:18:22,643 --> 00:18:23,852
Sinäkin olet uskomaton.
362
00:18:24,603 --> 00:18:26,939
Olet ystävällinen
entiselle kilpailijallesi.
363
00:18:27,022 --> 00:18:28,357
Olet oikea pyhimys.
364
00:18:28,440 --> 00:18:32,319
Niin, ja suututit juuri pyhimyksen.
365
00:18:32,402 --> 00:18:33,862
Tule tänne.
-Jukra.
366
00:18:33,946 --> 00:18:35,489
Tule tänne.
-Mitä minä tein?
367
00:18:35,572 --> 00:18:37,407
YOONIN HAMMASKLINIKKA
368
00:18:37,491 --> 00:18:39,159
Hye-jin.
369
00:18:40,536 --> 00:18:43,664
Jukra, mikä tuo teidät tänne?
Ette edes soittaneet.
370
00:18:43,747 --> 00:18:46,041
Osallistumme seminaariin lähistöllä.
371
00:18:46,125 --> 00:18:49,044
Tulimme pelaamaan golfia
ja ajattelimme tervehtiä.
372
00:18:49,127 --> 00:18:52,005
Laitoin osoitteesi muistiin,
kun lähetin onnittelukukat.
373
00:18:52,089 --> 00:18:55,050
Vai niin.
-Luulin, että täällä kuhisisi potilaita.
374
00:18:55,134 --> 00:18:56,802
Mutta on aika tyhjää.
375
00:18:56,885 --> 00:18:59,388
Katsos kun,
376
00:19:00,013 --> 00:19:01,932
heidän pitää varata aika ensin.
377
00:19:02,641 --> 00:19:06,270
Vai niin.
Juuri tällaiseksi kuvittelin klinikkasi.
378
00:19:06,353 --> 00:19:08,480
Rantaklinikka maaseudulla.
379
00:19:08,564 --> 00:19:09,857
Söpöä.
380
00:19:10,649 --> 00:19:11,483
Kiitos.
381
00:19:12,609 --> 00:19:14,987
Odota. Tulee mieleen nukkekoti.
382
00:19:15,988 --> 00:19:18,699
Aula on pieni, samoin toimisto.
383
00:19:18,782 --> 00:19:20,534
Kaikki on niin pientä.
384
00:19:21,368 --> 00:19:24,163
Mitä jos menisimme ulos -
385
00:19:24,246 --> 00:19:26,540
juomaan kahvia? Minä tarjoan.
386
00:19:26,623 --> 00:19:31,420
Toki. Emme edes kävelleet ympäriinsä,
mutta kierros on jo ohi.
387
00:19:32,588 --> 00:19:33,839
Odottakaa ulkona.
388
00:19:33,922 --> 00:19:35,173
Vaihdan vain vaatteet.
389
00:19:35,257 --> 00:19:36,758
Toki.
-Selvä.
390
00:19:38,385 --> 00:19:40,679
Miksi he ovat täällä?
-Keitä he ovat?
391
00:19:40,762 --> 00:19:43,307
Mikä heitä vaivaa?
-Laitoinko tänään kalliit vaatteet?
392
00:19:43,390 --> 00:19:44,349
En muista.
393
00:19:45,392 --> 00:19:46,643
Tämä on ärsyttävää.
394
00:19:47,185 --> 00:19:51,899
Harjoittelen kuunvalossa
Koska en saa unta
395
00:19:51,982 --> 00:19:56,862
Kaksi lasia jääamericanoa
ja lasi jäävaniljalattea.
396
00:19:56,945 --> 00:19:59,823
Kiitos kahvista.
-Ovatko he ystäviäsi?
397
00:19:59,907 --> 00:20:02,534
Kiitos.
-Olette molemmat nättejä.
398
00:20:03,285 --> 00:20:06,163
Ovatko kaikki
maaseudun kahvilat tällaisia?
399
00:20:06,246 --> 00:20:09,499
Koristeet ja tunnelma ovat mauttomia.
400
00:20:09,583 --> 00:20:12,920
Totta. Se ei ole kahvila eikä baari.
401
00:20:13,003 --> 00:20:15,130
Millainen paikka tämä on?
-Odota.
402
00:20:15,213 --> 00:20:16,632
Lääkäri Yoon on siellä.
403
00:20:17,299 --> 00:20:20,802
Aivan. Kuulitko? Gang-uk menee naimisiin.
404
00:20:20,886 --> 00:20:23,680
Hänen morsiamensa on
neljä vuotta nuorempi, Park Min-ji.
405
00:20:23,764 --> 00:20:25,557
Myeonginin sairaalan johtajan tytär.
406
00:20:25,641 --> 00:20:27,392
Perheet ovat kuulemma läheisiä.
407
00:20:27,476 --> 00:20:30,145
Ehkä tämä on herkkä aihe.
408
00:20:30,229 --> 00:20:32,064
Miksi ei? He tapailivat vain hetken.
409
00:20:32,898 --> 00:20:35,442
Olen ihan kunnossa.
410
00:20:35,525 --> 00:20:37,819
Kerro, että toivon heille
onnellista avioelämää.
411
00:20:39,029 --> 00:20:41,740
Aiotko mennä naimisiin?
412
00:20:41,823 --> 00:20:45,285
Älä nyt. On töykeää kysyä sinkulta.
413
00:20:45,369 --> 00:20:47,913
Minulla on poikaystävä.
-Nti Hammaslääkäri.
414
00:20:47,996 --> 00:20:51,208
Hei.
-Siinä paha missä mainitaan.
415
00:20:51,291 --> 00:20:54,461
"Nti Hammaslääkäri."
-En pidä heistä.
416
00:20:54,544 --> 00:20:57,381
Mitä? Mitä tarkoitat?
417
00:20:59,091 --> 00:21:01,510
Keitä?
-Hei.
418
00:21:01,593 --> 00:21:04,012
Opiskelimme Hye-jinin kanssa.
419
00:21:04,638 --> 00:21:06,556
Vai niin. Hei.
420
00:21:06,640 --> 00:21:10,185
Jestas, hän on se mies siitä kuvasta.
421
00:21:10,269 --> 00:21:11,937
Hän asuu täällä.
-Mistä kuvasta?
422
00:21:12,020 --> 00:21:14,481
Se mies, joka jahtasi sinua.
-Se ei ole totta.
423
00:21:14,564 --> 00:21:16,942
Jahtasi?
-Mitä tarkoitat?
424
00:21:17,025 --> 00:21:18,777
Seurustelemme nyt.
425
00:21:19,695 --> 00:21:20,779
Istu alas, oppa.
426
00:21:20,862 --> 00:21:22,030
"Oppa."
427
00:21:22,114 --> 00:21:23,448
Istu alas.
-Istu.
428
00:21:23,532 --> 00:21:25,826
Istu alas. Hän on poikaystäväni.
429
00:21:27,703 --> 00:21:29,621
Hän näyttää tänään erilaiselta.
430
00:21:29,705 --> 00:21:34,459
Miten sen sanoisin?
Hän näyttää terveeltä ja vahvalta.
431
00:21:35,002 --> 00:21:38,463
Aivan. Menemme golfaamaan huomenna.
Haluaisitko tulla mukaan?
432
00:21:38,547 --> 00:21:41,883
Ystävämme oli tulossa,
mutta hän teki oharit.
433
00:21:41,967 --> 00:21:45,429
On liian kuuma golfata.
Siellä lyyhistyy kuumuudesta.
434
00:21:45,512 --> 00:21:47,347
Mutta olemme jo varanneet.
435
00:21:48,390 --> 00:21:50,475
Eikö hän osaa golfata?
436
00:21:50,559 --> 00:21:52,352
Mennään.
-Mitä?
437
00:21:52,436 --> 00:21:54,229
He kutsuivat meidät, joten miksi ei?
438
00:21:54,313 --> 00:21:56,356
Minun pitää vain lyödä palloa.
439
00:21:56,440 --> 00:21:57,482
No…
440
00:21:58,608 --> 00:22:00,777
Oppa.
-Miksi kutsut minua siksi?
441
00:22:01,278 --> 00:22:02,612
Kutsun sinua aina siksi.
442
00:22:03,488 --> 00:22:04,781
Kutsun häntä aina siksi.
443
00:22:05,490 --> 00:22:06,700
Vai niin.
444
00:22:11,121 --> 00:22:14,166
Miksi sanoit meneväsi?
445
00:22:14,249 --> 00:22:15,917
Osaatko pelata golfia?
446
00:22:16,001 --> 00:22:18,295
Mikä hätänä? Pelkäätkö, että nolaan sinut?
447
00:22:18,879 --> 00:22:20,422
Ei se sitä ole.
448
00:22:21,006 --> 00:22:24,009
Heillä on täysin erilaiset arvot
kuin sinulla.
449
00:22:24,092 --> 00:22:26,219
En halua, että järkytyt.
450
00:22:26,303 --> 00:22:29,473
Älä huoli. Tuollainen ei hätkäytä minua.
451
00:22:30,140 --> 00:22:31,516
Tämän tilaisuuden avulla -
452
00:22:31,600 --> 00:22:36,354
näytän ahdasmielisille ystävillesi,
että elämässä on eri arvoja.
453
00:22:39,024 --> 00:22:40,108
Olet mahdoton.
454
00:22:40,859 --> 00:22:42,861
Ai niin. Onko sinulla edes golfmailoja?
455
00:22:43,737 --> 00:22:45,030
Älä huoli. Tule.
456
00:22:45,530 --> 00:22:48,200
Voit aina lainata niitä.
Niitä lainataan nykyään.
457
00:22:49,242 --> 00:22:51,995
Kiitos, että lainasit ne
näin aikaisin aamulla.
458
00:22:52,079 --> 00:22:53,997
Lupaan käyttää niitä varoen.
459
00:22:54,081 --> 00:22:56,500
Totta kai.
Nämä mailat eivät olleet halpoja.
460
00:22:56,583 --> 00:22:58,794
Käytin tätä asua vain kerran.
461
00:22:58,877 --> 00:23:01,171
Ne ovat vain terästankoja
ja käytettyjä vaatteita.
462
00:23:01,254 --> 00:23:02,756
Kiitos kuitenkin.
463
00:23:03,423 --> 00:23:06,259
Kiitos. Onpa tämä painava.
464
00:23:07,427 --> 00:23:09,179
Jukra. Tämä on painava.
465
00:23:09,679 --> 00:23:15,060
Millainen asenne tuo on,
kun hän on se, joka lainaa minulta?
466
00:23:16,645 --> 00:23:17,979
Pahus.
467
00:23:34,037 --> 00:23:35,330
Päällikkö Hong.
468
00:23:35,413 --> 00:23:36,832
Kiitos.
469
00:23:38,041 --> 00:23:38,959
Mennään.
470
00:23:39,042 --> 00:23:42,045
Hetkinen. Pyytäisin yhtä palvelusta.
471
00:23:42,129 --> 00:23:43,380
Toki. Mitä nyt?
472
00:23:43,463 --> 00:23:47,551
Voisitko käyttää arvonimiä
ystävilleni tänään?
473
00:23:48,385 --> 00:23:49,719
Se on…
-Tiedän.
474
00:23:49,803 --> 00:23:53,014
Kohtelet vanhuksiakin kuin ystäviäsi,
475
00:23:53,098 --> 00:23:57,644
koska sinusta kaikkia pitäisi
kohdella tasa-arvoisesti.
476
00:23:57,727 --> 00:24:03,608
Mutta voisitko olla tekemättä
sitä vain tänään? Ole kiltti.
477
00:24:03,692 --> 00:24:04,985
Se ei ole tapaistani.
478
00:24:05,569 --> 00:24:06,444
Vain tänään.
479
00:24:08,363 --> 00:24:10,031
Jooko?
-Selvä.
480
00:24:11,825 --> 00:24:14,536
Hei, olette aikaisessa.
481
00:24:19,374 --> 00:24:22,794
Hei.
-Hei.
482
00:24:23,295 --> 00:24:24,796
Olen Hong Du-sik.
-Jukra.
483
00:24:24,880 --> 00:24:28,425
Tuskin tunnistin sinua.
Näytät aivan erilaiselta.
484
00:24:28,508 --> 00:24:30,719
Tein sinä päivänä jotain… Rouva.
485
00:24:32,596 --> 00:24:33,555
Osaatko golfata?
486
00:24:33,638 --> 00:24:36,141
Joo. Tarkoitan, kyllä.
487
00:24:36,224 --> 00:24:38,476
Mitä me täällä teemme? Mennään sisälle.
488
00:24:38,560 --> 00:24:40,061
Toki. Mennään.
489
00:24:40,145 --> 00:24:41,062
Mennään.
490
00:24:44,524 --> 00:24:46,735
Hyvin tehty. Pärjäät hyvin.
491
00:24:46,818 --> 00:24:48,987
Jatka samaan malliin.
492
00:25:10,258 --> 00:25:11,468
Hyvä lyönti.
493
00:25:12,802 --> 00:25:14,179
Hän on aika hyvä.
494
00:25:15,430 --> 00:25:16,681
Hyvä lyönti!
495
00:25:18,558 --> 00:25:20,185
Olet niin onnellinen.
496
00:25:22,896 --> 00:25:24,731
Hyvä lyönti.
-Hienoa.
497
00:25:28,485 --> 00:25:29,736
Olen parempi kuin hän.
498
00:25:33,740 --> 00:25:34,824
Minä aloitan.
499
00:25:44,834 --> 00:25:46,586
Selvä.
-Selvä, tupla.
500
00:25:46,670 --> 00:25:47,837
Kiitos.
501
00:25:58,765 --> 00:25:59,933
Se on par.
502
00:26:01,643 --> 00:26:02,644
Hyvä par.
503
00:26:05,897 --> 00:26:06,982
Eikä.
504
00:26:07,065 --> 00:26:08,233
Selvä, tupla.
505
00:26:08,316 --> 00:26:09,442
Selvä. Kiitos.
506
00:26:13,446 --> 00:26:15,532
Hienoa, birdie.
507
00:26:15,615 --> 00:26:17,033
Hän ei lyö koskaan ohi.
508
00:26:17,117 --> 00:26:18,410
Olet todella hyvä.
509
00:26:18,493 --> 00:26:20,453
Kiitos.
510
00:26:21,246 --> 00:26:22,789
Näitkö tuon?
-Kiitos.
511
00:26:23,540 --> 00:26:25,041
Olit uskomaton.
512
00:26:25,125 --> 00:26:27,502
Sinusta voisi tulla ammattigolfaaja.
-Kiitos.
513
00:26:27,585 --> 00:26:28,753
Kiitos.
514
00:26:28,837 --> 00:26:31,506
Hän on hyvä monessa asiassa.
515
00:26:31,589 --> 00:26:33,133
Hänellä on monia kykyjä.
516
00:26:33,216 --> 00:26:36,303
Hän surffaa ja on jopa barista.
517
00:26:36,970 --> 00:26:38,930
Hän osaa nauttia elämästä.
518
00:26:39,014 --> 00:26:40,974
Ihailtavaa.
519
00:26:41,057 --> 00:26:44,185
Fiksujen ihmisten sanotaan
olevan urheilullisia.
520
00:26:44,269 --> 00:26:46,229
Hän valmistui Soulin valtionyliopistosta -
521
00:26:46,313 --> 00:26:47,605
ja on urheilullinen.
522
00:26:47,689 --> 00:26:49,983
Jestas. Oletko Soulin valtionyliopistosta?
523
00:26:50,066 --> 00:26:53,236
Saanko kysyä, mitä teet työksesi?
524
00:26:54,696 --> 00:26:58,658
Maalaan, keitän kahvia
ja purjehdin veneellä.
525
00:26:58,742 --> 00:27:01,995
Minulla ei ole tiettyä työtä juuri nyt.
-Anteeksi?
526
00:27:02,078 --> 00:27:05,874
Päätin elää omaa elämääni sen sijaan,
että joku muu johtaisi minua.
527
00:27:05,957 --> 00:27:10,795
Jos muuttaa elämänkatsomustaan vähänkin,
tämä elämäntapa tuo iloa.
528
00:27:10,879 --> 00:27:12,881
Onko tämä sitä "yoloa"?
529
00:27:12,964 --> 00:27:15,675
Jotain sellaista.
-Vai niin.
530
00:27:15,759 --> 00:27:19,929
Kerran sitä vain eletään,
ja minulla on jo kaikki tarvittava.
531
00:27:20,430 --> 00:27:23,558
Mukava sänky, jossa nukkua ensi yönä,
532
00:27:23,641 --> 00:27:25,435
tukeva surffilauta -
533
00:27:26,603 --> 00:27:28,438
ja elämäni rakkaus.
534
00:27:28,521 --> 00:27:31,691
Jestas, olet niin romanttinen.
535
00:27:31,775 --> 00:27:32,859
Totta.
536
00:27:33,985 --> 00:27:34,903
Kadehdin sinua.
537
00:27:38,406 --> 00:27:40,200
Sinulla on ihana poikaystävä.
538
00:27:40,283 --> 00:27:43,036
Toisin kuin viimeaikoina
tapaamani röyhkeät tyypit.
539
00:27:43,870 --> 00:27:45,789
Niinkö? Kiitos.
540
00:27:45,872 --> 00:27:49,542
Aiotko edes mennä naimisiin
hänen kanssaan?
541
00:27:50,085 --> 00:27:52,545
Mitä?
-Riippuu, aikooko mennä naimisiin.
542
00:27:52,629 --> 00:27:55,507
Ikäistemme pitäisi ajatella
niin pitkälle seurustellessaan.
543
00:27:56,966 --> 00:27:58,593
Sinulla on varmasti pulma.
544
00:27:58,676 --> 00:28:01,679
Hän vaikuttaa hyvältä tyypiltä,
mutta ole realistinen.
545
00:28:01,763 --> 00:28:02,972
Totta.
546
00:28:11,856 --> 00:28:14,651
Sähköautot ovat kivoja.
547
00:28:14,734 --> 00:28:17,570
Latausinfrastruktuuria
pitäisi vaan parantaa.
548
00:28:17,654 --> 00:28:19,989
Menen pian kaupungintalolle
pyytämään heitä -
549
00:28:20,073 --> 00:28:21,783
asentamaan lisää latureita.
550
00:28:22,450 --> 00:28:23,743
Olisin kiitollinen.
551
00:28:23,827 --> 00:28:25,036
Jukra.
552
00:28:25,662 --> 00:28:27,247
Voinko kysyä jotain?
553
00:28:27,330 --> 00:28:28,873
Tiedän, että aiot kysyä.
554
00:28:29,499 --> 00:28:34,129
Milloin päätit elää näin?
555
00:28:35,004 --> 00:28:38,299
Mitä?
-Jokin varmaan laukaisi sen.
556
00:28:38,383 --> 00:28:39,717
Tiedät varmasti -
557
00:28:39,801 --> 00:28:43,304
kaikista huhuista
niistä viidestä vuodesta.
558
00:28:44,514 --> 00:28:45,348
Tiedän.
559
00:28:46,099 --> 00:28:47,851
Etkö voi kertoa minulle nyt?
560
00:28:50,353 --> 00:28:53,815
Kehitin muutaman hypoteesin.
561
00:28:54,691 --> 00:28:55,692
Numero yksi.
562
00:28:56,818 --> 00:29:00,697
Voitit Supermarket Boran lottokupongin.
563
00:29:01,865 --> 00:29:02,949
Sinähän hymyilet.
564
00:29:03,992 --> 00:29:05,827
Se on toiveesi, ei hypoteesi.
565
00:29:06,327 --> 00:29:08,496
En edes asunut silloin Gongjinissa.
566
00:29:08,580 --> 00:29:11,082
Vai niin. Et ollut täällä.
567
00:29:11,166 --> 00:29:12,250
Näytät pettyneeltä.
568
00:29:12,333 --> 00:29:13,793
En ole.
-Huomaan sen.
569
00:29:13,877 --> 00:29:15,503
Erehdyt.
-Ei, olen oikeassa.
570
00:29:15,587 --> 00:29:16,838
Ei, olet väärässä.
571
00:29:17,338 --> 00:29:19,507
Miksi saat minut näyttämään pinnalliselta?
572
00:29:20,216 --> 00:29:21,634
Olet ärsyttävä.
573
00:29:22,385 --> 00:29:24,053
Minäkö? Teinkö niin -
574
00:29:24,637 --> 00:29:25,513
sinulle?
575
00:29:28,016 --> 00:29:29,017
Hyvä on.
576
00:29:34,481 --> 00:29:37,776
Olit nero toimitusjohtaja
kuten Steve Jobs tai Mark Zuckerberg.
577
00:29:37,859 --> 00:29:38,777
En.
578
00:29:38,860 --> 00:29:42,030
Olitko sitten edustajan avustaja,
joka päätti asua täällä -
579
00:29:42,113 --> 00:29:44,157
poliittisen pettymyksen jälkeen?
580
00:29:44,240 --> 00:29:45,575
En ollut.
581
00:29:45,658 --> 00:29:48,828
Oletko rikkaan perheen avioton lapsi?
582
00:29:48,912 --> 00:29:50,497
Älä puhu pahaa isoisästäni.
583
00:29:51,456 --> 00:29:52,582
Anteeksi.
584
00:30:00,256 --> 00:30:01,549
Haluatko?
585
00:30:01,633 --> 00:30:03,510
Olitko salainen agentti?
586
00:30:04,469 --> 00:30:05,720
En todellakaan.
587
00:30:07,096 --> 00:30:08,848
Pohjois-Koreaan lähetetty vakooja?
588
00:30:09,349 --> 00:30:11,768
Onko siinä mielestäsi järkeä?
589
00:30:11,851 --> 00:30:14,187
Miten mikään hypoteeseistasi
ei ole realistinen?
590
00:30:14,270 --> 00:30:17,398
Mitä ihmettä sitten tapahtui?
Mikset kerro minulle?
591
00:30:19,442 --> 00:30:23,279
Minähän sanoin.
En halua salaisuuksia välillemme.
592
00:30:25,782 --> 00:30:26,866
Oletko noin utelias?
593
00:30:27,659 --> 00:30:28,660
Olen.
594
00:30:33,581 --> 00:30:34,958
Tein vain toimistotyötä.
595
00:30:35,917 --> 00:30:36,876
Ei mitään erityistä.
596
00:30:36,960 --> 00:30:38,002
Toimistotyötä?
597
00:30:40,004 --> 00:30:42,090
Mikset kertonut aiemmin?
598
00:30:45,093 --> 00:30:47,428
Tämä tuntuu epäreilulta.
599
00:30:48,054 --> 00:30:51,933
Luulin, että sinulla oli suuri salaisuus.
600
00:30:52,016 --> 00:30:53,560
Olitko vain toimistotöissä?
601
00:30:54,435 --> 00:30:55,353
Olin.
602
00:30:57,814 --> 00:31:01,484
Missä yrityksessä olit töissä?
Yrityksiä on useita.
603
00:31:01,568 --> 00:31:03,987
Mitä väliä sillä on,
kun en ole enää siellä töissä?
604
00:31:05,738 --> 00:31:07,615
No, katsos kun…
605
00:31:09,200 --> 00:31:12,704
Onko suunnitelmissasi palata Souliin?
606
00:31:12,787 --> 00:31:15,164
Ei oikeastaan. Viihdyn täällä.
607
00:31:15,748 --> 00:31:18,626
Aivan. Täällä on viihtyisää.
608
00:31:18,710 --> 00:31:21,754
Mitä nyt? Haluatko yhä palata?
609
00:31:21,838 --> 00:31:23,840
No, en nyt.
610
00:31:24,674 --> 00:31:29,304
En sano,
että haluan palata Souliin juuri nyt.
611
00:31:29,387 --> 00:31:33,558
Sanon vain,
että on mahdollisuus, että palaan.
612
00:31:33,641 --> 00:31:35,184
Aivan, se on mahdollista.
613
00:31:38,646 --> 00:31:40,773
Golfaaminen sai minut nälkäiseksi.
614
00:31:41,399 --> 00:31:42,400
Haluatko nuudeleita?
615
00:31:43,276 --> 00:31:44,277
Toki.
616
00:31:44,861 --> 00:31:48,698
Keitän munia ja lisään ne koristeeksi.
617
00:32:04,923 --> 00:32:05,965
Rouva.
-Niin?
618
00:32:06,049 --> 00:32:08,801
Voitko täyttää lisukkeemme?
-Mitkä?
619
00:32:08,885 --> 00:32:11,179
Paistettua katkarapua.
-Ja pavunituja.
620
00:32:11,262 --> 00:32:13,139
Ja paprikaa.
-Toki.
621
00:32:13,222 --> 00:32:15,224
Kiitos.
-Haen ne heti.
622
00:32:21,272 --> 00:32:25,485
YEO HWA-JEONG
623
00:32:27,028 --> 00:32:28,154
Hyvä on.
624
00:32:29,489 --> 00:32:31,616
Selvä.
-Hei.
625
00:32:32,408 --> 00:32:34,410
Hei, ota kuva.
626
00:32:34,494 --> 00:32:36,079
Kuvako?
-Niin.
627
00:32:37,955 --> 00:32:40,166
Älä katso kameraan.
628
00:32:40,249 --> 00:32:42,085
Vähän taaksepäin.
-Selvä.
629
00:32:44,337 --> 00:32:45,546
Hyvä.
630
00:32:47,298 --> 00:32:50,843
Kuvaukset loppuivat ajat sitten,
joten miksi tämä on yhä täällä?
631
00:32:51,928 --> 00:32:53,388
Sisällä on vielä kaikkea.
632
00:32:54,764 --> 00:33:00,061
Katsotaanpa. Paperi, jossa on nimeni
ja jonka hän rypisti on…
633
00:33:00,728 --> 00:33:02,730
YEO HWA-JEONG
634
00:33:05,608 --> 00:33:10,196
YEO HWA-JEONG
635
00:33:16,244 --> 00:33:18,329
Kiitos.
-Syö paljon.
636
00:33:21,040 --> 00:33:22,250
Pahus.
637
00:33:23,418 --> 00:33:25,628
Miten hän voi välittää minusta
kaiken jälkeen?
638
00:33:27,714 --> 00:33:30,550
Miksi hän teki sen vuokseni,
kun hänen pitäisi halveksia minua?
639
00:33:39,809 --> 00:33:40,643
Rouva.
-Niin?
640
00:33:40,727 --> 00:33:43,855
Minä tiskaan.
Voit lopettaa tältä päivältä.
641
00:33:43,938 --> 00:33:45,231
Valittelit selkäkipua.
642
00:33:45,314 --> 00:33:47,900
Tänään ei taida olla enempää asiakkaita.
643
00:33:47,984 --> 00:33:49,527
Lopetetaan tänään aikaisin.
644
00:33:49,610 --> 00:33:52,989
Ei. Odotan lisää asiakkaita
ja tienaan lisää rahaa.
645
00:33:54,907 --> 00:33:56,701
Hyvä on. Minä lähden edeltä.
-Mene vain.
646
00:33:56,784 --> 00:33:58,536
Hyvää työtä. Heippa.
647
00:33:58,619 --> 00:34:00,204
Samoin.
648
00:34:14,093 --> 00:34:16,888
RAA'AN KALAN RAVINTOLA HWAJEONG
649
00:34:25,980 --> 00:34:26,981
Jukra.
650
00:34:27,982 --> 00:34:29,817
Milloin torkahdin?
651
00:34:39,577 --> 00:34:40,745
Katsotaanpa.
652
00:34:41,829 --> 00:34:43,414
Tiskit on tiskattu.
653
00:34:43,498 --> 00:34:45,291
Palasiko hän tekemään ne?
654
00:34:59,722 --> 00:35:01,140
Nautin elokuvasta.
655
00:35:01,224 --> 00:35:02,225
Niin minäkin.
656
00:35:02,809 --> 00:35:04,185
Etsin siitä tietoa etukäteen.
657
00:35:04,268 --> 00:35:06,687
Se oli suosituin elokuva nykyään.
658
00:35:06,771 --> 00:35:07,772
Vai niin.
659
00:35:10,983 --> 00:35:12,276
Pastakin oli hyvää.
660
00:35:12,360 --> 00:35:14,737
Heidät tunnetaan ilmapiiristään.
661
00:35:14,821 --> 00:35:19,117
Se on Chung-hon
suosituin ravintola treffeille.
662
00:35:19,200 --> 00:35:22,203
Vai niin.
Etsitkö siitäkin tietoa etukäteen?
663
00:35:22,286 --> 00:35:23,329
Kyllä.
664
00:35:24,372 --> 00:35:27,583
Olen vähän mauton enkä
tiedä näistä jutuista paljoakaan.
665
00:35:27,667 --> 00:35:29,502
En halunnut tuottaa pettymystä.
666
00:35:30,253 --> 00:35:32,046
Jatkan kehittymistä.
667
00:35:32,130 --> 00:35:33,714
Parannan tapani.
668
00:35:36,759 --> 00:35:37,802
Eun-cheol.
669
00:35:41,931 --> 00:35:43,558
Sinun ei tarvitse kehittyä.
670
00:35:45,017 --> 00:35:45,852
Mitä?
671
00:35:46,602 --> 00:35:49,272
Vaikka katsoisin kamalan elokuvan,
672
00:35:49,355 --> 00:35:51,941
nautin siitä silti,
jos katson sen kanssasi.
673
00:35:52,024 --> 00:35:56,404
Ja muistatko sen mausteisen
possuwokin riisillä, jota söimme?
674
00:35:56,487 --> 00:35:58,447
Se oli todella herkullista.
675
00:36:03,786 --> 00:36:04,787
Niinkö?
676
00:36:06,831 --> 00:36:08,916
Seurusteluun ei ole ohjekirjaa.
677
00:36:10,001 --> 00:36:12,879
Seuraa vain sydäntäsi.
678
00:36:21,929 --> 00:36:24,140
Anteeksi, että halaan
ennen kädestä pitämistä.
679
00:36:25,099 --> 00:36:27,268
Aioin edetä hitaasti,
680
00:36:28,519 --> 00:36:32,273
mutta sanoit, ettei ohjekirjaa ole.
681
00:36:36,777 --> 00:36:37,778
Selvä.
682
00:36:38,696 --> 00:36:39,989
Hyvin tehty.
683
00:36:40,615 --> 00:36:43,034
Olet aika fiksu.
684
00:36:44,243 --> 00:36:46,037
Voisit hypätä useamman pesän yli.
685
00:37:14,357 --> 00:37:17,985
Onko suunnitelmissasi palata Souliin?
686
00:37:19,153 --> 00:37:21,072
Ei oikeastaan. Viihdyn täällä.
687
00:37:22,490 --> 00:37:23,783
Aivan. Täällä on viihtyisää.
688
00:37:23,866 --> 00:37:27,036
Mitä nyt? Haluatko yhä palata?
689
00:37:28,246 --> 00:37:31,540
Hän olisi voinut sanoa, että palaamme
yhdessä, vaikkei tarkoittaisi sitä.
690
00:38:18,921 --> 00:38:21,757
Tuntuu kiusalliselta,
koska en ole ennen pitänyt pukua.
691
00:38:21,841 --> 00:38:25,469
Seon-a, katso. Näytänkö siedettävältä?
-Kyllä?
692
00:38:26,262 --> 00:38:29,140
Näytät tosi hyvältä.
693
00:38:29,223 --> 00:38:30,975
Niinkö?
-Niin.
694
00:38:41,902 --> 00:38:44,071
En voinut edes heittää sitä pois.
695
00:38:55,875 --> 00:38:58,335
Gaia-taifuuni lähestyy etelästä.
696
00:38:58,419 --> 00:39:01,380
Sen odotetaan iskevän
Gangwonin provinssiin iltapäivällä.
697
00:39:01,922 --> 00:39:04,050
Gangwonin meteorologisen viraston mukaan…
698
00:39:04,133 --> 00:39:05,885
Hei.
-Hei, sinä tulit.
699
00:39:05,968 --> 00:39:08,304
Niin. Miksi soitit? Mikä hätänä?
700
00:39:08,387 --> 00:39:10,890
Voisitko tuoda hedelmät ulkoa?
701
00:39:10,973 --> 00:39:13,351
Sain laitettua ne sinne,
mutta ne painavat liikaa.
702
00:39:13,434 --> 00:39:16,312
Miksi näit niin paljon vaivaa
taifuunin lähestyessä?
703
00:39:16,395 --> 00:39:20,107
Halusin myydä mahdollisimman
paljon hedelmiä, koska olemme auki.
704
00:39:20,191 --> 00:39:22,151
Miksi olet niin ahne?
705
00:39:23,027 --> 00:39:24,904
Sadetta tulee enintään 300 millimetriä…
706
00:39:26,614 --> 00:39:28,324
Se on paljon.
707
00:39:28,407 --> 00:39:30,117
Laitoit ulos kaikenlaisia hedelmiä.
708
00:39:30,826 --> 00:39:32,745
Etkö voi olla mukava ja auttaa minua?
709
00:39:32,828 --> 00:39:35,122
Autan kyllä. En sanonut, etten auttaisi.
710
00:39:53,349 --> 00:39:55,309
Vihreää teetä? Ei kahvia?
711
00:39:55,393 --> 00:39:58,104
Ei. Kahvinkeitin on rikki.
712
00:39:59,188 --> 00:40:00,314
Sitten,
713
00:40:02,108 --> 00:40:04,151
kävisikö tämä? Tämä auttaa heräämään.
714
00:40:04,235 --> 00:40:05,194
Selvä.
715
00:40:18,999 --> 00:40:22,628
Jäljellä on enää yhdet kuvaukset.
Aika rientää.
716
00:40:23,170 --> 00:40:24,088
Totta.
717
00:40:24,171 --> 00:40:28,384
Työskenteletkö heti
seuraavan viihdeohjelman parissa?
718
00:40:28,467 --> 00:40:30,761
Oletko hullu? Pidän tauon.
719
00:40:31,554 --> 00:40:34,515
Kiitos erään, en ole
levännyt muutamaan vuoteen.
720
00:40:35,516 --> 00:40:38,269
Aina ohjelman päätyttyä
harkitsin matkalle lähtöä.
721
00:40:38,352 --> 00:40:41,856
Soitit puolen minuutin välein
ja heittelit uusia ideoita.
722
00:40:42,398 --> 00:40:46,068
Kerran lensit sinne,
missä minä olin. Oliko se Rooma?
723
00:40:46,152 --> 00:40:48,028
Ei, se oli Firenze.
724
00:40:48,112 --> 00:40:49,238
Aivan.
725
00:40:49,905 --> 00:40:52,825
En päässyt edes katedraaliin
ja valvoin koko yön -
726
00:40:52,908 --> 00:40:54,493
ideoiden kanssasi.
727
00:40:54,577 --> 00:40:58,038
Hän on kauhein. Kuka hän on?
Hän on niin kamala.
728
00:40:58,122 --> 00:40:59,582
Hän on uskomaton.
729
00:40:59,665 --> 00:41:02,877
Miksi jatkoit töitä hänen kanssaan?
730
00:41:03,502 --> 00:41:04,628
Koska nautin siitä.
731
00:41:07,214 --> 00:41:08,132
Katsos,
732
00:41:09,258 --> 00:41:13,971
tuntui kuin olisin piirrellyt
näkymättömään luonnoslehtiöön kanssasi.
733
00:41:14,054 --> 00:41:16,599
Keksimme naurettavia ideoita.
734
00:41:17,266 --> 00:41:21,770
Sitten yhtäkkiä syttyi kipinä,
ja löysimme seuraavan idean.
735
00:41:22,605 --> 00:41:24,023
Se oli jännittävää.
736
00:41:24,106 --> 00:41:27,735
Mutta? Eikö kipinöitä enää ole?
737
00:41:27,818 --> 00:41:29,069
On kyllä.
738
00:41:30,863 --> 00:41:32,323
Kipinöitä lentää koko ajan.
739
00:41:33,115 --> 00:41:34,241
Se on ongelma.
740
00:41:38,579 --> 00:41:41,207
Uskomatonta. Millä todennäköisyydellä?
741
00:41:41,749 --> 00:41:44,251
Se oli yllättävää. Luulin,
että se oli tahallista.
742
00:41:44,335 --> 00:41:45,920
Olin saada sydänkohtauksen.
743
00:41:47,379 --> 00:41:48,923
Vastaa.
-Mitä?
744
00:41:49,924 --> 00:41:50,841
Ai niin.
745
00:41:51,509 --> 00:41:52,885
Haloo?
746
00:41:54,512 --> 00:41:57,723
Hei. Siitä on ikuisuus.
747
00:41:58,974 --> 00:41:59,934
Miten Ha-rang voi?
748
00:42:06,774 --> 00:42:07,858
Siinäkö kaikki?
749
00:42:08,359 --> 00:42:10,027
Niin. Kiitos.
750
00:42:13,614 --> 00:42:16,325
Kulta, voisitko jäädä tänne,
kun käyn vessassa?
751
00:42:16,408 --> 00:42:17,826
Selvä.
752
00:42:17,910 --> 00:42:20,621
Vauva painaa rakkoani.
753
00:42:26,794 --> 00:42:29,088
Kulta, voitko sitoa kengännauhani?
754
00:42:29,171 --> 00:42:32,174
Kulta, etkö näe, että juon nyt vettä?
755
00:42:35,719 --> 00:42:37,012
Et ole lapsi.
756
00:42:37,596 --> 00:42:42,226
Miksi pyysit minua sitomaan kengännauhasi?
757
00:42:50,067 --> 00:42:51,068
Itketkö sinä?
758
00:42:53,404 --> 00:42:55,030
Miksi itket?
759
00:42:55,114 --> 00:42:57,199
Selvä. Sidon ne puolestasi.
-Unohda se.
760
00:42:57,283 --> 00:42:59,535
Sidon ne nyt heti.
-Ei, unohda se.
761
00:42:59,618 --> 00:43:02,288
Älä nyt. Murjotatko sinä?
762
00:43:04,331 --> 00:43:05,457
Sinä murjotat.
763
00:43:06,792 --> 00:43:08,794
Tämä kaikki johtuu hormoneista.
764
00:43:08,877 --> 00:43:11,547
Vauvan pitää tulla ulos,
jotta olosi on mukava.
765
00:43:13,590 --> 00:43:14,592
Mitä?
766
00:43:15,843 --> 00:43:18,470
Mukava? Oletko tosissasi?
767
00:43:19,346 --> 00:43:21,974
Mitä nyt? Sanoinko jotain väärin?
768
00:43:22,057 --> 00:43:23,934
Luuletko, että synnytys on helppoa?
769
00:43:24,018 --> 00:43:26,020
Kehoni repeytyy siinä samalla.
770
00:43:26,103 --> 00:43:29,940
Tuntuu kuin kaikki kehoni luut
murtuisivat ja parantuisivat taas!
771
00:43:30,024 --> 00:43:31,692
Katsos, minä…
-Kuvittele.
772
00:43:31,775 --> 00:43:34,903
Että imettäisit yömyöhällä siinä tilassa.
773
00:43:34,987 --> 00:43:38,032
Imetys, nukuttaminen, vaipanvaihto.
774
00:43:38,615 --> 00:43:41,327
Mutta mitä?
Oloni on mukava synnytyksen jälkeen?
775
00:43:42,202 --> 00:43:44,121
Onko vauvan kasvattaminen sinulle vitsi?
776
00:43:44,204 --> 00:43:45,456
En sanonut niin.
777
00:43:45,539 --> 00:43:47,958
Ja minäkö ahne?
778
00:43:49,668 --> 00:43:52,338
Luuletko, että teen
näin kovasti töitä itseni takia?
779
00:43:52,421 --> 00:43:54,006
Minäkään en halua tehdä töitä.
780
00:43:55,215 --> 00:43:58,510
Olen uupunut, koska vauvamme painaa minua.
Haluan levätä!
781
00:43:58,594 --> 00:44:01,347
Selvä, Yun-gyeong. Anteeksi.
782
00:44:01,430 --> 00:44:03,140
Jestas. Sinä ja sinun sanasi.
783
00:44:04,391 --> 00:44:07,144
Vain minä olen yksinäinen ja peloissani.
784
00:44:07,227 --> 00:44:09,355
Olet vain sivustakatsoja.
785
00:44:09,438 --> 00:44:11,607
Et tiedäkään, miten vaikeaa minulla on.
786
00:44:11,690 --> 00:44:15,194
Käteni ja jalkani ovat turvonneet,
selkääni sattuu,
787
00:44:15,277 --> 00:44:16,987
enkä voi kumartua eteenpäin.
788
00:44:17,071 --> 00:44:18,447
En vain voi!
789
00:44:18,530 --> 00:44:21,659
Siksi en voi sitoa näitä
typeriä kengännauhoja!
790
00:44:21,742 --> 00:44:23,494
Olen…
-Tiedätkö, miltä se tuntuu?
791
00:44:23,577 --> 00:44:24,995
Pyysin anteeksi.
792
00:44:25,079 --> 00:44:26,997
Onko selvä? Sidon ne nyt heti.
793
00:44:27,081 --> 00:44:28,957
Unohda se ja lähde.
794
00:44:29,041 --> 00:44:31,668
En halua nähdä sinua, joten lähde.
795
00:44:31,752 --> 00:44:33,629
Mikä sinua vaivaa?
796
00:44:33,712 --> 00:44:36,882
En kestä olla samassa
huoneessa kanssasi. Mene!
797
00:44:36,965 --> 00:44:38,133
Häivy!
-Älä nyt!
798
00:44:38,217 --> 00:44:40,427
Mikä sinua vaivaa?
-Häivy!
799
00:44:40,511 --> 00:44:43,222
Hyvä on! Minä lähden! Pahus.
800
00:44:43,305 --> 00:44:44,431
Minä lähden!
801
00:44:56,026 --> 00:44:56,860
Pahus.
802
00:44:57,986 --> 00:45:00,406
Olet oikea kusipää!
803
00:45:03,158 --> 00:45:06,370
Onko niin vaikeaa
sitoa kengännauhat puolestani?
804
00:45:11,500 --> 00:45:12,876
On aika tuulista.
805
00:45:14,169 --> 00:45:16,213
On valmistauduttava etukäteen.
806
00:45:19,591 --> 00:45:21,051
Hitto, se on liian korkealla.
807
00:45:27,808 --> 00:45:29,518
Pitää kiirehtiä.
808
00:45:36,275 --> 00:45:37,985
Jestas.
-Hei!
809
00:45:55,627 --> 00:45:56,879
Mikä sinua vaivaa?
810
00:45:57,463 --> 00:45:59,965
Käskin olemaan varovaisempi!
811
00:46:00,048 --> 00:46:01,717
Mitä helvettiä sinä huudat?
812
00:46:01,800 --> 00:46:03,093
Melkein satutit itsesi!
813
00:46:04,261 --> 00:46:05,471
Se ei ollut mitään!
814
00:46:05,554 --> 00:46:07,639
Jukra! Laske minut alas.
815
00:46:07,723 --> 00:46:09,099
Olin muutenkin aikeissa.
816
00:46:11,768 --> 00:46:14,396
Miksi olet täällä?
-Kuulin, että taifuuni lähestyi.
817
00:46:14,480 --> 00:46:17,274
Halusin nähdä, miten I-jun voi ja muuta.
818
00:46:18,317 --> 00:46:20,736
I-jun meni leikkimään
ongintalaitteella Bo-ran kanssa.
819
00:46:20,819 --> 00:46:22,779
Vai niin. Ongintalaitteella.
820
00:46:27,367 --> 00:46:29,244
Jos aiot odottaa, pidä tuolia.
821
00:46:29,328 --> 00:46:32,623
Ei, väisty. Minä teen sen.
822
00:46:42,090 --> 00:46:44,259
Miksi repisit päivän lehden?
823
00:46:44,343 --> 00:46:45,844
En edes lukenut sitä vielä.
824
00:46:46,845 --> 00:46:47,930
No…
825
00:46:49,389 --> 00:46:50,641
Hetkinen.
826
00:47:00,567 --> 00:47:02,277
Jukra, onpa tuulista.
827
00:47:09,535 --> 00:47:10,536
Juo.
828
00:47:11,328 --> 00:47:12,287
Kiitos.
829
00:47:18,710 --> 00:47:22,339
Ikkunoiden teippaaminen
on kuulemma turhaa.
830
00:47:22,422 --> 00:47:25,050
Pitäisi laittaa sanomalehtiä
ikkunoiden väliin.
831
00:47:25,592 --> 00:47:28,512
Kuuntele tarkkaan. Huomaatko?
832
00:47:29,346 --> 00:47:32,474
Ikkunoiden tärinää tuskin kuulee.
833
00:47:35,519 --> 00:47:38,021
Et koskaan ohita
tilaisuutta kehua itseäsi.
834
00:47:38,772 --> 00:47:41,692
Ei ole tapaistasi tiskata
kertomatta minulle.
835
00:47:52,286 --> 00:47:54,246
Miksi hän torkkuu täällä?
836
00:48:38,498 --> 00:48:40,375
Mistä tiesit, että se olin minä?
837
00:48:40,459 --> 00:48:44,546
Miten en? Lavuaari oli täynnä vaahtoa,
838
00:48:44,630 --> 00:48:47,633
ja astiapyyhkeet oli kierretty möykyiksi.
839
00:48:47,716 --> 00:48:50,927
Enkö käskenyt suihkuttaa altaaseen vettä -
840
00:48:51,011 --> 00:48:54,264
ja ripustaa astiapyyhkeet,
jotta ne eivät haise?
841
00:48:54,931 --> 00:48:57,267
Miten muistat sen yhä?
842
00:48:59,227 --> 00:49:01,813
Muistan vain ärsyttävät tekosi.
843
00:49:07,319 --> 00:49:08,528
Anteeksi.
844
00:49:12,783 --> 00:49:14,910
Olin monin tavoin kamala aviomies.
845
00:49:19,956 --> 00:49:21,166
Mikä sinuun on mennyt?
846
00:49:22,834 --> 00:49:24,461
En myrkyttänyt kahviasi.
847
00:49:26,338 --> 00:49:27,506
Tarkoitan sitä.
848
00:49:32,469 --> 00:49:35,389
Minulla on vakavaa kerrottavaa.
849
00:49:40,560 --> 00:49:44,731
Siitä miehestä, josta nti Joo kertoi.
850
00:49:46,900 --> 00:49:48,902
Oliko hän oikeudellinen kirjuri?
851
00:49:50,320 --> 00:49:52,989
Hän vaikuttaa kunnon mieheltä.
Anna hänelle mahdollisuus.
852
00:49:54,700 --> 00:49:56,493
Haluatko, että menen sokkotreffeille?
853
00:50:00,247 --> 00:50:02,332
Kaikki miehet eivät ole kaltaisiani.
854
00:50:03,625 --> 00:50:05,502
Ansaitset tavata jonkun kivan -
855
00:50:06,086 --> 00:50:08,296
ja elää onnellista elämää.
856
00:50:12,676 --> 00:50:13,719
Oletko valmis?
857
00:50:14,469 --> 00:50:15,387
Lähde sitten.
858
00:50:15,470 --> 00:50:17,723
En ottanut yhtään kulausta.
859
00:50:17,806 --> 00:50:20,142
Siitäkö halusit puhua?
860
00:50:20,767 --> 00:50:22,853
Suostuin jo tapaamaan hänet.
861
00:50:23,478 --> 00:50:24,688
Mitä?
862
00:50:27,691 --> 00:50:28,692
Vai niin.
863
00:50:29,985 --> 00:50:30,986
Hyvä.
864
00:50:32,070 --> 00:50:35,532
Äiti. Isä, sinäkin olet täällä.
865
00:50:35,615 --> 00:50:39,745
Hei.
-Hei. Tulin tapaamaan sinua, I-jun.
866
00:50:39,828 --> 00:50:41,872
Oliko teillä hauskaa?
-Oli.
867
00:50:41,955 --> 00:50:43,498
Mitä voitit?
868
00:50:43,582 --> 00:50:46,084
Emme pelanneet sitä
ja söimme vain jäätelöä.
869
00:50:46,168 --> 00:50:48,086
Söittekö jäätelöä?
-Kyllä.
870
00:50:48,170 --> 00:50:49,755
Oliko se herkullista?
-Oli.
871
00:50:51,506 --> 00:50:52,966
Leikittekö huomennakin?
872
00:50:53,049 --> 00:50:54,885
Totta kai.
873
00:50:55,844 --> 00:50:57,095
YOON HYE-JIN
874
00:51:00,891 --> 00:51:02,768
Pim pom.
875
00:51:03,435 --> 00:51:04,519
Häivy.
876
00:51:06,271 --> 00:51:07,981
Mutta tulin juuri.
877
00:51:08,064 --> 00:51:10,525
Etkö ole tyly vieraalle?
878
00:51:10,609 --> 00:51:12,319
Mieluummin taifuuni kuin sinä.
879
00:51:13,612 --> 00:51:14,821
Miksi olet täällä?
880
00:51:14,905 --> 00:51:17,282
Pakenen vaimoni kauheaa nalkutusta.
881
00:51:17,365 --> 00:51:18,617
Mitä teit tällä kertaa?
882
00:51:18,700 --> 00:51:20,577
Miksi olet varma, että syy oli minun?
883
00:51:20,660 --> 00:51:22,204
Sinä olet varmaan syypää.
884
00:51:22,704 --> 00:51:26,875
Hyvä on. Mutta hän suuttui aivan liikaa.
885
00:51:27,501 --> 00:51:29,836
Tiedätkö, mitä käyn läpi?
886
00:51:29,920 --> 00:51:33,340
Hän sanoi, että olin hyödytön eikä
halunnut olla kanssani samassa huoneessa.
887
00:51:33,423 --> 00:51:34,841
Hän piti sen varmaan sisällään.
888
00:51:34,925 --> 00:51:37,469
Hän on tehnyt liikaa töitä.
Hänellä on ollut vaikeaa.
889
00:51:38,053 --> 00:51:39,888
Oletko appeni?
-Hei.
890
00:51:39,971 --> 00:51:42,349
Hän tunsi ennen kaikki täällä.
891
00:51:42,891 --> 00:51:44,559
Hän oli kaikkien ystävä.
892
00:51:44,643 --> 00:51:47,229
Entä nyt? Miten hän voi?
893
00:51:47,312 --> 00:51:50,398
Hän tekee töitä,
kasvattaa Bo-raa ja odottaa lasta.
894
00:51:51,149 --> 00:51:55,320
Hän on täyttänyt roolinsa vaimona
ja äitinä, mutta entä hän itse?
895
00:51:56,071 --> 00:51:57,572
Etkö muista, mitä hän teki,
896
00:51:57,656 --> 00:51:59,950
kun hän alkoi odottaa Bo-raa?
897
00:52:01,409 --> 00:52:02,828
Hän kosi sinua.
898
00:52:02,911 --> 00:52:07,290
Hän oli varmasti enemmän peloissaan kuin
sinä, mutta halusi saada sen toimimaan.
899
00:52:10,001 --> 00:52:14,714
Geum-cheol, se ei tarkoita,
että hän on sinua kypsempi.
900
00:52:15,799 --> 00:52:18,885
Hän on vielä nuori,
joten se on varmasti vaikeaa.
901
00:52:19,803 --> 00:52:21,429
Mitä sinun pitäisi tehdä?
902
00:52:21,513 --> 00:52:24,474
Mikä ärsyttävä paskiainen.
Sanot vain oikeita asioita.
903
00:52:24,558 --> 00:52:25,934
Häivy sitten.
904
00:52:26,017 --> 00:52:27,477
Olin muutenkin aikeissa.
905
00:52:27,561 --> 00:52:30,397
Mene suoraan kotiin.
-Minulla ei ole muutakaan paikkaa.
906
00:52:32,566 --> 00:52:33,608
Sateenvarjosi.
907
00:52:35,026 --> 00:52:36,361
Hän pärjää.
908
00:52:46,872 --> 00:52:48,957
POSTI
909
00:52:54,588 --> 00:52:56,089
SUPERMARKET BORA
910
00:52:56,172 --> 00:52:57,090
Hei.
911
00:53:02,470 --> 00:53:03,889
Hei.
912
00:53:03,972 --> 00:53:05,974
Älä huolehdi tästä. Siivoan sen.
913
00:53:06,057 --> 00:53:08,310
Ei, istu alas. Anna kun minä.
914
00:53:15,400 --> 00:53:17,986
Haluatko, että sidon kengännauhasi?
915
00:53:18,069 --> 00:53:20,071
On varmaan vaikea kumartua eteenpäin.
916
00:53:20,822 --> 00:53:22,073
Kiitos.
917
00:53:34,711 --> 00:53:37,172
Tapahtuiko jotain?
918
00:53:37,255 --> 00:53:39,758
Jukra. Ei, olen kunnossa.
919
00:53:40,675 --> 00:53:43,511
Kadehdin sinua, siinä kaikki.
920
00:53:44,512 --> 00:53:46,222
Tiedän, että se on väärin.
921
00:53:46,306 --> 00:53:48,099
Miksi kadehdit minua yhtäkkiä?
922
00:53:48,183 --> 00:53:49,017
Minä vain -
923
00:53:50,226 --> 00:53:52,520
säälin itseäni nykyään niin paljon.
924
00:53:53,271 --> 00:53:55,482
Mutta sinä elät omaa elämääsi.
925
00:53:56,566 --> 00:53:59,027
Sinulla on arvostettu työ -
926
00:53:59,110 --> 00:54:01,279
ja pidät hauskaa
miehen kanssa seurustellen.
927
00:54:02,280 --> 00:54:04,282
Mutta sinun elämäsi on ihailtavampaa.
928
00:54:04,866 --> 00:54:07,661
Mitä? Miksi niin luulet?
929
00:54:07,744 --> 00:54:11,164
Lastenhoito ei ole helppoa.
930
00:54:12,457 --> 00:54:17,587
Mutta olet tehnyt sitä jo jonkin aikaa.
931
00:54:17,671 --> 00:54:19,798
Teet hyvää työtä.
932
00:54:21,591 --> 00:54:23,718
Kunnioitan sinua siitä.
933
00:54:25,387 --> 00:54:29,099
Olet oikeassa. Bo-ramme on -
934
00:54:30,725 --> 00:54:32,060
aika mahtava.
935
00:54:32,143 --> 00:54:33,561
Olen samaa mieltä.
936
00:54:38,817 --> 00:54:40,151
Mikä hätänä?
937
00:54:40,735 --> 00:54:41,903
Mitä teen?
938
00:54:42,404 --> 00:54:44,572
Lapsiveteni taisi mennä.
939
00:54:44,656 --> 00:54:45,490
Mitä?
940
00:54:57,168 --> 00:54:58,169
Mikä tuo on?
941
00:55:02,674 --> 00:55:05,969
Hitto, se paskiainen jätti puhelimensa.
942
00:55:06,553 --> 00:55:07,387
Katsotaanpa.
943
00:55:10,890 --> 00:55:13,935
Haloo?
-Hei, hra Choi.
944
00:55:14,936 --> 00:55:15,854
Nti Hammaslääkäri?
945
00:55:16,563 --> 00:55:18,690
Miksi sinä vastaat?
946
00:55:19,274 --> 00:55:21,818
Geum-cheol jätti puhelimensa kotiini.
947
00:55:22,402 --> 00:55:25,196
Niinkö? Voi ei.
948
00:55:25,280 --> 00:55:27,949
Voitko sitten tulla kauppaan heti?
949
00:55:28,575 --> 00:55:30,452
Miksi? Mikä hätänä?
950
00:55:31,578 --> 00:55:34,372
Jukra, tuo sattuu.
-Anteeksi!
951
00:55:34,456 --> 00:55:38,710
Yun-gyeongin lapsivesi meni.
952
00:55:40,420 --> 00:55:41,921
Olen tulossa.
953
00:55:51,931 --> 00:55:53,600
Tule ulos. Aukaise sateenvarjo.
954
00:56:00,774 --> 00:56:01,858
Varo.
955
00:56:04,194 --> 00:56:05,195
Suljen oven.
956
00:56:09,449 --> 00:56:11,242
Pärjäätkö?
-Kyllä.
957
00:56:11,326 --> 00:56:14,120
Supistukset lyhenevät lyhenemistään.
958
00:56:14,204 --> 00:56:15,246
Niinkö?
959
00:56:17,332 --> 00:56:18,333
Hetkinen.
960
00:56:24,964 --> 00:56:26,758
Haloo? Hei, Du-sik.
961
00:56:26,841 --> 00:56:31,137
Haloo? Eun-cheol. Minä tässä.
Tiedätkö missä veljesi on?
962
00:56:31,221 --> 00:56:33,640
En. Mikä hätänä?
-Choi Geum-cheol, senkin paskiainen.
963
00:56:34,808 --> 00:56:36,768
Yun-gyeong synnyttää.
964
00:56:36,851 --> 00:56:39,062
Olen matkalla sairaalaan.
965
00:56:39,145 --> 00:56:40,730
Jos tavoitat hänet, kerro hänelle…
966
00:56:40,814 --> 00:56:45,110
Songjin on kivivyöryn tukkima.
Myös tiet täällä tulvivat.
967
00:56:45,193 --> 00:56:47,821
Mitä? Milloin sitten pääsemme sinne?
968
00:56:47,904 --> 00:56:51,074
En osaa sanoa.
Sataa kaatamalla jonkin aikaa.
969
00:56:52,367 --> 00:56:54,869
Ei kannata soittaa ambulanssiakaan.
970
00:56:54,953 --> 00:56:56,329
Selvä. Lopetan puhelun.
971
00:57:01,126 --> 00:57:04,379
Yun-gyeong, kuinka pitkällä olet?
-Niin?
972
00:57:04,462 --> 00:57:05,839
Olen 39. viikolla.
973
00:57:06,548 --> 00:57:07,966
Paljonko vauva painaa?
974
00:57:09,217 --> 00:57:11,511
Kolme kiloa viime viikolla
lääkärin mukaan.
975
00:57:12,095 --> 00:57:13,513
Ei kai vauva ole perätilassa?
976
00:57:13,596 --> 00:57:15,974
Oliko sinulla raskausdiabetes
tai raskausmyrkytys?
977
00:57:16,057 --> 00:57:17,183
Ei.
978
00:57:17,976 --> 00:57:20,645
Päällikkö Hong, käynnistä auto.
Mennään minun luokseni.
979
00:57:20,728 --> 00:57:22,981
Mitä?
-Hän ei voi synnyttää täällä.
980
00:57:23,064 --> 00:57:24,941
Mutta olet hammaslääkäri.
981
00:57:25,984 --> 00:57:27,694
Se on parempi kuin ei mitään.
982
00:57:28,653 --> 00:57:29,946
Vauhtia.
983
00:57:31,406 --> 00:57:33,575
SUPERMARKET BORA
984
00:57:33,658 --> 00:57:36,035
On todella tuulista.
985
00:57:37,412 --> 00:57:41,708
Aiempiin kokemiini taifuuneihin
verrattuna tämä ei ole mitään.
986
00:57:41,791 --> 00:57:45,795
Mikä niistä?
Puhutko Rusasta 20 vuoden takaa?
987
00:57:45,879 --> 00:57:51,384
En, vaan yhdestä pelottavasta vuonna 1959.
988
00:57:51,467 --> 00:57:53,303
Mikä se nimi olikaan?
989
00:57:53,386 --> 00:57:56,055
Sarah.
-Aivan.
990
00:57:56,139 --> 00:57:57,140
Sarah.
991
00:58:03,062 --> 00:58:03,897
Haloo?
992
00:58:03,980 --> 00:58:06,024
Isoäiti, minä tässä.
993
00:58:06,107 --> 00:58:09,319
Yun-gyeong synnyttää pian.
994
00:58:12,030 --> 00:58:13,323
Mitä sanoit?
995
00:58:13,907 --> 00:58:16,367
Mutta emme voi mennä sairaalaan nyt.
996
00:58:16,868 --> 00:58:18,953
Nti Hammaslääkäri auttaa synnytyksessä.
997
00:58:19,037 --> 00:58:21,789
Ennen vanhaan te kaikki synnytitte kotona.
Onko vinkkejä?
998
00:58:21,873 --> 00:58:24,250
Anna minun puhua hänelle.
999
00:58:24,334 --> 00:58:25,543
Tässä.
1000
00:58:26,461 --> 00:58:29,380
Hei, minä kuuntelen. Olet kaiuttimessa.
1001
00:58:29,464 --> 00:58:33,259
Kuuntele tarkkaan, mitä aion sanoa.
1002
00:58:38,973 --> 00:58:41,518
Mitä tapahtuu? Miksei hän lukinnut ovea?
1003
00:58:41,601 --> 00:58:43,311
Miksi valot on sammutettu?
1004
00:58:44,354 --> 00:58:47,148
Menikö hän jo kotiin sateen takia?
1005
00:59:00,078 --> 00:59:01,746
Hei, Yun-gyeong.
1006
00:59:06,376 --> 00:59:10,463
Yun-gyeong, en ehkä ole gynekologi,
1007
00:59:10,547 --> 00:59:12,298
mutta nti Kim kertoi, mitä tehdä.
1008
00:59:12,382 --> 00:59:14,676
Opiskelin myös anatomiaa fuksina.
1009
00:59:14,759 --> 00:59:17,178
Teen parhaani, joten älä murehdi liikaa.
1010
00:59:17,262 --> 00:59:18,638
Selvä.
1011
00:59:19,639 --> 00:59:21,432
Lapseni on huostassasi.
1012
00:59:21,516 --> 00:59:24,852
Tiedätkö Lamaze-hengitysmenetelmän?
-Kyllä.
1013
00:59:27,021 --> 00:59:28,565
Vaiheita on kolme.
1014
00:59:28,648 --> 00:59:31,526
Hengitä sisään kahdesti nenän kautta
ja ulos suun kautta.
1015
00:59:42,453 --> 00:59:43,663
Tule sisään.
-Selvä.
1016
00:59:44,330 --> 00:59:46,457
Missä hitossa olet ollut?
1017
00:59:46,541 --> 00:59:49,002
Missä Yun-gyeong on?
-Hän synnyttää.
1018
00:59:49,085 --> 00:59:51,421
Yun-gyeong!
-Pese kätesi ensin.
1019
00:59:51,504 --> 00:59:54,132
Vessa on tuolla.
-Selvä. Ota tämä.
1020
01:00:04,309 --> 01:00:07,186
Yun-gyeong. Oletko kunnossa?
1021
01:00:07,812 --> 01:00:11,858
Missä olet ollut? Olen odottanut sinua!
1022
01:00:11,941 --> 01:00:14,110
Anteeksi, Yun-gyeong.
1023
01:00:14,193 --> 01:00:17,655
Kävin ostamassa lempihedelmiäsi.
1024
01:00:18,448 --> 01:00:20,658
Sitten alkoi sataa kaatamalla.
1025
01:00:20,742 --> 01:00:23,369
Minulla oli supistuksia,
mutta sinua ei näkynyt.
1026
01:00:24,162 --> 01:00:26,414
Pelkäsin kuollakseni!
1027
01:00:26,497 --> 01:00:29,334
Älä huoli. Kaikki järjestyy.
1028
01:00:30,209 --> 01:00:33,379
Sinulla on minut. Olen rinnallasi.
1029
01:00:33,463 --> 01:00:36,174
Voinko jäädä huoneeseen hänen kanssaan?
1030
01:00:36,257 --> 01:00:37,634
Kyllä voit.
1031
01:00:38,217 --> 01:00:39,093
Yun-gyeong.
1032
01:00:39,177 --> 01:00:43,598
Yun-gyeong,
hengitä taas ja ponnista vähän lisää.
1033
01:00:46,100 --> 01:00:47,060
Hyvä.
1034
01:01:13,211 --> 01:01:14,796
Äiti.
1035
01:01:22,011 --> 01:01:23,513
Äiti.
1036
01:01:24,847 --> 01:01:26,724
Äiti.
1037
01:01:27,975 --> 01:01:30,645
Äiti.
1038
01:01:32,772 --> 01:01:34,273
Miksi olet täällä?
1039
01:01:35,274 --> 01:01:36,484
Heräsitkö sinä?
1040
01:01:38,820 --> 01:01:40,697
Mitä äidille tapahtuu?
1041
01:01:41,864 --> 01:01:45,201
Älä huoli. Hän selviää kyllä.
1042
01:01:45,284 --> 01:01:49,956
Kuulin joidenkin naisten sanovan,
että synnytys on kivuliasta.
1043
01:01:50,998 --> 01:01:53,126
Mitä jos hän kuolee?
1044
01:01:53,793 --> 01:01:57,130
Äiti.
1045
01:01:57,797 --> 01:01:59,757
Äiti.
1046
01:02:05,638 --> 01:02:06,639
Arvaa mitä?
1047
01:02:07,140 --> 01:02:10,059
Toivo jotain, kun salama välähtää,
ja se toteutuu.
1048
01:02:10,143 --> 01:02:11,936
Niinkö?
-Niin.
1049
01:02:12,019 --> 01:02:15,565
Luin siitä kirjasta. Esitä toiveesi nyt.
1050
01:02:18,818 --> 01:02:21,904
Rukoilen, että sisarukseni
syntyy terveenä.
1051
01:02:23,364 --> 01:02:26,784
Rukoilen, ettei äitiin satu.
1052
01:02:27,785 --> 01:02:29,078
Rukoilemme sinua.
1053
01:02:32,206 --> 01:02:37,420
Entä jos salama toteuttaa
vain yhden toiveen?
1054
01:02:38,671 --> 01:02:42,008
Rukoillaan taas, kun seuraava välähtää.
1055
01:02:56,189 --> 01:02:59,942
Rukoilen, että sisarukseni
syntyy terveenä.
1056
01:03:01,110 --> 01:03:04,030
Rukoilen, ettei äitiin satu.
1057
01:03:04,113 --> 01:03:07,116
Rukoilemme sinua. Ole kiltti.
1058
01:03:18,461 --> 01:03:22,590
Senkin paskiainen!
1059
01:03:29,472 --> 01:03:31,682
Senkin hullu paskiainen!
1060
01:03:32,266 --> 01:03:34,435
Sanoinhan, että se on liikaa -
1061
01:03:34,519 --> 01:03:38,022
ja että meidän pitäisi
hankkia vain yksi lapsi!
1062
01:03:38,105 --> 01:03:43,361
Kulta. Rakkaani.
Yun-gyeong. Päästäisitkö irti?
1063
01:03:43,444 --> 01:03:45,696
Mitä vain, mutta ei hiuksia!
1064
01:03:45,780 --> 01:03:48,449
Senkin mulkku!
1065
01:03:48,533 --> 01:03:53,204
Suostuttelit minut
hankkimaan toisen lapsen.
1066
01:03:53,287 --> 01:03:57,542
Miten kehtaat pyytää toista vauvaa,
kun minä synnytän?
1067
01:03:57,625 --> 01:04:00,253
Tiedätkö, miten paljon minuun sattuu?
1068
01:04:00,336 --> 01:04:03,881
Yun-gyeong, älä tuhlaa voimiasi häneen.
Sinun pitää ponnistaa.
1069
01:04:03,965 --> 01:04:05,049
Ponnista vielä vähän.
1070
01:04:05,132 --> 01:04:08,135
Yun-gyeong, kuuntele häntä.
-Ponnista.
1071
01:04:08,219 --> 01:04:10,054
Menetin paljon hiuksia viime aikoina.
1072
01:04:10,137 --> 01:04:12,932
Hiustenlähtö kulkee suvussani.
1073
01:04:13,015 --> 01:04:16,143
Yun-gyeong, ethän halua
elää kaljun miehen kanssa?
1074
01:04:16,227 --> 01:04:19,689
En välitä. Tapan sinut tänä iltana.
1075
01:04:22,191 --> 01:04:23,943
Älä tuhlaa voimiasi.
1076
01:04:24,026 --> 01:04:25,361
Ponnista vielä vähän.
1077
01:04:25,444 --> 01:04:28,614
Kokeile synnyttää itse ja katso,
onko se niin helppoa!
1078
01:04:29,407 --> 01:04:30,908
Tartu vain häntä hiuksista.
1079
01:04:37,373 --> 01:04:39,876
Yun-gyeong. Näen pään!
1080
01:04:39,959 --> 01:04:42,253
Ponnista viimeisen kerran!
1081
01:05:09,155 --> 01:05:10,364
Pärjäsit hyvin.
1082
01:05:10,448 --> 01:05:12,491
Hyvää työtä, Yun-gyeong.
1083
01:05:13,200 --> 01:05:14,201
Kulta.
-Niin?
1084
01:05:14,285 --> 01:05:17,788
Onhan vauvallamme
kaikki kymmenen sormea ja varvasta?
1085
01:05:17,872 --> 01:05:21,167
Totta kai. Laskin ne jo.
1086
01:05:22,084 --> 01:05:23,127
Mikä helpotus.
1087
01:05:30,593 --> 01:05:33,179
Kulta. Itketkö sinä?
1088
01:05:34,972 --> 01:05:37,934
Yun-gyeong, anteeksi.
1089
01:05:39,268 --> 01:05:41,520
Olin ajattelematon.
1090
01:05:42,730 --> 01:05:46,400
En tiennyt,
miten tuskallista lasten synnyttäminen on.
1091
01:05:48,194 --> 01:05:50,071
Olen pahoillani.
1092
01:05:50,154 --> 01:05:51,864
Voin hyvin. Onko selvä?
1093
01:05:52,823 --> 01:05:53,908
Se oli tuskallista,
1094
01:05:55,034 --> 01:05:57,036
mutta sain vastineeksi kauniin vauvan.
1095
01:05:58,371 --> 01:05:59,246
Yun-gyeong.
1096
01:06:00,247 --> 01:06:04,085
Anteeksi. Ja kiitos.
1097
01:06:04,168 --> 01:06:06,212
Kohtelen sinua paremmin. Lupaan sen.
1098
01:06:06,295 --> 01:06:09,674
Lupaa sitten,
että vaihdat vauvamme vaipat.
1099
01:06:09,757 --> 01:06:13,928
Lupaan sen. Minä teen sen. Teen kaiken.
1100
01:06:16,514 --> 01:06:18,808
Autatko minut ylös?
-Toki.
1101
01:06:18,891 --> 01:06:21,978
Eikö sinun pitäisi olla makuulla?
1102
01:06:22,061 --> 01:06:23,938
Näin on hyvä.
1103
01:06:26,273 --> 01:06:28,025
Kiitos paljon,
1104
01:06:28,901 --> 01:06:31,278
kun autoit minua
synnyttämään terveen vauvan.
1105
01:06:32,196 --> 01:06:33,906
Minun pitäisi kiittää sinua siitä,
1106
01:06:34,907 --> 01:06:37,410
että luotit minuun.
1107
01:06:39,245 --> 01:06:42,289
Lääkäri Yoon,
haluaisitko pidellä vauvaamme?
1108
01:06:43,958 --> 01:06:44,959
Saanko?
1109
01:06:45,918 --> 01:06:48,254
En ole koskaan pidellyt vauvaa.
1110
01:06:48,337 --> 01:06:50,172
Olethan.
1111
01:06:50,256 --> 01:06:52,007
Autoit synnytyksessä.
1112
01:06:54,260 --> 01:06:55,094
Totta.
1113
01:06:55,761 --> 01:06:58,305
Tässä. Tule.
1114
01:07:12,987 --> 01:07:13,863
Anteeksi.
1115
01:07:14,572 --> 01:07:16,866
Saanko tulla sisään?
1116
01:07:19,618 --> 01:07:20,494
Toki.
1117
01:07:26,917 --> 01:07:29,045
Päällikkö Hong, eikö vauva olekin kaunis?
1118
01:07:31,005 --> 01:07:33,007
Jopa hän tulee Geum-cheoliin.
1119
01:07:33,924 --> 01:07:36,385
Yun-gyeong,
geenisi ovat varmaan liian heikot.
1120
01:07:36,469 --> 01:07:40,347
Älä muuta sano.
Minä synnytin. Se on epäreilua.
1121
01:07:41,307 --> 01:07:43,809
Olet pärjännyt hienosti. Onnittelut.
1122
01:07:45,227 --> 01:07:47,104
Olette nyt kahden lapsen vanhempia.
1123
01:07:49,273 --> 01:07:50,274
Du-sik.
1124
01:07:52,443 --> 01:07:53,486
Kiitos.
1125
01:07:54,945 --> 01:07:57,239
Herttinen.
1126
01:08:02,912 --> 01:08:04,955
Eikö vauva olekin pieni ja söpö?
1127
01:08:05,039 --> 01:08:06,040
Kyllä.
1128
01:08:07,124 --> 01:08:08,626
Pitele vauvaa itse.
1129
01:08:08,709 --> 01:08:11,337
Jukra, ei. Ei tarvitse.
1130
01:08:11,420 --> 01:08:13,798
Hän on oikeassa. Sinun pitäisi.
-Ei minun tarvitse.
1131
01:08:16,050 --> 01:08:17,134
Varovasti.
-Selvä.
1132
01:08:25,976 --> 01:08:26,977
Hei.
1133
01:08:28,187 --> 01:08:30,189
Tervetuloa maailmaan.
1134
01:08:56,257 --> 01:08:57,758
Se oli varmasti rankkaa.
1135
01:08:57,842 --> 01:08:59,093
Niin oli.
1136
01:09:00,094 --> 01:09:01,804
Koko kehoni tuntuu uupuneelta.
1137
01:09:06,267 --> 01:09:07,977
Koska kaikki on nyt ohi.
1138
01:09:09,103 --> 01:09:10,145
Hyvin tehty.
1139
01:09:10,938 --> 01:09:12,982
Olen ylpeä sinusta. Oikeasti.
1140
01:09:15,150 --> 01:09:16,944
Minäkin olen ylpeä itsestäni.
1141
01:09:17,027 --> 01:09:19,321
Mistä sait rohkeutta siihen?
1142
01:09:19,989 --> 01:09:21,574
Sillä hetkellä -
1143
01:09:22,283 --> 01:09:26,328
halusin vain pelastaa Yun-gyeongin
ja hänen vauvansa.
1144
01:09:26,912 --> 01:09:29,623
Joudun jäämään nyt eläkkeelle.
-Mitä?
1145
01:09:29,707 --> 01:09:32,751
Aina kun Gongjinissa
ilmaantuu jotain kiireellistä,
1146
01:09:32,835 --> 01:09:35,337
ihmiset tulevat etsimään sinua,
eivät minua.
1147
01:09:36,672 --> 01:09:37,798
Älä viitsi.
1148
01:09:39,550 --> 01:09:40,593
Väsyttää.
1149
01:09:40,676 --> 01:09:41,677
Nuku sitten.
1150
01:09:42,595 --> 01:09:45,931
Mutta missä? Huoneeni on varattu.
1151
01:09:46,599 --> 01:09:47,558
Mennään meille.
1152
01:09:48,225 --> 01:09:49,226
Selvä.
1153
01:09:51,812 --> 01:09:53,772
Vaihdan vain vaatteet.
1154
01:09:53,856 --> 01:09:55,983
Selvä. Mitä jos hän herää?
-Olen hiljaa.
1155
01:10:00,070 --> 01:10:01,363
Herttinen.
1156
01:10:01,447 --> 01:10:02,615
Katso, mihin astut.
1157
01:10:04,241 --> 01:10:05,659
Jukra.
1158
01:10:05,743 --> 01:10:07,661
Tässä. Anna se tänne.
1159
01:10:07,745 --> 01:10:08,871
Selvä.
1160
01:10:16,253 --> 01:10:17,171
Mene nukkumaan.
1161
01:10:17,963 --> 01:10:19,089
Entä sinä?
1162
01:10:19,965 --> 01:10:21,675
Et nukkunut silmäystäkään.
1163
01:10:21,759 --> 01:10:23,510
Voin nukkua sohvalla.
1164
01:10:23,594 --> 01:10:25,971
Ei, tule nukkumaan viereeni.
1165
01:10:27,890 --> 01:10:30,059
Nuku vierelläni. Tule.
1166
01:10:31,435 --> 01:10:32,436
Selvä.
1167
01:10:36,815 --> 01:10:38,734
Olit mahtava tänään.
1168
01:10:39,401 --> 01:10:40,402
Tiedän.
1169
01:10:42,613 --> 01:10:44,281
Mutta se tuntui oudolta.
1170
01:10:45,616 --> 01:10:46,617
Mikä?
1171
01:10:47,117 --> 01:10:49,703
En pitänyt itseäni lapsirakkaana.
1172
01:10:51,288 --> 01:10:53,582
Kun pitelin vauvaa sylissäni,
1173
01:10:54,500 --> 01:10:56,043
tulin tunteelliseksi.
1174
01:10:59,088 --> 01:11:03,550
Se oli pieni, lämmin ja pehmeä.
1175
01:11:05,094 --> 01:11:09,223
Uskomatonta, että se vauva
toi meille niin paljon iloa.
1176
01:11:09,807 --> 01:11:14,770
Olen varma, että sinäkin toit
onnea monelle, kun synnyit.
1177
01:11:15,479 --> 01:11:16,480
Samoin.
1178
01:11:19,108 --> 01:11:21,902
Sitten tämä tuli mieleeni.
1179
01:11:23,654 --> 01:11:27,074
"Vanhempani antoivat kaikkensa
saadakseen minut tähän maailmaan,
1180
01:11:27,574 --> 01:11:29,451
joten teen parhaani löytääkseni onnen."
1181
01:11:34,248 --> 01:11:35,249
Päällikkö Hong.
1182
01:11:36,667 --> 01:11:38,752
Niin?
-Tulevaisuudessa.
1183
01:11:39,545 --> 01:11:41,046
Paljon myöhemmin.
1184
01:11:42,214 --> 01:11:44,258
Tiedäthän, miten kaikki miettivät sitä.
1185
01:11:45,801 --> 01:11:48,304
Kun olet valmis saamaan lapsia,
1186
01:11:48,387 --> 01:11:51,306
montako lasta haluat?
1187
01:11:51,390 --> 01:11:54,727
Haluaisitko ensimmäisen lapsesi
olevan poika vai tyttö?
1188
01:11:56,061 --> 01:11:58,272
Oletko ajatellut sitä?
1189
01:12:02,735 --> 01:12:06,322
En ole varma. En ole koskaan -
1190
01:12:08,282 --> 01:12:09,950
ajatellut sitä aiemmin.
1191
01:12:47,196 --> 01:12:50,199
LUONNOSTA JA ELÄMÄSTÄ
LEO TOLSTOI
1192
01:13:06,548 --> 01:13:08,217
Mikset nuku?
1193
01:13:08,801 --> 01:13:09,718
No…
1194
01:13:15,224 --> 01:13:17,101
Miksi pengot kirjojani?
1195
01:13:22,106 --> 01:13:22,940
Anteeksi.
1196
01:13:23,941 --> 01:13:26,485
Olen pahoillani. Ylireagoin.
1197
01:13:27,611 --> 01:13:30,489
Keitä kuvan ihmiset ovat?
1198
01:13:32,074 --> 01:13:34,368
He ovat vain tuttujani.
1199
01:13:38,872 --> 01:13:40,416
Mennään sisälle.
1200
01:13:40,499 --> 01:13:42,126
Aiotko jatkaa tuota?
1201
01:13:43,210 --> 01:13:44,086
Mitä?
1202
01:13:44,169 --> 01:13:47,381
"He ovat vain tuttujani."
"Vain toimistotyötä."
1203
01:13:49,550 --> 01:13:53,095
Jatkatko epämääräisten
vastausten antamista?
1204
01:13:57,391 --> 01:13:59,226
Näytin sinulle kaiken.
1205
01:14:00,310 --> 01:14:03,480
Isäni ja äitipuoleni.
1206
01:14:04,356 --> 01:14:06,483
Jopa typerän humalaisen itseni.
1207
01:14:08,819 --> 01:14:11,613
Minua ei haittaa näyttää
todellista minääni sinulle.
1208
01:14:12,489 --> 01:14:13,907
Etkö tunne samoin?
1209
01:14:24,877 --> 01:14:26,086
Katsos,
1210
01:14:27,504 --> 01:14:29,756
olin niin kateellinen
Yun-gyeongille tänään.
1211
01:14:30,591 --> 01:14:33,093
Hänellä oli joku,
joka lupasi olla hänen rinnallaan -
1212
01:14:34,094 --> 01:14:36,513
hyvinä ja huonoina aikoina.
1213
01:14:40,309 --> 01:14:43,562
Pidit lupauksesi toivelistastani.
1214
01:14:44,479 --> 01:14:46,648
Suostuit tekemään kaikenlaista.
1215
01:14:47,941 --> 01:14:51,111
Mutta mikset tee tärkeintä?
1216
01:14:53,363 --> 01:14:55,574
Mikset kerro minulle itsestäsi?
1217
01:15:03,707 --> 01:15:05,792
Miksi se on niin vaikeaa sinulle?
1218
01:15:09,338 --> 01:15:10,547
Katsos,
1219
01:15:12,007 --> 01:15:13,800
pidän sinusta todella.
1220
01:15:16,303 --> 01:15:17,763
Haluan tietää,
1221
01:15:19,681 --> 01:15:22,017
millaisen elämän olet elänyt -
1222
01:15:23,227 --> 01:15:25,145
ja mitä mielessäsi liikkuu.
1223
01:15:34,780 --> 01:15:38,200
Olen unelmoinut päivästä,
1224
01:15:39,159 --> 01:15:41,161
jolloin sinusta ja minusta tulee perhe.
1225
01:15:55,509 --> 01:15:57,135
Sano jotain. Mitä tahansa.
1226
01:16:06,144 --> 01:16:07,145
Anteeksi.
1227
01:16:12,943 --> 01:16:15,362
Miksi muutut joksikin toiseksi?
1228
01:16:18,073 --> 01:16:19,616
Miksi ajelehdit pois?
1229
01:16:23,245 --> 01:16:24,997
Miksi sinä vieraannut?
1230
01:16:30,711 --> 01:16:32,963
En enää tiedä, kuka olet.
1231
01:16:35,048 --> 01:16:36,425
En ymmärrä sinua.
1232
01:16:40,178 --> 01:16:41,346
En minäkään.
1233
01:16:49,396 --> 01:16:50,814
En minäkään tiedä.
1234
01:17:14,838 --> 01:17:17,507
Bo-ra, ota kamaraa.
1235
01:17:18,300 --> 01:17:20,510
I-jun, lihasi on tällä puolella.
1236
01:17:20,594 --> 01:17:21,845
Entä papujauhe?
1237
01:17:21,928 --> 01:17:25,766
Se on tässä. Sinä se osaat syödä kamaraa.
1238
01:17:27,184 --> 01:17:28,310
Syökää.
1239
01:17:28,393 --> 01:17:29,394
Kiitos.
-Kiitos.
1240
01:17:29,478 --> 01:17:30,354
Mielelläni.
1241
01:17:36,360 --> 01:17:38,070
Pidätkö sinäkin Seumseumista?
1242
01:17:38,153 --> 01:17:40,655
Totta kai. Rakastan kaikenlaisia eläimiä.
1243
01:17:40,739 --> 01:17:43,033
Siilejä, koiria, kissoja.
1244
01:17:43,533 --> 01:17:46,370
Miksi sitten kieltäydyit
hoitamasta sitä silloin?
1245
01:17:47,162 --> 01:17:52,250
Bo-ra, on epäkohteliasta
ottaa menneisyys esille noin.
1246
01:17:52,334 --> 01:17:54,169
I-jun, haluatko kuolla?
1247
01:17:54,252 --> 01:17:56,046
Väkivalta on pahasta.
1248
01:17:56,755 --> 01:17:58,715
Lopeta heti.
1249
01:17:59,800 --> 01:18:00,884
Luulen,
1250
01:18:01,676 --> 01:18:03,887
että pelkään yhä -
1251
01:18:06,556 --> 01:18:07,933
hyvästejä.
1252
01:18:47,055 --> 01:18:48,181
Mikä hätänä?
1253
01:18:48,265 --> 01:18:52,310
Tiedätkö, miksi hän lopetti työnsä
ja palasi Gongjiniin?
1254
01:18:52,394 --> 01:18:54,855
Se, mikä voi olla yhdelle helppoa -
1255
01:18:54,938 --> 01:18:57,858
voi olla toiselle vaikeaa.
1256
01:18:57,941 --> 01:19:00,735
Meidän pitäisi olla hetki erillään.
1257
01:19:00,819 --> 01:19:03,488
Ole rehellinen. Näytä,
millainen ihminen olet.
1258
01:19:03,572 --> 01:19:05,740
Anna hänen päättää mielipiteensä siitä.
1259
01:19:05,824 --> 01:19:10,245
Du-sik. Syö paljon hyvää ruokaa
ja ole onnellinen.
1260
01:19:10,996 --> 01:19:12,414
Olen niin pahoillani.
1261
01:19:12,497 --> 01:19:14,583
En tykkää epämääräisistä asioista.
1262
01:19:14,666 --> 01:19:17,711
Epäselvät asiat eivät sovi minulle.
1263
01:19:17,794 --> 01:19:19,087
Joten haluan sanoa, että…
1264
01:19:19,171 --> 01:19:20,255
Hye-jin.
1265
01:19:21,047 --> 01:19:26,052
Tekstitys: Niina Mahosenaho
88527