All language subtitles for Hometown.Cha-Cha-Cha.S01E10.WEBRip.Netflix
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,012 --> 00:00:14,806
NETFLIX-SARJA
2
00:00:50,925 --> 00:00:52,177
Hye-jin.
3
00:00:52,260 --> 00:00:53,261
Niin?
4
00:00:54,137 --> 00:00:56,514
Kun palaan Gongjiniin,
voitko tavata minut?
5
00:00:57,056 --> 00:00:58,099
Tavatako?
6
00:00:59,017 --> 00:01:00,643
Totta kai voin.
7
00:01:00,727 --> 00:01:02,771
Toivon todella niin.
8
00:01:02,854 --> 00:01:05,148
Minulla on kerrottavaa.
9
00:01:05,231 --> 00:01:06,232
Mitä?
10
00:01:14,657 --> 00:01:16,159
Katulamppu korjattiin.
11
00:01:19,996 --> 00:01:22,916
Hye-jin, oletko siellä?
12
00:01:22,999 --> 00:01:24,167
Kyllä.
13
00:01:25,418 --> 00:01:27,754
Kerro, kun palaat.
14
00:01:28,254 --> 00:01:30,298
Tarjoan aterian.
15
00:01:30,381 --> 00:01:32,425
Selvä. Nähdään pian.
16
00:01:32,509 --> 00:01:35,011
Selvä. Aja varovasti.
17
00:01:35,094 --> 00:01:36,763
Teen niin.
-Heippa.
18
00:02:09,379 --> 00:02:11,714
Kuka sinä olet?
19
00:02:12,799 --> 00:02:16,135
Kuka antoi luvan tulla kotiini?
20
00:02:17,470 --> 00:02:21,391
Meillä on kodin turvajärjestelmä.
Poliisi on pian täällä.
21
00:02:21,474 --> 00:02:23,351
Täällä ei ole turvajärjestelmää.
22
00:02:24,727 --> 00:02:26,312
Asennutin sen eilen.
23
00:02:26,396 --> 00:02:28,982
Mitä teet puhelimellasi?
-Mitä?
24
00:02:29,065 --> 00:02:30,358
Soitatko poliisille?
25
00:02:39,951 --> 00:02:42,370
Kukaan ei auta sinua nyt.
26
00:02:45,999 --> 00:02:47,000
Mitä helvettiä?
27
00:02:48,001 --> 00:02:48,960
Ei ääntäkään.
28
00:03:00,638 --> 00:03:03,558
Tämä on hyvä ilta napata sairas pervo.
29
00:03:08,479 --> 00:03:10,481
Nti Hammaslääkäri. Oletko kunnossa?
30
00:03:10,565 --> 00:03:12,233
Satuttiko hän sinua?
-Ei.
31
00:03:12,317 --> 00:03:14,819
Oletko varmasti kunnossa?
-Olen kauhuissani.
32
00:03:18,990 --> 00:03:21,409
Kyllä, tässä Abnaru-gil 14, Gongjin-dong.
33
00:03:21,492 --> 00:03:22,493
Hye-jin!
34
00:03:26,456 --> 00:03:28,082
Päällikkö Hong!
35
00:03:52,273 --> 00:03:53,441
Päällikkö Hong!
36
00:04:20,051 --> 00:04:21,719
Jestas.
37
00:04:21,803 --> 00:04:24,514
Mitä ihmettä tapahtui?
-Se oli se hiton pervo.
38
00:04:24,597 --> 00:04:27,308
Hän ansaitsee mädäntyä vankilassa.
39
00:04:32,897 --> 00:04:34,649
Läheltä piti.
40
00:04:34,732 --> 00:04:37,485
Hän saisi mädäntyä vankilassa.
-Varo päätäsi.
41
00:04:37,568 --> 00:04:39,654
Voitko uskoa?
-Mitä helvettiä?
42
00:04:52,709 --> 00:04:53,543
PÄIVYSTYSKESKUS
43
00:04:53,626 --> 00:04:55,586
JAKSO 10
44
00:04:56,587 --> 00:04:59,966
Hermovaurioita ei ollut,
joten tikit riittävät.
45
00:05:00,049 --> 00:05:01,634
Palaan pian asiaan.
46
00:05:01,718 --> 00:05:03,261
Kiitos, tohtori.
47
00:05:07,807 --> 00:05:08,766
Mikä helpotus.
48
00:05:09,559 --> 00:05:10,685
Eikö siihen satu?
49
00:05:10,768 --> 00:05:13,521
Totta kai sattuu.
Paperihaavatkin sattuvat helvetisti.
50
00:05:13,604 --> 00:05:16,899
Veitsi oli näin iso.
Ainakin 30 senttiä, eikö?
51
00:05:17,692 --> 00:05:18,776
Älä liioittele.
52
00:05:19,694 --> 00:05:22,530
Se oli keittiöveitsi,
jonka terä oli noin 15 senttiä pitkä.
53
00:05:23,573 --> 00:05:25,241
Luulin, että olisit yhä shokissa,
54
00:05:25,783 --> 00:05:28,661
mutta sisäinen lääkärisi
rauhoitti sinut jo.
55
00:05:31,581 --> 00:05:33,207
Tuo mustelma. Satuttiko hän sinua?
56
00:05:33,291 --> 00:05:34,959
Ei se ole mitään.
57
00:05:35,043 --> 00:05:37,587
Mitä tarkoitat? Olet loukkaantunut. Näytä.
58
00:05:37,670 --> 00:05:39,881
Kuinka paha se on? Sattuuko se?
59
00:05:40,381 --> 00:05:42,967
Mikset kertonut lääkärille,
kun hän oli täällä?
60
00:05:43,676 --> 00:05:45,470
Vammasi on paljon pahempi.
61
00:05:53,436 --> 00:05:54,520
Nti Hammaslääkäri.
62
00:05:59,442 --> 00:06:00,485
Miksi itket?
63
00:06:02,195 --> 00:06:04,614
Jukra, olin niin peloissani.
64
00:06:06,115 --> 00:06:08,576
Kuka hyökkää miehen kimppuun,
65
00:06:08,659 --> 00:06:10,787
jolla on veitsi kädessään?
66
00:06:10,870 --> 00:06:12,121
Minä vain -
67
00:06:13,414 --> 00:06:15,124
pelkäsin, että hän satuttaisi sinua.
68
00:06:20,463 --> 00:06:21,464
Oikeasti.
69
00:06:25,760 --> 00:06:27,261
Seong-hyeon?
70
00:06:27,345 --> 00:06:28,387
Ohjaaja Ji.
71
00:06:30,306 --> 00:06:32,350
Hye-jin, oletko kunnossa?
72
00:06:32,433 --> 00:06:34,435
Mistä tiesit, että olen täällä?
73
00:06:34,519 --> 00:06:36,062
No,
74
00:06:37,021 --> 00:06:38,523
palasin hakemaan jotain -
75
00:06:38,606 --> 00:06:41,359
ja näin poliisiautot
ja naapurit lähellä taloasi.
76
00:06:41,442 --> 00:06:44,237
Kiirehdin tänne heti,
kun kuulin teistä kahdesta.
77
00:06:44,320 --> 00:06:45,404
Vai niin.
-Aivan.
78
00:06:46,114 --> 00:06:48,491
Onko vamma vakava?
79
00:06:48,574 --> 00:06:50,368
Ei, se on vain naarmu.
80
00:06:50,993 --> 00:06:54,497
Vaikutat järkyttyneemmältä kuin me.
Oletko kunnossa?
81
00:06:54,580 --> 00:06:58,292
Minäkö? Olen kunnossa.
82
00:07:00,962 --> 00:07:02,672
Olin todella huolissani.
83
00:07:03,339 --> 00:07:05,383
Olen helpottunut, että olette kunnossa.
84
00:07:08,636 --> 00:07:11,055
No, minä -
85
00:07:12,056 --> 00:07:13,641
tulin takaisin,
86
00:07:15,101 --> 00:07:17,270
koska unohdin tablettini.
87
00:07:18,563 --> 00:07:21,983
Minun on palattava kovalevyni kanssa.
88
00:07:22,066 --> 00:07:25,403
Nyt kun tiedän,
että olet kunnossa, lähden.
89
00:07:26,154 --> 00:07:27,613
Tähän aikaanko?
90
00:07:27,697 --> 00:07:31,325
Niin. Olet varmasti järkyttynyt,
joten pidä huolta itsestäsi.
91
00:07:32,326 --> 00:07:36,497
Päällikkö Hong, kiitos Hye-jinin
pelastamisesta. Tarkoitan sitä.
92
00:07:37,748 --> 00:07:38,666
Eipä kestä.
93
00:07:40,543 --> 00:07:41,502
Lähden sitten.
94
00:07:41,586 --> 00:07:44,797
Aivan. Seong-hyeon.
95
00:07:45,631 --> 00:07:48,718
Olemme valmiita.
Vain yksi henkilö saa jäädä.
96
00:07:50,261 --> 00:07:53,055
Mene hoitoosi.
97
00:07:53,139 --> 00:07:54,307
Toki.
98
00:08:05,818 --> 00:08:08,988
Hyppäsit veitsen eteen,
mutta pelkäät neuloja?
99
00:08:09,572 --> 00:08:12,742
Jos on polttanut itsensä kuumalla
keitolla, säpsähtää nähdessään sen.
100
00:08:15,912 --> 00:08:17,038
Kiitos.
101
00:08:19,123 --> 00:08:20,458
Se tuli yllättäen.
102
00:08:21,918 --> 00:08:23,419
En usko,
103
00:08:24,128 --> 00:08:26,130
että olen kiittänyt sinua virallisesti.
104
00:08:26,214 --> 00:08:28,049
Teit sen epävirallisesti.
105
00:08:28,132 --> 00:08:31,302
Katso minua. Tapa,
jolla olet katsonut minua.
106
00:08:32,762 --> 00:08:34,972
Siitä huokuu kiitollisuuden sanoja.
107
00:08:36,557 --> 00:08:37,808
Naurettavaa.
108
00:08:39,685 --> 00:08:40,519
Mitä nyt?
109
00:08:41,729 --> 00:08:42,772
Mitä tarkoitat?
110
00:08:42,855 --> 00:08:45,608
Tästä illasta. Kotisi on nyt rikospaikka.
111
00:08:46,817 --> 00:08:47,902
Ai niin.
112
00:08:56,202 --> 00:08:59,789
Tervetuloa. Tai eihän tämä ole
ensimmäinen kertasi.
113
00:08:59,872 --> 00:09:01,374
Tämä on kolmas.
114
00:09:02,708 --> 00:09:05,044
Kuten tiedät, kolme on onnennumero.
115
00:09:05,127 --> 00:09:06,420
Kuten samseon jjajangmyeon -
116
00:09:07,171 --> 00:09:08,548
ja paras kolmesta erästä.
117
00:09:08,631 --> 00:09:11,384
Ja sanotaan,
että kolmas tytär on aina kaunein.
118
00:09:12,468 --> 00:09:13,469
Tuo on hölmöä.
119
00:09:14,053 --> 00:09:16,639
Parempi näin kuin olla yksin kotona.
120
00:09:16,722 --> 00:09:18,182
Eikö nti Pyo mennyt Souliin?
121
00:09:18,766 --> 00:09:19,600
Kyllä.
122
00:09:20,268 --> 00:09:23,562
Ole kuin kotonasi ja kerro,
jos tarvitset jotain.
123
00:09:25,690 --> 00:09:27,817
Tarvitsen vaihtovaatteet.
124
00:09:28,651 --> 00:09:29,652
Aivan.
125
00:09:30,695 --> 00:09:33,239
Haenko ne asunnostasi?
126
00:09:33,906 --> 00:09:36,909
Vai haluaisitko käyttää minun vaatteitani?
127
00:09:39,328 --> 00:09:40,496
Mahtuvatko ne?
128
00:09:40,580 --> 00:09:43,165
Ovatko ne liian pieniä?
-Varmaan liian isoja.
129
00:09:58,347 --> 00:09:59,181
Sait vaihdettua.
130
00:10:00,308 --> 00:10:01,726
Vaatteet ovat liian isot.
131
00:10:02,226 --> 00:10:04,812
Eivät ole. Ne sopivat kuin valettu.
132
00:10:04,895 --> 00:10:07,940
Sinulla on niin leveät hartiat.
133
00:10:08,024 --> 00:10:10,651
Mitä tarkoitat? Se on liian iso minulle.
134
00:10:10,735 --> 00:10:12,987
Sinulla on kapeat hartiat.
Ne sopivat hyvin.
135
00:10:13,070 --> 00:10:15,031
Sinun pitää vain saada viimeinen sana.
136
00:10:15,114 --> 00:10:16,157
Juo tämä.
137
00:10:16,240 --> 00:10:17,616
Mitä nyt?
138
00:10:18,200 --> 00:10:21,203
Kamomillateetä. Mikään ei rentouta
paremmin kuin hyvät yöunet.
139
00:10:21,829 --> 00:10:23,748
Juo, kun se on kuumaa.
140
00:10:25,207 --> 00:10:26,542
Sen on paras olla hyvää.
141
00:10:32,798 --> 00:10:35,217
Mikä tämä on?
-Pidä se päälläsi.
142
00:10:35,301 --> 00:10:37,511
Tällaisena iltana tulee helposti kipuja.
143
00:10:37,595 --> 00:10:39,305
Lihaksesi ovat varmaan sokissa.
144
00:10:39,388 --> 00:10:42,558
Mihin tarvitsen peittoa
näin kuumana kesäyönä?
145
00:10:43,392 --> 00:10:44,560
En tarvitse.
146
00:10:47,188 --> 00:10:50,524
Sinulla on kramppi.
Näetkö? Tätä tarkoitin.
147
00:10:51,817 --> 00:10:53,986
Näytä. Sattuuko paljon?
148
00:10:56,155 --> 00:10:57,406
Mitä sinä teet?
149
00:10:57,490 --> 00:10:58,824
Etkö pessyt jalkojasi?
150
00:10:58,908 --> 00:11:00,743
Totta kai pesin.
151
00:11:00,826 --> 00:11:02,620
Pysy sitten paikallasi.
152
00:11:03,204 --> 00:11:05,915
Kouristus pahenee,
jos sitä ei hoideta heti.
153
00:11:08,250 --> 00:11:10,961
Nau'u, jos ei ole parempaa tekemistä.
154
00:11:13,881 --> 00:11:15,466
Miau.
155
00:11:16,884 --> 00:11:17,968
Nuole nenääsikin.
156
00:11:19,512 --> 00:11:22,515
Unohda se. Voit lopettaa. Enköhän pärjää.
157
00:11:23,516 --> 00:11:25,351
Niinkö? Oletko varma?
158
00:11:25,434 --> 00:11:26,310
Kyllä.
159
00:11:28,145 --> 00:11:29,355
Hyvä on.
160
00:11:31,023 --> 00:11:34,318
Mitä nämä erikoislautaset ovat?
Onko jonkun muistotilaisuus?
161
00:11:34,402 --> 00:11:35,236
Isoisäni.
162
00:11:36,320 --> 00:11:37,363
Milloin se on?
163
00:11:37,446 --> 00:11:39,281
Huomenna. Hetkinen.
164
00:11:39,907 --> 00:11:42,118
Kello on yli keskiyön, eli tänään.
165
00:11:44,578 --> 00:11:46,205
Muistatko hänestä paljon?
166
00:11:47,289 --> 00:11:50,000
En muista.
167
00:11:50,835 --> 00:11:53,045
Haluan muistaa hänestä kaiken,
168
00:11:54,296 --> 00:11:55,589
mutta ne hiipuvat pois.
169
00:11:56,090 --> 00:12:00,511
Hänen äänensä, katseensa ja kätensä.
170
00:12:03,931 --> 00:12:05,766
Hänellä oli karheat kämmenet.
171
00:12:05,850 --> 00:12:08,811
Hän oli merimies,
joka pyöritti sitten öljykauppaa -
172
00:12:08,894 --> 00:12:11,730
vanhempieni kuoleman jälkeen,
joten se on oletettavissa.
173
00:12:12,481 --> 00:12:16,819
Mutta hänen kätensä olivat isot
ja poikkeuksellisen lämpimät.
174
00:12:17,653 --> 00:12:19,196
Hän kasvatti minut niiden avulla.
175
00:12:25,995 --> 00:12:29,415
Olit varmasti häirikkö pienenä.
176
00:12:30,082 --> 00:12:32,751
Kuvan pojan kasvoista huokuu kiusanteko.
177
00:12:32,835 --> 00:12:36,005
Bingo. Tein milloin mitäkin naapurustossa.
178
00:12:36,088 --> 00:12:40,301
Varastin kalmarit,
jotka vanhat rouvat jättivät kuivumaan.
179
00:12:40,384 --> 00:12:44,096
Pelasin jalkapalloa,
kunnes niskani paloi pahasti.
180
00:12:44,180 --> 00:12:46,849
Jalkapalloa?
-Rakastin sitä lajia.
181
00:12:46,932 --> 00:12:50,603
Kuten sinulla, minullakin oli kengät,
joista pidin kovasti.
182
00:12:51,604 --> 00:12:52,605
Siniset nappulakengät.
183
00:12:52,688 --> 00:12:53,981
Vai niin.
184
00:12:55,191 --> 00:12:57,026
Pidätkö yhä jalkapallosta?
185
00:12:57,693 --> 00:13:01,322
En enää. En edes katso sitä.
186
00:13:02,448 --> 00:13:03,616
Mikset?
187
00:13:12,791 --> 00:13:14,084
Jalkapallon takia…
188
00:13:16,045 --> 00:13:17,338
Ei, minun takiani -
189
00:13:19,298 --> 00:13:20,799
isoisäni kuoli.
190
00:13:23,052 --> 00:13:24,470
Hän sai sydänkohtauksen,
191
00:13:26,514 --> 00:13:28,140
mutta häntä ei löydetty ajoissa.
192
00:13:31,936 --> 00:13:33,771
Jos en olisi mennyt ulos -
193
00:13:35,606 --> 00:13:37,441
katsomaan MM-kisaotteluita.
194
00:13:41,654 --> 00:13:45,741
Älä vain sano, että uskot,
ettei hän olisi kuollut,
195
00:13:46,367 --> 00:13:48,118
jos olisit ollut kotona.
196
00:13:53,832 --> 00:13:55,751
Jossittelu on turhaa.
197
00:13:56,794 --> 00:13:59,088
Maailmassa on liikaa muuttujia.
198
00:13:59,672 --> 00:14:01,882
Emme voi vaikuttaa niihin.
199
00:14:03,842 --> 00:14:05,844
Syy ei siis ole sinun.
200
00:14:12,476 --> 00:14:15,062
Oletko ajatellut noin koko tämän ajan?
201
00:14:15,813 --> 00:14:18,399
Isoisäsi varmasti
kihisi raivosta haudassaan.
202
00:14:24,321 --> 00:14:25,489
Olisiko hän vihainen?
203
00:14:27,032 --> 00:14:28,033
Totta kai.
204
00:14:30,035 --> 00:14:31,120
Eikö tämä ole -
205
00:14:31,620 --> 00:14:33,789
ensimmäinen kerta, kun puhuit itsestäsi?
206
00:14:34,290 --> 00:14:35,374
Totta.
207
00:14:36,750 --> 00:14:39,253
Olet toinen ihminen,
208
00:14:40,254 --> 00:14:42,590
jolle olen kertonut
henkilökohtaisia tarinoitani.
209
00:14:45,426 --> 00:14:46,302
Toinen?
210
00:14:49,305 --> 00:14:50,598
Olinpa tyhmä.
211
00:14:51,181 --> 00:14:52,850
Tee ei taida riittää.
212
00:14:53,559 --> 00:14:54,560
Oletko valmis?
213
00:14:59,064 --> 00:15:00,065
Toinen?
214
00:15:21,420 --> 00:15:22,713
Kiitos.
-Nauti.
215
00:15:22,796 --> 00:15:25,090
Seong-hyeon, nautin ohjelmastasi tänään.
216
00:15:25,174 --> 00:15:27,009
Niin minäkin. Sinulla on upea ääni.
217
00:15:27,092 --> 00:15:28,636
Kiitos paljon.
218
00:15:28,719 --> 00:15:30,679
Jestas.
-Jukra, hän on komea.
219
00:15:30,763 --> 00:15:32,514
Hän puhui meille.
220
00:15:38,312 --> 00:15:40,689
Kulta, näytät upealta tänään.
221
00:15:43,817 --> 00:15:46,070
Olisit pukeutunut näin aiemmin.
222
00:15:46,153 --> 00:15:50,282
Hetkinen. Pukeuduitko ehkä näin,
koska on syntymäpäiväni?
223
00:15:50,366 --> 00:15:52,159
En tietenkään.
-Mitä?
224
00:15:52,242 --> 00:15:53,911
Älä erehdy.
225
00:15:53,994 --> 00:15:56,163
Se on itseäni varten, ei sinua.
226
00:15:57,247 --> 00:15:58,874
Mitä?
-Kuulit kyllä.
227
00:15:58,957 --> 00:16:01,460
Voit käyttää kaikkia
maailman kalleimpia vaatteita,
228
00:16:01,543 --> 00:16:04,254
mutta näytät kaikkein halpamaisimmalta,
229
00:16:04,338 --> 00:16:05,881
ja ansaitsen parempaa.
230
00:16:06,465 --> 00:16:07,299
Halpamaiselta?
231
00:16:09,134 --> 00:16:10,719
Taisit kuulla, mitä sanoin.
232
00:16:11,303 --> 00:16:14,014
Anna minun selittää.
Puhutaan kahden kesken.
233
00:16:14,098 --> 00:16:17,601
Ei. Minulla ei ole enää aikaa
tuhlattavana sinuun elämässäni.
234
00:16:17,685 --> 00:16:19,812
Kolme tuhlaamaani kuukautta
olivat tarpeeksi.
235
00:16:23,482 --> 00:16:25,526
Hye-jin!
236
00:17:03,105 --> 00:17:04,106
Seong-hyeon.
237
00:17:09,570 --> 00:17:10,446
Hetki vain.
238
00:17:25,294 --> 00:17:26,628
Kiitos, Seong-hyeon.
239
00:17:28,589 --> 00:17:30,507
Nuo korot ovat nätit.
240
00:17:32,134 --> 00:17:33,469
Tiedätkö,
241
00:17:34,136 --> 00:17:36,138
käytin näihin kahden kuukauden palkan.
242
00:17:37,222 --> 00:17:40,184
Käteni tärisivät ensin,
mutta tein sen silti.
243
00:17:41,018 --> 00:17:42,728
Tarkemmin ajatellen -
244
00:17:42,811 --> 00:17:45,397
en ollut koskaan ostanut itselleni mitään.
245
00:17:45,981 --> 00:17:49,401
Teit oikein.
Joskus on annettava itselleen lahja.
246
00:17:50,569 --> 00:17:54,698
Mutta kaikissa näteissä
jutuissa on piikkejä.
247
00:17:55,741 --> 00:17:58,577
En odottanut näkeväni verta
ensimmäisenä päivänä.
248
00:17:59,661 --> 00:18:01,121
Hetki vain.
-Mitä?
249
00:18:02,831 --> 00:18:04,625
Nämä.
-Mutta…
250
00:18:04,708 --> 00:18:07,169
On parempi, jos pehmennät takaosaa.
251
00:18:07,252 --> 00:18:09,338
Mikään ei ole aluksi helppoa.
252
00:18:09,421 --> 00:18:12,633
Oli kyse sitten kengistä tai suhteesta.
253
00:18:16,512 --> 00:18:17,346
Tässä.
254
00:18:22,309 --> 00:18:23,435
Paljon parempi nyt.
255
00:18:25,437 --> 00:18:27,481
Mennäänkö syömään?
-Kuulostaa hyvältä.
256
00:18:28,065 --> 00:18:29,358
Tule.
-Toki.
257
00:18:58,595 --> 00:18:59,680
Se oli hyvää.
258
00:18:59,763 --> 00:19:00,889
Huomasin sen.
259
00:19:02,808 --> 00:19:05,727
Olin vain kohtelias,
koska teit sen minulle.
260
00:19:06,854 --> 00:19:09,648
Miksi halusit kokata huonolla kädellä?
261
00:19:09,731 --> 00:19:13,735
En enää ikinä anna sinun
tehdä mitään keittiössäni.
262
00:19:14,361 --> 00:19:15,362
Mikset?
263
00:19:16,530 --> 00:19:17,614
Joku soittaa sinulle.
264
00:19:17,698 --> 00:19:18,740
MI-SEON
265
00:19:23,704 --> 00:19:26,665
Hei, Mi-seon.
Pääsitkö turvallisesti perille?
266
00:19:26,748 --> 00:19:28,917
Kyllä.
-Entä äitisi leikkaus?
267
00:19:29,001 --> 00:19:31,128
Hänet vietiin juuri leikkaussaliin.
268
00:19:31,712 --> 00:19:34,256
Lääkäri käski olla huolehtimatta,
koska toimenpide -
269
00:19:34,339 --> 00:19:35,549
ei ole niin invasiivinen.
270
00:19:35,632 --> 00:19:38,343
Se menee varmasti hyvin, joten älä huoli.
271
00:19:38,427 --> 00:19:41,305
Entä sinä? Onko kaikki hyvin?
272
00:19:41,388 --> 00:19:43,557
Täälläkö? Tietenkin, kaikki on hyvin.
273
00:19:43,640 --> 00:19:45,142
Kaikki hyvin.
274
00:19:45,225 --> 00:19:48,896
Älä kiirehdi takaisin, ja ole
äitisi kanssa niin kauan kuin haluat.
275
00:19:49,521 --> 00:19:50,814
Olet toistaiseksi vapaalla.
276
00:19:53,358 --> 00:19:54,443
Saa nähdä.
277
00:19:55,861 --> 00:19:57,195
Minun pitää mennä.
278
00:19:57,946 --> 00:19:59,072
Hyvää yötä.
279
00:20:00,532 --> 00:20:01,533
Toki.
280
00:20:05,662 --> 00:20:07,456
Juo tämä.
281
00:20:08,498 --> 00:20:10,209
Kiitos.
-Eipä kestä.
282
00:20:13,879 --> 00:20:17,507
Sinun pitäisi palata.
Sinullahan on töitä aamulla.
283
00:20:17,591 --> 00:20:20,260
Huomenna on vapaapäiväni. Entä sinä?
284
00:20:20,928 --> 00:20:23,680
Kun äitini leikkaus on ohi,
285
00:20:23,764 --> 00:20:25,515
jään, kunnes hän herää.
286
00:20:25,599 --> 00:20:27,976
Lähden aikaisin aamulla,
kun siskoni tulee.
287
00:20:28,852 --> 00:20:30,687
Hye-jin käski minun pysyä täällä,
288
00:20:31,188 --> 00:20:32,856
mutta pitäisi silti mennä töihin.
289
00:20:32,940 --> 00:20:34,066
Voimme mennä yhdessä.
290
00:20:34,149 --> 00:20:35,233
Jukra, ei.
291
00:20:36,193 --> 00:20:39,196
Valvottu yö uuvuttaa sinut.
292
00:20:41,114 --> 00:20:44,242
Sitä paitsi tuntuu pahalta,
että törmäsit isääni.
293
00:20:44,326 --> 00:20:47,746
Ei se mitään. Olen enemmän
huolissani sinusta kuin itsestäni.
294
00:20:50,958 --> 00:20:55,003
Olet varmasti uupunut, joten nuku vähän.
295
00:20:55,087 --> 00:20:57,756
Herätän sinut, kun äitisi tulee ulos.
296
00:21:01,301 --> 00:21:03,595
Mutta olet varmaan väsyneempi kuin minä.
297
00:21:05,305 --> 00:21:07,224
Olen tottunut iltavuoroihin.
298
00:21:11,979 --> 00:21:13,146
Minua ei väsytä yhtään.
299
00:21:39,172 --> 00:21:41,133
Älä vain seiso siinä. Tule makuulle.
300
00:21:42,968 --> 00:21:46,263
Tuntuu pahalta ajaa
loukkaantunut mies omasta sängystään.
301
00:21:46,346 --> 00:21:49,182
Ajattele, että se on
varattu säikäytetyille.
302
00:21:49,266 --> 00:21:50,100
Hyvä on.
303
00:21:56,440 --> 00:21:59,609
Luuletko, että joku murtautuu taas sisään?
304
00:21:59,693 --> 00:22:00,819
Kun minä olen täällä?
305
00:22:00,902 --> 00:22:02,404
Tarkoitin minun luokseni.
306
00:22:02,487 --> 00:22:06,408
Jos haluat, asennan portin huomenna.
307
00:22:06,491 --> 00:22:08,035
Entä jos joku kiipeää sen yli?
308
00:22:08,118 --> 00:22:10,287
Sitten pystytän verkkoaidan. Ei, odota.
309
00:22:10,954 --> 00:22:12,289
Laitetaan sen sijaan miinoja.
310
00:22:13,915 --> 00:22:15,625
Sanon vain, että voit olla rauhassa.
311
00:22:17,085 --> 00:22:18,420
Jestas!
-Mitä helvettiä?
312
00:22:20,005 --> 00:22:21,214
Mitä tuo oli?
313
00:22:21,965 --> 00:22:23,133
Se oli vain tuuli.
314
00:22:23,216 --> 00:22:25,510
Tuuli?
-Hitsi, se on todella voimakas tänään.
315
00:22:26,094 --> 00:22:27,346
Tuuliko?
-Niin.
316
00:22:27,429 --> 00:22:28,722
Se tuli tyhjästä.
317
00:22:31,349 --> 00:22:33,310
Mitä nyt?
-Hei, Bugyeong!
318
00:22:33,935 --> 00:22:36,396
Bugyeong, sinä…
-Kuka on Bugyeong?
319
00:22:37,022 --> 00:22:38,231
Hitto, että säikähdin.
320
00:22:38,899 --> 00:22:41,193
Se on kalastajakylän päällikön koira.
321
00:22:41,276 --> 00:22:44,029
Vai niin.
-Hän taisi syödä jotain hassua.
322
00:22:44,112 --> 00:22:46,531
Se on ulvonut kuin susi jo päiviä.
323
00:22:47,741 --> 00:22:51,078
Vai niin. Kauniita unia, Bugyeong.
324
00:22:51,703 --> 00:22:52,871
Hyvää yötä.
-Bugyeong.
325
00:22:54,539 --> 00:22:55,373
Mene nukkumaan.
326
00:22:55,457 --> 00:22:57,042
Toki.
-Olen ulkopuolella.
327
00:22:57,125 --> 00:22:58,460
Selvä.
328
00:23:09,304 --> 00:23:11,890
Valvotko mieluummin koko yön?
329
00:23:12,724 --> 00:23:15,977
Mitä muuta voin tehdä, kun en saa unta?
330
00:23:16,770 --> 00:23:18,146
Voit mennä nukkumaan.
331
00:23:18,230 --> 00:23:20,023
Nukutan sinut viidessä sekunnissa.
332
00:23:21,650 --> 00:23:24,277
Miten?
-Mene makuulle. Se selviää pian.
333
00:23:29,491 --> 00:23:30,492
Hyvä on.
334
00:23:45,132 --> 00:23:46,341
Odota. Onko tuo runoutta?
335
00:23:46,424 --> 00:23:49,719
On. Kaltaisillesi,
jotka eivät lue kirjoja,
336
00:23:50,262 --> 00:23:51,388
tämä toimii hienosti.
337
00:23:51,471 --> 00:23:52,931
Luen paljon kirjoja.
338
00:23:53,014 --> 00:23:55,559
Sano viiden sekunnin kuluessa yksi,
joka inspiroi.
339
00:23:55,642 --> 00:23:57,727
Viisi, neljä…
-Ala lukea.
340
00:23:58,478 --> 00:24:00,105
Tästä lähtee.
341
00:24:00,772 --> 00:24:01,773
No,
342
00:24:04,276 --> 00:24:05,819
voit jatkaa kuuntelemista -
343
00:24:05,902 --> 00:24:07,279
tai nukahtaa.
344
00:24:08,780 --> 00:24:09,698
Ovimies
345
00:24:10,240 --> 00:24:12,325
"Et voi olla täällä"
346
00:24:12,409 --> 00:24:14,578
Sen sanominen on työtäni
347
00:24:15,871 --> 00:24:19,457
Tehtäväni on kieltää tarkoituksesi
348
00:24:20,959 --> 00:24:24,546
Tehtäväni on myös kieltää pääsysi
Taas seuraavana päivänä
349
00:24:25,714 --> 00:24:29,968
Ja odottaa sinua seuraavana päivänä
Estääkseni sinut
350
00:24:30,051 --> 00:24:31,303
On myös työtäni
351
00:24:32,762 --> 00:24:35,515
Työni on rakastua sinuun
352
00:24:36,099 --> 00:24:38,310
Odottaessani sinua
353
00:24:38,393 --> 00:24:40,103
Seuraavana päivänä
354
00:24:40,187 --> 00:24:41,980
Siispä rakkauteni kieltäminen…
355
00:25:05,295 --> 00:25:06,880
Päällikkö Hong.
356
00:25:08,298 --> 00:25:10,175
Kuka on -
357
00:25:11,384 --> 00:25:13,887
ensimmäinen henkilö, jolle kerroit -
358
00:25:14,930 --> 00:25:16,264
isoisästäsi?
359
00:25:17,474 --> 00:25:19,226
Oli eräs henkilö.
360
00:25:20,268 --> 00:25:23,313
Eräs hyvin lämminsydäminen.
361
00:25:24,522 --> 00:25:25,690
Hitto.
362
00:26:02,018 --> 00:26:05,772
Mitä? Se pervoko,
joka murtautui lääkäri Yoonin kotiin -
363
00:26:05,855 --> 00:26:09,234
on se, joka yritti siepata rva Yun?
364
00:26:09,317 --> 00:26:10,735
Aivan.
-Jestas.
365
00:26:10,819 --> 00:26:13,363
Palasin juuri
todistamasta poliisiasemalta.
366
00:26:13,446 --> 00:26:14,906
Eikä.
-Komisario Kim kertoi.
367
00:26:14,990 --> 00:26:16,533
Hänellä on 11 aiempaa tuomiota.
368
00:26:16,616 --> 00:26:17,826
Mitä?
-Yksitoista tuomiota?
369
00:26:17,909 --> 00:26:20,787
He löysivät rekallisen
hänen varastamiaan naisten vaatteita.
370
00:26:20,870 --> 00:26:22,998
Muistatko mainitsemani punaiset rintsikat?
371
00:26:23,081 --> 00:26:24,416
Hän otti ne.
372
00:26:24,499 --> 00:26:26,376
Ne olivat varastetun tavaran joukossa.
373
00:26:26,459 --> 00:26:27,794
Se paskiainen.
374
00:26:27,877 --> 00:26:30,005
Hän varasti sitten myös mekkoni.
-Aivan.
375
00:26:30,088 --> 00:26:34,718
Jestas. Milloin se häijy mies
tuli asumaan tänne Gongjiniin?
376
00:26:34,801 --> 00:26:36,386
Kaksi kuukautta sitten -
377
00:26:37,137 --> 00:26:39,431
harhailtuaan ympäriinsä
päästyään vankilasta.
378
00:26:39,514 --> 00:26:41,308
Mutta hän ei päässyt tavasta eroon.
379
00:26:41,391 --> 00:26:43,310
Se hiton pervo.
380
00:26:43,393 --> 00:26:46,730
Hän ansaitsee,
että hänen raajansa revitään irti.
381
00:26:46,813 --> 00:26:49,190
Se paskiainen ansaitsee helvetin.
382
00:26:49,274 --> 00:26:52,360
Se pervo…
-Voinko nähdä hänet asemalla?
383
00:26:52,444 --> 00:26:53,653
Senkin typerys.
384
00:26:53,737 --> 00:26:55,905
Onko nyt muuten sunnuntai?
Miksi olet täällä?
385
00:26:55,989 --> 00:26:57,574
Sinun pitäisi olla koulussa!
386
00:26:57,657 --> 00:26:59,868
Niin, sinun pitäisi olla koulussa.
-Älä nalkuta.
387
00:26:59,951 --> 00:27:01,328
Ala mennä.
-Myöhästyt taas.
388
00:27:01,411 --> 00:27:02,495
Hye-jin.
-Sinä…
389
00:27:02,579 --> 00:27:03,705
Jestas.
390
00:27:03,788 --> 00:27:06,624
Tekstaan myöhemmin,
joten kerro kaikki. Heippa.
391
00:27:06,708 --> 00:27:09,044
Lääkäri Yoon.
-Lääkäri Yoon, oletko kunnossa?
392
00:27:09,127 --> 00:27:10,462
Hei, kaikki.
393
00:27:10,545 --> 00:27:12,464
Olin järkyttynyt tapahtuneesta.
394
00:27:12,547 --> 00:27:14,841
Hän kuulemma
viilsi käsivarttasi veitsellä.
395
00:27:14,924 --> 00:27:16,676
Sen täytyy sattua. Voi ei.
396
00:27:16,760 --> 00:27:18,720
Jestas. Lääkäri Yoon,
397
00:27:18,803 --> 00:27:21,389
näytät riutuneelta.
398
00:27:21,473 --> 00:27:24,517
Oletko kunnossa?
-Huhut leviävät taas nopeasti.
399
00:27:24,601 --> 00:27:27,187
Minä kerron. Olen kunnossa,
joten älkää minusta huoliko.
400
00:27:27,270 --> 00:27:29,981
Kuten näette,
nti Hammaslääkärikin on kunnossa.
401
00:27:30,065 --> 00:27:31,524
Kuka olet puhumaan puolestani?
402
00:27:31,608 --> 00:27:33,026
Hän on oikeassa. Ole hiljaa.
403
00:27:33,109 --> 00:27:34,819
Olen kunnossa.
404
00:27:35,362 --> 00:27:37,113
Anteeksi, että aiheutin huolta.
405
00:27:37,197 --> 00:27:40,367
Älä sano noin.
Vuokraemäntänäsi minua hävettää.
406
00:27:41,034 --> 00:27:43,036
Hankin sinulle turvajärjestelmän.
407
00:27:43,119 --> 00:27:44,496
Sinun pitäisi.
-Kiitos.
408
00:27:44,579 --> 00:27:47,457
Ota tämä rauhoittava tabletti.
409
00:27:47,540 --> 00:27:50,001
Kun ottaa tällaisen säikähtäneenä,
410
00:27:50,085 --> 00:27:54,089
sydän rauhoittuu heti. Ota se nyt.
411
00:27:54,172 --> 00:27:56,132
Noin. Siitä vain.
412
00:27:56,216 --> 00:27:57,759
Kiitos.
-Eipä mitään.
413
00:27:57,842 --> 00:28:00,220
Sillä lailla.
414
00:28:00,303 --> 00:28:02,680
Pureskele ja niele, vaikka se on kitkerää.
415
00:28:02,764 --> 00:28:04,933
Nti Gam-ri, entä minä? Missä minun on?
416
00:28:05,433 --> 00:28:08,770
Minulla oli vain yksi kotona.
417
00:28:08,853 --> 00:28:10,730
Hankin sinulle sellaisen myöhemmin.
418
00:28:10,814 --> 00:28:13,191
Lääkäri Yoon, toin tämän kaupastani.
419
00:28:13,274 --> 00:28:14,818
Ota hunajavettä.
420
00:28:14,901 --> 00:28:16,486
Mitä? Missä minun on?
421
00:28:16,569 --> 00:28:18,446
Oikeasti?
-Minulla oli vain yksi.
422
00:28:20,073 --> 00:28:22,534
Oletko oikeasti matkalla töihin?
423
00:28:22,617 --> 00:28:24,702
Eikö sinun pitäisi pitää vapaapäivä?
424
00:28:24,786 --> 00:28:27,080
En voi sulkea klinikkaa tänään.
425
00:28:27,163 --> 00:28:29,666
Pysy sitten täällä.
Haen sinulle kupin kahvia.
426
00:28:29,749 --> 00:28:32,585
Sinun suosikkiasi. Jääkahvia.
-Ei tarvitse.
427
00:28:32,669 --> 00:28:35,130
Haluan vain hakea sitä sinulle,
joten odota tässä.
428
00:28:35,213 --> 00:28:36,047
Entä minä?
429
00:28:36,131 --> 00:28:37,590
Missä minun on?
-Lopeta.
430
00:28:37,674 --> 00:28:40,051
Muuten,
431
00:28:40,135 --> 00:28:42,804
miten päällikkö Hong tuli eilen avuksesi?
432
00:28:42,887 --> 00:28:44,681
Onneksi hän tuli,
433
00:28:45,265 --> 00:28:49,519
mutta olitteko siellä kahdestaan
niin myöhään illalla?
434
00:28:49,602 --> 00:28:51,104
Tämän haluan kuulla.
435
00:28:51,187 --> 00:28:55,191
Niinpä. Te tulitte tännekin yhdessä.
436
00:28:56,443 --> 00:28:57,694
Jestas.
437
00:28:57,777 --> 00:29:00,196
Täytyy sanoa,
että pakahdun uteliaisuudesta.
438
00:29:00,822 --> 00:29:03,032
Miksi ihmeessä te kikatatte?
439
00:29:04,409 --> 00:29:05,994
Koska olemme uteliaita.
440
00:29:06,661 --> 00:29:07,495
Jukra.
441
00:29:10,331 --> 00:29:14,461
Ovatko kaikki muut enemmän
huolissaan sinusta kuin minusta?
442
00:29:17,046 --> 00:29:18,631
Miksi seuraat minua?
443
00:29:18,715 --> 00:29:20,759
Tätä menoa päädyt klinikalle asti.
444
00:29:20,842 --> 00:29:22,010
Olen menossa sinne.
445
00:29:23,136 --> 00:29:24,137
Miksi?
446
00:29:24,220 --> 00:29:26,014
Saadakseni ilmaista kahvia.
447
00:29:26,097 --> 00:29:28,725
Tänään himoitsen pikakahvia.
448
00:29:29,517 --> 00:29:31,311
Tarjoamme hyvää pikakahvia.
449
00:29:31,936 --> 00:29:33,521
Hye-jin!
-Du-sik!
450
00:29:34,522 --> 00:29:35,398
Eun-cheol.
451
00:29:35,482 --> 00:29:36,608
Mi-seon.
452
00:29:36,691 --> 00:29:38,109
Miksi olette täällä yhdessä?
453
00:29:38,193 --> 00:29:40,236
Kuulimme, mitä eilen tapahtui.
454
00:29:40,320 --> 00:29:41,738
Oletko kunnossa?
455
00:29:41,821 --> 00:29:44,491
Mikset sanonut mitään, kun soitin eilen?
456
00:29:44,574 --> 00:29:46,034
En halunnut huolestuttaa.
457
00:29:46,117 --> 00:29:47,744
Olen kunnossa, älä huoli.
458
00:29:49,037 --> 00:29:50,038
Miten äitisi voi?
459
00:29:50,121 --> 00:29:52,499
Leikkaus meni hyvin.
460
00:29:52,582 --> 00:29:54,459
Se on sinun ansiotasi.
461
00:29:54,542 --> 00:29:56,211
Mikä helpotus.
462
00:29:56,294 --> 00:29:58,129
Käskin pysyä hänen vierellään.
463
00:29:58,213 --> 00:30:00,089
Miksi kiirehdit takaisin tänne?
464
00:30:00,173 --> 00:30:02,050
Onneksi tulin.
465
00:30:02,133 --> 00:30:04,344
Katso nyt, mitä tapahtui yhdessä yössä.
466
00:30:05,011 --> 00:30:06,221
Jestas.
467
00:30:06,721 --> 00:30:08,598
En jätä sinua enää koskaan.
468
00:30:08,681 --> 00:30:11,601
Olen vierelläsi
kuin olisimme paita ja peppu.
469
00:30:16,439 --> 00:30:18,066
Melkoinen déjà -vu.
470
00:30:18,149 --> 00:30:19,150
Älä muuta sano.
471
00:30:20,235 --> 00:30:22,570
Oletko kunnossa?
Satutit kuulemma käsivartesi.
472
00:30:22,654 --> 00:30:24,072
Mihin sattuu?
473
00:30:24,155 --> 00:30:25,573
Kumpi…
-Päästä irti.
474
00:30:28,660 --> 00:30:30,495
Olitko kauhuissasi?
-Kyllä.
475
00:30:30,578 --> 00:30:32,038
Itketkö sinä?
-Se oli pelottavaa.
476
00:30:32,789 --> 00:30:34,582
Totta kai.
-Mutta…
477
00:30:41,631 --> 00:30:43,758
Mitä konstaapeli Choin kanssa
on meneillään?
478
00:30:43,842 --> 00:30:45,426
Sekö?
479
00:30:46,928 --> 00:30:50,473
Hän vei minut Soulin sairaalaan.
480
00:30:51,641 --> 00:30:55,353
Hän oli kanssani,
kunnes äiti pääsi leikkauksesta -
481
00:30:55,436 --> 00:30:56,604
ja toi minut tänne.
482
00:30:56,688 --> 00:30:58,189
Mitä?
483
00:30:58,273 --> 00:31:00,858
Pääsit pois ystävävyöhykkeeltä.
484
00:31:00,942 --> 00:31:03,570
Kun istuimme leikkaussalin ulkopuolella,
485
00:31:04,195 --> 00:31:05,822
mieleeni tulivat vanhat muistot.
486
00:31:06,489 --> 00:31:08,825
Kun isäni joutui sairaalaan,
487
00:31:09,784 --> 00:31:12,370
Pil-seung ei käynyt
katsomassa häntä sairaalassa.
488
00:31:13,705 --> 00:31:16,040
Hän pelkäsi
vanhempieni puhuvan avioliitosta,
489
00:31:17,208 --> 00:31:18,710
jos hän tapaisi heidät.
490
00:31:20,670 --> 00:31:22,964
Olisi pitänyt tappaa se paskiainen.
491
00:31:23,047 --> 00:31:27,176
Ensin ihastuin Eun-cheolin ulkonäköön.
492
00:31:28,219 --> 00:31:32,432
Sydämeni läpättää enemmän
Hongkongin elokuvatähdiltä näyttäville.
493
00:31:32,515 --> 00:31:34,475
Aivan.
-Mutta nyt olen pulassa.
494
00:31:38,396 --> 00:31:40,148
Taidan olla rakastunut häneen.
495
00:31:41,441 --> 00:31:43,860
Odota. Eikö se ole hyvä asia?
496
00:31:53,536 --> 00:31:57,457
Yeong-guk, minulla ei ole
koskaan ollut romanttisia tunteita -
497
00:31:58,708 --> 00:31:59,917
sinua kohtaan.
498
00:32:00,001 --> 00:32:03,546
Toivottavasti voimme
jatkaa hyvinä ystävinä.
499
00:32:06,215 --> 00:32:11,137
Et saa koskaan tietää,
miksi halusin erota.
500
00:32:11,220 --> 00:32:13,973
Hyvä on. Pidetään se niin ikuisesti.
501
00:32:14,599 --> 00:32:15,725
Elä vain elämääsi.
502
00:32:27,654 --> 00:32:29,530
Jestas. Säikäytit minut.
503
00:32:29,614 --> 00:32:31,991
Miksi käyttäydyt
kuin olisit nähnyt aaveen?
504
00:32:32,825 --> 00:32:36,454
Hitto. Stressi voi tappaa minut.
505
00:32:37,872 --> 00:32:39,165
Aina jänishousu.
506
00:32:39,248 --> 00:32:40,541
Mikä tuo sinut tänne?
507
00:32:40,625 --> 00:32:42,585
Olen täällä virallisella asialla.
508
00:32:42,669 --> 00:32:45,546
Niinkö? Istukaa sitten, rouva.
509
00:32:54,889 --> 00:32:58,601
Olet varmasti tietoinen eilisillan
valitettavasta tapahtumasta.
510
00:32:58,685 --> 00:33:02,146
Niin. Tai siis kyllä, rouva.
511
00:33:02,230 --> 00:33:05,316
Alue- ja seutupäälliköt keskustelivat -
512
00:33:05,400 --> 00:33:08,903
ja päättivät perustaa
siviilipartioyksikön.
513
00:33:09,487 --> 00:33:10,947
Se siitä.
514
00:33:11,030 --> 00:33:13,074
Joten puhu kaupungintalolle -
515
00:33:13,157 --> 00:33:15,410
saadaksemme lisää turvatoimia,
516
00:33:15,493 --> 00:33:18,079
kuten turvakameroita ja hälytyskelloja.
517
00:33:19,205 --> 00:33:21,457
Vastaa.
-Toki.
518
00:33:21,958 --> 00:33:24,252
Älä vain sano kyllä ja tee se.
519
00:33:24,335 --> 00:33:26,796
Lasken päiviä tästä päivästä alkaen.
520
00:33:29,215 --> 00:33:30,758
Odota hetki.
521
00:33:31,759 --> 00:33:33,052
Lähdetkö jo?
522
00:33:33,136 --> 00:33:35,096
Sanoin sanottavani, joten miksi jäisin?
523
00:33:35,179 --> 00:33:36,472
Minä en ole vielä valmis.
524
00:33:36,973 --> 00:33:39,392
Meidän pitää puhua yksityisasioista.
525
00:33:41,394 --> 00:33:44,105
Mitä sanoit eilen…
-Minulla ei ole muuta sanottavaa.
526
00:33:44,188 --> 00:33:45,982
Hwa-jeong, pyydän. Minä…
-Haloo?
527
00:33:46,065 --> 00:33:47,525
Hei, Yun-gyeong.
528
00:33:48,234 --> 00:33:50,153
Totta kai.
529
00:33:50,236 --> 00:33:51,904
Minun pitäisi olla siellä tänään.
530
00:33:51,988 --> 00:33:54,449
Totta kai. Selvä.
531
00:33:54,532 --> 00:33:55,908
Mistä se johtui?
532
00:33:56,659 --> 00:33:58,244
Mistä helvetistä se johtui?
533
00:33:58,327 --> 00:34:01,914
Kerro minulle syy. Tulen hulluksi.
534
00:34:01,998 --> 00:34:04,417
Ala jo kertoa.
535
00:34:04,500 --> 00:34:07,754
Korjaa se!
536
00:34:07,837 --> 00:34:10,256
Isä, ole kiltti!
537
00:34:10,339 --> 00:34:12,341
Bo-ra, älä viitsi.
538
00:34:12,425 --> 00:34:14,635
Miten voit käyttäytyä näin,
539
00:34:14,719 --> 00:34:17,513
kun vanhempasi raatavat niska limassa -
540
00:34:17,597 --> 00:34:19,932
huolehtiakseen sinusta?
541
00:34:20,016 --> 00:34:22,727
I-jun, minua ei haittaa.
542
00:34:23,394 --> 00:34:26,189
Olen armollinen pyhimys.
543
00:34:26,272 --> 00:34:30,151
Pelikonsolini!
544
00:34:30,234 --> 00:34:32,737
Mikä tämä hiljainen, mutta tuttu näky on?
545
00:34:32,820 --> 00:34:34,655
Hei.
-Hei, Hong-setä.
546
00:34:34,739 --> 00:34:36,491
Hei, I-jun.
547
00:34:36,574 --> 00:34:40,828
Bo-ra, kuka ihme suututti sinut?
548
00:34:40,912 --> 00:34:44,874
Du-sik-setä, isä ei korjaa konsoliani.
549
00:34:44,957 --> 00:34:48,461
Niinkö? Sekö sinua suututti?
550
00:34:48,544 --> 00:34:51,923
Voi ei. Katso näitä isoja kyynelpisaroita.
551
00:34:52,590 --> 00:34:55,760
Kyse ei ole siitä,
etteikö hän korjaisi sitä.
552
00:34:55,843 --> 00:34:56,761
Hän ei vain voi.
553
00:34:57,345 --> 00:34:58,721
Katsos kun hän on hölmö.
554
00:34:58,805 --> 00:35:01,182
Mitä vain voi tapahtua.
555
00:35:01,265 --> 00:35:03,768
En menetä malttiani.
-Korjaan sen sinulle.
556
00:35:03,851 --> 00:35:05,394
Olen nero.
557
00:35:05,478 --> 00:35:08,648
Missä se on? I-jun,
voitko hakea sen minulle?
558
00:35:08,731 --> 00:35:09,857
Kiitos.
559
00:35:09,941 --> 00:35:13,027
Näytä. Tässä se on.
560
00:35:13,110 --> 00:35:14,195
Ruuvimeisseli.
561
00:35:15,780 --> 00:35:18,366
Näytät olevan kunnossa,
vaikka sait veitsestä.
562
00:35:18,449 --> 00:35:20,076
Oletko pettynyt?
-En.
563
00:35:20,660 --> 00:35:22,995
Olen vain helpottunut.
564
00:35:23,955 --> 00:35:25,706
Taisin olla huolissani.
565
00:35:26,624 --> 00:35:28,251
Minulla on tilaus.
-Älä.
566
00:35:28,334 --> 00:35:30,336
Se on…
-Hei, Yun-gyeong.
567
00:35:30,419 --> 00:35:33,506
Soitin kertoakseni,
että suljen rautakauppani lopullisesti.
568
00:35:33,589 --> 00:35:36,843
Se on…
-Olet kiireinen, joten olenko hiljaa?
569
00:35:36,926 --> 00:35:38,553
Se on…
-Niin minäkin sinua.
570
00:35:38,636 --> 00:35:39,804
Se on…
-Älä sano sitä.
571
00:35:39,887 --> 00:35:40,763
Hei…
-Hiljaa.
572
00:35:40,847 --> 00:35:42,890
Olen armollinen.
-Mikä isäsi on?
573
00:35:42,974 --> 00:35:44,892
Typerys. Ja mikä minä olen?
-Olen pyhimys.
574
00:35:44,976 --> 00:35:48,855
TILAUS
IKKUNALUKKO
575
00:35:54,902 --> 00:35:56,028
Odota.
576
00:35:56,112 --> 00:35:57,697
Eikö tuo ole ohjaaja Jin auto?
577
00:36:17,675 --> 00:36:19,802
KIRJAILIJA WANG
578
00:36:23,347 --> 00:36:24,223
Haloo?
579
00:36:24,307 --> 00:36:25,975
Oletko hullu?
580
00:36:26,058 --> 00:36:28,769
Miten pääohjaaja voi
jättää editoinnin väliin?
581
00:36:29,729 --> 00:36:32,273
On oikein kutsua minua hulluksi.
582
00:36:32,815 --> 00:36:35,026
Mitä nyt? Missä olet juuri nyt?
583
00:36:36,736 --> 00:36:37,737
Gongjinissa.
584
00:36:37,820 --> 00:36:39,989
Mitä? Miksi olet yhä siellä?
585
00:36:41,115 --> 00:36:42,116
Eikä.
586
00:36:43,409 --> 00:36:45,202
Liittyykö tämä onnenamulettiisi?
587
00:36:46,245 --> 00:36:47,288
Lääkäri Yoon?
588
00:36:50,499 --> 00:36:52,210
Olen tuntenut sinut seitsemän vuotta.
589
00:36:52,293 --> 00:36:53,794
En ole nähnyt sinua tuollaisena.
590
00:36:53,878 --> 00:36:54,962
Seong-hyeon.
591
00:36:56,297 --> 00:36:59,217
Alusta ei voi ohjata kunnolla
ilman kapteenia.
592
00:37:00,217 --> 00:37:01,135
Anteeksi.
593
00:37:02,887 --> 00:37:06,599
Ji-won, voitko antaa minun
olla edes yhden päivän?
594
00:37:08,267 --> 00:37:09,977
Vain tänään.
595
00:37:11,145 --> 00:37:14,857
Huomisesta lähtien ryhdistäydyn taas.
596
00:37:16,108 --> 00:37:17,526
Vain tänään sitten.
597
00:37:18,110 --> 00:37:20,196
Älä anna yksityiselämäsi
vaikuttaa enää töihin.
598
00:37:36,587 --> 00:37:38,923
Mihin asti näet minut vain työtoverina?
599
00:37:39,799 --> 00:37:41,759
PÄÄLLIKKÖ HONG
600
00:37:43,260 --> 00:37:44,929
Mutta hänellä ei ole sukulaisia.
601
00:37:45,638 --> 00:37:47,890
Järjestääkö hän muistotilaisuuden yksin?
602
00:37:50,685 --> 00:37:51,727
Etkö lähde kotiin?
603
00:37:51,811 --> 00:37:55,314
Minun pitää hoitaa pari asiaa.
Menisit kotiin ensin.
604
00:37:55,398 --> 00:37:56,774
Odotanko?
605
00:37:56,857 --> 00:37:59,318
Ei, älä.
Olet varmasti väsynyt pitkästä yöstä.
606
00:37:59,402 --> 00:38:00,444
Mene kotiin lepäämään.
607
00:38:00,528 --> 00:38:03,030
Tule kotiin ennen pimeää -
608
00:38:03,114 --> 00:38:05,199
ja soita, jos jotain tapahtuu.
609
00:38:05,282 --> 00:38:07,743
Selvä. Nähdään myöhemmin.
610
00:38:07,827 --> 00:38:08,869
Toki.
611
00:38:20,464 --> 00:38:21,590
Nti Pyo.
612
00:38:26,971 --> 00:38:28,514
Jos olet vapaa,
613
00:38:29,974 --> 00:38:31,517
menisimmekö kahville?
614
00:38:38,983 --> 00:38:40,484
Etkö puhunut kahvista?
615
00:38:40,568 --> 00:38:43,529
Niin vain yleensä sanotaan.
616
00:38:43,612 --> 00:38:45,906
Pidän juomista,
jotka maistuvat yrttijuomilta.
617
00:38:49,368 --> 00:38:52,121
Pyysin sinua kahville kanssani -
618
00:38:52,747 --> 00:38:53,831
sanoakseni jotain.
619
00:38:53,914 --> 00:38:56,459
Minullakin on sanottavaa.
620
00:38:56,542 --> 00:38:59,587
Anteeksi? Kerro sitten ensin.
621
00:38:59,670 --> 00:39:00,755
Selvä.
622
00:39:02,214 --> 00:39:03,215
No,
623
00:39:04,300 --> 00:39:08,304
halusin kiittää sinua vielä kerran siitä,
mitä teit eilen.
624
00:39:08,804 --> 00:39:11,599
Ei tarvitse. Tein vain, mitä minun täytyi.
625
00:39:12,183 --> 00:39:16,020
Aivan. Ammattisi vaatii
ihmisten palvelemista.
626
00:39:16,645 --> 00:39:20,524
Tarjosit palveluksiasi kahden päivän ajan.
627
00:39:20,608 --> 00:39:21,442
Vai mitä?
628
00:39:22,318 --> 00:39:23,319
Anteeksi?
629
00:39:24,904 --> 00:39:26,989
Olen deittaillut paljon miehiä.
630
00:39:28,699 --> 00:39:33,287
Loukkaannuin, kun puhuit siitä,
miten helposti alan seurustella,
631
00:39:33,371 --> 00:39:34,371
mutta olit oikeassa.
632
00:39:37,124 --> 00:39:40,586
Ja sillä kertaa tunteeni sinua kohtaan
eivät olleet vakavia.
633
00:39:43,214 --> 00:39:44,256
Kuitenkin -
634
00:39:45,007 --> 00:39:48,219
niistä tunteista kasvoi
lopulta jotain suurempaa.
635
00:39:50,012 --> 00:39:53,641
Pelkään, että ne kasvavat -
636
00:39:53,724 --> 00:39:56,602
yhtä suuriksi ja korkeiksi
kuin Jaakon pavunvarsi.
637
00:39:57,603 --> 00:39:59,188
Mutta en ole sellainen.
638
00:39:59,855 --> 00:40:01,357
Nti Pyo.
-Joten minä…
639
00:40:01,941 --> 00:40:02,900
Joten minä -
640
00:40:04,235 --> 00:40:07,613
olen päättänyt tukahduttaa tunteeni.
641
00:40:09,156 --> 00:40:10,032
Anteeksi?
642
00:40:11,242 --> 00:40:14,495
Luon etäisyyttä välillemme,
jotta et tunne oloasi epämukavaksi.
643
00:40:15,454 --> 00:40:20,084
Jotta voit olla mukavasti kanssani -
644
00:40:20,835 --> 00:40:24,505
ja pitää minua vain yhtenä asukkaista.
645
00:40:47,069 --> 00:40:49,113
VALIKOITUA JEONIA MYYNNISSĂ„
646
00:41:06,213 --> 00:41:07,256
Onko hän sisällä?
647
00:41:07,339 --> 00:41:09,425
Ei, olen täällä.
-Hyvänen aika.
648
00:41:09,508 --> 00:41:12,678
Säikäytit minut.
Älä hiiviskele tuolla tavalla.
649
00:41:12,761 --> 00:41:15,514
Ovatko vakoilu
ja hävyttömyys erikoisalaasi?
650
00:41:15,598 --> 00:41:17,183
Olet pihallani.
651
00:41:18,851 --> 00:41:19,810
Mikä tuo sinut tänne?
652
00:41:19,894 --> 00:41:23,189
Sanoit, että tänään on
isoisäsi muistotilaisuus.
653
00:41:23,272 --> 00:41:26,525
Et voi kokata satutettuasi kätesi,
joten hain jeonia…
654
00:41:26,609 --> 00:41:27,943
Päällikkö Hong.
655
00:41:28,027 --> 00:41:29,987
Lääkäri Yoon.
-Hei, nti Yeo.
656
00:41:30,070 --> 00:41:31,113
Mikä tuo sinut tänne?
657
00:41:31,197 --> 00:41:35,117
Tein näitä välipalaksi, mutta tein liikaa.
658
00:41:35,201 --> 00:41:37,077
Tarjoile ne tämän päivän tilaisuudessa.
659
00:41:37,161 --> 00:41:40,206
Välipalaa? Tämä on liikaa.
660
00:41:40,289 --> 00:41:41,290
Ei se ole mitään.
661
00:41:41,874 --> 00:41:44,585
Aloittaen pohjalta, on naudanliha-jeonia.
662
00:41:44,668 --> 00:41:45,961
Rumpukala-jeonia.
-Rumpukala.
663
00:41:46,045 --> 00:41:50,507
Lyyraturska-jeonia,
tofu-jeokia ja litteitä lihapullia.
664
00:41:50,591 --> 00:41:54,053
Sanoitko, ettei tämä ole mitään?
Tämän ylellisempää ei olekaan.
665
00:41:54,136 --> 00:41:56,055
Vähintä, mitä voin tehdä.
666
00:41:56,138 --> 00:41:57,723
Perheeni selvisi veloistaan,
667
00:41:57,806 --> 00:42:00,684
kun otimme hänen öljykauppansa haltuun
20 vuotta sitten.
668
00:42:00,768 --> 00:42:02,770
Teemme vastapalveluksia sukupolvien ajan.
669
00:42:02,853 --> 00:42:04,396
Onko I-jun samaa mieltä?
670
00:42:04,480 --> 00:42:07,983
I-junin motto on kantaa
kiitollisuuttaan hautaan saakka.
671
00:42:08,776 --> 00:42:10,903
Lähden sitten.
-Kiitos, Hwa-jeong.
672
00:42:10,986 --> 00:42:12,530
Hyvää päivänjatkoa.
-Kiitos.
673
00:42:12,613 --> 00:42:13,864
Heippa.
-Heippa.
674
00:42:13,948 --> 00:42:14,990
Kiitos!
675
00:42:15,074 --> 00:42:16,450
Mitä olitkaan sanomassa?
676
00:42:17,117 --> 00:42:19,828
No, ostin jeonia…
677
00:42:21,163 --> 00:42:23,040
Jestas.
-Hei, naiset.
678
00:42:23,123 --> 00:42:25,626
Jestas. Nti Gam-ri, mitä tämä on?
679
00:42:25,709 --> 00:42:27,419
Anna se tänne.
-Päällikkö Hong.
680
00:42:27,503 --> 00:42:28,796
Se on lumitaskurapua.
681
00:42:28,879 --> 00:42:30,631
Jukra.
-Minä otan sen.
682
00:42:30,714 --> 00:42:34,593
Mustekalaa pitäisi tarjoilla,
mutta nyt ei ole sesonkiaika.
683
00:42:34,677 --> 00:42:36,679
Höyrytin sen sijaan rapuja.
684
00:42:36,762 --> 00:42:39,556
Jukra.
-Maustoin vihanneksia sinulle.
685
00:42:39,640 --> 00:42:41,100
Nti Mat-i.
-Päällikkö Hong.
686
00:42:41,183 --> 00:42:43,894
Tein retiisikeittoa. Se on yhä kuumaa.
687
00:42:43,978 --> 00:42:45,771
Nti Suk-ja, tämän täytyi olla raskasta.
688
00:42:46,730 --> 00:42:49,942
Toin lyyraturskaa ja ruijanpallasta.
-Vai niin.
689
00:42:50,818 --> 00:42:52,236
Kiitos, Nam-suk.
-Eipä kestä.
690
00:42:53,487 --> 00:42:55,990
Toin jujubea ja kastanjoita.
691
00:42:56,574 --> 00:42:58,492
Geum-cheol kuori jälkimmäiset sinulle.
692
00:42:58,576 --> 00:43:01,537
Toitko tämän tänne,
vaikka synnytys lähestyy?
693
00:43:01,620 --> 00:43:02,705
Du-sik.
-Hei, Chun-jae.
694
00:43:03,289 --> 00:43:04,707
Omenoita ja päärynöitä.
695
00:43:04,790 --> 00:43:06,667
Jukra.
-Löysin ne kadulta.
696
00:43:06,750 --> 00:43:08,794
Varovasti.
-Jestas.
697
00:43:08,877 --> 00:43:10,838
Koska en osaa kokata,
698
00:43:10,921 --> 00:43:13,257
ostin hangwaa ja yakgwaa.
699
00:43:15,342 --> 00:43:17,261
Lääkäri Yoon.
-Niin, hei.
700
00:43:18,012 --> 00:43:22,433
Kaikki täällä tietävät kaiken.
701
00:43:22,516 --> 00:43:24,018
Se ei ole mitään uutta.
702
00:43:27,104 --> 00:43:28,480
Eikö sinun pitäisi aloittaa?
703
00:43:28,564 --> 00:43:29,440
Niin pitäisi.
704
00:43:29,523 --> 00:43:30,608
Tarvitsetko apua?
705
00:43:30,691 --> 00:43:32,443
Pärjään kyllä yksinkin.
706
00:43:32,526 --> 00:43:33,569
Kiitos kaikille.
707
00:43:35,195 --> 00:43:36,363
Ei mitään uutta.
708
00:43:37,781 --> 00:43:39,325
Meillä on paljon vapaa-aikaa.
709
00:43:48,751 --> 00:43:51,170
En voi uskoa silmiäni.
710
00:43:51,920 --> 00:43:53,797
Oletko oikeasti tuntemani hammaslääkäri?
711
00:43:53,881 --> 00:43:56,133
Varastiko joku henkilöllisyytesi?
712
00:43:56,216 --> 00:43:58,093
Olipa surkea vitsi.
713
00:43:58,677 --> 00:44:00,596
Lopeta tuo ja ota tämä.
714
00:44:02,264 --> 00:44:03,265
Hetki vain.
715
00:44:07,811 --> 00:44:10,731
Mitä sinä teet?
-Etkö ostanut tämän isoisälleni?
716
00:44:11,315 --> 00:44:12,733
Kyllä, mutta…
717
00:44:12,816 --> 00:44:14,401
Ostitko sen torilta?
718
00:44:14,485 --> 00:44:17,905
Isoisäni piti erityisesti
perillanlehti-jeonista.
719
00:44:18,530 --> 00:44:20,240
Sinulla on silmää hyvälle ruoalle.
720
00:44:28,290 --> 00:44:29,958
LEPÄÄ RAUHASSA
721
00:44:36,465 --> 00:44:38,008
Minun pitää mennä.
722
00:44:38,092 --> 00:44:40,010
Nauti ajastasi isoisäsi kanssa.
723
00:44:40,094 --> 00:44:41,720
Voit jäädä, jos haluat.
724
00:44:42,388 --> 00:44:43,222
Mitä?
725
00:44:45,349 --> 00:44:46,392
Jos haluat.
726
00:45:21,885 --> 00:45:22,886
Isoisä.
727
00:45:24,555 --> 00:45:27,474
Aikamoinen juhla-ateria tänään, eikö?
728
00:45:27,558 --> 00:45:32,688
Koko naapurusto osallistui.
729
00:45:33,188 --> 00:45:35,816
Nauti, mitä vain haluat.
730
00:45:37,067 --> 00:45:39,236
Pidät monesta asiasta.
731
00:45:41,363 --> 00:45:42,614
Haluatko tervehtiä?
732
00:45:51,331 --> 00:45:53,584
Hei.
733
00:45:53,667 --> 00:45:55,502
Olen Yoon Hye-jin.
734
00:45:55,586 --> 00:45:59,131
34-vuotias hammaslääkäri.
735
00:46:00,340 --> 00:46:01,717
Toivottavasti tulemme toimeen.
736
00:46:03,469 --> 00:46:05,262
Miksi esittäydyt?
737
00:46:06,221 --> 00:46:08,432
Käskit tervehtiä.
738
00:46:10,642 --> 00:46:12,102
Syömme kymmenessä minuutissa.
739
00:46:12,186 --> 00:46:15,272
Hän söi aina nopeasti.
740
00:46:22,321 --> 00:46:24,948
Päällikkö Hong, puhuit murteella.
741
00:46:25,449 --> 00:46:28,952
Tämä on kuitenkin kotikaupunkini.
Puhuin sitä lapsena.
742
00:46:29,036 --> 00:46:30,245
Totta kai.
743
00:46:32,998 --> 00:46:37,211
Lumitaskurapu muistotilaisuudessa
on harvinainen näky.
744
00:46:38,504 --> 00:46:41,381
Tarjoilen sitä ensimmäistä kertaa.
Hän piti siitä ennen.
745
00:46:41,882 --> 00:46:45,093
Vai niin. Sinä ja hän taisitte
pitää erilaisesta ruoasta.
746
00:46:46,595 --> 00:46:47,804
Et pidä lumitaskuravusta.
747
00:46:48,972 --> 00:46:51,058
Minäkö? Pidänhän.
748
00:46:51,892 --> 00:46:54,269
Mitä? Niinhän sinä sanoit.
749
00:46:54,353 --> 00:46:56,939
Mitä söisimme? Lumitaskurapua?
750
00:46:57,523 --> 00:46:58,565
Ei. Jotain muuta.
751
00:46:59,900 --> 00:47:02,444
Se johtui siitä,
ettei minua huvittanut silloin.
752
00:47:02,528 --> 00:47:04,863
Pidän ravuista,
mutta kuoriminen on vaivalloista.
753
00:47:04,947 --> 00:47:06,782
Sitä paitsi ruokalajeja on niin paljon.
754
00:47:07,699 --> 00:47:08,700
Vai niin.
755
00:47:19,127 --> 00:47:20,045
Mitä sinä teet?
756
00:47:21,421 --> 00:47:22,256
Et kai sinä vain -
757
00:47:23,674 --> 00:47:25,175
kuorinut sitä puolestani?
758
00:47:25,884 --> 00:47:28,679
Sen täytyy olla vielä vaivalloisempaa -
759
00:47:28,762 --> 00:47:30,264
loukkaantuneella kädellä.
760
00:47:33,225 --> 00:47:34,059
Kiitos.
761
00:47:34,726 --> 00:47:35,727
Toki.
762
00:47:40,399 --> 00:47:41,400
Jukra.
763
00:47:44,194 --> 00:47:45,612
Tämä oli siis suunnitelmasi.
764
00:47:46,196 --> 00:47:50,242
Ei tietenkään.
Se osui oikean hymykuopan lähelle.
765
00:47:50,325 --> 00:47:52,452
Missä? Tässäkö?
-Tässä. Syö se.
766
00:47:52,536 --> 00:47:53,537
Sillä lailla.
767
00:47:54,204 --> 00:47:55,831
Uskomatonta.
768
00:47:59,001 --> 00:48:01,128
Teet tämän tahallasi.
769
00:48:01,211 --> 00:48:04,256
En tietenkään. Se oli vahinko.
-Etkö teekin?
770
00:48:04,339 --> 00:48:06,091
Se ei toistu, joten nauti.
771
00:48:07,217 --> 00:48:08,176
Niinkö?
772
00:48:09,553 --> 00:48:13,807
Katkaravut ja ravut ovat
liian vaivalloisia syötäviksi.
773
00:48:14,391 --> 00:48:16,143
Vaivannäköön verrattuna -
774
00:48:16,226 --> 00:48:18,145
lopputulos on liian pieni.
775
00:48:18,687 --> 00:48:20,314
Se on silti herkullista.
776
00:48:20,397 --> 00:48:23,984
Tiedän. Nyt kun ajattelen,
isoisäni on ainoa,
777
00:48:24,985 --> 00:48:26,528
joka on kuorinut niitä minulle.
778
00:48:28,113 --> 00:48:32,034
Aivan. Näiden kuoriminen on hankalaa.
779
00:48:32,117 --> 00:48:35,370
Tämän tekeminen toiselle
vaatii paljon rakkautta.
780
00:48:45,839 --> 00:48:46,840
No -
781
00:48:47,758 --> 00:48:51,053
mutta juuri nyt,
782
00:48:51,637 --> 00:48:54,222
tämä on erityistilaisuus.
783
00:48:54,806 --> 00:48:56,725
Loukkaannuit minun takiani.
784
00:48:57,267 --> 00:48:59,978
Totta. Toipuminen kestää neljä viikkoa.
785
00:49:00,896 --> 00:49:02,439
Sattuu.
786
00:49:03,398 --> 00:49:04,691
Syö nyt vain.
-Selvä.
787
00:49:05,817 --> 00:49:06,818
Hyvää.
788
00:49:11,198 --> 00:49:12,324
Todella hyvää.
789
00:49:18,246 --> 00:49:20,707
Odota. Saatan sinut kotiin.
790
00:49:20,791 --> 00:49:23,627
Ei sinun tarvitse.
Sinulla on paljon siivottavaa.
791
00:49:23,710 --> 00:49:27,506
Unohda se. Ulkona on pimeää.
Mieti, mitä viime yönä tapahtui.
792
00:49:27,589 --> 00:49:30,133
Asun ihan lähellä,
793
00:49:30,217 --> 00:49:31,843
ja Mi-seon on tänään kotona.
794
00:49:31,927 --> 00:49:34,054
Voin soittaa hänelle matkalla.
-Mutta silti…
795
00:49:34,137 --> 00:49:36,264
Älä saata minua.
796
00:49:36,848 --> 00:49:38,475
Heippa. Älä saata minua.
797
00:49:38,558 --> 00:49:39,476
Mutta…
798
00:49:50,362 --> 00:49:52,239
Sanoinko oikeasti "rakkautta"?
799
00:49:52,322 --> 00:49:55,659
Mitä hittoa minä höpötin?
800
00:49:55,742 --> 00:49:58,537
Pitäisi ommella
huulet yhteen lopullisesti.
801
00:49:58,620 --> 00:49:59,621
Hye-jin.
802
00:49:59,705 --> 00:50:00,789
Seong-hyeon?
803
00:50:01,790 --> 00:50:03,291
Odotitko minua?
804
00:50:03,375 --> 00:50:04,292
Kyllä.
805
00:50:05,335 --> 00:50:06,586
Olisit soittanut.
806
00:50:07,421 --> 00:50:09,214
Miten matkasi Souliin meni?
807
00:50:09,297 --> 00:50:12,342
Mitä? Se oli hyvä.
808
00:50:12,426 --> 00:50:16,596
Pyysin sinulta aikaa, kun palaan Soulista.
809
00:50:16,680 --> 00:50:19,725
Olisiko sinulla nyt vähän aikaa?
Vai onko nyt huono hetki?
810
00:50:19,808 --> 00:50:21,727
Nytkö?
-Niin.
811
00:50:22,561 --> 00:50:24,396
Syödään. Minulla on nälkä.
812
00:50:26,481 --> 00:50:28,191
Toki.
813
00:50:28,275 --> 00:50:31,611
Olen pahoillani tästä. Söin jo illallista.
814
00:50:31,695 --> 00:50:32,946
Haittaako, jos syöt yksin?
815
00:50:33,029 --> 00:50:34,448
Ei tietenkään.
816
00:50:34,531 --> 00:50:35,907
Syö ennen kuin jäät sulavat.
817
00:50:35,991 --> 00:50:36,992
Selvä.
818
00:50:43,749 --> 00:50:45,500
Hye-jin.
-Niin?
819
00:50:50,046 --> 00:50:50,964
Hye-jin.
820
00:50:51,798 --> 00:50:52,674
Niin?
821
00:50:53,675 --> 00:50:54,634
Minä…
822
00:50:57,220 --> 00:50:58,388
Hye-jin.
823
00:50:59,514 --> 00:51:01,099
Kyllä, se olen minä.
824
00:51:01,767 --> 00:51:02,601
Aivan.
825
00:51:04,352 --> 00:51:05,562
Jestas.
826
00:51:06,855 --> 00:51:11,610
Anteeksi, että kysyn,
mutta voisitko sanoa: "Kamera käy"?
827
00:51:12,360 --> 00:51:13,278
"Kamera käy"?
828
00:51:13,361 --> 00:51:17,199
Harjoittelin puhetta tälle päivälle,
829
00:51:17,282 --> 00:51:20,702
mutta minun on vaikea sanoa sitä.
830
00:51:21,286 --> 00:51:22,454
Voitko tehdä sen?
831
00:51:23,622 --> 00:51:25,499
En tiedä, mistä on kyse,
832
00:51:25,582 --> 00:51:27,000
mutta selvä. "Kamera käy."
833
00:51:30,253 --> 00:51:33,507
Hye-jin, kadun yhtä asiaa elämässäni,
ja se on…
834
00:51:36,259 --> 00:51:37,427
Ja se on…
835
00:51:38,094 --> 00:51:39,179
Mikä se on?
836
00:51:40,847 --> 00:51:43,141
No, se on…
837
00:51:45,018 --> 00:51:46,186
Katsos kun…
838
00:51:46,269 --> 00:51:47,813
Seong-hyeon, voisiko se olla…
839
00:51:48,396 --> 00:51:49,439
Niin?
840
00:51:50,106 --> 00:51:52,484
Oletko rahavaikeuksissa?
841
00:51:52,567 --> 00:51:55,821
Mitä? Ei se sitä ole.
842
00:51:56,363 --> 00:51:57,739
Jos on kyse siitä,
843
00:51:57,823 --> 00:52:00,742
voin lainata vähän, vaikkakaan en paljoa.
844
00:52:00,826 --> 00:52:02,494
Etten kertonut sinulle tunteistani.
845
00:52:08,708 --> 00:52:12,003
Olen katunut sitä, etten kertonut
tunteistani 14 vuotta sitten.
846
00:52:15,006 --> 00:52:18,593
Sitten törmäsin sinuun taas Gongjinissa -
847
00:52:19,177 --> 00:52:22,556
ja mietin sitä pitkään ja hartaasti.
848
00:52:26,017 --> 00:52:31,064
En tiennyt, johtuivatko perhoset
vatsassani aiemmista tunteistani -
849
00:52:31,940 --> 00:52:36,194
vai ovatko ne tämänhetkisiä tunteitani
sinua kohtaan.
850
00:52:37,779 --> 00:52:39,948
Tulin tähän johtopäätökseen.
851
00:52:46,329 --> 00:52:47,789
Pidän sinusta.
852
00:52:51,376 --> 00:52:54,212
Kuten silloin vuosia sitten.
853
00:52:56,089 --> 00:52:57,591
Ei, jopa enemmän.
854
00:52:59,175 --> 00:53:02,512
Pidän sinusta paljon.
855
00:53:13,815 --> 00:53:14,983
Jukra, älä.
856
00:53:15,609 --> 00:53:17,402
En halua olla vaivaksi.
857
00:53:17,485 --> 00:53:19,946
Enkä pyydä heti vastausta.
858
00:53:20,030 --> 00:53:23,158
Halusin vain kertoa,
ennen kuin on myöhäistä.
859
00:53:24,326 --> 00:53:27,037
En halunnut katua sitä taas.
860
00:53:39,716 --> 00:53:40,800
Poikki!
861
00:53:43,345 --> 00:53:45,805
Jestas.
862
00:53:45,889 --> 00:53:48,308
Voin vihdoin syödä.
863
00:53:49,142 --> 00:53:50,685
Syön tämän kaiken yksin.
864
00:53:51,853 --> 00:53:54,147
Toki. Siitä vain.
865
00:53:55,607 --> 00:53:57,692
Näyttää herkulliselta.
866
00:54:02,781 --> 00:54:03,865
Tosi hyvää.
867
00:54:20,215 --> 00:54:21,091
Isoisä.
868
00:54:22,092 --> 00:54:24,010
Ystäväni oli aika äänekäs, eikö?
869
00:54:24,094 --> 00:54:25,929
Hän vain on sellainen.
870
00:54:26,012 --> 00:54:28,640
Hän puhuu ja kikattaa paljon.
871
00:54:29,849 --> 00:54:32,686
Huomio herpaantuu helposti
hänen seurassaan.
872
00:54:38,692 --> 00:54:39,693
Silti -
873
00:54:41,987 --> 00:54:44,155
tuntuu tyhjältä, kun hän ei ole täällä.
874
00:54:53,456 --> 00:54:55,000
Mikä sinulla kesti?
875
00:54:55,834 --> 00:54:58,670
Tapasin Seong-hyeonin.
876
00:54:58,753 --> 00:55:00,338
Hän odotti ulkona.
877
00:55:00,422 --> 00:55:02,590
Miksi tähän aikaan?
878
00:55:03,216 --> 00:55:05,885
Mitä? Tunnustiko hän
tunteensa sinua kohtaan?
879
00:55:08,221 --> 00:55:09,222
Mi-seon.
880
00:55:10,223 --> 00:55:12,058
Valmistaudu uranvaihtoon.
881
00:55:13,184 --> 00:55:15,562
Saanko potkut vitsin takia?
882
00:55:16,146 --> 00:55:19,274
Ei, vaan sinun pitäisi
ryhtyä ennustajaksi.
883
00:55:20,025 --> 00:55:21,151
Niinkö?
884
00:55:21,943 --> 00:55:23,987
Vai mitä? Mitä minä sanoin?
885
00:55:24,070 --> 00:55:26,448
Sanoinhan, että hänellä
on tunteita sinua kohtaan.
886
00:55:27,699 --> 00:55:30,827
Odota. Mikset vaikuta onnelliselta?
887
00:55:34,581 --> 00:55:37,167
Se on vain monimutkaista.
888
00:55:37,250 --> 00:55:39,002
Mikä voisi olla monimutkaista?
889
00:55:39,085 --> 00:55:42,088
Hän on mukavasta perheestä,
hänellä on hyvä työ ja mahtava luonne.
890
00:55:42,172 --> 00:55:45,050
Hän on unelmiesi mies.
891
00:55:45,133 --> 00:55:47,719
Sitä paitsi olit ihastunut häneen.
892
00:55:48,845 --> 00:55:51,306
Kohtalo toi teidät taas yhteen,
893
00:55:51,389 --> 00:55:53,641
ja lopulta hän tunnusti tunteensa,
894
00:55:53,725 --> 00:55:55,310
joten mikä sinua pidättelee?
895
00:55:56,478 --> 00:55:57,604
No se on vain…
896
00:55:59,647 --> 00:56:00,982
Päällikkö Hongin takiako?
897
00:56:04,611 --> 00:56:05,528
Oletko tosissasi?
898
00:56:05,612 --> 00:56:09,157
Eikä. Riittää jo minusta puhuminen.
899
00:56:09,240 --> 00:56:10,241
Entä sinä?
900
00:56:11,034 --> 00:56:13,119
Miten sinulla
ja konstaapeli Choilla menee?
901
00:56:13,703 --> 00:56:15,997
Sanoin perääntyväni.
902
00:56:16,081 --> 00:56:19,000
Mitä?
-Hän on oikeassa.
903
00:56:19,542 --> 00:56:23,630
En ota suhteita vakavasti
ja pelkään sitoutua.
904
00:56:23,713 --> 00:56:28,051
Mutta tapasit vihdoin jonkun,
josta todella pidät.
905
00:56:28,134 --> 00:56:30,887
Tästä voi tulla jotain todellista,
906
00:56:30,970 --> 00:56:32,263
mutta peräännyt?
907
00:56:33,556 --> 00:56:35,100
Mikä meitä molempia vaivaa?
908
00:56:39,020 --> 00:56:40,897
Ei ihme, että olemme ystäviä.
909
00:56:48,613 --> 00:56:50,740
Mitä jos menisimme Souliin
tänä viikonloppuna?
910
00:56:51,908 --> 00:56:52,826
Souliinko?
911
00:56:52,909 --> 00:56:56,037
Emme ikinä saa
näitä asioita mielestämme täällä.
912
00:56:56,121 --> 00:56:58,748
Tarvitsen muuta ajateltavaa.
913
00:56:59,415 --> 00:57:02,418
Voisimme shoppailla
ja syödä jotain herkullista.
914
00:57:02,502 --> 00:57:05,338
Niin, ja pitää hauskaa hotellissa.
915
00:57:05,421 --> 00:57:06,840
Jes!
-Jes!
916
00:57:08,550 --> 00:57:11,261
Tehdään se
Menemme Souliin
917
00:57:13,847 --> 00:57:15,515
Mennään.
918
00:57:16,516 --> 00:57:18,977
Olen innoissani. Mitä teemme ensin?
919
00:57:19,060 --> 00:57:22,230
Eikö se ole selvää?
Ensin käymme äitisi luona.
920
00:57:22,313 --> 00:57:25,442
Ei tarvitse.
Hän parani jo ja on nyt tätini luona.
921
00:57:25,525 --> 00:57:28,903
Sitä paitsi hän kyllästyi minuun
nähtyään minua kaksi päivää putkeen.
922
00:57:28,987 --> 00:57:30,321
Niinkö?
923
00:57:30,405 --> 00:57:32,657
Mitä meidän sitten pitäisi tehdä?
Onko ideoita?
924
00:57:32,740 --> 00:57:35,535
Shoppailemaan? Ei, odota.
925
00:57:35,618 --> 00:57:37,203
Kävisikö hotellin uima-allas?
926
00:57:37,287 --> 00:57:41,082
Mennään hierontaan kylpylään.
927
00:57:41,166 --> 00:57:43,001
Miksi valita, kun voimme tehdä kaiken?
928
00:57:43,084 --> 00:57:47,380
Oikeasti. Voisitko olla fiksumpi?
929
00:57:48,590 --> 00:57:49,424
Hei.
-Niin?
930
00:57:49,507 --> 00:57:52,927
Laitoit näköjään hiuksesi
Soulin-matkaamme varten.
931
00:57:53,011 --> 00:57:55,555
Laitoit hienot kiharat.
932
00:57:55,638 --> 00:57:58,349
Tiedän. Kiharrin toimi tänään hyvin.
933
00:58:01,603 --> 00:58:02,520
Mitä nyt?
934
00:58:02,604 --> 00:58:04,814
Voi ei.
-Mitä nyt?
935
00:58:04,898 --> 00:58:07,817
Hitto. Taisin jättää johdon seinään.
936
00:58:07,901 --> 00:58:09,194
Mitä?
937
00:58:09,277 --> 00:58:12,363
Mitä teen? Käännytäänkö takaisin?
938
00:58:13,114 --> 00:58:14,032
Uskomatonta.
939
00:58:14,115 --> 00:58:16,993
Mitä sinä teet? Kenelle soitat?
940
00:58:17,076 --> 00:58:18,870
Mitä?
-Hätäkeskukseen?
941
00:58:18,953 --> 00:58:20,496
Ei, päällikkö Hongille.
942
00:58:21,080 --> 00:58:23,041
Aivan, onhan meillä päällikkö Hong.
943
00:58:28,129 --> 00:58:29,881
Eikä. Ei käy.
944
00:58:29,964 --> 00:58:31,966
Älä soita hänelle. Lopeta puhelu.
945
00:58:32,050 --> 00:58:33,927
Ei, älä.
-Päällikkö Hong?
946
00:58:34,010 --> 00:58:36,304
Ei! Olen tosissani. Et voi!
947
00:58:36,387 --> 00:58:38,640
Älä!
948
00:58:38,723 --> 00:58:40,934
Onko tuo nti Hammaslääkäri?
Pyydä olemaan hiljaa.
949
00:58:41,017 --> 00:58:44,229
Päällikkö Hong,
voinko tarjota helpon työn?
950
00:58:44,312 --> 00:58:45,188
Mitä nyt?
951
00:58:45,271 --> 00:58:48,691
Voisitko mennä heti kotiini,
952
00:58:48,775 --> 00:58:52,403
mennä Hye-jinin huoneeseen,
etsiä kampauspöydän -
953
00:58:52,487 --> 00:58:55,031
ja irrottaa kihartimen seinästä?
954
00:58:55,114 --> 00:58:59,160
Mitä? Et voi olla tosissasi.
Voit tehdä sen itse.
955
00:58:59,244 --> 00:59:02,455
Olemme kaukana talosta.
956
00:59:03,665 --> 00:59:06,042
Missä?
-Soulissa.
957
00:59:08,419 --> 00:59:10,338
Menittekö Souliin? Milloin palaatte?
958
00:59:10,421 --> 00:59:11,506
Huomenna.
959
00:59:11,589 --> 00:59:14,676
Auttaisit meitä tämän kerran.
960
00:59:14,759 --> 00:59:18,054
Et voi antaa meidän
polttaa nti Yeon taloa.
961
00:59:18,137 --> 00:59:21,349
Hoidan homman. Muutahan ette tarvitse?
962
00:59:21,432 --> 00:59:23,768
Niin. Hän tekee sen.
-Ei, odota.
963
00:59:23,851 --> 00:59:26,813
Päällikkö Hong,
sinun tarvitsee vain mennä sisään,
964
00:59:26,896 --> 00:59:29,315
kääntyä vasemmalle ja irrottaa kiharrin.
965
00:59:29,399 --> 00:59:30,400
Älä katso…
966
00:59:30,900 --> 00:59:32,026
Hän katkaisi puhelun.
967
00:59:32,610 --> 00:59:33,903
Hitto.
968
00:59:34,904 --> 00:59:35,822
Ihan sama.
969
00:59:35,905 --> 00:59:37,740
Niin. Ihan sama.
970
00:59:37,824 --> 00:59:38,908
Mennään vain.
971
00:59:51,087 --> 00:59:53,506
Kuka tiesi, että tekisin tällaista työtä?
972
01:00:01,806 --> 01:00:04,851
Pysy rauhallisena. Odotit tätä.
973
01:00:05,852 --> 01:00:09,731
Et odottanut hänen
pitävän taloa putipuhtaana.
974
01:00:10,356 --> 01:00:11,357
Aivan.
975
01:00:14,110 --> 01:00:15,445
Hitto.
976
01:00:18,740 --> 01:00:19,657
Mitä helvettiä?
977
01:00:22,619 --> 01:00:24,370
Oletko tosissasi?
978
01:00:24,454 --> 01:00:27,832
Uskomatonta,
että jouduin tuhlaamaan aikaani.
979
01:00:28,583 --> 01:00:30,585
Hitto.
980
01:00:35,923 --> 01:00:36,966
Hyvä on.
981
01:00:42,096 --> 01:00:43,097
Tähän myös.
982
01:00:46,017 --> 01:00:47,018
Hyvä.
983
01:00:47,727 --> 01:00:48,811
Ja nyt…
984
01:00:52,815 --> 01:00:54,734
Valmista tuli.
985
01:01:04,952 --> 01:01:08,164
Hye-jin, katso. Sopiiko tämä minulle?
986
01:01:08,247 --> 01:01:11,167
Kyllä, se on suloinen
ja näyttää hyvältä päälläsi.
987
01:01:11,250 --> 01:01:14,212
Eikö? Saan kiittää vartaloani.
988
01:01:14,295 --> 01:01:16,255
Minun pitäisi silti sovittaa sitä.
989
01:01:16,339 --> 01:01:18,299
Toki. Tuolla on sovitushuone.
990
01:01:18,383 --> 01:01:20,843
Niinkö? Hetki vain. Tämä on ihana.
991
01:01:34,148 --> 01:01:35,566
Tämä sopii hänelle.
992
01:01:37,735 --> 01:01:39,529
Hye-jin!
-Niin?
993
01:01:40,571 --> 01:01:43,408
Eikä! Pyörähdä.
994
01:01:43,491 --> 01:01:44,701
Odota. Näinkö?
995
01:01:44,784 --> 01:01:47,620
Se on kaunis. Täydellinen sinulle.
996
01:01:47,704 --> 01:01:50,832
Ei, tämä ei ole se.
Mennään mieluummin tuonne.
997
01:01:50,915 --> 01:01:52,834
Toki.
-Heillä on varmasti nätimpiä.
998
01:01:53,668 --> 01:01:55,128
Hei. Mitä pidät tästä?
999
01:01:58,005 --> 01:02:00,758
Kiva violetin sävy. Käy katsomassa.
1000
01:02:20,570 --> 01:02:23,197
Miltä maistuu? Onko se hyvää?
1001
01:02:23,281 --> 01:02:25,074
Niin hyvää,
1002
01:02:25,158 --> 01:02:28,453
etten huomaisi,
vaikka muut lakkaisivat hengittämästä.
1003
01:02:28,536 --> 01:02:30,455
Pitääkö sinun aina olla noin ärsyttävä?
1004
01:02:30,538 --> 01:02:32,832
Haluatko nähdä minun kuolevan?
1005
01:02:32,915 --> 01:02:35,168
Tarkoitin sitä vain kuvainnollisesti.
1006
01:02:35,251 --> 01:02:36,711
Nti Gam-ri.
1007
01:02:36,794 --> 01:02:38,254
Miltä maistuu?
1008
01:02:38,337 --> 01:02:41,549
Miksi tällaista edes syödään?
1009
01:02:41,632 --> 01:02:44,677
Se on liian makeaa ja kylmää hampailleni.
1010
01:02:44,760 --> 01:02:46,679
Mutta nautit siitä eniten.
1011
01:02:47,555 --> 01:02:51,142
Vain koska on niin kuuma.
1012
01:02:55,855 --> 01:02:57,565
Missä vessa muuten on?
1013
01:02:57,648 --> 01:02:59,233
Se on tuolla.
1014
01:02:59,317 --> 01:03:00,735
Mat-i, tulen mukaasi.
1015
01:03:00,818 --> 01:03:03,696
Miksi ihmeessä seuraisit minua vessaan?
1016
01:03:03,780 --> 01:03:05,239
Koska minäkin haluan mennä.
1017
01:03:05,323 --> 01:03:07,033
Pitäisi hankkia heille uudet astiat.
1018
01:03:10,411 --> 01:03:12,163
Tuo sattuu.
-Totta kai.
1019
01:03:12,955 --> 01:03:16,542
Etkö tiennyt sitä,
kun otit veitsen hänen puolestaan?
1020
01:03:18,169 --> 01:03:20,588
Tilanne vaati toimintaa.
1021
01:03:21,172 --> 01:03:25,510
Du-sik, sinulla on tunteita
hammaslääkäriä kohtaan, eikö vain?
1022
01:03:28,679 --> 01:03:31,015
Ei taas tätä.
1023
01:03:31,098 --> 01:03:33,226
Olemme vain ystäviä.
1024
01:03:34,393 --> 01:03:37,605
Täytin tänä vuonna 80.
1025
01:03:38,189 --> 01:03:43,986
Olen koko ikäni sukeltanut
ja pyytänyt merikorvia ja merisiilejä.
1026
01:03:44,070 --> 01:03:48,824
Näen ihmisten läpi kuten näen vedenkin.
1027
01:03:50,535 --> 01:03:53,371
Hän on vienyt kaiken tilan sydämestäsi,
1028
01:03:53,454 --> 01:03:57,542
joten miksi ihmeessä
taistelet sitä vastaan?
1029
01:03:59,252 --> 01:04:03,297
Du-sik, elämä voi tuntua pitkältä,
1030
01:04:03,381 --> 01:04:05,049
mutta se ei ole.
1031
01:04:06,217 --> 01:04:09,011
Heitä pois turhat ajatukset -
1032
01:04:09,929 --> 01:04:12,849
ja ole rehellinen itsellesi.
1033
01:04:13,724 --> 01:04:14,684
Onko selvä?
1034
01:04:31,284 --> 01:04:32,994
RAA'AN KALAN RAVINTOLA HWAJEONG
1035
01:04:33,077 --> 01:04:34,078
Cho-hui.
1036
01:04:43,254 --> 01:04:45,798
On vähän aikaista illalliselle,
1037
01:04:46,465 --> 01:04:48,259
mutta parempi niin kuin myöhään.
1038
01:04:48,801 --> 01:04:51,637
Olikin nälkä. Kiitos.
1039
01:04:52,263 --> 01:04:54,056
Toivottavasti se ei ole suolaista.
1040
01:04:59,395 --> 01:05:00,563
Täydellistä.
1041
01:05:04,108 --> 01:05:08,738
Kuulin poliisilta,
että annoit heille lausunnon.
1042
01:05:10,239 --> 01:05:11,240
Kiitos.
1043
01:05:11,824 --> 01:05:13,284
Onneksi hän jäi kiinni.
1044
01:05:13,367 --> 01:05:15,620
Teille olisi voinut
käydä todella huonosti.
1045
01:05:16,203 --> 01:05:17,079
Aivan.
1046
01:05:19,665 --> 01:05:21,334
Miten olet voinut?
1047
01:05:21,959 --> 01:05:26,047
Miten äitisi voi?
Eikö hän lyyhistynyt silloin yhtäkkiä?
1048
01:05:27,590 --> 01:05:29,675
Hän kuoli viime vuonna.
1049
01:05:31,010 --> 01:05:33,179
Hän tarvitsi apua lyyhistyttyään.
1050
01:05:33,846 --> 01:05:35,097
Huolehdin hänestä.
1051
01:05:35,181 --> 01:05:39,810
Äitisi on täytynyt yrittää kovasti
pysyä tyttärensä rinnalla pidempään.
1052
01:05:40,645 --> 01:05:42,605
Se oli varmasti vaikeaa sinullekin.
1053
01:05:44,398 --> 01:05:47,234
Entä veljesi? Eikö sinulla ole?
1054
01:05:47,777 --> 01:05:50,613
Hän muutti Yhdysvaltoihin
kymmenen vuotta sitten.
1055
01:05:51,572 --> 01:05:53,199
Eli olet yksin.
1056
01:05:54,617 --> 01:05:56,410
Yksinäisyys toi sinut takaisin tänne.
1057
01:06:08,381 --> 01:06:11,008
Rakastit ennen seokbakjia.
1058
01:06:12,093 --> 01:06:15,680
Muistan yhä, kuinka ahmit sitä,
kun vuokrasit huoneemme.
1059
01:06:15,763 --> 01:06:17,473
Muistatko sen?
1060
01:06:18,182 --> 01:06:20,309
Se johtuu siitä,
että arvostan syömistä eniten.
1061
01:06:20,393 --> 01:06:22,728
Muistan ruokaan liittyvät asiat hyvin.
1062
01:06:23,771 --> 01:06:26,774
Samaan aikaan Yeong-gukia
masentaa joka vuodenaikana,
1063
01:06:26,857 --> 01:06:28,901
joten ei ihme, ettemme tule toimeen.
1064
01:06:29,944 --> 01:06:31,112
Hwa-jeong.
1065
01:06:31,987 --> 01:06:33,239
Yeong-guk ja minä…
1066
01:06:33,322 --> 01:06:34,657
Kuulin.
1067
01:06:35,574 --> 01:06:37,451
Mutta tapahtunut ei ollut sinun syytäsi.
1068
01:06:39,787 --> 01:06:41,038
Äiti!
1069
01:06:41,580 --> 01:06:44,125
Miksi lattia on näin liukas?
1070
01:06:44,208 --> 01:06:45,626
Nti Yu!
1071
01:06:45,710 --> 01:06:46,711
Hei, I-jun.
1072
01:06:46,794 --> 01:06:48,587
Hei.
1073
01:06:48,671 --> 01:06:51,257
I-jun, oliko sinulla tänään hauskaa?
1074
01:06:52,425 --> 01:06:54,218
Hei.
-Hei.
1075
01:06:54,301 --> 01:06:55,720
Haluaisitko sinäkin illallista?
1076
01:06:55,803 --> 01:06:59,890
Ei, minulla on kiireellisiä asioita,
pitäisi mennä.
1077
01:06:59,974 --> 01:07:01,058
Pitäkää hauskaa.
1078
01:07:05,938 --> 01:07:06,939
Jukra.
1079
01:07:08,733 --> 01:07:09,984
Ei se mitään.
1080
01:07:10,818 --> 01:07:13,070
Hän ei kuole, joten syö.
1081
01:07:19,910 --> 01:07:22,455
Onpa mukavaa olla täällä.
1082
01:07:22,538 --> 01:07:26,375
Nyt tiedän, miksi kaikki haluavat
asunnon Han-joen varrelta.
1083
01:07:28,127 --> 01:07:29,086
Niinkö?
1084
01:07:29,962 --> 01:07:31,756
Miksi noin kuiva vastaus?
1085
01:07:31,839 --> 01:07:33,591
Ehkä olen ollut poissa liian kauan.
1086
01:07:34,091 --> 01:07:37,011
Han-joki on kapeampi kuin muistin.
1087
01:07:38,304 --> 01:07:39,138
Mitä?
1088
01:07:40,222 --> 01:07:45,019
Tarkoitan, että Gongjinissa
katson aina merta.
1089
01:07:45,895 --> 01:07:46,979
Vai niin.
1090
01:07:50,274 --> 01:07:52,777
Emme ole syöneet
monen ruokalajin ateriaa aikoihin.
1091
01:07:53,444 --> 01:07:55,488
Jukra, mikä voin tuoksu.
1092
01:07:56,489 --> 01:07:59,074
Hye-jin, syömme hummeria.
1093
01:07:59,158 --> 01:08:01,869
Rakastan elämääni. Oikeasti.
1094
01:08:08,292 --> 01:08:09,251
Miksi kikatat?
1095
01:08:09,335 --> 01:08:13,422
Hummeri vain muistutti minua
yhdestä asiasta.
1096
01:08:14,548 --> 01:08:18,094
Söin hiljattain lumitaskurapuja
päällikkö Hongin kanssa.
1097
01:08:18,594 --> 01:08:22,556
Ravunlihaa lensi hänen naamalleen,
kun rikoin kuoren.
1098
01:08:23,682 --> 01:08:25,392
Se oli hauskaa.
1099
01:08:25,476 --> 01:08:26,977
Ethän ole maistanut niitä?
1100
01:08:28,312 --> 01:08:30,981
Ne ovat parempia kuin
maahantuodut hummerit.
1101
01:08:31,065 --> 01:08:33,609
Ehkä siksi, että se tuli
suoraan Gongjinin satamasta,
1102
01:08:34,235 --> 01:08:36,529
mutta rapu oli makeaa ja pehmeää.
1103
01:08:37,238 --> 01:08:40,407
Kastiketta ei ollut,
mutta se oli herkullista.
1104
01:08:46,539 --> 01:08:48,541
Hye-jin.
-Niin?
1105
01:08:48,624 --> 01:08:49,792
Olet ollut outo tänään.
1106
01:08:51,293 --> 01:08:52,294
Miten niin?
1107
01:08:52,378 --> 01:08:53,754
Et ole oma itsesi.
1108
01:08:54,338 --> 01:08:56,131
Tavaratalossa,
1109
01:08:56,215 --> 01:08:58,884
vaikka esitit käyttäväsi luottokorttiasi,
1110
01:08:58,968 --> 01:09:01,387
et ostanut kenkiä tai vaatteita.
1111
01:09:01,470 --> 01:09:04,598
Katselit vain miesten vaatteita.
1112
01:09:04,682 --> 01:09:06,517
Milloin minä…
1113
01:09:06,600 --> 01:09:07,685
Ja nytkin -
1114
01:09:07,768 --> 01:09:10,271
puhut jatkuvasti Gongjinista,
1115
01:09:10,354 --> 01:09:12,064
kuin kaikki tiet johtaisivat sinne.
1116
01:09:14,817 --> 01:09:15,734
Aivan.
1117
01:09:16,777 --> 01:09:18,779
Miksi olen ilonpilaaja?
1118
01:09:19,655 --> 01:09:20,489
Arvaa mitä?
1119
01:09:21,073 --> 01:09:23,325
Poistaakseni Gongjin-vibat itsestäni,
1120
01:09:23,826 --> 01:09:25,911
mennään kylpylään tämän jälkeen.
1121
01:09:26,954 --> 01:09:28,664
Toki. Kuulostaa hyvältä.
1122
01:09:31,834 --> 01:09:34,545
Tosi hyvää. Rakastan sitä.
1123
01:09:39,133 --> 01:09:40,801
Sataa.
1124
01:09:40,885 --> 01:09:42,887
Säätiedotuksessa ei mainittu sellaista.
1125
01:09:43,679 --> 01:09:44,722
Ehkä se on kuuro.
1126
01:09:45,347 --> 01:09:47,766
Meidän pitää mennä parkkipaikalle.
1127
01:09:47,850 --> 01:09:49,268
Onhan sinulla sateenvarjo?
1128
01:09:49,351 --> 01:09:50,978
Se ei ole kaukana, joten juostaan.
1129
01:09:51,061 --> 01:09:51,896
Mitä?
1130
01:09:52,563 --> 01:09:54,982
Miksi käyttäydyt oudosti?
1131
01:09:55,608 --> 01:09:56,525
Mitä tarkoitat?
1132
01:09:56,609 --> 01:09:59,486
Vihaat kastumista sateessa.
1133
01:09:59,570 --> 01:10:02,573
Epämukava ja kostea olo
on pahin painajaisesi.
1134
01:10:04,742 --> 01:10:07,244
Oletko hullu? Olen läpimärkä.
1135
01:10:07,328 --> 01:10:09,496
Entä sitten? Eikö olekin virkistävää?
1136
01:10:09,580 --> 01:10:12,958
En tiedä.
Se tuntuu epämukavalta ja kostealta.
1137
01:10:13,042 --> 01:10:15,711
Entä sitten? Rentoudu ja tunne se.
1138
01:10:16,420 --> 01:10:18,923
Elämässä kohtaa odottamattomia tilanteita.
1139
01:10:19,006 --> 01:10:22,259
Vaikka käyttää sateenvarjoa,
kastuu läpimäräksi.
1140
01:10:22,343 --> 01:10:25,387
Nosta kädet ylös ja ota sade vastaan.
1141
01:10:27,056 --> 01:10:29,892
Hye-jin, mikä sinua vaivaa?
1142
01:10:53,707 --> 01:10:55,084
Mistä sait tämän?
1143
01:10:55,584 --> 01:10:57,127
Kadulta.
1144
01:11:01,131 --> 01:11:03,008
Oletko kunnossa?
-Päällikkö Hong?
1145
01:11:03,092 --> 01:11:04,093
Kaikki on siis hyvin.
1146
01:11:14,645 --> 01:11:15,813
On niin kuuma.
1147
01:11:47,803 --> 01:11:49,805
Joku taisi saada romanssin käyntiin.
1148
01:11:50,389 --> 01:11:51,765
Se on tarpeettoman kaunis.
1149
01:11:54,018 --> 01:11:55,019
Älä mene.
1150
01:11:56,937 --> 01:11:58,147
Älä -
1151
01:12:00,190 --> 01:12:01,317
jätä minua.
1152
01:12:04,486 --> 01:12:05,696
Nti Hammaslääkäri?
1153
01:12:18,125 --> 01:12:20,919
Nti Hammaslääkäri. Oletko kunnossa?
1154
01:12:21,003 --> 01:12:23,422
Oletko varmasti kunnossa?
Satuttiko hän sinua?
1155
01:12:23,505 --> 01:12:24,548
Hye-jin!
1156
01:12:33,057 --> 01:12:34,767
Mikä sinua vaivaa?
1157
01:12:34,850 --> 01:12:39,354
Juoksit ulos kuin hullu,
ja se pelottaa minua.
1158
01:12:39,438 --> 01:12:42,441
Sinulla sattuu olemaan kukkamekko.
Näytät entistä hullummalta.
1159
01:12:42,524 --> 01:12:43,650
Mi-seon.
1160
01:12:45,152 --> 01:12:46,904
Minun pitäisi mennä.
1161
01:12:46,987 --> 01:12:48,322
Minne?
1162
01:12:49,198 --> 01:12:50,324
Gongjiniin.
1163
01:12:50,407 --> 01:12:51,325
Mitä?
1164
01:12:51,825 --> 01:12:53,619
Soitan myöhemmin.
1165
01:12:57,706 --> 01:13:00,834
Yoon Hye-jin, se hullu akka!
1166
01:13:06,173 --> 01:13:09,093
Hän tajusi vihdoin jotain.
1167
01:13:09,968 --> 01:13:11,929
Onnittelut seuraavasta tasosta.
1168
01:13:12,721 --> 01:13:14,098
Hienoa, ystäväni!
1169
01:13:17,351 --> 01:13:20,062
Mitä minun nyt pitäisi tehdä?
1170
01:13:55,889 --> 01:13:57,141
Päällikkö Hong.
1171
01:13:59,476 --> 01:14:01,103
Päällikkö Hong, oletko kotona?
1172
01:14:04,982 --> 01:14:07,985
NTI HAMMASLÄÄKÄRI
1173
01:14:47,649 --> 01:14:48,567
Päällikkö Hong.
1174
01:14:50,819 --> 01:14:51,904
Päällikkö Hong.
1175
01:14:51,987 --> 01:14:52,988
Nti Hammaslääkäri?
1176
01:14:55,741 --> 01:14:57,826
Luulin, että palaisit vasta huomenna.
1177
01:14:59,870 --> 01:15:02,456
En malttanut odottaa huomiseen
tämän sanomista.
1178
01:15:06,376 --> 01:15:07,461
Pidän sinusta.
1179
01:15:13,175 --> 01:15:14,718
Minulla on tunteita sinua kohtaan.
1180
01:15:20,474 --> 01:15:23,977
Olen sellainen, joka suunnittelee
joka sekunnin elämästään -
1181
01:15:24,728 --> 01:15:27,731
99 vuoden eliniän mukaan.
1182
01:15:28,565 --> 01:15:31,443
En pidä siitä,
että ihmiset menevät liian pitkälle.
1183
01:15:32,110 --> 01:15:33,695
Pidän kalliista kengistä.
1184
01:15:34,947 --> 01:15:36,907
Olen täysi vastakohtasi.
1185
01:15:39,952 --> 01:15:42,537
Sama pätee veriryhmiimme ja luonteisiimme.
1186
01:15:42,621 --> 01:15:45,165
Emme sovi yhteen millään tavalla.
1187
01:15:46,124 --> 01:15:48,877
Olemme yhtä erilaisia
kuin krilliä syövät pingviinit -
1188
01:15:48,961 --> 01:15:52,798
ja merileijonia syövät jääkarhut.
1189
01:15:54,883 --> 01:15:57,761
Mutta hitot siitä kaikesta,
1190
01:16:00,222 --> 01:16:02,099
koska pidän sinusta.
1191
01:16:05,143 --> 01:16:06,395
Nti Hammaslääkäri, minä…
1192
01:16:08,230 --> 01:16:09,481
Älä sano mitään.
1193
01:16:10,816 --> 01:16:13,193
En pyydä sinulta mitään.
1194
01:16:13,694 --> 01:16:14,695
Minä…
1195
01:16:15,279 --> 01:16:17,823
Tunteeni sinua kohtaan
paisuttavat sydämeni,
1196
01:16:19,157 --> 01:16:21,451
ja se voi puhjeta milloin tahansa.
1197
01:16:26,957 --> 01:16:28,583
En voi sille enää mitään.
1198
01:17:12,836 --> 01:17:13,837
Minäkään -
1199
01:17:16,590 --> 01:17:18,008
en voi -
1200
01:17:19,301 --> 01:17:20,802
kieltää sitä enää.
1201
01:17:53,710 --> 01:17:55,003
Pidätkö niistä?
1202
01:17:55,671 --> 01:17:59,508
Rakastan niitä.
Pelaan näillä jalkapalloa joka päivä.
1203
01:18:01,593 --> 01:18:03,553
Älä tuijota kenkiä -
1204
01:18:03,637 --> 01:18:07,057
ja puhalla kakkusi kynttilät.
1205
01:18:07,599 --> 01:18:09,351
Ei, minun pitää toivoa ensin.
1206
01:18:10,727 --> 01:18:14,314
Anna minun ja isoisän elää pitkä
ja onnellinen elämä yhdessä.
1207
01:18:14,398 --> 01:18:17,943
Puhalla jo,
ennen kuin kakku peittyy vahaan.
1208
01:18:21,071 --> 01:18:23,573
En pyydä paljoa,
1209
01:18:24,074 --> 01:18:27,494
joten toteuta tämän vanhan miehen toive.
1210
01:18:28,745 --> 01:18:32,457
Kun Du-sik jää yksin,
1211
01:18:33,834 --> 01:18:36,795
lähetä hänelle joku,
1212
01:18:37,963 --> 01:18:39,756
jotta hän ei olisi yksinäinen.
1213
01:18:40,507 --> 01:18:45,303
Lähetä hänelle joku,
joka on hyväksi hänelle.
1214
01:18:51,476 --> 01:18:53,895
Hyvä on. Yksi,
1215
01:18:54,688 --> 01:18:56,231
kaksi,
1216
01:18:58,275 --> 01:18:59,317
kolme.
1217
01:19:02,362 --> 01:19:04,030
Se pikkutyttökö -
1218
01:19:05,031 --> 01:19:06,450
oli nti Hammaslääkäri?
1219
01:19:48,366 --> 01:19:50,911
Voimmeko lykätä seurustelua
parilla päivällä?
1220
01:19:50,994 --> 01:19:53,663
Tulitko toisiin aatoksiin,
kun joudut jättämään hänet?
1221
01:19:53,747 --> 01:19:58,168
Haluan aikaa selvittää
menneet Seong-hyeonin kanssa -
1222
01:19:58,251 --> 01:19:59,377
ja ajan kanssasi.
1223
01:19:59,461 --> 01:20:02,255
Hye-jin jätti minut.
Hän sanoo pitävänsä jo jostakusta.
1224
01:20:02,339 --> 01:20:04,966
Eikö tänään ole
ensimmäinen päivämme parina?
1225
01:20:05,050 --> 01:20:06,801
Olitko aina noin fyysisesti rakastava?
1226
01:20:06,885 --> 01:20:08,720
Lukitse etuovi tästä lähtien.
1227
01:20:08,804 --> 01:20:10,430
Päällikkö Hong!
1228
01:20:10,514 --> 01:20:13,141
Olen elänyt 34 vuotta ilman sinua,
1229
01:20:13,225 --> 01:20:17,270
mutta tavattuani sinut jokainen päivä
tuntuu kestävän ikuisuuden.
1230
01:20:17,354 --> 01:20:22,484
Tekstitys: Niina Mahosenaho
85751