All language subtitles for Hometown.Cha-Cha-Cha.S01E10.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,012 --> 00:00:14,806 NETFLIX-SARJA 2 00:00:50,925 --> 00:00:52,177 Hye-jin. 3 00:00:52,260 --> 00:00:53,261 Niin? 4 00:00:54,137 --> 00:00:56,514 Kun palaan Gongjiniin, voitko tavata minut? 5 00:00:57,056 --> 00:00:58,099 Tavatako? 6 00:00:59,017 --> 00:01:00,643 Totta kai voin. 7 00:01:00,727 --> 00:01:02,771 Toivon todella niin. 8 00:01:02,854 --> 00:01:05,148 Minulla on kerrottavaa. 9 00:01:05,231 --> 00:01:06,232 Mitä? 10 00:01:14,657 --> 00:01:16,159 Katulamppu korjattiin. 11 00:01:19,996 --> 00:01:22,916 Hye-jin, oletko siellä? 12 00:01:22,999 --> 00:01:24,167 Kyllä. 13 00:01:25,418 --> 00:01:27,754 Kerro, kun palaat. 14 00:01:28,254 --> 00:01:30,298 Tarjoan aterian. 15 00:01:30,381 --> 00:01:32,425 Selvä. Nähdään pian. 16 00:01:32,509 --> 00:01:35,011 Selvä. Aja varovasti. 17 00:01:35,094 --> 00:01:36,763 Teen niin. -Heippa. 18 00:02:09,379 --> 00:02:11,714 Kuka sinä olet? 19 00:02:12,799 --> 00:02:16,135 Kuka antoi luvan tulla kotiini? 20 00:02:17,470 --> 00:02:21,391 Meillä on kodin turvajärjestelmä. Poliisi on pian täällä. 21 00:02:21,474 --> 00:02:23,351 Täällä ei ole turvajärjestelmää. 22 00:02:24,727 --> 00:02:26,312 Asennutin sen eilen. 23 00:02:26,396 --> 00:02:28,982 Mitä teet puhelimellasi? -Mitä? 24 00:02:29,065 --> 00:02:30,358 Soitatko poliisille? 25 00:02:39,951 --> 00:02:42,370 Kukaan ei auta sinua nyt. 26 00:02:45,999 --> 00:02:47,000 Mitä helvettiä? 27 00:02:48,001 --> 00:02:48,960 Ei ääntäkään. 28 00:03:00,638 --> 00:03:03,558 Tämä on hyvä ilta napata sairas pervo. 29 00:03:08,479 --> 00:03:10,481 Nti Hammaslääkäri. Oletko kunnossa? 30 00:03:10,565 --> 00:03:12,233 Satuttiko hän sinua? -Ei. 31 00:03:12,317 --> 00:03:14,819 Oletko varmasti kunnossa? -Olen kauhuissani. 32 00:03:18,990 --> 00:03:21,409 Kyllä, tässä Abnaru-gil 14, Gongjin-dong. 33 00:03:21,492 --> 00:03:22,493 Hye-jin! 34 00:03:26,456 --> 00:03:28,082 Päällikkö Hong! 35 00:03:52,273 --> 00:03:53,441 Päällikkö Hong! 36 00:04:20,051 --> 00:04:21,719 Jestas. 37 00:04:21,803 --> 00:04:24,514 Mitä ihmettä tapahtui? -Se oli se hiton pervo. 38 00:04:24,597 --> 00:04:27,308 Hän ansaitsee mädäntyä vankilassa. 39 00:04:32,897 --> 00:04:34,649 Läheltä piti. 40 00:04:34,732 --> 00:04:37,485 Hän saisi mädäntyä vankilassa. -Varo päätäsi. 41 00:04:37,568 --> 00:04:39,654 Voitko uskoa? -Mitä helvettiä? 42 00:04:52,709 --> 00:04:53,543 PÄIVYSTYSKESKUS 43 00:04:53,626 --> 00:04:55,586 JAKSO 10 44 00:04:56,587 --> 00:04:59,966 Hermovaurioita ei ollut, joten tikit riittävät. 45 00:05:00,049 --> 00:05:01,634 Palaan pian asiaan. 46 00:05:01,718 --> 00:05:03,261 Kiitos, tohtori. 47 00:05:07,807 --> 00:05:08,766 Mikä helpotus. 48 00:05:09,559 --> 00:05:10,685 Eikö siihen satu? 49 00:05:10,768 --> 00:05:13,521 Totta kai sattuu. Paperihaavatkin sattuvat helvetisti. 50 00:05:13,604 --> 00:05:16,899 Veitsi oli näin iso. Ainakin 30 senttiä, eikö? 51 00:05:17,692 --> 00:05:18,776 Älä liioittele. 52 00:05:19,694 --> 00:05:22,530 Se oli keittiöveitsi, jonka terä oli noin 15 senttiä pitkä. 53 00:05:23,573 --> 00:05:25,241 Luulin, että olisit yhä shokissa, 54 00:05:25,783 --> 00:05:28,661 mutta sisäinen lääkärisi rauhoitti sinut jo. 55 00:05:31,581 --> 00:05:33,207 Tuo mustelma. Satuttiko hän sinua? 56 00:05:33,291 --> 00:05:34,959 Ei se ole mitään. 57 00:05:35,043 --> 00:05:37,587 Mitä tarkoitat? Olet loukkaantunut. Näytä. 58 00:05:37,670 --> 00:05:39,881 Kuinka paha se on? Sattuuko se? 59 00:05:40,381 --> 00:05:42,967 Mikset kertonut lääkärille, kun hän oli täällä? 60 00:05:43,676 --> 00:05:45,470 Vammasi on paljon pahempi. 61 00:05:53,436 --> 00:05:54,520 Nti Hammaslääkäri. 62 00:05:59,442 --> 00:06:00,485 Miksi itket? 63 00:06:02,195 --> 00:06:04,614 Jukra, olin niin peloissani. 64 00:06:06,115 --> 00:06:08,576 Kuka hyökkää miehen kimppuun, 65 00:06:08,659 --> 00:06:10,787 jolla on veitsi kädessään? 66 00:06:10,870 --> 00:06:12,121 Minä vain - 67 00:06:13,414 --> 00:06:15,124 pelkäsin, että hän satuttaisi sinua. 68 00:06:20,463 --> 00:06:21,464 Oikeasti. 69 00:06:25,760 --> 00:06:27,261 Seong-hyeon? 70 00:06:27,345 --> 00:06:28,387 Ohjaaja Ji. 71 00:06:30,306 --> 00:06:32,350 Hye-jin, oletko kunnossa? 72 00:06:32,433 --> 00:06:34,435 Mistä tiesit, että olen täällä? 73 00:06:34,519 --> 00:06:36,062 No, 74 00:06:37,021 --> 00:06:38,523 palasin hakemaan jotain - 75 00:06:38,606 --> 00:06:41,359 ja näin poliisiautot ja naapurit lähellä taloasi. 76 00:06:41,442 --> 00:06:44,237 Kiirehdin tänne heti, kun kuulin teistä kahdesta. 77 00:06:44,320 --> 00:06:45,404 Vai niin. -Aivan. 78 00:06:46,114 --> 00:06:48,491 Onko vamma vakava? 79 00:06:48,574 --> 00:06:50,368 Ei, se on vain naarmu. 80 00:06:50,993 --> 00:06:54,497 Vaikutat järkyttyneemmältä kuin me. Oletko kunnossa? 81 00:06:54,580 --> 00:06:58,292 Minäkö? Olen kunnossa. 82 00:07:00,962 --> 00:07:02,672 Olin todella huolissani. 83 00:07:03,339 --> 00:07:05,383 Olen helpottunut, että olette kunnossa. 84 00:07:08,636 --> 00:07:11,055 No, minä - 85 00:07:12,056 --> 00:07:13,641 tulin takaisin, 86 00:07:15,101 --> 00:07:17,270 koska unohdin tablettini. 87 00:07:18,563 --> 00:07:21,983 Minun on palattava kovalevyni kanssa. 88 00:07:22,066 --> 00:07:25,403 Nyt kun tiedän, että olet kunnossa, lähden. 89 00:07:26,154 --> 00:07:27,613 Tähän aikaanko? 90 00:07:27,697 --> 00:07:31,325 Niin. Olet varmasti järkyttynyt, joten pidä huolta itsestäsi. 91 00:07:32,326 --> 00:07:36,497 Päällikkö Hong, kiitos Hye-jinin pelastamisesta. Tarkoitan sitä. 92 00:07:37,748 --> 00:07:38,666 Eipä kestä. 93 00:07:40,543 --> 00:07:41,502 Lähden sitten. 94 00:07:41,586 --> 00:07:44,797 Aivan. Seong-hyeon. 95 00:07:45,631 --> 00:07:48,718 Olemme valmiita. Vain yksi henkilö saa jäädä. 96 00:07:50,261 --> 00:07:53,055 Mene hoitoosi. 97 00:07:53,139 --> 00:07:54,307 Toki. 98 00:08:05,818 --> 00:08:08,988 Hyppäsit veitsen eteen, mutta pelkäät neuloja? 99 00:08:09,572 --> 00:08:12,742 Jos on polttanut itsensä kuumalla keitolla, säpsähtää nähdessään sen. 100 00:08:15,912 --> 00:08:17,038 Kiitos. 101 00:08:19,123 --> 00:08:20,458 Se tuli yllättäen. 102 00:08:21,918 --> 00:08:23,419 En usko, 103 00:08:24,128 --> 00:08:26,130 että olen kiittänyt sinua virallisesti. 104 00:08:26,214 --> 00:08:28,049 Teit sen epävirallisesti. 105 00:08:28,132 --> 00:08:31,302 Katso minua. Tapa, jolla olet katsonut minua. 106 00:08:32,762 --> 00:08:34,972 Siitä huokuu kiitollisuuden sanoja. 107 00:08:36,557 --> 00:08:37,808 Naurettavaa. 108 00:08:39,685 --> 00:08:40,519 Mitä nyt? 109 00:08:41,729 --> 00:08:42,772 Mitä tarkoitat? 110 00:08:42,855 --> 00:08:45,608 Tästä illasta. Kotisi on nyt rikospaikka. 111 00:08:46,817 --> 00:08:47,902 Ai niin. 112 00:08:56,202 --> 00:08:59,789 Tervetuloa. Tai eihän tämä ole ensimmäinen kertasi. 113 00:08:59,872 --> 00:09:01,374 Tämä on kolmas. 114 00:09:02,708 --> 00:09:05,044 Kuten tiedät, kolme on onnennumero. 115 00:09:05,127 --> 00:09:06,420 Kuten samseon jjajangmyeon - 116 00:09:07,171 --> 00:09:08,548 ja paras kolmesta erästä. 117 00:09:08,631 --> 00:09:11,384 Ja sanotaan, että kolmas tytär on aina kaunein. 118 00:09:12,468 --> 00:09:13,469 Tuo on hölmöä. 119 00:09:14,053 --> 00:09:16,639 Parempi näin kuin olla yksin kotona. 120 00:09:16,722 --> 00:09:18,182 Eikö nti Pyo mennyt Souliin? 121 00:09:18,766 --> 00:09:19,600 Kyllä. 122 00:09:20,268 --> 00:09:23,562 Ole kuin kotonasi ja kerro, jos tarvitset jotain. 123 00:09:25,690 --> 00:09:27,817 Tarvitsen vaihtovaatteet. 124 00:09:28,651 --> 00:09:29,652 Aivan. 125 00:09:30,695 --> 00:09:33,239 Haenko ne asunnostasi? 126 00:09:33,906 --> 00:09:36,909 Vai haluaisitko käyttää minun vaatteitani? 127 00:09:39,328 --> 00:09:40,496 Mahtuvatko ne? 128 00:09:40,580 --> 00:09:43,165 Ovatko ne liian pieniä? -Varmaan liian isoja. 129 00:09:58,347 --> 00:09:59,181 Sait vaihdettua. 130 00:10:00,308 --> 00:10:01,726 Vaatteet ovat liian isot. 131 00:10:02,226 --> 00:10:04,812 Eivät ole. Ne sopivat kuin valettu. 132 00:10:04,895 --> 00:10:07,940 Sinulla on niin leveät hartiat. 133 00:10:08,024 --> 00:10:10,651 Mitä tarkoitat? Se on liian iso minulle. 134 00:10:10,735 --> 00:10:12,987 Sinulla on kapeat hartiat. Ne sopivat hyvin. 135 00:10:13,070 --> 00:10:15,031 Sinun pitää vain saada viimeinen sana. 136 00:10:15,114 --> 00:10:16,157 Juo tämä. 137 00:10:16,240 --> 00:10:17,616 Mitä nyt? 138 00:10:18,200 --> 00:10:21,203 Kamomillateetä. Mikään ei rentouta paremmin kuin hyvät yöunet. 139 00:10:21,829 --> 00:10:23,748 Juo, kun se on kuumaa. 140 00:10:25,207 --> 00:10:26,542 Sen on paras olla hyvää. 141 00:10:32,798 --> 00:10:35,217 Mikä tämä on? -Pidä se päälläsi. 142 00:10:35,301 --> 00:10:37,511 Tällaisena iltana tulee helposti kipuja. 143 00:10:37,595 --> 00:10:39,305 Lihaksesi ovat varmaan sokissa. 144 00:10:39,388 --> 00:10:42,558 Mihin tarvitsen peittoa näin kuumana kesäyönä? 145 00:10:43,392 --> 00:10:44,560 En tarvitse. 146 00:10:47,188 --> 00:10:50,524 Sinulla on kramppi. Näetkö? Tätä tarkoitin. 147 00:10:51,817 --> 00:10:53,986 Näytä. Sattuuko paljon? 148 00:10:56,155 --> 00:10:57,406 Mitä sinä teet? 149 00:10:57,490 --> 00:10:58,824 Etkö pessyt jalkojasi? 150 00:10:58,908 --> 00:11:00,743 Totta kai pesin. 151 00:11:00,826 --> 00:11:02,620 Pysy sitten paikallasi. 152 00:11:03,204 --> 00:11:05,915 Kouristus pahenee, jos sitä ei hoideta heti. 153 00:11:08,250 --> 00:11:10,961 Nau'u, jos ei ole parempaa tekemistä. 154 00:11:13,881 --> 00:11:15,466 Miau. 155 00:11:16,884 --> 00:11:17,968 Nuole nenääsikin. 156 00:11:19,512 --> 00:11:22,515 Unohda se. Voit lopettaa. Enköhän pärjää. 157 00:11:23,516 --> 00:11:25,351 Niinkö? Oletko varma? 158 00:11:25,434 --> 00:11:26,310 Kyllä. 159 00:11:28,145 --> 00:11:29,355 Hyvä on. 160 00:11:31,023 --> 00:11:34,318 Mitä nämä erikoislautaset ovat? Onko jonkun muistotilaisuus? 161 00:11:34,402 --> 00:11:35,236 Isoisäni. 162 00:11:36,320 --> 00:11:37,363 Milloin se on? 163 00:11:37,446 --> 00:11:39,281 Huomenna. Hetkinen. 164 00:11:39,907 --> 00:11:42,118 Kello on yli keskiyön, eli tänään. 165 00:11:44,578 --> 00:11:46,205 Muistatko hänestä paljon? 166 00:11:47,289 --> 00:11:50,000 En muista. 167 00:11:50,835 --> 00:11:53,045 Haluan muistaa hänestä kaiken, 168 00:11:54,296 --> 00:11:55,589 mutta ne hiipuvat pois. 169 00:11:56,090 --> 00:12:00,511 Hänen äänensä, katseensa ja kätensä. 170 00:12:03,931 --> 00:12:05,766 Hänellä oli karheat kämmenet. 171 00:12:05,850 --> 00:12:08,811 Hän oli merimies, joka pyöritti sitten öljykauppaa - 172 00:12:08,894 --> 00:12:11,730 vanhempieni kuoleman jälkeen, joten se on oletettavissa. 173 00:12:12,481 --> 00:12:16,819 Mutta hänen kätensä olivat isot ja poikkeuksellisen lämpimät. 174 00:12:17,653 --> 00:12:19,196 Hän kasvatti minut niiden avulla. 175 00:12:25,995 --> 00:12:29,415 Olit varmasti häirikkö pienenä. 176 00:12:30,082 --> 00:12:32,751 Kuvan pojan kasvoista huokuu kiusanteko. 177 00:12:32,835 --> 00:12:36,005 Bingo. Tein milloin mitäkin naapurustossa. 178 00:12:36,088 --> 00:12:40,301 Varastin kalmarit, jotka vanhat rouvat jättivät kuivumaan. 179 00:12:40,384 --> 00:12:44,096 Pelasin jalkapalloa, kunnes niskani paloi pahasti. 180 00:12:44,180 --> 00:12:46,849 Jalkapalloa? -Rakastin sitä lajia. 181 00:12:46,932 --> 00:12:50,603 Kuten sinulla, minullakin oli kengät, joista pidin kovasti. 182 00:12:51,604 --> 00:12:52,605 Siniset nappulakengät. 183 00:12:52,688 --> 00:12:53,981 Vai niin. 184 00:12:55,191 --> 00:12:57,026 Pidätkö yhä jalkapallosta? 185 00:12:57,693 --> 00:13:01,322 En enää. En edes katso sitä. 186 00:13:02,448 --> 00:13:03,616 Mikset? 187 00:13:12,791 --> 00:13:14,084 Jalkapallon takia… 188 00:13:16,045 --> 00:13:17,338 Ei, minun takiani - 189 00:13:19,298 --> 00:13:20,799 isoisäni kuoli. 190 00:13:23,052 --> 00:13:24,470 Hän sai sydänkohtauksen, 191 00:13:26,514 --> 00:13:28,140 mutta häntä ei löydetty ajoissa. 192 00:13:31,936 --> 00:13:33,771 Jos en olisi mennyt ulos - 193 00:13:35,606 --> 00:13:37,441 katsomaan MM-kisaotteluita. 194 00:13:41,654 --> 00:13:45,741 Älä vain sano, että uskot, ettei hän olisi kuollut, 195 00:13:46,367 --> 00:13:48,118 jos olisit ollut kotona. 196 00:13:53,832 --> 00:13:55,751 Jossittelu on turhaa. 197 00:13:56,794 --> 00:13:59,088 Maailmassa on liikaa muuttujia. 198 00:13:59,672 --> 00:14:01,882 Emme voi vaikuttaa niihin. 199 00:14:03,842 --> 00:14:05,844 Syy ei siis ole sinun. 200 00:14:12,476 --> 00:14:15,062 Oletko ajatellut noin koko tämän ajan? 201 00:14:15,813 --> 00:14:18,399 Isoisäsi varmasti kihisi raivosta haudassaan. 202 00:14:24,321 --> 00:14:25,489 Olisiko hän vihainen? 203 00:14:27,032 --> 00:14:28,033 Totta kai. 204 00:14:30,035 --> 00:14:31,120 Eikö tämä ole - 205 00:14:31,620 --> 00:14:33,789 ensimmäinen kerta, kun puhuit itsestäsi? 206 00:14:34,290 --> 00:14:35,374 Totta. 207 00:14:36,750 --> 00:14:39,253 Olet toinen ihminen, 208 00:14:40,254 --> 00:14:42,590 jolle olen kertonut henkilökohtaisia tarinoitani. 209 00:14:45,426 --> 00:14:46,302 Toinen? 210 00:14:49,305 --> 00:14:50,598 Olinpa tyhmä. 211 00:14:51,181 --> 00:14:52,850 Tee ei taida riittää. 212 00:14:53,559 --> 00:14:54,560 Oletko valmis? 213 00:14:59,064 --> 00:15:00,065 Toinen? 214 00:15:21,420 --> 00:15:22,713 Kiitos. -Nauti. 215 00:15:22,796 --> 00:15:25,090 Seong-hyeon, nautin ohjelmastasi tänään. 216 00:15:25,174 --> 00:15:27,009 Niin minäkin. Sinulla on upea ääni. 217 00:15:27,092 --> 00:15:28,636 Kiitos paljon. 218 00:15:28,719 --> 00:15:30,679 Jestas. -Jukra, hän on komea. 219 00:15:30,763 --> 00:15:32,514 Hän puhui meille. 220 00:15:38,312 --> 00:15:40,689 Kulta, näytät upealta tänään. 221 00:15:43,817 --> 00:15:46,070 Olisit pukeutunut näin aiemmin. 222 00:15:46,153 --> 00:15:50,282 Hetkinen. Pukeuduitko ehkä näin, koska on syntymäpäiväni? 223 00:15:50,366 --> 00:15:52,159 En tietenkään. -Mitä? 224 00:15:52,242 --> 00:15:53,911 Älä erehdy. 225 00:15:53,994 --> 00:15:56,163 Se on itseäni varten, ei sinua. 226 00:15:57,247 --> 00:15:58,874 Mitä? -Kuulit kyllä. 227 00:15:58,957 --> 00:16:01,460 Voit käyttää kaikkia maailman kalleimpia vaatteita, 228 00:16:01,543 --> 00:16:04,254 mutta näytät kaikkein halpamaisimmalta, 229 00:16:04,338 --> 00:16:05,881 ja ansaitsen parempaa. 230 00:16:06,465 --> 00:16:07,299 Halpamaiselta? 231 00:16:09,134 --> 00:16:10,719 Taisit kuulla, mitä sanoin. 232 00:16:11,303 --> 00:16:14,014 Anna minun selittää. Puhutaan kahden kesken. 233 00:16:14,098 --> 00:16:17,601 Ei. Minulla ei ole enää aikaa tuhlattavana sinuun elämässäni. 234 00:16:17,685 --> 00:16:19,812 Kolme tuhlaamaani kuukautta olivat tarpeeksi. 235 00:16:23,482 --> 00:16:25,526 Hye-jin! 236 00:17:03,105 --> 00:17:04,106 Seong-hyeon. 237 00:17:09,570 --> 00:17:10,446 Hetki vain. 238 00:17:25,294 --> 00:17:26,628 Kiitos, Seong-hyeon. 239 00:17:28,589 --> 00:17:30,507 Nuo korot ovat nätit. 240 00:17:32,134 --> 00:17:33,469 Tiedätkö, 241 00:17:34,136 --> 00:17:36,138 käytin näihin kahden kuukauden palkan. 242 00:17:37,222 --> 00:17:40,184 Käteni tärisivät ensin, mutta tein sen silti. 243 00:17:41,018 --> 00:17:42,728 Tarkemmin ajatellen - 244 00:17:42,811 --> 00:17:45,397 en ollut koskaan ostanut itselleni mitään. 245 00:17:45,981 --> 00:17:49,401 Teit oikein. Joskus on annettava itselleen lahja. 246 00:17:50,569 --> 00:17:54,698 Mutta kaikissa näteissä jutuissa on piikkejä. 247 00:17:55,741 --> 00:17:58,577 En odottanut näkeväni verta ensimmäisenä päivänä. 248 00:17:59,661 --> 00:18:01,121 Hetki vain. -Mitä? 249 00:18:02,831 --> 00:18:04,625 Nämä. -Mutta… 250 00:18:04,708 --> 00:18:07,169 On parempi, jos pehmennät takaosaa. 251 00:18:07,252 --> 00:18:09,338 Mikään ei ole aluksi helppoa. 252 00:18:09,421 --> 00:18:12,633 Oli kyse sitten kengistä tai suhteesta. 253 00:18:16,512 --> 00:18:17,346 Tässä. 254 00:18:22,309 --> 00:18:23,435 Paljon parempi nyt. 255 00:18:25,437 --> 00:18:27,481 Mennäänkö syömään? -Kuulostaa hyvältä. 256 00:18:28,065 --> 00:18:29,358 Tule. -Toki. 257 00:18:58,595 --> 00:18:59,680 Se oli hyvää. 258 00:18:59,763 --> 00:19:00,889 Huomasin sen. 259 00:19:02,808 --> 00:19:05,727 Olin vain kohtelias, koska teit sen minulle. 260 00:19:06,854 --> 00:19:09,648 Miksi halusit kokata huonolla kädellä? 261 00:19:09,731 --> 00:19:13,735 En enää ikinä anna sinun tehdä mitään keittiössäni. 262 00:19:14,361 --> 00:19:15,362 Mikset? 263 00:19:16,530 --> 00:19:17,614 Joku soittaa sinulle. 264 00:19:17,698 --> 00:19:18,740 MI-SEON 265 00:19:23,704 --> 00:19:26,665 Hei, Mi-seon. Pääsitkö turvallisesti perille? 266 00:19:26,748 --> 00:19:28,917 Kyllä. -Entä äitisi leikkaus? 267 00:19:29,001 --> 00:19:31,128 Hänet vietiin juuri leikkaussaliin. 268 00:19:31,712 --> 00:19:34,256 Lääkäri käski olla huolehtimatta, koska toimenpide - 269 00:19:34,339 --> 00:19:35,549 ei ole niin invasiivinen. 270 00:19:35,632 --> 00:19:38,343 Se menee varmasti hyvin, joten älä huoli. 271 00:19:38,427 --> 00:19:41,305 Entä sinä? Onko kaikki hyvin? 272 00:19:41,388 --> 00:19:43,557 Täälläkö? Tietenkin, kaikki on hyvin. 273 00:19:43,640 --> 00:19:45,142 Kaikki hyvin. 274 00:19:45,225 --> 00:19:48,896 Älä kiirehdi takaisin, ja ole äitisi kanssa niin kauan kuin haluat. 275 00:19:49,521 --> 00:19:50,814 Olet toistaiseksi vapaalla. 276 00:19:53,358 --> 00:19:54,443 Saa nähdä. 277 00:19:55,861 --> 00:19:57,195 Minun pitää mennä. 278 00:19:57,946 --> 00:19:59,072 Hyvää yötä. 279 00:20:00,532 --> 00:20:01,533 Toki. 280 00:20:05,662 --> 00:20:07,456 Juo tämä. 281 00:20:08,498 --> 00:20:10,209 Kiitos. -Eipä kestä. 282 00:20:13,879 --> 00:20:17,507 Sinun pitäisi palata. Sinullahan on töitä aamulla. 283 00:20:17,591 --> 00:20:20,260 Huomenna on vapaapäiväni. Entä sinä? 284 00:20:20,928 --> 00:20:23,680 Kun äitini leikkaus on ohi, 285 00:20:23,764 --> 00:20:25,515 jään, kunnes hän herää. 286 00:20:25,599 --> 00:20:27,976 Lähden aikaisin aamulla, kun siskoni tulee. 287 00:20:28,852 --> 00:20:30,687 Hye-jin käski minun pysyä täällä, 288 00:20:31,188 --> 00:20:32,856 mutta pitäisi silti mennä töihin. 289 00:20:32,940 --> 00:20:34,066 Voimme mennä yhdessä. 290 00:20:34,149 --> 00:20:35,233 Jukra, ei. 291 00:20:36,193 --> 00:20:39,196 Valvottu yö uuvuttaa sinut. 292 00:20:41,114 --> 00:20:44,242 Sitä paitsi tuntuu pahalta, että törmäsit isääni. 293 00:20:44,326 --> 00:20:47,746 Ei se mitään. Olen enemmän huolissani sinusta kuin itsestäni. 294 00:20:50,958 --> 00:20:55,003 Olet varmasti uupunut, joten nuku vähän. 295 00:20:55,087 --> 00:20:57,756 Herätän sinut, kun äitisi tulee ulos. 296 00:21:01,301 --> 00:21:03,595 Mutta olet varmaan väsyneempi kuin minä. 297 00:21:05,305 --> 00:21:07,224 Olen tottunut iltavuoroihin. 298 00:21:11,979 --> 00:21:13,146 Minua ei väsytä yhtään. 299 00:21:39,172 --> 00:21:41,133 Älä vain seiso siinä. Tule makuulle. 300 00:21:42,968 --> 00:21:46,263 Tuntuu pahalta ajaa loukkaantunut mies omasta sängystään. 301 00:21:46,346 --> 00:21:49,182 Ajattele, että se on varattu säikäytetyille. 302 00:21:49,266 --> 00:21:50,100 Hyvä on. 303 00:21:56,440 --> 00:21:59,609 Luuletko, että joku murtautuu taas sisään? 304 00:21:59,693 --> 00:22:00,819 Kun minä olen täällä? 305 00:22:00,902 --> 00:22:02,404 Tarkoitin minun luokseni. 306 00:22:02,487 --> 00:22:06,408 Jos haluat, asennan portin huomenna. 307 00:22:06,491 --> 00:22:08,035 Entä jos joku kiipeää sen yli? 308 00:22:08,118 --> 00:22:10,287 Sitten pystytän verkkoaidan. Ei, odota. 309 00:22:10,954 --> 00:22:12,289 Laitetaan sen sijaan miinoja. 310 00:22:13,915 --> 00:22:15,625 Sanon vain, että voit olla rauhassa. 311 00:22:17,085 --> 00:22:18,420 Jestas! -Mitä helvettiä? 312 00:22:20,005 --> 00:22:21,214 Mitä tuo oli? 313 00:22:21,965 --> 00:22:23,133 Se oli vain tuuli. 314 00:22:23,216 --> 00:22:25,510 Tuuli? -Hitsi, se on todella voimakas tänään. 315 00:22:26,094 --> 00:22:27,346 Tuuliko? -Niin. 316 00:22:27,429 --> 00:22:28,722 Se tuli tyhjästä. 317 00:22:31,349 --> 00:22:33,310 Mitä nyt? -Hei, Bugyeong! 318 00:22:33,935 --> 00:22:36,396 Bugyeong, sinä… -Kuka on Bugyeong? 319 00:22:37,022 --> 00:22:38,231 Hitto, että säikähdin. 320 00:22:38,899 --> 00:22:41,193 Se on kalastajakylän päällikön koira. 321 00:22:41,276 --> 00:22:44,029 Vai niin. -Hän taisi syödä jotain hassua. 322 00:22:44,112 --> 00:22:46,531 Se on ulvonut kuin susi jo päiviä. 323 00:22:47,741 --> 00:22:51,078 Vai niin. Kauniita unia, Bugyeong. 324 00:22:51,703 --> 00:22:52,871 Hyvää yötä. -Bugyeong. 325 00:22:54,539 --> 00:22:55,373 Mene nukkumaan. 326 00:22:55,457 --> 00:22:57,042 Toki. -Olen ulkopuolella. 327 00:22:57,125 --> 00:22:58,460 Selvä. 328 00:23:09,304 --> 00:23:11,890 Valvotko mieluummin koko yön? 329 00:23:12,724 --> 00:23:15,977 Mitä muuta voin tehdä, kun en saa unta? 330 00:23:16,770 --> 00:23:18,146 Voit mennä nukkumaan. 331 00:23:18,230 --> 00:23:20,023 Nukutan sinut viidessä sekunnissa. 332 00:23:21,650 --> 00:23:24,277 Miten? -Mene makuulle. Se selviää pian. 333 00:23:29,491 --> 00:23:30,492 Hyvä on. 334 00:23:45,132 --> 00:23:46,341 Odota. Onko tuo runoutta? 335 00:23:46,424 --> 00:23:49,719 On. Kaltaisillesi, jotka eivät lue kirjoja, 336 00:23:50,262 --> 00:23:51,388 tämä toimii hienosti. 337 00:23:51,471 --> 00:23:52,931 Luen paljon kirjoja. 338 00:23:53,014 --> 00:23:55,559 Sano viiden sekunnin kuluessa yksi, joka inspiroi. 339 00:23:55,642 --> 00:23:57,727 Viisi, neljä… -Ala lukea. 340 00:23:58,478 --> 00:24:00,105 Tästä lähtee. 341 00:24:00,772 --> 00:24:01,773 No, 342 00:24:04,276 --> 00:24:05,819 voit jatkaa kuuntelemista - 343 00:24:05,902 --> 00:24:07,279 tai nukahtaa. 344 00:24:08,780 --> 00:24:09,698 Ovimies 345 00:24:10,240 --> 00:24:12,325 "Et voi olla täällä" 346 00:24:12,409 --> 00:24:14,578 Sen sanominen on työtäni 347 00:24:15,871 --> 00:24:19,457 Tehtäväni on kieltää tarkoituksesi 348 00:24:20,959 --> 00:24:24,546 Tehtäväni on myös kieltää pääsysi Taas seuraavana päivänä 349 00:24:25,714 --> 00:24:29,968 Ja odottaa sinua seuraavana päivänä Estääkseni sinut 350 00:24:30,051 --> 00:24:31,303 On myös työtäni 351 00:24:32,762 --> 00:24:35,515 Työni on rakastua sinuun 352 00:24:36,099 --> 00:24:38,310 Odottaessani sinua 353 00:24:38,393 --> 00:24:40,103 Seuraavana päivänä 354 00:24:40,187 --> 00:24:41,980 Siispä rakkauteni kieltäminen… 355 00:25:05,295 --> 00:25:06,880 Päällikkö Hong. 356 00:25:08,298 --> 00:25:10,175 Kuka on - 357 00:25:11,384 --> 00:25:13,887 ensimmäinen henkilö, jolle kerroit - 358 00:25:14,930 --> 00:25:16,264 isoisästäsi? 359 00:25:17,474 --> 00:25:19,226 Oli eräs henkilö. 360 00:25:20,268 --> 00:25:23,313 Eräs hyvin lämminsydäminen. 361 00:25:24,522 --> 00:25:25,690 Hitto. 362 00:26:02,018 --> 00:26:05,772 Mitä? Se pervoko, joka murtautui lääkäri Yoonin kotiin - 363 00:26:05,855 --> 00:26:09,234 on se, joka yritti siepata rva Yun? 364 00:26:09,317 --> 00:26:10,735 Aivan. -Jestas. 365 00:26:10,819 --> 00:26:13,363 Palasin juuri todistamasta poliisiasemalta. 366 00:26:13,446 --> 00:26:14,906 Eikä. -Komisario Kim kertoi. 367 00:26:14,990 --> 00:26:16,533 Hänellä on 11 aiempaa tuomiota. 368 00:26:16,616 --> 00:26:17,826 Mitä? -Yksitoista tuomiota? 369 00:26:17,909 --> 00:26:20,787 He löysivät rekallisen hänen varastamiaan naisten vaatteita. 370 00:26:20,870 --> 00:26:22,998 Muistatko mainitsemani punaiset rintsikat? 371 00:26:23,081 --> 00:26:24,416 Hän otti ne. 372 00:26:24,499 --> 00:26:26,376 Ne olivat varastetun tavaran joukossa. 373 00:26:26,459 --> 00:26:27,794 Se paskiainen. 374 00:26:27,877 --> 00:26:30,005 Hän varasti sitten myös mekkoni. -Aivan. 375 00:26:30,088 --> 00:26:34,718 Jestas. Milloin se häijy mies tuli asumaan tänne Gongjiniin? 376 00:26:34,801 --> 00:26:36,386 Kaksi kuukautta sitten - 377 00:26:37,137 --> 00:26:39,431 harhailtuaan ympäriinsä päästyään vankilasta. 378 00:26:39,514 --> 00:26:41,308 Mutta hän ei päässyt tavasta eroon. 379 00:26:41,391 --> 00:26:43,310 Se hiton pervo. 380 00:26:43,393 --> 00:26:46,730 Hän ansaitsee, että hänen raajansa revitään irti. 381 00:26:46,813 --> 00:26:49,190 Se paskiainen ansaitsee helvetin. 382 00:26:49,274 --> 00:26:52,360 Se pervo… -Voinko nähdä hänet asemalla? 383 00:26:52,444 --> 00:26:53,653 Senkin typerys. 384 00:26:53,737 --> 00:26:55,905 Onko nyt muuten sunnuntai? Miksi olet täällä? 385 00:26:55,989 --> 00:26:57,574 Sinun pitäisi olla koulussa! 386 00:26:57,657 --> 00:26:59,868 Niin, sinun pitäisi olla koulussa. -Älä nalkuta. 387 00:26:59,951 --> 00:27:01,328 Ala mennä. -Myöhästyt taas. 388 00:27:01,411 --> 00:27:02,495 Hye-jin. -Sinä… 389 00:27:02,579 --> 00:27:03,705 Jestas. 390 00:27:03,788 --> 00:27:06,624 Tekstaan myöhemmin, joten kerro kaikki. Heippa. 391 00:27:06,708 --> 00:27:09,044 Lääkäri Yoon. -Lääkäri Yoon, oletko kunnossa? 392 00:27:09,127 --> 00:27:10,462 Hei, kaikki. 393 00:27:10,545 --> 00:27:12,464 Olin järkyttynyt tapahtuneesta. 394 00:27:12,547 --> 00:27:14,841 Hän kuulemma viilsi käsivarttasi veitsellä. 395 00:27:14,924 --> 00:27:16,676 Sen täytyy sattua. Voi ei. 396 00:27:16,760 --> 00:27:18,720 Jestas. Lääkäri Yoon, 397 00:27:18,803 --> 00:27:21,389 näytät riutuneelta. 398 00:27:21,473 --> 00:27:24,517 Oletko kunnossa? -Huhut leviävät taas nopeasti. 399 00:27:24,601 --> 00:27:27,187 Minä kerron. Olen kunnossa, joten älkää minusta huoliko. 400 00:27:27,270 --> 00:27:29,981 Kuten näette, nti Hammaslääkärikin on kunnossa. 401 00:27:30,065 --> 00:27:31,524 Kuka olet puhumaan puolestani? 402 00:27:31,608 --> 00:27:33,026 Hän on oikeassa. Ole hiljaa. 403 00:27:33,109 --> 00:27:34,819 Olen kunnossa. 404 00:27:35,362 --> 00:27:37,113 Anteeksi, että aiheutin huolta. 405 00:27:37,197 --> 00:27:40,367 Älä sano noin. Vuokraemäntänäsi minua hävettää. 406 00:27:41,034 --> 00:27:43,036 Hankin sinulle turvajärjestelmän. 407 00:27:43,119 --> 00:27:44,496 Sinun pitäisi. -Kiitos. 408 00:27:44,579 --> 00:27:47,457 Ota tämä rauhoittava tabletti. 409 00:27:47,540 --> 00:27:50,001 Kun ottaa tällaisen säikähtäneenä, 410 00:27:50,085 --> 00:27:54,089 sydän rauhoittuu heti. Ota se nyt. 411 00:27:54,172 --> 00:27:56,132 Noin. Siitä vain. 412 00:27:56,216 --> 00:27:57,759 Kiitos. -Eipä mitään. 413 00:27:57,842 --> 00:28:00,220 Sillä lailla. 414 00:28:00,303 --> 00:28:02,680 Pureskele ja niele, vaikka se on kitkerää. 415 00:28:02,764 --> 00:28:04,933 Nti Gam-ri, entä minä? Missä minun on? 416 00:28:05,433 --> 00:28:08,770 Minulla oli vain yksi kotona. 417 00:28:08,853 --> 00:28:10,730 Hankin sinulle sellaisen myöhemmin. 418 00:28:10,814 --> 00:28:13,191 Lääkäri Yoon, toin tämän kaupastani. 419 00:28:13,274 --> 00:28:14,818 Ota hunajavettä. 420 00:28:14,901 --> 00:28:16,486 Mitä? Missä minun on? 421 00:28:16,569 --> 00:28:18,446 Oikeasti? -Minulla oli vain yksi. 422 00:28:20,073 --> 00:28:22,534 Oletko oikeasti matkalla töihin? 423 00:28:22,617 --> 00:28:24,702 Eikö sinun pitäisi pitää vapaapäivä? 424 00:28:24,786 --> 00:28:27,080 En voi sulkea klinikkaa tänään. 425 00:28:27,163 --> 00:28:29,666 Pysy sitten täällä. Haen sinulle kupin kahvia. 426 00:28:29,749 --> 00:28:32,585 Sinun suosikkiasi. Jääkahvia. -Ei tarvitse. 427 00:28:32,669 --> 00:28:35,130 Haluan vain hakea sitä sinulle, joten odota tässä. 428 00:28:35,213 --> 00:28:36,047 Entä minä? 429 00:28:36,131 --> 00:28:37,590 Missä minun on? -Lopeta. 430 00:28:37,674 --> 00:28:40,051 Muuten, 431 00:28:40,135 --> 00:28:42,804 miten päällikkö Hong tuli eilen avuksesi? 432 00:28:42,887 --> 00:28:44,681 Onneksi hän tuli, 433 00:28:45,265 --> 00:28:49,519 mutta olitteko siellä kahdestaan niin myöhään illalla? 434 00:28:49,602 --> 00:28:51,104 Tämän haluan kuulla. 435 00:28:51,187 --> 00:28:55,191 Niinpä. Te tulitte tännekin yhdessä. 436 00:28:56,443 --> 00:28:57,694 Jestas. 437 00:28:57,777 --> 00:29:00,196 Täytyy sanoa, että pakahdun uteliaisuudesta. 438 00:29:00,822 --> 00:29:03,032 Miksi ihmeessä te kikatatte? 439 00:29:04,409 --> 00:29:05,994 Koska olemme uteliaita. 440 00:29:06,661 --> 00:29:07,495 Jukra. 441 00:29:10,331 --> 00:29:14,461 Ovatko kaikki muut enemmän huolissaan sinusta kuin minusta? 442 00:29:17,046 --> 00:29:18,631 Miksi seuraat minua? 443 00:29:18,715 --> 00:29:20,759 Tätä menoa päädyt klinikalle asti. 444 00:29:20,842 --> 00:29:22,010 Olen menossa sinne. 445 00:29:23,136 --> 00:29:24,137 Miksi? 446 00:29:24,220 --> 00:29:26,014 Saadakseni ilmaista kahvia. 447 00:29:26,097 --> 00:29:28,725 Tänään himoitsen pikakahvia. 448 00:29:29,517 --> 00:29:31,311 Tarjoamme hyvää pikakahvia. 449 00:29:31,936 --> 00:29:33,521 Hye-jin! -Du-sik! 450 00:29:34,522 --> 00:29:35,398 Eun-cheol. 451 00:29:35,482 --> 00:29:36,608 Mi-seon. 452 00:29:36,691 --> 00:29:38,109 Miksi olette täällä yhdessä? 453 00:29:38,193 --> 00:29:40,236 Kuulimme, mitä eilen tapahtui. 454 00:29:40,320 --> 00:29:41,738 Oletko kunnossa? 455 00:29:41,821 --> 00:29:44,491 Mikset sanonut mitään, kun soitin eilen? 456 00:29:44,574 --> 00:29:46,034 En halunnut huolestuttaa. 457 00:29:46,117 --> 00:29:47,744 Olen kunnossa, älä huoli. 458 00:29:49,037 --> 00:29:50,038 Miten äitisi voi? 459 00:29:50,121 --> 00:29:52,499 Leikkaus meni hyvin. 460 00:29:52,582 --> 00:29:54,459 Se on sinun ansiotasi. 461 00:29:54,542 --> 00:29:56,211 Mikä helpotus. 462 00:29:56,294 --> 00:29:58,129 Käskin pysyä hänen vierellään. 463 00:29:58,213 --> 00:30:00,089 Miksi kiirehdit takaisin tänne? 464 00:30:00,173 --> 00:30:02,050 Onneksi tulin. 465 00:30:02,133 --> 00:30:04,344 Katso nyt, mitä tapahtui yhdessä yössä. 466 00:30:05,011 --> 00:30:06,221 Jestas. 467 00:30:06,721 --> 00:30:08,598 En jätä sinua enää koskaan. 468 00:30:08,681 --> 00:30:11,601 Olen vierelläsi kuin olisimme paita ja peppu. 469 00:30:16,439 --> 00:30:18,066 Melkoinen déjà-vu. 470 00:30:18,149 --> 00:30:19,150 Älä muuta sano. 471 00:30:20,235 --> 00:30:22,570 Oletko kunnossa? Satutit kuulemma käsivartesi. 472 00:30:22,654 --> 00:30:24,072 Mihin sattuu? 473 00:30:24,155 --> 00:30:25,573 Kumpi… -Päästä irti. 474 00:30:28,660 --> 00:30:30,495 Olitko kauhuissasi? -Kyllä. 475 00:30:30,578 --> 00:30:32,038 Itketkö sinä? -Se oli pelottavaa. 476 00:30:32,789 --> 00:30:34,582 Totta kai. -Mutta… 477 00:30:41,631 --> 00:30:43,758 Mitä konstaapeli Choin kanssa on meneillään? 478 00:30:43,842 --> 00:30:45,426 Sekö? 479 00:30:46,928 --> 00:30:50,473 Hän vei minut Soulin sairaalaan. 480 00:30:51,641 --> 00:30:55,353 Hän oli kanssani, kunnes äiti pääsi leikkauksesta - 481 00:30:55,436 --> 00:30:56,604 ja toi minut tänne. 482 00:30:56,688 --> 00:30:58,189 Mitä? 483 00:30:58,273 --> 00:31:00,858 Pääsit pois ystävävyöhykkeeltä. 484 00:31:00,942 --> 00:31:03,570 Kun istuimme leikkaussalin ulkopuolella, 485 00:31:04,195 --> 00:31:05,822 mieleeni tulivat vanhat muistot. 486 00:31:06,489 --> 00:31:08,825 Kun isäni joutui sairaalaan, 487 00:31:09,784 --> 00:31:12,370 Pil-seung ei käynyt katsomassa häntä sairaalassa. 488 00:31:13,705 --> 00:31:16,040 Hän pelkäsi vanhempieni puhuvan avioliitosta, 489 00:31:17,208 --> 00:31:18,710 jos hän tapaisi heidät. 490 00:31:20,670 --> 00:31:22,964 Olisi pitänyt tappaa se paskiainen. 491 00:31:23,047 --> 00:31:27,176 Ensin ihastuin Eun-cheolin ulkonäköön. 492 00:31:28,219 --> 00:31:32,432 Sydämeni läpättää enemmän Hongkongin elokuvatähdiltä näyttäville. 493 00:31:32,515 --> 00:31:34,475 Aivan. -Mutta nyt olen pulassa. 494 00:31:38,396 --> 00:31:40,148 Taidan olla rakastunut häneen. 495 00:31:41,441 --> 00:31:43,860 Odota. Eikö se ole hyvä asia? 496 00:31:53,536 --> 00:31:57,457 Yeong-guk, minulla ei ole koskaan ollut romanttisia tunteita - 497 00:31:58,708 --> 00:31:59,917 sinua kohtaan. 498 00:32:00,001 --> 00:32:03,546 Toivottavasti voimme jatkaa hyvinä ystävinä. 499 00:32:06,215 --> 00:32:11,137 Et saa koskaan tietää, miksi halusin erota. 500 00:32:11,220 --> 00:32:13,973 Hyvä on. Pidetään se niin ikuisesti. 501 00:32:14,599 --> 00:32:15,725 Elä vain elämääsi. 502 00:32:27,654 --> 00:32:29,530 Jestas. Säikäytit minut. 503 00:32:29,614 --> 00:32:31,991 Miksi käyttäydyt kuin olisit nähnyt aaveen? 504 00:32:32,825 --> 00:32:36,454 Hitto. Stressi voi tappaa minut. 505 00:32:37,872 --> 00:32:39,165 Aina jänishousu. 506 00:32:39,248 --> 00:32:40,541 Mikä tuo sinut tänne? 507 00:32:40,625 --> 00:32:42,585 Olen täällä virallisella asialla. 508 00:32:42,669 --> 00:32:45,546 Niinkö? Istukaa sitten, rouva. 509 00:32:54,889 --> 00:32:58,601 Olet varmasti tietoinen eilisillan valitettavasta tapahtumasta. 510 00:32:58,685 --> 00:33:02,146 Niin. Tai siis kyllä, rouva. 511 00:33:02,230 --> 00:33:05,316 Alue- ja seutupäälliköt keskustelivat - 512 00:33:05,400 --> 00:33:08,903 ja päättivät perustaa siviilipartioyksikön. 513 00:33:09,487 --> 00:33:10,947 Se siitä. 514 00:33:11,030 --> 00:33:13,074 Joten puhu kaupungintalolle - 515 00:33:13,157 --> 00:33:15,410 saadaksemme lisää turvatoimia, 516 00:33:15,493 --> 00:33:18,079 kuten turvakameroita ja hälytyskelloja. 517 00:33:19,205 --> 00:33:21,457 Vastaa. -Toki. 518 00:33:21,958 --> 00:33:24,252 Älä vain sano kyllä ja tee se. 519 00:33:24,335 --> 00:33:26,796 Lasken päiviä tästä päivästä alkaen. 520 00:33:29,215 --> 00:33:30,758 Odota hetki. 521 00:33:31,759 --> 00:33:33,052 Lähdetkö jo? 522 00:33:33,136 --> 00:33:35,096 Sanoin sanottavani, joten miksi jäisin? 523 00:33:35,179 --> 00:33:36,472 Minä en ole vielä valmis. 524 00:33:36,973 --> 00:33:39,392 Meidän pitää puhua yksityisasioista. 525 00:33:41,394 --> 00:33:44,105 Mitä sanoit eilen… -Minulla ei ole muuta sanottavaa. 526 00:33:44,188 --> 00:33:45,982 Hwa-jeong, pyydän. Minä… -Haloo? 527 00:33:46,065 --> 00:33:47,525 Hei, Yun-gyeong. 528 00:33:48,234 --> 00:33:50,153 Totta kai. 529 00:33:50,236 --> 00:33:51,904 Minun pitäisi olla siellä tänään. 530 00:33:51,988 --> 00:33:54,449 Totta kai. Selvä. 531 00:33:54,532 --> 00:33:55,908 Mistä se johtui? 532 00:33:56,659 --> 00:33:58,244 Mistä helvetistä se johtui? 533 00:33:58,327 --> 00:34:01,914 Kerro minulle syy. Tulen hulluksi. 534 00:34:01,998 --> 00:34:04,417 Ala jo kertoa. 535 00:34:04,500 --> 00:34:07,754 Korjaa se! 536 00:34:07,837 --> 00:34:10,256 Isä, ole kiltti! 537 00:34:10,339 --> 00:34:12,341 Bo-ra, älä viitsi. 538 00:34:12,425 --> 00:34:14,635 Miten voit käyttäytyä näin, 539 00:34:14,719 --> 00:34:17,513 kun vanhempasi raatavat niska limassa - 540 00:34:17,597 --> 00:34:19,932 huolehtiakseen sinusta? 541 00:34:20,016 --> 00:34:22,727 I-jun, minua ei haittaa. 542 00:34:23,394 --> 00:34:26,189 Olen armollinen pyhimys. 543 00:34:26,272 --> 00:34:30,151 Pelikonsolini! 544 00:34:30,234 --> 00:34:32,737 Mikä tämä hiljainen, mutta tuttu näky on? 545 00:34:32,820 --> 00:34:34,655 Hei. -Hei, Hong-setä. 546 00:34:34,739 --> 00:34:36,491 Hei, I-jun. 547 00:34:36,574 --> 00:34:40,828 Bo-ra, kuka ihme suututti sinut? 548 00:34:40,912 --> 00:34:44,874 Du-sik-setä, isä ei korjaa konsoliani. 549 00:34:44,957 --> 00:34:48,461 Niinkö? Sekö sinua suututti? 550 00:34:48,544 --> 00:34:51,923 Voi ei. Katso näitä isoja kyynelpisaroita. 551 00:34:52,590 --> 00:34:55,760 Kyse ei ole siitä, etteikö hän korjaisi sitä. 552 00:34:55,843 --> 00:34:56,761 Hän ei vain voi. 553 00:34:57,345 --> 00:34:58,721 Katsos kun hän on hölmö. 554 00:34:58,805 --> 00:35:01,182 Mitä vain voi tapahtua. 555 00:35:01,265 --> 00:35:03,768 En menetä malttiani. -Korjaan sen sinulle. 556 00:35:03,851 --> 00:35:05,394 Olen nero. 557 00:35:05,478 --> 00:35:08,648 Missä se on? I-jun, voitko hakea sen minulle? 558 00:35:08,731 --> 00:35:09,857 Kiitos. 559 00:35:09,941 --> 00:35:13,027 Näytä. Tässä se on. 560 00:35:13,110 --> 00:35:14,195 Ruuvimeisseli. 561 00:35:15,780 --> 00:35:18,366 Näytät olevan kunnossa, vaikka sait veitsestä. 562 00:35:18,449 --> 00:35:20,076 Oletko pettynyt? -En. 563 00:35:20,660 --> 00:35:22,995 Olen vain helpottunut. 564 00:35:23,955 --> 00:35:25,706 Taisin olla huolissani. 565 00:35:26,624 --> 00:35:28,251 Minulla on tilaus. -Älä. 566 00:35:28,334 --> 00:35:30,336 Se on… -Hei, Yun-gyeong. 567 00:35:30,419 --> 00:35:33,506 Soitin kertoakseni, että suljen rautakauppani lopullisesti. 568 00:35:33,589 --> 00:35:36,843 Se on… -Olet kiireinen, joten olenko hiljaa? 569 00:35:36,926 --> 00:35:38,553 Se on… -Niin minäkin sinua. 570 00:35:38,636 --> 00:35:39,804 Se on… -Älä sano sitä. 571 00:35:39,887 --> 00:35:40,763 Hei… -Hiljaa. 572 00:35:40,847 --> 00:35:42,890 Olen armollinen. -Mikä isäsi on? 573 00:35:42,974 --> 00:35:44,892 Typerys. Ja mikä minä olen? -Olen pyhimys. 574 00:35:44,976 --> 00:35:48,855 TILAUS IKKUNALUKKO 575 00:35:54,902 --> 00:35:56,028 Odota. 576 00:35:56,112 --> 00:35:57,697 Eikö tuo ole ohjaaja Jin auto? 577 00:36:17,675 --> 00:36:19,802 KIRJAILIJA WANG 578 00:36:23,347 --> 00:36:24,223 Haloo? 579 00:36:24,307 --> 00:36:25,975 Oletko hullu? 580 00:36:26,058 --> 00:36:28,769 Miten pääohjaaja voi jättää editoinnin väliin? 581 00:36:29,729 --> 00:36:32,273 On oikein kutsua minua hulluksi. 582 00:36:32,815 --> 00:36:35,026 Mitä nyt? Missä olet juuri nyt? 583 00:36:36,736 --> 00:36:37,737 Gongjinissa. 584 00:36:37,820 --> 00:36:39,989 Mitä? Miksi olet yhä siellä? 585 00:36:41,115 --> 00:36:42,116 Eikä. 586 00:36:43,409 --> 00:36:45,202 Liittyykö tämä onnenamulettiisi? 587 00:36:46,245 --> 00:36:47,288 Lääkäri Yoon? 588 00:36:50,499 --> 00:36:52,210 Olen tuntenut sinut seitsemän vuotta. 589 00:36:52,293 --> 00:36:53,794 En ole nähnyt sinua tuollaisena. 590 00:36:53,878 --> 00:36:54,962 Seong-hyeon. 591 00:36:56,297 --> 00:36:59,217 Alusta ei voi ohjata kunnolla ilman kapteenia. 592 00:37:00,217 --> 00:37:01,135 Anteeksi. 593 00:37:02,887 --> 00:37:06,599 Ji-won, voitko antaa minun olla edes yhden päivän? 594 00:37:08,267 --> 00:37:09,977 Vain tänään. 595 00:37:11,145 --> 00:37:14,857 Huomisesta lähtien ryhdistäydyn taas. 596 00:37:16,108 --> 00:37:17,526 Vain tänään sitten. 597 00:37:18,110 --> 00:37:20,196 Älä anna yksityiselämäsi vaikuttaa enää töihin. 598 00:37:36,587 --> 00:37:38,923 Mihin asti näet minut vain työtoverina? 599 00:37:39,799 --> 00:37:41,759 PÄÄLLIKKÖ HONG 600 00:37:43,260 --> 00:37:44,929 Mutta hänellä ei ole sukulaisia. 601 00:37:45,638 --> 00:37:47,890 Järjestääkö hän muistotilaisuuden yksin? 602 00:37:50,685 --> 00:37:51,727 Etkö lähde kotiin? 603 00:37:51,811 --> 00:37:55,314 Minun pitää hoitaa pari asiaa. Menisit kotiin ensin. 604 00:37:55,398 --> 00:37:56,774 Odotanko? 605 00:37:56,857 --> 00:37:59,318 Ei, älä. Olet varmasti väsynyt pitkästä yöstä. 606 00:37:59,402 --> 00:38:00,444 Mene kotiin lepäämään. 607 00:38:00,528 --> 00:38:03,030 Tule kotiin ennen pimeää - 608 00:38:03,114 --> 00:38:05,199 ja soita, jos jotain tapahtuu. 609 00:38:05,282 --> 00:38:07,743 Selvä. Nähdään myöhemmin. 610 00:38:07,827 --> 00:38:08,869 Toki. 611 00:38:20,464 --> 00:38:21,590 Nti Pyo. 612 00:38:26,971 --> 00:38:28,514 Jos olet vapaa, 613 00:38:29,974 --> 00:38:31,517 menisimmekö kahville? 614 00:38:38,983 --> 00:38:40,484 Etkö puhunut kahvista? 615 00:38:40,568 --> 00:38:43,529 Niin vain yleensä sanotaan. 616 00:38:43,612 --> 00:38:45,906 Pidän juomista, jotka maistuvat yrttijuomilta. 617 00:38:49,368 --> 00:38:52,121 Pyysin sinua kahville kanssani - 618 00:38:52,747 --> 00:38:53,831 sanoakseni jotain. 619 00:38:53,914 --> 00:38:56,459 Minullakin on sanottavaa. 620 00:38:56,542 --> 00:38:59,587 Anteeksi? Kerro sitten ensin. 621 00:38:59,670 --> 00:39:00,755 Selvä. 622 00:39:02,214 --> 00:39:03,215 No, 623 00:39:04,300 --> 00:39:08,304 halusin kiittää sinua vielä kerran siitä, mitä teit eilen. 624 00:39:08,804 --> 00:39:11,599 Ei tarvitse. Tein vain, mitä minun täytyi. 625 00:39:12,183 --> 00:39:16,020 Aivan. Ammattisi vaatii ihmisten palvelemista. 626 00:39:16,645 --> 00:39:20,524 Tarjosit palveluksiasi kahden päivän ajan. 627 00:39:20,608 --> 00:39:21,442 Vai mitä? 628 00:39:22,318 --> 00:39:23,319 Anteeksi? 629 00:39:24,904 --> 00:39:26,989 Olen deittaillut paljon miehiä. 630 00:39:28,699 --> 00:39:33,287 Loukkaannuin, kun puhuit siitä, miten helposti alan seurustella, 631 00:39:33,371 --> 00:39:34,371 mutta olit oikeassa. 632 00:39:37,124 --> 00:39:40,586 Ja sillä kertaa tunteeni sinua kohtaan eivät olleet vakavia. 633 00:39:43,214 --> 00:39:44,256 Kuitenkin - 634 00:39:45,007 --> 00:39:48,219 niistä tunteista kasvoi lopulta jotain suurempaa. 635 00:39:50,012 --> 00:39:53,641 Pelkään, että ne kasvavat - 636 00:39:53,724 --> 00:39:56,602 yhtä suuriksi ja korkeiksi kuin Jaakon pavunvarsi. 637 00:39:57,603 --> 00:39:59,188 Mutta en ole sellainen. 638 00:39:59,855 --> 00:40:01,357 Nti Pyo. -Joten minä… 639 00:40:01,941 --> 00:40:02,900 Joten minä - 640 00:40:04,235 --> 00:40:07,613 olen päättänyt tukahduttaa tunteeni. 641 00:40:09,156 --> 00:40:10,032 Anteeksi? 642 00:40:11,242 --> 00:40:14,495 Luon etäisyyttä välillemme, jotta et tunne oloasi epämukavaksi. 643 00:40:15,454 --> 00:40:20,084 Jotta voit olla mukavasti kanssani - 644 00:40:20,835 --> 00:40:24,505 ja pitää minua vain yhtenä asukkaista. 645 00:40:47,069 --> 00:40:49,113 VALIKOITUA JEONIA MYYNNISSÄ 646 00:41:06,213 --> 00:41:07,256 Onko hän sisällä? 647 00:41:07,339 --> 00:41:09,425 Ei, olen täällä. -Hyvänen aika. 648 00:41:09,508 --> 00:41:12,678 Säikäytit minut. Älä hiiviskele tuolla tavalla. 649 00:41:12,761 --> 00:41:15,514 Ovatko vakoilu ja hävyttömyys erikoisalaasi? 650 00:41:15,598 --> 00:41:17,183 Olet pihallani. 651 00:41:18,851 --> 00:41:19,810 Mikä tuo sinut tänne? 652 00:41:19,894 --> 00:41:23,189 Sanoit, että tänään on isoisäsi muistotilaisuus. 653 00:41:23,272 --> 00:41:26,525 Et voi kokata satutettuasi kätesi, joten hain jeonia… 654 00:41:26,609 --> 00:41:27,943 Päällikkö Hong. 655 00:41:28,027 --> 00:41:29,987 Lääkäri Yoon. -Hei, nti Yeo. 656 00:41:30,070 --> 00:41:31,113 Mikä tuo sinut tänne? 657 00:41:31,197 --> 00:41:35,117 Tein näitä välipalaksi, mutta tein liikaa. 658 00:41:35,201 --> 00:41:37,077 Tarjoile ne tämän päivän tilaisuudessa. 659 00:41:37,161 --> 00:41:40,206 Välipalaa? Tämä on liikaa. 660 00:41:40,289 --> 00:41:41,290 Ei se ole mitään. 661 00:41:41,874 --> 00:41:44,585 Aloittaen pohjalta, on naudanliha-jeonia. 662 00:41:44,668 --> 00:41:45,961 Rumpukala-jeonia. -Rumpukala. 663 00:41:46,045 --> 00:41:50,507 Lyyraturska-jeonia, tofu-jeokia ja litteitä lihapullia. 664 00:41:50,591 --> 00:41:54,053 Sanoitko, ettei tämä ole mitään? Tämän ylellisempää ei olekaan. 665 00:41:54,136 --> 00:41:56,055 Vähintä, mitä voin tehdä. 666 00:41:56,138 --> 00:41:57,723 Perheeni selvisi veloistaan, 667 00:41:57,806 --> 00:42:00,684 kun otimme hänen öljykauppansa haltuun 20 vuotta sitten. 668 00:42:00,768 --> 00:42:02,770 Teemme vastapalveluksia sukupolvien ajan. 669 00:42:02,853 --> 00:42:04,396 Onko I-jun samaa mieltä? 670 00:42:04,480 --> 00:42:07,983 I-junin motto on kantaa kiitollisuuttaan hautaan saakka. 671 00:42:08,776 --> 00:42:10,903 Lähden sitten. -Kiitos, Hwa-jeong. 672 00:42:10,986 --> 00:42:12,530 Hyvää päivänjatkoa. -Kiitos. 673 00:42:12,613 --> 00:42:13,864 Heippa. -Heippa. 674 00:42:13,948 --> 00:42:14,990 Kiitos! 675 00:42:15,074 --> 00:42:16,450 Mitä olitkaan sanomassa? 676 00:42:17,117 --> 00:42:19,828 No, ostin jeonia… 677 00:42:21,163 --> 00:42:23,040 Jestas. -Hei, naiset. 678 00:42:23,123 --> 00:42:25,626 Jestas. Nti Gam-ri, mitä tämä on? 679 00:42:25,709 --> 00:42:27,419 Anna se tänne. -Päällikkö Hong. 680 00:42:27,503 --> 00:42:28,796 Se on lumitaskurapua. 681 00:42:28,879 --> 00:42:30,631 Jukra. -Minä otan sen. 682 00:42:30,714 --> 00:42:34,593 Mustekalaa pitäisi tarjoilla, mutta nyt ei ole sesonkiaika. 683 00:42:34,677 --> 00:42:36,679 Höyrytin sen sijaan rapuja. 684 00:42:36,762 --> 00:42:39,556 Jukra. -Maustoin vihanneksia sinulle. 685 00:42:39,640 --> 00:42:41,100 Nti Mat-i. -Päällikkö Hong. 686 00:42:41,183 --> 00:42:43,894 Tein retiisikeittoa. Se on yhä kuumaa. 687 00:42:43,978 --> 00:42:45,771 Nti Suk-ja, tämän täytyi olla raskasta. 688 00:42:46,730 --> 00:42:49,942 Toin lyyraturskaa ja ruijanpallasta. -Vai niin. 689 00:42:50,818 --> 00:42:52,236 Kiitos, Nam-suk. -Eipä kestä. 690 00:42:53,487 --> 00:42:55,990 Toin jujubea ja kastanjoita. 691 00:42:56,574 --> 00:42:58,492 Geum-cheol kuori jälkimmäiset sinulle. 692 00:42:58,576 --> 00:43:01,537 Toitko tämän tänne, vaikka synnytys lähestyy? 693 00:43:01,620 --> 00:43:02,705 Du-sik. -Hei, Chun-jae. 694 00:43:03,289 --> 00:43:04,707 Omenoita ja päärynöitä. 695 00:43:04,790 --> 00:43:06,667 Jukra. -Löysin ne kadulta. 696 00:43:06,750 --> 00:43:08,794 Varovasti. -Jestas. 697 00:43:08,877 --> 00:43:10,838 Koska en osaa kokata, 698 00:43:10,921 --> 00:43:13,257 ostin hangwaa ja yakgwaa. 699 00:43:15,342 --> 00:43:17,261 Lääkäri Yoon. -Niin, hei. 700 00:43:18,012 --> 00:43:22,433 Kaikki täällä tietävät kaiken. 701 00:43:22,516 --> 00:43:24,018 Se ei ole mitään uutta. 702 00:43:27,104 --> 00:43:28,480 Eikö sinun pitäisi aloittaa? 703 00:43:28,564 --> 00:43:29,440 Niin pitäisi. 704 00:43:29,523 --> 00:43:30,608 Tarvitsetko apua? 705 00:43:30,691 --> 00:43:32,443 Pärjään kyllä yksinkin. 706 00:43:32,526 --> 00:43:33,569 Kiitos kaikille. 707 00:43:35,195 --> 00:43:36,363 Ei mitään uutta. 708 00:43:37,781 --> 00:43:39,325 Meillä on paljon vapaa-aikaa. 709 00:43:48,751 --> 00:43:51,170 En voi uskoa silmiäni. 710 00:43:51,920 --> 00:43:53,797 Oletko oikeasti tuntemani hammaslääkäri? 711 00:43:53,881 --> 00:43:56,133 Varastiko joku henkilöllisyytesi? 712 00:43:56,216 --> 00:43:58,093 Olipa surkea vitsi. 713 00:43:58,677 --> 00:44:00,596 Lopeta tuo ja ota tämä. 714 00:44:02,264 --> 00:44:03,265 Hetki vain. 715 00:44:07,811 --> 00:44:10,731 Mitä sinä teet? -Etkö ostanut tämän isoisälleni? 716 00:44:11,315 --> 00:44:12,733 Kyllä, mutta… 717 00:44:12,816 --> 00:44:14,401 Ostitko sen torilta? 718 00:44:14,485 --> 00:44:17,905 Isoisäni piti erityisesti perillanlehti-jeonista. 719 00:44:18,530 --> 00:44:20,240 Sinulla on silmää hyvälle ruoalle. 720 00:44:28,290 --> 00:44:29,958 LEPÄÄ RAUHASSA 721 00:44:36,465 --> 00:44:38,008 Minun pitää mennä. 722 00:44:38,092 --> 00:44:40,010 Nauti ajastasi isoisäsi kanssa. 723 00:44:40,094 --> 00:44:41,720 Voit jäädä, jos haluat. 724 00:44:42,388 --> 00:44:43,222 Mitä? 725 00:44:45,349 --> 00:44:46,392 Jos haluat. 726 00:45:21,885 --> 00:45:22,886 Isoisä. 727 00:45:24,555 --> 00:45:27,474 Aikamoinen juhla-ateria tänään, eikö? 728 00:45:27,558 --> 00:45:32,688 Koko naapurusto osallistui. 729 00:45:33,188 --> 00:45:35,816 Nauti, mitä vain haluat. 730 00:45:37,067 --> 00:45:39,236 Pidät monesta asiasta. 731 00:45:41,363 --> 00:45:42,614 Haluatko tervehtiä? 732 00:45:51,331 --> 00:45:53,584 Hei. 733 00:45:53,667 --> 00:45:55,502 Olen Yoon Hye-jin. 734 00:45:55,586 --> 00:45:59,131 34-vuotias hammaslääkäri. 735 00:46:00,340 --> 00:46:01,717 Toivottavasti tulemme toimeen. 736 00:46:03,469 --> 00:46:05,262 Miksi esittäydyt? 737 00:46:06,221 --> 00:46:08,432 Käskit tervehtiä. 738 00:46:10,642 --> 00:46:12,102 Syömme kymmenessä minuutissa. 739 00:46:12,186 --> 00:46:15,272 Hän söi aina nopeasti. 740 00:46:22,321 --> 00:46:24,948 Päällikkö Hong, puhuit murteella. 741 00:46:25,449 --> 00:46:28,952 Tämä on kuitenkin kotikaupunkini. Puhuin sitä lapsena. 742 00:46:29,036 --> 00:46:30,245 Totta kai. 743 00:46:32,998 --> 00:46:37,211 Lumitaskurapu muistotilaisuudessa on harvinainen näky. 744 00:46:38,504 --> 00:46:41,381 Tarjoilen sitä ensimmäistä kertaa. Hän piti siitä ennen. 745 00:46:41,882 --> 00:46:45,093 Vai niin. Sinä ja hän taisitte pitää erilaisesta ruoasta. 746 00:46:46,595 --> 00:46:47,804 Et pidä lumitaskuravusta. 747 00:46:48,972 --> 00:46:51,058 Minäkö? Pidänhän. 748 00:46:51,892 --> 00:46:54,269 Mitä? Niinhän sinä sanoit. 749 00:46:54,353 --> 00:46:56,939 Mitä söisimme? Lumitaskurapua? 750 00:46:57,523 --> 00:46:58,565 Ei. Jotain muuta. 751 00:46:59,900 --> 00:47:02,444 Se johtui siitä, ettei minua huvittanut silloin. 752 00:47:02,528 --> 00:47:04,863 Pidän ravuista, mutta kuoriminen on vaivalloista. 753 00:47:04,947 --> 00:47:06,782 Sitä paitsi ruokalajeja on niin paljon. 754 00:47:07,699 --> 00:47:08,700 Vai niin. 755 00:47:19,127 --> 00:47:20,045 Mitä sinä teet? 756 00:47:21,421 --> 00:47:22,256 Et kai sinä vain - 757 00:47:23,674 --> 00:47:25,175 kuorinut sitä puolestani? 758 00:47:25,884 --> 00:47:28,679 Sen täytyy olla vielä vaivalloisempaa - 759 00:47:28,762 --> 00:47:30,264 loukkaantuneella kädellä. 760 00:47:33,225 --> 00:47:34,059 Kiitos. 761 00:47:34,726 --> 00:47:35,727 Toki. 762 00:47:40,399 --> 00:47:41,400 Jukra. 763 00:47:44,194 --> 00:47:45,612 Tämä oli siis suunnitelmasi. 764 00:47:46,196 --> 00:47:50,242 Ei tietenkään. Se osui oikean hymykuopan lähelle. 765 00:47:50,325 --> 00:47:52,452 Missä? Tässäkö? -Tässä. Syö se. 766 00:47:52,536 --> 00:47:53,537 Sillä lailla. 767 00:47:54,204 --> 00:47:55,831 Uskomatonta. 768 00:47:59,001 --> 00:48:01,128 Teet tämän tahallasi. 769 00:48:01,211 --> 00:48:04,256 En tietenkään. Se oli vahinko. -Etkö teekin? 770 00:48:04,339 --> 00:48:06,091 Se ei toistu, joten nauti. 771 00:48:07,217 --> 00:48:08,176 Niinkö? 772 00:48:09,553 --> 00:48:13,807 Katkaravut ja ravut ovat liian vaivalloisia syötäviksi. 773 00:48:14,391 --> 00:48:16,143 Vaivannäköön verrattuna - 774 00:48:16,226 --> 00:48:18,145 lopputulos on liian pieni. 775 00:48:18,687 --> 00:48:20,314 Se on silti herkullista. 776 00:48:20,397 --> 00:48:23,984 Tiedän. Nyt kun ajattelen, isoisäni on ainoa, 777 00:48:24,985 --> 00:48:26,528 joka on kuorinut niitä minulle. 778 00:48:28,113 --> 00:48:32,034 Aivan. Näiden kuoriminen on hankalaa. 779 00:48:32,117 --> 00:48:35,370 Tämän tekeminen toiselle vaatii paljon rakkautta. 780 00:48:45,839 --> 00:48:46,840 No - 781 00:48:47,758 --> 00:48:51,053 mutta juuri nyt, 782 00:48:51,637 --> 00:48:54,222 tämä on erityistilaisuus. 783 00:48:54,806 --> 00:48:56,725 Loukkaannuit minun takiani. 784 00:48:57,267 --> 00:48:59,978 Totta. Toipuminen kestää neljä viikkoa. 785 00:49:00,896 --> 00:49:02,439 Sattuu. 786 00:49:03,398 --> 00:49:04,691 Syö nyt vain. -Selvä. 787 00:49:05,817 --> 00:49:06,818 Hyvää. 788 00:49:11,198 --> 00:49:12,324 Todella hyvää. 789 00:49:18,246 --> 00:49:20,707 Odota. Saatan sinut kotiin. 790 00:49:20,791 --> 00:49:23,627 Ei sinun tarvitse. Sinulla on paljon siivottavaa. 791 00:49:23,710 --> 00:49:27,506 Unohda se. Ulkona on pimeää. Mieti, mitä viime yönä tapahtui. 792 00:49:27,589 --> 00:49:30,133 Asun ihan lähellä, 793 00:49:30,217 --> 00:49:31,843 ja Mi-seon on tänään kotona. 794 00:49:31,927 --> 00:49:34,054 Voin soittaa hänelle matkalla. -Mutta silti… 795 00:49:34,137 --> 00:49:36,264 Älä saata minua. 796 00:49:36,848 --> 00:49:38,475 Heippa. Älä saata minua. 797 00:49:38,558 --> 00:49:39,476 Mutta… 798 00:49:50,362 --> 00:49:52,239 Sanoinko oikeasti "rakkautta"? 799 00:49:52,322 --> 00:49:55,659 Mitä hittoa minä höpötin? 800 00:49:55,742 --> 00:49:58,537 Pitäisi ommella huulet yhteen lopullisesti. 801 00:49:58,620 --> 00:49:59,621 Hye-jin. 802 00:49:59,705 --> 00:50:00,789 Seong-hyeon? 803 00:50:01,790 --> 00:50:03,291 Odotitko minua? 804 00:50:03,375 --> 00:50:04,292 Kyllä. 805 00:50:05,335 --> 00:50:06,586 Olisit soittanut. 806 00:50:07,421 --> 00:50:09,214 Miten matkasi Souliin meni? 807 00:50:09,297 --> 00:50:12,342 Mitä? Se oli hyvä. 808 00:50:12,426 --> 00:50:16,596 Pyysin sinulta aikaa, kun palaan Soulista. 809 00:50:16,680 --> 00:50:19,725 Olisiko sinulla nyt vähän aikaa? Vai onko nyt huono hetki? 810 00:50:19,808 --> 00:50:21,727 Nytkö? -Niin. 811 00:50:22,561 --> 00:50:24,396 Syödään. Minulla on nälkä. 812 00:50:26,481 --> 00:50:28,191 Toki. 813 00:50:28,275 --> 00:50:31,611 Olen pahoillani tästä. Söin jo illallista. 814 00:50:31,695 --> 00:50:32,946 Haittaako, jos syöt yksin? 815 00:50:33,029 --> 00:50:34,448 Ei tietenkään. 816 00:50:34,531 --> 00:50:35,907 Syö ennen kuin jäät sulavat. 817 00:50:35,991 --> 00:50:36,992 Selvä. 818 00:50:43,749 --> 00:50:45,500 Hye-jin. -Niin? 819 00:50:50,046 --> 00:50:50,964 Hye-jin. 820 00:50:51,798 --> 00:50:52,674 Niin? 821 00:50:53,675 --> 00:50:54,634 Minä… 822 00:50:57,220 --> 00:50:58,388 Hye-jin. 823 00:50:59,514 --> 00:51:01,099 Kyllä, se olen minä. 824 00:51:01,767 --> 00:51:02,601 Aivan. 825 00:51:04,352 --> 00:51:05,562 Jestas. 826 00:51:06,855 --> 00:51:11,610 Anteeksi, että kysyn, mutta voisitko sanoa: "Kamera käy"? 827 00:51:12,360 --> 00:51:13,278 "Kamera käy"? 828 00:51:13,361 --> 00:51:17,199 Harjoittelin puhetta tälle päivälle, 829 00:51:17,282 --> 00:51:20,702 mutta minun on vaikea sanoa sitä. 830 00:51:21,286 --> 00:51:22,454 Voitko tehdä sen? 831 00:51:23,622 --> 00:51:25,499 En tiedä, mistä on kyse, 832 00:51:25,582 --> 00:51:27,000 mutta selvä. "Kamera käy." 833 00:51:30,253 --> 00:51:33,507 Hye-jin, kadun yhtä asiaa elämässäni, ja se on… 834 00:51:36,259 --> 00:51:37,427 Ja se on… 835 00:51:38,094 --> 00:51:39,179 Mikä se on? 836 00:51:40,847 --> 00:51:43,141 No, se on… 837 00:51:45,018 --> 00:51:46,186 Katsos kun… 838 00:51:46,269 --> 00:51:47,813 Seong-hyeon, voisiko se olla… 839 00:51:48,396 --> 00:51:49,439 Niin? 840 00:51:50,106 --> 00:51:52,484 Oletko rahavaikeuksissa? 841 00:51:52,567 --> 00:51:55,821 Mitä? Ei se sitä ole. 842 00:51:56,363 --> 00:51:57,739 Jos on kyse siitä, 843 00:51:57,823 --> 00:52:00,742 voin lainata vähän, vaikkakaan en paljoa. 844 00:52:00,826 --> 00:52:02,494 Etten kertonut sinulle tunteistani. 845 00:52:08,708 --> 00:52:12,003 Olen katunut sitä, etten kertonut tunteistani 14 vuotta sitten. 846 00:52:15,006 --> 00:52:18,593 Sitten törmäsin sinuun taas Gongjinissa - 847 00:52:19,177 --> 00:52:22,556 ja mietin sitä pitkään ja hartaasti. 848 00:52:26,017 --> 00:52:31,064 En tiennyt, johtuivatko perhoset vatsassani aiemmista tunteistani - 849 00:52:31,940 --> 00:52:36,194 vai ovatko ne tämänhetkisiä tunteitani sinua kohtaan. 850 00:52:37,779 --> 00:52:39,948 Tulin tähän johtopäätökseen. 851 00:52:46,329 --> 00:52:47,789 Pidän sinusta. 852 00:52:51,376 --> 00:52:54,212 Kuten silloin vuosia sitten. 853 00:52:56,089 --> 00:52:57,591 Ei, jopa enemmän. 854 00:52:59,175 --> 00:53:02,512 Pidän sinusta paljon. 855 00:53:13,815 --> 00:53:14,983 Jukra, älä. 856 00:53:15,609 --> 00:53:17,402 En halua olla vaivaksi. 857 00:53:17,485 --> 00:53:19,946 Enkä pyydä heti vastausta. 858 00:53:20,030 --> 00:53:23,158 Halusin vain kertoa, ennen kuin on myöhäistä. 859 00:53:24,326 --> 00:53:27,037 En halunnut katua sitä taas. 860 00:53:39,716 --> 00:53:40,800 Poikki! 861 00:53:43,345 --> 00:53:45,805 Jestas. 862 00:53:45,889 --> 00:53:48,308 Voin vihdoin syödä. 863 00:53:49,142 --> 00:53:50,685 Syön tämän kaiken yksin. 864 00:53:51,853 --> 00:53:54,147 Toki. Siitä vain. 865 00:53:55,607 --> 00:53:57,692 Näyttää herkulliselta. 866 00:54:02,781 --> 00:54:03,865 Tosi hyvää. 867 00:54:20,215 --> 00:54:21,091 Isoisä. 868 00:54:22,092 --> 00:54:24,010 Ystäväni oli aika äänekäs, eikö? 869 00:54:24,094 --> 00:54:25,929 Hän vain on sellainen. 870 00:54:26,012 --> 00:54:28,640 Hän puhuu ja kikattaa paljon. 871 00:54:29,849 --> 00:54:32,686 Huomio herpaantuu helposti hänen seurassaan. 872 00:54:38,692 --> 00:54:39,693 Silti - 873 00:54:41,987 --> 00:54:44,155 tuntuu tyhjältä, kun hän ei ole täällä. 874 00:54:53,456 --> 00:54:55,000 Mikä sinulla kesti? 875 00:54:55,834 --> 00:54:58,670 Tapasin Seong-hyeonin. 876 00:54:58,753 --> 00:55:00,338 Hän odotti ulkona. 877 00:55:00,422 --> 00:55:02,590 Miksi tähän aikaan? 878 00:55:03,216 --> 00:55:05,885 Mitä? Tunnustiko hän tunteensa sinua kohtaan? 879 00:55:08,221 --> 00:55:09,222 Mi-seon. 880 00:55:10,223 --> 00:55:12,058 Valmistaudu uranvaihtoon. 881 00:55:13,184 --> 00:55:15,562 Saanko potkut vitsin takia? 882 00:55:16,146 --> 00:55:19,274 Ei, vaan sinun pitäisi ryhtyä ennustajaksi. 883 00:55:20,025 --> 00:55:21,151 Niinkö? 884 00:55:21,943 --> 00:55:23,987 Vai mitä? Mitä minä sanoin? 885 00:55:24,070 --> 00:55:26,448 Sanoinhan, että hänellä on tunteita sinua kohtaan. 886 00:55:27,699 --> 00:55:30,827 Odota. Mikset vaikuta onnelliselta? 887 00:55:34,581 --> 00:55:37,167 Se on vain monimutkaista. 888 00:55:37,250 --> 00:55:39,002 Mikä voisi olla monimutkaista? 889 00:55:39,085 --> 00:55:42,088 Hän on mukavasta perheestä, hänellä on hyvä työ ja mahtava luonne. 890 00:55:42,172 --> 00:55:45,050 Hän on unelmiesi mies. 891 00:55:45,133 --> 00:55:47,719 Sitä paitsi olit ihastunut häneen. 892 00:55:48,845 --> 00:55:51,306 Kohtalo toi teidät taas yhteen, 893 00:55:51,389 --> 00:55:53,641 ja lopulta hän tunnusti tunteensa, 894 00:55:53,725 --> 00:55:55,310 joten mikä sinua pidättelee? 895 00:55:56,478 --> 00:55:57,604 No se on vain… 896 00:55:59,647 --> 00:56:00,982 Päällikkö Hongin takiako? 897 00:56:04,611 --> 00:56:05,528 Oletko tosissasi? 898 00:56:05,612 --> 00:56:09,157 Eikä. Riittää jo minusta puhuminen. 899 00:56:09,240 --> 00:56:10,241 Entä sinä? 900 00:56:11,034 --> 00:56:13,119 Miten sinulla ja konstaapeli Choilla menee? 901 00:56:13,703 --> 00:56:15,997 Sanoin perääntyväni. 902 00:56:16,081 --> 00:56:19,000 Mitä? -Hän on oikeassa. 903 00:56:19,542 --> 00:56:23,630 En ota suhteita vakavasti ja pelkään sitoutua. 904 00:56:23,713 --> 00:56:28,051 Mutta tapasit vihdoin jonkun, josta todella pidät. 905 00:56:28,134 --> 00:56:30,887 Tästä voi tulla jotain todellista, 906 00:56:30,970 --> 00:56:32,263 mutta peräännyt? 907 00:56:33,556 --> 00:56:35,100 Mikä meitä molempia vaivaa? 908 00:56:39,020 --> 00:56:40,897 Ei ihme, että olemme ystäviä. 909 00:56:48,613 --> 00:56:50,740 Mitä jos menisimme Souliin tänä viikonloppuna? 910 00:56:51,908 --> 00:56:52,826 Souliinko? 911 00:56:52,909 --> 00:56:56,037 Emme ikinä saa näitä asioita mielestämme täällä. 912 00:56:56,121 --> 00:56:58,748 Tarvitsen muuta ajateltavaa. 913 00:56:59,415 --> 00:57:02,418 Voisimme shoppailla ja syödä jotain herkullista. 914 00:57:02,502 --> 00:57:05,338 Niin, ja pitää hauskaa hotellissa. 915 00:57:05,421 --> 00:57:06,840 Jes! -Jes! 916 00:57:08,550 --> 00:57:11,261 Tehdään se Menemme Souliin 917 00:57:13,847 --> 00:57:15,515 Mennään. 918 00:57:16,516 --> 00:57:18,977 Olen innoissani. Mitä teemme ensin? 919 00:57:19,060 --> 00:57:22,230 Eikö se ole selvää? Ensin käymme äitisi luona. 920 00:57:22,313 --> 00:57:25,442 Ei tarvitse. Hän parani jo ja on nyt tätini luona. 921 00:57:25,525 --> 00:57:28,903 Sitä paitsi hän kyllästyi minuun nähtyään minua kaksi päivää putkeen. 922 00:57:28,987 --> 00:57:30,321 Niinkö? 923 00:57:30,405 --> 00:57:32,657 Mitä meidän sitten pitäisi tehdä? Onko ideoita? 924 00:57:32,740 --> 00:57:35,535 Shoppailemaan? Ei, odota. 925 00:57:35,618 --> 00:57:37,203 Kävisikö hotellin uima-allas? 926 00:57:37,287 --> 00:57:41,082 Mennään hierontaan kylpylään. 927 00:57:41,166 --> 00:57:43,001 Miksi valita, kun voimme tehdä kaiken? 928 00:57:43,084 --> 00:57:47,380 Oikeasti. Voisitko olla fiksumpi? 929 00:57:48,590 --> 00:57:49,424 Hei. -Niin? 930 00:57:49,507 --> 00:57:52,927 Laitoit näköjään hiuksesi Soulin-matkaamme varten. 931 00:57:53,011 --> 00:57:55,555 Laitoit hienot kiharat. 932 00:57:55,638 --> 00:57:58,349 Tiedän. Kiharrin toimi tänään hyvin. 933 00:58:01,603 --> 00:58:02,520 Mitä nyt? 934 00:58:02,604 --> 00:58:04,814 Voi ei. -Mitä nyt? 935 00:58:04,898 --> 00:58:07,817 Hitto. Taisin jättää johdon seinään. 936 00:58:07,901 --> 00:58:09,194 Mitä? 937 00:58:09,277 --> 00:58:12,363 Mitä teen? Käännytäänkö takaisin? 938 00:58:13,114 --> 00:58:14,032 Uskomatonta. 939 00:58:14,115 --> 00:58:16,993 Mitä sinä teet? Kenelle soitat? 940 00:58:17,076 --> 00:58:18,870 Mitä? -Hätäkeskukseen? 941 00:58:18,953 --> 00:58:20,496 Ei, päällikkö Hongille. 942 00:58:21,080 --> 00:58:23,041 Aivan, onhan meillä päällikkö Hong. 943 00:58:28,129 --> 00:58:29,881 Eikä. Ei käy. 944 00:58:29,964 --> 00:58:31,966 Älä soita hänelle. Lopeta puhelu. 945 00:58:32,050 --> 00:58:33,927 Ei, älä. -Päällikkö Hong? 946 00:58:34,010 --> 00:58:36,304 Ei! Olen tosissani. Et voi! 947 00:58:36,387 --> 00:58:38,640 Älä! 948 00:58:38,723 --> 00:58:40,934 Onko tuo nti Hammaslääkäri? Pyydä olemaan hiljaa. 949 00:58:41,017 --> 00:58:44,229 Päällikkö Hong, voinko tarjota helpon työn? 950 00:58:44,312 --> 00:58:45,188 Mitä nyt? 951 00:58:45,271 --> 00:58:48,691 Voisitko mennä heti kotiini, 952 00:58:48,775 --> 00:58:52,403 mennä Hye-jinin huoneeseen, etsiä kampauspöydän - 953 00:58:52,487 --> 00:58:55,031 ja irrottaa kihartimen seinästä? 954 00:58:55,114 --> 00:58:59,160 Mitä? Et voi olla tosissasi. Voit tehdä sen itse. 955 00:58:59,244 --> 00:59:02,455 Olemme kaukana talosta. 956 00:59:03,665 --> 00:59:06,042 Missä? -Soulissa. 957 00:59:08,419 --> 00:59:10,338 Menittekö Souliin? Milloin palaatte? 958 00:59:10,421 --> 00:59:11,506 Huomenna. 959 00:59:11,589 --> 00:59:14,676 Auttaisit meitä tämän kerran. 960 00:59:14,759 --> 00:59:18,054 Et voi antaa meidän polttaa nti Yeon taloa. 961 00:59:18,137 --> 00:59:21,349 Hoidan homman. Muutahan ette tarvitse? 962 00:59:21,432 --> 00:59:23,768 Niin. Hän tekee sen. -Ei, odota. 963 00:59:23,851 --> 00:59:26,813 Päällikkö Hong, sinun tarvitsee vain mennä sisään, 964 00:59:26,896 --> 00:59:29,315 kääntyä vasemmalle ja irrottaa kiharrin. 965 00:59:29,399 --> 00:59:30,400 Älä katso… 966 00:59:30,900 --> 00:59:32,026 Hän katkaisi puhelun. 967 00:59:32,610 --> 00:59:33,903 Hitto. 968 00:59:34,904 --> 00:59:35,822 Ihan sama. 969 00:59:35,905 --> 00:59:37,740 Niin. Ihan sama. 970 00:59:37,824 --> 00:59:38,908 Mennään vain. 971 00:59:51,087 --> 00:59:53,506 Kuka tiesi, että tekisin tällaista työtä? 972 01:00:01,806 --> 01:00:04,851 Pysy rauhallisena. Odotit tätä. 973 01:00:05,852 --> 01:00:09,731 Et odottanut hänen pitävän taloa putipuhtaana. 974 01:00:10,356 --> 01:00:11,357 Aivan. 975 01:00:14,110 --> 01:00:15,445 Hitto. 976 01:00:18,740 --> 01:00:19,657 Mitä helvettiä? 977 01:00:22,619 --> 01:00:24,370 Oletko tosissasi? 978 01:00:24,454 --> 01:00:27,832 Uskomatonta, että jouduin tuhlaamaan aikaani. 979 01:00:28,583 --> 01:00:30,585 Hitto. 980 01:00:35,923 --> 01:00:36,966 Hyvä on. 981 01:00:42,096 --> 01:00:43,097 Tähän myös. 982 01:00:46,017 --> 01:00:47,018 Hyvä. 983 01:00:47,727 --> 01:00:48,811 Ja nyt… 984 01:00:52,815 --> 01:00:54,734 Valmista tuli. 985 01:01:04,952 --> 01:01:08,164 Hye-jin, katso. Sopiiko tämä minulle? 986 01:01:08,247 --> 01:01:11,167 Kyllä, se on suloinen ja näyttää hyvältä päälläsi. 987 01:01:11,250 --> 01:01:14,212 Eikö? Saan kiittää vartaloani. 988 01:01:14,295 --> 01:01:16,255 Minun pitäisi silti sovittaa sitä. 989 01:01:16,339 --> 01:01:18,299 Toki. Tuolla on sovitushuone. 990 01:01:18,383 --> 01:01:20,843 Niinkö? Hetki vain. Tämä on ihana. 991 01:01:34,148 --> 01:01:35,566 Tämä sopii hänelle. 992 01:01:37,735 --> 01:01:39,529 Hye-jin! -Niin? 993 01:01:40,571 --> 01:01:43,408 Eikä! Pyörähdä. 994 01:01:43,491 --> 01:01:44,701 Odota. Näinkö? 995 01:01:44,784 --> 01:01:47,620 Se on kaunis. Täydellinen sinulle. 996 01:01:47,704 --> 01:01:50,832 Ei, tämä ei ole se. Mennään mieluummin tuonne. 997 01:01:50,915 --> 01:01:52,834 Toki. -Heillä on varmasti nätimpiä. 998 01:01:53,668 --> 01:01:55,128 Hei. Mitä pidät tästä? 999 01:01:58,005 --> 01:02:00,758 Kiva violetin sävy. Käy katsomassa. 1000 01:02:20,570 --> 01:02:23,197 Miltä maistuu? Onko se hyvää? 1001 01:02:23,281 --> 01:02:25,074 Niin hyvää, 1002 01:02:25,158 --> 01:02:28,453 etten huomaisi, vaikka muut lakkaisivat hengittämästä. 1003 01:02:28,536 --> 01:02:30,455 Pitääkö sinun aina olla noin ärsyttävä? 1004 01:02:30,538 --> 01:02:32,832 Haluatko nähdä minun kuolevan? 1005 01:02:32,915 --> 01:02:35,168 Tarkoitin sitä vain kuvainnollisesti. 1006 01:02:35,251 --> 01:02:36,711 Nti Gam-ri. 1007 01:02:36,794 --> 01:02:38,254 Miltä maistuu? 1008 01:02:38,337 --> 01:02:41,549 Miksi tällaista edes syödään? 1009 01:02:41,632 --> 01:02:44,677 Se on liian makeaa ja kylmää hampailleni. 1010 01:02:44,760 --> 01:02:46,679 Mutta nautit siitä eniten. 1011 01:02:47,555 --> 01:02:51,142 Vain koska on niin kuuma. 1012 01:02:55,855 --> 01:02:57,565 Missä vessa muuten on? 1013 01:02:57,648 --> 01:02:59,233 Se on tuolla. 1014 01:02:59,317 --> 01:03:00,735 Mat-i, tulen mukaasi. 1015 01:03:00,818 --> 01:03:03,696 Miksi ihmeessä seuraisit minua vessaan? 1016 01:03:03,780 --> 01:03:05,239 Koska minäkin haluan mennä. 1017 01:03:05,323 --> 01:03:07,033 Pitäisi hankkia heille uudet astiat. 1018 01:03:10,411 --> 01:03:12,163 Tuo sattuu. -Totta kai. 1019 01:03:12,955 --> 01:03:16,542 Etkö tiennyt sitä, kun otit veitsen hänen puolestaan? 1020 01:03:18,169 --> 01:03:20,588 Tilanne vaati toimintaa. 1021 01:03:21,172 --> 01:03:25,510 Du-sik, sinulla on tunteita hammaslääkäriä kohtaan, eikö vain? 1022 01:03:28,679 --> 01:03:31,015 Ei taas tätä. 1023 01:03:31,098 --> 01:03:33,226 Olemme vain ystäviä. 1024 01:03:34,393 --> 01:03:37,605 Täytin tänä vuonna 80. 1025 01:03:38,189 --> 01:03:43,986 Olen koko ikäni sukeltanut ja pyytänyt merikorvia ja merisiilejä. 1026 01:03:44,070 --> 01:03:48,824 Näen ihmisten läpi kuten näen vedenkin. 1027 01:03:50,535 --> 01:03:53,371 Hän on vienyt kaiken tilan sydämestäsi, 1028 01:03:53,454 --> 01:03:57,542 joten miksi ihmeessä taistelet sitä vastaan? 1029 01:03:59,252 --> 01:04:03,297 Du-sik, elämä voi tuntua pitkältä, 1030 01:04:03,381 --> 01:04:05,049 mutta se ei ole. 1031 01:04:06,217 --> 01:04:09,011 Heitä pois turhat ajatukset - 1032 01:04:09,929 --> 01:04:12,849 ja ole rehellinen itsellesi. 1033 01:04:13,724 --> 01:04:14,684 Onko selvä? 1034 01:04:31,284 --> 01:04:32,994 RAA'AN KALAN RAVINTOLA HWAJEONG 1035 01:04:33,077 --> 01:04:34,078 Cho-hui. 1036 01:04:43,254 --> 01:04:45,798 On vähän aikaista illalliselle, 1037 01:04:46,465 --> 01:04:48,259 mutta parempi niin kuin myöhään. 1038 01:04:48,801 --> 01:04:51,637 Olikin nälkä. Kiitos. 1039 01:04:52,263 --> 01:04:54,056 Toivottavasti se ei ole suolaista. 1040 01:04:59,395 --> 01:05:00,563 Täydellistä. 1041 01:05:04,108 --> 01:05:08,738 Kuulin poliisilta, että annoit heille lausunnon. 1042 01:05:10,239 --> 01:05:11,240 Kiitos. 1043 01:05:11,824 --> 01:05:13,284 Onneksi hän jäi kiinni. 1044 01:05:13,367 --> 01:05:15,620 Teille olisi voinut käydä todella huonosti. 1045 01:05:16,203 --> 01:05:17,079 Aivan. 1046 01:05:19,665 --> 01:05:21,334 Miten olet voinut? 1047 01:05:21,959 --> 01:05:26,047 Miten äitisi voi? Eikö hän lyyhistynyt silloin yhtäkkiä? 1048 01:05:27,590 --> 01:05:29,675 Hän kuoli viime vuonna. 1049 01:05:31,010 --> 01:05:33,179 Hän tarvitsi apua lyyhistyttyään. 1050 01:05:33,846 --> 01:05:35,097 Huolehdin hänestä. 1051 01:05:35,181 --> 01:05:39,810 Äitisi on täytynyt yrittää kovasti pysyä tyttärensä rinnalla pidempään. 1052 01:05:40,645 --> 01:05:42,605 Se oli varmasti vaikeaa sinullekin. 1053 01:05:44,398 --> 01:05:47,234 Entä veljesi? Eikö sinulla ole? 1054 01:05:47,777 --> 01:05:50,613 Hän muutti Yhdysvaltoihin kymmenen vuotta sitten. 1055 01:05:51,572 --> 01:05:53,199 Eli olet yksin. 1056 01:05:54,617 --> 01:05:56,410 Yksinäisyys toi sinut takaisin tänne. 1057 01:06:08,381 --> 01:06:11,008 Rakastit ennen seokbakjia. 1058 01:06:12,093 --> 01:06:15,680 Muistan yhä, kuinka ahmit sitä, kun vuokrasit huoneemme. 1059 01:06:15,763 --> 01:06:17,473 Muistatko sen? 1060 01:06:18,182 --> 01:06:20,309 Se johtuu siitä, että arvostan syömistä eniten. 1061 01:06:20,393 --> 01:06:22,728 Muistan ruokaan liittyvät asiat hyvin. 1062 01:06:23,771 --> 01:06:26,774 Samaan aikaan Yeong-gukia masentaa joka vuodenaikana, 1063 01:06:26,857 --> 01:06:28,901 joten ei ihme, ettemme tule toimeen. 1064 01:06:29,944 --> 01:06:31,112 Hwa-jeong. 1065 01:06:31,987 --> 01:06:33,239 Yeong-guk ja minä… 1066 01:06:33,322 --> 01:06:34,657 Kuulin. 1067 01:06:35,574 --> 01:06:37,451 Mutta tapahtunut ei ollut sinun syytäsi. 1068 01:06:39,787 --> 01:06:41,038 Äiti! 1069 01:06:41,580 --> 01:06:44,125 Miksi lattia on näin liukas? 1070 01:06:44,208 --> 01:06:45,626 Nti Yu! 1071 01:06:45,710 --> 01:06:46,711 Hei, I-jun. 1072 01:06:46,794 --> 01:06:48,587 Hei. 1073 01:06:48,671 --> 01:06:51,257 I-jun, oliko sinulla tänään hauskaa? 1074 01:06:52,425 --> 01:06:54,218 Hei. -Hei. 1075 01:06:54,301 --> 01:06:55,720 Haluaisitko sinäkin illallista? 1076 01:06:55,803 --> 01:06:59,890 Ei, minulla on kiireellisiä asioita, pitäisi mennä. 1077 01:06:59,974 --> 01:07:01,058 Pitäkää hauskaa. 1078 01:07:05,938 --> 01:07:06,939 Jukra. 1079 01:07:08,733 --> 01:07:09,984 Ei se mitään. 1080 01:07:10,818 --> 01:07:13,070 Hän ei kuole, joten syö. 1081 01:07:19,910 --> 01:07:22,455 Onpa mukavaa olla täällä. 1082 01:07:22,538 --> 01:07:26,375 Nyt tiedän, miksi kaikki haluavat asunnon Han-joen varrelta. 1083 01:07:28,127 --> 01:07:29,086 Niinkö? 1084 01:07:29,962 --> 01:07:31,756 Miksi noin kuiva vastaus? 1085 01:07:31,839 --> 01:07:33,591 Ehkä olen ollut poissa liian kauan. 1086 01:07:34,091 --> 01:07:37,011 Han-joki on kapeampi kuin muistin. 1087 01:07:38,304 --> 01:07:39,138 Mitä? 1088 01:07:40,222 --> 01:07:45,019 Tarkoitan, että Gongjinissa katson aina merta. 1089 01:07:45,895 --> 01:07:46,979 Vai niin. 1090 01:07:50,274 --> 01:07:52,777 Emme ole syöneet monen ruokalajin ateriaa aikoihin. 1091 01:07:53,444 --> 01:07:55,488 Jukra, mikä voin tuoksu. 1092 01:07:56,489 --> 01:07:59,074 Hye-jin, syömme hummeria. 1093 01:07:59,158 --> 01:08:01,869 Rakastan elämääni. Oikeasti. 1094 01:08:08,292 --> 01:08:09,251 Miksi kikatat? 1095 01:08:09,335 --> 01:08:13,422 Hummeri vain muistutti minua yhdestä asiasta. 1096 01:08:14,548 --> 01:08:18,094 Söin hiljattain lumitaskurapuja päällikkö Hongin kanssa. 1097 01:08:18,594 --> 01:08:22,556 Ravunlihaa lensi hänen naamalleen, kun rikoin kuoren. 1098 01:08:23,682 --> 01:08:25,392 Se oli hauskaa. 1099 01:08:25,476 --> 01:08:26,977 Ethän ole maistanut niitä? 1100 01:08:28,312 --> 01:08:30,981 Ne ovat parempia kuin maahantuodut hummerit. 1101 01:08:31,065 --> 01:08:33,609 Ehkä siksi, että se tuli suoraan Gongjinin satamasta, 1102 01:08:34,235 --> 01:08:36,529 mutta rapu oli makeaa ja pehmeää. 1103 01:08:37,238 --> 01:08:40,407 Kastiketta ei ollut, mutta se oli herkullista. 1104 01:08:46,539 --> 01:08:48,541 Hye-jin. -Niin? 1105 01:08:48,624 --> 01:08:49,792 Olet ollut outo tänään. 1106 01:08:51,293 --> 01:08:52,294 Miten niin? 1107 01:08:52,378 --> 01:08:53,754 Et ole oma itsesi. 1108 01:08:54,338 --> 01:08:56,131 Tavaratalossa, 1109 01:08:56,215 --> 01:08:58,884 vaikka esitit käyttäväsi luottokorttiasi, 1110 01:08:58,968 --> 01:09:01,387 et ostanut kenkiä tai vaatteita. 1111 01:09:01,470 --> 01:09:04,598 Katselit vain miesten vaatteita. 1112 01:09:04,682 --> 01:09:06,517 Milloin minä… 1113 01:09:06,600 --> 01:09:07,685 Ja nytkin - 1114 01:09:07,768 --> 01:09:10,271 puhut jatkuvasti Gongjinista, 1115 01:09:10,354 --> 01:09:12,064 kuin kaikki tiet johtaisivat sinne. 1116 01:09:14,817 --> 01:09:15,734 Aivan. 1117 01:09:16,777 --> 01:09:18,779 Miksi olen ilonpilaaja? 1118 01:09:19,655 --> 01:09:20,489 Arvaa mitä? 1119 01:09:21,073 --> 01:09:23,325 Poistaakseni Gongjin-vibat itsestäni, 1120 01:09:23,826 --> 01:09:25,911 mennään kylpylään tämän jälkeen. 1121 01:09:26,954 --> 01:09:28,664 Toki. Kuulostaa hyvältä. 1122 01:09:31,834 --> 01:09:34,545 Tosi hyvää. Rakastan sitä. 1123 01:09:39,133 --> 01:09:40,801 Sataa. 1124 01:09:40,885 --> 01:09:42,887 Säätiedotuksessa ei mainittu sellaista. 1125 01:09:43,679 --> 01:09:44,722 Ehkä se on kuuro. 1126 01:09:45,347 --> 01:09:47,766 Meidän pitää mennä parkkipaikalle. 1127 01:09:47,850 --> 01:09:49,268 Onhan sinulla sateenvarjo? 1128 01:09:49,351 --> 01:09:50,978 Se ei ole kaukana, joten juostaan. 1129 01:09:51,061 --> 01:09:51,896 Mitä? 1130 01:09:52,563 --> 01:09:54,982 Miksi käyttäydyt oudosti? 1131 01:09:55,608 --> 01:09:56,525 Mitä tarkoitat? 1132 01:09:56,609 --> 01:09:59,486 Vihaat kastumista sateessa. 1133 01:09:59,570 --> 01:10:02,573 Epämukava ja kostea olo on pahin painajaisesi. 1134 01:10:04,742 --> 01:10:07,244 Oletko hullu? Olen läpimärkä. 1135 01:10:07,328 --> 01:10:09,496 Entä sitten? Eikö olekin virkistävää? 1136 01:10:09,580 --> 01:10:12,958 En tiedä. Se tuntuu epämukavalta ja kostealta. 1137 01:10:13,042 --> 01:10:15,711 Entä sitten? Rentoudu ja tunne se. 1138 01:10:16,420 --> 01:10:18,923 Elämässä kohtaa odottamattomia tilanteita. 1139 01:10:19,006 --> 01:10:22,259 Vaikka käyttää sateenvarjoa, kastuu läpimäräksi. 1140 01:10:22,343 --> 01:10:25,387 Nosta kädet ylös ja ota sade vastaan. 1141 01:10:27,056 --> 01:10:29,892 Hye-jin, mikä sinua vaivaa? 1142 01:10:53,707 --> 01:10:55,084 Mistä sait tämän? 1143 01:10:55,584 --> 01:10:57,127 Kadulta. 1144 01:11:01,131 --> 01:11:03,008 Oletko kunnossa? -Päällikkö Hong? 1145 01:11:03,092 --> 01:11:04,093 Kaikki on siis hyvin. 1146 01:11:14,645 --> 01:11:15,813 On niin kuuma. 1147 01:11:47,803 --> 01:11:49,805 Joku taisi saada romanssin käyntiin. 1148 01:11:50,389 --> 01:11:51,765 Se on tarpeettoman kaunis. 1149 01:11:54,018 --> 01:11:55,019 Älä mene. 1150 01:11:56,937 --> 01:11:58,147 Älä - 1151 01:12:00,190 --> 01:12:01,317 jätä minua. 1152 01:12:04,486 --> 01:12:05,696 Nti Hammaslääkäri? 1153 01:12:18,125 --> 01:12:20,919 Nti Hammaslääkäri. Oletko kunnossa? 1154 01:12:21,003 --> 01:12:23,422 Oletko varmasti kunnossa? Satuttiko hän sinua? 1155 01:12:23,505 --> 01:12:24,548 Hye-jin! 1156 01:12:33,057 --> 01:12:34,767 Mikä sinua vaivaa? 1157 01:12:34,850 --> 01:12:39,354 Juoksit ulos kuin hullu, ja se pelottaa minua. 1158 01:12:39,438 --> 01:12:42,441 Sinulla sattuu olemaan kukkamekko. Näytät entistä hullummalta. 1159 01:12:42,524 --> 01:12:43,650 Mi-seon. 1160 01:12:45,152 --> 01:12:46,904 Minun pitäisi mennä. 1161 01:12:46,987 --> 01:12:48,322 Minne? 1162 01:12:49,198 --> 01:12:50,324 Gongjiniin. 1163 01:12:50,407 --> 01:12:51,325 Mitä? 1164 01:12:51,825 --> 01:12:53,619 Soitan myöhemmin. 1165 01:12:57,706 --> 01:13:00,834 Yoon Hye-jin, se hullu akka! 1166 01:13:06,173 --> 01:13:09,093 Hän tajusi vihdoin jotain. 1167 01:13:09,968 --> 01:13:11,929 Onnittelut seuraavasta tasosta. 1168 01:13:12,721 --> 01:13:14,098 Hienoa, ystäväni! 1169 01:13:17,351 --> 01:13:20,062 Mitä minun nyt pitäisi tehdä? 1170 01:13:55,889 --> 01:13:57,141 Päällikkö Hong. 1171 01:13:59,476 --> 01:14:01,103 Päällikkö Hong, oletko kotona? 1172 01:14:04,982 --> 01:14:07,985 NTI HAMMASLÄÄKÄRI 1173 01:14:47,649 --> 01:14:48,567 Päällikkö Hong. 1174 01:14:50,819 --> 01:14:51,904 Päällikkö Hong. 1175 01:14:51,987 --> 01:14:52,988 Nti Hammaslääkäri? 1176 01:14:55,741 --> 01:14:57,826 Luulin, että palaisit vasta huomenna. 1177 01:14:59,870 --> 01:15:02,456 En malttanut odottaa huomiseen tämän sanomista. 1178 01:15:06,376 --> 01:15:07,461 Pidän sinusta. 1179 01:15:13,175 --> 01:15:14,718 Minulla on tunteita sinua kohtaan. 1180 01:15:20,474 --> 01:15:23,977 Olen sellainen, joka suunnittelee joka sekunnin elämästään - 1181 01:15:24,728 --> 01:15:27,731 99 vuoden eliniän mukaan. 1182 01:15:28,565 --> 01:15:31,443 En pidä siitä, että ihmiset menevät liian pitkälle. 1183 01:15:32,110 --> 01:15:33,695 Pidän kalliista kengistä. 1184 01:15:34,947 --> 01:15:36,907 Olen täysi vastakohtasi. 1185 01:15:39,952 --> 01:15:42,537 Sama pätee veriryhmiimme ja luonteisiimme. 1186 01:15:42,621 --> 01:15:45,165 Emme sovi yhteen millään tavalla. 1187 01:15:46,124 --> 01:15:48,877 Olemme yhtä erilaisia kuin krilliä syövät pingviinit - 1188 01:15:48,961 --> 01:15:52,798 ja merileijonia syövät jääkarhut. 1189 01:15:54,883 --> 01:15:57,761 Mutta hitot siitä kaikesta, 1190 01:16:00,222 --> 01:16:02,099 koska pidän sinusta. 1191 01:16:05,143 --> 01:16:06,395 Nti Hammaslääkäri, minä… 1192 01:16:08,230 --> 01:16:09,481 Älä sano mitään. 1193 01:16:10,816 --> 01:16:13,193 En pyydä sinulta mitään. 1194 01:16:13,694 --> 01:16:14,695 Minä… 1195 01:16:15,279 --> 01:16:17,823 Tunteeni sinua kohtaan paisuttavat sydämeni, 1196 01:16:19,157 --> 01:16:21,451 ja se voi puhjeta milloin tahansa. 1197 01:16:26,957 --> 01:16:28,583 En voi sille enää mitään. 1198 01:17:12,836 --> 01:17:13,837 Minäkään - 1199 01:17:16,590 --> 01:17:18,008 en voi - 1200 01:17:19,301 --> 01:17:20,802 kieltää sitä enää. 1201 01:17:53,710 --> 01:17:55,003 Pidätkö niistä? 1202 01:17:55,671 --> 01:17:59,508 Rakastan niitä. Pelaan näillä jalkapalloa joka päivä. 1203 01:18:01,593 --> 01:18:03,553 Älä tuijota kenkiä - 1204 01:18:03,637 --> 01:18:07,057 ja puhalla kakkusi kynttilät. 1205 01:18:07,599 --> 01:18:09,351 Ei, minun pitää toivoa ensin. 1206 01:18:10,727 --> 01:18:14,314 Anna minun ja isoisän elää pitkä ja onnellinen elämä yhdessä. 1207 01:18:14,398 --> 01:18:17,943 Puhalla jo, ennen kuin kakku peittyy vahaan. 1208 01:18:21,071 --> 01:18:23,573 En pyydä paljoa, 1209 01:18:24,074 --> 01:18:27,494 joten toteuta tämän vanhan miehen toive. 1210 01:18:28,745 --> 01:18:32,457 Kun Du-sik jää yksin, 1211 01:18:33,834 --> 01:18:36,795 lähetä hänelle joku, 1212 01:18:37,963 --> 01:18:39,756 jotta hän ei olisi yksinäinen. 1213 01:18:40,507 --> 01:18:45,303 Lähetä hänelle joku, joka on hyväksi hänelle. 1214 01:18:51,476 --> 01:18:53,895 Hyvä on. Yksi, 1215 01:18:54,688 --> 01:18:56,231 kaksi, 1216 01:18:58,275 --> 01:18:59,317 kolme. 1217 01:19:02,362 --> 01:19:04,030 Se pikkutyttökö - 1218 01:19:05,031 --> 01:19:06,450 oli nti Hammaslääkäri? 1219 01:19:48,366 --> 01:19:50,911 Voimmeko lykätä seurustelua parilla päivällä? 1220 01:19:50,994 --> 01:19:53,663 Tulitko toisiin aatoksiin, kun joudut jättämään hänet? 1221 01:19:53,747 --> 01:19:58,168 Haluan aikaa selvittää menneet Seong-hyeonin kanssa - 1222 01:19:58,251 --> 01:19:59,377 ja ajan kanssasi. 1223 01:19:59,461 --> 01:20:02,255 Hye-jin jätti minut. Hän sanoo pitävänsä jo jostakusta. 1224 01:20:02,339 --> 01:20:04,966 Eikö tänään ole ensimmäinen päivämme parina? 1225 01:20:05,050 --> 01:20:06,801 Olitko aina noin fyysisesti rakastava? 1226 01:20:06,885 --> 01:20:08,720 Lukitse etuovi tästä lähtien. 1227 01:20:08,804 --> 01:20:10,430 Päällikkö Hong! 1228 01:20:10,514 --> 01:20:13,141 Olen elänyt 34 vuotta ilman sinua, 1229 01:20:13,225 --> 01:20:17,270 mutta tavattuani sinut jokainen päivä tuntuu kestävän ikuisuuden. 1230 01:20:17,354 --> 01:20:22,484 Tekstitys: Niina Mahosenaho 85751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.