All language subtitles for Hometown.Cha-Cha-Cha.S01E08.WEBRip.Netflix
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,012 --> 00:00:14,806
NETFLIX-SARJA
2
00:00:49,632 --> 00:00:52,552
Haluan tietää jotain.
3
00:00:52,635 --> 00:00:53,553
Selvä.
4
00:00:55,722 --> 00:00:57,640
Tapaileeko Hye-jin ketään?
5
00:01:03,897 --> 00:01:05,482
Tapaileeko hän ketään vai ei?
6
00:01:06,649 --> 00:01:08,193
Ei taida tapailla.
7
00:01:10,236 --> 00:01:11,237
Hyvä.
8
00:01:13,907 --> 00:01:16,326
Miksi kysyt sitä minulta?
-Mitä?
9
00:01:16,409 --> 00:01:19,037
Kysy häneltä suoraan. Miksi kysyt minulta?
10
00:01:21,039 --> 00:01:22,248
A, e, i, o.
11
00:01:22,332 --> 00:01:24,250
Näetkö? Ääneni on käheä.
12
00:01:24,334 --> 00:01:27,879
Mitä tarkoitat?
Ei se vaatinut pitkää vastausta.
13
00:01:27,962 --> 00:01:30,632
Emmekö keskustele sopimuksesta?
14
00:01:30,715 --> 00:01:32,675
Älä peru sanojasi -
15
00:01:32,759 --> 00:01:34,135
tai huijaa minua mitenkään.
16
00:01:34,219 --> 00:01:36,721
"Rankaisen sinua Kuun nimeen!"
17
00:01:36,805 --> 00:01:38,223
Mikä sinuun on mennyt?
18
00:01:42,769 --> 00:01:44,687
Hei.
-Päällikkö Hong, sinäkin olet täällä.
19
00:01:44,771 --> 00:01:46,815
Olemme valmiita,
joten olin juuri lähdössä.
20
00:01:47,565 --> 00:01:48,691
Minne olet menossa?
21
00:01:48,775 --> 00:01:50,902
Miksi kaikki kyselevät tänään?
22
00:01:50,985 --> 00:01:52,779
Älkää kyselkö, onko selvä?
23
00:01:55,865 --> 00:01:57,659
Mikä häneen on mennyt?
-Riitelittekö te?
24
00:01:57,742 --> 00:01:59,452
Ei se ole mitään. Istukaa alas.
25
00:02:02,664 --> 00:02:03,998
Teimme hyvän sopimuksen.
26
00:02:04,082 --> 00:02:07,168
Chun-jae, saisimmeko lisää popcornia?
27
00:02:07,669 --> 00:02:10,630
Yritätkö täyttää itsesi näillä?
28
00:02:11,297 --> 00:02:14,217
Tilaa ruokaa…
-Se on vain niin herkullista.
29
00:02:14,300 --> 00:02:16,344
Tulimme vain lasilliselle.
-Ottakaa kaikki.
30
00:02:16,427 --> 00:02:18,638
Asiakkaita ei ole, joten istu kanssamme.
31
00:02:18,721 --> 00:02:20,390
Olin juuri aikeissa.
-Hyvä.
32
00:02:21,432 --> 00:02:22,308
Siitä tuli mieleen.
33
00:02:22,392 --> 00:02:23,893
Oletko nähnyt sen?
-Minkä?
34
00:02:23,977 --> 00:02:27,730
Sininen mekko on ihana.
Se, jossa on kukkakuvio.
35
00:02:27,814 --> 00:02:30,191
Sekö? En ole nähnyt.
36
00:02:30,275 --> 00:02:31,651
Outoa.
37
00:02:31,734 --> 00:02:34,654
Ripustin sen kuivumaan pestynä,
mutta se on poissa.
38
00:02:34,737 --> 00:02:37,282
Ehkä se lensi pois. On ollut tuulista.
39
00:02:37,365 --> 00:02:38,283
Luuletko?
-Kyllä.
40
00:02:38,366 --> 00:02:41,327
Yksi tavaroistani puuttuu myös.
-Mikä?
41
00:02:41,411 --> 00:02:42,871
Punaiset rintsikkani.
42
00:02:43,746 --> 00:02:45,540
Oikeasti?
-Älä viitsi.
43
00:02:45,623 --> 00:02:47,041
Nam-suk.
-Melkein kuvittelin ne.
44
00:02:47,125 --> 00:02:49,460
Värin.
-Kuka sellaista roskaa varastaisi?
45
00:02:49,544 --> 00:02:52,046
Ei se ole roskaa, vaan alusvaatteeni.
46
00:02:52,130 --> 00:02:56,134
Aiheutat minulle taas mustelman.
Teet minusta dalmatialaisen.
47
00:02:56,217 --> 00:02:57,927
En, vaan seepran.
48
00:02:58,011 --> 00:02:59,554
Nyt riittää.
49
00:02:59,637 --> 00:03:02,056
Sano se hänelle. Hän hakkaa minua.
50
00:03:02,140 --> 00:03:05,435
Miten muuten se hammas,
jota hoidettiin hermokivun takia?
51
00:03:05,518 --> 00:03:09,022
Sattuu. Sydäntäni särkee sen hinnan takia.
52
00:03:09,105 --> 00:03:11,983
Lääkäri Yoon on kuulemma
taitava hammaslääkäri.
53
00:03:13,026 --> 00:03:14,235
Lääkäri Yoon.
-Niin?
54
00:03:14,319 --> 00:03:17,280
Eikö hänen ja ohjaaja Jin välillä
olekin jotain?
55
00:03:17,363 --> 00:03:18,865
Niinkö?
-Ei taas tätä.
56
00:03:18,948 --> 00:03:20,325
He ovat vanhoja ystäviä.
57
00:03:20,408 --> 00:03:23,411
Jukra. Kuuntele tuota viatonta sielua.
58
00:03:23,494 --> 00:03:28,291
Hän makasi päällikkö Hongin kanssa,
mutta vehtaa myös ohjaaja Jin kanssa.
59
00:03:29,250 --> 00:03:31,127
Se on todellista lahjakkuutta.
60
00:03:31,210 --> 00:03:33,630
Minusta miehet pystyisivät parempaan.
61
00:03:33,713 --> 00:03:35,715
Naurettavaa.
-Nam-suk.
62
00:03:35,798 --> 00:03:37,926
Miten voit sanoa noin?
63
00:03:38,009 --> 00:03:40,094
Hyvänen aika, nti Pyo.
Milloin tulit tänne?
64
00:03:40,178 --> 00:03:42,430
Juuri äsken.
-Aivan.
65
00:03:42,513 --> 00:03:44,098
Hye-jin ei ole sellainen.
66
00:03:44,182 --> 00:03:46,309
Hänet tunnetaan siitä,
ettei ole kauneutensa veroinen.
67
00:03:46,392 --> 00:03:48,645
Miksi levitätte sellaisia huhuja?
68
00:03:48,728 --> 00:03:51,648
Älä ota sitä niin vakavasti.
69
00:03:51,731 --> 00:03:54,609
Kerron vain, mitä näin.
70
00:03:54,692 --> 00:03:56,945
En levitä huhuja netissä.
71
00:03:57,028 --> 00:03:59,280
Miksi siis…
-Mitä saisi olla, nti Pyo?
72
00:03:59,364 --> 00:04:01,824
Kahvia tai friteerattua kanaa?
73
00:04:01,908 --> 00:04:03,993
Mitä sinulla on?
-Mitä vain.
74
00:04:04,077 --> 00:04:05,662
Kerroin vain tosiasiat.
75
00:04:05,745 --> 00:04:08,456
Eikö saa puhua vapaasti?
-Tulit äänettömästi.
76
00:04:08,539 --> 00:04:10,416
Hän tietää, että Yoon nukkui ulkona.
77
00:04:10,500 --> 00:04:13,753
Nyt riittää.
-Lopettakaa juoruilu ja lähtekää.
78
00:04:13,836 --> 00:04:14,671
Aivan, toki.
79
00:04:18,216 --> 00:04:19,550
Kokista Ju-rille,
80
00:04:20,802 --> 00:04:24,514
maitoa Bo-ralle
ja vihreää teetä I-junille.
81
00:04:25,640 --> 00:04:27,976
Mitä helvettiä? Tämä ei ole kevytkolaa.
82
00:04:28,059 --> 00:04:29,686
Eikö teillä ole mansikkamaitoa?
83
00:04:29,769 --> 00:04:31,562
Kiitos, rouva.
84
00:04:31,646 --> 00:04:35,024
Miksi ihmeessä olette talossani?
85
00:04:35,108 --> 00:04:37,860
Koska sinulla on isompi
ja parempi televisio.
86
00:04:37,944 --> 00:04:39,946
Näen JUNEni vielä selvemmin.
87
00:04:40,029 --> 00:04:42,240
Hye-jin, voitko siirtyä?
88
00:04:42,323 --> 00:04:44,742
Olet TV:n edessä.
-Anteeksi.
89
00:04:46,661 --> 00:04:48,454
Tulimme katsomaan siiliä.
90
00:04:49,122 --> 00:04:52,250
Anteeksi, että keskeytimme
ja pilasimme sunnuntaisi.
91
00:04:53,418 --> 00:04:56,129
Me nimesimme sen.
92
00:04:56,212 --> 00:04:58,840
Kutsu sitä Seumseumiksi tästä lähtien.
93
00:04:59,424 --> 00:05:01,300
Mutta se siili…
94
00:05:01,384 --> 00:05:03,720
Seumseum. Se on sen nimi.
95
00:05:03,803 --> 00:05:07,432
Aivan, Seumseum. Milloin viet sen kotiisi?
96
00:05:12,937 --> 00:05:15,356
Hei, kaikki.
97
00:05:16,232 --> 00:05:19,235
Perustitko siis lasten kahvilan?
98
00:05:20,361 --> 00:05:23,031
Olisi pitänyt teeskennellä olevani ulkona.
99
00:05:23,823 --> 00:05:26,242
Kofeiinin puute minussa
johti tähän virhearvioon.
100
00:05:26,743 --> 00:05:30,663
Hei, tapasin juuri nti Chon kahvilassa.
101
00:05:31,164 --> 00:05:33,207
Mikä häntä vaivaa?
102
00:05:33,291 --> 00:05:34,459
Mitä hän sanoi?
103
00:05:34,959 --> 00:05:37,754
Että makasit päällikkö Hongin kanssa…
104
00:05:44,969 --> 00:05:48,848
Hän kertoi muille,
että makasit päällikkö Hongin kanssa -
105
00:05:48,931 --> 00:05:52,643
ja nyt petät häntä Ji Seong-hyeonin
kanssa. Hän on niin ärsyttävä.
106
00:05:52,727 --> 00:05:56,731
En ole yllättynyt. Niin tyypillistä
häneltä, että se on tylsää.
107
00:05:57,607 --> 00:06:00,610
Etkö ole vihainen?
-Tällaisen takiako?
108
00:06:00,693 --> 00:06:02,320
Sitä paitsi hän on potilaani.
109
00:06:02,820 --> 00:06:05,406
He sanoivat miesten pystyvän parempaan.
110
00:06:05,990 --> 00:06:07,825
Kuka pystyisi parempaan?
-Miehet.
111
00:06:07,909 --> 00:06:08,993
"Miehet"?
112
00:06:09,952 --> 00:06:11,704
Kuka niin sanoi?
-Kaikki.
113
00:06:12,455 --> 00:06:13,498
Kerro kuka.
114
00:06:14,749 --> 00:06:16,209
Ihan kaikki.
115
00:06:17,752 --> 00:06:20,171
Eikö meidän pitäisi mennä veteen?
116
00:06:20,254 --> 00:06:23,466
Annettiinko sinulle kamera heti,
kun sait ohjaajan työn?
117
00:06:23,549 --> 00:06:25,968
Täydellinen vertaus. Hyvin vakuuttavaa.
118
00:06:26,052 --> 00:06:27,637
En koskaan sano, mikä on vialla.
119
00:06:28,137 --> 00:06:29,430
Onko hänen tehtävä se itse?
120
00:06:30,056 --> 00:06:32,391
Jotta hän voi laittaa
muutkin tekemään niin.
121
00:06:33,184 --> 00:06:35,978
Surffaus muistuttaa elämää.
122
00:06:36,062 --> 00:06:40,358
Jos tulee hyvä aalto, sillä ratsastetaan
ja siltä liu'utaan varovasti pois.
123
00:06:40,441 --> 00:06:43,903
Olivatpa aallot rajuja tai seisovia,
hyväksy ne sellaisinaan.
124
00:06:43,986 --> 00:06:46,114
Filosofista. Se sopii minulle hyvin.
125
00:06:46,197 --> 00:06:47,907
Voin sanoa, että ei ole.
126
00:06:49,158 --> 00:06:50,701
Kuten sanoin aiemmin.
127
00:06:50,785 --> 00:06:52,286
Nosta ylävartaloasi.
-Aivan.
128
00:06:52,370 --> 00:06:54,205
Ja katso eteesi.
-Aivan.
129
00:06:54,288 --> 00:06:58,209
Nyt tulee aalto. Ala meloa.
130
00:06:58,292 --> 00:06:59,585
Nosta rintaasi enemmän.
131
00:06:59,669 --> 00:07:01,629
Ja työnnä.
-Työnnä.
132
00:07:01,712 --> 00:07:03,756
Nyt lähdetään.
-Nousu.
133
00:07:03,840 --> 00:07:06,759
Vedä vasen jalkasi lähemmäs rintaasi.
134
00:07:06,843 --> 00:07:08,845
Seiso hitaasti ja katso eteenpäin.
135
00:07:08,928 --> 00:07:11,264
Odota hetki.
-Katso suoraan eteenpäin.
136
00:07:11,347 --> 00:07:12,431
Mitä hittoa?
137
00:07:14,767 --> 00:07:17,103
Uudestaan. Melo.
-Melo.
138
00:07:17,186 --> 00:07:18,396
Melo ja työnnä.
139
00:07:18,479 --> 00:07:19,689
Työnnä. Lähde.
-Lähde.
140
00:07:19,772 --> 00:07:20,815
Vasen jalka rintaan.
141
00:07:20,898 --> 00:07:23,860
Siinä se. Pidä tasapaino.
142
00:07:23,943 --> 00:07:26,612
Etkö pysty parempaan?
-Panostan 99-prosenttisesti.
143
00:07:26,696 --> 00:07:29,532
Minulla ei taida olla lahjoja.
-Ole hiljaa ja yritä uudelleen.
144
00:07:29,615 --> 00:07:31,200
Katso suoraan eteenpäin.
145
00:07:31,284 --> 00:07:34,787
Huuda kolme sekuntia täyttä kurkkua!
146
00:07:36,873 --> 00:07:38,458
Hyvä. Alas laudalle!
147
00:07:38,541 --> 00:07:42,211
Miksi vaikuttaa siltä,
että häntä simputetaan?
148
00:07:42,295 --> 00:07:43,504
No niin. Katse eteenpäin.
149
00:07:43,588 --> 00:07:45,423
Ihan kuin alokasleirillä.
-Rinta ylös.
150
00:07:45,506 --> 00:07:46,799
Katso eteesi!
151
00:07:46,883 --> 00:07:48,259
Hän taitaa kantaa kaunaa.
152
00:07:48,342 --> 00:07:50,094
Työnnä nyt.
-Työnnä!
153
00:07:50,178 --> 00:07:51,220
Lähde.
-Lähde.
154
00:08:12,200 --> 00:08:14,285
Vielä kerran. Onnistun tällä kertaa.
155
00:08:29,842 --> 00:08:34,305
Kuvaako hän maailmanloppuelokuvaa?
156
00:08:34,388 --> 00:08:37,308
Mitä tarkoitat? Se on komedia.
157
00:08:38,392 --> 00:08:39,727
Siinä on surullinen loppu.
158
00:08:41,062 --> 00:08:42,563
Pystyn tähän.
-Etkö osaa uida?
159
00:08:42,647 --> 00:08:44,023
En koskaan oppinut.
160
00:09:05,503 --> 00:09:08,005
RAA'AN KALAN RAVINTOLA HWAJEONG
161
00:09:08,089 --> 00:09:10,383
Olisi pitänyt mennä toista kautta.
162
00:09:10,466 --> 00:09:12,134
Hitto tätä tapaa.
163
00:09:14,679 --> 00:09:16,055
Olet tainnut käydä lääkärissä.
164
00:09:16,597 --> 00:09:17,974
Oliko mikään klinikka auki?
165
00:09:18,057 --> 00:09:22,770
Kyllä, Jinseon-dongissa oli
vapaa ortopedi, joten menin sinne.
166
00:09:22,853 --> 00:09:24,814
No? Sanoiko hän, että voit hyvin?
167
00:09:24,897 --> 00:09:26,732
Vain koska minulla on vahvat luut.
168
00:09:26,816 --> 00:09:29,694
Hän sanoi,
että useimmat olisivat murtaneet luunsa.
169
00:09:29,777 --> 00:09:31,654
Muuta en olettanutkaan.
170
00:09:31,737 --> 00:09:34,740
Kallosi ei haljennut kaatumisesta.
171
00:09:34,824 --> 00:09:38,661
Sinä ja karkea sanavalintasi.
172
00:09:38,744 --> 00:09:41,163
Kovinkin hiekkapaperi olisi pehmeämpää.
173
00:09:41,247 --> 00:09:43,165
Lähde ennen kuin murskaan sinut.
174
00:09:46,335 --> 00:09:47,336
Odota.
175
00:09:49,171 --> 00:09:52,216
Voimmeko jutella? Minulla on asiaa.
176
00:09:52,300 --> 00:09:53,968
Tule sisään.
-En.
177
00:09:54,510 --> 00:09:57,179
Ei tuolla, vaan jossain muualla.
178
00:10:08,190 --> 00:10:10,651
Sano sanottavasi. Ulkona on kuuma.
179
00:10:13,988 --> 00:10:14,989
Hwa-jeong.
180
00:10:17,366 --> 00:10:20,995
Avioliittomme on ehkä päättynyt,
181
00:10:22,079 --> 00:10:23,831
mutta olemme yhä vanhoja ystäviä.
182
00:10:24,457 --> 00:10:27,543
Sen täytyy olla jotain vakavaa
tuon suuren avauspuheen jälkeen.
183
00:10:27,626 --> 00:10:31,297
Tiedät varmaan aiemmista tunteistani
Cho-huita kohtaan.
184
00:10:33,883 --> 00:10:35,426
Mietin sitä paljon.
185
00:10:37,345 --> 00:10:40,181
En halua menettää häntä tällä kertaa.
186
00:10:41,307 --> 00:10:43,768
Kerron hänelle tunteistani.
187
00:10:44,352 --> 00:10:47,313
Ajattelin, että sinun pitäisi tietää…
-Ei häntä.
188
00:10:49,732 --> 00:10:52,109
Miksi ei?
-Häneen ei kosketa.
189
00:10:52,193 --> 00:10:54,320
Miksi ei?
-Koska et voi.
190
00:10:54,403 --> 00:10:56,572
Kerro, miksi vastustat sitä.
191
00:10:56,655 --> 00:10:59,575
Sanon vain, ettet voi,
joten miksi tarvitset syyn?
192
00:10:59,658 --> 00:11:01,660
Onko sinulla muistoja
entisestä elämästäsi?
193
00:11:01,744 --> 00:11:02,787
Mitä tarkoitat?
194
00:11:02,870 --> 00:11:05,373
Teinkö sinulle väärin
edellisessä elämässä?
195
00:11:05,456 --> 00:11:07,208
Yritätkö kostaa perheesi puolesta?
196
00:11:07,291 --> 00:11:11,462
Jos ei, miksi? Miksi teet tämän minulle?
197
00:11:11,545 --> 00:11:13,339
Tarkoitan,
198
00:11:14,006 --> 00:11:15,925
mitä väärää olen tehnyt?
199
00:11:16,509 --> 00:11:18,761
Nain sinut, koska halusit,
200
00:11:18,844 --> 00:11:22,223
ja erosin sinusta, kuten halusit.
201
00:11:22,306 --> 00:11:26,977
Mitä olen tehnyt, että pilaisit elämäni?
202
00:11:27,061 --> 00:11:30,773
Hei, Hwa-jeong. Odota.
203
00:11:30,856 --> 00:11:34,110
Hyvä on, lähde. Cho-hui ja minä…
204
00:11:37,196 --> 00:11:40,324
Elän hyvän elämän Cho-huin kanssa,
205
00:11:40,908 --> 00:11:45,830
joten tarjoile meille pullo sojua,
kun tulemme ravintolaasi treffeille.
206
00:11:49,333 --> 00:11:51,127
Työnnä. Ylös.
207
00:11:53,879 --> 00:11:55,464
Minulla oli hauskaa.
208
00:11:55,548 --> 00:11:57,341
Se oli vaikeaa, mutta haluan uudelleen.
209
00:11:57,425 --> 00:11:58,676
Tee se itseksesi.
210
00:11:58,759 --> 00:12:00,928
Sain tarpeekseni kaikesta s:llä alkavasta.
211
00:12:02,138 --> 00:12:06,600
Spagetti, samseon jjajangmyeon,
sichuanilainen nuudelikeitto.
212
00:12:06,684 --> 00:12:07,810
Mitä sinä teet?
-S.
213
00:12:09,186 --> 00:12:10,312
Mitä on päivälliseksi?
214
00:12:10,396 --> 00:12:13,357
Onko joku noin lapsellinen
maan paras viihdeohjaaja?
215
00:12:13,983 --> 00:12:16,110
Korean TV-ohjelmien tulevaisuus on kirkas.
216
00:12:16,193 --> 00:12:18,988
Tiedän, mitä haluan. Mul-naengmyeonia.
217
00:12:19,071 --> 00:12:20,948
Vaikka joit merivettä?
218
00:12:21,031 --> 00:12:22,408
Syö sitä yksin.
219
00:12:22,491 --> 00:12:24,368
Se on tärkeä kesäruoka.
220
00:12:24,452 --> 00:12:25,619
Sanon silti ei.
221
00:12:25,703 --> 00:12:27,455
Syödään sitä.
-Ei.
222
00:12:27,538 --> 00:12:29,415
Sinä.
-Seong-hyeon?
223
00:12:31,834 --> 00:12:34,003
Hei.
-Hye-jin. Minne olet menossa?
224
00:12:34,086 --> 00:12:36,922
Olemme menossa syömään.
-Vai niin.
225
00:12:37,006 --> 00:12:40,050
Kiitos brunssista, Seong-hyeon.
-Toki.
226
00:12:40,134 --> 00:12:42,595
Minäkin nautin siitä. Kiitos.
227
00:12:43,137 --> 00:12:44,346
Sanoitko "brunssi"?
228
00:12:45,014 --> 00:12:47,016
Päällikkö Hong.
-Hei.
229
00:12:47,099 --> 00:12:49,560
Hän toimitti meille brunssin aamulla.
230
00:12:49,643 --> 00:12:52,188
Leipää ja voita aamiaiseksi?
231
00:12:52,771 --> 00:12:55,191
Korealaisten pitäisi syödä riisiä
ja kuumaa keittoa.
232
00:12:55,274 --> 00:12:57,985
Etkö tiedä,
miten pahaksi se on terveydelle?
233
00:12:58,068 --> 00:12:59,987
Hän on oikeassa.
-Siinä on paljon suolaa.
234
00:13:00,070 --> 00:13:01,614
Se on pahaksi ruoansulatukselle.
235
00:13:01,697 --> 00:13:04,533
Taidat elää pitkän ja terveen elämän.
236
00:13:04,617 --> 00:13:06,535
Se on lopullinen tavoitteeni.
237
00:13:06,619 --> 00:13:08,704
Mitä hittoa?
-Nyt riittää.
238
00:13:08,787 --> 00:13:09,872
Mitä syötte?
239
00:13:09,955 --> 00:13:11,957
Syömme naengmyeonia.
240
00:13:12,041 --> 00:13:13,626
On niin kuuma.
-Niinkö?
241
00:13:13,709 --> 00:13:15,961
Olin itsekin menossa syömään sitä.
-Niinkö?
242
00:13:16,045 --> 00:13:17,963
Voinko liittyä seuraan?
-Kuulostaa hyvältä.
243
00:13:18,047 --> 00:13:23,636
Siitä tulikin mieleeni.
Enkö olekin lihonut viime aikoina?
244
00:13:23,719 --> 00:13:26,138
Ajattelin aloittaa dieetin.
245
00:13:26,222 --> 00:13:29,225
Älä ole naurettava. Miten niin lihonut?
-Olen lihonut paljon.
246
00:13:29,308 --> 00:13:31,602
Sanotaan, että rautaa pitää takoa kuumana,
247
00:13:31,685 --> 00:13:33,312
joten tänään on ensimmäinen päivä.
248
00:13:33,395 --> 00:13:36,398
Joten menkää ilman minua.
Menkää nauttimaan siitä.
249
00:13:36,482 --> 00:13:39,443
Pitäkää hauskaa.
250
00:13:39,527 --> 00:13:41,195
Mikä häntä vaivaa?
251
00:13:41,278 --> 00:13:42,905
Olemmeko siis kahden?
-Toki.
252
00:13:42,988 --> 00:13:44,782
Miksi te kaksi? Minäkin olen tässä.
253
00:13:44,865 --> 00:13:46,116
Et halunnut naengmyeonia.
254
00:13:46,200 --> 00:13:47,952
Vastustin mul-naengmyeonia.
255
00:13:48,035 --> 00:13:49,912
Bibim-naengmyeon on oikea valinta.
256
00:13:49,995 --> 00:13:52,206
Mennään. Näytän tietä.
257
00:13:52,289 --> 00:13:55,417
Seuratkaa minua. Tiedän hyvän paikan.
258
00:13:55,501 --> 00:13:57,127
Tulkaa.
-Jukra.
259
00:13:57,836 --> 00:13:59,088
Mennään.
-Toki.
260
00:14:00,756 --> 00:14:03,092
Täältä saa hyvää mul-naengmyeonia.
-Niinkö?
261
00:14:03,175 --> 00:14:05,636
Bibim-naengmyeonkin on hyvää.
-Aivan.
262
00:14:12,810 --> 00:14:14,770
On niin kuuma.
263
00:14:16,772 --> 00:14:18,148
Näyttää niin hyvältä.
264
00:14:22,278 --> 00:14:23,696
Kiitos.
265
00:14:23,779 --> 00:14:26,407
Hra Ji,
tykkäät valloittaa ruokalistan yksin.
266
00:14:26,490 --> 00:14:28,158
Siitä vain. Jaamme tämän.
267
00:14:29,243 --> 00:14:32,037
Aivan. Katso sitä itseksesi.
268
00:14:32,121 --> 00:14:33,539
Me jaamme tämän.
269
00:14:34,039 --> 00:14:35,082
Tässä.
270
00:14:36,083 --> 00:14:37,585
Hyvä on.
-Katsotaanpa.
271
00:14:37,668 --> 00:14:39,295
Hän sanoi "me".
272
00:14:39,378 --> 00:14:41,880
Miksi emme tilaisi myös mykyjä?
-Kuulostaa hyvältä.
273
00:14:41,964 --> 00:14:43,924
Kuinka monta? Kaksi lautasta?
274
00:14:44,008 --> 00:14:45,551
Kaksi lautasta?
275
00:14:47,344 --> 00:14:48,971
Kuinka monta tilaisimme?
276
00:14:49,054 --> 00:14:50,431
No,
277
00:14:51,640 --> 00:14:52,766
minulle käy kaikki.
278
00:14:53,267 --> 00:14:54,852
Kaikki? Kysyimme lukumäärää.
279
00:14:55,352 --> 00:14:56,645
Sanotaan kolme.
280
00:15:04,570 --> 00:15:07,156
Eikö kolme lautasta ole liikaa?
281
00:15:07,239 --> 00:15:11,619
Siitä ei tarvitse huolehtia.
Hän varmaan tyhjentää lautaset.
282
00:15:13,329 --> 00:15:15,873
Ota sitten lisää.
283
00:15:15,956 --> 00:15:16,790
Mitä?
284
00:15:17,458 --> 00:15:19,084
En voi syödä näitä kaikkia.
285
00:15:20,919 --> 00:15:23,631
Voitko varmasti antaa näin monta?
286
00:15:23,714 --> 00:15:28,469
Totta kai.
On tyydyttävää nähdä sinun syövän.
287
00:15:33,641 --> 00:15:35,225
Ota vielä yksi.
288
00:15:35,309 --> 00:15:36,352
Se on minulle.
289
00:15:37,394 --> 00:15:39,313
Minä varasin sen.
290
00:15:39,897 --> 00:15:41,523
Mitä ihmettä sinä teet?
291
00:15:42,483 --> 00:15:43,984
Mitä tuo oli?
292
00:15:44,068 --> 00:15:45,819
Miksi teit noin?
293
00:15:47,571 --> 00:15:50,115
Hänen vain tuntui isommalta. Anteeksi.
294
00:15:51,033 --> 00:15:52,868
Älä sano, että syöt myös sianruokaa.
295
00:15:56,997 --> 00:15:59,083
Teet kovasti töitä.
296
00:16:00,793 --> 00:16:02,795
Mikset valmistele illallisruuhkaa varten?
297
00:16:02,878 --> 00:16:04,588
Kaikki on valmista.
298
00:16:04,672 --> 00:16:08,926
Kuulin, että tapasit
Yu Cho-huin ravintolassa.
299
00:16:09,593 --> 00:16:11,053
Mitä te kaksi teitte?
300
00:16:11,136 --> 00:16:13,681
Toivottavasti et rökittänyt häntä -
301
00:16:13,764 --> 00:16:15,349
tai heittänyt häntä suolalla.
302
00:16:15,432 --> 00:16:17,017
Sataako nyt?
-Mitä?
303
00:16:17,101 --> 00:16:19,979
Tänään on hyvä sää. Ei pölyhiukkastakaan.
304
00:16:20,062 --> 00:16:21,313
Harmi.
-Mitä?
305
00:16:21,397 --> 00:16:23,357
Sinut pitäisi silti hakata.
306
00:16:23,440 --> 00:16:25,317
Mitä sinä teet?
-Tule tänne!
307
00:16:25,985 --> 00:16:28,112
Mikä hätänä?
-Tässä on kramppi.
308
00:16:28,195 --> 00:16:29,071
Kramppi?
-Niin.
309
00:16:29,154 --> 00:16:30,698
Ihan yhtäkkiä? Missä?
-Niin.
310
00:16:30,781 --> 00:16:33,075
Tässä.
-Tässäkö?
311
00:16:33,158 --> 00:16:34,493
Oletko hullu?
312
00:16:34,576 --> 00:16:36,954
Hyvänen aika.
-Painu ulos.
313
00:16:37,037 --> 00:16:38,706
Sinä ja pahansisuinen luonteesi!
314
00:16:38,789 --> 00:16:41,667
Älä lyö minua. Sattuu todella!
-Häivy!
315
00:16:41,750 --> 00:16:43,419
Jestas.
-Hei.
316
00:16:43,502 --> 00:16:45,963
Hei. Se olet sinä.
317
00:16:46,046 --> 00:16:47,172
Hei, Cho-hui.
318
00:16:47,256 --> 00:16:48,799
Mene sisään.
-Aivan.
319
00:16:48,882 --> 00:16:50,009
Älkää minusta välittäkö.
320
00:16:50,092 --> 00:16:53,220
Hwa-jeong, soisitko minulle hieman aikaa?
321
00:16:53,303 --> 00:16:55,848
Toki. Tule sisään.
322
00:16:55,931 --> 00:16:56,849
Kiitos.
323
00:16:57,641 --> 00:16:58,684
RAA'AN KALAN RAVINTOLA HWAJEONG
324
00:16:58,767 --> 00:17:01,186
On vähän kiire. Mistä on kyse?
325
00:17:01,270 --> 00:17:02,271
No,
326
00:17:03,814 --> 00:17:05,274
tulin antamaan tämän.
327
00:17:06,734 --> 00:17:09,862
Ostin sinulle setin samalla
kun ostin kosmetiikkaa itselleni.
328
00:17:09,945 --> 00:17:11,155
Se vähentää ryppyjä.
329
00:17:11,822 --> 00:17:13,282
Miksi annat tämän minulle?
330
00:17:13,949 --> 00:17:17,036
Onko minulla liikaa ryppyjä?
331
00:17:17,119 --> 00:17:18,912
Ei mitään sellaista.
332
00:17:18,996 --> 00:17:22,541
Minusta se oli tehokasta,
joten halusin sinunkin kokeilevan.
333
00:17:25,169 --> 00:17:26,045
Cho-hui.
334
00:17:27,755 --> 00:17:30,924
En halua käyttää samaa meikkiä kuin sinä -
335
00:17:31,008 --> 00:17:32,634
tai viettää aikaa kanssasi.
336
00:17:34,011 --> 00:17:34,928
Anteeksi?
337
00:17:35,012 --> 00:17:39,308
Halusit meidän kolmen
olevan taas hyviä ystäviä,
338
00:17:39,391 --> 00:17:40,684
mutta en voi.
339
00:17:41,685 --> 00:17:46,398
Miten voisin olla,
kun Yeong-guk ja minä olemme eronneet?
340
00:17:49,568 --> 00:17:53,280
Elämäni ei suju niin hyvin,
että voisin suostua -
341
00:17:53,363 --> 00:17:55,783
lapsellisiin pyyntöihisi.
342
00:17:58,452 --> 00:18:01,330
Olen pahoillani, Hwa-jeong.
Se oli ajattelematonta.
343
00:18:02,748 --> 00:18:04,291
Nti Yu.
344
00:18:05,876 --> 00:18:08,837
Älä tule enää ilmoittamatta.
345
00:18:09,713 --> 00:18:13,759
Ihmiset eivät pidä siitä, että opettajat
tapaavat vanhempia erikseen.
346
00:18:17,429 --> 00:18:21,016
Olen pahoillani. Olin huolimaton.
347
00:18:51,839 --> 00:18:54,466
En tiennyt,
että menisit viihdeohjelma-alalle.
348
00:18:54,550 --> 00:18:56,718
Luulin, että sinusta tulisi toimittaja.
349
00:18:57,427 --> 00:18:58,804
Niin ei kai ollut tarkoitettu.
350
00:18:58,887 --> 00:19:00,889
Kun minua haastateltiin uutishuoneelle,
351
00:19:00,973 --> 00:19:03,725
minulle sanottiin,
että ääneni kelpaisi ankkuriksi,
352
00:19:03,809 --> 00:19:05,102
joten ryhdyin sellaiseksi.
353
00:19:05,185 --> 00:19:06,019
Uutisankkuriksi?
354
00:19:06,645 --> 00:19:10,232
Et tiedäkään,
miten suosittu Seong-hyeon oli.
355
00:19:10,315 --> 00:19:14,278
Tytöt istuivat kampuksen nurmikolla
nähdäkseen hänet.
356
00:19:14,361 --> 00:19:16,029
Ja kuullakseen hänen äänensä.
-Luoja.
357
00:19:16,113 --> 00:19:19,199
Niin suosittu hän oli.
-Siinä vasta suurentelua.
358
00:19:19,283 --> 00:19:20,284
Se on totta.
359
00:19:20,909 --> 00:19:24,371
Et sinä, Hye-jin.
Olit aina niin kiireinen.
360
00:19:24,454 --> 00:19:26,164
Olitko kiireinen? Miksi?
361
00:19:26,999 --> 00:19:29,167
Maksaakseni lukukausimaksuni -
362
00:19:29,251 --> 00:19:31,753
minulla oli useita osa-aikatöitä
ja tukiopetuskeikkoja.
363
00:19:33,005 --> 00:19:36,091
Olit kiireinen,
kun tapasimme luentosalissa.
364
00:19:36,174 --> 00:19:38,260
Muistatko sen?
-Totta kai.
365
00:19:39,386 --> 00:19:41,763
Sinulla on hyvä muisti.
366
00:19:43,849 --> 00:19:46,310
Miten te tapasitte?
367
00:19:51,064 --> 00:19:52,774
Anteeksi.
368
00:19:54,651 --> 00:19:56,695
Oletko hammaslääkäriopiskelija
Yoon Hye-jin?
369
00:19:56,778 --> 00:19:58,030
Kyllä, olen.
370
00:19:58,822 --> 00:20:00,240
Olen Ji Seong-hyeon.
371
00:20:01,658 --> 00:20:02,659
Hei.
372
00:20:02,743 --> 00:20:06,580
Meillä on sama ryhmäesitys,
joten puhutaanko siitä illallisella?
373
00:20:06,663 --> 00:20:11,501
Olen pahoillani,
mutta minulla on oppilas tuutoroitavana.
374
00:20:11,585 --> 00:20:12,878
Hetki vain.
375
00:20:18,342 --> 00:20:19,801
Tässä on numeroni.
376
00:20:20,469 --> 00:20:23,597
Kerro, mitä pitää tehdä,
niin hoidan asian.
377
00:20:23,680 --> 00:20:24,932
Milloin sitten syöt?
378
00:20:25,724 --> 00:20:27,684
Miten voit työskennellä tyhjällä vatsalla?
379
00:20:27,768 --> 00:20:28,852
Illalliseniko?
380
00:20:29,978 --> 00:20:30,896
Se on tässä.
381
00:20:31,897 --> 00:20:34,107
Tämä. Illalliseni.
382
00:20:36,902 --> 00:20:38,070
Selviätkö sillä?
383
00:20:38,153 --> 00:20:39,738
Toki. Se riittää mainiosti.
384
00:20:41,949 --> 00:20:42,866
Odota hetki.
385
00:20:47,621 --> 00:20:48,789
Tässä.
386
00:20:55,045 --> 00:20:55,879
Vaihdetaan.
387
00:20:56,463 --> 00:20:58,674
Ei tarvitse. Odota.
388
00:20:58,757 --> 00:21:00,926
Nautin tästä.
389
00:21:03,929 --> 00:21:05,847
Mutta…
-Otan yhteyttä.
390
00:21:06,390 --> 00:21:09,226
Odota hetki.
391
00:21:10,102 --> 00:21:11,103
Heippa!
392
00:21:16,733 --> 00:21:21,321
Nyt kun ajattelen,
otit ateriat vakavasti jo silloin.
393
00:21:21,405 --> 00:21:24,157
Miten olisin voinut olla tekemättä mitään,
kun sanoit,
394
00:21:24,241 --> 00:21:27,035
että yksi makkara oli päivällisesi?
Piti antaa sinulle evääni.
395
00:21:27,828 --> 00:21:31,039
Luulin, että sinulla oli
Maija Poppasen taikakassi.
396
00:21:31,123 --> 00:21:33,250
Siitä tuli jatkuvasti ruokaa.
397
00:21:33,333 --> 00:21:34,459
Mikä se olikaan?
398
00:21:34,543 --> 00:21:37,045
Söit makkaran ja minä…
399
00:21:37,129 --> 00:21:38,755
Kalapyörykkäpatukka?
-Ei sitä.
400
00:21:38,839 --> 00:21:40,549
Voileipä. Mitä helvettiä?
401
00:21:40,632 --> 00:21:41,967
Jukra.
-Oletko kunnossa?
402
00:21:42,050 --> 00:21:43,677
Älä viitsi.
-Oletko kunnossa?
403
00:21:43,760 --> 00:21:44,970
Mitä?
-Varo vähän.
404
00:21:45,053 --> 00:21:47,222
Yritin vain kaataa sinulle vettä.
-Jestas.
405
00:21:47,306 --> 00:21:50,600
Ei ollut tarkoitus. Älä ole tuollainen.
406
00:21:51,226 --> 00:21:52,894
Jestas.
407
00:21:52,978 --> 00:21:54,980
Oletko kunnossa?
-Kaikki hyvin.
408
00:21:58,942 --> 00:22:01,528
Toivoin maksavani laskun tällä kertaa.
409
00:22:01,611 --> 00:22:03,697
Et voi maksaa kahta ateriaa päivässä.
410
00:22:03,780 --> 00:22:06,825
Aterian tarjoaminen juniorille
tekee seniorista ylpeän.
411
00:22:06,908 --> 00:22:08,535
Älä vie sitä minulta.
412
00:22:08,618 --> 00:22:09,911
Uskomatonta.
-Tässä.
413
00:22:09,995 --> 00:22:10,871
Mikä tämä on?
414
00:22:10,954 --> 00:22:13,874
Naengmyeonista ja mykyistä.
Söin yhden hänen kuudesta mykystään.
415
00:22:13,957 --> 00:22:15,876
Yhteensä 13 000 wonia.
416
00:22:15,959 --> 00:22:18,003
Ei tarvitse. Minä tarjoan.
417
00:22:18,086 --> 00:22:21,173
Unohda se. Miksi antaisin sinun maksaa,
kun et ole minua vanhempi?
418
00:22:21,256 --> 00:22:24,926
Korvaa sitten ateria.
Tuntuu kylmältä jakaa maksu.
419
00:22:25,010 --> 00:22:27,554
On hyvin ennakkoluuloista ajatella niin.
420
00:22:27,637 --> 00:22:31,349
Hän on oikeassa.
Kunnioittaisit hänen tapojaan.
421
00:22:32,017 --> 00:22:34,728
Hyvä on. Hyväksyn sen. Hitto.
422
00:22:34,811 --> 00:22:36,730
Lähden sitten. Näkemiin.
423
00:22:40,150 --> 00:22:42,277
Mennäänkö?
-Hänellä on outo naismaku.
424
00:22:42,360 --> 00:22:44,321
Miten hän voi nähdä hänet naisena?
425
00:22:44,404 --> 00:22:46,364
YOONIN HAMMASKLINIKKA
CHUNG-HON LAITESUKELLUS
426
00:22:46,448 --> 00:22:48,575
Hoitosi päättyi tänään hyvin.
427
00:22:48,658 --> 00:22:50,077
Koska täyte voi hajota,
428
00:22:50,160 --> 00:22:53,246
käytämme kultaisia paikkoja,
kuten ehdotin viimeksi.
429
00:22:53,330 --> 00:22:54,706
Teemme muotin tänään.
430
00:22:54,790 --> 00:22:56,124
Lääkäri Yoon, odota.
431
00:22:56,208 --> 00:22:58,460
Jätän sen mieluummin näin.
432
00:22:58,543 --> 00:22:59,503
Anteeksi?
433
00:22:59,586 --> 00:23:04,049
Ei tarvitse antaa sitä kultajuttua.
434
00:23:04,132 --> 00:23:07,969
Haluatko jättää paikan laittamatta?
435
00:23:08,053 --> 00:23:09,137
Juuri niin.
436
00:23:09,221 --> 00:23:12,265
Porasin hampaaseen niin, että sisus näkyy.
437
00:23:12,349 --> 00:23:13,683
Tunnet kovaa kipua.
438
00:23:13,767 --> 00:23:16,520
Ei se mitään. Hoidan kivun itse.
439
00:23:16,603 --> 00:23:18,105
Mutta…
-Joten.
440
00:23:18,188 --> 00:23:21,024
Eikö minun tarvitse vain maksaa hoidosta
tähän päivään asti?
441
00:23:23,652 --> 00:23:25,612
Kiitos, lääkäri.
442
00:23:25,695 --> 00:23:26,863
Kiitos.
443
00:23:28,073 --> 00:23:30,367
Mitä?
-Nti Pyo, haluaisin maksaa laskuni.
444
00:23:37,374 --> 00:23:39,167
Ole hyvä.
-Kiitos.
445
00:23:47,759 --> 00:23:50,804
Hän taisi löytää halvemman toimenpiteen
tarjoavan hammaslääkärin.
446
00:23:50,887 --> 00:23:54,307
Olen tavannut monia outoja potilaita,
447
00:23:54,391 --> 00:23:55,767
mutta hän on ainutlaatuinen.
448
00:23:55,851 --> 00:23:58,395
Mikä saituri.
449
00:23:58,478 --> 00:24:01,731
Hän ei ole koskaan antanut meille
ilmaisia mykyjä.
450
00:24:01,815 --> 00:24:04,484
Kun tilaamme tangsuyukia.
-Aivan.
451
00:24:04,568 --> 00:24:05,527
Eikä siinä kaikki.
452
00:24:05,610 --> 00:24:09,573
Yhtenä päivänä hän otti
kaikki ilmaiset kahvimme.
453
00:24:09,656 --> 00:24:12,534
Mietinkin, miksi joit niin paljon kahvia.
454
00:24:12,617 --> 00:24:14,035
Se en tietenkään ollut minä.
455
00:24:14,119 --> 00:24:15,704
Hän on pahin.
456
00:24:15,787 --> 00:24:19,291
Kiitos. Saanko todella
kaiken tämän ilmaisen kahvin?
457
00:24:19,374 --> 00:24:21,668
Totta kai. Olet VIP-asiakas.
458
00:24:21,751 --> 00:24:24,379
Mutta en tunne olevani sellainen.
459
00:24:24,462 --> 00:24:28,175
Matala korko tekee minut surulliseksi,
kun tarkistan pankkitilini.
460
00:24:28,258 --> 00:24:31,094
Siitä puheen ollen,
voisitko kertoa minulle,
461
00:24:31,928 --> 00:24:34,264
kun ilmestyy korkeakorkoinen
säästösuunnitelma?
462
00:24:34,347 --> 00:24:35,682
Sinä lupasit.
463
00:24:35,765 --> 00:24:37,976
Kiitos. Saat pitää lupauksesi.
464
00:24:38,059 --> 00:24:39,060
Hyvää päivänjatkoa.
465
00:24:39,853 --> 00:24:41,438
Yun-gyeong, odota!
466
00:24:41,521 --> 00:24:44,816
Et voi nostaa näitä,
kun olet näin pitkällä. Olisit soittanut.
467
00:24:44,900 --> 00:24:46,526
Mutta se on…
468
00:24:47,652 --> 00:24:50,280
Mene sisään, niin kannan ne.
-Ei se mitään.
469
00:24:50,363 --> 00:24:52,657
Miten aioit selvitä tästä itse?
470
00:24:53,241 --> 00:24:54,701
Ovatpa nämä painavia.
471
00:24:55,535 --> 00:24:57,621
Päällikkö Hong.
-Hei, ohjaaja Ji.
472
00:24:57,704 --> 00:25:00,081
Kuljin ohi ja näin hänet näiden kanssa.
473
00:25:00,165 --> 00:25:04,002
Ei se mitään. Minä jatkan tästä,
joten mene. Olet kiireinen.
474
00:25:04,085 --> 00:25:05,462
Minulla on aikaa tähän.
475
00:25:05,545 --> 00:25:06,671
Hoidan homman.
476
00:25:06,755 --> 00:25:11,426
Ei se mitään.
Ohjaaja Ji tarjoutui ensin auttamaan.
477
00:25:11,509 --> 00:25:13,386
Soitan, jos tarvitsen apua.
478
00:25:13,470 --> 00:25:14,304
Mitä?
479
00:25:15,180 --> 00:25:16,473
Minne nämä menevät?
480
00:25:16,556 --> 00:25:18,099
Ne menevät jääkaappiin.
481
00:25:18,183 --> 00:25:20,268
Tuonne.
-Selvä.
482
00:25:20,352 --> 00:25:22,479
Nähdään!
-Aivan.
483
00:25:30,362 --> 00:25:31,529
Mitä?
484
00:25:32,489 --> 00:25:33,365
Jestas.
485
00:25:41,164 --> 00:25:43,458
Mitä herkkua te nautitte?
486
00:25:43,541 --> 00:25:47,337
TV-ohjaaja osti nämä meille.
487
00:25:47,420 --> 00:25:49,047
Miksi niitä kutsutaankaan?
488
00:25:49,130 --> 00:25:51,132
Canolaa?
-TV-ohjelman ohjaajako?
489
00:25:51,216 --> 00:25:54,761
Miten sinulla voi olla
niin huono muisti vuosia minua nuorempana?
490
00:25:54,844 --> 00:25:58,598
Nämä ovat éclaireja ja nämä caneléja.
491
00:25:58,682 --> 00:26:00,225
Mitä väliä sillä on?
492
00:26:00,308 --> 00:26:02,852
Kunhan ne ovat herkullisia.
-Ohjaaja Ji taas?
493
00:26:02,936 --> 00:26:07,232
Hänellä on ollut kiire
näyttäytyä ympäri kaupunkia.
494
00:26:07,857 --> 00:26:11,486
Onko hän Hong Gildong?
Minä olen tämän kaupungin Hong.
495
00:26:18,285 --> 00:26:20,870
Nti Gam-ri, mikä tuo paketti on?
496
00:26:21,371 --> 00:26:26,710
Suostuin vuokraamaan taloni kuukaudeksi.
497
00:26:26,793 --> 00:26:31,006
Tulijoilla ja menijöillä olisi epämukavaa,
jos jäisin.
498
00:26:31,089 --> 00:26:33,717
Onko sinulla yösijaa täksi kuuksi?
499
00:26:34,926 --> 00:26:36,845
No…
-Asu minun luonani.
500
00:26:37,637 --> 00:26:41,725
Ikään kuin aiheuttaisin vaivaa
nuorelle miehelle.
501
00:26:42,559 --> 00:26:46,438
Monet tarjoavat minulle huonetta.
502
00:26:49,357 --> 00:26:53,278
Hetkinen. Seuraisitko minua hetken?
-Miksi?
503
00:26:53,361 --> 00:26:57,699
Laukkuni on ylähyllyllä,
joten en saa sitä alas.
504
00:26:57,782 --> 00:27:00,869
Niinkö? Anna kun minä.
Onko se toisessa huoneessa?
505
00:27:00,952 --> 00:27:02,203
Kyllä.
-Selvä.
506
00:27:02,287 --> 00:27:03,663
Tarvitsen apuasi.
507
00:27:07,417 --> 00:27:09,836
Hänen pitäisi tulla luoksesi.
508
00:27:09,919 --> 00:27:12,339
Eikä. Olette parempia ystäviä.
509
00:27:12,422 --> 00:27:15,300
Olet ymmärtänyt väärin.
Hän pitää enemmän sinusta.
510
00:27:15,383 --> 00:27:17,761
Hän pitää sinusta enemmän.
-Ei, vaan sinusta.
511
00:27:17,844 --> 00:27:19,471
Se oli korkealla hyllyllä.
512
00:27:21,181 --> 00:27:23,516
Hän voi yöpyä luonani.
-Ei, hän tulee luokseni.
513
00:27:23,600 --> 00:27:25,894
Hän voi tulla luokseni.
-Oletko tosissasi?
514
00:27:25,977 --> 00:27:28,521
Hän tulee luokseni.
-Älä viitsi.
515
00:27:28,605 --> 00:27:32,275
Hän voi yöpyä luonani.
-Olette niin halukkaita,
516
00:27:32,359 --> 00:27:34,736
että minun on pakko luovuttaa.
517
00:27:35,528 --> 00:27:39,783
Odota hetki. Kilpailu on kovaa.
518
00:27:41,159 --> 00:27:43,328
Mitä jos pelaisimme siitä?
519
00:27:43,411 --> 00:27:44,412
Hyvä on.
520
00:27:46,039 --> 00:27:47,874
No niin.
521
00:27:48,375 --> 00:27:50,168
Tiedätte säännöt.
522
00:27:50,251 --> 00:27:54,714
Se, jolla on korkein kortti,
tarjoaa nti Gam-rille huoneen. Onko selvä?
523
00:27:56,966 --> 00:27:58,301
Hyvä on. Valitkaa.
524
00:27:58,968 --> 00:28:00,136
Tämä.
525
00:28:00,220 --> 00:28:03,348
Tätä kutsun kurkunleikkaajaksi.
526
00:28:04,599 --> 00:28:06,101
Kiva nähdä.
527
00:28:06,184 --> 00:28:08,311
Rummunpärinää, kiitos. Näytä meille!
528
00:28:08,395 --> 00:28:10,688
Tässä.
-Sillä lailla!
529
00:28:10,772 --> 00:28:13,441
Voitit.
-Sinulla on neljä ja sinulla viisi.
530
00:28:14,317 --> 00:28:15,902
Nti Mat-i, onneksi olkoon.
531
00:28:15,985 --> 00:28:18,071
Harmi, että hävisin.
532
00:28:18,154 --> 00:28:21,991
Olet onnekas, Mat-i.
On kiva pitää hauskaa hänen kanssaan.
533
00:28:25,286 --> 00:28:26,454
Kun lähdemme myöhemmin,
534
00:28:26,538 --> 00:28:29,916
kanna laukkuni mukanasi.
Tavaraa on paljon.
535
00:28:29,999 --> 00:28:32,919
Toki.
-Nti Gam-ri, olet onnekas nainen.
536
00:28:34,045 --> 00:28:35,463
Jukra.
-Jestas.
537
00:28:40,677 --> 00:28:41,678
Katsohan sinua.
538
00:28:42,178 --> 00:28:45,181
Miksi olet täällä virka-aikaan?
Entä potilaasi?
539
00:28:45,265 --> 00:28:47,559
Seuraavaan on vielä aikaa.
-Vai niin.
540
00:28:48,351 --> 00:28:50,562
Oletko tänään kassalla?
541
00:28:50,645 --> 00:28:53,231
Lopetan tasan kello 17.00.
542
00:29:08,663 --> 00:29:11,082
Miksi laitat sen sivuun?
-Tämän syöminen -
543
00:29:11,166 --> 00:29:13,209
murskaa unelmasi pitkästä elämästä.
544
00:29:13,835 --> 00:29:15,962
Ihan kuin välittäisit.
-Luottokortti, kiitos.
545
00:29:17,797 --> 00:29:19,466
Mitä kaulassasi on?
546
00:29:19,549 --> 00:29:22,552
Niskatuki. Se auttaa niskapullistumaan.
547
00:29:23,636 --> 00:29:26,389
Uskomatonta, että jätin tämän kaulaani.
548
00:29:51,122 --> 00:29:52,457
Laitahan vauhtia.
549
00:29:53,208 --> 00:29:55,251
Mitä?
-Korttini ja kuittini.
550
00:29:55,835 --> 00:29:56,753
Toki.
551
00:29:58,546 --> 00:29:59,547
Tässä.
552
00:30:02,008 --> 00:30:03,134
Niskapullistuma?
553
00:30:03,218 --> 00:30:05,094
Se kuuluu työhön.
554
00:30:05,178 --> 00:30:07,555
Katson päivät pitkät ihmisten suihin,
555
00:30:07,639 --> 00:30:09,557
joten miten niskani ei voisi olla kipeä?
556
00:30:10,391 --> 00:30:12,393
Luulit varmaan, että minulla oli helppoa.
557
00:30:12,477 --> 00:30:14,562
Milloin vihjasin niin?
558
00:30:14,646 --> 00:30:18,358
Näköni heikkenee, ja olen tekemisissä
kemikaalien kanssa koko päivän.
559
00:30:18,441 --> 00:30:20,818
Siinä on omat vaikeutensa. Nähdään.
560
00:30:28,159 --> 00:30:29,244
Mikä minua vaivaa?
561
00:30:30,078 --> 00:30:31,579
Kokoa itsesi, Du-sik.
562
00:30:33,957 --> 00:30:34,958
Pahus.
563
00:31:14,372 --> 00:31:17,125
Niskatuki. Se auttaa niskapullistumaan.
564
00:31:22,881 --> 00:31:26,259
Miksi edes kysyin? Nyt se on mielessäni.
565
00:31:31,931 --> 00:31:35,268
Pim pom.
566
00:31:35,351 --> 00:31:36,811
Miten tulet tänne tähän aikaan?
567
00:31:36,894 --> 00:31:39,188
Mitä nämä puunpalat ovat?
568
00:31:39,814 --> 00:31:42,358
Mikä tuo on,
leikkuri ihmisten päiden katkomiseen?
569
00:31:42,442 --> 00:31:44,235
Tuo ei ole edes hauskaa.
570
00:31:44,319 --> 00:31:46,988
Kerro minulle. Mitä varten nämä ovat?
571
00:31:47,071 --> 00:31:48,531
Kerro, miksi olet täällä.
572
00:31:48,615 --> 00:31:52,285
Etsin suojaa. En voi mennä kotiin
ennen kuin Yun-gyeong nukkuu.
573
00:31:52,368 --> 00:31:53,369
Mitä tällä kertaa?
574
00:31:53,453 --> 00:31:58,041
Hän alkoi yhtäkkiä himoita duriota,
jota söimme Thaimaassa häämatkallamme.
575
00:31:58,124 --> 00:32:00,376
Hän käski hakea sitä tähän aikaan.
576
00:32:00,460 --> 00:32:03,755
Miksi hän haluaisi sitä haisevaa hedelmää?
577
00:32:03,838 --> 00:32:06,424
Hänen kantamansa lapsi haluaa sitä.
578
00:32:06,507 --> 00:32:07,675
Tiedän sen.
579
00:32:08,718 --> 00:32:10,428
Se pelottaa minua eniten.
580
00:32:11,095 --> 00:32:12,805
Entä jos lapsi on pahempi kuin Bo-ra?
581
00:32:12,889 --> 00:32:14,515
Mitä? Bo-ra on suloinen.
582
00:32:14,599 --> 00:32:15,767
Kasvata hänet sitten.
583
00:32:15,850 --> 00:32:17,894
Tuo asenteesi…
-Siitä tulikin mieleen.
584
00:32:17,977 --> 00:32:21,356
Kassa hajosi taas. Ehkä on uuden aika.
585
00:32:21,439 --> 00:32:22,482
Mikset soittanut?
586
00:32:22,565 --> 00:32:25,526
Ohjaaja Ji näki sen ohikulkiessaan
ja korjasi sen.
587
00:32:25,610 --> 00:32:27,111
Mitä?
-TV-ohjaajana toimiminen -
588
00:32:27,195 --> 00:32:28,488
kehitti kai teknisiä taitojaan.
589
00:32:28,571 --> 00:32:31,783
Senkin idiootti. Olisit soittanut.
590
00:32:31,866 --> 00:32:34,577
Mutta laitat minut maksamaan.
Hän teki sen ilmaiseksi.
591
00:33:18,246 --> 00:33:21,791
Hei! Mitä luulet tekeväsi?
592
00:33:21,874 --> 00:33:23,793
Kenet luulet vieväsi?
593
00:33:23,876 --> 00:33:25,211
Miten kehtaat koskea häneen?
594
00:33:25,795 --> 00:33:26,754
Hiton paskiainen!
595
00:33:28,715 --> 00:33:31,259
Jestas. Cho-hui.
596
00:33:31,342 --> 00:33:32,468
Oletko kunnossa?
597
00:33:33,136 --> 00:33:35,680
Cho-hui. Jestas.
598
00:33:35,763 --> 00:33:38,808
Cho-hui, Hwa-jeong tässä. Avaa silmäsi.
599
00:33:59,746 --> 00:34:01,998
Jestas.
-Onko se totta?
600
00:34:02,081 --> 00:34:04,333
Mikä sairas paskiainen.
-Hei, kaikki!
601
00:34:04,417 --> 00:34:05,752
Niin, hei.
602
00:34:05,835 --> 00:34:07,545
Mitä te täällä teette?
603
00:34:07,628 --> 00:34:09,797
Kuulitteko uutiset?
-Mitkä uutiset?
604
00:34:09,881 --> 00:34:12,592
Eilen tapahtui jotain kamalaa.
-Mitä?
605
00:34:12,675 --> 00:34:16,804
Mies melkein sieppasi
nti Yu Cho-huin viime yönä.
606
00:34:16,888 --> 00:34:18,181
Mitä?
607
00:34:18,264 --> 00:34:19,432
Se on totta.
608
00:34:21,726 --> 00:34:23,478
Onko hän kunnossa?
609
00:34:33,112 --> 00:34:34,238
Hwa-jeong.
610
00:34:35,573 --> 00:34:36,741
Olet hereillä.
611
00:34:40,369 --> 00:34:41,662
Mitä tapahtui?
612
00:34:42,538 --> 00:34:44,165
Miksi olen sairaalassa?
613
00:34:44,248 --> 00:34:47,877
Miten voit juoda niin,
ettet pysty kävelemään kunnolla?
614
00:34:47,960 --> 00:34:51,047
Joku sairas paskiainen
melkein nappasi sinut eilen.
615
00:34:51,130 --> 00:34:52,548
Entä jos en olisi kävellyt ohi?
616
00:34:52,632 --> 00:34:55,593
Tarkoitatko, että pelastit minut?
617
00:34:56,803 --> 00:34:59,305
Cho-hui.
618
00:34:59,931 --> 00:35:04,393
Cho-hui, oletko kunnossa?
Eihän sinuun sattunut?
619
00:35:04,477 --> 00:35:07,230
Olin seota, kun kuulin uutiset.
620
00:35:07,313 --> 00:35:08,815
Yeong-guk.
-Aivan.
621
00:35:08,898 --> 00:35:11,818
Olen Yeong-guk. Minä tässä.
622
00:35:11,901 --> 00:35:15,196
Testitulosten mukaan hänellä
on vain lievä aivotärähdys.
623
00:35:15,947 --> 00:35:18,199
Lääkäri tulee pian.
624
00:35:18,282 --> 00:35:19,534
Aivan. Niinkö?
625
00:35:19,617 --> 00:35:21,661
Nyt kun olet täällä, minun pitäisi mennä.
626
00:35:21,744 --> 00:35:22,995
On pyöritettävä ravintolaa.
627
00:35:23,079 --> 00:35:24,872
Kyllä, olet kiireinen. Ala mennä.
628
00:35:24,956 --> 00:35:25,957
Hwa-jeong.
629
00:35:27,416 --> 00:35:29,836
Kiitos.
-Ei kestä kiittää. Lepää nyt.
630
00:35:32,296 --> 00:35:33,589
Cho-hui, anna kun katson.
631
00:35:33,673 --> 00:35:34,882
Näetkö hyvin?
-Kyllä.
632
00:35:34,966 --> 00:35:35,967
Jestas.
633
00:35:40,346 --> 00:35:42,265
YOONIN HAMMASKLINIKKA
CHUNG-HON LAITESUKELLUS
634
00:35:42,348 --> 00:35:46,727
Haluat hoitoa hermokipuun,
mutta et hammaskruunua?
635
00:35:47,395 --> 00:35:48,729
Aivan.
636
00:35:49,313 --> 00:35:50,606
Miksi?
-Anteeksi?
637
00:35:50,690 --> 00:35:56,028
Et ole ensimmäinen potilas,
joka jättää paikan laittamatta.
638
00:35:56,696 --> 00:35:58,406
Saanko kysyä syytä?
639
00:35:58,489 --> 00:36:00,283
No,
640
00:36:00,867 --> 00:36:03,202
hitto, en saisi kertoa.
641
00:36:10,710 --> 00:36:12,628
Ju-ri.
-Nti Cho!
642
00:36:12,712 --> 00:36:16,507
Miksi rakas Ju-rini on niin tolaltaan?
643
00:36:16,591 --> 00:36:18,843
Riitelitkö isäsi kanssa?
-Ei se sitä ole.
644
00:36:18,926 --> 00:36:21,137
Uusi DOS-fanituote on julkaistu,
645
00:36:21,220 --> 00:36:23,181
mutta isä ei anna enempää viikkorahaa.
646
00:36:23,264 --> 00:36:24,974
Niinkö?
647
00:36:25,057 --> 00:36:28,477
Aiemmin sinulla oli valokuvakortit
ja puhelinpidike. Mikä on uusi julkaisu?
648
00:36:28,561 --> 00:36:30,813
T-paita, jossa lukee "Hakkeri".
649
00:36:30,897 --> 00:36:35,526
Sitä on neljää väriä: punainen,
keltainen, musta ja valkoinen.
650
00:36:36,235 --> 00:36:37,528
Yhteensä neljä?
-Niin.
651
00:36:37,612 --> 00:36:39,780
Sinun pitäisi hankkia edes yksi.
-Vai mitä?
652
00:36:39,864 --> 00:36:42,033
Tadaa.
653
00:36:42,116 --> 00:36:44,410
Olet paras. Teen tilauksen heti.
654
00:36:44,493 --> 00:36:47,121
Ota punainen. Se sopii sinulle parhaiten.
655
00:36:47,204 --> 00:36:48,414
Olet paras.
656
00:36:48,497 --> 00:36:50,458
Isäsi ei saa tietää tästä.
-Selvä.
657
00:36:50,541 --> 00:36:52,460
Mutta lupaa yksi asia.
658
00:36:52,543 --> 00:36:54,879
Sano vain, ja se on sillä selvä.
659
00:36:54,962 --> 00:36:57,131
Kuulithan nti Yusta?
-Kyllä.
660
00:36:57,215 --> 00:36:59,425
Älä harhaile yksin myöhään illalla.
661
00:36:59,508 --> 00:37:02,803
Soita, jos olet myöhään ulkona,
niin haen sinut.
662
00:37:02,887 --> 00:37:05,264
Olet paras.
663
00:37:05,348 --> 00:37:06,432
Suloinen koiranpentuni.
664
00:37:06,515 --> 00:37:08,809
Nti Cho.
-Niin?
665
00:37:10,436 --> 00:37:11,479
Kutsuitko minua?
666
00:37:11,562 --> 00:37:13,314
Kärsivällisyyteni on lopussa.
667
00:37:14,482 --> 00:37:18,903
Vaikka levittämäsi huhut
loukkasivat minua, annoin sen olla.
668
00:37:18,986 --> 00:37:22,907
Mutta en tämän.
Miten saatoit tehdä tämän minulle?
669
00:37:22,990 --> 00:37:27,578
Miksi ihmeessä käyt kimppuuni,
kun en ole tehnyt mitään väärää?
670
00:37:27,662 --> 00:37:29,830
Kerro edes, mistä on kyse.
671
00:37:30,414 --> 00:37:33,834
Esittelit potilaani
tuntemallesi hammasteknikolle.
672
00:37:33,918 --> 00:37:34,961
Hammasteknikolle?
673
00:37:35,044 --> 00:37:38,422
Käskit häntä hoitamaan
hampaansa klinikallani -
674
00:37:38,506 --> 00:37:41,384
ja pyytämään teknikkoa
täyttämään ne halvemmalla.
675
00:37:41,467 --> 00:37:42,426
No, se on…
676
00:37:42,510 --> 00:37:45,429
Se on laitonta
lääketieteellistä toimintaa.
677
00:37:45,513 --> 00:37:47,682
Miten saatoit altistaa
potilaani sellaiselle?
678
00:37:47,765 --> 00:37:49,433
Jukra, Ju-ri.
679
00:37:49,517 --> 00:37:51,894
Menisit kotiin.
-Niin, ostamaan tämän.
680
00:37:51,978 --> 00:37:54,355
Nähdään taas.
-Aikuisten pitää puhua.
681
00:37:54,438 --> 00:37:55,439
Heippa.
682
00:37:56,983 --> 00:38:00,194
Lääkäri Yoon, miten niin laitonta?
683
00:38:00,277 --> 00:38:02,780
Ollaan rehellisiä. Ainoa ero on tutkinto.
684
00:38:02,863 --> 00:38:06,033
Hammaslääkärinä olo
ei vaadi suuria taitoja.
685
00:38:06,117 --> 00:38:07,284
Mitä sanoit?
686
00:38:07,368 --> 00:38:09,245
Kuulin kaiken.
687
00:38:09,328 --> 00:38:11,747
Tekemäsi muotti viedään hammasteknikolle,
688
00:38:11,831 --> 00:38:13,874
joka tekee sen sinulle ja tuo sen tänne.
689
00:38:13,958 --> 00:38:17,712
Sinä vain kiinnität sen,
mutta veloitat niin paljon.
690
00:38:17,795 --> 00:38:18,838
Vain kiinnitän sen?
691
00:38:18,921 --> 00:38:21,757
Kun paikat tai kruunut kiinnitetään,
692
00:38:21,841 --> 00:38:23,968
sen ei pitäisi vaikuttaa purentaan.
693
00:38:24,051 --> 00:38:26,762
Se on tärkeintä täytteissä.
694
00:38:26,846 --> 00:38:28,347
Ihan sama.
695
00:38:28,848 --> 00:38:32,393
Kaikki tietävät,
että hammaslääkärit ovat huijareita.
696
00:38:32,476 --> 00:38:35,271
Miksi hän muuten olisi kuunnellut minua?
697
00:38:35,354 --> 00:38:38,941
Se on todella kallista,
etkä ole ansainnut hänen luottamustaan.
698
00:38:39,025 --> 00:38:43,237
Tuo on loukkaus ammattiani kohtaan.
699
00:38:43,320 --> 00:38:44,739
Pyydä heti anteeksi.
700
00:38:45,698 --> 00:38:47,033
Pyydä heti anteeksi.
701
00:38:47,116 --> 00:38:48,659
Minä…
-Pyydä anteeksi.
702
00:38:48,743 --> 00:38:50,202
Du-sik.
-Kuulin kaiken.
703
00:38:50,286 --> 00:38:51,537
Menit liian pitkälle.
704
00:38:51,620 --> 00:38:52,830
Mitä?
705
00:38:52,913 --> 00:38:57,043
Miltä tuntuisi, jos nti Hammaslääkäri
haukkuisi kiinalaisia ravintoloita?
706
00:38:57,126 --> 00:39:00,212
Älä nyt, Du-sik. Miten saatoit
heti asettua hänen puolelleen -
707
00:39:00,296 --> 00:39:01,922
tietämättä koko tarinaa?
708
00:39:02,006 --> 00:39:04,216
En minä…
-Niinhän sinä teit.
709
00:39:04,300 --> 00:39:06,677
Johtuuko se siitä, että te kaksi…
710
00:39:06,761 --> 00:39:09,513
Olet tuntenut minut
kauemmin kuin hänet, mutta sinä…
711
00:39:10,181 --> 00:39:12,558
Unohda se. En pyydä anteeksi.
712
00:39:12,641 --> 00:39:15,311
Tee mitä haluat. Olen poissa tolaltani.
713
00:39:15,394 --> 00:39:16,604
Miksi itket?
714
00:39:17,146 --> 00:39:18,481
Pahus.
715
00:39:18,564 --> 00:39:20,358
Ei olisi tarvinnut olla niin tyly.
716
00:39:24,779 --> 00:39:29,575
Hahmon pitäisi vain vetelehtiä
ja pitää hauskaa koko päivä,
717
00:39:29,658 --> 00:39:32,870
mutta työ tuo mukanaan hauskuuden.
Kuten sukeltamalla kalastaminen.
718
00:39:32,953 --> 00:39:33,788
Aivan.
719
00:39:36,082 --> 00:39:38,376
Ohjaaja Ji?
720
00:39:38,459 --> 00:39:39,794
Mitä?
-Mitä nyt?
721
00:39:39,877 --> 00:39:41,420
Mikset kuunnellut?
-Kuuntelin.
722
00:39:41,504 --> 00:39:43,589
Hänen ajatuksensa ovat muualla.
723
00:39:44,507 --> 00:39:47,885
Miksi olet niin levoton täytetyn
laaman kanssa? Se likaantuu.
724
00:39:47,968 --> 00:39:50,096
Mitä? Milloin tein niin?
725
00:39:50,971 --> 00:39:54,975
Koko naapurusto on levoton tänään.
Se siitä hyväntuulisuudesta.
726
00:39:55,059 --> 00:39:57,853
Älä muuta sano. Sieppausyritys?
727
00:39:58,437 --> 00:40:01,023
Yksin asuvat naiset ovat
varmasti kauhuissaan.
728
00:40:01,107 --> 00:40:02,608
Totta kai.
729
00:40:03,359 --> 00:40:06,529
Naiset joutuvat rikosten uhreiksi
lähes päivittäin.
730
00:40:08,114 --> 00:40:09,115
Mitä nyt?
731
00:40:09,198 --> 00:40:11,784
Miten olisi aikainen illallinen ja tauko?
732
00:40:13,577 --> 00:40:14,870
Kuulostaa hyvältä.
733
00:40:14,954 --> 00:40:16,831
Mitä tuo oli?
-Jestas.
734
00:40:16,914 --> 00:40:17,915
Nauttikaa tauostanne.
735
00:40:19,041 --> 00:40:20,042
Mitä?
736
00:40:20,709 --> 00:40:21,585
Mitä nyt?
737
00:40:22,211 --> 00:40:23,420
Pyysin taukoa.
738
00:40:25,548 --> 00:40:26,382
Du-sik.
739
00:40:27,091 --> 00:40:30,427
Mikä sinulla kesti? Olen odottanut.
Sinähän partioit aluetta?
740
00:40:31,178 --> 00:40:32,638
Niin. Mistä tiesit?
741
00:40:33,222 --> 00:40:36,725
Koska tunnen sinut. Et ole sellainen,
joka tottelee käskyjä.
742
00:40:37,810 --> 00:40:38,727
Mennään.
743
00:40:38,811 --> 00:40:40,688
Tuletko mukaani?
-Totta kai.
744
00:40:41,981 --> 00:40:44,275
On päällikön työtä -
745
00:40:44,358 --> 00:40:48,320
suojella ihmisiä vaaroilta
ja kiristää turvatoimia.
746
00:40:48,404 --> 00:40:50,072
Niinkö?
-Totta kai.
747
00:40:50,156 --> 00:40:51,490
Missä se lukee?
748
00:40:52,324 --> 00:40:54,827
Et tainnut lukea sitä.
-En.
749
00:40:56,162 --> 00:40:57,204
Mutta…
-Lähdetään.
750
00:40:57,288 --> 00:40:59,290
Missä se lukee? Oletko varma?
751
00:40:59,373 --> 00:41:01,250
En ole törmännyt sellaiseen.
752
00:41:01,834 --> 00:41:03,210
Soitan poliisille.
753
00:41:03,794 --> 00:41:05,963
Hammasteknikko pidätetään.
754
00:41:06,046 --> 00:41:08,048
Nti Cho myös, välittäjänä.
755
00:41:08,132 --> 00:41:10,634
Älä nyt. Hän ei ole välittäjä.
756
00:41:10,718 --> 00:41:12,678
En usko, että hänellä oli pahoja aikeita.
757
00:41:12,761 --> 00:41:16,599
Hän on minulle pahuuden lähde.
Täyttä pahuutta. Roisto.
758
00:41:16,682 --> 00:41:18,142
Älä nyt.
759
00:41:18,225 --> 00:41:21,770
Paikan todellinen pahis on mies,
joka yritti siepata nti Yun.
760
00:41:22,354 --> 00:41:23,230
Tiedän.
761
00:41:24,732 --> 00:41:27,693
Pikkukaupungit ovat
tosiaan vaarallisempia.
762
00:41:27,776 --> 00:41:28,944
Se on pelottavaa.
763
00:41:29,695 --> 00:41:31,697
Eun-cheol on nyt kiireisempi,
764
00:41:31,780 --> 00:41:34,116
joten rakkauselämäni joutuu jäähylle.
765
00:41:34,200 --> 00:41:35,784
Olisiko se todella -
766
00:41:36,494 --> 00:41:38,204
ainoa syy?
767
00:41:42,041 --> 00:41:46,295
Eun-cheolilla ja minulla
oli grillikanahetki, ettäs tiedät.
768
00:41:46,378 --> 00:41:48,088
Grillikanahetki, vai?
769
00:41:48,172 --> 00:41:51,842
Kaltaisesi aloittelija ei voi ymmärtää.
770
00:41:51,926 --> 00:41:53,344
Aika tylyä.
771
00:41:53,427 --> 00:41:54,929
Et ole asiantuntija.
772
00:41:55,012 --> 00:41:57,848
Kuka tahansa muu olisi huomannut
Ji Seong-hyeonin merkit.
773
00:41:57,932 --> 00:42:03,020
Ystävällisyys on osa
Seong-hyeonin luonnetta.
774
00:42:03,103 --> 00:42:04,104
Hän on kiva kaikille.
775
00:42:04,188 --> 00:42:09,401
Kuulehan, ystäväni. Miehet eivät
ole mukavia kenelle tahansa tytölle.
776
00:42:09,485 --> 00:42:14,031
Millainen mies toisi brunssin
kotiovelle sunnuntaiaamuna?
777
00:42:16,992 --> 00:42:19,078
Kohtalo toi teidät taas yhteen,
778
00:42:19,161 --> 00:42:20,412
joten mieti asiaa.
779
00:42:20,496 --> 00:42:22,289
Olette ystäviä päällikkö Hongin kanssa.
780
00:42:22,373 --> 00:42:24,833
Hei. Miten se liittyy häneen?
781
00:42:24,917 --> 00:42:29,296
Kysyn vain, koska se on nyt mennyttä.
782
00:42:30,422 --> 00:42:32,216
Onko päällikkö Hong hyvä suutelija?
783
00:42:32,299 --> 00:42:35,010
Oletko hullu? Uskomatonta.
784
00:42:35,094 --> 00:42:38,138
Hän on vain hyvä kaikessa. Sen takia -
785
00:42:38,222 --> 00:42:40,891
mietin sitäkin osastoa.
786
00:42:40,975 --> 00:42:42,518
Se herätti uteliaisuuteni.
-Ei.
787
00:42:42,601 --> 00:42:44,520
En muista lainkaan.
788
00:42:44,603 --> 00:42:46,105
Jestas. Onpa täällä kuuma.
789
00:42:46,188 --> 00:42:48,941
Poskesi kertovat, että muistat.
790
00:42:49,024 --> 00:42:50,359
Mennään kotiin.
-Sinä muistat.
791
00:42:50,442 --> 00:42:52,236
Muistat sen selvästi.
-En muista.
792
00:42:52,319 --> 00:42:53,404
Hye-jin!
793
00:42:53,988 --> 00:42:56,615
Seong-hyeon, mikä tuo sinut tänne?
794
00:42:56,699 --> 00:42:59,201
Minulla on vapaa-aikaa. Pääsitkö töistä?
795
00:42:59,285 --> 00:43:00,327
No…
-Kyllä.
796
00:43:00,411 --> 00:43:02,830
Minulla on suunnitelmia,
797
00:43:02,913 --> 00:43:05,457
ja pitäisi suunnata tänne päin.
798
00:43:05,541 --> 00:43:07,543
Mitä?
-Sinulla ei ole suunnitelmia.
799
00:43:07,626 --> 00:43:11,755
Onpas. Pitäkää hauskaa.
800
00:43:11,839 --> 00:43:13,048
Odota.
801
00:43:14,300 --> 00:43:16,343
Hän on usein nenäkäs.
802
00:43:18,095 --> 00:43:21,473
Jukra, hikoilet hullun lailla.
Juoksitko tänne?
803
00:43:22,141 --> 00:43:23,517
Tämä ei voinut odottaa.
804
00:43:23,601 --> 00:43:25,102
Onko jotain tekeillä?
805
00:43:25,185 --> 00:43:26,979
Halusin antaa sinulle jotain.
806
00:43:30,524 --> 00:43:31,817
Hitto.
807
00:43:31,900 --> 00:43:33,068
Mikä tämä on?
808
00:43:33,736 --> 00:43:35,154
Jukra.
-Hetkinen.
809
00:43:35,779 --> 00:43:37,156
Onpa kova ääni.
-Anteeksi.
810
00:43:40,159 --> 00:43:41,619
Tässä.
811
00:43:41,702 --> 00:43:43,579
Mitä nämä ovat?
812
00:43:43,662 --> 00:43:45,247
Lahja -
813
00:43:46,165 --> 00:43:48,459
klinikkasi avaamisesta.
814
00:43:48,542 --> 00:43:51,462
Eikö olekin hölmöä?
-No…
815
00:43:51,545 --> 00:43:54,381
Kuulin, mitä naapurustossa
tapahtui hiljattain.
816
00:43:54,465 --> 00:43:57,301
Vai niin. Sinäkin kuulit sen.
817
00:43:57,384 --> 00:43:59,678
Niin. Olin huolissani.
818
00:43:59,762 --> 00:44:02,931
Ostin, mitä löysin paikallisesta kaupasta.
819
00:44:03,891 --> 00:44:05,768
Lopuksi, ota tämäkin.
820
00:44:07,394 --> 00:44:08,354
Nukke?
821
00:44:08,437 --> 00:44:10,105
Ei mikä tahansa nukke. Talismaani.
822
00:44:10,189 --> 00:44:12,399
Menin kerran Peruun kuvaamaan -
823
00:44:12,483 --> 00:44:15,152
ja sain tietää, että paikalliset uskovat,
824
00:44:15,235 --> 00:44:18,030
että muumioitunut laama katolla
tuo hyvää onnea.
825
00:44:18,614 --> 00:44:19,573
Oikea laamako?
826
00:44:19,657 --> 00:44:22,951
Niin. En voinut nousta koneeseen
muumioituneen eläimen kanssa.
827
00:44:23,035 --> 00:44:26,789
Paikallinen opas antoi tämän minulle
pitääkseni sitä aina mukanani.
828
00:44:26,872 --> 00:44:31,293
Sitten se on lahja, joka merkitsee
sinulle paljon. Et voi antaa tätä minulle.
829
00:44:31,377 --> 00:44:32,836
Se ei ole pysyvää.
830
00:44:32,920 --> 00:44:35,422
Vuokraan onneani sinulle.
831
00:44:36,673 --> 00:44:38,092
Kiitos, Seong-hyeon.
832
00:44:38,175 --> 00:44:41,303
Onnesi on suloista.
833
00:44:44,306 --> 00:44:47,184
Selvä. Tule. Saatan sinut kotiin.
834
00:44:47,267 --> 00:44:49,478
Toki. Tätä tietä.
835
00:44:49,561 --> 00:44:50,396
Mennään.
836
00:44:51,188 --> 00:44:52,731
Se on kokoontaitettava pamppu.
837
00:44:53,232 --> 00:44:55,150
Jestas, miten kova ääni.
838
00:44:56,151 --> 00:44:57,319
Korvani.
839
00:45:05,577 --> 00:45:06,412
Sataa.
840
00:45:07,621 --> 00:45:09,415
Sitä ei mainittu sääennusteessa.
841
00:45:09,498 --> 00:45:11,583
Menisit kotiin. Pystyn tähän yksin.
842
00:45:11,667 --> 00:45:13,544
Unohda se. Pieni sade ei tapa minua.
843
00:45:13,627 --> 00:45:15,587
Pitäisikö hajaantua? Se olisi nopeampaa.
844
00:45:15,671 --> 00:45:17,089
Menen sitten tänne.
845
00:45:17,172 --> 00:45:18,841
Ole varovainen.
-Samoin.
846
00:45:29,184 --> 00:45:31,895
Lamppua ei ole vieläkään korjattu.
847
00:45:31,979 --> 00:45:34,314
Lähetin pyynnön ajat sitten.
848
00:45:35,649 --> 00:45:36,650
Pahus.
849
00:45:40,779 --> 00:45:44,491
On pimeää.
Eikö nti Hammaslääkäri ole vielä kotona?
850
00:45:52,040 --> 00:45:52,958
Hetkinen.
851
00:46:02,801 --> 00:46:04,261
Hyvä, se ei ole märkä.
852
00:46:04,344 --> 00:46:06,054
Sitten…
853
00:46:10,100 --> 00:46:13,020
Pysyykö tämä tässä?
854
00:46:13,103 --> 00:46:14,730
Älä muuta sano.
855
00:46:14,813 --> 00:46:18,817
Seong-hyeon, vie tuo myöhemmin kotiin.
Lainaan sen sinulle.
856
00:46:18,901 --> 00:46:20,944
Sitten lainasimme toisillemme jotain.
857
00:46:21,028 --> 00:46:21,904
Aivan.
858
00:46:23,614 --> 00:46:25,449
Päällikkö Hong.
-Nti Hammaslääkäri, ohjaaja Ji.
859
00:46:25,532 --> 00:46:27,242
Miksi olet ulkona sateessa?
860
00:46:27,326 --> 00:46:28,827
Olen partiossa.
861
00:46:28,911 --> 00:46:30,954
Onneksi törmäsin sinuun.
Tämä on aralehteä.
862
00:46:31,038 --> 00:46:33,665
Kotona oli liikaa,
enkä halunnut sen mätänevän.
863
00:46:33,749 --> 00:46:35,792
Toin sen sinulle.
-Selvä.
864
00:46:36,460 --> 00:46:38,712
Miksi olet ulkona sateessa? Tule tänne.
865
00:46:38,795 --> 00:46:40,172
Aivan. Voimme kävellä yhdessä.
866
00:46:40,255 --> 00:46:43,592
Ei tarvitse. Ei se minua tapa.
Minun tarvitsee vain partioida tuolla.
867
00:46:43,675 --> 00:46:46,637
Odota. Haen sinulle sateenvarjon.
868
00:46:46,720 --> 00:46:49,014
Ei tarvitse. Hyvää yötä.
869
00:46:50,015 --> 00:46:51,016
Mutta…
870
00:47:41,692 --> 00:47:42,526
Miten suloinen.
871
00:47:50,617 --> 00:47:53,495
Tarjosin sateenvarjoa.
Miksei hän ottanut sitä?
872
00:48:02,504 --> 00:48:04,256
Onko tämä aralehteä?
873
00:48:07,217 --> 00:48:08,427
Aralehteä.
874
00:48:10,554 --> 00:48:13,765
ARALEHTI
875
00:48:13,849 --> 00:48:15,559
"Hyväksi välilevynpullistumille."
876
00:48:19,688 --> 00:48:22,608
Aikoiko hän heittää ne pois?
Olenpa onnekas.
877
00:48:24,776 --> 00:48:27,404
Miten tätä voi syödä?
878
00:48:30,657 --> 00:48:31,658
Haudutanko ne?
879
00:48:46,381 --> 00:48:47,382
Onpa kitkerää.
880
00:48:48,342 --> 00:48:50,427
Miten tästä voi nauttia?
881
00:49:07,402 --> 00:49:09,446
Pitäisi edes kiittää.
882
00:49:15,535 --> 00:49:17,120
NTI HAMMASLÄÄKÄRI
883
00:49:30,467 --> 00:49:33,804
Numeroon ei juuri nyt saada yhteyttä.
884
00:49:35,806 --> 00:49:36,973
Hän ei vastaa.
885
00:49:48,568 --> 00:49:49,611
Hei.
886
00:49:51,697 --> 00:49:54,658
Eikö pressu pitäisi laittaa valmiiksi -
887
00:49:54,741 --> 00:49:56,827
siltä varalta, että sataa kuten eilen?
888
00:49:56,910 --> 00:49:58,912
Se voi kattaa tämän alueen.
889
00:49:58,995 --> 00:50:03,458
Aivan. Siten se voi myös peittää auringon.
890
00:50:03,542 --> 00:50:06,545
Päällikkö Hong, näytät kamalalta.
891
00:50:06,628 --> 00:50:09,464
Aivan. Käskin hänen levätä,
mutta hän ei kuuntele.
892
00:50:10,090 --> 00:50:11,758
Olen ihan kunnossa.
893
00:50:11,842 --> 00:50:12,884
Sinä yskit.
894
00:50:14,136 --> 00:50:16,638
Johtuuko se sateesta?
-Minä oikein minua pidät?
895
00:50:16,722 --> 00:50:18,515
Ei sateessa kastumiseen kuole.
896
00:50:19,099 --> 00:50:21,560
Haenko sinulle pressun?
897
00:50:21,643 --> 00:50:24,730
Kyllä. Mutta ota rauhallisesti.
898
00:50:24,813 --> 00:50:26,606
Ei hätää. Haen sinulle yhden.
899
00:50:26,690 --> 00:50:27,816
Jukra.
900
00:50:32,779 --> 00:50:33,780
Haloo?
901
00:50:33,864 --> 00:50:35,615
Hei, soitan Duri Pankista.
902
00:50:35,699 --> 00:50:38,952
Nti Kim, sinäkö siellä?
-Juuri niin.
903
00:50:39,035 --> 00:50:43,248
Soitan uudesta
korkeakorkoisesta säästösuunnitelmasta.
904
00:50:43,331 --> 00:50:46,001
Vihdoinkin. Jestas.
905
00:50:46,084 --> 00:50:49,337
Odota hetki.
Eikö pankki ole kiinni sunnuntaisin?
906
00:50:49,421 --> 00:50:52,257
Kyllä, mutta vain kourallinen ihmisiä
voi saada sen.
907
00:50:52,340 --> 00:50:54,926
On liian myöhäistä odottaa maanantaihin.
908
00:50:55,010 --> 00:50:57,345
Soitan salaa ennen kuin paikat täyttyvät.
909
00:50:57,429 --> 00:50:59,723
Luoja, olen niin kiitollinen.
910
00:51:28,710 --> 00:51:33,507
Anteeksi. Lähettikö nti Kim sinut?
911
00:51:33,590 --> 00:51:34,841
Kyllä.
912
00:51:34,925 --> 00:51:38,929
Hei. Näilläkö pääsisin säästöohjelmaan,
913
00:51:39,012 --> 00:51:41,223
jossa on 15 prosentin korko?
914
00:51:41,306 --> 00:51:42,307
Totta kai.
915
00:51:42,390 --> 00:51:45,185
Älä sitten hukkaa niitä.
Tarvitsen niitä tärkeään asiaan.
916
00:51:45,268 --> 00:51:47,521
Hyvä on. Sitten…
917
00:51:47,604 --> 00:51:48,855
Odota hetki.
918
00:51:50,398 --> 00:51:52,984
Lääkäri Yoon, mitä teet täällä?
919
00:51:53,652 --> 00:51:54,945
Onko siellä rahaa?
920
00:51:55,612 --> 00:51:57,614
Tunnetko hänet?
921
00:51:59,991 --> 00:52:01,827
Miksi annat hänelle käteistä?
922
00:52:02,369 --> 00:52:04,162
No, se johtuu…
923
00:52:04,663 --> 00:52:08,166
Minun ei tarvitse selittää sinulle.
924
00:52:09,543 --> 00:52:11,795
Onko tämä tietojenkalasteluhuijaus?
-Anteeksi?
925
00:52:12,295 --> 00:52:13,255
Mitä hän sanoi?
926
00:52:13,964 --> 00:52:15,757
Syyte? Laina?
927
00:52:15,841 --> 00:52:19,261
Asia ei ole niin. En ole hölmö.
928
00:52:19,344 --> 00:52:22,389
Teet suuren virheen.
Pankin työntekijä lähetti hänet.
929
00:52:22,472 --> 00:52:24,975
Puhuin aamulla myös
rahoituskonsulttini kanssa.
930
00:52:25,058 --> 00:52:26,393
Mikä konsultin nimi on?
931
00:52:26,476 --> 00:52:27,811
Nti Kim Mi-yeong.
932
00:52:29,271 --> 00:52:30,564
Paska.
933
00:52:31,481 --> 00:52:32,858
Hitto.
934
00:52:32,941 --> 00:52:34,067
Mitä?
935
00:52:34,150 --> 00:52:35,360
Hitto.
936
00:52:36,194 --> 00:52:37,612
Ei!
-Pahus.
937
00:52:37,696 --> 00:52:39,531
Hei, sinä hikoilet.
938
00:52:40,115 --> 00:52:42,450
Etkö voi mennä lepäämään?
-Lopeta.
939
00:52:42,534 --> 00:52:47,289
Arvostan ihmisten hyvinvointia.
Teet minusta pahan työnantajan.
940
00:52:47,372 --> 00:52:52,043
Ei se mitään. Soitin Geum-cheolille.
Hänen liikkeessään on oikeanlainen pressu.
941
00:52:52,627 --> 00:52:54,754
Rautakaupassako?
-Niin.
942
00:52:54,838 --> 00:52:57,424
Toimiikohan kassa nyt paremmin?
943
00:52:58,758 --> 00:53:00,719
Miksi sekaannut muiden asioihin?
944
00:53:00,802 --> 00:53:02,929
Se on työtäni.
-Minä vain…
945
00:53:03,013 --> 00:53:04,014
Mitä tuo oli?
946
00:53:04,598 --> 00:53:06,182
Napatkaa hänet!
-Nti Hammaslääkäri?
947
00:53:06,266 --> 00:53:07,100
Oliko tuo Hye-jin?
948
00:53:11,855 --> 00:53:13,940
Hitto.
949
00:53:15,775 --> 00:53:17,819
Hitto.
-Pysähdy!
950
00:53:17,903 --> 00:53:19,362
Kunpa en olisi käynyt lenkillä.
951
00:53:22,157 --> 00:53:23,742
Hitto.
952
00:53:27,871 --> 00:53:29,956
Hitto vie.
953
00:53:30,040 --> 00:53:31,124
Älkää seuratko minua.
954
00:53:35,045 --> 00:53:38,173
Hitto. Luoja, mikä paskiainen.
955
00:53:38,256 --> 00:53:39,799
Hei!
-Hitto!
956
00:53:40,508 --> 00:53:42,302
Älä seuraa minua, mulkku.
957
00:53:43,637 --> 00:53:44,971
Päällikkö Hong, minne menit?
958
00:53:45,472 --> 00:53:46,640
Päällikkö Hong!
959
00:53:46,723 --> 00:53:47,974
Hitto.
960
00:53:56,608 --> 00:53:57,734
Hitto.
961
00:53:59,486 --> 00:54:00,320
Hei.
962
00:54:03,365 --> 00:54:05,659
Päästä irti!
-Tekisitkö niin asemassani?
963
00:54:05,742 --> 00:54:08,370
Mitä olet tehnyt?
964
00:54:08,453 --> 00:54:10,288
Varkaus? Huijaus?
965
00:54:10,372 --> 00:54:12,624
Lähditkö perääni tietämättä miksi?
966
00:54:12,707 --> 00:54:14,542
Koska nti Hammaslääkäri käski.
967
00:54:14,626 --> 00:54:16,127
Olipa uuvuttavaa.
968
00:54:16,211 --> 00:54:17,963
Sait hänet kiinni.
-Sinullahan kesti.
969
00:54:18,046 --> 00:54:21,758
Ohjaaja Ji, voitko kerätä rahat?
Kuten näet, käteni ovat täynnä.
970
00:54:21,841 --> 00:54:22,926
Aivan.
971
00:54:23,009 --> 00:54:25,011
Makaa vain paikallasi.
-Senkin…
972
00:54:28,431 --> 00:54:29,516
Niin, nuo tuolla.
973
00:54:31,226 --> 00:54:33,269
Tuo sattuu.
-Anna käsivartesi.
974
00:54:33,353 --> 00:54:35,105
Käsivartesi.
-Selvä, ota se.
975
00:54:35,188 --> 00:54:36,856
Käsivartesi.
-Ole hyvä.
976
00:54:36,940 --> 00:54:41,403
GONGJININ KOREALAIS-
KIINALAINEN RAVINTOLA
977
00:54:43,780 --> 00:54:47,200
En voi menettää rahoja.
Hwa-jeong, A-ramini.
978
00:54:49,911 --> 00:54:51,329
Oletko loukkaantunut?
979
00:54:51,413 --> 00:54:54,124
En voi menettää niitä rahoja.
980
00:54:55,917 --> 00:54:57,002
Du-sik.
981
00:54:57,585 --> 00:54:58,586
Pidätä hänet.
982
00:55:00,171 --> 00:55:02,549
Rouva.
-Rahani!
983
00:55:03,383 --> 00:55:06,636
Tarvitsen ne rahat.
984
00:55:06,720 --> 00:55:10,515
Rauhoitu. Rahasi ovat tässä.
985
00:55:10,598 --> 00:55:13,435
Mitä? Ohjaaja Ji.
986
00:55:14,144 --> 00:55:17,564
Ohjaaja Ji, kiitos paljon.
987
00:55:17,647 --> 00:55:20,900
Itse asiassa päällikkö Hong nappasi hänet.
988
00:55:20,984 --> 00:55:23,903
Du-sik, kiitos.
989
00:55:23,987 --> 00:55:25,238
Pidä ne tallessa.
990
00:55:25,321 --> 00:55:26,823
Pidän. Kiitos.
991
00:55:26,906 --> 00:55:28,491
Tule kanssamme asemalle.
992
00:55:28,575 --> 00:55:30,660
Nti Cho, olet todella hyväuskoinen.
993
00:55:30,744 --> 00:55:33,830
Olisit ollut varovaisempi.
Miten saatoit mennä lankaan?
994
00:55:33,913 --> 00:55:37,000
Miksi huudat uhrille,
kun hän on syyllinen?
995
00:55:37,500 --> 00:55:39,127
En tarkoittanut sitä niin.
996
00:55:39,961 --> 00:55:41,755
Se paskiainen on ongelma. Hei.
997
00:55:41,838 --> 00:55:42,922
Tätä tietä, rouva.
998
00:55:43,757 --> 00:55:45,341
Pääsenkö kyytiin?
999
00:55:45,425 --> 00:55:47,552
Mutta joutuisit istumaan syyllisen kanssa.
1000
00:55:47,635 --> 00:55:50,847
Siinä tapauksessa sinun pitäisi
olla enemmän huolissasi hänestä.
1001
00:55:51,890 --> 00:55:54,142
Olkaa varovaisia.
-Kiitos.
1002
00:55:56,269 --> 00:55:57,771
Senkin rotta!
1003
00:55:57,854 --> 00:55:59,647
Pidän sinut ajan tasalla.
-Toki.
1004
00:56:08,656 --> 00:56:10,200
Kiitos, Seong-hyeon.
1005
00:56:10,283 --> 00:56:11,910
En tehnyt paljoakaan.
1006
00:56:14,162 --> 00:56:15,371
Kiitos, päällikkö Hong.
1007
00:56:15,455 --> 00:56:17,332
Tein vain, mitä täytyi.
1008
00:56:19,793 --> 00:56:21,252
Mitä?
-Sattuiko sinuun?
1009
00:56:22,087 --> 00:56:23,463
Ei tässä mitään.
1010
00:56:25,340 --> 00:56:26,716
Sinä et näytäkään hyvältä.
1011
00:56:26,800 --> 00:56:30,553
Anteeksi, mutta minun on lopetettava.
Geum-cheol tietää, mitä tarvitset.
1012
00:56:30,637 --> 00:56:32,847
Hyvin ajateltu. Älä murehdi ja lepää.
1013
00:56:32,931 --> 00:56:34,015
Näkemiin.
1014
00:56:40,271 --> 00:56:41,272
Hye-jin.
1015
00:56:41,773 --> 00:56:44,109
Jahtaatko nyt jopa tietojenkalastelijoita?
1016
00:56:44,192 --> 00:56:48,780
Ei. Oli sinun ja päällikkö Hongin ansiota,
että hän jäi kiinni.
1017
00:56:49,364 --> 00:56:50,365
Teit hienon teon.
1018
00:57:19,394 --> 00:57:20,395
Nti Hammaslääkäri?
1019
00:57:22,564 --> 00:57:23,440
Mitä nyt?
1020
00:57:24,065 --> 00:57:25,358
Tulin kotikäynnille.
1021
00:57:25,442 --> 00:57:27,318
Ei hätää. Voit mennä takaisin.
1022
00:57:35,118 --> 00:57:37,704
Puhut paljon
38,9:n asteen kuumeessa. Siirry.
1023
00:57:37,787 --> 00:57:38,788
Mutta…
1024
00:57:56,222 --> 00:57:57,098
Tule istumaan.
1025
00:57:57,182 --> 00:57:59,142
Jätä lääkkeet ja mene.
1026
00:57:59,225 --> 00:58:00,602
Kuuntele lääkäriäsi.
1027
00:58:03,271 --> 00:58:07,192
Lääkäriä? Etkö sanonut
olevasi vain hammaslääkäri?
1028
00:58:10,445 --> 00:58:11,905
Katsotaan käsivartta ensin.
1029
00:58:13,406 --> 00:58:16,951
Onko se sitä punaista voidetta?
Se kirvelee paljon.
1030
00:58:17,035 --> 00:58:19,078
Mikään ei puhdista haavoja paremmin.
1031
00:58:19,579 --> 00:58:20,413
Anna käsivartesi.
1032
00:58:23,917 --> 00:58:25,251
Tämä kirvelee vähän.
1033
00:58:29,464 --> 00:58:30,632
Jestas, että kirvelee.
1034
00:58:50,652 --> 00:58:53,029
Kasvosi ovat entistä punaisemmat.
1035
00:58:54,405 --> 00:58:57,617
Minulla on kuumetta.
1036
00:58:58,493 --> 00:59:01,120
Sanotaan, että edes koirat
eivät vilustu kesällä.
1037
00:59:02,580 --> 00:59:03,873
Oletko syönyt mitään?
1038
00:59:05,083 --> 00:59:06,167
En.
1039
00:59:06,251 --> 00:59:07,752
Tekeekö mieli jotain?
1040
00:59:07,835 --> 00:59:11,005
Ei tarvitse. Hoidit minua,
joten lepään mieluummin nyt. Mene vain.
1041
00:59:11,089 --> 00:59:13,424
Et voi hyvin. Sano vain.
1042
00:59:14,008 --> 00:59:16,135
Kuka tietää? Ehkä se ilmestyy tyhjästä.
1043
00:59:16,219 --> 00:59:17,512
Niin varmaan.
1044
00:59:18,221 --> 00:59:20,348
Mitä voisin haluta? Mandariineja?
1045
00:59:20,848 --> 00:59:23,643
Mandariineja?
-Ei ole ruokahalua.
1046
00:59:23,726 --> 00:59:25,395
Mieleeni tuli jotain kirpeää.
1047
00:59:25,478 --> 00:59:28,106
Hapan ruoka ei tee hyvää
tyhjälle vatsalle.
1048
00:59:28,189 --> 00:59:29,691
Söisit mieluummin puuroa.
1049
00:59:33,486 --> 00:59:35,196
Kaikkea toimitetaan nykyään.
1050
00:59:38,032 --> 00:59:40,827
Tässä pikkukaupungissa
ei ole puuropaikkaa.
1051
00:59:42,036 --> 00:59:42,954
Miten olisi jokbal?
1052
00:59:44,539 --> 00:59:45,456
Oikeasti.
1053
00:59:45,540 --> 00:59:47,917
Raaka kala on hyvää sitruunan kanssa.
1054
00:59:48,001 --> 00:59:49,419
Mene kotiin.
1055
00:59:52,880 --> 00:59:53,798
Onko sinulla riisiä?
1056
00:59:54,841 --> 00:59:56,050
Miksi?
1057
00:59:56,134 --> 00:59:57,927
On surullista sairastaa yksin.
1058
00:59:58,803 --> 01:00:01,347
Kaikki tietävät sen. Mikset sinä?
1059
01:00:04,517 --> 01:00:06,311
Mitä nyt?
-Käy makuulle.
1060
01:00:11,024 --> 01:00:14,527
Vaikka kuulisit
lautasten särkyvän tai huutoa,
1061
01:00:14,610 --> 01:00:17,697
pysy kaukana keittiöstä.
1062
01:00:17,780 --> 01:00:20,283
Kunhan et polta taloani.
1063
01:00:20,366 --> 01:00:21,701
Selvä.
1064
01:00:28,708 --> 01:00:32,170
Odota. Jokin meni rikki.
1065
01:00:32,837 --> 01:00:34,380
Menikö jotain rikki?
1066
01:00:34,464 --> 01:00:35,590
Ei mennyt.
1067
01:00:37,550 --> 01:00:40,136
Olen liian sairas mennäkseni katsomaan.
1068
01:00:42,388 --> 01:00:44,223
Keittiöni.
1069
01:00:45,391 --> 01:00:47,143
Hän hajottaa sen.
1070
01:00:49,771 --> 01:00:51,606
Mitään ei jää jäljelle.
1071
01:01:01,699 --> 01:01:03,326
Hän nukahti oikeasti.
1072
01:01:04,952 --> 01:01:06,704
Hän ei yleensä kuuntele minua.
1073
01:01:34,565 --> 01:01:36,192
Onko päällikkö Hong hyvä suutelija?
1074
01:02:21,195 --> 01:02:23,406
Olen tulossa hulluksi. Mikä minua vaivaa?
1075
01:02:27,368 --> 01:02:31,247
Olen sekaisin. Hye-jin, olet sekoamassa.
1076
01:02:31,330 --> 01:02:32,832
Olet sekoamassa täysin.
1077
01:02:34,083 --> 01:02:37,044
Sinä…
-Onko kaikki hyvin?
1078
01:02:37,879 --> 01:02:39,922
Anteeksi?
-Läimäytit itseäsi.
1079
01:02:40,715 --> 01:02:42,383
Poskesi ovat punaiset.
1080
01:02:43,593 --> 01:02:44,594
No…
1081
01:02:45,470 --> 01:02:47,764
Tein jotain, mikä vaatii sitä.
-Mitä?
1082
01:02:49,098 --> 01:02:50,892
MANDARIINEJA
1083
01:03:08,701 --> 01:03:11,120
Syö kaikki viimeistä pisaraa myöten.
1084
01:03:42,693 --> 01:03:43,820
Oikeasti?
1085
01:03:45,363 --> 01:03:47,240
Miten puuro voi maistua tältä?
1086
01:03:49,659 --> 01:03:52,537
Se ei voisi maistua pahemmalta.
1087
01:03:53,079 --> 01:03:55,873
Miten sen voi pilata,
kun siinä on vain riisiä ja vettä?
1088
01:03:57,124 --> 01:03:58,751
Miksi se on hapanta?
1089
01:04:03,130 --> 01:04:04,799
Haluaako hän, että syön sen loppuun?
1090
01:04:05,341 --> 01:04:06,676
Missä hänen omatuntonsa on?
1091
01:04:12,306 --> 01:04:13,849
No niin, syödään.
1092
01:04:16,269 --> 01:04:17,353
Oikeasti?
1093
01:04:27,321 --> 01:04:28,990
En voi syödä enempää.
1094
01:04:39,709 --> 01:04:41,711
Nti Hammaslääkäri, sinä…
1095
01:04:43,963 --> 01:04:45,840
Jukra, pääni.
1096
01:05:38,059 --> 01:05:38,893
Mitä?
1097
01:05:41,771 --> 01:05:43,773
Milloin hän jätti sen tänne?
1098
01:05:49,028 --> 01:05:51,072
Todella mukavaa.
1099
01:06:04,168 --> 01:06:05,169
Maukasta.
1100
01:06:22,395 --> 01:06:24,438
Lääkäri Yoon.
-Hei, nti Yeo.
1101
01:06:24,522 --> 01:06:25,648
Tulitko hakemaan kahvia?
1102
01:06:25,731 --> 01:06:27,191
Kyllä.
1103
01:06:27,274 --> 01:06:30,361
Mitä jos tarjoaisin
tänään kahvit ravintolassani?
1104
01:06:30,444 --> 01:06:31,904
Se vie vain kymmenen minuuttia.
1105
01:06:33,322 --> 01:06:34,240
Toki.
1106
01:06:37,284 --> 01:06:39,286
Sinulle.
-Jestas.
1107
01:06:39,370 --> 01:06:40,788
Se on mustaa kahvia.
-Niin.
1108
01:06:40,871 --> 01:06:42,832
Siellä on kaikenlaista pikakahvia.
1109
01:06:42,915 --> 01:06:44,834
Vai niin. Kiitos.
1110
01:06:47,169 --> 01:06:49,588
Kiitos, että autoit Nam-sukia.
1111
01:06:49,672 --> 01:06:52,717
En tehnyt sitä nti Chon takia.
1112
01:06:52,800 --> 01:06:54,260
Mies oli vain epäilyttävä.
1113
01:06:54,343 --> 01:06:57,263
Soittiko Nam-suk kiittääkseen sinua?
1114
01:06:57,346 --> 01:07:00,141
Ei tietenkään. En odotakaan sitä.
1115
01:07:00,224 --> 01:07:03,728
Jukra. Hän taitaa käydä hermoillesi.
1116
01:07:04,311 --> 01:07:05,896
Hän puhuu paljon pötyä.
1117
01:07:06,439 --> 01:07:08,691
Hän kerjää ikävyyksiä.
1118
01:07:09,442 --> 01:07:12,903
Tiedän sen.
Kaikki tässä naapurustossa tietävät.
1119
01:07:12,987 --> 01:07:15,156
Annatte silti asian olla.
1120
01:07:16,449 --> 01:07:19,326
Suoraan sanottuna
hän menee vähän liian pitkälle.
1121
01:07:19,410 --> 01:07:22,246
Huhut olivat tarpeeksi ärsyttäviä,
1122
01:07:23,289 --> 01:07:25,624
mutta hän meni liian pitkälle
työni kanssa.
1123
01:07:25,708 --> 01:07:27,835
Miten hän saattoi
hankkia laittomia täytteitä -
1124
01:07:27,918 --> 01:07:30,129
ja jopa suostutella muita tekemään niin?
1125
01:07:30,963 --> 01:07:33,382
Hän vain ajatteli sen auttavan.
1126
01:07:33,466 --> 01:07:35,843
Mihin hän oikein säästää rahaa?
1127
01:07:37,344 --> 01:07:40,848
Nam-sukilla oli ennen tytär.
1128
01:07:41,474 --> 01:07:42,725
Hänen nimensä oli A-ram.
1129
01:07:44,018 --> 01:07:45,978
Hän oli Ju-rin ikäinen.
1130
01:07:46,061 --> 01:07:48,063
Puhdistetaanko vähän?
1131
01:07:56,781 --> 01:07:59,366
Katso, miten puhtaat kädet sinulla on nyt.
1132
01:07:59,450 --> 01:08:02,203
Miten tyttärelläni voi
olla noin kauniit kädet?
1133
01:08:02,286 --> 01:08:04,246
Keneltä saat tämän kauneuden?
-Sinulta.
1134
01:08:04,330 --> 01:08:07,291
Olet tullut minuun. Yläfemma.
1135
01:08:07,374 --> 01:08:08,667
Hienoa.
1136
01:08:09,293 --> 01:08:11,796
Tytölläni on kauneimmat sormetkin.
1137
01:08:13,172 --> 01:08:17,051
Millaista taikaa näytät minulle
tällä kertaa?
1138
01:08:17,134 --> 01:08:20,304
Langetan loitsun,
joka poistaa sairauteni -
1139
01:08:21,096 --> 01:08:23,307
ja antaa minun elää kanssasi vuosisatoja.
1140
01:08:25,267 --> 01:08:27,436
Minäkin haluan loihtia sen taian.
1141
01:08:27,978 --> 01:08:29,939
Kokeillaanko yhdessä?
-Toki.
1142
01:08:30,022 --> 01:08:31,899
Yksi, kaksi, kolme.
1143
01:08:31,982 --> 01:08:36,070
Abrakadabra, A-ram-voimaa.
-Abrakadabra, A-ram-voimaa.
1144
01:08:37,613 --> 01:08:39,990
A-ram-voimaa.
-A-ram-voimaa.
1145
01:08:41,826 --> 01:08:42,701
Hyvänen aika.
1146
01:08:45,663 --> 01:08:47,373
Aletaanko nukkumaan?
-Toki.
1147
01:08:47,456 --> 01:08:49,500
Tule tänne, prinsessani.
1148
01:08:49,583 --> 01:08:51,460
Olet rakas, äiti.
1149
01:08:52,294 --> 01:08:55,631
Rakastan sinua enemmän.
1150
01:09:01,846 --> 01:09:05,099
Tuutilullaa, vauva puiden latvoissa
1151
01:09:25,995 --> 01:09:29,456
Abrakadabra.
1152
01:09:30,958 --> 01:09:34,336
A-ram-voimaa.
1153
01:09:39,049 --> 01:09:42,344
A-ram-voimaa.
1154
01:10:08,078 --> 01:10:09,079
I-jun.
1155
01:10:11,832 --> 01:10:12,958
Hän on niin fiksu.
1156
01:10:21,800 --> 01:10:23,677
GONGJININ KOREALAIS-
KIINALAINEN RAVINTOLA
1157
01:10:32,311 --> 01:10:36,357
Hän menetti tyttärensä
eikä ollut oma itsensä yli vuoteen.
1158
01:10:39,360 --> 01:10:42,780
Hän löysi itsensä uudelleen
vasta alettuaan -
1159
01:10:42,863 --> 01:10:45,908
tehdä lahjoituksia lastensairaalalle
A-ramin nimissä.
1160
01:10:47,451 --> 01:10:51,080
Hän tekee niin joka vuosi.
-Se maistuu mahtavalta.
1161
01:10:51,664 --> 01:10:54,124
Se voi johtua siitä,
että näimme hänen kuihtuvan pois.
1162
01:10:54,208 --> 01:10:56,543
Hän on rasittava.
-Ju-ri.
1163
01:10:56,627 --> 01:10:58,504
Mutta se on vaihtoehtoaan parempi.
1164
01:10:59,171 --> 01:11:01,298
Tiedämme, että se johtuu yksinäisyydestä.
1165
01:11:01,382 --> 01:11:03,259
Toin sinulle, mitä rakastat.
1166
01:11:03,342 --> 01:11:04,385
Ole hyvä.
1167
01:11:05,261 --> 01:11:07,179
Kaikista ongelmista huolimatta -
1168
01:11:08,013 --> 01:11:10,724
haluaisin hänen olevan kunnossa.
1169
01:11:31,203 --> 01:11:33,455
Avaisitko suusi?
-Mitä?
1170
01:11:33,956 --> 01:11:36,375
Avaa suusi, jotta näen paikan.
1171
01:11:37,334 --> 01:11:39,962
Miten voin tehdä sen kadulla?
1172
01:11:40,045 --> 01:11:41,505
Tule sitten klinikalle.
1173
01:11:43,841 --> 01:11:46,844
Tarkistan, kiinnittikö
puoskariteknikko sen oikein.
1174
01:11:48,053 --> 01:11:48,971
Selvä.
1175
01:11:49,471 --> 01:11:53,434
Jos teet niin vielä,
ilmoitan sinusta poliisille.
1176
01:11:54,685 --> 01:11:55,519
Toki.
1177
01:11:55,602 --> 01:11:56,979
Tule käymään tänään.
1178
01:11:58,772 --> 01:12:03,569
Haluaisimme myös ilmaisia mykyjä
silloin tällöin, kun tilaamme tangsuyukia.
1179
01:12:04,737 --> 01:12:07,323
Äläkä ota niin paljon
tarjoamaamme ilmaista kahvia.
1180
01:12:07,823 --> 01:12:08,824
Nähdään.
1181
01:12:10,367 --> 01:12:11,410
Kiitos.
1182
01:12:11,910 --> 01:12:12,745
Anteeksi?
1183
01:12:14,204 --> 01:12:15,456
Kiitos!
1184
01:12:17,166 --> 01:12:18,167
Eipä kestä.
1185
01:12:18,959 --> 01:12:20,252
Tule käymään tänään.
1186
01:12:20,336 --> 01:12:21,545
Hyvä on.
1187
01:12:21,628 --> 01:12:25,632
Lääkäri Yoon,
näytät erityisen kauniilta tänään.
1188
01:12:25,716 --> 01:12:27,551
Kiitos.
-Eipä kestä.
1189
01:12:32,139 --> 01:12:33,098
Odota minua.
1190
01:12:34,350 --> 01:12:36,935
Katso lokkeja.
-Niitä on paljon.
1191
01:12:37,019 --> 01:12:38,771
En ole käynyt merellä aikoihin.
1192
01:12:41,523 --> 01:12:43,192
Tämä on varmaan se paikka.
-Niin on.
1193
01:12:50,991 --> 01:12:51,825
Katso noita.
1194
01:12:53,243 --> 01:12:54,620
Onpa kodikas kaupunki.
1195
01:12:57,247 --> 01:12:59,541
Seong-hyeon, mitä me nyt teemme?
1196
01:12:59,625 --> 01:13:01,377
Rentoudu ja näytä tyylikkäältä.
1197
01:13:01,460 --> 01:13:02,920
Tyylikkäältä?
-Niin.
1198
01:13:03,712 --> 01:13:04,713
Mitä sanot?
1199
01:13:04,797 --> 01:13:08,258
Voitko olla haromatta hiuksiasi?
Tee jotain muuta.
1200
01:13:08,342 --> 01:13:09,385
Älä lannista häntä.
1201
01:13:09,468 --> 01:13:11,011
Mitä outoa siinä on?
1202
01:13:11,095 --> 01:13:12,763
Ikään kuin olisi mitään nähtävää.
1203
01:13:12,846 --> 01:13:14,139
Oikeasti?
-Mene sitten yksin.
1204
01:13:14,223 --> 01:13:16,225
Älä nyt. Älä ole tuollainen.
1205
01:13:16,308 --> 01:13:17,559
He lienevät jo täällä.
1206
01:13:17,643 --> 01:13:20,145
Äkkiä!
-Jestas näitä ihmisiä.
1207
01:13:20,229 --> 01:13:21,355
He varmaan kuvaavat.
1208
01:13:21,438 --> 01:13:24,149
Voitteko antaa Ju-rin nähdä?
1209
01:13:24,233 --> 01:13:26,819
Ju-ri, tuolla on JUNE, jota rakastat.
1210
01:13:26,902 --> 01:13:28,112
Isä, en näe.
1211
01:13:28,195 --> 01:13:31,073
Odota hetki. Astu tämän päälle.
1212
01:13:31,156 --> 01:13:32,449
Noin.
-Hyvä on.
1213
01:13:32,533 --> 01:13:34,701
Se on JUNE, lempparisi.
-Hiljaisuutta.
1214
01:13:34,785 --> 01:13:36,703
Aivan. Anteeksi.
1215
01:13:36,787 --> 01:13:38,080
Varovasti.
1216
01:13:50,134 --> 01:13:52,386
Toimiiko tämä?
-En tiedä.
1217
01:13:57,224 --> 01:13:58,809
Päällikkö Hong.
1218
01:13:58,892 --> 01:14:00,936
Mitä he kuvaavat? Saanko tulla sisään?
1219
01:14:01,019 --> 01:14:01,937
Toki.
1220
01:14:55,532 --> 01:14:57,075
Valo on sammunut.
1221
01:14:58,535 --> 01:15:00,537
Miksei puhelimeni lamppu syty?
1222
01:15:00,621 --> 01:15:02,414
Pahus. Akku loppui.
1223
01:15:03,123 --> 01:15:04,541
Olisi pitänyt ladata se.
1224
01:15:44,706 --> 01:15:45,707
Nti Hammaslääkäri?
1225
01:15:49,670 --> 01:15:51,338
Suljit klinikan monta tuntia sitten.
1226
01:15:52,172 --> 01:15:53,757
Et saisi olla ulkona näin myöhään…
1227
01:17:17,466 --> 01:17:19,676
Olen tulossa hulluksi. Mikä minua vaivaa?
1228
01:17:47,371 --> 01:17:50,082
SYĂ– KAIKKI VIIMEISTĂ„ PISARAA MYĂ–TEN
1229
01:18:15,857 --> 01:18:17,776
Olet siis päällikkö Hong?
1230
01:18:17,859 --> 01:18:20,946
Olen nti Hammaslääkärin…
Tai siis Hye-jinin poikaystävä.
1231
01:18:22,155 --> 01:18:26,326
Hei. Olen Ji Seong-hyeon,
Hye-jinin opiskelukaveri yliopistosta.
1232
01:18:26,410 --> 01:18:28,620
On kunnia tavata sinut, isä.
1233
01:18:29,663 --> 01:18:32,082
Kauanko olette tapailleet?
1234
01:18:32,165 --> 01:18:33,542
Mikä hätänä?
1235
01:18:33,625 --> 01:18:35,961
Ei ole mitään henkilökohtaista
häntä vastaan,
1236
01:18:36,044 --> 01:18:37,838
mutta sinun ei pitäisi tapailla häntä.
1237
01:18:37,921 --> 01:18:40,674
Isä.
-Erotkaa, ennen kuin suhteenne syvenee.
1238
01:18:40,757 --> 01:18:43,844
Hye-jin, kun palaan Gongjiniin,
1239
01:18:43,927 --> 01:18:45,053
voitko tavata minut?
1240
01:18:45,137 --> 01:18:48,098
Pidätkö hänestä paljon?
1241
01:18:50,517 --> 01:18:51,351
Kyllä.
1242
01:18:51,852 --> 01:18:56,857
Tekstitys: Niina Mahosenaho
88634