All language subtitles for Hometown.Cha-Cha-Cha.S01E08.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,012 --> 00:00:14,806 NETFLIX-SARJA 2 00:00:49,632 --> 00:00:52,552 Haluan tietää jotain. 3 00:00:52,635 --> 00:00:53,553 Selvä. 4 00:00:55,722 --> 00:00:57,640 Tapaileeko Hye-jin ketään? 5 00:01:03,897 --> 00:01:05,482 Tapaileeko hän ketään vai ei? 6 00:01:06,649 --> 00:01:08,193 Ei taida tapailla. 7 00:01:10,236 --> 00:01:11,237 Hyvä. 8 00:01:13,907 --> 00:01:16,326 Miksi kysyt sitä minulta? -Mitä? 9 00:01:16,409 --> 00:01:19,037 Kysy häneltä suoraan. Miksi kysyt minulta? 10 00:01:21,039 --> 00:01:22,248 A, e, i, o. 11 00:01:22,332 --> 00:01:24,250 Näetkö? Ääneni on käheä. 12 00:01:24,334 --> 00:01:27,879 Mitä tarkoitat? Ei se vaatinut pitkää vastausta. 13 00:01:27,962 --> 00:01:30,632 Emmekö keskustele sopimuksesta? 14 00:01:30,715 --> 00:01:32,675 Älä peru sanojasi - 15 00:01:32,759 --> 00:01:34,135 tai huijaa minua mitenkään. 16 00:01:34,219 --> 00:01:36,721 "Rankaisen sinua Kuun nimeen!" 17 00:01:36,805 --> 00:01:38,223 Mikä sinuun on mennyt? 18 00:01:42,769 --> 00:01:44,687 Hei. -Päällikkö Hong, sinäkin olet täällä. 19 00:01:44,771 --> 00:01:46,815 Olemme valmiita, joten olin juuri lähdössä. 20 00:01:47,565 --> 00:01:48,691 Minne olet menossa? 21 00:01:48,775 --> 00:01:50,902 Miksi kaikki kyselevät tänään? 22 00:01:50,985 --> 00:01:52,779 Älkää kyselkö, onko selvä? 23 00:01:55,865 --> 00:01:57,659 Mikä häneen on mennyt? -Riitelittekö te? 24 00:01:57,742 --> 00:01:59,452 Ei se ole mitään. Istukaa alas. 25 00:02:02,664 --> 00:02:03,998 Teimme hyvän sopimuksen. 26 00:02:04,082 --> 00:02:07,168 Chun-jae, saisimmeko lisää popcornia? 27 00:02:07,669 --> 00:02:10,630 Yritätkö täyttää itsesi näillä? 28 00:02:11,297 --> 00:02:14,217 Tilaa ruokaa… -Se on vain niin herkullista. 29 00:02:14,300 --> 00:02:16,344 Tulimme vain lasilliselle. -Ottakaa kaikki. 30 00:02:16,427 --> 00:02:18,638 Asiakkaita ei ole, joten istu kanssamme. 31 00:02:18,721 --> 00:02:20,390 Olin juuri aikeissa. -Hyvä. 32 00:02:21,432 --> 00:02:22,308 Siitä tuli mieleen. 33 00:02:22,392 --> 00:02:23,893 Oletko nähnyt sen? -Minkä? 34 00:02:23,977 --> 00:02:27,730 Sininen mekko on ihana. Se, jossa on kukkakuvio. 35 00:02:27,814 --> 00:02:30,191 Sekö? En ole nähnyt. 36 00:02:30,275 --> 00:02:31,651 Outoa. 37 00:02:31,734 --> 00:02:34,654 Ripustin sen kuivumaan pestynä, mutta se on poissa. 38 00:02:34,737 --> 00:02:37,282 Ehkä se lensi pois. On ollut tuulista. 39 00:02:37,365 --> 00:02:38,283 Luuletko? -Kyllä. 40 00:02:38,366 --> 00:02:41,327 Yksi tavaroistani puuttuu myös. -Mikä? 41 00:02:41,411 --> 00:02:42,871 Punaiset rintsikkani. 42 00:02:43,746 --> 00:02:45,540 Oikeasti? -Älä viitsi. 43 00:02:45,623 --> 00:02:47,041 Nam-suk. -Melkein kuvittelin ne. 44 00:02:47,125 --> 00:02:49,460 Värin. -Kuka sellaista roskaa varastaisi? 45 00:02:49,544 --> 00:02:52,046 Ei se ole roskaa, vaan alusvaatteeni. 46 00:02:52,130 --> 00:02:56,134 Aiheutat minulle taas mustelman. Teet minusta dalmatialaisen. 47 00:02:56,217 --> 00:02:57,927 En, vaan seepran. 48 00:02:58,011 --> 00:02:59,554 Nyt riittää. 49 00:02:59,637 --> 00:03:02,056 Sano se hänelle. Hän hakkaa minua. 50 00:03:02,140 --> 00:03:05,435 Miten muuten se hammas, jota hoidettiin hermokivun takia? 51 00:03:05,518 --> 00:03:09,022 Sattuu. Sydäntäni särkee sen hinnan takia. 52 00:03:09,105 --> 00:03:11,983 Lääkäri Yoon on kuulemma taitava hammaslääkäri. 53 00:03:13,026 --> 00:03:14,235 Lääkäri Yoon. -Niin? 54 00:03:14,319 --> 00:03:17,280 Eikö hänen ja ohjaaja Jin välillä olekin jotain? 55 00:03:17,363 --> 00:03:18,865 Niinkö? -Ei taas tätä. 56 00:03:18,948 --> 00:03:20,325 He ovat vanhoja ystäviä. 57 00:03:20,408 --> 00:03:23,411 Jukra. Kuuntele tuota viatonta sielua. 58 00:03:23,494 --> 00:03:28,291 Hän makasi päällikkö Hongin kanssa, mutta vehtaa myös ohjaaja Jin kanssa. 59 00:03:29,250 --> 00:03:31,127 Se on todellista lahjakkuutta. 60 00:03:31,210 --> 00:03:33,630 Minusta miehet pystyisivät parempaan. 61 00:03:33,713 --> 00:03:35,715 Naurettavaa. -Nam-suk. 62 00:03:35,798 --> 00:03:37,926 Miten voit sanoa noin? 63 00:03:38,009 --> 00:03:40,094 Hyvänen aika, nti Pyo. Milloin tulit tänne? 64 00:03:40,178 --> 00:03:42,430 Juuri äsken. -Aivan. 65 00:03:42,513 --> 00:03:44,098 Hye-jin ei ole sellainen. 66 00:03:44,182 --> 00:03:46,309 Hänet tunnetaan siitä, ettei ole kauneutensa veroinen. 67 00:03:46,392 --> 00:03:48,645 Miksi levitätte sellaisia huhuja? 68 00:03:48,728 --> 00:03:51,648 Älä ota sitä niin vakavasti. 69 00:03:51,731 --> 00:03:54,609 Kerron vain, mitä näin. 70 00:03:54,692 --> 00:03:56,945 En levitä huhuja netissä. 71 00:03:57,028 --> 00:03:59,280 Miksi siis… -Mitä saisi olla, nti Pyo? 72 00:03:59,364 --> 00:04:01,824 Kahvia tai friteerattua kanaa? 73 00:04:01,908 --> 00:04:03,993 Mitä sinulla on? -Mitä vain. 74 00:04:04,077 --> 00:04:05,662 Kerroin vain tosiasiat. 75 00:04:05,745 --> 00:04:08,456 Eikö saa puhua vapaasti? -Tulit äänettömästi. 76 00:04:08,539 --> 00:04:10,416 Hän tietää, että Yoon nukkui ulkona. 77 00:04:10,500 --> 00:04:13,753 Nyt riittää. -Lopettakaa juoruilu ja lähtekää. 78 00:04:13,836 --> 00:04:14,671 Aivan, toki. 79 00:04:18,216 --> 00:04:19,550 Kokista Ju-rille, 80 00:04:20,802 --> 00:04:24,514 maitoa Bo-ralle ja vihreää teetä I-junille. 81 00:04:25,640 --> 00:04:27,976 Mitä helvettiä? Tämä ei ole kevytkolaa. 82 00:04:28,059 --> 00:04:29,686 Eikö teillä ole mansikkamaitoa? 83 00:04:29,769 --> 00:04:31,562 Kiitos, rouva. 84 00:04:31,646 --> 00:04:35,024 Miksi ihmeessä olette talossani? 85 00:04:35,108 --> 00:04:37,860 Koska sinulla on isompi ja parempi televisio. 86 00:04:37,944 --> 00:04:39,946 Näen JUNEni vielä selvemmin. 87 00:04:40,029 --> 00:04:42,240 Hye-jin, voitko siirtyä? 88 00:04:42,323 --> 00:04:44,742 Olet TV:n edessä. -Anteeksi. 89 00:04:46,661 --> 00:04:48,454 Tulimme katsomaan siiliä. 90 00:04:49,122 --> 00:04:52,250 Anteeksi, että keskeytimme ja pilasimme sunnuntaisi. 91 00:04:53,418 --> 00:04:56,129 Me nimesimme sen. 92 00:04:56,212 --> 00:04:58,840 Kutsu sitä Seumseumiksi tästä lähtien. 93 00:04:59,424 --> 00:05:01,300 Mutta se siili… 94 00:05:01,384 --> 00:05:03,720 Seumseum. Se on sen nimi. 95 00:05:03,803 --> 00:05:07,432 Aivan, Seumseum. Milloin viet sen kotiisi? 96 00:05:12,937 --> 00:05:15,356 Hei, kaikki. 97 00:05:16,232 --> 00:05:19,235 Perustitko siis lasten kahvilan? 98 00:05:20,361 --> 00:05:23,031 Olisi pitänyt teeskennellä olevani ulkona. 99 00:05:23,823 --> 00:05:26,242 Kofeiinin puute minussa johti tähän virhearvioon. 100 00:05:26,743 --> 00:05:30,663 Hei, tapasin juuri nti Chon kahvilassa. 101 00:05:31,164 --> 00:05:33,207 Mikä häntä vaivaa? 102 00:05:33,291 --> 00:05:34,459 Mitä hän sanoi? 103 00:05:34,959 --> 00:05:37,754 Että makasit päällikkö Hongin kanssa… 104 00:05:44,969 --> 00:05:48,848 Hän kertoi muille, että makasit päällikkö Hongin kanssa - 105 00:05:48,931 --> 00:05:52,643 ja nyt petät häntä Ji Seong-hyeonin kanssa. Hän on niin ärsyttävä. 106 00:05:52,727 --> 00:05:56,731 En ole yllättynyt. Niin tyypillistä häneltä, että se on tylsää. 107 00:05:57,607 --> 00:06:00,610 Etkö ole vihainen? -Tällaisen takiako? 108 00:06:00,693 --> 00:06:02,320 Sitä paitsi hän on potilaani. 109 00:06:02,820 --> 00:06:05,406 He sanoivat miesten pystyvän parempaan. 110 00:06:05,990 --> 00:06:07,825 Kuka pystyisi parempaan? -Miehet. 111 00:06:07,909 --> 00:06:08,993 "Miehet"? 112 00:06:09,952 --> 00:06:11,704 Kuka niin sanoi? -Kaikki. 113 00:06:12,455 --> 00:06:13,498 Kerro kuka. 114 00:06:14,749 --> 00:06:16,209 Ihan kaikki. 115 00:06:17,752 --> 00:06:20,171 Eikö meidän pitäisi mennä veteen? 116 00:06:20,254 --> 00:06:23,466 Annettiinko sinulle kamera heti, kun sait ohjaajan työn? 117 00:06:23,549 --> 00:06:25,968 Täydellinen vertaus. Hyvin vakuuttavaa. 118 00:06:26,052 --> 00:06:27,637 En koskaan sano, mikä on vialla. 119 00:06:28,137 --> 00:06:29,430 Onko hänen tehtävä se itse? 120 00:06:30,056 --> 00:06:32,391 Jotta hän voi laittaa muutkin tekemään niin. 121 00:06:33,184 --> 00:06:35,978 Surffaus muistuttaa elämää. 122 00:06:36,062 --> 00:06:40,358 Jos tulee hyvä aalto, sillä ratsastetaan ja siltä liu'utaan varovasti pois. 123 00:06:40,441 --> 00:06:43,903 Olivatpa aallot rajuja tai seisovia, hyväksy ne sellaisinaan. 124 00:06:43,986 --> 00:06:46,114 Filosofista. Se sopii minulle hyvin. 125 00:06:46,197 --> 00:06:47,907 Voin sanoa, että ei ole. 126 00:06:49,158 --> 00:06:50,701 Kuten sanoin aiemmin. 127 00:06:50,785 --> 00:06:52,286 Nosta ylävartaloasi. -Aivan. 128 00:06:52,370 --> 00:06:54,205 Ja katso eteesi. -Aivan. 129 00:06:54,288 --> 00:06:58,209 Nyt tulee aalto. Ala meloa. 130 00:06:58,292 --> 00:06:59,585 Nosta rintaasi enemmän. 131 00:06:59,669 --> 00:07:01,629 Ja työnnä. -Työnnä. 132 00:07:01,712 --> 00:07:03,756 Nyt lähdetään. -Nousu. 133 00:07:03,840 --> 00:07:06,759 Vedä vasen jalkasi lähemmäs rintaasi. 134 00:07:06,843 --> 00:07:08,845 Seiso hitaasti ja katso eteenpäin. 135 00:07:08,928 --> 00:07:11,264 Odota hetki. -Katso suoraan eteenpäin. 136 00:07:11,347 --> 00:07:12,431 Mitä hittoa? 137 00:07:14,767 --> 00:07:17,103 Uudestaan. Melo. -Melo. 138 00:07:17,186 --> 00:07:18,396 Melo ja työnnä. 139 00:07:18,479 --> 00:07:19,689 Työnnä. Lähde. -Lähde. 140 00:07:19,772 --> 00:07:20,815 Vasen jalka rintaan. 141 00:07:20,898 --> 00:07:23,860 Siinä se. Pidä tasapaino. 142 00:07:23,943 --> 00:07:26,612 Etkö pysty parempaan? -Panostan 99-prosenttisesti. 143 00:07:26,696 --> 00:07:29,532 Minulla ei taida olla lahjoja. -Ole hiljaa ja yritä uudelleen. 144 00:07:29,615 --> 00:07:31,200 Katso suoraan eteenpäin. 145 00:07:31,284 --> 00:07:34,787 Huuda kolme sekuntia täyttä kurkkua! 146 00:07:36,873 --> 00:07:38,458 Hyvä. Alas laudalle! 147 00:07:38,541 --> 00:07:42,211 Miksi vaikuttaa siltä, että häntä simputetaan? 148 00:07:42,295 --> 00:07:43,504 No niin. Katse eteenpäin. 149 00:07:43,588 --> 00:07:45,423 Ihan kuin alokasleirillä. -Rinta ylös. 150 00:07:45,506 --> 00:07:46,799 Katso eteesi! 151 00:07:46,883 --> 00:07:48,259 Hän taitaa kantaa kaunaa. 152 00:07:48,342 --> 00:07:50,094 Työnnä nyt. -Työnnä! 153 00:07:50,178 --> 00:07:51,220 Lähde. -Lähde. 154 00:08:12,200 --> 00:08:14,285 Vielä kerran. Onnistun tällä kertaa. 155 00:08:29,842 --> 00:08:34,305 Kuvaako hän maailmanloppuelokuvaa? 156 00:08:34,388 --> 00:08:37,308 Mitä tarkoitat? Se on komedia. 157 00:08:38,392 --> 00:08:39,727 Siinä on surullinen loppu. 158 00:08:41,062 --> 00:08:42,563 Pystyn tähän. -Etkö osaa uida? 159 00:08:42,647 --> 00:08:44,023 En koskaan oppinut. 160 00:09:05,503 --> 00:09:08,005 RAA'AN KALAN RAVINTOLA HWAJEONG 161 00:09:08,089 --> 00:09:10,383 Olisi pitänyt mennä toista kautta. 162 00:09:10,466 --> 00:09:12,134 Hitto tätä tapaa. 163 00:09:14,679 --> 00:09:16,055 Olet tainnut käydä lääkärissä. 164 00:09:16,597 --> 00:09:17,974 Oliko mikään klinikka auki? 165 00:09:18,057 --> 00:09:22,770 Kyllä, Jinseon-dongissa oli vapaa ortopedi, joten menin sinne. 166 00:09:22,853 --> 00:09:24,814 No? Sanoiko hän, että voit hyvin? 167 00:09:24,897 --> 00:09:26,732 Vain koska minulla on vahvat luut. 168 00:09:26,816 --> 00:09:29,694 Hän sanoi, että useimmat olisivat murtaneet luunsa. 169 00:09:29,777 --> 00:09:31,654 Muuta en olettanutkaan. 170 00:09:31,737 --> 00:09:34,740 Kallosi ei haljennut kaatumisesta. 171 00:09:34,824 --> 00:09:38,661 Sinä ja karkea sanavalintasi. 172 00:09:38,744 --> 00:09:41,163 Kovinkin hiekkapaperi olisi pehmeämpää. 173 00:09:41,247 --> 00:09:43,165 Lähde ennen kuin murskaan sinut. 174 00:09:46,335 --> 00:09:47,336 Odota. 175 00:09:49,171 --> 00:09:52,216 Voimmeko jutella? Minulla on asiaa. 176 00:09:52,300 --> 00:09:53,968 Tule sisään. -En. 177 00:09:54,510 --> 00:09:57,179 Ei tuolla, vaan jossain muualla. 178 00:10:08,190 --> 00:10:10,651 Sano sanottavasi. Ulkona on kuuma. 179 00:10:13,988 --> 00:10:14,989 Hwa-jeong. 180 00:10:17,366 --> 00:10:20,995 Avioliittomme on ehkä päättynyt, 181 00:10:22,079 --> 00:10:23,831 mutta olemme yhä vanhoja ystäviä. 182 00:10:24,457 --> 00:10:27,543 Sen täytyy olla jotain vakavaa tuon suuren avauspuheen jälkeen. 183 00:10:27,626 --> 00:10:31,297 Tiedät varmaan aiemmista tunteistani Cho-huita kohtaan. 184 00:10:33,883 --> 00:10:35,426 Mietin sitä paljon. 185 00:10:37,345 --> 00:10:40,181 En halua menettää häntä tällä kertaa. 186 00:10:41,307 --> 00:10:43,768 Kerron hänelle tunteistani. 187 00:10:44,352 --> 00:10:47,313 Ajattelin, että sinun pitäisi tietää… -Ei häntä. 188 00:10:49,732 --> 00:10:52,109 Miksi ei? -Häneen ei kosketa. 189 00:10:52,193 --> 00:10:54,320 Miksi ei? -Koska et voi. 190 00:10:54,403 --> 00:10:56,572 Kerro, miksi vastustat sitä. 191 00:10:56,655 --> 00:10:59,575 Sanon vain, ettet voi, joten miksi tarvitset syyn? 192 00:10:59,658 --> 00:11:01,660 Onko sinulla muistoja entisestä elämästäsi? 193 00:11:01,744 --> 00:11:02,787 Mitä tarkoitat? 194 00:11:02,870 --> 00:11:05,373 Teinkö sinulle väärin edellisessä elämässä? 195 00:11:05,456 --> 00:11:07,208 Yritätkö kostaa perheesi puolesta? 196 00:11:07,291 --> 00:11:11,462 Jos ei, miksi? Miksi teet tämän minulle? 197 00:11:11,545 --> 00:11:13,339 Tarkoitan, 198 00:11:14,006 --> 00:11:15,925 mitä väärää olen tehnyt? 199 00:11:16,509 --> 00:11:18,761 Nain sinut, koska halusit, 200 00:11:18,844 --> 00:11:22,223 ja erosin sinusta, kuten halusit. 201 00:11:22,306 --> 00:11:26,977 Mitä olen tehnyt, että pilaisit elämäni? 202 00:11:27,061 --> 00:11:30,773 Hei, Hwa-jeong. Odota. 203 00:11:30,856 --> 00:11:34,110 Hyvä on, lähde. Cho-hui ja minä… 204 00:11:37,196 --> 00:11:40,324 Elän hyvän elämän Cho-huin kanssa, 205 00:11:40,908 --> 00:11:45,830 joten tarjoile meille pullo sojua, kun tulemme ravintolaasi treffeille. 206 00:11:49,333 --> 00:11:51,127 Työnnä. Ylös. 207 00:11:53,879 --> 00:11:55,464 Minulla oli hauskaa. 208 00:11:55,548 --> 00:11:57,341 Se oli vaikeaa, mutta haluan uudelleen. 209 00:11:57,425 --> 00:11:58,676 Tee se itseksesi. 210 00:11:58,759 --> 00:12:00,928 Sain tarpeekseni kaikesta s:llä alkavasta. 211 00:12:02,138 --> 00:12:06,600 Spagetti, samseon jjajangmyeon, sichuanilainen nuudelikeitto. 212 00:12:06,684 --> 00:12:07,810 Mitä sinä teet? -S. 213 00:12:09,186 --> 00:12:10,312 Mitä on päivälliseksi? 214 00:12:10,396 --> 00:12:13,357 Onko joku noin lapsellinen maan paras viihdeohjaaja? 215 00:12:13,983 --> 00:12:16,110 Korean TV-ohjelmien tulevaisuus on kirkas. 216 00:12:16,193 --> 00:12:18,988 Tiedän, mitä haluan. Mul-naengmyeonia. 217 00:12:19,071 --> 00:12:20,948 Vaikka joit merivettä? 218 00:12:21,031 --> 00:12:22,408 Syö sitä yksin. 219 00:12:22,491 --> 00:12:24,368 Se on tärkeä kesäruoka. 220 00:12:24,452 --> 00:12:25,619 Sanon silti ei. 221 00:12:25,703 --> 00:12:27,455 Syödään sitä. -Ei. 222 00:12:27,538 --> 00:12:29,415 Sinä. -Seong-hyeon? 223 00:12:31,834 --> 00:12:34,003 Hei. -Hye-jin. Minne olet menossa? 224 00:12:34,086 --> 00:12:36,922 Olemme menossa syömään. -Vai niin. 225 00:12:37,006 --> 00:12:40,050 Kiitos brunssista, Seong-hyeon. -Toki. 226 00:12:40,134 --> 00:12:42,595 Minäkin nautin siitä. Kiitos. 227 00:12:43,137 --> 00:12:44,346 Sanoitko "brunssi"? 228 00:12:45,014 --> 00:12:47,016 Päällikkö Hong. -Hei. 229 00:12:47,099 --> 00:12:49,560 Hän toimitti meille brunssin aamulla. 230 00:12:49,643 --> 00:12:52,188 Leipää ja voita aamiaiseksi? 231 00:12:52,771 --> 00:12:55,191 Korealaisten pitäisi syödä riisiä ja kuumaa keittoa. 232 00:12:55,274 --> 00:12:57,985 Etkö tiedä, miten pahaksi se on terveydelle? 233 00:12:58,068 --> 00:12:59,987 Hän on oikeassa. -Siinä on paljon suolaa. 234 00:13:00,070 --> 00:13:01,614 Se on pahaksi ruoansulatukselle. 235 00:13:01,697 --> 00:13:04,533 Taidat elää pitkän ja terveen elämän. 236 00:13:04,617 --> 00:13:06,535 Se on lopullinen tavoitteeni. 237 00:13:06,619 --> 00:13:08,704 Mitä hittoa? -Nyt riittää. 238 00:13:08,787 --> 00:13:09,872 Mitä syötte? 239 00:13:09,955 --> 00:13:11,957 Syömme naengmyeonia. 240 00:13:12,041 --> 00:13:13,626 On niin kuuma. -Niinkö? 241 00:13:13,709 --> 00:13:15,961 Olin itsekin menossa syömään sitä. -Niinkö? 242 00:13:16,045 --> 00:13:17,963 Voinko liittyä seuraan? -Kuulostaa hyvältä. 243 00:13:18,047 --> 00:13:23,636 Siitä tulikin mieleeni. Enkö olekin lihonut viime aikoina? 244 00:13:23,719 --> 00:13:26,138 Ajattelin aloittaa dieetin. 245 00:13:26,222 --> 00:13:29,225 Älä ole naurettava. Miten niin lihonut? -Olen lihonut paljon. 246 00:13:29,308 --> 00:13:31,602 Sanotaan, että rautaa pitää takoa kuumana, 247 00:13:31,685 --> 00:13:33,312 joten tänään on ensimmäinen päivä. 248 00:13:33,395 --> 00:13:36,398 Joten menkää ilman minua. Menkää nauttimaan siitä. 249 00:13:36,482 --> 00:13:39,443 Pitäkää hauskaa. 250 00:13:39,527 --> 00:13:41,195 Mikä häntä vaivaa? 251 00:13:41,278 --> 00:13:42,905 Olemmeko siis kahden? -Toki. 252 00:13:42,988 --> 00:13:44,782 Miksi te kaksi? Minäkin olen tässä. 253 00:13:44,865 --> 00:13:46,116 Et halunnut naengmyeonia. 254 00:13:46,200 --> 00:13:47,952 Vastustin mul-naengmyeonia. 255 00:13:48,035 --> 00:13:49,912 Bibim-naengmyeon on oikea valinta. 256 00:13:49,995 --> 00:13:52,206 Mennään. Näytän tietä. 257 00:13:52,289 --> 00:13:55,417 Seuratkaa minua. Tiedän hyvän paikan. 258 00:13:55,501 --> 00:13:57,127 Tulkaa. -Jukra. 259 00:13:57,836 --> 00:13:59,088 Mennään. -Toki. 260 00:14:00,756 --> 00:14:03,092 Täältä saa hyvää mul-naengmyeonia. -Niinkö? 261 00:14:03,175 --> 00:14:05,636 Bibim-naengmyeonkin on hyvää. -Aivan. 262 00:14:12,810 --> 00:14:14,770 On niin kuuma. 263 00:14:16,772 --> 00:14:18,148 Näyttää niin hyvältä. 264 00:14:22,278 --> 00:14:23,696 Kiitos. 265 00:14:23,779 --> 00:14:26,407 Hra Ji, tykkäät valloittaa ruokalistan yksin. 266 00:14:26,490 --> 00:14:28,158 Siitä vain. Jaamme tämän. 267 00:14:29,243 --> 00:14:32,037 Aivan. Katso sitä itseksesi. 268 00:14:32,121 --> 00:14:33,539 Me jaamme tämän. 269 00:14:34,039 --> 00:14:35,082 Tässä. 270 00:14:36,083 --> 00:14:37,585 Hyvä on. -Katsotaanpa. 271 00:14:37,668 --> 00:14:39,295 Hän sanoi "me". 272 00:14:39,378 --> 00:14:41,880 Miksi emme tilaisi myös mykyjä? -Kuulostaa hyvältä. 273 00:14:41,964 --> 00:14:43,924 Kuinka monta? Kaksi lautasta? 274 00:14:44,008 --> 00:14:45,551 Kaksi lautasta? 275 00:14:47,344 --> 00:14:48,971 Kuinka monta tilaisimme? 276 00:14:49,054 --> 00:14:50,431 No, 277 00:14:51,640 --> 00:14:52,766 minulle käy kaikki. 278 00:14:53,267 --> 00:14:54,852 Kaikki? Kysyimme lukumäärää. 279 00:14:55,352 --> 00:14:56,645 Sanotaan kolme. 280 00:15:04,570 --> 00:15:07,156 Eikö kolme lautasta ole liikaa? 281 00:15:07,239 --> 00:15:11,619 Siitä ei tarvitse huolehtia. Hän varmaan tyhjentää lautaset. 282 00:15:13,329 --> 00:15:15,873 Ota sitten lisää. 283 00:15:15,956 --> 00:15:16,790 Mitä? 284 00:15:17,458 --> 00:15:19,084 En voi syödä näitä kaikkia. 285 00:15:20,919 --> 00:15:23,631 Voitko varmasti antaa näin monta? 286 00:15:23,714 --> 00:15:28,469 Totta kai. On tyydyttävää nähdä sinun syövän. 287 00:15:33,641 --> 00:15:35,225 Ota vielä yksi. 288 00:15:35,309 --> 00:15:36,352 Se on minulle. 289 00:15:37,394 --> 00:15:39,313 Minä varasin sen. 290 00:15:39,897 --> 00:15:41,523 Mitä ihmettä sinä teet? 291 00:15:42,483 --> 00:15:43,984 Mitä tuo oli? 292 00:15:44,068 --> 00:15:45,819 Miksi teit noin? 293 00:15:47,571 --> 00:15:50,115 Hänen vain tuntui isommalta. Anteeksi. 294 00:15:51,033 --> 00:15:52,868 Älä sano, että syöt myös sianruokaa. 295 00:15:56,997 --> 00:15:59,083 Teet kovasti töitä. 296 00:16:00,793 --> 00:16:02,795 Mikset valmistele illallisruuhkaa varten? 297 00:16:02,878 --> 00:16:04,588 Kaikki on valmista. 298 00:16:04,672 --> 00:16:08,926 Kuulin, että tapasit Yu Cho-huin ravintolassa. 299 00:16:09,593 --> 00:16:11,053 Mitä te kaksi teitte? 300 00:16:11,136 --> 00:16:13,681 Toivottavasti et rökittänyt häntä - 301 00:16:13,764 --> 00:16:15,349 tai heittänyt häntä suolalla. 302 00:16:15,432 --> 00:16:17,017 Sataako nyt? -Mitä? 303 00:16:17,101 --> 00:16:19,979 Tänään on hyvä sää. Ei pölyhiukkastakaan. 304 00:16:20,062 --> 00:16:21,313 Harmi. -Mitä? 305 00:16:21,397 --> 00:16:23,357 Sinut pitäisi silti hakata. 306 00:16:23,440 --> 00:16:25,317 Mitä sinä teet? -Tule tänne! 307 00:16:25,985 --> 00:16:28,112 Mikä hätänä? -Tässä on kramppi. 308 00:16:28,195 --> 00:16:29,071 Kramppi? -Niin. 309 00:16:29,154 --> 00:16:30,698 Ihan yhtäkkiä? Missä? -Niin. 310 00:16:30,781 --> 00:16:33,075 Tässä. -Tässäkö? 311 00:16:33,158 --> 00:16:34,493 Oletko hullu? 312 00:16:34,576 --> 00:16:36,954 Hyvänen aika. -Painu ulos. 313 00:16:37,037 --> 00:16:38,706 Sinä ja pahansisuinen luonteesi! 314 00:16:38,789 --> 00:16:41,667 Älä lyö minua. Sattuu todella! -Häivy! 315 00:16:41,750 --> 00:16:43,419 Jestas. -Hei. 316 00:16:43,502 --> 00:16:45,963 Hei. Se olet sinä. 317 00:16:46,046 --> 00:16:47,172 Hei, Cho-hui. 318 00:16:47,256 --> 00:16:48,799 Mene sisään. -Aivan. 319 00:16:48,882 --> 00:16:50,009 Älkää minusta välittäkö. 320 00:16:50,092 --> 00:16:53,220 Hwa-jeong, soisitko minulle hieman aikaa? 321 00:16:53,303 --> 00:16:55,848 Toki. Tule sisään. 322 00:16:55,931 --> 00:16:56,849 Kiitos. 323 00:16:57,641 --> 00:16:58,684 RAA'AN KALAN RAVINTOLA HWAJEONG 324 00:16:58,767 --> 00:17:01,186 On vähän kiire. Mistä on kyse? 325 00:17:01,270 --> 00:17:02,271 No, 326 00:17:03,814 --> 00:17:05,274 tulin antamaan tämän. 327 00:17:06,734 --> 00:17:09,862 Ostin sinulle setin samalla kun ostin kosmetiikkaa itselleni. 328 00:17:09,945 --> 00:17:11,155 Se vähentää ryppyjä. 329 00:17:11,822 --> 00:17:13,282 Miksi annat tämän minulle? 330 00:17:13,949 --> 00:17:17,036 Onko minulla liikaa ryppyjä? 331 00:17:17,119 --> 00:17:18,912 Ei mitään sellaista. 332 00:17:18,996 --> 00:17:22,541 Minusta se oli tehokasta, joten halusin sinunkin kokeilevan. 333 00:17:25,169 --> 00:17:26,045 Cho-hui. 334 00:17:27,755 --> 00:17:30,924 En halua käyttää samaa meikkiä kuin sinä - 335 00:17:31,008 --> 00:17:32,634 tai viettää aikaa kanssasi. 336 00:17:34,011 --> 00:17:34,928 Anteeksi? 337 00:17:35,012 --> 00:17:39,308 Halusit meidän kolmen olevan taas hyviä ystäviä, 338 00:17:39,391 --> 00:17:40,684 mutta en voi. 339 00:17:41,685 --> 00:17:46,398 Miten voisin olla, kun Yeong-guk ja minä olemme eronneet? 340 00:17:49,568 --> 00:17:53,280 Elämäni ei suju niin hyvin, että voisin suostua - 341 00:17:53,363 --> 00:17:55,783 lapsellisiin pyyntöihisi. 342 00:17:58,452 --> 00:18:01,330 Olen pahoillani, Hwa-jeong. Se oli ajattelematonta. 343 00:18:02,748 --> 00:18:04,291 Nti Yu. 344 00:18:05,876 --> 00:18:08,837 Älä tule enää ilmoittamatta. 345 00:18:09,713 --> 00:18:13,759 Ihmiset eivät pidä siitä, että opettajat tapaavat vanhempia erikseen. 346 00:18:17,429 --> 00:18:21,016 Olen pahoillani. Olin huolimaton. 347 00:18:51,839 --> 00:18:54,466 En tiennyt, että menisit viihdeohjelma-alalle. 348 00:18:54,550 --> 00:18:56,718 Luulin, että sinusta tulisi toimittaja. 349 00:18:57,427 --> 00:18:58,804 Niin ei kai ollut tarkoitettu. 350 00:18:58,887 --> 00:19:00,889 Kun minua haastateltiin uutishuoneelle, 351 00:19:00,973 --> 00:19:03,725 minulle sanottiin, että ääneni kelpaisi ankkuriksi, 352 00:19:03,809 --> 00:19:05,102 joten ryhdyin sellaiseksi. 353 00:19:05,185 --> 00:19:06,019 Uutisankkuriksi? 354 00:19:06,645 --> 00:19:10,232 Et tiedäkään, miten suosittu Seong-hyeon oli. 355 00:19:10,315 --> 00:19:14,278 Tytöt istuivat kampuksen nurmikolla nähdäkseen hänet. 356 00:19:14,361 --> 00:19:16,029 Ja kuullakseen hänen äänensä. -Luoja. 357 00:19:16,113 --> 00:19:19,199 Niin suosittu hän oli. -Siinä vasta suurentelua. 358 00:19:19,283 --> 00:19:20,284 Se on totta. 359 00:19:20,909 --> 00:19:24,371 Et sinä, Hye-jin. Olit aina niin kiireinen. 360 00:19:24,454 --> 00:19:26,164 Olitko kiireinen? Miksi? 361 00:19:26,999 --> 00:19:29,167 Maksaakseni lukukausimaksuni - 362 00:19:29,251 --> 00:19:31,753 minulla oli useita osa-aikatöitä ja tukiopetuskeikkoja. 363 00:19:33,005 --> 00:19:36,091 Olit kiireinen, kun tapasimme luentosalissa. 364 00:19:36,174 --> 00:19:38,260 Muistatko sen? -Totta kai. 365 00:19:39,386 --> 00:19:41,763 Sinulla on hyvä muisti. 366 00:19:43,849 --> 00:19:46,310 Miten te tapasitte? 367 00:19:51,064 --> 00:19:52,774 Anteeksi. 368 00:19:54,651 --> 00:19:56,695 Oletko hammaslääkäriopiskelija Yoon Hye-jin? 369 00:19:56,778 --> 00:19:58,030 Kyllä, olen. 370 00:19:58,822 --> 00:20:00,240 Olen Ji Seong-hyeon. 371 00:20:01,658 --> 00:20:02,659 Hei. 372 00:20:02,743 --> 00:20:06,580 Meillä on sama ryhmäesitys, joten puhutaanko siitä illallisella? 373 00:20:06,663 --> 00:20:11,501 Olen pahoillani, mutta minulla on oppilas tuutoroitavana. 374 00:20:11,585 --> 00:20:12,878 Hetki vain. 375 00:20:18,342 --> 00:20:19,801 Tässä on numeroni. 376 00:20:20,469 --> 00:20:23,597 Kerro, mitä pitää tehdä, niin hoidan asian. 377 00:20:23,680 --> 00:20:24,932 Milloin sitten syöt? 378 00:20:25,724 --> 00:20:27,684 Miten voit työskennellä tyhjällä vatsalla? 379 00:20:27,768 --> 00:20:28,852 Illalliseniko? 380 00:20:29,978 --> 00:20:30,896 Se on tässä. 381 00:20:31,897 --> 00:20:34,107 Tämä. Illalliseni. 382 00:20:36,902 --> 00:20:38,070 Selviätkö sillä? 383 00:20:38,153 --> 00:20:39,738 Toki. Se riittää mainiosti. 384 00:20:41,949 --> 00:20:42,866 Odota hetki. 385 00:20:47,621 --> 00:20:48,789 Tässä. 386 00:20:55,045 --> 00:20:55,879 Vaihdetaan. 387 00:20:56,463 --> 00:20:58,674 Ei tarvitse. Odota. 388 00:20:58,757 --> 00:21:00,926 Nautin tästä. 389 00:21:03,929 --> 00:21:05,847 Mutta… -Otan yhteyttä. 390 00:21:06,390 --> 00:21:09,226 Odota hetki. 391 00:21:10,102 --> 00:21:11,103 Heippa! 392 00:21:16,733 --> 00:21:21,321 Nyt kun ajattelen, otit ateriat vakavasti jo silloin. 393 00:21:21,405 --> 00:21:24,157 Miten olisin voinut olla tekemättä mitään, kun sanoit, 394 00:21:24,241 --> 00:21:27,035 että yksi makkara oli päivällisesi? Piti antaa sinulle evääni. 395 00:21:27,828 --> 00:21:31,039 Luulin, että sinulla oli Maija Poppasen taikakassi. 396 00:21:31,123 --> 00:21:33,250 Siitä tuli jatkuvasti ruokaa. 397 00:21:33,333 --> 00:21:34,459 Mikä se olikaan? 398 00:21:34,543 --> 00:21:37,045 Söit makkaran ja minä… 399 00:21:37,129 --> 00:21:38,755 Kalapyörykkäpatukka? -Ei sitä. 400 00:21:38,839 --> 00:21:40,549 Voileipä. Mitä helvettiä? 401 00:21:40,632 --> 00:21:41,967 Jukra. -Oletko kunnossa? 402 00:21:42,050 --> 00:21:43,677 Älä viitsi. -Oletko kunnossa? 403 00:21:43,760 --> 00:21:44,970 Mitä? -Varo vähän. 404 00:21:45,053 --> 00:21:47,222 Yritin vain kaataa sinulle vettä. -Jestas. 405 00:21:47,306 --> 00:21:50,600 Ei ollut tarkoitus. Älä ole tuollainen. 406 00:21:51,226 --> 00:21:52,894 Jestas. 407 00:21:52,978 --> 00:21:54,980 Oletko kunnossa? -Kaikki hyvin. 408 00:21:58,942 --> 00:22:01,528 Toivoin maksavani laskun tällä kertaa. 409 00:22:01,611 --> 00:22:03,697 Et voi maksaa kahta ateriaa päivässä. 410 00:22:03,780 --> 00:22:06,825 Aterian tarjoaminen juniorille tekee seniorista ylpeän. 411 00:22:06,908 --> 00:22:08,535 Älä vie sitä minulta. 412 00:22:08,618 --> 00:22:09,911 Uskomatonta. -Tässä. 413 00:22:09,995 --> 00:22:10,871 Mikä tämä on? 414 00:22:10,954 --> 00:22:13,874 Naengmyeonista ja mykyistä. Söin yhden hänen kuudesta mykystään. 415 00:22:13,957 --> 00:22:15,876 Yhteensä 13 000 wonia. 416 00:22:15,959 --> 00:22:18,003 Ei tarvitse. Minä tarjoan. 417 00:22:18,086 --> 00:22:21,173 Unohda se. Miksi antaisin sinun maksaa, kun et ole minua vanhempi? 418 00:22:21,256 --> 00:22:24,926 Korvaa sitten ateria. Tuntuu kylmältä jakaa maksu. 419 00:22:25,010 --> 00:22:27,554 On hyvin ennakkoluuloista ajatella niin. 420 00:22:27,637 --> 00:22:31,349 Hän on oikeassa. Kunnioittaisit hänen tapojaan. 421 00:22:32,017 --> 00:22:34,728 Hyvä on. Hyväksyn sen. Hitto. 422 00:22:34,811 --> 00:22:36,730 Lähden sitten. Näkemiin. 423 00:22:40,150 --> 00:22:42,277 Mennäänkö? -Hänellä on outo naismaku. 424 00:22:42,360 --> 00:22:44,321 Miten hän voi nähdä hänet naisena? 425 00:22:44,404 --> 00:22:46,364 YOONIN HAMMASKLINIKKA CHUNG-HON LAITESUKELLUS 426 00:22:46,448 --> 00:22:48,575 Hoitosi päättyi tänään hyvin. 427 00:22:48,658 --> 00:22:50,077 Koska täyte voi hajota, 428 00:22:50,160 --> 00:22:53,246 käytämme kultaisia paikkoja, kuten ehdotin viimeksi. 429 00:22:53,330 --> 00:22:54,706 Teemme muotin tänään. 430 00:22:54,790 --> 00:22:56,124 Lääkäri Yoon, odota. 431 00:22:56,208 --> 00:22:58,460 Jätän sen mieluummin näin. 432 00:22:58,543 --> 00:22:59,503 Anteeksi? 433 00:22:59,586 --> 00:23:04,049 Ei tarvitse antaa sitä kultajuttua. 434 00:23:04,132 --> 00:23:07,969 Haluatko jättää paikan laittamatta? 435 00:23:08,053 --> 00:23:09,137 Juuri niin. 436 00:23:09,221 --> 00:23:12,265 Porasin hampaaseen niin, että sisus näkyy. 437 00:23:12,349 --> 00:23:13,683 Tunnet kovaa kipua. 438 00:23:13,767 --> 00:23:16,520 Ei se mitään. Hoidan kivun itse. 439 00:23:16,603 --> 00:23:18,105 Mutta… -Joten. 440 00:23:18,188 --> 00:23:21,024 Eikö minun tarvitse vain maksaa hoidosta tähän päivään asti? 441 00:23:23,652 --> 00:23:25,612 Kiitos, lääkäri. 442 00:23:25,695 --> 00:23:26,863 Kiitos. 443 00:23:28,073 --> 00:23:30,367 Mitä? -Nti Pyo, haluaisin maksaa laskuni. 444 00:23:37,374 --> 00:23:39,167 Ole hyvä. -Kiitos. 445 00:23:47,759 --> 00:23:50,804 Hän taisi löytää halvemman toimenpiteen tarjoavan hammaslääkärin. 446 00:23:50,887 --> 00:23:54,307 Olen tavannut monia outoja potilaita, 447 00:23:54,391 --> 00:23:55,767 mutta hän on ainutlaatuinen. 448 00:23:55,851 --> 00:23:58,395 Mikä saituri. 449 00:23:58,478 --> 00:24:01,731 Hän ei ole koskaan antanut meille ilmaisia mykyjä. 450 00:24:01,815 --> 00:24:04,484 Kun tilaamme tangsuyukia. -Aivan. 451 00:24:04,568 --> 00:24:05,527 Eikä siinä kaikki. 452 00:24:05,610 --> 00:24:09,573 Yhtenä päivänä hän otti kaikki ilmaiset kahvimme. 453 00:24:09,656 --> 00:24:12,534 Mietinkin, miksi joit niin paljon kahvia. 454 00:24:12,617 --> 00:24:14,035 Se en tietenkään ollut minä. 455 00:24:14,119 --> 00:24:15,704 Hän on pahin. 456 00:24:15,787 --> 00:24:19,291 Kiitos. Saanko todella kaiken tämän ilmaisen kahvin? 457 00:24:19,374 --> 00:24:21,668 Totta kai. Olet VIP-asiakas. 458 00:24:21,751 --> 00:24:24,379 Mutta en tunne olevani sellainen. 459 00:24:24,462 --> 00:24:28,175 Matala korko tekee minut surulliseksi, kun tarkistan pankkitilini. 460 00:24:28,258 --> 00:24:31,094 Siitä puheen ollen, voisitko kertoa minulle, 461 00:24:31,928 --> 00:24:34,264 kun ilmestyy korkeakorkoinen säästösuunnitelma? 462 00:24:34,347 --> 00:24:35,682 Sinä lupasit. 463 00:24:35,765 --> 00:24:37,976 Kiitos. Saat pitää lupauksesi. 464 00:24:38,059 --> 00:24:39,060 Hyvää päivänjatkoa. 465 00:24:39,853 --> 00:24:41,438 Yun-gyeong, odota! 466 00:24:41,521 --> 00:24:44,816 Et voi nostaa näitä, kun olet näin pitkällä. Olisit soittanut. 467 00:24:44,900 --> 00:24:46,526 Mutta se on… 468 00:24:47,652 --> 00:24:50,280 Mene sisään, niin kannan ne. -Ei se mitään. 469 00:24:50,363 --> 00:24:52,657 Miten aioit selvitä tästä itse? 470 00:24:53,241 --> 00:24:54,701 Ovatpa nämä painavia. 471 00:24:55,535 --> 00:24:57,621 Päällikkö Hong. -Hei, ohjaaja Ji. 472 00:24:57,704 --> 00:25:00,081 Kuljin ohi ja näin hänet näiden kanssa. 473 00:25:00,165 --> 00:25:04,002 Ei se mitään. Minä jatkan tästä, joten mene. Olet kiireinen. 474 00:25:04,085 --> 00:25:05,462 Minulla on aikaa tähän. 475 00:25:05,545 --> 00:25:06,671 Hoidan homman. 476 00:25:06,755 --> 00:25:11,426 Ei se mitään. Ohjaaja Ji tarjoutui ensin auttamaan. 477 00:25:11,509 --> 00:25:13,386 Soitan, jos tarvitsen apua. 478 00:25:13,470 --> 00:25:14,304 Mitä? 479 00:25:15,180 --> 00:25:16,473 Minne nämä menevät? 480 00:25:16,556 --> 00:25:18,099 Ne menevät jääkaappiin. 481 00:25:18,183 --> 00:25:20,268 Tuonne. -Selvä. 482 00:25:20,352 --> 00:25:22,479 Nähdään! -Aivan. 483 00:25:30,362 --> 00:25:31,529 Mitä? 484 00:25:32,489 --> 00:25:33,365 Jestas. 485 00:25:41,164 --> 00:25:43,458 Mitä herkkua te nautitte? 486 00:25:43,541 --> 00:25:47,337 TV-ohjaaja osti nämä meille. 487 00:25:47,420 --> 00:25:49,047 Miksi niitä kutsutaankaan? 488 00:25:49,130 --> 00:25:51,132 Canolaa? -TV-ohjelman ohjaajako? 489 00:25:51,216 --> 00:25:54,761 Miten sinulla voi olla niin huono muisti vuosia minua nuorempana? 490 00:25:54,844 --> 00:25:58,598 Nämä ovat éclaireja ja nämä caneléja. 491 00:25:58,682 --> 00:26:00,225 Mitä väliä sillä on? 492 00:26:00,308 --> 00:26:02,852 Kunhan ne ovat herkullisia. -Ohjaaja Ji taas? 493 00:26:02,936 --> 00:26:07,232 Hänellä on ollut kiire näyttäytyä ympäri kaupunkia. 494 00:26:07,857 --> 00:26:11,486 Onko hän Hong Gildong? Minä olen tämän kaupungin Hong. 495 00:26:18,285 --> 00:26:20,870 Nti Gam-ri, mikä tuo paketti on? 496 00:26:21,371 --> 00:26:26,710 Suostuin vuokraamaan taloni kuukaudeksi. 497 00:26:26,793 --> 00:26:31,006 Tulijoilla ja menijöillä olisi epämukavaa, jos jäisin. 498 00:26:31,089 --> 00:26:33,717 Onko sinulla yösijaa täksi kuuksi? 499 00:26:34,926 --> 00:26:36,845 No… -Asu minun luonani. 500 00:26:37,637 --> 00:26:41,725 Ikään kuin aiheuttaisin vaivaa nuorelle miehelle. 501 00:26:42,559 --> 00:26:46,438 Monet tarjoavat minulle huonetta. 502 00:26:49,357 --> 00:26:53,278 Hetkinen. Seuraisitko minua hetken? -Miksi? 503 00:26:53,361 --> 00:26:57,699 Laukkuni on ylähyllyllä, joten en saa sitä alas. 504 00:26:57,782 --> 00:27:00,869 Niinkö? Anna kun minä. Onko se toisessa huoneessa? 505 00:27:00,952 --> 00:27:02,203 Kyllä. -Selvä. 506 00:27:02,287 --> 00:27:03,663 Tarvitsen apuasi. 507 00:27:07,417 --> 00:27:09,836 Hänen pitäisi tulla luoksesi. 508 00:27:09,919 --> 00:27:12,339 Eikä. Olette parempia ystäviä. 509 00:27:12,422 --> 00:27:15,300 Olet ymmärtänyt väärin. Hän pitää enemmän sinusta. 510 00:27:15,383 --> 00:27:17,761 Hän pitää sinusta enemmän. -Ei, vaan sinusta. 511 00:27:17,844 --> 00:27:19,471 Se oli korkealla hyllyllä. 512 00:27:21,181 --> 00:27:23,516 Hän voi yöpyä luonani. -Ei, hän tulee luokseni. 513 00:27:23,600 --> 00:27:25,894 Hän voi tulla luokseni. -Oletko tosissasi? 514 00:27:25,977 --> 00:27:28,521 Hän tulee luokseni. -Älä viitsi. 515 00:27:28,605 --> 00:27:32,275 Hän voi yöpyä luonani. -Olette niin halukkaita, 516 00:27:32,359 --> 00:27:34,736 että minun on pakko luovuttaa. 517 00:27:35,528 --> 00:27:39,783 Odota hetki. Kilpailu on kovaa. 518 00:27:41,159 --> 00:27:43,328 Mitä jos pelaisimme siitä? 519 00:27:43,411 --> 00:27:44,412 Hyvä on. 520 00:27:46,039 --> 00:27:47,874 No niin. 521 00:27:48,375 --> 00:27:50,168 Tiedätte säännöt. 522 00:27:50,251 --> 00:27:54,714 Se, jolla on korkein kortti, tarjoaa nti Gam-rille huoneen. Onko selvä? 523 00:27:56,966 --> 00:27:58,301 Hyvä on. Valitkaa. 524 00:27:58,968 --> 00:28:00,136 Tämä. 525 00:28:00,220 --> 00:28:03,348 Tätä kutsun kurkunleikkaajaksi. 526 00:28:04,599 --> 00:28:06,101 Kiva nähdä. 527 00:28:06,184 --> 00:28:08,311 Rummunpärinää, kiitos. Näytä meille! 528 00:28:08,395 --> 00:28:10,688 Tässä. -Sillä lailla! 529 00:28:10,772 --> 00:28:13,441 Voitit. -Sinulla on neljä ja sinulla viisi. 530 00:28:14,317 --> 00:28:15,902 Nti Mat-i, onneksi olkoon. 531 00:28:15,985 --> 00:28:18,071 Harmi, että hävisin. 532 00:28:18,154 --> 00:28:21,991 Olet onnekas, Mat-i. On kiva pitää hauskaa hänen kanssaan. 533 00:28:25,286 --> 00:28:26,454 Kun lähdemme myöhemmin, 534 00:28:26,538 --> 00:28:29,916 kanna laukkuni mukanasi. Tavaraa on paljon. 535 00:28:29,999 --> 00:28:32,919 Toki. -Nti Gam-ri, olet onnekas nainen. 536 00:28:34,045 --> 00:28:35,463 Jukra. -Jestas. 537 00:28:40,677 --> 00:28:41,678 Katsohan sinua. 538 00:28:42,178 --> 00:28:45,181 Miksi olet täällä virka-aikaan? Entä potilaasi? 539 00:28:45,265 --> 00:28:47,559 Seuraavaan on vielä aikaa. -Vai niin. 540 00:28:48,351 --> 00:28:50,562 Oletko tänään kassalla? 541 00:28:50,645 --> 00:28:53,231 Lopetan tasan kello 17.00. 542 00:29:08,663 --> 00:29:11,082 Miksi laitat sen sivuun? -Tämän syöminen - 543 00:29:11,166 --> 00:29:13,209 murskaa unelmasi pitkästä elämästä. 544 00:29:13,835 --> 00:29:15,962 Ihan kuin välittäisit. -Luottokortti, kiitos. 545 00:29:17,797 --> 00:29:19,466 Mitä kaulassasi on? 546 00:29:19,549 --> 00:29:22,552 Niskatuki. Se auttaa niskapullistumaan. 547 00:29:23,636 --> 00:29:26,389 Uskomatonta, että jätin tämän kaulaani. 548 00:29:51,122 --> 00:29:52,457 Laitahan vauhtia. 549 00:29:53,208 --> 00:29:55,251 Mitä? -Korttini ja kuittini. 550 00:29:55,835 --> 00:29:56,753 Toki. 551 00:29:58,546 --> 00:29:59,547 Tässä. 552 00:30:02,008 --> 00:30:03,134 Niskapullistuma? 553 00:30:03,218 --> 00:30:05,094 Se kuuluu työhön. 554 00:30:05,178 --> 00:30:07,555 Katson päivät pitkät ihmisten suihin, 555 00:30:07,639 --> 00:30:09,557 joten miten niskani ei voisi olla kipeä? 556 00:30:10,391 --> 00:30:12,393 Luulit varmaan, että minulla oli helppoa. 557 00:30:12,477 --> 00:30:14,562 Milloin vihjasin niin? 558 00:30:14,646 --> 00:30:18,358 Näköni heikkenee, ja olen tekemisissä kemikaalien kanssa koko päivän. 559 00:30:18,441 --> 00:30:20,818 Siinä on omat vaikeutensa. Nähdään. 560 00:30:28,159 --> 00:30:29,244 Mikä minua vaivaa? 561 00:30:30,078 --> 00:30:31,579 Kokoa itsesi, Du-sik. 562 00:30:33,957 --> 00:30:34,958 Pahus. 563 00:31:14,372 --> 00:31:17,125 Niskatuki. Se auttaa niskapullistumaan. 564 00:31:22,881 --> 00:31:26,259 Miksi edes kysyin? Nyt se on mielessäni. 565 00:31:31,931 --> 00:31:35,268 Pim pom. 566 00:31:35,351 --> 00:31:36,811 Miten tulet tänne tähän aikaan? 567 00:31:36,894 --> 00:31:39,188 Mitä nämä puunpalat ovat? 568 00:31:39,814 --> 00:31:42,358 Mikä tuo on, leikkuri ihmisten päiden katkomiseen? 569 00:31:42,442 --> 00:31:44,235 Tuo ei ole edes hauskaa. 570 00:31:44,319 --> 00:31:46,988 Kerro minulle. Mitä varten nämä ovat? 571 00:31:47,071 --> 00:31:48,531 Kerro, miksi olet täällä. 572 00:31:48,615 --> 00:31:52,285 Etsin suojaa. En voi mennä kotiin ennen kuin Yun-gyeong nukkuu. 573 00:31:52,368 --> 00:31:53,369 Mitä tällä kertaa? 574 00:31:53,453 --> 00:31:58,041 Hän alkoi yhtäkkiä himoita duriota, jota söimme Thaimaassa häämatkallamme. 575 00:31:58,124 --> 00:32:00,376 Hän käski hakea sitä tähän aikaan. 576 00:32:00,460 --> 00:32:03,755 Miksi hän haluaisi sitä haisevaa hedelmää? 577 00:32:03,838 --> 00:32:06,424 Hänen kantamansa lapsi haluaa sitä. 578 00:32:06,507 --> 00:32:07,675 Tiedän sen. 579 00:32:08,718 --> 00:32:10,428 Se pelottaa minua eniten. 580 00:32:11,095 --> 00:32:12,805 Entä jos lapsi on pahempi kuin Bo-ra? 581 00:32:12,889 --> 00:32:14,515 Mitä? Bo-ra on suloinen. 582 00:32:14,599 --> 00:32:15,767 Kasvata hänet sitten. 583 00:32:15,850 --> 00:32:17,894 Tuo asenteesi… -Siitä tulikin mieleen. 584 00:32:17,977 --> 00:32:21,356 Kassa hajosi taas. Ehkä on uuden aika. 585 00:32:21,439 --> 00:32:22,482 Mikset soittanut? 586 00:32:22,565 --> 00:32:25,526 Ohjaaja Ji näki sen ohikulkiessaan ja korjasi sen. 587 00:32:25,610 --> 00:32:27,111 Mitä? -TV-ohjaajana toimiminen - 588 00:32:27,195 --> 00:32:28,488 kehitti kai teknisiä taitojaan. 589 00:32:28,571 --> 00:32:31,783 Senkin idiootti. Olisit soittanut. 590 00:32:31,866 --> 00:32:34,577 Mutta laitat minut maksamaan. Hän teki sen ilmaiseksi. 591 00:33:18,246 --> 00:33:21,791 Hei! Mitä luulet tekeväsi? 592 00:33:21,874 --> 00:33:23,793 Kenet luulet vieväsi? 593 00:33:23,876 --> 00:33:25,211 Miten kehtaat koskea häneen? 594 00:33:25,795 --> 00:33:26,754 Hiton paskiainen! 595 00:33:28,715 --> 00:33:31,259 Jestas. Cho-hui. 596 00:33:31,342 --> 00:33:32,468 Oletko kunnossa? 597 00:33:33,136 --> 00:33:35,680 Cho-hui. Jestas. 598 00:33:35,763 --> 00:33:38,808 Cho-hui, Hwa-jeong tässä. Avaa silmäsi. 599 00:33:59,746 --> 00:34:01,998 Jestas. -Onko se totta? 600 00:34:02,081 --> 00:34:04,333 Mikä sairas paskiainen. -Hei, kaikki! 601 00:34:04,417 --> 00:34:05,752 Niin, hei. 602 00:34:05,835 --> 00:34:07,545 Mitä te täällä teette? 603 00:34:07,628 --> 00:34:09,797 Kuulitteko uutiset? -Mitkä uutiset? 604 00:34:09,881 --> 00:34:12,592 Eilen tapahtui jotain kamalaa. -Mitä? 605 00:34:12,675 --> 00:34:16,804 Mies melkein sieppasi nti Yu Cho-huin viime yönä. 606 00:34:16,888 --> 00:34:18,181 Mitä? 607 00:34:18,264 --> 00:34:19,432 Se on totta. 608 00:34:21,726 --> 00:34:23,478 Onko hän kunnossa? 609 00:34:33,112 --> 00:34:34,238 Hwa-jeong. 610 00:34:35,573 --> 00:34:36,741 Olet hereillä. 611 00:34:40,369 --> 00:34:41,662 Mitä tapahtui? 612 00:34:42,538 --> 00:34:44,165 Miksi olen sairaalassa? 613 00:34:44,248 --> 00:34:47,877 Miten voit juoda niin, ettet pysty kävelemään kunnolla? 614 00:34:47,960 --> 00:34:51,047 Joku sairas paskiainen melkein nappasi sinut eilen. 615 00:34:51,130 --> 00:34:52,548 Entä jos en olisi kävellyt ohi? 616 00:34:52,632 --> 00:34:55,593 Tarkoitatko, että pelastit minut? 617 00:34:56,803 --> 00:34:59,305 Cho-hui. 618 00:34:59,931 --> 00:35:04,393 Cho-hui, oletko kunnossa? Eihän sinuun sattunut? 619 00:35:04,477 --> 00:35:07,230 Olin seota, kun kuulin uutiset. 620 00:35:07,313 --> 00:35:08,815 Yeong-guk. -Aivan. 621 00:35:08,898 --> 00:35:11,818 Olen Yeong-guk. Minä tässä. 622 00:35:11,901 --> 00:35:15,196 Testitulosten mukaan hänellä on vain lievä aivotärähdys. 623 00:35:15,947 --> 00:35:18,199 Lääkäri tulee pian. 624 00:35:18,282 --> 00:35:19,534 Aivan. Niinkö? 625 00:35:19,617 --> 00:35:21,661 Nyt kun olet täällä, minun pitäisi mennä. 626 00:35:21,744 --> 00:35:22,995 On pyöritettävä ravintolaa. 627 00:35:23,079 --> 00:35:24,872 Kyllä, olet kiireinen. Ala mennä. 628 00:35:24,956 --> 00:35:25,957 Hwa-jeong. 629 00:35:27,416 --> 00:35:29,836 Kiitos. -Ei kestä kiittää. Lepää nyt. 630 00:35:32,296 --> 00:35:33,589 Cho-hui, anna kun katson. 631 00:35:33,673 --> 00:35:34,882 Näetkö hyvin? -Kyllä. 632 00:35:34,966 --> 00:35:35,967 Jestas. 633 00:35:40,346 --> 00:35:42,265 YOONIN HAMMASKLINIKKA CHUNG-HON LAITESUKELLUS 634 00:35:42,348 --> 00:35:46,727 Haluat hoitoa hermokipuun, mutta et hammaskruunua? 635 00:35:47,395 --> 00:35:48,729 Aivan. 636 00:35:49,313 --> 00:35:50,606 Miksi? -Anteeksi? 637 00:35:50,690 --> 00:35:56,028 Et ole ensimmäinen potilas, joka jättää paikan laittamatta. 638 00:35:56,696 --> 00:35:58,406 Saanko kysyä syytä? 639 00:35:58,489 --> 00:36:00,283 No, 640 00:36:00,867 --> 00:36:03,202 hitto, en saisi kertoa. 641 00:36:10,710 --> 00:36:12,628 Ju-ri. -Nti Cho! 642 00:36:12,712 --> 00:36:16,507 Miksi rakas Ju-rini on niin tolaltaan? 643 00:36:16,591 --> 00:36:18,843 Riitelitkö isäsi kanssa? -Ei se sitä ole. 644 00:36:18,926 --> 00:36:21,137 Uusi DOS-fanituote on julkaistu, 645 00:36:21,220 --> 00:36:23,181 mutta isä ei anna enempää viikkorahaa. 646 00:36:23,264 --> 00:36:24,974 Niinkö? 647 00:36:25,057 --> 00:36:28,477 Aiemmin sinulla oli valokuvakortit ja puhelinpidike. Mikä on uusi julkaisu? 648 00:36:28,561 --> 00:36:30,813 T-paita, jossa lukee "Hakkeri". 649 00:36:30,897 --> 00:36:35,526 Sitä on neljää väriä: punainen, keltainen, musta ja valkoinen. 650 00:36:36,235 --> 00:36:37,528 Yhteensä neljä? -Niin. 651 00:36:37,612 --> 00:36:39,780 Sinun pitäisi hankkia edes yksi. -Vai mitä? 652 00:36:39,864 --> 00:36:42,033 Tadaa. 653 00:36:42,116 --> 00:36:44,410 Olet paras. Teen tilauksen heti. 654 00:36:44,493 --> 00:36:47,121 Ota punainen. Se sopii sinulle parhaiten. 655 00:36:47,204 --> 00:36:48,414 Olet paras. 656 00:36:48,497 --> 00:36:50,458 Isäsi ei saa tietää tästä. -Selvä. 657 00:36:50,541 --> 00:36:52,460 Mutta lupaa yksi asia. 658 00:36:52,543 --> 00:36:54,879 Sano vain, ja se on sillä selvä. 659 00:36:54,962 --> 00:36:57,131 Kuulithan nti Yusta? -Kyllä. 660 00:36:57,215 --> 00:36:59,425 Älä harhaile yksin myöhään illalla. 661 00:36:59,508 --> 00:37:02,803 Soita, jos olet myöhään ulkona, niin haen sinut. 662 00:37:02,887 --> 00:37:05,264 Olet paras. 663 00:37:05,348 --> 00:37:06,432 Suloinen koiranpentuni. 664 00:37:06,515 --> 00:37:08,809 Nti Cho. -Niin? 665 00:37:10,436 --> 00:37:11,479 Kutsuitko minua? 666 00:37:11,562 --> 00:37:13,314 Kärsivällisyyteni on lopussa. 667 00:37:14,482 --> 00:37:18,903 Vaikka levittämäsi huhut loukkasivat minua, annoin sen olla. 668 00:37:18,986 --> 00:37:22,907 Mutta en tämän. Miten saatoit tehdä tämän minulle? 669 00:37:22,990 --> 00:37:27,578 Miksi ihmeessä käyt kimppuuni, kun en ole tehnyt mitään väärää? 670 00:37:27,662 --> 00:37:29,830 Kerro edes, mistä on kyse. 671 00:37:30,414 --> 00:37:33,834 Esittelit potilaani tuntemallesi hammasteknikolle. 672 00:37:33,918 --> 00:37:34,961 Hammasteknikolle? 673 00:37:35,044 --> 00:37:38,422 Käskit häntä hoitamaan hampaansa klinikallani - 674 00:37:38,506 --> 00:37:41,384 ja pyytämään teknikkoa täyttämään ne halvemmalla. 675 00:37:41,467 --> 00:37:42,426 No, se on… 676 00:37:42,510 --> 00:37:45,429 Se on laitonta lääketieteellistä toimintaa. 677 00:37:45,513 --> 00:37:47,682 Miten saatoit altistaa potilaani sellaiselle? 678 00:37:47,765 --> 00:37:49,433 Jukra, Ju-ri. 679 00:37:49,517 --> 00:37:51,894 Menisit kotiin. -Niin, ostamaan tämän. 680 00:37:51,978 --> 00:37:54,355 Nähdään taas. -Aikuisten pitää puhua. 681 00:37:54,438 --> 00:37:55,439 Heippa. 682 00:37:56,983 --> 00:38:00,194 Lääkäri Yoon, miten niin laitonta? 683 00:38:00,277 --> 00:38:02,780 Ollaan rehellisiä. Ainoa ero on tutkinto. 684 00:38:02,863 --> 00:38:06,033 Hammaslääkärinä olo ei vaadi suuria taitoja. 685 00:38:06,117 --> 00:38:07,284 Mitä sanoit? 686 00:38:07,368 --> 00:38:09,245 Kuulin kaiken. 687 00:38:09,328 --> 00:38:11,747 Tekemäsi muotti viedään hammasteknikolle, 688 00:38:11,831 --> 00:38:13,874 joka tekee sen sinulle ja tuo sen tänne. 689 00:38:13,958 --> 00:38:17,712 Sinä vain kiinnität sen, mutta veloitat niin paljon. 690 00:38:17,795 --> 00:38:18,838 Vain kiinnitän sen? 691 00:38:18,921 --> 00:38:21,757 Kun paikat tai kruunut kiinnitetään, 692 00:38:21,841 --> 00:38:23,968 sen ei pitäisi vaikuttaa purentaan. 693 00:38:24,051 --> 00:38:26,762 Se on tärkeintä täytteissä. 694 00:38:26,846 --> 00:38:28,347 Ihan sama. 695 00:38:28,848 --> 00:38:32,393 Kaikki tietävät, että hammaslääkärit ovat huijareita. 696 00:38:32,476 --> 00:38:35,271 Miksi hän muuten olisi kuunnellut minua? 697 00:38:35,354 --> 00:38:38,941 Se on todella kallista, etkä ole ansainnut hänen luottamustaan. 698 00:38:39,025 --> 00:38:43,237 Tuo on loukkaus ammattiani kohtaan. 699 00:38:43,320 --> 00:38:44,739 Pyydä heti anteeksi. 700 00:38:45,698 --> 00:38:47,033 Pyydä heti anteeksi. 701 00:38:47,116 --> 00:38:48,659 Minä… -Pyydä anteeksi. 702 00:38:48,743 --> 00:38:50,202 Du-sik. -Kuulin kaiken. 703 00:38:50,286 --> 00:38:51,537 Menit liian pitkälle. 704 00:38:51,620 --> 00:38:52,830 Mitä? 705 00:38:52,913 --> 00:38:57,043 Miltä tuntuisi, jos nti Hammaslääkäri haukkuisi kiinalaisia ravintoloita? 706 00:38:57,126 --> 00:39:00,212 Älä nyt, Du-sik. Miten saatoit heti asettua hänen puolelleen - 707 00:39:00,296 --> 00:39:01,922 tietämättä koko tarinaa? 708 00:39:02,006 --> 00:39:04,216 En minä… -Niinhän sinä teit. 709 00:39:04,300 --> 00:39:06,677 Johtuuko se siitä, että te kaksi… 710 00:39:06,761 --> 00:39:09,513 Olet tuntenut minut kauemmin kuin hänet, mutta sinä… 711 00:39:10,181 --> 00:39:12,558 Unohda se. En pyydä anteeksi. 712 00:39:12,641 --> 00:39:15,311 Tee mitä haluat. Olen poissa tolaltani. 713 00:39:15,394 --> 00:39:16,604 Miksi itket? 714 00:39:17,146 --> 00:39:18,481 Pahus. 715 00:39:18,564 --> 00:39:20,358 Ei olisi tarvinnut olla niin tyly. 716 00:39:24,779 --> 00:39:29,575 Hahmon pitäisi vain vetelehtiä ja pitää hauskaa koko päivä, 717 00:39:29,658 --> 00:39:32,870 mutta työ tuo mukanaan hauskuuden. Kuten sukeltamalla kalastaminen. 718 00:39:32,953 --> 00:39:33,788 Aivan. 719 00:39:36,082 --> 00:39:38,376 Ohjaaja Ji? 720 00:39:38,459 --> 00:39:39,794 Mitä? -Mitä nyt? 721 00:39:39,877 --> 00:39:41,420 Mikset kuunnellut? -Kuuntelin. 722 00:39:41,504 --> 00:39:43,589 Hänen ajatuksensa ovat muualla. 723 00:39:44,507 --> 00:39:47,885 Miksi olet niin levoton täytetyn laaman kanssa? Se likaantuu. 724 00:39:47,968 --> 00:39:50,096 Mitä? Milloin tein niin? 725 00:39:50,971 --> 00:39:54,975 Koko naapurusto on levoton tänään. Se siitä hyväntuulisuudesta. 726 00:39:55,059 --> 00:39:57,853 Älä muuta sano. Sieppausyritys? 727 00:39:58,437 --> 00:40:01,023 Yksin asuvat naiset ovat varmasti kauhuissaan. 728 00:40:01,107 --> 00:40:02,608 Totta kai. 729 00:40:03,359 --> 00:40:06,529 Naiset joutuvat rikosten uhreiksi lähes päivittäin. 730 00:40:08,114 --> 00:40:09,115 Mitä nyt? 731 00:40:09,198 --> 00:40:11,784 Miten olisi aikainen illallinen ja tauko? 732 00:40:13,577 --> 00:40:14,870 Kuulostaa hyvältä. 733 00:40:14,954 --> 00:40:16,831 Mitä tuo oli? -Jestas. 734 00:40:16,914 --> 00:40:17,915 Nauttikaa tauostanne. 735 00:40:19,041 --> 00:40:20,042 Mitä? 736 00:40:20,709 --> 00:40:21,585 Mitä nyt? 737 00:40:22,211 --> 00:40:23,420 Pyysin taukoa. 738 00:40:25,548 --> 00:40:26,382 Du-sik. 739 00:40:27,091 --> 00:40:30,427 Mikä sinulla kesti? Olen odottanut. Sinähän partioit aluetta? 740 00:40:31,178 --> 00:40:32,638 Niin. Mistä tiesit? 741 00:40:33,222 --> 00:40:36,725 Koska tunnen sinut. Et ole sellainen, joka tottelee käskyjä. 742 00:40:37,810 --> 00:40:38,727 Mennään. 743 00:40:38,811 --> 00:40:40,688 Tuletko mukaani? -Totta kai. 744 00:40:41,981 --> 00:40:44,275 On päällikön työtä - 745 00:40:44,358 --> 00:40:48,320 suojella ihmisiä vaaroilta ja kiristää turvatoimia. 746 00:40:48,404 --> 00:40:50,072 Niinkö? -Totta kai. 747 00:40:50,156 --> 00:40:51,490 Missä se lukee? 748 00:40:52,324 --> 00:40:54,827 Et tainnut lukea sitä. -En. 749 00:40:56,162 --> 00:40:57,204 Mutta… -Lähdetään. 750 00:40:57,288 --> 00:40:59,290 Missä se lukee? Oletko varma? 751 00:40:59,373 --> 00:41:01,250 En ole törmännyt sellaiseen. 752 00:41:01,834 --> 00:41:03,210 Soitan poliisille. 753 00:41:03,794 --> 00:41:05,963 Hammasteknikko pidätetään. 754 00:41:06,046 --> 00:41:08,048 Nti Cho myös, välittäjänä. 755 00:41:08,132 --> 00:41:10,634 Älä nyt. Hän ei ole välittäjä. 756 00:41:10,718 --> 00:41:12,678 En usko, että hänellä oli pahoja aikeita. 757 00:41:12,761 --> 00:41:16,599 Hän on minulle pahuuden lähde. Täyttä pahuutta. Roisto. 758 00:41:16,682 --> 00:41:18,142 Älä nyt. 759 00:41:18,225 --> 00:41:21,770 Paikan todellinen pahis on mies, joka yritti siepata nti Yun. 760 00:41:22,354 --> 00:41:23,230 Tiedän. 761 00:41:24,732 --> 00:41:27,693 Pikkukaupungit ovat tosiaan vaarallisempia. 762 00:41:27,776 --> 00:41:28,944 Se on pelottavaa. 763 00:41:29,695 --> 00:41:31,697 Eun-cheol on nyt kiireisempi, 764 00:41:31,780 --> 00:41:34,116 joten rakkauselämäni joutuu jäähylle. 765 00:41:34,200 --> 00:41:35,784 Olisiko se todella - 766 00:41:36,494 --> 00:41:38,204 ainoa syy? 767 00:41:42,041 --> 00:41:46,295 Eun-cheolilla ja minulla oli grillikanahetki, ettäs tiedät. 768 00:41:46,378 --> 00:41:48,088 Grillikanahetki, vai? 769 00:41:48,172 --> 00:41:51,842 Kaltaisesi aloittelija ei voi ymmärtää. 770 00:41:51,926 --> 00:41:53,344 Aika tylyä. 771 00:41:53,427 --> 00:41:54,929 Et ole asiantuntija. 772 00:41:55,012 --> 00:41:57,848 Kuka tahansa muu olisi huomannut Ji Seong-hyeonin merkit. 773 00:41:57,932 --> 00:42:03,020 Ystävällisyys on osa Seong-hyeonin luonnetta. 774 00:42:03,103 --> 00:42:04,104 Hän on kiva kaikille. 775 00:42:04,188 --> 00:42:09,401 Kuulehan, ystäväni. Miehet eivät ole mukavia kenelle tahansa tytölle. 776 00:42:09,485 --> 00:42:14,031 Millainen mies toisi brunssin kotiovelle sunnuntaiaamuna? 777 00:42:16,992 --> 00:42:19,078 Kohtalo toi teidät taas yhteen, 778 00:42:19,161 --> 00:42:20,412 joten mieti asiaa. 779 00:42:20,496 --> 00:42:22,289 Olette ystäviä päällikkö Hongin kanssa. 780 00:42:22,373 --> 00:42:24,833 Hei. Miten se liittyy häneen? 781 00:42:24,917 --> 00:42:29,296 Kysyn vain, koska se on nyt mennyttä. 782 00:42:30,422 --> 00:42:32,216 Onko päällikkö Hong hyvä suutelija? 783 00:42:32,299 --> 00:42:35,010 Oletko hullu? Uskomatonta. 784 00:42:35,094 --> 00:42:38,138 Hän on vain hyvä kaikessa. Sen takia - 785 00:42:38,222 --> 00:42:40,891 mietin sitäkin osastoa. 786 00:42:40,975 --> 00:42:42,518 Se herätti uteliaisuuteni. -Ei. 787 00:42:42,601 --> 00:42:44,520 En muista lainkaan. 788 00:42:44,603 --> 00:42:46,105 Jestas. Onpa täällä kuuma. 789 00:42:46,188 --> 00:42:48,941 Poskesi kertovat, että muistat. 790 00:42:49,024 --> 00:42:50,359 Mennään kotiin. -Sinä muistat. 791 00:42:50,442 --> 00:42:52,236 Muistat sen selvästi. -En muista. 792 00:42:52,319 --> 00:42:53,404 Hye-jin! 793 00:42:53,988 --> 00:42:56,615 Seong-hyeon, mikä tuo sinut tänne? 794 00:42:56,699 --> 00:42:59,201 Minulla on vapaa-aikaa. Pääsitkö töistä? 795 00:42:59,285 --> 00:43:00,327 No… -Kyllä. 796 00:43:00,411 --> 00:43:02,830 Minulla on suunnitelmia, 797 00:43:02,913 --> 00:43:05,457 ja pitäisi suunnata tänne päin. 798 00:43:05,541 --> 00:43:07,543 Mitä? -Sinulla ei ole suunnitelmia. 799 00:43:07,626 --> 00:43:11,755 Onpas. Pitäkää hauskaa. 800 00:43:11,839 --> 00:43:13,048 Odota. 801 00:43:14,300 --> 00:43:16,343 Hän on usein nenäkäs. 802 00:43:18,095 --> 00:43:21,473 Jukra, hikoilet hullun lailla. Juoksitko tänne? 803 00:43:22,141 --> 00:43:23,517 Tämä ei voinut odottaa. 804 00:43:23,601 --> 00:43:25,102 Onko jotain tekeillä? 805 00:43:25,185 --> 00:43:26,979 Halusin antaa sinulle jotain. 806 00:43:30,524 --> 00:43:31,817 Hitto. 807 00:43:31,900 --> 00:43:33,068 Mikä tämä on? 808 00:43:33,736 --> 00:43:35,154 Jukra. -Hetkinen. 809 00:43:35,779 --> 00:43:37,156 Onpa kova ääni. -Anteeksi. 810 00:43:40,159 --> 00:43:41,619 Tässä. 811 00:43:41,702 --> 00:43:43,579 Mitä nämä ovat? 812 00:43:43,662 --> 00:43:45,247 Lahja - 813 00:43:46,165 --> 00:43:48,459 klinikkasi avaamisesta. 814 00:43:48,542 --> 00:43:51,462 Eikö olekin hölmöä? -No… 815 00:43:51,545 --> 00:43:54,381 Kuulin, mitä naapurustossa tapahtui hiljattain. 816 00:43:54,465 --> 00:43:57,301 Vai niin. Sinäkin kuulit sen. 817 00:43:57,384 --> 00:43:59,678 Niin. Olin huolissani. 818 00:43:59,762 --> 00:44:02,931 Ostin, mitä löysin paikallisesta kaupasta. 819 00:44:03,891 --> 00:44:05,768 Lopuksi, ota tämäkin. 820 00:44:07,394 --> 00:44:08,354 Nukke? 821 00:44:08,437 --> 00:44:10,105 Ei mikä tahansa nukke. Talismaani. 822 00:44:10,189 --> 00:44:12,399 Menin kerran Peruun kuvaamaan - 823 00:44:12,483 --> 00:44:15,152 ja sain tietää, että paikalliset uskovat, 824 00:44:15,235 --> 00:44:18,030 että muumioitunut laama katolla tuo hyvää onnea. 825 00:44:18,614 --> 00:44:19,573 Oikea laamako? 826 00:44:19,657 --> 00:44:22,951 Niin. En voinut nousta koneeseen muumioituneen eläimen kanssa. 827 00:44:23,035 --> 00:44:26,789 Paikallinen opas antoi tämän minulle pitääkseni sitä aina mukanani. 828 00:44:26,872 --> 00:44:31,293 Sitten se on lahja, joka merkitsee sinulle paljon. Et voi antaa tätä minulle. 829 00:44:31,377 --> 00:44:32,836 Se ei ole pysyvää. 830 00:44:32,920 --> 00:44:35,422 Vuokraan onneani sinulle. 831 00:44:36,673 --> 00:44:38,092 Kiitos, Seong-hyeon. 832 00:44:38,175 --> 00:44:41,303 Onnesi on suloista. 833 00:44:44,306 --> 00:44:47,184 Selvä. Tule. Saatan sinut kotiin. 834 00:44:47,267 --> 00:44:49,478 Toki. Tätä tietä. 835 00:44:49,561 --> 00:44:50,396 Mennään. 836 00:44:51,188 --> 00:44:52,731 Se on kokoontaitettava pamppu. 837 00:44:53,232 --> 00:44:55,150 Jestas, miten kova ääni. 838 00:44:56,151 --> 00:44:57,319 Korvani. 839 00:45:05,577 --> 00:45:06,412 Sataa. 840 00:45:07,621 --> 00:45:09,415 Sitä ei mainittu sääennusteessa. 841 00:45:09,498 --> 00:45:11,583 Menisit kotiin. Pystyn tähän yksin. 842 00:45:11,667 --> 00:45:13,544 Unohda se. Pieni sade ei tapa minua. 843 00:45:13,627 --> 00:45:15,587 Pitäisikö hajaantua? Se olisi nopeampaa. 844 00:45:15,671 --> 00:45:17,089 Menen sitten tänne. 845 00:45:17,172 --> 00:45:18,841 Ole varovainen. -Samoin. 846 00:45:29,184 --> 00:45:31,895 Lamppua ei ole vieläkään korjattu. 847 00:45:31,979 --> 00:45:34,314 Lähetin pyynnön ajat sitten. 848 00:45:35,649 --> 00:45:36,650 Pahus. 849 00:45:40,779 --> 00:45:44,491 On pimeää. Eikö nti Hammaslääkäri ole vielä kotona? 850 00:45:52,040 --> 00:45:52,958 Hetkinen. 851 00:46:02,801 --> 00:46:04,261 Hyvä, se ei ole märkä. 852 00:46:04,344 --> 00:46:06,054 Sitten… 853 00:46:10,100 --> 00:46:13,020 Pysyykö tämä tässä? 854 00:46:13,103 --> 00:46:14,730 Älä muuta sano. 855 00:46:14,813 --> 00:46:18,817 Seong-hyeon, vie tuo myöhemmin kotiin. Lainaan sen sinulle. 856 00:46:18,901 --> 00:46:20,944 Sitten lainasimme toisillemme jotain. 857 00:46:21,028 --> 00:46:21,904 Aivan. 858 00:46:23,614 --> 00:46:25,449 Päällikkö Hong. -Nti Hammaslääkäri, ohjaaja Ji. 859 00:46:25,532 --> 00:46:27,242 Miksi olet ulkona sateessa? 860 00:46:27,326 --> 00:46:28,827 Olen partiossa. 861 00:46:28,911 --> 00:46:30,954 Onneksi törmäsin sinuun. Tämä on aralehteä. 862 00:46:31,038 --> 00:46:33,665 Kotona oli liikaa, enkä halunnut sen mätänevän. 863 00:46:33,749 --> 00:46:35,792 Toin sen sinulle. -Selvä. 864 00:46:36,460 --> 00:46:38,712 Miksi olet ulkona sateessa? Tule tänne. 865 00:46:38,795 --> 00:46:40,172 Aivan. Voimme kävellä yhdessä. 866 00:46:40,255 --> 00:46:43,592 Ei tarvitse. Ei se minua tapa. Minun tarvitsee vain partioida tuolla. 867 00:46:43,675 --> 00:46:46,637 Odota. Haen sinulle sateenvarjon. 868 00:46:46,720 --> 00:46:49,014 Ei tarvitse. Hyvää yötä. 869 00:46:50,015 --> 00:46:51,016 Mutta… 870 00:47:41,692 --> 00:47:42,526 Miten suloinen. 871 00:47:50,617 --> 00:47:53,495 Tarjosin sateenvarjoa. Miksei hän ottanut sitä? 872 00:48:02,504 --> 00:48:04,256 Onko tämä aralehteä? 873 00:48:07,217 --> 00:48:08,427 Aralehteä. 874 00:48:10,554 --> 00:48:13,765 ARALEHTI 875 00:48:13,849 --> 00:48:15,559 "Hyväksi välilevynpullistumille." 876 00:48:19,688 --> 00:48:22,608 Aikoiko hän heittää ne pois? Olenpa onnekas. 877 00:48:24,776 --> 00:48:27,404 Miten tätä voi syödä? 878 00:48:30,657 --> 00:48:31,658 Haudutanko ne? 879 00:48:46,381 --> 00:48:47,382 Onpa kitkerää. 880 00:48:48,342 --> 00:48:50,427 Miten tästä voi nauttia? 881 00:49:07,402 --> 00:49:09,446 Pitäisi edes kiittää. 882 00:49:15,535 --> 00:49:17,120 NTI HAMMASLÄÄKÄRI 883 00:49:30,467 --> 00:49:33,804 Numeroon ei juuri nyt saada yhteyttä. 884 00:49:35,806 --> 00:49:36,973 Hän ei vastaa. 885 00:49:48,568 --> 00:49:49,611 Hei. 886 00:49:51,697 --> 00:49:54,658 Eikö pressu pitäisi laittaa valmiiksi - 887 00:49:54,741 --> 00:49:56,827 siltä varalta, että sataa kuten eilen? 888 00:49:56,910 --> 00:49:58,912 Se voi kattaa tämän alueen. 889 00:49:58,995 --> 00:50:03,458 Aivan. Siten se voi myös peittää auringon. 890 00:50:03,542 --> 00:50:06,545 Päällikkö Hong, näytät kamalalta. 891 00:50:06,628 --> 00:50:09,464 Aivan. Käskin hänen levätä, mutta hän ei kuuntele. 892 00:50:10,090 --> 00:50:11,758 Olen ihan kunnossa. 893 00:50:11,842 --> 00:50:12,884 Sinä yskit. 894 00:50:14,136 --> 00:50:16,638 Johtuuko se sateesta? -Minä oikein minua pidät? 895 00:50:16,722 --> 00:50:18,515 Ei sateessa kastumiseen kuole. 896 00:50:19,099 --> 00:50:21,560 Haenko sinulle pressun? 897 00:50:21,643 --> 00:50:24,730 Kyllä. Mutta ota rauhallisesti. 898 00:50:24,813 --> 00:50:26,606 Ei hätää. Haen sinulle yhden. 899 00:50:26,690 --> 00:50:27,816 Jukra. 900 00:50:32,779 --> 00:50:33,780 Haloo? 901 00:50:33,864 --> 00:50:35,615 Hei, soitan Duri Pankista. 902 00:50:35,699 --> 00:50:38,952 Nti Kim, sinäkö siellä? -Juuri niin. 903 00:50:39,035 --> 00:50:43,248 Soitan uudesta korkeakorkoisesta säästösuunnitelmasta. 904 00:50:43,331 --> 00:50:46,001 Vihdoinkin. Jestas. 905 00:50:46,084 --> 00:50:49,337 Odota hetki. Eikö pankki ole kiinni sunnuntaisin? 906 00:50:49,421 --> 00:50:52,257 Kyllä, mutta vain kourallinen ihmisiä voi saada sen. 907 00:50:52,340 --> 00:50:54,926 On liian myöhäistä odottaa maanantaihin. 908 00:50:55,010 --> 00:50:57,345 Soitan salaa ennen kuin paikat täyttyvät. 909 00:50:57,429 --> 00:50:59,723 Luoja, olen niin kiitollinen. 910 00:51:28,710 --> 00:51:33,507 Anteeksi. Lähettikö nti Kim sinut? 911 00:51:33,590 --> 00:51:34,841 Kyllä. 912 00:51:34,925 --> 00:51:38,929 Hei. Näilläkö pääsisin säästöohjelmaan, 913 00:51:39,012 --> 00:51:41,223 jossa on 15 prosentin korko? 914 00:51:41,306 --> 00:51:42,307 Totta kai. 915 00:51:42,390 --> 00:51:45,185 Älä sitten hukkaa niitä. Tarvitsen niitä tärkeään asiaan. 916 00:51:45,268 --> 00:51:47,521 Hyvä on. Sitten… 917 00:51:47,604 --> 00:51:48,855 Odota hetki. 918 00:51:50,398 --> 00:51:52,984 Lääkäri Yoon, mitä teet täällä? 919 00:51:53,652 --> 00:51:54,945 Onko siellä rahaa? 920 00:51:55,612 --> 00:51:57,614 Tunnetko hänet? 921 00:51:59,991 --> 00:52:01,827 Miksi annat hänelle käteistä? 922 00:52:02,369 --> 00:52:04,162 No, se johtuu… 923 00:52:04,663 --> 00:52:08,166 Minun ei tarvitse selittää sinulle. 924 00:52:09,543 --> 00:52:11,795 Onko tämä tietojenkalasteluhuijaus? -Anteeksi? 925 00:52:12,295 --> 00:52:13,255 Mitä hän sanoi? 926 00:52:13,964 --> 00:52:15,757 Syyte? Laina? 927 00:52:15,841 --> 00:52:19,261 Asia ei ole niin. En ole hölmö. 928 00:52:19,344 --> 00:52:22,389 Teet suuren virheen. Pankin työntekijä lähetti hänet. 929 00:52:22,472 --> 00:52:24,975 Puhuin aamulla myös rahoituskonsulttini kanssa. 930 00:52:25,058 --> 00:52:26,393 Mikä konsultin nimi on? 931 00:52:26,476 --> 00:52:27,811 Nti Kim Mi-yeong. 932 00:52:29,271 --> 00:52:30,564 Paska. 933 00:52:31,481 --> 00:52:32,858 Hitto. 934 00:52:32,941 --> 00:52:34,067 Mitä? 935 00:52:34,150 --> 00:52:35,360 Hitto. 936 00:52:36,194 --> 00:52:37,612 Ei! -Pahus. 937 00:52:37,696 --> 00:52:39,531 Hei, sinä hikoilet. 938 00:52:40,115 --> 00:52:42,450 Etkö voi mennä lepäämään? -Lopeta. 939 00:52:42,534 --> 00:52:47,289 Arvostan ihmisten hyvinvointia. Teet minusta pahan työnantajan. 940 00:52:47,372 --> 00:52:52,043 Ei se mitään. Soitin Geum-cheolille. Hänen liikkeessään on oikeanlainen pressu. 941 00:52:52,627 --> 00:52:54,754 Rautakaupassako? -Niin. 942 00:52:54,838 --> 00:52:57,424 Toimiikohan kassa nyt paremmin? 943 00:52:58,758 --> 00:53:00,719 Miksi sekaannut muiden asioihin? 944 00:53:00,802 --> 00:53:02,929 Se on työtäni. -Minä vain… 945 00:53:03,013 --> 00:53:04,014 Mitä tuo oli? 946 00:53:04,598 --> 00:53:06,182 Napatkaa hänet! -Nti Hammaslääkäri? 947 00:53:06,266 --> 00:53:07,100 Oliko tuo Hye-jin? 948 00:53:11,855 --> 00:53:13,940 Hitto. 949 00:53:15,775 --> 00:53:17,819 Hitto. -Pysähdy! 950 00:53:17,903 --> 00:53:19,362 Kunpa en olisi käynyt lenkillä. 951 00:53:22,157 --> 00:53:23,742 Hitto. 952 00:53:27,871 --> 00:53:29,956 Hitto vie. 953 00:53:30,040 --> 00:53:31,124 Älkää seuratko minua. 954 00:53:35,045 --> 00:53:38,173 Hitto. Luoja, mikä paskiainen. 955 00:53:38,256 --> 00:53:39,799 Hei! -Hitto! 956 00:53:40,508 --> 00:53:42,302 Älä seuraa minua, mulkku. 957 00:53:43,637 --> 00:53:44,971 Päällikkö Hong, minne menit? 958 00:53:45,472 --> 00:53:46,640 Päällikkö Hong! 959 00:53:46,723 --> 00:53:47,974 Hitto. 960 00:53:56,608 --> 00:53:57,734 Hitto. 961 00:53:59,486 --> 00:54:00,320 Hei. 962 00:54:03,365 --> 00:54:05,659 Päästä irti! -Tekisitkö niin asemassani? 963 00:54:05,742 --> 00:54:08,370 Mitä olet tehnyt? 964 00:54:08,453 --> 00:54:10,288 Varkaus? Huijaus? 965 00:54:10,372 --> 00:54:12,624 Lähditkö perääni tietämättä miksi? 966 00:54:12,707 --> 00:54:14,542 Koska nti Hammaslääkäri käski. 967 00:54:14,626 --> 00:54:16,127 Olipa uuvuttavaa. 968 00:54:16,211 --> 00:54:17,963 Sait hänet kiinni. -Sinullahan kesti. 969 00:54:18,046 --> 00:54:21,758 Ohjaaja Ji, voitko kerätä rahat? Kuten näet, käteni ovat täynnä. 970 00:54:21,841 --> 00:54:22,926 Aivan. 971 00:54:23,009 --> 00:54:25,011 Makaa vain paikallasi. -Senkin… 972 00:54:28,431 --> 00:54:29,516 Niin, nuo tuolla. 973 00:54:31,226 --> 00:54:33,269 Tuo sattuu. -Anna käsivartesi. 974 00:54:33,353 --> 00:54:35,105 Käsivartesi. -Selvä, ota se. 975 00:54:35,188 --> 00:54:36,856 Käsivartesi. -Ole hyvä. 976 00:54:36,940 --> 00:54:41,403 GONGJININ KOREALAIS- KIINALAINEN RAVINTOLA 977 00:54:43,780 --> 00:54:47,200 En voi menettää rahoja. Hwa-jeong, A-ramini. 978 00:54:49,911 --> 00:54:51,329 Oletko loukkaantunut? 979 00:54:51,413 --> 00:54:54,124 En voi menettää niitä rahoja. 980 00:54:55,917 --> 00:54:57,002 Du-sik. 981 00:54:57,585 --> 00:54:58,586 Pidätä hänet. 982 00:55:00,171 --> 00:55:02,549 Rouva. -Rahani! 983 00:55:03,383 --> 00:55:06,636 Tarvitsen ne rahat. 984 00:55:06,720 --> 00:55:10,515 Rauhoitu. Rahasi ovat tässä. 985 00:55:10,598 --> 00:55:13,435 Mitä? Ohjaaja Ji. 986 00:55:14,144 --> 00:55:17,564 Ohjaaja Ji, kiitos paljon. 987 00:55:17,647 --> 00:55:20,900 Itse asiassa päällikkö Hong nappasi hänet. 988 00:55:20,984 --> 00:55:23,903 Du-sik, kiitos. 989 00:55:23,987 --> 00:55:25,238 Pidä ne tallessa. 990 00:55:25,321 --> 00:55:26,823 Pidän. Kiitos. 991 00:55:26,906 --> 00:55:28,491 Tule kanssamme asemalle. 992 00:55:28,575 --> 00:55:30,660 Nti Cho, olet todella hyväuskoinen. 993 00:55:30,744 --> 00:55:33,830 Olisit ollut varovaisempi. Miten saatoit mennä lankaan? 994 00:55:33,913 --> 00:55:37,000 Miksi huudat uhrille, kun hän on syyllinen? 995 00:55:37,500 --> 00:55:39,127 En tarkoittanut sitä niin. 996 00:55:39,961 --> 00:55:41,755 Se paskiainen on ongelma. Hei. 997 00:55:41,838 --> 00:55:42,922 Tätä tietä, rouva. 998 00:55:43,757 --> 00:55:45,341 Pääsenkö kyytiin? 999 00:55:45,425 --> 00:55:47,552 Mutta joutuisit istumaan syyllisen kanssa. 1000 00:55:47,635 --> 00:55:50,847 Siinä tapauksessa sinun pitäisi olla enemmän huolissasi hänestä. 1001 00:55:51,890 --> 00:55:54,142 Olkaa varovaisia. -Kiitos. 1002 00:55:56,269 --> 00:55:57,771 Senkin rotta! 1003 00:55:57,854 --> 00:55:59,647 Pidän sinut ajan tasalla. -Toki. 1004 00:56:08,656 --> 00:56:10,200 Kiitos, Seong-hyeon. 1005 00:56:10,283 --> 00:56:11,910 En tehnyt paljoakaan. 1006 00:56:14,162 --> 00:56:15,371 Kiitos, päällikkö Hong. 1007 00:56:15,455 --> 00:56:17,332 Tein vain, mitä täytyi. 1008 00:56:19,793 --> 00:56:21,252 Mitä? -Sattuiko sinuun? 1009 00:56:22,087 --> 00:56:23,463 Ei tässä mitään. 1010 00:56:25,340 --> 00:56:26,716 Sinä et näytäkään hyvältä. 1011 00:56:26,800 --> 00:56:30,553 Anteeksi, mutta minun on lopetettava. Geum-cheol tietää, mitä tarvitset. 1012 00:56:30,637 --> 00:56:32,847 Hyvin ajateltu. Älä murehdi ja lepää. 1013 00:56:32,931 --> 00:56:34,015 Näkemiin. 1014 00:56:40,271 --> 00:56:41,272 Hye-jin. 1015 00:56:41,773 --> 00:56:44,109 Jahtaatko nyt jopa tietojenkalastelijoita? 1016 00:56:44,192 --> 00:56:48,780 Ei. Oli sinun ja päällikkö Hongin ansiota, että hän jäi kiinni. 1017 00:56:49,364 --> 00:56:50,365 Teit hienon teon. 1018 00:57:19,394 --> 00:57:20,395 Nti Hammaslääkäri? 1019 00:57:22,564 --> 00:57:23,440 Mitä nyt? 1020 00:57:24,065 --> 00:57:25,358 Tulin kotikäynnille. 1021 00:57:25,442 --> 00:57:27,318 Ei hätää. Voit mennä takaisin. 1022 00:57:35,118 --> 00:57:37,704 Puhut paljon 38,9:n asteen kuumeessa. Siirry. 1023 00:57:37,787 --> 00:57:38,788 Mutta… 1024 00:57:56,222 --> 00:57:57,098 Tule istumaan. 1025 00:57:57,182 --> 00:57:59,142 Jätä lääkkeet ja mene. 1026 00:57:59,225 --> 00:58:00,602 Kuuntele lääkäriäsi. 1027 00:58:03,271 --> 00:58:07,192 Lääkäriä? Etkö sanonut olevasi vain hammaslääkäri? 1028 00:58:10,445 --> 00:58:11,905 Katsotaan käsivartta ensin. 1029 00:58:13,406 --> 00:58:16,951 Onko se sitä punaista voidetta? Se kirvelee paljon. 1030 00:58:17,035 --> 00:58:19,078 Mikään ei puhdista haavoja paremmin. 1031 00:58:19,579 --> 00:58:20,413 Anna käsivartesi. 1032 00:58:23,917 --> 00:58:25,251 Tämä kirvelee vähän. 1033 00:58:29,464 --> 00:58:30,632 Jestas, että kirvelee. 1034 00:58:50,652 --> 00:58:53,029 Kasvosi ovat entistä punaisemmat. 1035 00:58:54,405 --> 00:58:57,617 Minulla on kuumetta. 1036 00:58:58,493 --> 00:59:01,120 Sanotaan, että edes koirat eivät vilustu kesällä. 1037 00:59:02,580 --> 00:59:03,873 Oletko syönyt mitään? 1038 00:59:05,083 --> 00:59:06,167 En. 1039 00:59:06,251 --> 00:59:07,752 Tekeekö mieli jotain? 1040 00:59:07,835 --> 00:59:11,005 Ei tarvitse. Hoidit minua, joten lepään mieluummin nyt. Mene vain. 1041 00:59:11,089 --> 00:59:13,424 Et voi hyvin. Sano vain. 1042 00:59:14,008 --> 00:59:16,135 Kuka tietää? Ehkä se ilmestyy tyhjästä. 1043 00:59:16,219 --> 00:59:17,512 Niin varmaan. 1044 00:59:18,221 --> 00:59:20,348 Mitä voisin haluta? Mandariineja? 1045 00:59:20,848 --> 00:59:23,643 Mandariineja? -Ei ole ruokahalua. 1046 00:59:23,726 --> 00:59:25,395 Mieleeni tuli jotain kirpeää. 1047 00:59:25,478 --> 00:59:28,106 Hapan ruoka ei tee hyvää tyhjälle vatsalle. 1048 00:59:28,189 --> 00:59:29,691 Söisit mieluummin puuroa. 1049 00:59:33,486 --> 00:59:35,196 Kaikkea toimitetaan nykyään. 1050 00:59:38,032 --> 00:59:40,827 Tässä pikkukaupungissa ei ole puuropaikkaa. 1051 00:59:42,036 --> 00:59:42,954 Miten olisi jokbal? 1052 00:59:44,539 --> 00:59:45,456 Oikeasti. 1053 00:59:45,540 --> 00:59:47,917 Raaka kala on hyvää sitruunan kanssa. 1054 00:59:48,001 --> 00:59:49,419 Mene kotiin. 1055 00:59:52,880 --> 00:59:53,798 Onko sinulla riisiä? 1056 00:59:54,841 --> 00:59:56,050 Miksi? 1057 00:59:56,134 --> 00:59:57,927 On surullista sairastaa yksin. 1058 00:59:58,803 --> 01:00:01,347 Kaikki tietävät sen. Mikset sinä? 1059 01:00:04,517 --> 01:00:06,311 Mitä nyt? -Käy makuulle. 1060 01:00:11,024 --> 01:00:14,527 Vaikka kuulisit lautasten särkyvän tai huutoa, 1061 01:00:14,610 --> 01:00:17,697 pysy kaukana keittiöstä. 1062 01:00:17,780 --> 01:00:20,283 Kunhan et polta taloani. 1063 01:00:20,366 --> 01:00:21,701 Selvä. 1064 01:00:28,708 --> 01:00:32,170 Odota. Jokin meni rikki. 1065 01:00:32,837 --> 01:00:34,380 Menikö jotain rikki? 1066 01:00:34,464 --> 01:00:35,590 Ei mennyt. 1067 01:00:37,550 --> 01:00:40,136 Olen liian sairas mennäkseni katsomaan. 1068 01:00:42,388 --> 01:00:44,223 Keittiöni. 1069 01:00:45,391 --> 01:00:47,143 Hän hajottaa sen. 1070 01:00:49,771 --> 01:00:51,606 Mitään ei jää jäljelle. 1071 01:01:01,699 --> 01:01:03,326 Hän nukahti oikeasti. 1072 01:01:04,952 --> 01:01:06,704 Hän ei yleensä kuuntele minua. 1073 01:01:34,565 --> 01:01:36,192 Onko päällikkö Hong hyvä suutelija? 1074 01:02:21,195 --> 01:02:23,406 Olen tulossa hulluksi. Mikä minua vaivaa? 1075 01:02:27,368 --> 01:02:31,247 Olen sekaisin. Hye-jin, olet sekoamassa. 1076 01:02:31,330 --> 01:02:32,832 Olet sekoamassa täysin. 1077 01:02:34,083 --> 01:02:37,044 Sinä… -Onko kaikki hyvin? 1078 01:02:37,879 --> 01:02:39,922 Anteeksi? -Läimäytit itseäsi. 1079 01:02:40,715 --> 01:02:42,383 Poskesi ovat punaiset. 1080 01:02:43,593 --> 01:02:44,594 No… 1081 01:02:45,470 --> 01:02:47,764 Tein jotain, mikä vaatii sitä. -Mitä? 1082 01:02:49,098 --> 01:02:50,892 MANDARIINEJA 1083 01:03:08,701 --> 01:03:11,120 Syö kaikki viimeistä pisaraa myöten. 1084 01:03:42,693 --> 01:03:43,820 Oikeasti? 1085 01:03:45,363 --> 01:03:47,240 Miten puuro voi maistua tältä? 1086 01:03:49,659 --> 01:03:52,537 Se ei voisi maistua pahemmalta. 1087 01:03:53,079 --> 01:03:55,873 Miten sen voi pilata, kun siinä on vain riisiä ja vettä? 1088 01:03:57,124 --> 01:03:58,751 Miksi se on hapanta? 1089 01:04:03,130 --> 01:04:04,799 Haluaako hän, että syön sen loppuun? 1090 01:04:05,341 --> 01:04:06,676 Missä hänen omatuntonsa on? 1091 01:04:12,306 --> 01:04:13,849 No niin, syödään. 1092 01:04:16,269 --> 01:04:17,353 Oikeasti? 1093 01:04:27,321 --> 01:04:28,990 En voi syödä enempää. 1094 01:04:39,709 --> 01:04:41,711 Nti Hammaslääkäri, sinä… 1095 01:04:43,963 --> 01:04:45,840 Jukra, pääni. 1096 01:05:38,059 --> 01:05:38,893 Mitä? 1097 01:05:41,771 --> 01:05:43,773 Milloin hän jätti sen tänne? 1098 01:05:49,028 --> 01:05:51,072 Todella mukavaa. 1099 01:06:04,168 --> 01:06:05,169 Maukasta. 1100 01:06:22,395 --> 01:06:24,438 Lääkäri Yoon. -Hei, nti Yeo. 1101 01:06:24,522 --> 01:06:25,648 Tulitko hakemaan kahvia? 1102 01:06:25,731 --> 01:06:27,191 Kyllä. 1103 01:06:27,274 --> 01:06:30,361 Mitä jos tarjoaisin tänään kahvit ravintolassani? 1104 01:06:30,444 --> 01:06:31,904 Se vie vain kymmenen minuuttia. 1105 01:06:33,322 --> 01:06:34,240 Toki. 1106 01:06:37,284 --> 01:06:39,286 Sinulle. -Jestas. 1107 01:06:39,370 --> 01:06:40,788 Se on mustaa kahvia. -Niin. 1108 01:06:40,871 --> 01:06:42,832 Siellä on kaikenlaista pikakahvia. 1109 01:06:42,915 --> 01:06:44,834 Vai niin. Kiitos. 1110 01:06:47,169 --> 01:06:49,588 Kiitos, että autoit Nam-sukia. 1111 01:06:49,672 --> 01:06:52,717 En tehnyt sitä nti Chon takia. 1112 01:06:52,800 --> 01:06:54,260 Mies oli vain epäilyttävä. 1113 01:06:54,343 --> 01:06:57,263 Soittiko Nam-suk kiittääkseen sinua? 1114 01:06:57,346 --> 01:07:00,141 Ei tietenkään. En odotakaan sitä. 1115 01:07:00,224 --> 01:07:03,728 Jukra. Hän taitaa käydä hermoillesi. 1116 01:07:04,311 --> 01:07:05,896 Hän puhuu paljon pötyä. 1117 01:07:06,439 --> 01:07:08,691 Hän kerjää ikävyyksiä. 1118 01:07:09,442 --> 01:07:12,903 Tiedän sen. Kaikki tässä naapurustossa tietävät. 1119 01:07:12,987 --> 01:07:15,156 Annatte silti asian olla. 1120 01:07:16,449 --> 01:07:19,326 Suoraan sanottuna hän menee vähän liian pitkälle. 1121 01:07:19,410 --> 01:07:22,246 Huhut olivat tarpeeksi ärsyttäviä, 1122 01:07:23,289 --> 01:07:25,624 mutta hän meni liian pitkälle työni kanssa. 1123 01:07:25,708 --> 01:07:27,835 Miten hän saattoi hankkia laittomia täytteitä - 1124 01:07:27,918 --> 01:07:30,129 ja jopa suostutella muita tekemään niin? 1125 01:07:30,963 --> 01:07:33,382 Hän vain ajatteli sen auttavan. 1126 01:07:33,466 --> 01:07:35,843 Mihin hän oikein säästää rahaa? 1127 01:07:37,344 --> 01:07:40,848 Nam-sukilla oli ennen tytär. 1128 01:07:41,474 --> 01:07:42,725 Hänen nimensä oli A-ram. 1129 01:07:44,018 --> 01:07:45,978 Hän oli Ju-rin ikäinen. 1130 01:07:46,061 --> 01:07:48,063 Puhdistetaanko vähän? 1131 01:07:56,781 --> 01:07:59,366 Katso, miten puhtaat kädet sinulla on nyt. 1132 01:07:59,450 --> 01:08:02,203 Miten tyttärelläni voi olla noin kauniit kädet? 1133 01:08:02,286 --> 01:08:04,246 Keneltä saat tämän kauneuden? -Sinulta. 1134 01:08:04,330 --> 01:08:07,291 Olet tullut minuun. Yläfemma. 1135 01:08:07,374 --> 01:08:08,667 Hienoa. 1136 01:08:09,293 --> 01:08:11,796 Tytölläni on kauneimmat sormetkin. 1137 01:08:13,172 --> 01:08:17,051 Millaista taikaa näytät minulle tällä kertaa? 1138 01:08:17,134 --> 01:08:20,304 Langetan loitsun, joka poistaa sairauteni - 1139 01:08:21,096 --> 01:08:23,307 ja antaa minun elää kanssasi vuosisatoja. 1140 01:08:25,267 --> 01:08:27,436 Minäkin haluan loihtia sen taian. 1141 01:08:27,978 --> 01:08:29,939 Kokeillaanko yhdessä? -Toki. 1142 01:08:30,022 --> 01:08:31,899 Yksi, kaksi, kolme. 1143 01:08:31,982 --> 01:08:36,070 Abrakadabra, A-ram-voimaa. -Abrakadabra, A-ram-voimaa. 1144 01:08:37,613 --> 01:08:39,990 A-ram-voimaa. -A-ram-voimaa. 1145 01:08:41,826 --> 01:08:42,701 Hyvänen aika. 1146 01:08:45,663 --> 01:08:47,373 Aletaanko nukkumaan? -Toki. 1147 01:08:47,456 --> 01:08:49,500 Tule tänne, prinsessani. 1148 01:08:49,583 --> 01:08:51,460 Olet rakas, äiti. 1149 01:08:52,294 --> 01:08:55,631 Rakastan sinua enemmän. 1150 01:09:01,846 --> 01:09:05,099 Tuutilullaa, vauva puiden latvoissa 1151 01:09:25,995 --> 01:09:29,456 Abrakadabra. 1152 01:09:30,958 --> 01:09:34,336 A-ram-voimaa. 1153 01:09:39,049 --> 01:09:42,344 A-ram-voimaa. 1154 01:10:08,078 --> 01:10:09,079 I-jun. 1155 01:10:11,832 --> 01:10:12,958 Hän on niin fiksu. 1156 01:10:21,800 --> 01:10:23,677 GONGJININ KOREALAIS- KIINALAINEN RAVINTOLA 1157 01:10:32,311 --> 01:10:36,357 Hän menetti tyttärensä eikä ollut oma itsensä yli vuoteen. 1158 01:10:39,360 --> 01:10:42,780 Hän löysi itsensä uudelleen vasta alettuaan - 1159 01:10:42,863 --> 01:10:45,908 tehdä lahjoituksia lastensairaalalle A-ramin nimissä. 1160 01:10:47,451 --> 01:10:51,080 Hän tekee niin joka vuosi. -Se maistuu mahtavalta. 1161 01:10:51,664 --> 01:10:54,124 Se voi johtua siitä, että näimme hänen kuihtuvan pois. 1162 01:10:54,208 --> 01:10:56,543 Hän on rasittava. -Ju-ri. 1163 01:10:56,627 --> 01:10:58,504 Mutta se on vaihtoehtoaan parempi. 1164 01:10:59,171 --> 01:11:01,298 Tiedämme, että se johtuu yksinäisyydestä. 1165 01:11:01,382 --> 01:11:03,259 Toin sinulle, mitä rakastat. 1166 01:11:03,342 --> 01:11:04,385 Ole hyvä. 1167 01:11:05,261 --> 01:11:07,179 Kaikista ongelmista huolimatta - 1168 01:11:08,013 --> 01:11:10,724 haluaisin hänen olevan kunnossa. 1169 01:11:31,203 --> 01:11:33,455 Avaisitko suusi? -Mitä? 1170 01:11:33,956 --> 01:11:36,375 Avaa suusi, jotta näen paikan. 1171 01:11:37,334 --> 01:11:39,962 Miten voin tehdä sen kadulla? 1172 01:11:40,045 --> 01:11:41,505 Tule sitten klinikalle. 1173 01:11:43,841 --> 01:11:46,844 Tarkistan, kiinnittikö puoskariteknikko sen oikein. 1174 01:11:48,053 --> 01:11:48,971 Selvä. 1175 01:11:49,471 --> 01:11:53,434 Jos teet niin vielä, ilmoitan sinusta poliisille. 1176 01:11:54,685 --> 01:11:55,519 Toki. 1177 01:11:55,602 --> 01:11:56,979 Tule käymään tänään. 1178 01:11:58,772 --> 01:12:03,569 Haluaisimme myös ilmaisia mykyjä silloin tällöin, kun tilaamme tangsuyukia. 1179 01:12:04,737 --> 01:12:07,323 Äläkä ota niin paljon tarjoamaamme ilmaista kahvia. 1180 01:12:07,823 --> 01:12:08,824 Nähdään. 1181 01:12:10,367 --> 01:12:11,410 Kiitos. 1182 01:12:11,910 --> 01:12:12,745 Anteeksi? 1183 01:12:14,204 --> 01:12:15,456 Kiitos! 1184 01:12:17,166 --> 01:12:18,167 Eipä kestä. 1185 01:12:18,959 --> 01:12:20,252 Tule käymään tänään. 1186 01:12:20,336 --> 01:12:21,545 Hyvä on. 1187 01:12:21,628 --> 01:12:25,632 Lääkäri Yoon, näytät erityisen kauniilta tänään. 1188 01:12:25,716 --> 01:12:27,551 Kiitos. -Eipä kestä. 1189 01:12:32,139 --> 01:12:33,098 Odota minua. 1190 01:12:34,350 --> 01:12:36,935 Katso lokkeja. -Niitä on paljon. 1191 01:12:37,019 --> 01:12:38,771 En ole käynyt merellä aikoihin. 1192 01:12:41,523 --> 01:12:43,192 Tämä on varmaan se paikka. -Niin on. 1193 01:12:50,991 --> 01:12:51,825 Katso noita. 1194 01:12:53,243 --> 01:12:54,620 Onpa kodikas kaupunki. 1195 01:12:57,247 --> 01:12:59,541 Seong-hyeon, mitä me nyt teemme? 1196 01:12:59,625 --> 01:13:01,377 Rentoudu ja näytä tyylikkäältä. 1197 01:13:01,460 --> 01:13:02,920 Tyylikkäältä? -Niin. 1198 01:13:03,712 --> 01:13:04,713 Mitä sanot? 1199 01:13:04,797 --> 01:13:08,258 Voitko olla haromatta hiuksiasi? Tee jotain muuta. 1200 01:13:08,342 --> 01:13:09,385 Älä lannista häntä. 1201 01:13:09,468 --> 01:13:11,011 Mitä outoa siinä on? 1202 01:13:11,095 --> 01:13:12,763 Ikään kuin olisi mitään nähtävää. 1203 01:13:12,846 --> 01:13:14,139 Oikeasti? -Mene sitten yksin. 1204 01:13:14,223 --> 01:13:16,225 Älä nyt. Älä ole tuollainen. 1205 01:13:16,308 --> 01:13:17,559 He lienevät jo täällä. 1206 01:13:17,643 --> 01:13:20,145 Äkkiä! -Jestas näitä ihmisiä. 1207 01:13:20,229 --> 01:13:21,355 He varmaan kuvaavat. 1208 01:13:21,438 --> 01:13:24,149 Voitteko antaa Ju-rin nähdä? 1209 01:13:24,233 --> 01:13:26,819 Ju-ri, tuolla on JUNE, jota rakastat. 1210 01:13:26,902 --> 01:13:28,112 Isä, en näe. 1211 01:13:28,195 --> 01:13:31,073 Odota hetki. Astu tämän päälle. 1212 01:13:31,156 --> 01:13:32,449 Noin. -Hyvä on. 1213 01:13:32,533 --> 01:13:34,701 Se on JUNE, lempparisi. -Hiljaisuutta. 1214 01:13:34,785 --> 01:13:36,703 Aivan. Anteeksi. 1215 01:13:36,787 --> 01:13:38,080 Varovasti. 1216 01:13:50,134 --> 01:13:52,386 Toimiiko tämä? -En tiedä. 1217 01:13:57,224 --> 01:13:58,809 Päällikkö Hong. 1218 01:13:58,892 --> 01:14:00,936 Mitä he kuvaavat? Saanko tulla sisään? 1219 01:14:01,019 --> 01:14:01,937 Toki. 1220 01:14:55,532 --> 01:14:57,075 Valo on sammunut. 1221 01:14:58,535 --> 01:15:00,537 Miksei puhelimeni lamppu syty? 1222 01:15:00,621 --> 01:15:02,414 Pahus. Akku loppui. 1223 01:15:03,123 --> 01:15:04,541 Olisi pitänyt ladata se. 1224 01:15:44,706 --> 01:15:45,707 Nti Hammaslääkäri? 1225 01:15:49,670 --> 01:15:51,338 Suljit klinikan monta tuntia sitten. 1226 01:15:52,172 --> 01:15:53,757 Et saisi olla ulkona näin myöhään… 1227 01:17:17,466 --> 01:17:19,676 Olen tulossa hulluksi. Mikä minua vaivaa? 1228 01:17:47,371 --> 01:17:50,082 SYÖ KAIKKI VIIMEISTÄ PISARAA MYÖTEN 1229 01:18:15,857 --> 01:18:17,776 Olet siis päällikkö Hong? 1230 01:18:17,859 --> 01:18:20,946 Olen nti Hammaslääkärin… Tai siis Hye-jinin poikaystävä. 1231 01:18:22,155 --> 01:18:26,326 Hei. Olen Ji Seong-hyeon, Hye-jinin opiskelukaveri yliopistosta. 1232 01:18:26,410 --> 01:18:28,620 On kunnia tavata sinut, isä. 1233 01:18:29,663 --> 01:18:32,082 Kauanko olette tapailleet? 1234 01:18:32,165 --> 01:18:33,542 Mikä hätänä? 1235 01:18:33,625 --> 01:18:35,961 Ei ole mitään henkilökohtaista häntä vastaan, 1236 01:18:36,044 --> 01:18:37,838 mutta sinun ei pitäisi tapailla häntä. 1237 01:18:37,921 --> 01:18:40,674 Isä. -Erotkaa, ennen kuin suhteenne syvenee. 1238 01:18:40,757 --> 01:18:43,844 Hye-jin, kun palaan Gongjiniin, 1239 01:18:43,927 --> 01:18:45,053 voitko tavata minut? 1240 01:18:45,137 --> 01:18:48,098 Pidätkö hänestä paljon? 1241 01:18:50,517 --> 01:18:51,351 Kyllä. 1242 01:18:51,852 --> 01:18:56,857 Tekstitys: Niina Mahosenaho 88634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.