All language subtitles for Hometown.Cha-Cha-Cha.S01E06.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,012 --> 00:00:14,681 NETFLIX-SARJA 2 00:00:58,141 --> 00:00:59,017 Päällikkö Hong. 3 00:00:59,100 --> 00:01:00,226 Niin? 4 00:01:01,186 --> 00:01:02,520 Siitä - 5 00:01:03,688 --> 00:01:05,315 illasta. 6 00:01:07,567 --> 00:01:09,569 Oletko varma, ettei mitään tapahtunut? 7 00:01:11,404 --> 00:01:13,948 Kyllä. Mitään ei tapahtunut. 8 00:01:15,700 --> 00:01:16,576 Varmastiko? 9 00:01:18,536 --> 00:01:19,537 Kyllä. 10 00:01:28,630 --> 00:01:30,757 Minulla on menoa, joten lähden. 11 00:02:10,004 --> 00:02:11,422 Hye-jin, olet sekoamassa. 12 00:02:13,591 --> 00:02:15,760 Mikseivät valot ole päällä? 13 00:02:18,138 --> 00:02:19,973 Mitä? Hei. 14 00:02:26,020 --> 00:02:27,355 Onko jokin hätänä? 15 00:02:28,356 --> 00:02:29,482 Mikä hätänä? 16 00:02:33,194 --> 00:02:34,195 Mitä nyt? 17 00:02:38,616 --> 00:02:39,576 Suudelma? 18 00:02:40,285 --> 00:02:44,622 Siksikö näytit siltä kuin koko maailmasi olisi romahtanut? 19 00:02:44,706 --> 00:02:46,291 Luulin, että klinikka oli mennyttä. 20 00:02:46,374 --> 00:02:49,502 Älä manaa. Peru sanasi ja koputa puuta. 21 00:02:50,169 --> 00:02:51,170 Noin. 22 00:02:51,254 --> 00:02:53,423 Ymmärrän rohkaisuryypyn voiman, 23 00:02:53,506 --> 00:02:55,758 mutta sinä et tee aloitetta suudelmaan. 24 00:02:55,842 --> 00:02:57,385 En varmaan ollut oma itseni. 25 00:02:58,761 --> 00:03:00,930 Olinko liian kauan poissa treffimaailmasta? 26 00:03:01,014 --> 00:03:02,974 Ei, minun pitäisi vähentää juomista. 27 00:03:03,057 --> 00:03:04,142 Mitä hän sanoi? 28 00:03:04,225 --> 00:03:05,351 Älä kysy. 29 00:03:06,144 --> 00:03:09,147 Hän selvästi muistaa, mutta esittää tyhmää. 30 00:03:09,230 --> 00:03:12,775 Nyt ymmärrän. Siksi olet allapäin. 31 00:03:12,859 --> 00:03:13,985 Tuskin. 32 00:03:14,068 --> 00:03:17,530 Niin varmaan. Näen suoraan lävitsesi. 33 00:03:18,239 --> 00:03:20,742 Kysyn vain silkasta uteliaisuudesta, 34 00:03:20,825 --> 00:03:23,161 mitä mieltä olet päällikkö Hongista? -Mitä? 35 00:03:23,244 --> 00:03:27,582 Siitä on aikaa, kun näin sinun häiriintyneenä miehestä. 36 00:03:28,499 --> 00:03:30,251 Jos sinulla on tunteita häntä kohtaan… 37 00:03:30,919 --> 00:03:32,795 Ei hyvä. -Mitä? 38 00:03:33,379 --> 00:03:36,215 Se, että kuulen tätä roskaa sinulta, 39 00:03:36,299 --> 00:03:38,134 todistaa tekojeni virheellisyyden. 40 00:03:38,635 --> 00:03:41,679 Olen tehnyt oloni liian mukavaksi. 41 00:03:42,430 --> 00:03:44,015 Ei tarvitse mennä niin pitkälle. 42 00:03:44,098 --> 00:03:45,683 Tämä ei tule toistumaan. 43 00:03:46,351 --> 00:03:50,146 Tästä lähtien en ole tekemisissä päällikkö Hongin kanssa. 44 00:03:50,730 --> 00:03:53,274 Niinkö? -En koskaan. 45 00:04:11,376 --> 00:04:13,086 SUUDELMA 46 00:04:15,254 --> 00:04:18,841 ENSISUUDELMA MAISTUU MUDALTA, AURINGONVALOLTA JA RUUSUILTA. 47 00:05:42,925 --> 00:05:45,011 Jäälatte runsailla jäillä ja siirapilla. 48 00:05:51,768 --> 00:05:52,852 KAHVIA KESKELLÄ PÄIVÄÄ JA OLUTTA KUUNVALOSSA 49 00:05:52,935 --> 00:05:54,228 AUKI 50 00:05:59,025 --> 00:06:00,526 Huomenta. 51 00:06:02,320 --> 00:06:04,781 Missä hra Oh on? -Hän on tulossa. 52 00:06:04,864 --> 00:06:07,325 Latte nti Pyolle ja jääamericano sinulle, eikö? 53 00:06:07,408 --> 00:06:09,368 Uudet pavut ovat mahtavia. 54 00:06:09,452 --> 00:06:10,369 Haluan jotain muuta. 55 00:06:10,453 --> 00:06:11,788 Toki. Ei kiirettä. 56 00:06:12,538 --> 00:06:15,458 Pelkäsit vilustuvasi. Oletko kunnossa? 57 00:06:16,209 --> 00:06:18,795 Mitä se sinulle kuuluu? Osaan huolehtia itsestäni. 58 00:06:18,878 --> 00:06:20,421 Olen vain huolissani. 59 00:06:20,505 --> 00:06:22,048 Miksi olisit huolissasi minusta? 60 00:06:22,131 --> 00:06:24,008 Enkö saa enää huolehtia? 61 00:06:24,926 --> 00:06:27,428 Uteliaisuudelle ei voi mitään, 62 00:06:27,512 --> 00:06:29,764 mutta älä ole niin huolissasi. 63 00:06:30,348 --> 00:06:31,891 Se on epämukavaa ja ärsyttävää. 64 00:06:31,974 --> 00:06:35,144 Nti Hammaslääkäri, tuo loukkaa tunteitani. 65 00:06:35,228 --> 00:06:38,106 Ihan sama, vaikka se on pistokoe. 66 00:06:38,773 --> 00:06:40,525 Mikä tämä arvosana on? 67 00:06:40,608 --> 00:06:45,279 Tämä johtuu siitä, että ajattelet vain sitä kelvotonta poikabändiä. 68 00:06:45,363 --> 00:06:48,282 Huuda vain, mutta älä hauku pyhää DOSiani. 69 00:06:48,366 --> 00:06:49,700 Mikä sinua vaivaa? 70 00:06:49,784 --> 00:06:53,871 Mitä? Jos välität minusta edes puoliksi niin paljon kuin heistä, 71 00:06:53,955 --> 00:06:55,790 et ikinä saisi tällaista arvosanaa! 72 00:06:55,873 --> 00:06:57,708 Miten olisi neljännes neljänneksestä? 73 00:06:58,918 --> 00:07:01,879 Kaksikymmentä pistettä? Ju-ri. -Anna se tänne. Se on minun! 74 00:07:01,963 --> 00:07:02,964 Näithän tuon? 75 00:07:03,047 --> 00:07:05,383 Hän tekee minut hulluksi. -Sattuu! 76 00:07:05,466 --> 00:07:07,927 Sinä. Istu siihen. -Miksi? 77 00:07:08,010 --> 00:07:10,138 Voitteko puhua hänelle? 78 00:07:10,221 --> 00:07:12,306 Kerro, miten tärkeitä kouluarvosanat ovat. 79 00:07:12,390 --> 00:07:13,683 Ihan kuin ne olisivat. 80 00:07:13,766 --> 00:07:16,269 Hän haluaa tehdä elämällään mitä haluaa. 81 00:07:16,352 --> 00:07:17,562 Senkin mulkku. 82 00:07:17,645 --> 00:07:19,981 Millään muulla ei ole väliä oppilaalle. 83 00:07:20,773 --> 00:07:22,108 Unelmia on hyvä olla, 84 00:07:22,191 --> 00:07:24,694 mutta useimmissa tapauksissa - 85 00:07:24,777 --> 00:07:28,156 siihen tarvitaan yliopistotutkinto. Niin Koreassa toimitaan. 86 00:07:29,282 --> 00:07:32,702 Lääkäri Yoon, olemme samalla aaltopituudella. 87 00:07:32,785 --> 00:07:34,162 Ju-ri, kuulit mitä hän sanoi. 88 00:07:34,245 --> 00:07:36,664 Minun on mentävä töihin, joten voinko tilata? 89 00:07:36,747 --> 00:07:38,708 Olenpa hupsu. Mitä saisi olla? 90 00:07:38,791 --> 00:07:41,711 Jääkahvi ja jäälatte, kiitos. 91 00:07:41,794 --> 00:07:44,547 Du-sik, kuulitko? -Voisitko tehdä sen itse? 92 00:07:44,630 --> 00:07:45,464 Minäkö? 93 00:07:47,884 --> 00:07:48,843 Pitäisikö? 94 00:07:48,926 --> 00:07:50,595 Toki. Miksi ei? 95 00:07:51,721 --> 00:07:53,097 Sitten… 96 00:07:53,181 --> 00:07:55,600 Hänen kahvinsa on surkeaa. -Pitääköhän hän siitä? 97 00:07:55,683 --> 00:07:58,561 Lähden sitten. -Toki. Kiitos tästä. 98 00:07:58,644 --> 00:08:01,355 Ju-ri, kuuntele häntä. 99 00:08:01,439 --> 00:08:04,984 Katso. Älä harhaile. -Isä. 100 00:08:11,240 --> 00:08:12,575 Hän siis muistaa. 101 00:08:15,703 --> 00:08:18,706 Kahvini on paljon parempaa. 102 00:08:18,789 --> 00:08:20,291 Yllätyt iloisesti. 103 00:08:22,251 --> 00:08:23,753 Haluan hammasraudat. 104 00:08:24,629 --> 00:08:25,838 Älä aloita. 105 00:08:25,922 --> 00:08:27,465 Sitten opiskelen ahkerammin. 106 00:08:27,548 --> 00:08:28,841 Lupaan sen. -Älä opiskele. 107 00:08:28,925 --> 00:08:30,676 Pisteeni nousevat 20:stä 200:aan. 108 00:08:30,760 --> 00:08:33,262 Minähän sanoin, ettei niin käy. 109 00:08:33,346 --> 00:08:35,973 Hye-jin, katso tätä. 110 00:08:36,057 --> 00:08:37,767 Puhutteletko minua todella noin? 111 00:08:38,893 --> 00:08:41,479 Näin sen. -Eikö törröhammastani pitäisi korjata? 112 00:08:41,562 --> 00:08:42,980 Eikö? -Sanoin jo ei! 113 00:08:43,064 --> 00:08:43,898 Miksi ei? 114 00:08:43,981 --> 00:08:46,567 Näytät söpöltä törröhampaan takia. 115 00:08:46,651 --> 00:08:48,486 Se lisää viehätystä. 116 00:08:48,569 --> 00:08:50,821 Ilman sitä olisit tavallinen tallaaja. 117 00:08:50,905 --> 00:08:53,366 Niin varmaan. Sanot noin vain, koska se maksaa. 118 00:08:53,449 --> 00:08:55,117 Hye-jin, katso. 119 00:08:55,201 --> 00:08:58,120 Anna ammattilaisen mielipiteesi. 120 00:08:58,204 --> 00:08:59,497 Selvä. 121 00:09:00,706 --> 00:09:03,042 Törröhampaita korjataan, 122 00:09:03,125 --> 00:09:06,671 kun niihin juuttuu ruokaa tai ne ovat vaarassa reikiintyä. 123 00:09:07,588 --> 00:09:09,507 Sinun ovat riittävän kohdallaan - 124 00:09:09,590 --> 00:09:11,175 ja pidetty puhtaana. 125 00:09:11,259 --> 00:09:14,971 Jos haluat vain kaunistautua, en suosittele sitä. 126 00:09:15,054 --> 00:09:16,264 Jukra. 127 00:09:16,347 --> 00:09:17,765 Luulin, että olet siisti. 128 00:09:18,349 --> 00:09:20,017 Sinusta ei ole apua. Pois tieltä. 129 00:09:20,101 --> 00:09:21,852 Lääkäri Yoon, tuo oli odottamatonta. 130 00:09:22,395 --> 00:09:23,688 Olen niin kiitollinen. 131 00:09:23,771 --> 00:09:26,941 Pidin kaikesta, mitä sanoit. 132 00:09:27,024 --> 00:09:29,902 Arvaa mitä? Talo tarjoaa kahvisi tänään. 133 00:09:30,945 --> 00:09:33,489 Haen jäitä. Jestas. 134 00:09:38,911 --> 00:09:40,955 YOONIN HAMMASKLINIKKA CHUNG-HON LAITESUKELLUS 135 00:09:41,038 --> 00:09:43,249 Röntgenkuvien mukaan kaikki on hyvin. 136 00:09:45,751 --> 00:09:47,837 Kuten sanoin viimeksi, 137 00:09:47,920 --> 00:09:51,424 kipu näyttää tulevan poskihampaidesi yläpuolella olevasta lihaksesta. 138 00:09:51,507 --> 00:09:52,675 Onko kaikki kunnossa? 139 00:09:52,758 --> 00:09:55,261 Totta kai. Määrään sinulle lihasrelaksanttia - 140 00:09:55,344 --> 00:09:57,930 sekä jotain kipuun ja tulehdukseen. 141 00:09:58,014 --> 00:10:00,308 Ota lääkitystä viikko - 142 00:10:00,391 --> 00:10:02,560 ja yritä olla syömättä mitään sitkeää. 143 00:10:02,643 --> 00:10:03,477 Teen niin. 144 00:10:03,978 --> 00:10:07,982 Onneksi vuokrasin toimiston sinulle. 145 00:10:08,065 --> 00:10:12,570 Kaikki johtuu siitä, että päällikkö Hong antoi sinulle tohvelini. 146 00:10:13,696 --> 00:10:15,698 Niin oli kai tarkoitettu. 147 00:10:16,532 --> 00:10:17,700 Vai niin. 148 00:10:18,826 --> 00:10:22,163 Tule takaisin, jos kipu ei laannu viikossa. 149 00:10:22,246 --> 00:10:24,498 Se paranee siihen mennessä. Kiitos. -Toki. 150 00:10:24,582 --> 00:10:25,499 Lähden nyt. 151 00:10:25,583 --> 00:10:27,501 Hyvää päivänjatkoa. -Pärjäile. 152 00:10:28,836 --> 00:10:31,922 Jestas. Tämä on puhkeamassa kukkaan. 153 00:10:32,798 --> 00:10:34,342 Mikä tämän kasvin nimi on? 154 00:10:34,425 --> 00:10:36,761 En tiedä, mikä se on. 155 00:10:36,844 --> 00:10:37,678 Se on onnenkasvi. 156 00:10:37,762 --> 00:10:40,139 Onko tämä onnenkasvi? -On. 157 00:10:40,222 --> 00:10:42,391 Kastelisitko sen? Lehdet ovat kuivia. 158 00:10:42,475 --> 00:10:44,977 Miksi sinulla on kasvi, jonka nimeä et tiedä? 159 00:10:45,061 --> 00:10:46,479 Se ei kuulu sinulle. 160 00:10:47,480 --> 00:10:48,356 Miksi olet täällä? 161 00:10:48,439 --> 00:10:50,232 Otatteko vastaan ilman ajanvarausta? 162 00:11:03,663 --> 00:11:06,415 Kallistan tuoliasi. -Kuulostat oikealta lääkäriltä. 163 00:11:06,499 --> 00:11:10,628 Olet hammaslääkärillä. Pysytään ammattimaisina. 164 00:11:10,711 --> 00:11:12,088 Vielä enemmän. 165 00:11:14,090 --> 00:11:17,301 Huomaan, että tulit tarkastukseen. 166 00:11:17,385 --> 00:11:19,929 Hampaani pitäisi kuulemma tarkistuttaa säännöllisesti. 167 00:11:20,012 --> 00:11:21,263 Vilkaisen sitten. 168 00:11:33,859 --> 00:11:37,738 Odota. Inhoan sitä, kun kasvoni on peitetty, joten tee ilman sitä. 169 00:11:40,032 --> 00:11:42,451 Valot ovat kirkkaat, joten sulje edes silmäsi. 170 00:11:42,535 --> 00:11:43,452 Selvä. 171 00:11:44,286 --> 00:11:45,913 Onko nyt hyvä? 172 00:11:50,084 --> 00:11:50,918 Avaa suusi. 173 00:11:53,421 --> 00:11:54,422 Pure hampaat yhteen. 174 00:11:56,382 --> 00:11:57,425 Ja auki. 175 00:11:58,092 --> 00:11:59,510 Pure uudestaan. 176 00:12:02,388 --> 00:12:04,390 Hampaasi ovat hyväkuntoiset. 177 00:12:04,473 --> 00:12:06,475 Onko jokin vaivannut sinua? 178 00:12:06,559 --> 00:12:08,352 Kyllä. -Kerro lisää. 179 00:12:08,436 --> 00:12:09,437 Suhteemme. 180 00:12:13,774 --> 00:12:15,317 Johtuuko se suudelmasta? 181 00:12:20,030 --> 00:12:21,991 Näetkö? Nyt yskit. 182 00:12:22,074 --> 00:12:24,452 Juuri tämän takia esitin tyhmää. 183 00:12:24,535 --> 00:12:25,953 Mitä? -Katso nyt itseäsi. 184 00:12:26,036 --> 00:12:29,123 Humalaisen virheen takia välimme ovat nyt kiusalliset. 185 00:12:29,206 --> 00:12:32,084 Vain korealaiset luulevat, että se on iso juttu. 186 00:12:32,168 --> 00:12:33,669 Se ei ole muissa maissa. 187 00:12:34,295 --> 00:12:35,838 Maapallon toisella puolella - 188 00:12:35,921 --> 00:12:39,675 Jean ja Chloe hierovat varmaan poskiaan yhteen ja sanovat bonjour. 189 00:12:40,176 --> 00:12:44,305 Sitä paitsi, jotta kaksi vastakkaisen sukupuolen edustajaa ystävystyy, 190 00:12:44,388 --> 00:12:47,099 on päästävä biologisen kriisin yli. 191 00:12:47,183 --> 00:12:52,229 Olemme saaneet tilaisuuden tulla tosiystäviksi. 192 00:12:54,857 --> 00:12:55,983 Etkö tarvitse minua? 193 00:12:56,984 --> 00:12:59,487 Hampaasi ja ikenesi ovat kunnossa. 194 00:13:00,029 --> 00:13:03,824 Ilahdut varmasti kuullessasi, ettei suussasi ole biologista kriisiä. 195 00:13:03,908 --> 00:13:06,285 Nti Pyo, poista hammaskivi huolellisesti. 196 00:13:06,368 --> 00:13:07,203 Toki. -Odota. 197 00:13:07,286 --> 00:13:09,330 Noin vain? Luulin, että kaikki oli hyvin. 198 00:13:09,413 --> 00:13:13,000 Hammaskivi on silti poistettava vähintään kerran vuodessa. 199 00:13:14,543 --> 00:13:19,006 Voitko sitten varmistaa, ettei se satu? 200 00:13:19,089 --> 00:13:20,674 Käy makuulle. -Toki. 201 00:13:24,011 --> 00:13:26,263 Käy makuulle. -Mikset nostanut tätä? 202 00:13:34,021 --> 00:13:36,440 Miksi voin maistaa desinfiointiaineen tuulessa? 203 00:13:38,400 --> 00:13:40,736 Toivottavasti se ratkaisee kireydet välillämme. 204 00:13:43,822 --> 00:13:44,698 Haloo? 205 00:13:45,533 --> 00:13:46,659 Kyllä, puhelimessa. 206 00:13:57,878 --> 00:14:00,422 Oikeasti. Edessäsi ei ole tiiliskivi. 207 00:14:00,506 --> 00:14:02,967 Etkö voi nauttia siitä, jotta voin nauttia omastani? 208 00:14:03,634 --> 00:14:04,635 Hyvää. 209 00:14:05,719 --> 00:14:07,012 Miten meni? 210 00:14:07,846 --> 00:14:09,890 Puhuitko päällikkö Hongin kanssa? 211 00:14:09,974 --> 00:14:11,892 Annoin teille tarkoituksella tilaa. 212 00:14:11,976 --> 00:14:15,145 Hän käyttäytyi kuin se ei olisi mitään ja ehdotti, että olisimme ystäviä. 213 00:14:15,229 --> 00:14:16,272 Vai niin. 214 00:14:23,821 --> 00:14:25,823 Hän tarkoitti sitä. 215 00:14:29,952 --> 00:14:30,870 Mikä tämä on? 216 00:14:31,662 --> 00:14:33,330 Päällikkö Hong? -Niin. 217 00:14:33,414 --> 00:14:34,790 Onko tuo mies vai nainen? 218 00:14:34,874 --> 00:14:35,749 Nainen tietenkin. 219 00:14:46,135 --> 00:14:47,136 Se mulkku. 220 00:14:47,219 --> 00:14:49,763 Päällikkö Hong kävelee naisen kanssa Gongjinin satamassa. 221 00:14:49,847 --> 00:14:50,723 Hän on nätti. 222 00:14:56,061 --> 00:14:58,022 He ovat nyt rannalla. 223 00:15:02,359 --> 00:15:03,903 Kehonkielestä päätellen - 224 00:15:03,986 --> 00:15:08,782 he eivät taida olla vielä ihastuneita. 225 00:15:08,866 --> 00:15:10,951 Niemimaako? -Korean niemimaan vesiväylä. 226 00:15:11,035 --> 00:15:12,244 Jos katsoo ylösalaisin? 227 00:15:12,328 --> 00:15:14,204 Tämä on kuuluisa paikka. -Vai niin. 228 00:15:22,379 --> 00:15:23,797 Raportti observatoriolta. 229 00:15:23,881 --> 00:15:26,091 Heidän välillään on selvästi kemiaa. 230 00:15:26,175 --> 00:15:28,552 Lääkäri Yoon ei voi olla hänen mielessään. 231 00:15:34,725 --> 00:15:38,354 Jukra. Ne juoruilijat. 232 00:15:38,854 --> 00:15:41,690 Jestas. Olen kyllästynyt kaikkeen. 233 00:16:14,223 --> 00:16:15,265 Mitä helvettiä? 234 00:16:16,058 --> 00:16:18,894 Kauanko olet ollut täällä? -Viisi minuuttia. 235 00:16:18,977 --> 00:16:20,270 Vai niin. 236 00:16:21,814 --> 00:16:23,732 Tämä on virallinen ilmoitus OVN:ltä. 237 00:16:23,816 --> 00:16:25,109 Voisitko vilkaista? 238 00:16:25,192 --> 00:16:26,193 Selvä. 239 00:16:27,194 --> 00:16:32,658 Mitä he aikovat tehdä laulukilpailun jälkeen? 240 00:16:36,120 --> 00:16:37,204 Ei aavistustakaan. 241 00:16:37,287 --> 00:16:38,747 Palaan nyt töihin. 242 00:16:41,041 --> 00:16:41,959 Hra Ban. 243 00:16:42,876 --> 00:16:43,711 Niin? 244 00:16:43,794 --> 00:16:45,796 Mitä luulet sen tarkoittavan, 245 00:16:45,879 --> 00:16:48,882 kun joku säilyttää 15 vuotta vanhan lahjan? 246 00:16:48,966 --> 00:16:51,677 Joko hän pitää lahjasta tai se on niin kestävä. 247 00:16:51,760 --> 00:16:53,137 Ei sillä tavalla. 248 00:16:54,596 --> 00:16:55,597 Tarkoitan, 249 00:16:56,557 --> 00:16:59,268 eikö se viittaa syvempään merkitykseen? 250 00:16:59,351 --> 00:17:03,272 Voisiko lahjan antajalla olla paikka hänen sydämessään? 251 00:17:03,355 --> 00:17:05,023 Miksi hän edes kysyy? 252 00:17:07,317 --> 00:17:10,195 Näyttävät olevan matkalla Raa'an kalan ravintola Hwajeongiin. 253 00:17:10,279 --> 00:17:12,698 Toimittaja Yeo, odotamme päivitystä. 254 00:17:17,745 --> 00:17:19,872 Miksi korvaani kutittaa koko päivän? 255 00:17:21,540 --> 00:17:23,459 Varas! -Rouva. 256 00:17:23,542 --> 00:17:25,127 En ole varas. -Niin varmaan. 257 00:17:25,210 --> 00:17:27,296 Kyse ei ole siitä. -Nti Gam-ri, mitä nyt? 258 00:17:27,379 --> 00:17:28,922 Miten et ole varas? 259 00:17:29,006 --> 00:17:31,967 Jestas. -Jukra. Hän on varas. 260 00:17:32,050 --> 00:17:34,470 Rouva, käsititte väärin. 261 00:17:34,553 --> 00:17:37,347 Mitä? -Jukra, tuo sattuu. 262 00:17:37,431 --> 00:17:38,891 Sinä? -Sinä? 263 00:17:42,394 --> 00:17:43,228 Mitä? 264 00:17:45,773 --> 00:17:46,607 Mikä tuo on? 265 00:17:49,276 --> 00:17:52,029 Murtovarkaus sinulle ja pahoinpitely sinulle. 266 00:17:52,112 --> 00:17:54,573 Kolmannen osapuolen silmissä olette molemmat syyllisiä. 267 00:17:54,656 --> 00:17:57,367 Mutta koska sait kunnolla selkääsi, 268 00:17:58,368 --> 00:18:01,580 nti Gam-ri tarjoaa tämän aterian anteeksipyyntönä. 269 00:18:01,663 --> 00:18:03,624 Sopiiko se sinulle? -Totta kai. 270 00:18:03,707 --> 00:18:05,459 Minä aiheutin väärinkäsityksen. 271 00:18:05,542 --> 00:18:08,170 Olen kiitollinen valmistamastasi ateriasta. 272 00:18:08,253 --> 00:18:12,800 Jutelkaa myöhemmin ja syökää. 273 00:18:12,883 --> 00:18:14,426 Toki. -Nautin tästä. 274 00:18:16,053 --> 00:18:20,849 Du-sikin mukaan sinä kuvaat… 275 00:18:20,933 --> 00:18:22,976 Mikä se olikaan? -Mukbang-ohjelmia. 276 00:18:23,060 --> 00:18:24,937 Mitä? -Mukbang-ohjelmia. 277 00:18:25,020 --> 00:18:27,105 Sitäkö sinä teet? 278 00:18:27,189 --> 00:18:28,816 Jotain sellaista. 279 00:18:28,899 --> 00:18:29,942 Ei tosin niin kuuluisa. 280 00:18:30,025 --> 00:18:32,653 Ymmärrän. 281 00:18:32,736 --> 00:18:36,281 Toivottavasti en loukannut pahasti. -Kaikki hyvin. 282 00:18:36,365 --> 00:18:39,868 Sen siitä saa, kun yllättää minut. 283 00:18:39,952 --> 00:18:42,538 Menit jonkun taloon ilmoittamatta - 284 00:18:42,621 --> 00:18:44,790 ja seisoit siinä kuin varas. 285 00:18:44,873 --> 00:18:47,125 Löin sinua, koska pelkäsin. 286 00:18:47,209 --> 00:18:49,753 Olen pahoillani siitä. En voinut sille mitään, 287 00:18:50,254 --> 00:18:52,631 kun näin tämän kauniin talon. 288 00:18:52,714 --> 00:18:56,927 Miten niin kauniin? Se on vain vanha talo, jossa vanha nainen asuu. 289 00:18:57,010 --> 00:18:58,929 Oikeasti. Tarkoitan sitä. 290 00:18:59,012 --> 00:19:01,849 Juuri sellainen talo, jota olen kuvitellut. 291 00:19:01,932 --> 00:19:03,517 Nöyrä ja ystävällinen. 292 00:19:04,017 --> 00:19:06,436 Jos minulla olisi isoäiti maalla, 293 00:19:06,520 --> 00:19:08,647 hän asuisi tällaisessa paikassa. 294 00:19:08,730 --> 00:19:13,861 Jestas. Sinä ja kauniit sanasi. 295 00:19:13,944 --> 00:19:15,153 Maista tätäkin. 296 00:19:15,237 --> 00:19:18,031 Hän tarjoilee Gongjinin parasta ruokaa. 297 00:19:18,115 --> 00:19:19,408 Jestas. 298 00:19:20,242 --> 00:19:21,076 Miltä maistuu? 299 00:19:23,245 --> 00:19:24,830 Todella herkullista. 300 00:19:26,957 --> 00:19:29,418 Syö. Tarvitset varmaan lisää riisiä. 301 00:19:29,501 --> 00:19:31,837 Haen lisää. -Toki. 302 00:19:35,841 --> 00:19:38,218 Miksi ruokasi on pitkin paikkoja? 303 00:19:38,302 --> 00:19:40,721 Olen kömpelöä tyyppiä. 304 00:19:41,388 --> 00:19:42,764 Hetkinen. 305 00:19:43,891 --> 00:19:45,392 Missä se on? Tässä se on. 306 00:19:47,436 --> 00:19:49,188 Mitä? Mikä tuo on? -Noin. 307 00:19:53,442 --> 00:19:55,485 Kiva. Se pitää minut puhtaana ja kuivana. 308 00:19:57,905 --> 00:19:59,156 Hyvää ruokahalua. -Samoin. 309 00:19:59,865 --> 00:20:02,201 Varasitko siis majapaikan? 310 00:20:02,284 --> 00:20:04,328 Kyllä. Parangin majatalon. 311 00:20:04,411 --> 00:20:07,456 Parangin majatalon? Aivan. Se on matkan varrella… 312 00:20:07,539 --> 00:20:08,916 Tai ethän sinä voi tietää. 313 00:20:10,042 --> 00:20:13,211 Kuuntele tarkkaan. Risteyksessä. 314 00:20:13,295 --> 00:20:14,963 Käänny oikealle. -Oikealle. 315 00:20:15,047 --> 00:20:16,840 Ota kymmenen askelta. -Kymmenen askelta. 316 00:20:16,924 --> 00:20:19,635 Vasemmalla on kiinteistönvälitystoimisto. -Selvä. 317 00:20:19,718 --> 00:20:21,011 Kysy reittiohjeita sieltä. 318 00:20:21,511 --> 00:20:23,931 Mitä? -Et muista ohjeitani. 319 00:20:25,557 --> 00:20:29,311 Selvä. Kiitos kuitenkin tästäkin päivästä. 320 00:20:29,394 --> 00:20:32,731 Eipä kestä. Minun pitää mennä. Turvallista matkaa. 321 00:20:32,814 --> 00:20:34,566 Toki. Heippa. -Heippa. 322 00:20:40,322 --> 00:20:43,241 Hän on todellakin viaton sielu. 323 00:20:59,633 --> 00:21:01,760 Oikealle! 324 00:21:02,511 --> 00:21:03,637 Oikea… 325 00:21:04,638 --> 00:21:06,139 Ihan sama. En nähnyt sitä. 326 00:21:10,602 --> 00:21:13,313 Tulen tänään myöhään, joten syö ilman minua. 327 00:21:13,397 --> 00:21:15,941 Minulle tarjottiin ilmaista ihonhoitoa. 328 00:21:16,024 --> 00:21:19,444 Hyvä on. Nähdään, Lumikki. 329 00:21:20,696 --> 00:21:25,659 Siitä tulikin mieleen. Ystäväsi vei uuden ystävänsä observatorioon aiemmin. 330 00:21:25,742 --> 00:21:27,828 En arvosta liikaa tietoa. 331 00:21:31,873 --> 00:21:33,333 Mitä hittoa minä syön? 332 00:21:33,959 --> 00:21:35,711 Vihaan kaikkea tässä pikkukaupungissa. 333 00:21:35,794 --> 00:21:37,963 Etenkin kotiinkuljetuksen puutetta. 334 00:21:39,423 --> 00:21:40,632 Hitto. 335 00:21:42,843 --> 00:21:44,594 Jukra. -Jestas. 336 00:21:45,595 --> 00:21:46,471 Kuka siellä? 337 00:21:51,935 --> 00:21:55,230 Chun-jae, sinun ei olisi tarvinnut odottaa ulkona. 338 00:21:55,314 --> 00:21:56,273 Du-sik. -Niin? 339 00:21:56,356 --> 00:21:58,984 Mitä minä teen? En löydä Ju-ria. 340 00:21:59,067 --> 00:22:00,652 Hän palaa varmasti pian. 341 00:22:00,736 --> 00:22:03,947 Eipäs. Rahatkin ovat poissa. 342 00:22:04,031 --> 00:22:05,991 Mitä? -Mitä teen? 343 00:22:06,575 --> 00:22:07,868 Tämä tekee minut hulluksi. 344 00:22:10,495 --> 00:22:11,496 Etkö ole nähnyt häntä? 345 00:22:13,665 --> 00:22:17,044 Selvä. Soita meille, jos näet häntä. 346 00:22:17,127 --> 00:22:18,879 Hyvä on. Kiitos. 347 00:22:19,379 --> 00:22:22,549 Lukitsin kassakaapin huomattuani, että sieltä puuttui seteleitä, 348 00:22:22,632 --> 00:22:24,301 mutta hän vei koko kaapin. 349 00:22:24,968 --> 00:22:27,596 Miten hän onnistui kantamaan sen? 350 00:22:28,180 --> 00:22:29,765 Pitäisi soittaa poliisille. 351 00:22:30,265 --> 00:22:31,433 Ei. -Pitää kiirehtiä. 352 00:22:31,516 --> 00:22:32,976 Ei tarvitse. 353 00:22:33,810 --> 00:22:36,396 Olen varma, että hän on yhä jossain Gongjinissa. 354 00:22:45,447 --> 00:22:47,908 Et tullut kysymään englannista, 355 00:22:48,992 --> 00:22:50,452 vaan syömään ilmaisen aterian. 356 00:22:51,620 --> 00:22:53,538 Hye-jin, saanko kaulan? 357 00:22:54,122 --> 00:22:55,332 Siitä vain. 358 00:22:57,542 --> 00:23:00,629 Näitkö tänään nälkää? -Kyllä, minulla oli syyni. 359 00:23:02,339 --> 00:23:04,633 Hidasta. -Saisinko vettä? 360 00:23:11,973 --> 00:23:13,642 Mikä hitto tämä on? Hitto, varpaani. 361 00:23:13,725 --> 00:23:15,811 Mitä täällä on? -Ei mitään. 362 00:23:15,894 --> 00:23:17,312 Älä. -Näytä. 363 00:23:17,395 --> 00:23:18,814 Jestas. 364 00:23:18,897 --> 00:23:21,191 Onko tämä kassakaappi? Varastitko tämän? 365 00:23:21,274 --> 00:23:24,277 Miten se voi olla varastamista, kun se on isäni kahvilasta? 366 00:23:24,361 --> 00:23:25,904 Se on silti varastamista. 367 00:23:25,987 --> 00:23:27,948 Sanoin, että se on isäni. 368 00:23:29,366 --> 00:23:30,700 Karkasitko kotoa? 369 00:23:45,132 --> 00:23:46,383 Miksi olet täällä? 370 00:23:46,466 --> 00:23:48,510 En tullut tapaamaan sinua. 371 00:23:49,469 --> 00:23:51,096 Onko Ju-ri sattumoisin täällä? 372 00:23:52,389 --> 00:23:54,099 Mitä? -Änkytät. 373 00:23:56,226 --> 00:23:57,727 Suo anteeksi. 374 00:23:57,811 --> 00:23:59,229 Mutta… -Oh Ju-ri. 375 00:24:01,314 --> 00:24:04,234 Tule tänne. Luulitko, etten löytäisi sinua? 376 00:24:04,317 --> 00:24:07,195 Luulin, ettet etsisi täältä. -Miten kehtaat? 377 00:24:07,279 --> 00:24:10,574 Luoja, tuon täytyy sattua. Voi ei. 378 00:24:10,657 --> 00:24:13,618 Tiedätkö, miten huolissamme olimme isäsi kanssa? 379 00:24:13,702 --> 00:24:16,246 Mistä minä tiedän? Näinkö tämä menee? 380 00:24:16,329 --> 00:24:17,998 Tule tänne. -En. 381 00:24:18,081 --> 00:24:19,833 Tule tänne, kun kysyn nätisti. -En. 382 00:24:19,916 --> 00:24:22,711 Mitä luulette tekevänne talossani? 383 00:24:22,794 --> 00:24:23,920 Pelaatteko jotain peliä? 384 00:24:24,004 --> 00:24:26,965 Olisit soittanut, jos lapsi tulee tähän aikaan. 385 00:24:27,048 --> 00:24:28,383 Ajattele hänen isäänsä. 386 00:24:28,466 --> 00:24:30,594 Nuhteletko minua oikeasti? -Pahus. 387 00:24:30,677 --> 00:24:32,304 Sain vasta tietää. 388 00:24:33,805 --> 00:24:34,973 Tule takaisin. -En. 389 00:24:35,056 --> 00:24:36,183 Tule takaisin. -Miksi? 390 00:24:36,266 --> 00:24:37,267 Tule takaisin. -En. 391 00:24:37,350 --> 00:24:39,644 Tule tänne. -Anteeksi, Hye-jin. 392 00:24:43,356 --> 00:24:44,649 Tule tänne, Ju-ri. 393 00:24:45,483 --> 00:24:47,068 Tule tänne. -Enkä. 394 00:24:47,152 --> 00:24:49,237 Sinun ei pitäisi vaivata muita näin. 395 00:24:49,738 --> 00:24:50,572 Tule tänne. 396 00:24:50,655 --> 00:24:52,908 Sinä olet se, joka aiheuttaa harmia. 397 00:24:52,991 --> 00:24:53,825 Mitä? 398 00:24:53,909 --> 00:24:57,204 Ju-ri on vieraani, ja sinua taas ei kutsuttu sisään. 399 00:24:57,287 --> 00:25:00,081 Hän voi jäädä tänne yöksi, joten ole hyvä ja lähde. 400 00:25:00,165 --> 00:25:01,708 Mutta Chun-jae odottaa kotona. 401 00:25:01,791 --> 00:25:03,752 Soitan hänelle itse. 402 00:25:03,835 --> 00:25:06,087 Ju-ri, mikä on isäsi numero? -Älä kerro hänelle. 403 00:25:06,171 --> 00:25:09,132 Ole hiljaa. Se on 010 0247 8359. 404 00:25:09,216 --> 00:25:11,718 Oikeasti. Mitä hittoa sinä teet? 405 00:25:12,219 --> 00:25:13,178 Haloo? 406 00:25:13,261 --> 00:25:16,014 Ju-ri yöpyy luonani tänään. -Kuka hitto sinä olet? 407 00:25:17,224 --> 00:25:18,433 Kerroin hänen isälleen. 408 00:25:18,516 --> 00:25:21,269 Olen samaa sukupuolta oleva aikuinen. Se ei ole ongelma. 409 00:25:21,353 --> 00:25:24,064 Se siitä. Tarvitsetko muuta? 410 00:25:26,441 --> 00:25:29,236 Ju-ri, palaa huomenna kotiin. 411 00:25:29,319 --> 00:25:32,155 "Palaa huomenna kotiin." -Pilkkaatko minua? 412 00:25:32,239 --> 00:25:34,074 Isäsi on huolissaan. 413 00:25:37,118 --> 00:25:38,245 Anteeksi häiriö. 414 00:25:59,140 --> 00:26:01,434 Hye-jin, onko Du-sik-setä poissa? 415 00:26:01,518 --> 00:26:02,435 Kyllä. 416 00:26:02,519 --> 00:26:05,522 Hyvä, Hye-jin. Kiitos paljon. Anteeksi, että painostan, mutta… 417 00:26:07,941 --> 00:26:10,151 Tapasin päällikkö Hongin matkalla. 418 00:26:11,486 --> 00:26:12,320 Kuka sinä olet? 419 00:26:13,446 --> 00:26:14,572 Olet töykeä. 420 00:26:15,115 --> 00:26:16,241 Kuka sinä mahdat olla? 421 00:26:16,866 --> 00:26:18,368 Kuka kysyy? 422 00:26:19,160 --> 00:26:21,496 Olen Pyo Mi-seon. 423 00:26:23,081 --> 00:26:23,915 Kuka hän on? 424 00:26:26,001 --> 00:26:28,878 Mitä ihmettä hän ajattelee? 425 00:26:32,382 --> 00:26:34,009 -Hei, Chun-jae. -Du-sik! 426 00:26:34,092 --> 00:26:38,096 Luulen, että joku hullu nainen sieppasi Ju-rin! 427 00:26:44,728 --> 00:26:48,648 Kyllä, annan hänen jäädä yöksi ja tuon hänet huomenaamulla. 428 00:26:49,899 --> 00:26:51,860 Toki. Älä murehdi liikaa. 429 00:26:54,988 --> 00:26:55,822 Hyvää yötä. 430 00:26:58,575 --> 00:26:59,826 Mitä isäni sanoi? 431 00:26:59,909 --> 00:27:01,703 Että olet mennyttä huomenna. 432 00:27:02,329 --> 00:27:04,039 Mene nyt nukkumaan. -Selvä. 433 00:27:06,708 --> 00:27:09,419 Hyvää yötä. -Sinäkin, Hye-jin. 434 00:27:14,841 --> 00:27:18,011 TUTKIMUS UUSITTUJEN IMPLANTTIEN KESTÄVYYDESTÄ 435 00:27:27,479 --> 00:27:29,064 JU-RIN 436 00:27:40,950 --> 00:27:42,202 Hän on aika hyvä. 437 00:27:52,712 --> 00:27:56,132 Lääkäri Yoon, pidä hyvää huolta tytöstäni. 438 00:27:57,008 --> 00:27:58,760 Totta kai. Älä huoli. 439 00:28:01,846 --> 00:28:04,724 Anteeksi, että kysyn, mutta peseytyikö hän ennen nukkumaanmenoa? 440 00:28:04,808 --> 00:28:08,853 Hän ei voi jättää voidetta väliin atooppisen ihottuman takia. 441 00:28:08,937 --> 00:28:11,815 Hän ei unohtanut laittaa voidetta. 442 00:28:14,317 --> 00:28:17,070 Sinulla on luultavasti homma hallussa, 443 00:28:17,153 --> 00:28:19,739 mutta katso, että hän harjaa hampaansa. 444 00:28:25,537 --> 00:28:28,581 Hän ei ehkä vaikuta nirsolta, mutta hän ei nuku hyvin muualla. 445 00:28:29,165 --> 00:28:30,583 Jos hän ei saa unta, 446 00:28:30,667 --> 00:28:34,045 anna hänelle lasi maitoa ja lusikallinen sokeria. 447 00:28:37,674 --> 00:28:40,593 Hye-jin, en saa unta. 448 00:28:44,848 --> 00:28:46,266 Juo tämä ja mene nukkumaan. 449 00:28:46,349 --> 00:28:47,517 Toki. 450 00:28:47,600 --> 00:28:48,977 Ihanan lämmintä. 451 00:28:49,561 --> 00:28:53,314 Muuten, se tyttö huoneessasi olleissa kuvissa. Oletko se sinä? 452 00:28:53,898 --> 00:28:54,774 Kyllä. 453 00:28:55,859 --> 00:28:57,610 Vuodet eivät olleet sinulle suotuisia. 454 00:28:58,486 --> 00:29:00,613 Hei. Oikeasti? 455 00:29:00,697 --> 00:29:03,283 Kaikki elävät olennot näyttävät paremmilta nuorina. 456 00:29:04,993 --> 00:29:08,413 Kuulin, että äitisi kuoli, ja että sinullakin on vain isä. 457 00:29:09,664 --> 00:29:11,166 Huhut leviävät nopeasti. 458 00:29:12,959 --> 00:29:14,836 Muistatko hänestä paljon? 459 00:29:15,336 --> 00:29:16,963 Jonkin verran. 460 00:29:17,881 --> 00:29:19,549 Mutta olin liian nuori. 461 00:29:20,175 --> 00:29:22,093 Muistan lähinnä, että hän oli sairas. 462 00:29:22,177 --> 00:29:24,220 Sinulla on edes jotain muistoja hänestä. 463 00:29:26,139 --> 00:29:28,850 Äitini kuoli heti synnyttyäni. 464 00:29:28,933 --> 00:29:30,810 Näin vain kuvia hänestä. 465 00:29:32,729 --> 00:29:33,730 Niinkö? 466 00:29:33,813 --> 00:29:36,608 Siksi ollessani pieni, isoäitini sanoi, 467 00:29:37,275 --> 00:29:38,568 että pilasin isäni elämän. 468 00:29:39,486 --> 00:29:40,612 Isä suuttui niin, 469 00:29:41,279 --> 00:29:43,490 että näemme häntä vain lomilla. 470 00:29:47,744 --> 00:29:49,996 Ymmärrän, että isä välittää minusta niin paljon, 471 00:29:50,830 --> 00:29:53,625 mutta se on välillä tukahduttavaa ja ärsyttävää. 472 00:29:54,334 --> 00:29:55,251 Se menee näin. 473 00:29:56,377 --> 00:29:59,047 Hänen pitäisi olla vain isä, 474 00:29:59,130 --> 00:30:01,257 mutta hän yrittää olla myös äiti. 475 00:30:01,841 --> 00:30:02,884 Ymmärrätkö? 476 00:30:03,510 --> 00:30:04,552 Ehdottomasti. 477 00:30:07,138 --> 00:30:09,724 Hye-jin, miksi annoit minun olla täällä tänään? 478 00:30:11,392 --> 00:30:12,393 En miksikään. 479 00:30:13,686 --> 00:30:15,230 Se vain muistutti menneestä. 480 00:30:18,107 --> 00:30:19,651 Minäkin olin joskus kaltaisesi. 481 00:30:19,734 --> 00:30:21,444 Kuten minä? 482 00:30:22,403 --> 00:30:24,697 Eikä. Karkasitko sinäkin kotoa? 483 00:30:25,490 --> 00:30:26,366 Miksi? 484 00:30:26,866 --> 00:30:28,660 Se oli lukiossa. 485 00:30:29,285 --> 00:30:30,995 GONGJININ TORIN PARKKIPAIKKA 486 00:30:32,038 --> 00:30:34,123 Lintsasin koulusta, 487 00:30:34,833 --> 00:30:36,668 nousin bussiin terminaalista - 488 00:30:37,836 --> 00:30:38,920 ja menin rannalle. 489 00:30:44,008 --> 00:30:46,219 Pitkä matka. Pelaat isoilla panoksilla. 490 00:30:46,928 --> 00:30:48,012 Mutta miksi? 491 00:30:50,181 --> 00:30:54,060 Koska isä oli hankkinut tyttöystävän. 492 00:30:54,143 --> 00:30:57,021 Eikä. Sekö oli syysi? 493 00:30:57,647 --> 00:30:59,983 En tiennyt, että olet niin ahdasmielinen. 494 00:31:01,109 --> 00:31:03,945 Kuule. Jos isäni tapailisi naista, 495 00:31:04,028 --> 00:31:06,364 tukisin heidän suhdettaan täysin. 496 00:31:06,447 --> 00:31:07,323 Mitä? 497 00:31:07,991 --> 00:31:09,284 On surullista, 498 00:31:10,076 --> 00:31:12,495 että hän eläisi ikuisesti ikävöiden kuollutta. 499 00:31:12,579 --> 00:31:16,207 Jukra. Olet huomaavaisempi kuin minä. 500 00:31:16,791 --> 00:31:19,711 Miksiköhän lähdit kotoa näin kypsänä? 501 00:31:22,171 --> 00:31:24,966 Isäni ei antanut minun hankkia hammasrautoja. 502 00:31:25,800 --> 00:31:29,637 Voisitko siis ystävällisesti taivutella häntä hieman? 503 00:31:29,721 --> 00:31:33,308 Miksi haluat hammasraudat, kun törröhammas on söpö? 504 00:31:33,391 --> 00:31:37,020 Kuten kaikki muutkin tässä maailmassa, haluan näyttää kauniilta. 505 00:31:37,103 --> 00:31:39,063 Ymmärrät sen varmasti. Vai mitä? 506 00:31:39,856 --> 00:31:42,066 Pelkät hammasraudat eivät riitä. -Jestas. 507 00:31:42,650 --> 00:31:45,778 Suoraan vatsaan. Olen loukkaantunut. 508 00:31:45,862 --> 00:31:47,196 Satutinko sinua? 509 00:31:47,280 --> 00:31:50,783 Tässä. Juo tämä ja mene nukkumaan. Minulla on töitä. 510 00:31:54,537 --> 00:31:58,374 Tarjoatko ystävillesi alennusta… 511 00:31:58,458 --> 00:31:59,876 Mene nukkumaan. -Selvä. 512 00:31:59,959 --> 00:32:00,793 Pahus. 513 00:32:04,631 --> 00:32:06,591 Hyvää yötä. Ei, hetki vain. 514 00:32:06,674 --> 00:32:08,051 Alennus. 515 00:32:08,134 --> 00:32:10,011 Selvä. Hyvää yötä. 516 00:32:13,014 --> 00:32:15,183 SULJETTU 517 00:32:41,501 --> 00:32:44,170 Juot aina hyvät juomat yksin. 518 00:32:56,307 --> 00:32:57,141 Chun-jae. 519 00:33:02,105 --> 00:33:03,106 Itketkö sinä? 520 00:33:03,981 --> 00:33:05,817 Miksi itkisin? 521 00:33:11,864 --> 00:33:15,868 Odota vain, kunnes hän palaa. Ajelen hänen päänsä kaljuksi. 522 00:33:15,952 --> 00:33:18,371 Ihan kuin tekisit niin. 523 00:33:19,038 --> 00:33:21,874 Rakastat hänen otsallaan olevia kiharahaituvia. 524 00:33:23,418 --> 00:33:26,462 Rakastan häntä niin paljon, että hemmottelin hänet pilalle. 525 00:33:27,630 --> 00:33:29,382 Kasvatin varkaan. 526 00:33:30,383 --> 00:33:33,594 Hän pelaa isoilla panoksilla. Hän ei tule sinuun. 527 00:33:34,345 --> 00:33:35,263 Ehkä äitiinsä. 528 00:33:37,807 --> 00:33:38,808 Jestas. 529 00:33:40,810 --> 00:33:43,813 Mitä hänestä tulee? Olen niin huolissani. 530 00:33:45,398 --> 00:33:47,817 En ole täällä ikuisesti. 531 00:33:47,900 --> 00:33:50,737 Pärjätäkseen yksin lähtöni jälkeen, 532 00:33:50,820 --> 00:33:52,989 hänen pitää ainakin käydä yliopisto loppuun. 533 00:33:53,573 --> 00:33:56,492 Siksikö olet ollut hänen kimpussaan? 534 00:33:56,576 --> 00:33:57,952 Sama juttu rautojen kanssa. 535 00:33:58,453 --> 00:34:00,329 Tietenkin kyselin siitä. 536 00:34:00,830 --> 00:34:03,374 Koska hän haluaa sitä niin kovasti. -Mutta? 537 00:34:04,876 --> 00:34:07,712 Siihen kuuluu muutaman hyvän hampaan poistaminen. 538 00:34:07,795 --> 00:34:11,048 Kun hän naarmuttaa polveaan, saan sydänkohtauksen. 539 00:34:11,132 --> 00:34:13,342 Mitä jos toimenpiteen aikana tapahtuu jotain? 540 00:34:13,426 --> 00:34:16,596 Ju-ri on onnekas lapsi, kun hänellä on tuollainen isä. 541 00:34:16,679 --> 00:34:19,140 Orpolasten pitäisi sääliä itseään. 542 00:34:25,271 --> 00:34:26,773 Älä ole naurettava. 543 00:34:27,899 --> 00:34:31,235 Kasvoit hyvin omillasi, tiedäthän. 544 00:34:32,403 --> 00:34:35,323 Kukaan ei ole yhtä kunnollinen kuin sinä. 545 00:34:35,406 --> 00:34:37,533 Hetkinen. Oletko humalassa? 546 00:34:39,911 --> 00:34:40,912 Du-sik. 547 00:34:43,081 --> 00:34:45,500 Yritä saada jotain aikaan lääkäri Yoonin kanssa. 548 00:34:45,583 --> 00:34:47,585 Lopeta. Välillämme ei ole mitään. 549 00:34:47,668 --> 00:34:51,297 Älä sano noin nti Hammaslääkärillekään. Menetät vakioasiakkaan. 550 00:34:51,380 --> 00:34:53,716 Tapaile sitten edes jotakuta. 551 00:34:54,467 --> 00:34:56,135 Etsi kerrankin joku, johon tukeutua. 552 00:34:57,470 --> 00:35:00,264 Vietät elämäsi käsitellen ihmisten taakkoja. 553 00:35:00,348 --> 00:35:03,518 Milloin ehdit vähentää omiasi? 554 00:35:04,644 --> 00:35:05,895 Ei minulla ole. 555 00:35:05,978 --> 00:35:08,523 Joit melkein pullon tyhjäksi. Haen lasin. 556 00:35:09,398 --> 00:35:12,235 Älä uskallakaan juoda enää tippaakaan. Juon tuon loppuun. 557 00:35:13,110 --> 00:35:14,779 Jestas. 558 00:35:42,056 --> 00:35:44,934 Olipa vahva drinkki. 559 00:36:11,210 --> 00:36:14,213 LUONNOSTA JA ELÄMÄSTÄ LEO TOLSTOI 560 00:36:43,659 --> 00:36:45,328 KAHVIA KESKELLÄ PÄIVÄÄ JA OLUTTA KUUNVALOSSA 561 00:36:47,914 --> 00:36:51,459 Anteeksi. En tee tätä enää koskaan. 562 00:36:52,460 --> 00:36:54,503 Anna siis ottaa hammasraudat. 563 00:36:55,213 --> 00:36:56,631 Ole kiltti. -Ei. 564 00:36:57,256 --> 00:36:59,425 Nyt kun teit tämän, se ei onnistu. 565 00:36:59,508 --> 00:37:02,720 Et saa enää haluamaasi oikuttelemalla. 566 00:37:02,803 --> 00:37:05,723 Vihaan sinua. Olet tosi ärsyttävä! 567 00:37:05,806 --> 00:37:07,767 Samoin! Ihan kuin en… 568 00:37:07,850 --> 00:37:09,185 Tuo kakara. 569 00:37:10,436 --> 00:37:14,398 Anteeksi. Kiitos eilisestä. 570 00:37:15,066 --> 00:37:15,942 Ei se mitään. 571 00:37:16,025 --> 00:37:18,569 Ei hän yleensä ole näin paha. 572 00:37:19,403 --> 00:37:23,658 Jestas. Tyttären kasvattaminen ei ole helppoa. 573 00:37:23,741 --> 00:37:27,203 Saatan ylittää rajani, 574 00:37:27,787 --> 00:37:30,081 mutta Ju-ri ei ole enää pikkulapsi. 575 00:37:30,665 --> 00:37:33,209 Anteeksi? -Hän on yhä lapsi. 576 00:37:33,292 --> 00:37:38,172 Mutta hän on liian vanha tarvitsemaan jatkuvaa huolenpitoa isältään. 577 00:37:38,881 --> 00:37:43,302 Hänellä on oma maailmansa ja tarvitsee omaa aikaa. 578 00:37:44,095 --> 00:37:47,723 Toivottavasti hyväksyt muutokset hänen elämässään. 579 00:37:47,807 --> 00:37:49,225 Aivan. 580 00:37:49,308 --> 00:37:52,269 Eikä Ju-ri ole järjetön teini. 581 00:37:52,353 --> 00:37:54,146 Hän on jo keksinyt, mitä haluaa tehdä. 582 00:37:54,230 --> 00:37:55,982 Oletko nähnyt luonnoksia? 583 00:37:56,607 --> 00:37:58,985 Se on Ju-rin. -Piirtääkö Ju-ri? 584 00:38:02,113 --> 00:38:04,949 Onko tämä hänen? -Hän piirsi ne. 585 00:38:05,032 --> 00:38:06,492 Piirsikö Ju-rini… 586 00:38:06,575 --> 00:38:08,160 Hankkiuduitko niistä eroon? -Mitä? 587 00:38:08,244 --> 00:38:11,497 DOS-julisteeni ja fanituotteeni. Hankkiuduitko niistä eroon? 588 00:38:11,580 --> 00:38:13,207 Kyllä, heitin ne pois. 589 00:38:13,291 --> 00:38:16,168 En kestänyt, että keskittymisesi herpaantui, 590 00:38:16,252 --> 00:38:17,712 joten heitin ne kaikki pois! 591 00:38:17,795 --> 00:38:20,339 Miksi heittäisit pois jotain, mikä on minun? 592 00:38:20,423 --> 00:38:23,551 Kuka antoi sinulle oikeuden? Ne olivat kaikki rajoitettua erää! 593 00:38:23,634 --> 00:38:25,344 Ei ole koskaan hyvä sekaantua. 594 00:38:35,062 --> 00:38:37,982 Jestas. Päällikkö Hong on taas hänen kanssaan. 595 00:38:41,068 --> 00:38:42,069 Näemmä. 596 00:38:44,113 --> 00:38:45,656 Pistäydyn kaupassa. 597 00:38:53,289 --> 00:38:55,708 Tervetuloa. -Hei. 598 00:38:58,586 --> 00:39:01,380 Otan nämä kaikki. 599 00:39:03,257 --> 00:39:05,009 Kaikkiko? -Niin. 600 00:39:06,093 --> 00:39:07,636 Taidat rakastaa niitä. 601 00:39:08,387 --> 00:39:12,099 Ne ovat hyvää naposteltavaa, vaikka ennen kyllä elin niillä. 602 00:39:13,309 --> 00:39:14,435 Vai niin. 603 00:39:16,228 --> 00:39:21,358 Minne menemme tällä kertaa, tuottaja Ji? 604 00:39:21,442 --> 00:39:22,526 Hei. 605 00:39:22,610 --> 00:39:23,652 Tervetuloa. 606 00:39:26,822 --> 00:39:28,616 Onko sinulla makkaroita? 607 00:39:29,283 --> 00:39:31,827 Itse asiassa joku osti juuri kaiken, mitä minulla oli. 608 00:39:32,369 --> 00:39:36,373 Jukra. Huomaan, etten ole ainoa, joka rakastaa niitä. 609 00:39:36,457 --> 00:39:38,084 Palaan joskus toiste. 610 00:39:38,167 --> 00:39:39,794 Hyvää päivänjatkoa. 611 00:39:39,877 --> 00:39:41,003 Toki. 612 00:39:44,465 --> 00:39:46,008 Miksi hän näyttää tutulta? 613 00:39:47,343 --> 00:39:48,677 Hän ei ole Gongjinista. 614 00:39:49,845 --> 00:39:51,806 Missä näin hänet? 615 00:39:52,556 --> 00:39:54,725 Onko Uigeumbu alueen nimi? 616 00:39:55,434 --> 00:39:56,477 Eikö se ole Uijeongbu? 617 00:39:56,560 --> 00:39:59,897 Uigeumbu ja seolleongtang. Eivätkö ne kuulosta tutuilta? 618 00:39:59,980 --> 00:40:00,981 Ei ollenkaan. 619 00:40:17,373 --> 00:40:18,582 YOONIN HAMMASKLINIKKA 620 00:40:20,876 --> 00:40:22,711 Täällä on hammasklinikka. 621 00:40:25,005 --> 00:40:26,715 CHUNG-HON LAITESUKELLUS 622 00:40:32,638 --> 00:40:35,850 Mustekalaa ja riisiä? -Lähellä oleva paikka on aivan mahtava. 623 00:40:35,933 --> 00:40:38,227 Niinkö? Kuulostaa herkulliselta. 624 00:40:39,103 --> 00:40:41,480 Chun-jae, mikset tuonut Ju-ria? 625 00:40:41,564 --> 00:40:43,274 Hän pitää mykkäkoulua. 626 00:40:43,357 --> 00:40:45,818 Kolmas maailmansota lähestyy. 627 00:40:45,901 --> 00:40:48,404 Hän on vasta lapsi. -Olet täällä. 628 00:40:48,487 --> 00:40:50,322 Se saa muuttosi tuntumaan todelliselta. 629 00:40:50,406 --> 00:40:51,699 Tunnen samoin. 630 00:40:53,159 --> 00:40:55,244 Hwa-jeong, voitko paremmin tänään? 631 00:40:55,327 --> 00:40:57,663 Olen nyt kunnossa. 632 00:40:57,746 --> 00:40:59,331 Kiitos huolenpidosta. 633 00:40:59,915 --> 00:41:01,167 Hei. 634 00:41:01,250 --> 00:41:03,711 Jukra, hei. -Hei. 635 00:41:03,794 --> 00:41:05,629 Tule sisään. -Hei! 636 00:41:05,713 --> 00:41:07,131 Tätä tietä. -Istu alas. 637 00:41:07,214 --> 00:41:08,674 Tuolla on näköjään vapaa paikka. 638 00:41:08,757 --> 00:41:09,592 Missä? 639 00:41:09,675 --> 00:41:11,302 Tässä. 640 00:41:11,385 --> 00:41:13,471 Tilaa on tuskin lainkaan. 641 00:41:13,554 --> 00:41:15,472 Jestas. No niin. 642 00:41:17,600 --> 00:41:19,727 Ennen kuin aloitamme päivän kokouksen, 643 00:41:19,810 --> 00:41:22,104 kylälle välitetään viesti. 644 00:41:22,188 --> 00:41:23,647 Kyläpäällikkö? 645 00:41:25,733 --> 00:41:30,571 Hei, kaikki. Olen Chang Yeong-guk, Gongjin-dongin kyläpäällikkö. 646 00:41:30,654 --> 00:41:34,241 Ota rauhallisesti. Ei tarvitse madaltaa ääntäsi. 647 00:41:36,535 --> 00:41:37,536 Aivan. 648 00:41:38,621 --> 00:41:41,415 Majakan laulujuhlat ovat kahden viikon päästä. 649 00:41:41,498 --> 00:41:43,375 Toivottavasti moni ilmoittautuu tänäkin vuonna. 650 00:41:43,459 --> 00:41:45,753 Jaan hakemuksia, joten täyttäkää ne. 651 00:41:45,836 --> 00:41:47,880 Tuokaa ne sitten toimistolle. -Toki. 652 00:41:49,882 --> 00:41:52,718 Hetkinen. Viime vuoteen asti palkinto sisälsi - 653 00:41:52,801 --> 00:41:54,595 lahjakortin paikallisiin palveluihin. 654 00:41:54,678 --> 00:41:57,014 Tänä vuonna voittaja saa kolme miljoonaa wonia. 655 00:41:57,097 --> 00:41:59,141 Mitä? -Käteisenä? 656 00:41:59,225 --> 00:42:01,852 Niin. Saatte käteistä. 657 00:42:01,936 --> 00:42:03,938 Toinen sija: 1 000 000. Kolmas sija: 500 000. 658 00:42:04,021 --> 00:42:05,189 Jestas! -Eikä. 659 00:42:05,272 --> 00:42:07,191 Uskomatonta. -Hienoa. 660 00:42:07,274 --> 00:42:09,360 Toivon, että monet osallistuvat kilpailuun. 661 00:42:09,443 --> 00:42:11,445 Älkää, jos olette liian kiireisiä. 662 00:42:11,528 --> 00:42:13,781 Osallistukaa vain, jos haluatte. Tässä lomakkeet. 663 00:42:14,281 --> 00:42:16,283 Choi, etkö osallistu? 664 00:42:16,367 --> 00:42:17,701 Valitettavasti en. 665 00:42:17,785 --> 00:42:19,370 Miksi et? 666 00:42:19,453 --> 00:42:21,789 Päällikkö Hong, osallistu. Osaat laulaa nuotilleen. 667 00:42:21,872 --> 00:42:23,582 Laula, mitä lauloit viimeksi. 668 00:42:23,666 --> 00:42:28,295 Hän on oikeassa. Sinä ja lääkäri Yoon voitte muodostaa parin. 669 00:42:28,379 --> 00:42:30,422 Taas tuota hölynpölyä. 670 00:42:30,506 --> 00:42:34,760 Miten voit olla niin tyhmä ja nolata ihmisiä noin? 671 00:42:34,843 --> 00:42:37,721 Etkö näe, että he istuvat kaukana toisistaan? 672 00:42:37,805 --> 00:42:39,723 Heidän juttunsa on jo ohi. 673 00:42:39,807 --> 00:42:40,808 Jukra. 674 00:42:40,891 --> 00:42:43,060 Mikä voisi päättyä, 675 00:42:43,811 --> 00:42:45,437 kun mitään ei edes alkanut? 676 00:42:46,188 --> 00:42:48,357 Minun ja päällikkö Hongin välillä ei ole mitään. 677 00:42:48,941 --> 00:42:51,610 Jos jatkat väärien huhujen levittämistä, 678 00:42:52,194 --> 00:42:53,445 en katso sitä sormieni läpi. 679 00:42:53,529 --> 00:42:54,446 No… 680 00:42:55,572 --> 00:42:57,574 Minä… -Jukra. 681 00:42:59,702 --> 00:43:00,619 Minä lähden. 682 00:43:01,203 --> 00:43:02,746 Mitä? -Mitä? 683 00:43:02,830 --> 00:43:04,039 Odota. -Hye-jin. 684 00:43:04,123 --> 00:43:05,124 Mitä? -Suuttuiko hän? 685 00:43:05,207 --> 00:43:06,834 No… -Hetki vain. 686 00:43:06,917 --> 00:43:08,877 He olivat läheisiä, mutta istuivat erillään. 687 00:43:09,461 --> 00:43:11,422 Ajattelin siis vain… 688 00:43:18,304 --> 00:43:19,513 Anna sen vain olla. 689 00:43:20,097 --> 00:43:22,266 He juoruilevat ajansa kuluksi. 690 00:43:23,142 --> 00:43:25,227 Miksi se tapahtuu minun kustannuksellani? 691 00:43:25,811 --> 00:43:28,188 Olen loukkaantunut. 692 00:43:28,272 --> 00:43:31,191 Kunhan se ei ole totta, ei ole syytä ylireagoida. 693 00:43:31,775 --> 00:43:35,070 Ei olla liian jyrkkiä. Se on neuvoni ystävänä. 694 00:43:35,779 --> 00:43:37,072 Olemmeko muka ystäviä? 695 00:43:37,156 --> 00:43:38,365 Mitä? 696 00:43:38,449 --> 00:43:40,868 Yhteiset vaikeat hetkemme taannoin - 697 00:43:40,951 --> 00:43:43,370 taisivat saada sinut ajattelemaan niin. 698 00:43:43,912 --> 00:43:46,957 Mutta en ystävysty kenen tahansa kanssa. -"Kenen tahansa"? 699 00:43:47,041 --> 00:43:49,585 Anna kun kerron samalla. 700 00:43:50,169 --> 00:43:51,754 Olet uuvuttava. 701 00:43:51,837 --> 00:43:55,507 En välitä huhuista enkä halua, että meitä pidetään parina. 702 00:43:56,008 --> 00:43:59,720 Olen kiitollinen avustasi, mutta haluaisin sinun lopettavan rajojen ylittämisen. 703 00:44:01,722 --> 00:44:03,140 Luulin, että olit muuttunut. 704 00:44:04,933 --> 00:44:06,185 Taisin olla väärässä. 705 00:44:11,273 --> 00:44:12,274 Ole hyvä. 706 00:44:43,931 --> 00:44:45,140 Virta päälle. 707 00:44:46,016 --> 00:44:47,684 Bluetooth aktivoitu. 708 00:44:47,768 --> 00:44:51,230 Miksemme osallistu laulukilpailuun joukkueena? 709 00:44:52,272 --> 00:44:54,358 Olen luonnonlahjakkuus lavalla. 710 00:44:54,441 --> 00:44:56,360 Anna mahdollisuus, niin loistan. 711 00:44:56,443 --> 00:44:57,486 Riittää. 712 00:44:57,569 --> 00:45:01,615 Etkö voisi kerrankin elää hiljaa? 713 00:45:01,698 --> 00:45:03,700 Mat-i, ollaan sitten kahdestaan. 714 00:45:03,784 --> 00:45:06,453 Voimme jakaa voittorahat. Mitä sanot? 715 00:45:11,708 --> 00:45:13,168 Jukra, varmaan flunssa. 716 00:45:15,963 --> 00:45:17,047 Hei. 717 00:45:18,048 --> 00:45:20,384 Tunnenko sinut? -Se on Nam-suk. Hetkinen. 718 00:45:21,343 --> 00:45:22,803 Tiesin, että se olit sinä. 719 00:45:22,886 --> 00:45:24,513 Jukra, hei. -Hei. 720 00:45:24,596 --> 00:45:27,599 Älä sano, että tulit osallistumaan laulukilpailuun. 721 00:45:27,683 --> 00:45:29,101 Pötyä. 722 00:45:30,060 --> 00:45:32,604 Jestas. Olin oikeassa. 723 00:45:33,105 --> 00:45:35,816 On väärin, että kaltaisesi osallistuu. 724 00:45:35,899 --> 00:45:37,734 Olet laulaja. Se ei ole reilua. 725 00:45:37,818 --> 00:45:39,236 Onko pakko puhua noin kovaa? 726 00:45:39,319 --> 00:45:40,529 Olen pahoillani. 727 00:45:40,612 --> 00:45:42,781 Johtuuko se suuresta palkintorahasta? 728 00:45:42,865 --> 00:45:45,701 Nam-suk, miksi olet kaikkialla? 729 00:45:45,784 --> 00:45:47,119 Nam-suk. -Jukra. 730 00:45:47,202 --> 00:45:48,996 Onko hän pormestari tai jotain? 731 00:45:49,746 --> 00:45:51,498 Kuunnelkaa! 732 00:45:51,582 --> 00:45:54,543 Oh Yoon, joka tuli toiseksi Top 10 Lauluissa - 733 00:45:54,626 --> 00:45:56,587 osallistuu Majakan laulujuhliin. 734 00:45:56,670 --> 00:45:59,214 Miten se on reilua? 735 00:46:01,508 --> 00:46:02,509 Chun… 736 00:46:03,594 --> 00:46:05,512 Hoitelin hänet. 737 00:46:05,596 --> 00:46:06,805 Tässä on lomakkeeni. -Toki. 738 00:46:06,889 --> 00:46:08,307 Minulla on 320 000 wonia. 739 00:46:17,816 --> 00:46:19,526 Uskomatonta. 740 00:46:21,570 --> 00:46:22,821 Jukra. 741 00:46:33,332 --> 00:46:34,541 MAJAKAN LAULUFESTIVAALI 742 00:46:47,471 --> 00:46:49,014 CHUNG-HON ERIKOISTUOTTEET 743 00:46:51,016 --> 00:46:51,975 MAJAKAN LAULUFESTIVAALI 744 00:46:52,059 --> 00:46:55,187 Mennään. -En halua. 745 00:46:55,270 --> 00:46:58,023 Kuka enää katsoo laulukilpailuja? Ne ovat tylsiä. 746 00:46:58,106 --> 00:47:01,652 Älä viitsi. Luuletko, että tulin tänne kilpailun takia? 747 00:47:01,735 --> 00:47:04,404 Tulin tietenkin törmätäkseni Eun-cheoliin. 748 00:47:04,488 --> 00:47:06,114 Jestas. 749 00:47:06,198 --> 00:47:07,282 Oikeasti. 750 00:47:08,617 --> 00:47:10,494 Päällikkö Hong. 751 00:47:13,664 --> 00:47:14,957 Hei. -Hei. 752 00:47:15,040 --> 00:47:16,750 Oletko nähnyt konstaapeli Choita? 753 00:47:16,833 --> 00:47:19,002 Hän järjestelee asioita parkkipaikalla. 754 00:47:19,086 --> 00:47:21,630 Hän sanoi olevansa vapaalla. Miten? 755 00:47:21,713 --> 00:47:23,840 Peltikolari sotki kaiken. 756 00:47:24,341 --> 00:47:27,177 En tiedä, ehtiikö hän ajoissa, mutta älä luovu toivosta. 757 00:47:27,261 --> 00:47:28,637 Selvä. 758 00:47:52,369 --> 00:47:54,538 Hei. -Cho-hui, täällä. 759 00:47:56,039 --> 00:47:58,333 Paikka on varattu. Se on Hwa-jeongin. 760 00:47:58,417 --> 00:48:00,627 Mitä tarkoitat? Olen säästänyt sitä hänelle. 761 00:48:01,420 --> 00:48:02,754 Hetkinen. Mitä… 762 00:48:04,089 --> 00:48:06,216 Ei se mitään. Voin vaihtaa paikkaa. 763 00:48:07,259 --> 00:48:08,260 Hei. 764 00:48:09,094 --> 00:48:12,222 Hän ei edes tiedä, milloin hänelle tehdään palvelus. 765 00:48:13,765 --> 00:48:15,601 Istu, ole hyvä. -Istu alas. 766 00:48:15,684 --> 00:48:16,685 Mikä hätänä? 767 00:48:16,768 --> 00:48:18,729 Kaikki on hyvin. 768 00:48:18,812 --> 00:48:19,646 Mitä tuo oli? 769 00:48:19,730 --> 00:48:21,106 Ei mitään. 770 00:48:23,734 --> 00:48:26,278 Miksi pikkukaupungin festivaaleilla on kameroita? 771 00:48:27,237 --> 00:48:29,197 Viime vuonna ei ollut tällaista. 772 00:48:30,157 --> 00:48:33,035 Ehkä palkintorahojen takia, mutta se on eri asia. 773 00:48:33,118 --> 00:48:34,328 Vai mitä? -Niin. 774 00:48:34,411 --> 00:48:38,957 Hei, olen koomikko Yang Seung-won ja isännöin Majakan laulufestivaalia. 775 00:48:39,041 --> 00:48:41,501 Mukava nähdä. -Yang Seung-won. 776 00:48:41,585 --> 00:48:42,753 Mitä? 777 00:48:42,836 --> 00:48:46,923 Aloitan muutamalla imitaatiolla. -Eikö tuo ole se mies tv:stä? 778 00:48:47,007 --> 00:48:48,550 On. -No niin. 779 00:48:48,634 --> 00:48:51,053 Ennen laulukilpailun alkua - 780 00:48:51,136 --> 00:48:53,096 pidetään avajaisseremonia. 781 00:48:53,180 --> 00:48:55,182 Hän on Gongjin-dongin ylpeys ja ilo. 782 00:48:55,265 --> 00:48:57,434 Toivottakaa tervetulleeksi laulaja Oh Yoon. 783 00:49:05,609 --> 00:49:07,694 Hei, kaikki. 784 00:49:08,403 --> 00:49:11,365 Hän suostui siihen. -Vuorten mies. 785 00:49:11,448 --> 00:49:14,618 Hän osoittautui merimieheksi, ja siten asetuin tänne. 786 00:49:15,410 --> 00:49:17,663 Olen Gongjinin tähti. Mikä nimeni olikaan? 787 00:49:17,746 --> 00:49:18,872 Chun-jae! -Chun-jae! 788 00:49:18,955 --> 00:49:19,873 Mikä nimeni on? 789 00:49:19,956 --> 00:49:21,166 Oh Yoon! -Oh Yoon! 790 00:49:21,249 --> 00:49:23,251 Niin, olen Oh Yoon! 791 00:49:24,294 --> 00:49:27,381 Ju-ri, rakastan sinua! 792 00:49:31,760 --> 00:49:36,181 Yö on kylmä Vihaan tätä yötä 793 00:49:36,264 --> 00:49:40,477 Elän tässä kaupungissa päivä kerrallaan 794 00:49:40,560 --> 00:49:45,357 Mutta jälleen kerran tajuan Että hän on poissa 795 00:49:45,440 --> 00:49:49,111 Jäljelle jää vain tyhjä paikka Ja hänen naurunsa 796 00:49:50,278 --> 00:49:54,157 En voi hallita tätä tunnetta 797 00:49:54,991 --> 00:49:59,663 Harjoittelu kuunvalossa ei auta 798 00:49:59,746 --> 00:50:04,126 Vain elämän tuulet Jotka iskeytyvät minuun 799 00:50:04,209 --> 00:50:07,921 Saavat minut lopulta kyyneliin 800 00:50:08,004 --> 00:50:12,008 Mutta jälleen kerran tajuan Että hän on poissa 801 00:50:12,092 --> 00:50:16,138 Jäljelle jää vain tyhjä paikka Ja hänen naurunsa 802 00:50:21,768 --> 00:50:23,270 Kiitos. Rakastan teitä. 803 00:50:25,230 --> 00:50:26,606 Olen Oh Yoon! 804 00:50:28,525 --> 00:50:31,361 Ju-ri, isäsi tässä! 805 00:50:37,576 --> 00:50:40,954 Eikä. Mikä tämä on? Guerilla-live-esitys? 806 00:50:41,621 --> 00:50:43,331 Eikö se ole ohi ennen sitä? 807 00:50:45,333 --> 00:50:47,753 Ju-ri, osallistutko sinäkin kilpailuun? 808 00:50:47,836 --> 00:50:49,087 Huolehdi omista asioistasi. 809 00:50:49,713 --> 00:50:51,089 Älä mokaa siellä. 810 00:51:04,019 --> 00:51:08,565 Älä luovu mistään 811 00:51:08,648 --> 00:51:10,734 Älä. Älä uskallakaan. 812 00:51:12,277 --> 00:51:13,278 Hän on niin hyvä. 813 00:51:25,665 --> 00:51:29,753 Kyllästyneenä surkeaan elämääni 814 00:51:29,836 --> 00:51:33,590 Lähden etsimään sinua uudestaan -Älä kuuntele, kulta. 815 00:51:33,673 --> 00:51:37,469 Juoksen luoksesi Ja heittäydyn syleilyysi 816 00:51:37,552 --> 00:51:40,514 Et voi olla huomaamatta minua 817 00:51:41,223 --> 00:51:44,810 Kovempaa ja kovempaa Huudan nimeäsi 818 00:51:44,893 --> 00:51:49,940 Rakastamani ihmisen nimeä 819 00:51:55,237 --> 00:51:58,114 Olen Cho Nam-suk Gongjinin korealais-kiinalaisesta ravintolasta. 820 00:51:58,198 --> 00:52:00,116 Toivottavasti pidätte laulustani. 821 00:52:13,255 --> 00:52:16,383 Älä kritisoi minua -Voi ei. 822 00:52:16,466 --> 00:52:20,470 Peitä korvasi. -Koska olin julma 823 00:52:21,179 --> 00:52:27,352 Päätin lähteä vain vähäksi aikaa Sinun takiasi 824 00:52:27,435 --> 00:52:31,481 Rakastan sinua 825 00:52:32,858 --> 00:52:33,859 Jukra, Nam-suk. 826 00:52:35,151 --> 00:52:37,737 Kiitos! Taputtakaa… 827 00:52:38,864 --> 00:52:42,993 Saanko uuden tilaisuuden? Sävelasteikko on väärä. 828 00:52:43,076 --> 00:52:44,870 Pyysin korotettua B:tä! 829 00:52:44,953 --> 00:52:48,290 Kalmari, katkarapu, anjovis 830 00:52:48,373 --> 00:52:51,334 Mustekala, mustekalan poikanen Hai ja kilpikonna 831 00:52:51,418 --> 00:52:54,796 Synnyitte meressä 832 00:52:54,880 --> 00:52:57,966 Mitä ajattelette eläessänne? 833 00:52:58,049 --> 00:53:01,469 Hyvä, hyvä, hyvä, hyvä Nyt nauretaan 834 00:53:01,553 --> 00:53:03,722 Juuri niin, niin, niin, niin 835 00:53:03,805 --> 00:53:05,974 Miten se jatkuikaan? 836 00:53:06,057 --> 00:53:07,684 Senkin eukko! 837 00:53:07,767 --> 00:53:09,394 Unohdin. -Miten saatoit? 838 00:53:09,477 --> 00:53:11,104 Niin voi käydä, jukra! -Oikeasti? 839 00:53:11,187 --> 00:53:13,857 Etkö parempaan pysty, idiootti? 840 00:53:13,940 --> 00:53:15,817 Miten voit olla niin tyhmä? 841 00:53:15,901 --> 00:53:18,236 En halunnut unohtaa. 842 00:53:18,320 --> 00:53:19,237 Hitto sinua! -Hei. 843 00:53:19,321 --> 00:53:22,282 Musiikki seis! 844 00:53:40,550 --> 00:53:42,552 Hän on niin suloinen. 845 00:53:43,261 --> 00:53:46,139 Nti Hammaslääkäri, tulisitko hetkeksi tänne? 846 00:53:46,222 --> 00:53:47,515 Mihin? 847 00:53:47,599 --> 00:53:48,808 Tällä on kiire. Tule. 848 00:53:48,892 --> 00:53:49,976 Mitä nyt? 849 00:53:50,060 --> 00:53:51,144 Joku on loukkaantunut. 850 00:53:52,479 --> 00:53:53,855 Äkkiä. 851 00:53:55,899 --> 00:54:00,320 Olet kallisarvoinen rakkaani 852 00:54:01,780 --> 00:54:07,702 Olet 853 00:54:08,411 --> 00:54:14,209 Ikuinen rakkauteni 854 00:54:14,292 --> 00:54:17,545 Rakastan sinua 855 00:54:17,629 --> 00:54:21,466 Rakastan sinua 856 00:54:21,549 --> 00:54:25,845 Miksi kyyneleet 857 00:54:28,556 --> 00:54:31,601 Valuvat vain? 858 00:54:48,618 --> 00:54:50,870 Hän venäytti nilkkansa tanssiessaan. Katso. 859 00:54:50,954 --> 00:54:53,373 Olen hammaslääkäri, en ortopedi. 860 00:54:53,456 --> 00:54:55,667 Olet silti pätevämpi kuin minä. 861 00:54:55,750 --> 00:54:57,419 Ju-ri, kumpi jalka se on? 862 00:54:57,502 --> 00:54:59,129 Mitä? Vasen. 863 00:55:06,469 --> 00:55:07,887 Sattuu. -Niinkö? 864 00:55:07,971 --> 00:55:08,805 Niin. 865 00:55:10,515 --> 00:55:12,976 Se on turvonnut liikaa. Menisit sairaalaan. 866 00:55:13,059 --> 00:55:14,019 Eikä. 867 00:55:14,102 --> 00:55:16,813 Hän haluaa esiintyä. Hän haluaa tanssia tuossa tilassa. 868 00:55:16,896 --> 00:55:18,815 Tuskin pystyt edes kävelemään. 869 00:55:18,898 --> 00:55:19,983 Minun on pakko voittaa. 870 00:55:20,066 --> 00:55:21,943 Tarvitsen palkintorahat hammasrautoihin. 871 00:55:22,610 --> 00:55:23,945 Mitä? -Oikeasti? 872 00:55:24,029 --> 00:55:26,031 Törröhampaasi näyttää söpöltä. 873 00:55:26,114 --> 00:55:29,451 Olet ihan kuin isä. Älä sano noin. Inhoan sitä. 874 00:55:29,534 --> 00:55:30,577 Mitä? 875 00:55:31,161 --> 00:55:33,204 Saat ne, kun olet vanhempi. 876 00:55:33,288 --> 00:55:35,874 Nyt ei ole oikea hetki. Mennään sairaalaan. 877 00:55:35,957 --> 00:55:37,459 Ei, sen on tapahduttava nyt. 878 00:55:37,542 --> 00:55:39,335 Mikä kiire sinulla on? 879 00:55:39,836 --> 00:55:41,713 Onko siihen jokin erityinen syy? 880 00:55:41,796 --> 00:55:43,923 Pidän eräästä pojasta, 881 00:55:44,007 --> 00:55:45,925 mutta en voi hymyillä hänen edessään. 882 00:55:46,009 --> 00:55:48,678 Törröhammas näkyy ensin, joten peitän sen. 883 00:55:48,762 --> 00:55:50,221 Se tuhoaa itsetuntoni. 884 00:55:50,305 --> 00:55:52,015 Mitä jos hän ihastuu toiseen tyttöön? 885 00:55:52,098 --> 00:55:54,100 Siksi tarvitsen hammasraudat. 886 00:55:54,184 --> 00:55:55,727 Ole kiltti. -Seuraava kilpailija. 887 00:55:55,810 --> 00:55:57,979 Cheongjinin yläkoulun seitsemäsluokkalainen, 888 00:55:58,063 --> 00:56:00,398 Oh Ju-ri! -Nytkö? Oletko tosissasi? 889 00:56:02,609 --> 00:56:04,611 Sanoiko hän Ju-ri? 890 00:56:04,694 --> 00:56:06,362 Oh Ju-riko? -Onko hän tulossa? 891 00:56:06,446 --> 00:56:07,906 Jestas. -Jukra. 892 00:56:10,492 --> 00:56:12,660 Ju-riko? -Hänkö… 893 00:56:12,744 --> 00:56:15,872 Miksi hän ontuu? Ju-ri, mikä hätänä? 894 00:56:17,040 --> 00:56:18,041 Ju-ri! 895 00:56:18,666 --> 00:56:21,336 Ju-ri. -Oh Ju-ri aloittaa esityksensä. 896 00:56:26,800 --> 00:56:29,969 Kyyneleet valuvat, kun käännän rattia 897 00:56:30,053 --> 00:56:33,264 Olen matkalla luoksesi 898 00:56:33,348 --> 00:56:36,309 Tuntuu kamalalta Mutta liikennettä on paljon 899 00:56:36,392 --> 00:56:37,894 Minä… 900 00:56:41,064 --> 00:56:44,275 Ju-ri, tule tänne. Vauhtia. 901 00:56:46,528 --> 00:56:47,904 Hetki vain. 902 00:56:48,988 --> 00:56:50,573 Aloitetaan alusta. 903 00:56:52,325 --> 00:56:53,326 Hye-jin? 904 00:56:57,122 --> 00:56:57,956 Setä? 905 00:56:58,581 --> 00:56:59,415 Hei. 906 00:56:59,499 --> 00:57:01,835 Voitetaan tämä. Vihaan kakkossijaa. 907 00:57:04,546 --> 00:57:05,380 Ju-ri, istu. 908 00:57:06,548 --> 00:57:09,217 Du-sik, mikä Ju-ria vaivaa? -Jestas. 909 00:57:12,554 --> 00:57:13,721 Mitä? 910 00:57:14,973 --> 00:57:17,225 Oikeasti? Chun-jae, nouse ylös. 911 00:57:17,725 --> 00:57:19,644 Tiedätkö tämän tanssin? -En. 912 00:57:19,727 --> 00:57:21,020 Lähde sitten lavalta. 913 00:57:21,104 --> 00:57:23,189 Ajattelin, että nolouden voisi jakaa. 914 00:57:23,273 --> 00:57:25,525 Sitä paitsi ihmiset pitää saada innostumaan - 915 00:57:26,234 --> 00:57:27,735 tällaisissa tapahtumissa. 916 00:57:27,819 --> 00:57:29,154 Ju-ri, pystyt tähän. 917 00:57:30,113 --> 00:57:33,241 Kyyneleet valuvat, kun käännän rattia 918 00:57:33,324 --> 00:57:36,494 Olen matkalla luoksesi -Mitä hän tekee? 919 00:57:36,578 --> 00:57:39,205 Tuntuu kamalalta Mutta liikennettä on paljon 920 00:57:39,289 --> 00:57:41,749 Soitan, mutta et vastaa 921 00:57:42,292 --> 00:57:45,545 Kauniit revontulet 922 00:57:45,628 --> 00:57:48,798 Olivatko he aina joukkue? -Soitan sinulle epätoivoisesti 923 00:57:48,882 --> 00:57:49,924 Kuka tietää? -Ymmärrän 924 00:57:50,633 --> 00:57:54,304 Onko lääkäri Yoon hyvä vai huono tanssija? -Yhteinen aikamme 925 00:57:54,387 --> 00:57:58,975 Hän näyttää yrittävän, mutta se on epätasaista. 926 00:57:59,642 --> 00:58:02,854 Tunnetko sen Sydämessäni, sydämessäni, sydämessäni 927 00:58:02,937 --> 00:58:06,232 Kuka olisi arvannut, että päällikkö Hong on huono jossain? 928 00:58:06,316 --> 00:58:09,611 Kiirehdi tänä iltana 929 00:58:09,694 --> 00:58:12,405 Tule takaisin, minulla on tunne 930 00:58:12,489 --> 00:58:16,492 Tunnetko sen Sydämessäni, sydämessäni, sydämessäni 931 00:58:16,576 --> 00:58:19,412 Olen tukenasi 932 00:58:19,496 --> 00:58:22,207 Kiirehdi tänä iltana 933 00:58:22,290 --> 00:58:25,418 Tule takaisin, minulla on tunne 934 00:58:25,501 --> 00:58:29,631 Tunnetko sen Sydämessäni, sydämessäni, sydämessäni 935 00:58:29,714 --> 00:58:33,635 Hämmentyneenä ja lumoutuneena En pääse sinua pakoon 936 00:58:33,718 --> 00:58:37,347 Pyydän, pyydän, käänny ympäri 937 00:58:47,106 --> 00:58:49,651 Jestas. -Ju-ri, isä tässä! 938 00:58:52,153 --> 00:58:57,492 Se oli hienoa. Du-sikimme on hyvä kaikessa. 939 00:59:01,663 --> 00:59:04,415 Se siitä sotkeutumatta olemisesta. Hän on syvällä. 940 00:59:22,433 --> 00:59:23,810 Istu tähän. 941 00:59:24,978 --> 00:59:27,814 Ei. Hyvä maineeni. -Hei, olen Choi Bo-ra! 942 00:59:27,897 --> 00:59:29,691 Ikään kuin sinulla olisi. 943 00:59:29,774 --> 00:59:31,693 Tämä on sinun syytäsi. 944 00:59:31,776 --> 00:59:34,946 Voisi luulla, että pakotin sinut sinne. 945 00:59:35,029 --> 00:59:36,614 Se oli oma valintasi. 946 00:59:36,698 --> 00:59:38,324 Pitääkö sinun aina syyttää muita? 947 00:59:38,408 --> 00:59:40,118 Olet niin ärsyttävä. -Samoin. 948 00:59:40,201 --> 00:59:43,830 Näitkö yleisön? Saatamme voittaa! 949 00:59:43,913 --> 00:59:45,748 Jes! -Jukra! 950 00:59:45,832 --> 00:59:47,625 En koskaan häviä. -Ykkössija. 951 00:59:47,709 --> 00:59:50,920 Syleilen hellästi 952 00:59:51,004 --> 00:59:55,049 Ystäväni särkynyttä sydäntä 953 00:59:55,133 --> 00:59:58,678 Kuten joku teki 954 00:59:58,761 --> 01:00:03,725 Kun olin allapäin 955 01:00:03,808 --> 01:00:06,477 Ystävän vääryydet 956 01:00:06,561 --> 01:00:09,814 Otetaan vastaan lämpimällä anteeksiannolla 957 01:00:09,897 --> 01:00:14,402 Kulta. Onko tuo todella tyttäremme? -Ja yhden virhe 958 01:00:15,194 --> 01:00:17,447 Älä muuta sano. -Ymmärretään 959 01:00:17,530 --> 01:00:19,324 Jestas. 960 01:00:19,407 --> 01:00:23,661 Gongjinissa oli koko ajan oikea laulaja. 961 01:00:23,745 --> 01:00:29,500 Mitä teen Vihalla jonka muodostin vasten tahtoani 962 01:00:29,584 --> 01:00:35,757 Rakkaudella 963 01:00:35,840 --> 01:00:40,762 Syleilen heitä rakkaudella 964 01:00:40,845 --> 01:00:44,641 Halaan sinua tiukasti 965 01:00:44,724 --> 01:00:49,771 Sydämeni lämmöllä 966 01:00:49,854 --> 01:00:53,441 Halatkaa toisianne tiukasti 967 01:00:53,524 --> 01:00:56,569 Hellällä rakkaudella 968 01:00:56,652 --> 01:01:00,531 Antaaksenne onnen 969 01:01:00,615 --> 01:01:05,411 Kukkia sydämissänne 970 01:01:05,495 --> 01:01:09,374 Halaan sinua tiukasti 971 01:01:09,457 --> 01:01:11,626 Otan ystäväni 972 01:01:11,709 --> 01:01:17,215 Lämpimään syleilyyn 973 01:01:17,298 --> 01:01:19,842 Otan ystäväni 974 01:01:19,926 --> 01:01:26,891 Lämpimään syleilyyn 975 01:01:34,690 --> 01:01:35,858 Pärjäsit hyvin. 976 01:01:40,279 --> 01:01:42,699 Voittaja on… 977 01:01:42,782 --> 01:01:45,827 Choi Bo-ra! -Jes! 978 01:01:46,953 --> 01:01:48,496 Bo-ra, se oli mahtavaa. 979 01:01:48,579 --> 01:01:51,999 Mikset ole laulanut minulle, vaikka olet näin hyvä? 980 01:01:52,083 --> 01:01:56,254 Bo-ra, mitä jos vaihtaisimme palkintorahamme? 981 01:01:56,337 --> 01:01:57,755 Älä ole naurettava! 982 01:01:57,839 --> 01:01:59,841 Bo-ra, anna minun säilyttää sitä puolestasi. 983 01:02:00,633 --> 01:02:02,218 Sinä myös. -Hyvä on. 984 01:02:03,094 --> 01:02:04,178 I-jun, miten meni? 985 01:02:04,262 --> 01:02:06,097 Olit loistava. 986 01:02:06,180 --> 01:02:08,808 Pelataan ongintalaitteella. Minulla on kolme miljoonaa. 987 01:02:08,891 --> 01:02:10,435 Bo-ra. -Ei, älä mene. 988 01:02:10,518 --> 01:02:11,728 Ota minut mukaasi. 989 01:02:13,229 --> 01:02:15,523 En tiennyt Bo-ran olevan niin lahjakas. 990 01:02:18,693 --> 01:02:20,278 Anna kaikki palkintorahat minulle. 991 01:02:20,361 --> 01:02:23,698 Mitä? -Mitä? Jaetaan ne kolmeen osaan. 992 01:02:23,781 --> 01:02:25,158 Ei, ne ovat minun. -Eikä. 993 01:02:25,241 --> 01:02:27,827 Yritätkö oikeasti varastaa lapsen rahat? 994 01:02:27,910 --> 01:02:30,830 Ju-ri, se sopii minulle, joten ota osuuteni. 995 01:02:30,913 --> 01:02:32,123 Ne ovat minun. -Ei! 996 01:02:32,206 --> 01:02:33,583 Oikeasti? -Anna se tänne! 997 01:02:33,666 --> 01:02:34,625 Älä viitsi. 998 01:02:35,209 --> 01:02:38,004 Otan tämän ja laitan sinulle hammasraudat. 999 01:02:38,087 --> 01:02:39,338 Mitä? -Mitä? 1000 01:02:39,422 --> 01:02:41,090 Laitan sinulle hammasraudat. 1001 01:02:42,550 --> 01:02:44,510 Se ei ole ilmaista. 1002 01:02:44,594 --> 01:02:45,928 Tämä on ensimmäinen maksuerä. 1003 01:02:46,429 --> 01:02:48,347 Maksa loput, kun kasvat isoksi. 1004 01:02:50,892 --> 01:02:53,311 Kasva siis hyvin, jos haluat maksaa velkasi. 1005 01:02:53,394 --> 01:02:55,188 Hye-jin. 1006 01:02:59,358 --> 01:03:02,361 Kiitos, että odotitte. Otamme nyt kuvia. 1007 01:03:02,445 --> 01:03:03,821 Tässä. -Aivan. 1008 01:03:03,905 --> 01:03:05,531 Pidä tätä kuvaa varten. 1009 01:03:13,498 --> 01:03:15,500 Muikku! -Muikku! 1010 01:03:19,670 --> 01:03:21,297 Varo askeliasi. 1011 01:03:21,380 --> 01:03:23,674 Oletko oikeasti puhelimella? 1012 01:03:23,758 --> 01:03:25,760 DOS esiintyy livenä. 1013 01:03:25,843 --> 01:03:27,470 On melkein aika. -Varovasti. 1014 01:03:27,553 --> 01:03:28,679 Ju-ri! 1015 01:03:29,597 --> 01:03:30,681 Juri, oletko kunnossa? 1016 01:03:30,765 --> 01:03:32,809 Säikähti omaa isäänsä. 1017 01:03:32,892 --> 01:03:36,187 Viimeiseksi meillä on erityistapahtuma. 1018 01:03:37,813 --> 01:03:39,565 Hetkinen, nuo ihmiset… 1019 01:03:42,735 --> 01:03:45,112 Ju-ri. -Hän ei puhu minulle. 1020 01:03:45,655 --> 01:03:47,198 Ei edes katso minua. -Kaksi, kolme. 1021 01:03:47,782 --> 01:03:48,741 Hei. -Hei. 1022 01:03:48,824 --> 01:03:51,077 K-pop-alan… -Käyttöjärjestelmä. 1023 01:03:51,160 --> 01:03:52,411 Olemme DOS. -Olemme DOS. 1024 01:03:59,377 --> 01:04:00,503 Eikä. 1025 01:04:01,671 --> 01:04:03,965 Ju-ri, se on DOS. 1026 01:04:05,800 --> 01:04:11,806 Kyyneleet valuvat, kun käännän rattia Olen matkalla luoksesi 1027 01:04:11,889 --> 01:04:15,142 Tuntuu kamalalta Mutta liikennettä on paljon 1028 01:04:15,226 --> 01:04:18,437 Keitä nuo pojat muuten ovat? 1029 01:04:18,521 --> 01:04:22,108 Kuka tietää? En tunnista heistä ketään. 1030 01:04:23,442 --> 01:04:25,528 Miksi niitä sanottiinkaan? 1031 01:04:25,611 --> 01:04:28,155 D, O, S! Jestas. 1032 01:04:28,239 --> 01:04:29,615 Ovatko he DOS? 1033 01:04:29,699 --> 01:04:31,367 Ei ihme, että Ju-ri kutsuu heitä elämäkseen. 1034 01:04:31,450 --> 01:04:32,994 DOS. 1035 01:04:35,371 --> 01:04:37,748 Kuvasitko minua aiemmin? -En tietenkään. 1036 01:04:37,832 --> 01:04:41,752 Jos sitä haluat Voin tuoda sinut takaisin 1037 01:04:42,378 --> 01:04:45,339 Toivotaan ihmettä -DOS! 1038 01:04:45,423 --> 01:04:48,301 Tule takaisin, minulla on tunne 1039 01:04:48,384 --> 01:04:50,094 Tunnetko sen 1040 01:04:50,177 --> 01:04:52,054 Sydämessäni, sydämessäni… -Sydämessäni… 1041 01:04:52,138 --> 01:04:54,682 Miten pojat voivat olla noin nättejä? 1042 01:04:54,765 --> 01:04:56,934 Oikeasti. Se on hyväksi raskausajan opetukselle. 1043 01:04:57,018 --> 01:04:58,769 Näetkö tämän, lapseni? 1044 01:04:58,853 --> 01:05:01,230 Lähetän videon, jota kuvaan. 1045 01:05:01,314 --> 01:05:03,357 Kiitos. -Kiitos mistä? 1046 01:05:03,441 --> 01:05:04,275 Mitä? 1047 01:05:11,407 --> 01:05:12,366 Pyydän, tule takaisin 1048 01:05:12,450 --> 01:05:14,243 Minulla on tunne -Minulla on tunne! 1049 01:05:14,327 --> 01:05:16,078 Tunnetko sen 1050 01:05:16,162 --> 01:05:17,955 Sydämessäni, sydämessäni, sydämessäni 1051 01:05:18,039 --> 01:05:22,627 Hämmentyneenä ja lumoutuneena En pääse sinua pakoon 1052 01:05:22,710 --> 01:05:25,713 Pyydän, pyydän, käänny ympäri 1053 01:05:25,796 --> 01:05:27,840 DOS. -Olette parhaita! 1054 01:05:27,923 --> 01:05:29,091 Parhaita! 1055 01:05:30,885 --> 01:05:33,095 Katso, miten komeita he ovat! 1056 01:05:33,179 --> 01:05:36,390 Loppu oli mahtava. Jestas. 1057 01:05:38,768 --> 01:05:41,979 Minne hän meni? Miksei hän vastaa? 1058 01:05:45,107 --> 01:05:46,067 Sattuu. 1059 01:05:47,818 --> 01:05:48,736 Kirvelee. 1060 01:05:55,534 --> 01:05:57,912 Eräs sanoi, että uteliaisuudelle ei voi mitään. 1061 01:05:58,579 --> 01:06:00,456 Että se on ärsyttävää ja epämukavaa. 1062 01:06:00,539 --> 01:06:04,460 Hän sanoi myös, ettei halua olla juorujen kohteena. 1063 01:06:05,586 --> 01:06:09,048 Onko epäjohdonmukaisuus mottosi? Sanasi eivät sovi tekoihisi. 1064 01:06:09,131 --> 01:06:10,132 Minä lähden. 1065 01:06:11,092 --> 01:06:12,510 Ehkä tykkäät olla lavalla. 1066 01:06:12,593 --> 01:06:14,679 Sinulla taitaa olla taipumusta draamaan. 1067 01:06:14,762 --> 01:06:17,807 Ei ihme, että tanssit tangolla juotuasi liikaa viiniä. 1068 01:06:17,890 --> 01:06:20,017 Oletko hullu? Ole hiljaa. 1069 01:06:20,518 --> 01:06:23,229 Nyt menet liian pitkälle. 1070 01:06:24,271 --> 01:06:25,648 Sinä se menit liian pitkälle. 1071 01:06:25,731 --> 01:06:29,235 Aivan. Ja pyydän tekemään sen rennosti, kuten minä. 1072 01:06:32,697 --> 01:06:35,741 Älä ole lapsellinen ja keksi mielikuvitusrajoja. 1073 01:06:35,825 --> 01:06:37,410 Anna lainaan pyyhekumiasi - 1074 01:06:37,493 --> 01:06:39,620 ja kopioin välillä läksysi. 1075 01:06:40,621 --> 01:06:41,706 Läksyt? Miksi antaisin? 1076 01:06:42,957 --> 01:06:44,333 Päällikkö Hong! 1077 01:06:44,417 --> 01:06:45,251 Tullaan! 1078 01:06:58,222 --> 01:07:00,099 Minne ihmeeseen hän meni? 1079 01:07:05,187 --> 01:07:06,188 JUNE! 1080 01:07:12,278 --> 01:07:14,864 JUNE, odota hetki! 1081 01:07:20,161 --> 01:07:21,120 Nouse selkääni. -Mitä? 1082 01:07:21,203 --> 01:07:22,663 Hyppää selkääni. -Hyvä on. 1083 01:07:23,581 --> 01:07:26,667 Mennään. -JUNE, odota! 1084 01:07:27,168 --> 01:07:29,295 JUNE, odota hetki! 1085 01:07:29,378 --> 01:07:31,672 JUNE, odota! -Odota! 1086 01:07:31,756 --> 01:07:34,050 JUNE, odota! -Odota hetki! 1087 01:07:34,133 --> 01:07:36,969 Odota! -Odota! 1088 01:07:37,052 --> 01:07:40,056 JUNE, odota hetki. Odota. 1089 01:07:40,139 --> 01:07:43,267 Odota! -Älä mene vielä. 1090 01:07:46,270 --> 01:07:47,271 JUNE. 1091 01:07:47,772 --> 01:07:49,482 JUNE, odota hetki. 1092 01:07:49,565 --> 01:07:51,358 Olen Hakkeri-jäsen. 1093 01:07:51,442 --> 01:07:54,528 Olen 14-vuotias ja nimeni on Oh Ju-ri. -Hetkinen. 1094 01:07:55,070 --> 01:07:56,363 Tuo törröhammas. 1095 01:07:57,072 --> 01:07:58,991 Taisin nähdä sinut jossain. -Mitä? 1096 01:07:59,074 --> 01:08:01,994 Kävin kolmessa konsertissasi, mutta tuskin huomasit minua. 1097 01:08:02,077 --> 01:08:03,746 Kolmessako? -Lippujen saaminen oli… 1098 01:08:03,829 --> 01:08:06,999 Ai niin. Kahvilassa. -Kahvilassako? 1099 01:08:07,083 --> 01:08:08,459 Sanoit minua feikiksi. 1100 01:08:09,960 --> 01:08:12,171 Kukaan ei ole sanonut minulle niin. 1101 01:08:15,424 --> 01:08:17,551 Annoin sen olla, koska olet söpö. -Mitä? 1102 01:08:19,386 --> 01:08:21,138 Nähdään taas. -Toki. 1103 01:08:21,222 --> 01:08:24,391 Näetkö häntä vielä? Miksi? Mitä varten? 1104 01:08:24,475 --> 01:08:26,227 JUNE, olet tosi komea! 1105 01:08:35,152 --> 01:08:36,779 Uskomatonta. 1106 01:08:42,910 --> 01:08:43,953 Oletko kunnossa? 1107 01:08:44,036 --> 01:08:46,288 Kaikki hyvin. 1108 01:08:49,375 --> 01:08:51,460 Jukra, hyvä on. 1109 01:08:52,044 --> 01:08:53,128 Anna kun katson. 1110 01:08:53,712 --> 01:08:56,006 Katso tuota ikävää mustelmaa. 1111 01:08:57,091 --> 01:09:00,219 Tämän siitä saa, kun on poikatyttö. 1112 01:09:00,719 --> 01:09:01,971 Kävisit akupunktiossa. 1113 01:09:02,054 --> 01:09:03,472 Unohda se. 1114 01:09:06,058 --> 01:09:07,977 Menisit itse selkäsi takia. 1115 01:09:09,937 --> 01:09:12,648 Miksi kannat minua välilevyn pullistuman kanssa? 1116 01:09:13,566 --> 01:09:15,317 Kiitä minua, jos olet kiitollinen. 1117 01:09:17,653 --> 01:09:21,031 Ilman minua et olisi päässyt puhumaan DOS:lle. 1118 01:09:21,115 --> 01:09:23,325 Ei sitä noin lausuta. 1119 01:09:23,409 --> 01:09:25,786 Ketä kiinnostaa, miten lausun sen? 1120 01:09:26,370 --> 01:09:29,248 Kaikkia kiinnostaa. -Jokin painaa minua. 1121 01:09:29,331 --> 01:09:31,792 Voitko tarkistaa? -Mikä tämä on? 1122 01:09:31,876 --> 01:09:34,086 Mikähän se on? 1123 01:09:34,170 --> 01:09:36,797 Odota. Mitä nämä rahat ovat? 1124 01:09:37,673 --> 01:09:39,842 Mitä? -Sain ne tämän päivän keikalta. 1125 01:09:39,925 --> 01:09:42,428 Maksan niillä hammasrautasi. 1126 01:09:43,971 --> 01:09:44,805 Tässä. 1127 01:09:45,931 --> 01:09:46,891 En tajua. 1128 01:09:48,100 --> 01:09:49,101 Miksi et? 1129 01:09:51,061 --> 01:09:54,023 En halua niitä enää. Ei tarvitse. 1130 01:09:54,106 --> 01:09:55,649 Mitä? Miksi? 1131 01:09:56,650 --> 01:09:58,694 JUNE tunnisti minut vain hampaideni takia. 1132 01:09:58,777 --> 01:10:02,072 Hän sanoi, että olen suloinen. Suloinen! 1133 01:10:02,156 --> 01:10:04,199 Voitko olla yhtään ärsyttävämpi? 1134 01:10:04,283 --> 01:10:05,743 Mitä teen kanssasi? 1135 01:10:05,826 --> 01:10:09,413 Minäkin sanoin sinua söpöksi, muttet välittänyt siitä, mitä sanoin. 1136 01:10:09,496 --> 01:10:10,748 Se on eri asia. 1137 01:10:12,499 --> 01:10:15,502 JUNElla on oltava supervoimia. 1138 01:10:16,170 --> 01:10:18,213 Tule. Söisit jotain. 1139 01:10:18,297 --> 01:10:19,798 Autatko minut ylös? 1140 01:10:19,882 --> 01:10:21,550 Hei. -Apua. 1141 01:10:22,092 --> 01:10:24,470 Hyppää kyytiin. -Ehkä pitäisi. 1142 01:10:24,553 --> 01:10:25,596 Hyvä on. 1143 01:10:25,679 --> 01:10:27,681 Jukra. -Mitä nyt? 1144 01:10:27,765 --> 01:10:30,976 En voi kantaa sinua kahdesti päivässä. 1145 01:10:31,060 --> 01:10:32,603 Unohda se. -Tässä. 1146 01:10:32,686 --> 01:10:35,189 Onko lääkelaastareita jäljellä? Laitan niitä selkääsi. 1147 01:10:36,315 --> 01:10:37,733 Hitaasti ja varmasti. 1148 01:10:37,816 --> 01:10:40,402 Nauti maisemista kävellessämme. 1149 01:10:41,070 --> 01:10:42,363 Senkin kakara. 1150 01:10:43,530 --> 01:10:44,990 Arvaa mitä? -Mitä? 1151 01:10:45,532 --> 01:10:48,202 Kuten sinä, yritin kaikkeni - 1152 01:10:48,285 --> 01:10:50,162 näyttääkseni hyvältä äitisi silmissä. 1153 01:10:50,246 --> 01:10:51,247 Niinkö? 1154 01:10:51,830 --> 01:10:53,749 En ole kertonut tätä. -Mitä? 1155 01:10:54,416 --> 01:10:55,501 Lävistin jopa korvani. 1156 01:10:55,584 --> 01:10:59,004 Niinkö? Näytä. -Se umpeutui ajat sitten. 1157 01:10:59,088 --> 01:11:01,924 Äitisi vihasi sitä, joten otin sen pois kolme päivää myöhemmin. 1158 01:11:02,007 --> 01:11:03,634 Saanko minäkin lävistää korvani? 1159 01:11:07,513 --> 01:11:10,307 JINSEONG EXPRESS 1160 01:11:10,391 --> 01:11:14,395 GANGNEUNGISTA SOULIIN 1161 01:12:13,328 --> 01:12:14,997 Illalla on vielä viileää. 1162 01:12:17,499 --> 01:12:18,584 Mennään kotiin. 1163 01:12:37,478 --> 01:12:40,314 Luulin, että olet nukkumassa. 1164 01:12:40,397 --> 01:12:43,567 Olin juuri menossa nukkumaan. Onko jotain tekeillä? 1165 01:12:44,234 --> 01:12:46,070 Tarvitsenko syyn soittaa? 1166 01:12:46,695 --> 01:12:47,905 Soitin vain. 1167 01:12:47,988 --> 01:12:49,364 Vai niin. 1168 01:12:49,990 --> 01:12:52,951 Kasvi, jonka lähetit. 1169 01:12:53,786 --> 01:12:55,079 Se kukkii. 1170 01:12:55,162 --> 01:12:56,497 Niinkö? -Niin. 1171 01:12:56,580 --> 01:13:00,167 Vau. Se kukkii kuulemma vain kerran seitsemässä vuodessa. 1172 01:13:00,250 --> 01:13:01,960 Niinkö? 1173 01:13:02,044 --> 01:13:04,630 Niin. Sanotaan, että suurin onni elämässä - 1174 01:13:04,713 --> 01:13:07,132 löytää tiensä sen nähneen henkilö luo. 1175 01:13:12,179 --> 01:13:14,181 Oletko vielä siellä? 1176 01:13:14,264 --> 01:13:17,559 Kyllä. Kastelen sen ja pidän siitä hyvää huolta. 1177 01:13:17,643 --> 01:13:18,685 Hyvä. 1178 01:13:18,769 --> 01:13:21,563 Mutta älä liian usein. Juuret mätänevät. 1179 01:13:21,647 --> 01:13:23,565 Selvä. Hyvää yötä. 1180 01:13:23,649 --> 01:13:27,528 Odota. Soita silloin tällöin, vaikka mikään ei olisikaan vialla. 1181 01:13:27,611 --> 01:13:28,445 Teen niin. 1182 01:13:34,368 --> 01:13:36,703 Sekö siis kukki? 1183 01:13:39,790 --> 01:13:40,916 Mitä teet täällä? 1184 01:13:43,293 --> 01:13:44,169 Olen kävelyllä. 1185 01:13:45,337 --> 01:13:47,798 Mitä? Tarvitsenko luvan mennä kävelylle? 1186 01:13:47,881 --> 01:13:48,757 Mihin suuntaan? 1187 01:13:49,591 --> 01:13:50,592 Tänne. 1188 01:13:51,176 --> 01:13:52,052 Heippa. 1189 01:13:55,848 --> 01:13:57,099 Miksi seuraat minua? 1190 01:13:57,182 --> 01:14:00,435 Taas prinsessasyndrooma. Minäkin olin matkalla tänne. 1191 01:14:01,353 --> 01:14:03,814 Totta puhuen melkein vihasin sinua taas. 1192 01:14:04,439 --> 01:14:05,899 Mitä? -Mutta… 1193 01:14:05,983 --> 01:14:08,569 Se, mitä teit tänään, oli siistiä, ja olen ylpeä. 1194 01:14:09,736 --> 01:14:12,656 Tällaista sinun ei pitäisi tehdä. 1195 01:14:12,739 --> 01:14:14,491 Ihmiset ymmärtävät väärin. 1196 01:14:14,575 --> 01:14:15,909 Se on viimeinen kerta. 1197 01:14:16,952 --> 01:14:19,413 En ystävysty kenen tahansa kanssa. 1198 01:14:32,467 --> 01:14:33,760 Ne ovat kai ilotulitteita. 1199 01:14:34,303 --> 01:14:35,971 Ne eivät ole aseen laukauksia. 1200 01:14:37,723 --> 01:14:39,850 Joku taisi saada romanssin käyntiin. 1201 01:14:40,350 --> 01:14:41,727 Se on tarpeettoman kaunis. 1202 01:14:47,900 --> 01:14:49,234 Se on todella kaunis. -Hei. 1203 01:15:15,928 --> 01:15:17,346 Melkein kuolin. 1204 01:15:17,429 --> 01:15:19,515 Kuolema oli suoraan edessäni. -Mitä? 1205 01:15:22,392 --> 01:15:23,602 Seong-hyeon? 1206 01:15:25,187 --> 01:15:28,148 Etsin sinua kaikkialta. Löysin sinut vihdoin. 1207 01:15:38,533 --> 01:15:40,619 Oikealle! Oikea… 1208 01:15:41,453 --> 01:15:43,497 Ihan sama. En nähnyt sitä. 1209 01:15:44,122 --> 01:15:44,957 Anteeksi. 1210 01:16:08,063 --> 01:16:09,523 Pitkästä aikaa, Hye-jin. 1211 01:16:32,963 --> 01:16:34,089 Se tekee 1 400 wonia. 1212 01:16:39,344 --> 01:16:40,512 Hetki vain. 1213 01:16:42,597 --> 01:16:43,599 Tässä 100 wonia. 1214 01:16:45,225 --> 01:16:47,311 Eikö se olekin 1 400 wonia? -Mitä? 1215 01:16:49,104 --> 01:16:50,105 Ei sinun tarvitse. 1216 01:16:50,188 --> 01:16:51,356 Nauti maidostasi. 1217 01:16:52,024 --> 01:16:52,899 Odota. 1218 01:17:07,831 --> 01:17:08,957 YOON HYE-JIN 1219 01:17:23,639 --> 01:17:26,600 HONG DU-SIK 1220 01:18:25,367 --> 01:18:27,828 Tunnetteko te toisenne? 1221 01:18:27,911 --> 01:18:29,162 Kauanko siitä on? 1222 01:18:29,246 --> 01:18:31,289 Haluaisin, että selität jotain. 1223 01:18:31,373 --> 01:18:33,083 Ei sanaakaan hänelle. 1224 01:18:33,166 --> 01:18:35,252 Varsinkaan siitä illasta. 1225 01:18:36,128 --> 01:18:37,003 Mitä te teette? 1226 01:18:37,087 --> 01:18:41,258 Puun ja kuoren, päällikkö Hongin ja Ji Seong-hyeonin välissä. 1227 01:18:41,842 --> 01:18:43,969 Mummo. -Ole hiljaa. 1228 01:18:44,052 --> 01:18:46,430 En lankea sanoihisi. 1229 01:18:46,513 --> 01:18:49,391 En kuvaa, ellei se ole se talo. 1230 01:18:49,474 --> 01:18:51,601 Haluan tietää jotain. 1231 01:18:51,685 --> 01:18:53,395 Tapaileeko Hye-jin ketään? 1232 01:18:55,355 --> 01:19:00,360 Tekstitys: Niina Mahosenaho 86957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.