Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,012 --> 00:00:14,681
NETFLIX-SARJA
2
00:00:58,141 --> 00:00:59,017
Päällikkö Hong.
3
00:00:59,100 --> 00:01:00,226
Niin?
4
00:01:01,186 --> 00:01:02,520
Siitä -
5
00:01:03,688 --> 00:01:05,315
illasta.
6
00:01:07,567 --> 00:01:09,569
Oletko varma, ettei mitään tapahtunut?
7
00:01:11,404 --> 00:01:13,948
Kyllä. Mitään ei tapahtunut.
8
00:01:15,700 --> 00:01:16,576
Varmastiko?
9
00:01:18,536 --> 00:01:19,537
Kyllä.
10
00:01:28,630 --> 00:01:30,757
Minulla on menoa, joten lähden.
11
00:02:10,004 --> 00:02:11,422
Hye-jin, olet sekoamassa.
12
00:02:13,591 --> 00:02:15,760
Mikseivät valot ole päällä?
13
00:02:18,138 --> 00:02:19,973
Mitä? Hei.
14
00:02:26,020 --> 00:02:27,355
Onko jokin hätänä?
15
00:02:28,356 --> 00:02:29,482
Mikä hätänä?
16
00:02:33,194 --> 00:02:34,195
Mitä nyt?
17
00:02:38,616 --> 00:02:39,576
Suudelma?
18
00:02:40,285 --> 00:02:44,622
Siksikö näytit siltä
kuin koko maailmasi olisi romahtanut?
19
00:02:44,706 --> 00:02:46,291
Luulin, että klinikka oli mennyttä.
20
00:02:46,374 --> 00:02:49,502
Älä manaa. Peru sanasi ja koputa puuta.
21
00:02:50,169 --> 00:02:51,170
Noin.
22
00:02:51,254 --> 00:02:53,423
Ymmärrän rohkaisuryypyn voiman,
23
00:02:53,506 --> 00:02:55,758
mutta sinä et tee aloitetta suudelmaan.
24
00:02:55,842 --> 00:02:57,385
En varmaan ollut oma itseni.
25
00:02:58,761 --> 00:03:00,930
Olinko liian kauan
poissa treffimaailmasta?
26
00:03:01,014 --> 00:03:02,974
Ei, minun pitäisi vähentää juomista.
27
00:03:03,057 --> 00:03:04,142
Mitä hän sanoi?
28
00:03:04,225 --> 00:03:05,351
Älä kysy.
29
00:03:06,144 --> 00:03:09,147
Hän selvästi muistaa,
mutta esittää tyhmää.
30
00:03:09,230 --> 00:03:12,775
Nyt ymmärrän. Siksi olet allapäin.
31
00:03:12,859 --> 00:03:13,985
Tuskin.
32
00:03:14,068 --> 00:03:17,530
Niin varmaan. Näen suoraan lävitsesi.
33
00:03:18,239 --> 00:03:20,742
Kysyn vain silkasta uteliaisuudesta,
34
00:03:20,825 --> 00:03:23,161
mitä mieltä olet päällikkö Hongista?
-Mitä?
35
00:03:23,244 --> 00:03:27,582
Siitä on aikaa,
kun näin sinun häiriintyneenä miehestä.
36
00:03:28,499 --> 00:03:30,251
Jos sinulla on tunteita häntä kohtaan…
37
00:03:30,919 --> 00:03:32,795
Ei hyvä.
-Mitä?
38
00:03:33,379 --> 00:03:36,215
Se, että kuulen tätä roskaa sinulta,
39
00:03:36,299 --> 00:03:38,134
todistaa tekojeni virheellisyyden.
40
00:03:38,635 --> 00:03:41,679
Olen tehnyt oloni liian mukavaksi.
41
00:03:42,430 --> 00:03:44,015
Ei tarvitse mennä niin pitkälle.
42
00:03:44,098 --> 00:03:45,683
Tämä ei tule toistumaan.
43
00:03:46,351 --> 00:03:50,146
Tästä lähtien en ole tekemisissä
päällikkö Hongin kanssa.
44
00:03:50,730 --> 00:03:53,274
Niinkö?
-En koskaan.
45
00:04:11,376 --> 00:04:13,086
SUUDELMA
46
00:04:15,254 --> 00:04:18,841
ENSISUUDELMA MAISTUU MUDALTA,
AURINGONVALOLTA JA RUUSUILTA.
47
00:05:42,925 --> 00:05:45,011
Jäälatte runsailla jäillä ja siirapilla.
48
00:05:51,768 --> 00:05:52,852
KAHVIA KESKELLÄ PÄIVÄÄ
JA OLUTTA KUUNVALOSSA
49
00:05:52,935 --> 00:05:54,228
AUKI
50
00:05:59,025 --> 00:06:00,526
Huomenta.
51
00:06:02,320 --> 00:06:04,781
Missä hra Oh on?
-Hän on tulossa.
52
00:06:04,864 --> 00:06:07,325
Latte nti Pyolle
ja jääamericano sinulle, eikö?
53
00:06:07,408 --> 00:06:09,368
Uudet pavut ovat mahtavia.
54
00:06:09,452 --> 00:06:10,369
Haluan jotain muuta.
55
00:06:10,453 --> 00:06:11,788
Toki. Ei kiirettä.
56
00:06:12,538 --> 00:06:15,458
Pelkäsit vilustuvasi. Oletko kunnossa?
57
00:06:16,209 --> 00:06:18,795
Mitä se sinulle kuuluu?
Osaan huolehtia itsestäni.
58
00:06:18,878 --> 00:06:20,421
Olen vain huolissani.
59
00:06:20,505 --> 00:06:22,048
Miksi olisit huolissasi minusta?
60
00:06:22,131 --> 00:06:24,008
Enkö saa enää huolehtia?
61
00:06:24,926 --> 00:06:27,428
Uteliaisuudelle ei voi mitään,
62
00:06:27,512 --> 00:06:29,764
mutta älä ole niin huolissasi.
63
00:06:30,348 --> 00:06:31,891
Se on epämukavaa ja ärsyttävää.
64
00:06:31,974 --> 00:06:35,144
Nti Hammaslääkäri, tuo loukkaa tunteitani.
65
00:06:35,228 --> 00:06:38,106
Ihan sama, vaikka se on pistokoe.
66
00:06:38,773 --> 00:06:40,525
Mikä tämä arvosana on?
67
00:06:40,608 --> 00:06:45,279
Tämä johtuu siitä, että ajattelet
vain sitä kelvotonta poikabändiä.
68
00:06:45,363 --> 00:06:48,282
Huuda vain, mutta älä hauku pyhää DOSiani.
69
00:06:48,366 --> 00:06:49,700
Mikä sinua vaivaa?
70
00:06:49,784 --> 00:06:53,871
Mitä? Jos välität minusta edes puoliksi
niin paljon kuin heistä,
71
00:06:53,955 --> 00:06:55,790
et ikinä saisi tällaista arvosanaa!
72
00:06:55,873 --> 00:06:57,708
Miten olisi neljännes neljänneksestä?
73
00:06:58,918 --> 00:07:01,879
Kaksikymmentä pistettä? Ju-ri.
-Anna se tänne. Se on minun!
74
00:07:01,963 --> 00:07:02,964
Näithän tuon?
75
00:07:03,047 --> 00:07:05,383
Hän tekee minut hulluksi.
-Sattuu!
76
00:07:05,466 --> 00:07:07,927
Sinä. Istu siihen.
-Miksi?
77
00:07:08,010 --> 00:07:10,138
Voitteko puhua hänelle?
78
00:07:10,221 --> 00:07:12,306
Kerro, miten tärkeitä kouluarvosanat ovat.
79
00:07:12,390 --> 00:07:13,683
Ihan kuin ne olisivat.
80
00:07:13,766 --> 00:07:16,269
Hän haluaa tehdä elämällään mitä haluaa.
81
00:07:16,352 --> 00:07:17,562
Senkin mulkku.
82
00:07:17,645 --> 00:07:19,981
Millään muulla ei ole väliä oppilaalle.
83
00:07:20,773 --> 00:07:22,108
Unelmia on hyvä olla,
84
00:07:22,191 --> 00:07:24,694
mutta useimmissa tapauksissa -
85
00:07:24,777 --> 00:07:28,156
siihen tarvitaan yliopistotutkinto.
Niin Koreassa toimitaan.
86
00:07:29,282 --> 00:07:32,702
Lääkäri Yoon,
olemme samalla aaltopituudella.
87
00:07:32,785 --> 00:07:34,162
Ju-ri, kuulit mitä hän sanoi.
88
00:07:34,245 --> 00:07:36,664
Minun on mentävä töihin,
joten voinko tilata?
89
00:07:36,747 --> 00:07:38,708
Olenpa hupsu. Mitä saisi olla?
90
00:07:38,791 --> 00:07:41,711
Jääkahvi ja jäälatte, kiitos.
91
00:07:41,794 --> 00:07:44,547
Du-sik, kuulitko?
-Voisitko tehdä sen itse?
92
00:07:44,630 --> 00:07:45,464
Minäkö?
93
00:07:47,884 --> 00:07:48,843
Pitäisikö?
94
00:07:48,926 --> 00:07:50,595
Toki. Miksi ei?
95
00:07:51,721 --> 00:07:53,097
Sitten…
96
00:07:53,181 --> 00:07:55,600
Hänen kahvinsa on surkeaa.
-Pitääköhän hän siitä?
97
00:07:55,683 --> 00:07:58,561
Lähden sitten.
-Toki. Kiitos tästä.
98
00:07:58,644 --> 00:08:01,355
Ju-ri, kuuntele häntä.
99
00:08:01,439 --> 00:08:04,984
Katso. Älä harhaile.
-Isä.
100
00:08:11,240 --> 00:08:12,575
Hän siis muistaa.
101
00:08:15,703 --> 00:08:18,706
Kahvini on paljon parempaa.
102
00:08:18,789 --> 00:08:20,291
Yllätyt iloisesti.
103
00:08:22,251 --> 00:08:23,753
Haluan hammasraudat.
104
00:08:24,629 --> 00:08:25,838
Älä aloita.
105
00:08:25,922 --> 00:08:27,465
Sitten opiskelen ahkerammin.
106
00:08:27,548 --> 00:08:28,841
Lupaan sen.
-Älä opiskele.
107
00:08:28,925 --> 00:08:30,676
Pisteeni nousevat 20:stä 200:aan.
108
00:08:30,760 --> 00:08:33,262
Minähän sanoin, ettei niin käy.
109
00:08:33,346 --> 00:08:35,973
Hye-jin, katso tätä.
110
00:08:36,057 --> 00:08:37,767
Puhutteletko minua todella noin?
111
00:08:38,893 --> 00:08:41,479
Näin sen.
-Eikö törröhammastani pitäisi korjata?
112
00:08:41,562 --> 00:08:42,980
Eikö?
-Sanoin jo ei!
113
00:08:43,064 --> 00:08:43,898
Miksi ei?
114
00:08:43,981 --> 00:08:46,567
Näytät söpöltä törröhampaan takia.
115
00:08:46,651 --> 00:08:48,486
Se lisää viehätystä.
116
00:08:48,569 --> 00:08:50,821
Ilman sitä olisit tavallinen tallaaja.
117
00:08:50,905 --> 00:08:53,366
Niin varmaan. Sanot noin vain,
koska se maksaa.
118
00:08:53,449 --> 00:08:55,117
Hye-jin, katso.
119
00:08:55,201 --> 00:08:58,120
Anna ammattilaisen mielipiteesi.
120
00:08:58,204 --> 00:08:59,497
Selvä.
121
00:09:00,706 --> 00:09:03,042
Törröhampaita korjataan,
122
00:09:03,125 --> 00:09:06,671
kun niihin juuttuu ruokaa
tai ne ovat vaarassa reikiintyä.
123
00:09:07,588 --> 00:09:09,507
Sinun ovat riittävän kohdallaan -
124
00:09:09,590 --> 00:09:11,175
ja pidetty puhtaana.
125
00:09:11,259 --> 00:09:14,971
Jos haluat vain kaunistautua,
en suosittele sitä.
126
00:09:15,054 --> 00:09:16,264
Jukra.
127
00:09:16,347 --> 00:09:17,765
Luulin, että olet siisti.
128
00:09:18,349 --> 00:09:20,017
Sinusta ei ole apua. Pois tieltä.
129
00:09:20,101 --> 00:09:21,852
Lääkäri Yoon, tuo oli odottamatonta.
130
00:09:22,395 --> 00:09:23,688
Olen niin kiitollinen.
131
00:09:23,771 --> 00:09:26,941
Pidin kaikesta, mitä sanoit.
132
00:09:27,024 --> 00:09:29,902
Arvaa mitä? Talo tarjoaa kahvisi tänään.
133
00:09:30,945 --> 00:09:33,489
Haen jäitä. Jestas.
134
00:09:38,911 --> 00:09:40,955
YOONIN HAMMASKLINIKKA
CHUNG-HON LAITESUKELLUS
135
00:09:41,038 --> 00:09:43,249
Röntgenkuvien mukaan kaikki on hyvin.
136
00:09:45,751 --> 00:09:47,837
Kuten sanoin viimeksi,
137
00:09:47,920 --> 00:09:51,424
kipu näyttää tulevan poskihampaidesi
yläpuolella olevasta lihaksesta.
138
00:09:51,507 --> 00:09:52,675
Onko kaikki kunnossa?
139
00:09:52,758 --> 00:09:55,261
Totta kai.
Määrään sinulle lihasrelaksanttia -
140
00:09:55,344 --> 00:09:57,930
sekä jotain kipuun ja tulehdukseen.
141
00:09:58,014 --> 00:10:00,308
Ota lääkitystä viikko -
142
00:10:00,391 --> 00:10:02,560
ja yritä olla syömättä mitään sitkeää.
143
00:10:02,643 --> 00:10:03,477
Teen niin.
144
00:10:03,978 --> 00:10:07,982
Onneksi vuokrasin toimiston sinulle.
145
00:10:08,065 --> 00:10:12,570
Kaikki johtuu siitä, että päällikkö Hong
antoi sinulle tohvelini.
146
00:10:13,696 --> 00:10:15,698
Niin oli kai tarkoitettu.
147
00:10:16,532 --> 00:10:17,700
Vai niin.
148
00:10:18,826 --> 00:10:22,163
Tule takaisin,
jos kipu ei laannu viikossa.
149
00:10:22,246 --> 00:10:24,498
Se paranee siihen mennessä. Kiitos.
-Toki.
150
00:10:24,582 --> 00:10:25,499
Lähden nyt.
151
00:10:25,583 --> 00:10:27,501
Hyvää päivänjatkoa.
-Pärjäile.
152
00:10:28,836 --> 00:10:31,922
Jestas. Tämä on puhkeamassa kukkaan.
153
00:10:32,798 --> 00:10:34,342
Mikä tämän kasvin nimi on?
154
00:10:34,425 --> 00:10:36,761
En tiedä, mikä se on.
155
00:10:36,844 --> 00:10:37,678
Se on onnenkasvi.
156
00:10:37,762 --> 00:10:40,139
Onko tämä onnenkasvi?
-On.
157
00:10:40,222 --> 00:10:42,391
Kastelisitko sen? Lehdet ovat kuivia.
158
00:10:42,475 --> 00:10:44,977
Miksi sinulla on kasvi,
jonka nimeä et tiedä?
159
00:10:45,061 --> 00:10:46,479
Se ei kuulu sinulle.
160
00:10:47,480 --> 00:10:48,356
Miksi olet täällä?
161
00:10:48,439 --> 00:10:50,232
Otatteko vastaan ilman ajanvarausta?
162
00:11:03,663 --> 00:11:06,415
Kallistan tuoliasi.
-Kuulostat oikealta lääkäriltä.
163
00:11:06,499 --> 00:11:10,628
Olet hammaslääkärillä.
Pysytään ammattimaisina.
164
00:11:10,711 --> 00:11:12,088
Vielä enemmän.
165
00:11:14,090 --> 00:11:17,301
Huomaan, että tulit tarkastukseen.
166
00:11:17,385 --> 00:11:19,929
Hampaani pitäisi kuulemma
tarkistuttaa säännöllisesti.
167
00:11:20,012 --> 00:11:21,263
Vilkaisen sitten.
168
00:11:33,859 --> 00:11:37,738
Odota. Inhoan sitä, kun kasvoni on
peitetty, joten tee ilman sitä.
169
00:11:40,032 --> 00:11:42,451
Valot ovat kirkkaat,
joten sulje edes silmäsi.
170
00:11:42,535 --> 00:11:43,452
Selvä.
171
00:11:44,286 --> 00:11:45,913
Onko nyt hyvä?
172
00:11:50,084 --> 00:11:50,918
Avaa suusi.
173
00:11:53,421 --> 00:11:54,422
Pure hampaat yhteen.
174
00:11:56,382 --> 00:11:57,425
Ja auki.
175
00:11:58,092 --> 00:11:59,510
Pure uudestaan.
176
00:12:02,388 --> 00:12:04,390
Hampaasi ovat hyväkuntoiset.
177
00:12:04,473 --> 00:12:06,475
Onko jokin vaivannut sinua?
178
00:12:06,559 --> 00:12:08,352
Kyllä.
-Kerro lisää.
179
00:12:08,436 --> 00:12:09,437
Suhteemme.
180
00:12:13,774 --> 00:12:15,317
Johtuuko se suudelmasta?
181
00:12:20,030 --> 00:12:21,991
Näetkö? Nyt yskit.
182
00:12:22,074 --> 00:12:24,452
Juuri tämän takia esitin tyhmää.
183
00:12:24,535 --> 00:12:25,953
Mitä?
-Katso nyt itseäsi.
184
00:12:26,036 --> 00:12:29,123
Humalaisen virheen takia
välimme ovat nyt kiusalliset.
185
00:12:29,206 --> 00:12:32,084
Vain korealaiset luulevat,
että se on iso juttu.
186
00:12:32,168 --> 00:12:33,669
Se ei ole muissa maissa.
187
00:12:34,295 --> 00:12:35,838
Maapallon toisella puolella -
188
00:12:35,921 --> 00:12:39,675
Jean ja Chloe hierovat varmaan
poskiaan yhteen ja sanovat bonjour.
189
00:12:40,176 --> 00:12:44,305
Sitä paitsi, jotta kaksi vastakkaisen
sukupuolen edustajaa ystävystyy,
190
00:12:44,388 --> 00:12:47,099
on päästävä biologisen kriisin yli.
191
00:12:47,183 --> 00:12:52,229
Olemme saaneet tilaisuuden
tulla tosiystäviksi.
192
00:12:54,857 --> 00:12:55,983
Etkö tarvitse minua?
193
00:12:56,984 --> 00:12:59,487
Hampaasi ja ikenesi ovat kunnossa.
194
00:13:00,029 --> 00:13:03,824
Ilahdut varmasti kuullessasi,
ettei suussasi ole biologista kriisiä.
195
00:13:03,908 --> 00:13:06,285
Nti Pyo, poista hammaskivi huolellisesti.
196
00:13:06,368 --> 00:13:07,203
Toki.
-Odota.
197
00:13:07,286 --> 00:13:09,330
Noin vain? Luulin, että kaikki oli hyvin.
198
00:13:09,413 --> 00:13:13,000
Hammaskivi on silti poistettava
vähintään kerran vuodessa.
199
00:13:14,543 --> 00:13:19,006
Voitko sitten varmistaa, ettei se satu?
200
00:13:19,089 --> 00:13:20,674
Käy makuulle.
-Toki.
201
00:13:24,011 --> 00:13:26,263
Käy makuulle.
-Mikset nostanut tätä?
202
00:13:34,021 --> 00:13:36,440
Miksi voin maistaa
desinfiointiaineen tuulessa?
203
00:13:38,400 --> 00:13:40,736
Toivottavasti se ratkaisee
kireydet välillämme.
204
00:13:43,822 --> 00:13:44,698
Haloo?
205
00:13:45,533 --> 00:13:46,659
Kyllä, puhelimessa.
206
00:13:57,878 --> 00:14:00,422
Oikeasti. Edessäsi ei ole tiiliskivi.
207
00:14:00,506 --> 00:14:02,967
Etkö voi nauttia siitä,
jotta voin nauttia omastani?
208
00:14:03,634 --> 00:14:04,635
Hyvää.
209
00:14:05,719 --> 00:14:07,012
Miten meni?
210
00:14:07,846 --> 00:14:09,890
Puhuitko päällikkö Hongin kanssa?
211
00:14:09,974 --> 00:14:11,892
Annoin teille tarkoituksella tilaa.
212
00:14:11,976 --> 00:14:15,145
Hän käyttäytyi kuin se ei olisi mitään
ja ehdotti, että olisimme ystäviä.
213
00:14:15,229 --> 00:14:16,272
Vai niin.
214
00:14:23,821 --> 00:14:25,823
Hän tarkoitti sitä.
215
00:14:29,952 --> 00:14:30,870
Mikä tämä on?
216
00:14:31,662 --> 00:14:33,330
Päällikkö Hong?
-Niin.
217
00:14:33,414 --> 00:14:34,790
Onko tuo mies vai nainen?
218
00:14:34,874 --> 00:14:35,749
Nainen tietenkin.
219
00:14:46,135 --> 00:14:47,136
Se mulkku.
220
00:14:47,219 --> 00:14:49,763
Päällikkö Hong kävelee naisen
kanssa Gongjinin satamassa.
221
00:14:49,847 --> 00:14:50,723
Hän on nätti.
222
00:14:56,061 --> 00:14:58,022
He ovat nyt rannalla.
223
00:15:02,359 --> 00:15:03,903
Kehonkielestä päätellen -
224
00:15:03,986 --> 00:15:08,782
he eivät taida olla vielä ihastuneita.
225
00:15:08,866 --> 00:15:10,951
Niemimaako?
-Korean niemimaan vesiväylä.
226
00:15:11,035 --> 00:15:12,244
Jos katsoo ylösalaisin?
227
00:15:12,328 --> 00:15:14,204
Tämä on kuuluisa paikka.
-Vai niin.
228
00:15:22,379 --> 00:15:23,797
Raportti observatoriolta.
229
00:15:23,881 --> 00:15:26,091
Heidän välillään on selvästi kemiaa.
230
00:15:26,175 --> 00:15:28,552
Lääkäri Yoon ei voi olla hänen mielessään.
231
00:15:34,725 --> 00:15:38,354
Jukra. Ne juoruilijat.
232
00:15:38,854 --> 00:15:41,690
Jestas. Olen kyllästynyt kaikkeen.
233
00:16:14,223 --> 00:16:15,265
Mitä helvettiä?
234
00:16:16,058 --> 00:16:18,894
Kauanko olet ollut täällä?
-Viisi minuuttia.
235
00:16:18,977 --> 00:16:20,270
Vai niin.
236
00:16:21,814 --> 00:16:23,732
Tämä on virallinen ilmoitus OVN:ltä.
237
00:16:23,816 --> 00:16:25,109
Voisitko vilkaista?
238
00:16:25,192 --> 00:16:26,193
Selvä.
239
00:16:27,194 --> 00:16:32,658
Mitä he aikovat tehdä
laulukilpailun jälkeen?
240
00:16:36,120 --> 00:16:37,204
Ei aavistustakaan.
241
00:16:37,287 --> 00:16:38,747
Palaan nyt töihin.
242
00:16:41,041 --> 00:16:41,959
Hra Ban.
243
00:16:42,876 --> 00:16:43,711
Niin?
244
00:16:43,794 --> 00:16:45,796
Mitä luulet sen tarkoittavan,
245
00:16:45,879 --> 00:16:48,882
kun joku säilyttää
15 vuotta vanhan lahjan?
246
00:16:48,966 --> 00:16:51,677
Joko hän pitää lahjasta
tai se on niin kestävä.
247
00:16:51,760 --> 00:16:53,137
Ei sillä tavalla.
248
00:16:54,596 --> 00:16:55,597
Tarkoitan,
249
00:16:56,557 --> 00:16:59,268
eikö se viittaa syvempään merkitykseen?
250
00:16:59,351 --> 00:17:03,272
Voisiko lahjan antajalla olla
paikka hänen sydämessään?
251
00:17:03,355 --> 00:17:05,023
Miksi hän edes kysyy?
252
00:17:07,317 --> 00:17:10,195
Näyttävät olevan matkalla
Raa'an kalan ravintola Hwajeongiin.
253
00:17:10,279 --> 00:17:12,698
Toimittaja Yeo, odotamme päivitystä.
254
00:17:17,745 --> 00:17:19,872
Miksi korvaani kutittaa koko päivän?
255
00:17:21,540 --> 00:17:23,459
Varas!
-Rouva.
256
00:17:23,542 --> 00:17:25,127
En ole varas.
-Niin varmaan.
257
00:17:25,210 --> 00:17:27,296
Kyse ei ole siitä.
-Nti Gam-ri, mitä nyt?
258
00:17:27,379 --> 00:17:28,922
Miten et ole varas?
259
00:17:29,006 --> 00:17:31,967
Jestas.
-Jukra. Hän on varas.
260
00:17:32,050 --> 00:17:34,470
Rouva, käsititte väärin.
261
00:17:34,553 --> 00:17:37,347
Mitä?
-Jukra, tuo sattuu.
262
00:17:37,431 --> 00:17:38,891
Sinä?
-Sinä?
263
00:17:42,394 --> 00:17:43,228
Mitä?
264
00:17:45,773 --> 00:17:46,607
Mikä tuo on?
265
00:17:49,276 --> 00:17:52,029
Murtovarkaus sinulle
ja pahoinpitely sinulle.
266
00:17:52,112 --> 00:17:54,573
Kolmannen osapuolen silmissä
olette molemmat syyllisiä.
267
00:17:54,656 --> 00:17:57,367
Mutta koska sait kunnolla selkääsi,
268
00:17:58,368 --> 00:18:01,580
nti Gam-ri tarjoaa
tämän aterian anteeksipyyntönä.
269
00:18:01,663 --> 00:18:03,624
Sopiiko se sinulle?
-Totta kai.
270
00:18:03,707 --> 00:18:05,459
Minä aiheutin väärinkäsityksen.
271
00:18:05,542 --> 00:18:08,170
Olen kiitollinen
valmistamastasi ateriasta.
272
00:18:08,253 --> 00:18:12,800
Jutelkaa myöhemmin ja syökää.
273
00:18:12,883 --> 00:18:14,426
Toki.
-Nautin tästä.
274
00:18:16,053 --> 00:18:20,849
Du-sikin mukaan sinä kuvaat…
275
00:18:20,933 --> 00:18:22,976
Mikä se olikaan?
-Mukbang-ohjelmia.
276
00:18:23,060 --> 00:18:24,937
Mitä?
-Mukbang-ohjelmia.
277
00:18:25,020 --> 00:18:27,105
Sitäkö sinä teet?
278
00:18:27,189 --> 00:18:28,816
Jotain sellaista.
279
00:18:28,899 --> 00:18:29,942
Ei tosin niin kuuluisa.
280
00:18:30,025 --> 00:18:32,653
Ymmärrän.
281
00:18:32,736 --> 00:18:36,281
Toivottavasti en loukannut pahasti.
-Kaikki hyvin.
282
00:18:36,365 --> 00:18:39,868
Sen siitä saa, kun yllättää minut.
283
00:18:39,952 --> 00:18:42,538
Menit jonkun taloon ilmoittamatta -
284
00:18:42,621 --> 00:18:44,790
ja seisoit siinä kuin varas.
285
00:18:44,873 --> 00:18:47,125
Löin sinua, koska pelkäsin.
286
00:18:47,209 --> 00:18:49,753
Olen pahoillani siitä.
En voinut sille mitään,
287
00:18:50,254 --> 00:18:52,631
kun näin tämän kauniin talon.
288
00:18:52,714 --> 00:18:56,927
Miten niin kauniin? Se on vain vanha talo,
jossa vanha nainen asuu.
289
00:18:57,010 --> 00:18:58,929
Oikeasti. Tarkoitan sitä.
290
00:18:59,012 --> 00:19:01,849
Juuri sellainen talo,
jota olen kuvitellut.
291
00:19:01,932 --> 00:19:03,517
Nöyrä ja ystävällinen.
292
00:19:04,017 --> 00:19:06,436
Jos minulla olisi isoäiti maalla,
293
00:19:06,520 --> 00:19:08,647
hän asuisi tällaisessa paikassa.
294
00:19:08,730 --> 00:19:13,861
Jestas. Sinä ja kauniit sanasi.
295
00:19:13,944 --> 00:19:15,153
Maista tätäkin.
296
00:19:15,237 --> 00:19:18,031
Hän tarjoilee Gongjinin parasta ruokaa.
297
00:19:18,115 --> 00:19:19,408
Jestas.
298
00:19:20,242 --> 00:19:21,076
Miltä maistuu?
299
00:19:23,245 --> 00:19:24,830
Todella herkullista.
300
00:19:26,957 --> 00:19:29,418
Syö. Tarvitset varmaan lisää riisiä.
301
00:19:29,501 --> 00:19:31,837
Haen lisää.
-Toki.
302
00:19:35,841 --> 00:19:38,218
Miksi ruokasi on pitkin paikkoja?
303
00:19:38,302 --> 00:19:40,721
Olen kömpelöä tyyppiä.
304
00:19:41,388 --> 00:19:42,764
Hetkinen.
305
00:19:43,891 --> 00:19:45,392
Missä se on? Tässä se on.
306
00:19:47,436 --> 00:19:49,188
Mitä? Mikä tuo on?
-Noin.
307
00:19:53,442 --> 00:19:55,485
Kiva. Se pitää minut puhtaana ja kuivana.
308
00:19:57,905 --> 00:19:59,156
Hyvää ruokahalua.
-Samoin.
309
00:19:59,865 --> 00:20:02,201
Varasitko siis majapaikan?
310
00:20:02,284 --> 00:20:04,328
Kyllä. Parangin majatalon.
311
00:20:04,411 --> 00:20:07,456
Parangin majatalon? Aivan.
Se on matkan varrella…
312
00:20:07,539 --> 00:20:08,916
Tai ethän sinä voi tietää.
313
00:20:10,042 --> 00:20:13,211
Kuuntele tarkkaan. Risteyksessä.
314
00:20:13,295 --> 00:20:14,963
Käänny oikealle.
-Oikealle.
315
00:20:15,047 --> 00:20:16,840
Ota kymmenen askelta.
-Kymmenen askelta.
316
00:20:16,924 --> 00:20:19,635
Vasemmalla on kiinteistönvälitystoimisto.
-Selvä.
317
00:20:19,718 --> 00:20:21,011
Kysy reittiohjeita sieltä.
318
00:20:21,511 --> 00:20:23,931
Mitä?
-Et muista ohjeitani.
319
00:20:25,557 --> 00:20:29,311
Selvä. Kiitos kuitenkin tästäkin päivästä.
320
00:20:29,394 --> 00:20:32,731
Eipä kestä. Minun pitää mennä.
Turvallista matkaa.
321
00:20:32,814 --> 00:20:34,566
Toki. Heippa.
-Heippa.
322
00:20:40,322 --> 00:20:43,241
Hän on todellakin viaton sielu.
323
00:20:59,633 --> 00:21:01,760
Oikealle!
324
00:21:02,511 --> 00:21:03,637
Oikea…
325
00:21:04,638 --> 00:21:06,139
Ihan sama. En nähnyt sitä.
326
00:21:10,602 --> 00:21:13,313
Tulen tänään myöhään,
joten syö ilman minua.
327
00:21:13,397 --> 00:21:15,941
Minulle tarjottiin ilmaista ihonhoitoa.
328
00:21:16,024 --> 00:21:19,444
Hyvä on. Nähdään, Lumikki.
329
00:21:20,696 --> 00:21:25,659
Siitä tulikin mieleen. Ystäväsi vei
uuden ystävänsä observatorioon aiemmin.
330
00:21:25,742 --> 00:21:27,828
En arvosta liikaa tietoa.
331
00:21:31,873 --> 00:21:33,333
Mitä hittoa minä syön?
332
00:21:33,959 --> 00:21:35,711
Vihaan kaikkea tässä pikkukaupungissa.
333
00:21:35,794 --> 00:21:37,963
Etenkin kotiinkuljetuksen puutetta.
334
00:21:39,423 --> 00:21:40,632
Hitto.
335
00:21:42,843 --> 00:21:44,594
Jukra.
-Jestas.
336
00:21:45,595 --> 00:21:46,471
Kuka siellä?
337
00:21:51,935 --> 00:21:55,230
Chun-jae, sinun ei olisi
tarvinnut odottaa ulkona.
338
00:21:55,314 --> 00:21:56,273
Du-sik.
-Niin?
339
00:21:56,356 --> 00:21:58,984
Mitä minä teen? En löydä Ju-ria.
340
00:21:59,067 --> 00:22:00,652
Hän palaa varmasti pian.
341
00:22:00,736 --> 00:22:03,947
Eipäs. Rahatkin ovat poissa.
342
00:22:04,031 --> 00:22:05,991
Mitä?
-Mitä teen?
343
00:22:06,575 --> 00:22:07,868
Tämä tekee minut hulluksi.
344
00:22:10,495 --> 00:22:11,496
Etkö ole nähnyt häntä?
345
00:22:13,665 --> 00:22:17,044
Selvä. Soita meille, jos näet häntä.
346
00:22:17,127 --> 00:22:18,879
Hyvä on. Kiitos.
347
00:22:19,379 --> 00:22:22,549
Lukitsin kassakaapin huomattuani,
että sieltä puuttui seteleitä,
348
00:22:22,632 --> 00:22:24,301
mutta hän vei koko kaapin.
349
00:22:24,968 --> 00:22:27,596
Miten hän onnistui kantamaan sen?
350
00:22:28,180 --> 00:22:29,765
Pitäisi soittaa poliisille.
351
00:22:30,265 --> 00:22:31,433
Ei.
-Pitää kiirehtiä.
352
00:22:31,516 --> 00:22:32,976
Ei tarvitse.
353
00:22:33,810 --> 00:22:36,396
Olen varma,
että hän on yhä jossain Gongjinissa.
354
00:22:45,447 --> 00:22:47,908
Et tullut kysymään englannista,
355
00:22:48,992 --> 00:22:50,452
vaan syömään ilmaisen aterian.
356
00:22:51,620 --> 00:22:53,538
Hye-jin, saanko kaulan?
357
00:22:54,122 --> 00:22:55,332
Siitä vain.
358
00:22:57,542 --> 00:23:00,629
Näitkö tänään nälkää?
-Kyllä, minulla oli syyni.
359
00:23:02,339 --> 00:23:04,633
Hidasta.
-Saisinko vettä?
360
00:23:11,973 --> 00:23:13,642
Mikä hitto tämä on? Hitto, varpaani.
361
00:23:13,725 --> 00:23:15,811
Mitä täällä on?
-Ei mitään.
362
00:23:15,894 --> 00:23:17,312
Älä.
-Näytä.
363
00:23:17,395 --> 00:23:18,814
Jestas.
364
00:23:18,897 --> 00:23:21,191
Onko tämä kassakaappi? Varastitko tämän?
365
00:23:21,274 --> 00:23:24,277
Miten se voi olla varastamista,
kun se on isäni kahvilasta?
366
00:23:24,361 --> 00:23:25,904
Se on silti varastamista.
367
00:23:25,987 --> 00:23:27,948
Sanoin, että se on isäni.
368
00:23:29,366 --> 00:23:30,700
Karkasitko kotoa?
369
00:23:45,132 --> 00:23:46,383
Miksi olet täällä?
370
00:23:46,466 --> 00:23:48,510
En tullut tapaamaan sinua.
371
00:23:49,469 --> 00:23:51,096
Onko Ju-ri sattumoisin täällä?
372
00:23:52,389 --> 00:23:54,099
Mitä?
-Änkytät.
373
00:23:56,226 --> 00:23:57,727
Suo anteeksi.
374
00:23:57,811 --> 00:23:59,229
Mutta…
-Oh Ju-ri.
375
00:24:01,314 --> 00:24:04,234
Tule tänne. Luulitko,
etten löytäisi sinua?
376
00:24:04,317 --> 00:24:07,195
Luulin, ettet etsisi täältä.
-Miten kehtaat?
377
00:24:07,279 --> 00:24:10,574
Luoja, tuon täytyy sattua. Voi ei.
378
00:24:10,657 --> 00:24:13,618
Tiedätkö, miten huolissamme olimme
isäsi kanssa?
379
00:24:13,702 --> 00:24:16,246
Mistä minä tiedän? Näinkö tämä menee?
380
00:24:16,329 --> 00:24:17,998
Tule tänne.
-En.
381
00:24:18,081 --> 00:24:19,833
Tule tänne, kun kysyn nätisti.
-En.
382
00:24:19,916 --> 00:24:22,711
Mitä luulette tekevänne talossani?
383
00:24:22,794 --> 00:24:23,920
Pelaatteko jotain peliä?
384
00:24:24,004 --> 00:24:26,965
Olisit soittanut,
jos lapsi tulee tähän aikaan.
385
00:24:27,048 --> 00:24:28,383
Ajattele hänen isäänsä.
386
00:24:28,466 --> 00:24:30,594
Nuhteletko minua oikeasti?
-Pahus.
387
00:24:30,677 --> 00:24:32,304
Sain vasta tietää.
388
00:24:33,805 --> 00:24:34,973
Tule takaisin.
-En.
389
00:24:35,056 --> 00:24:36,183
Tule takaisin.
-Miksi?
390
00:24:36,266 --> 00:24:37,267
Tule takaisin.
-En.
391
00:24:37,350 --> 00:24:39,644
Tule tänne.
-Anteeksi, Hye-jin.
392
00:24:43,356 --> 00:24:44,649
Tule tänne, Ju-ri.
393
00:24:45,483 --> 00:24:47,068
Tule tänne.
-Enkä.
394
00:24:47,152 --> 00:24:49,237
Sinun ei pitäisi vaivata muita näin.
395
00:24:49,738 --> 00:24:50,572
Tule tänne.
396
00:24:50,655 --> 00:24:52,908
Sinä olet se, joka aiheuttaa harmia.
397
00:24:52,991 --> 00:24:53,825
Mitä?
398
00:24:53,909 --> 00:24:57,204
Ju-ri on vieraani,
ja sinua taas ei kutsuttu sisään.
399
00:24:57,287 --> 00:25:00,081
Hän voi jäädä tänne yöksi,
joten ole hyvä ja lähde.
400
00:25:00,165 --> 00:25:01,708
Mutta Chun-jae odottaa kotona.
401
00:25:01,791 --> 00:25:03,752
Soitan hänelle itse.
402
00:25:03,835 --> 00:25:06,087
Ju-ri, mikä on isäsi numero?
-Älä kerro hänelle.
403
00:25:06,171 --> 00:25:09,132
Ole hiljaa. Se on 010 0247 8359.
404
00:25:09,216 --> 00:25:11,718
Oikeasti. Mitä hittoa sinä teet?
405
00:25:12,219 --> 00:25:13,178
Haloo?
406
00:25:13,261 --> 00:25:16,014
Ju-ri yöpyy luonani tänään.
-Kuka hitto sinä olet?
407
00:25:17,224 --> 00:25:18,433
Kerroin hänen isälleen.
408
00:25:18,516 --> 00:25:21,269
Olen samaa sukupuolta oleva aikuinen.
Se ei ole ongelma.
409
00:25:21,353 --> 00:25:24,064
Se siitä. Tarvitsetko muuta?
410
00:25:26,441 --> 00:25:29,236
Ju-ri, palaa huomenna kotiin.
411
00:25:29,319 --> 00:25:32,155
"Palaa huomenna kotiin."
-Pilkkaatko minua?
412
00:25:32,239 --> 00:25:34,074
Isäsi on huolissaan.
413
00:25:37,118 --> 00:25:38,245
Anteeksi häiriö.
414
00:25:59,140 --> 00:26:01,434
Hye-jin, onko Du-sik-setä poissa?
415
00:26:01,518 --> 00:26:02,435
Kyllä.
416
00:26:02,519 --> 00:26:05,522
Hyvä, Hye-jin. Kiitos paljon.
Anteeksi, että painostan, mutta…
417
00:26:07,941 --> 00:26:10,151
Tapasin päällikkö Hongin matkalla.
418
00:26:11,486 --> 00:26:12,320
Kuka sinä olet?
419
00:26:13,446 --> 00:26:14,572
Olet töykeä.
420
00:26:15,115 --> 00:26:16,241
Kuka sinä mahdat olla?
421
00:26:16,866 --> 00:26:18,368
Kuka kysyy?
422
00:26:19,160 --> 00:26:21,496
Olen Pyo Mi-seon.
423
00:26:23,081 --> 00:26:23,915
Kuka hän on?
424
00:26:26,001 --> 00:26:28,878
Mitä ihmettä hän ajattelee?
425
00:26:32,382 --> 00:26:34,009
-Hei, Chun-jae.
-Du-sik!
426
00:26:34,092 --> 00:26:38,096
Luulen, että joku hullu nainen
sieppasi Ju-rin!
427
00:26:44,728 --> 00:26:48,648
Kyllä, annan hänen jäädä yöksi
ja tuon hänet huomenaamulla.
428
00:26:49,899 --> 00:26:51,860
Toki. Älä murehdi liikaa.
429
00:26:54,988 --> 00:26:55,822
Hyvää yötä.
430
00:26:58,575 --> 00:26:59,826
Mitä isäni sanoi?
431
00:26:59,909 --> 00:27:01,703
Että olet mennyttä huomenna.
432
00:27:02,329 --> 00:27:04,039
Mene nyt nukkumaan.
-Selvä.
433
00:27:06,708 --> 00:27:09,419
Hyvää yötä.
-Sinäkin, Hye-jin.
434
00:27:14,841 --> 00:27:18,011
TUTKIMUS UUSITTUJEN IMPLANTTIEN
KESTÄVYYDESTÄ
435
00:27:27,479 --> 00:27:29,064
JU-RIN
436
00:27:40,950 --> 00:27:42,202
Hän on aika hyvä.
437
00:27:52,712 --> 00:27:56,132
Lääkäri Yoon, pidä hyvää huolta tytöstäni.
438
00:27:57,008 --> 00:27:58,760
Totta kai. Älä huoli.
439
00:28:01,846 --> 00:28:04,724
Anteeksi, että kysyn,
mutta peseytyikö hän ennen nukkumaanmenoa?
440
00:28:04,808 --> 00:28:08,853
Hän ei voi jättää voidetta väliin
atooppisen ihottuman takia.
441
00:28:08,937 --> 00:28:11,815
Hän ei unohtanut laittaa voidetta.
442
00:28:14,317 --> 00:28:17,070
Sinulla on luultavasti homma hallussa,
443
00:28:17,153 --> 00:28:19,739
mutta katso, että hän harjaa hampaansa.
444
00:28:25,537 --> 00:28:28,581
Hän ei ehkä vaikuta nirsolta,
mutta hän ei nuku hyvin muualla.
445
00:28:29,165 --> 00:28:30,583
Jos hän ei saa unta,
446
00:28:30,667 --> 00:28:34,045
anna hänelle lasi maitoa
ja lusikallinen sokeria.
447
00:28:37,674 --> 00:28:40,593
Hye-jin, en saa unta.
448
00:28:44,848 --> 00:28:46,266
Juo tämä ja mene nukkumaan.
449
00:28:46,349 --> 00:28:47,517
Toki.
450
00:28:47,600 --> 00:28:48,977
Ihanan lämmintä.
451
00:28:49,561 --> 00:28:53,314
Muuten, se tyttö huoneessasi
olleissa kuvissa. Oletko se sinä?
452
00:28:53,898 --> 00:28:54,774
Kyllä.
453
00:28:55,859 --> 00:28:57,610
Vuodet eivät olleet sinulle suotuisia.
454
00:28:58,486 --> 00:29:00,613
Hei. Oikeasti?
455
00:29:00,697 --> 00:29:03,283
Kaikki elävät olennot
näyttävät paremmilta nuorina.
456
00:29:04,993 --> 00:29:08,413
Kuulin, että äitisi kuoli,
ja että sinullakin on vain isä.
457
00:29:09,664 --> 00:29:11,166
Huhut leviävät nopeasti.
458
00:29:12,959 --> 00:29:14,836
Muistatko hänestä paljon?
459
00:29:15,336 --> 00:29:16,963
Jonkin verran.
460
00:29:17,881 --> 00:29:19,549
Mutta olin liian nuori.
461
00:29:20,175 --> 00:29:22,093
Muistan lähinnä, että hän oli sairas.
462
00:29:22,177 --> 00:29:24,220
Sinulla on edes jotain muistoja hänestä.
463
00:29:26,139 --> 00:29:28,850
Äitini kuoli heti synnyttyäni.
464
00:29:28,933 --> 00:29:30,810
Näin vain kuvia hänestä.
465
00:29:32,729 --> 00:29:33,730
Niinkö?
466
00:29:33,813 --> 00:29:36,608
Siksi ollessani pieni, isoäitini sanoi,
467
00:29:37,275 --> 00:29:38,568
että pilasin isäni elämän.
468
00:29:39,486 --> 00:29:40,612
Isä suuttui niin,
469
00:29:41,279 --> 00:29:43,490
että näemme häntä vain lomilla.
470
00:29:47,744 --> 00:29:49,996
Ymmärrän, että isä
välittää minusta niin paljon,
471
00:29:50,830 --> 00:29:53,625
mutta se on välillä tukahduttavaa
ja ärsyttävää.
472
00:29:54,334 --> 00:29:55,251
Se menee näin.
473
00:29:56,377 --> 00:29:59,047
Hänen pitäisi olla vain isä,
474
00:29:59,130 --> 00:30:01,257
mutta hän yrittää olla myös äiti.
475
00:30:01,841 --> 00:30:02,884
Ymmärrätkö?
476
00:30:03,510 --> 00:30:04,552
Ehdottomasti.
477
00:30:07,138 --> 00:30:09,724
Hye-jin, miksi annoit
minun olla täällä tänään?
478
00:30:11,392 --> 00:30:12,393
En miksikään.
479
00:30:13,686 --> 00:30:15,230
Se vain muistutti menneestä.
480
00:30:18,107 --> 00:30:19,651
Minäkin olin joskus kaltaisesi.
481
00:30:19,734 --> 00:30:21,444
Kuten minä?
482
00:30:22,403 --> 00:30:24,697
Eikä. Karkasitko sinäkin kotoa?
483
00:30:25,490 --> 00:30:26,366
Miksi?
484
00:30:26,866 --> 00:30:28,660
Se oli lukiossa.
485
00:30:29,285 --> 00:30:30,995
GONGJININ TORIN PARKKIPAIKKA
486
00:30:32,038 --> 00:30:34,123
Lintsasin koulusta,
487
00:30:34,833 --> 00:30:36,668
nousin bussiin terminaalista -
488
00:30:37,836 --> 00:30:38,920
ja menin rannalle.
489
00:30:44,008 --> 00:30:46,219
Pitkä matka. Pelaat isoilla panoksilla.
490
00:30:46,928 --> 00:30:48,012
Mutta miksi?
491
00:30:50,181 --> 00:30:54,060
Koska isä oli hankkinut tyttöystävän.
492
00:30:54,143 --> 00:30:57,021
Eikä. Sekö oli syysi?
493
00:30:57,647 --> 00:30:59,983
En tiennyt, että olet niin ahdasmielinen.
494
00:31:01,109 --> 00:31:03,945
Kuule. Jos isäni tapailisi naista,
495
00:31:04,028 --> 00:31:06,364
tukisin heidän suhdettaan täysin.
496
00:31:06,447 --> 00:31:07,323
Mitä?
497
00:31:07,991 --> 00:31:09,284
On surullista,
498
00:31:10,076 --> 00:31:12,495
että hän eläisi ikuisesti
ikävöiden kuollutta.
499
00:31:12,579 --> 00:31:16,207
Jukra. Olet huomaavaisempi kuin minä.
500
00:31:16,791 --> 00:31:19,711
Miksiköhän lähdit kotoa näin kypsänä?
501
00:31:22,171 --> 00:31:24,966
Isäni ei antanut minun
hankkia hammasrautoja.
502
00:31:25,800 --> 00:31:29,637
Voisitko siis ystävällisesti
taivutella häntä hieman?
503
00:31:29,721 --> 00:31:33,308
Miksi haluat hammasraudat,
kun törröhammas on söpö?
504
00:31:33,391 --> 00:31:37,020
Kuten kaikki muutkin tässä maailmassa,
haluan näyttää kauniilta.
505
00:31:37,103 --> 00:31:39,063
Ymmärrät sen varmasti. Vai mitä?
506
00:31:39,856 --> 00:31:42,066
Pelkät hammasraudat eivät riitä.
-Jestas.
507
00:31:42,650 --> 00:31:45,778
Suoraan vatsaan. Olen loukkaantunut.
508
00:31:45,862 --> 00:31:47,196
Satutinko sinua?
509
00:31:47,280 --> 00:31:50,783
Tässä. Juo tämä ja mene nukkumaan.
Minulla on töitä.
510
00:31:54,537 --> 00:31:58,374
Tarjoatko ystävillesi alennusta…
511
00:31:58,458 --> 00:31:59,876
Mene nukkumaan.
-Selvä.
512
00:31:59,959 --> 00:32:00,793
Pahus.
513
00:32:04,631 --> 00:32:06,591
Hyvää yötä. Ei, hetki vain.
514
00:32:06,674 --> 00:32:08,051
Alennus.
515
00:32:08,134 --> 00:32:10,011
Selvä. Hyvää yötä.
516
00:32:13,014 --> 00:32:15,183
SULJETTU
517
00:32:41,501 --> 00:32:44,170
Juot aina hyvät juomat yksin.
518
00:32:56,307 --> 00:32:57,141
Chun-jae.
519
00:33:02,105 --> 00:33:03,106
Itketkö sinä?
520
00:33:03,981 --> 00:33:05,817
Miksi itkisin?
521
00:33:11,864 --> 00:33:15,868
Odota vain, kunnes hän palaa.
Ajelen hänen päänsä kaljuksi.
522
00:33:15,952 --> 00:33:18,371
Ihan kuin tekisit niin.
523
00:33:19,038 --> 00:33:21,874
Rakastat hänen otsallaan
olevia kiharahaituvia.
524
00:33:23,418 --> 00:33:26,462
Rakastan häntä niin paljon,
että hemmottelin hänet pilalle.
525
00:33:27,630 --> 00:33:29,382
Kasvatin varkaan.
526
00:33:30,383 --> 00:33:33,594
Hän pelaa isoilla panoksilla.
Hän ei tule sinuun.
527
00:33:34,345 --> 00:33:35,263
Ehkä äitiinsä.
528
00:33:37,807 --> 00:33:38,808
Jestas.
529
00:33:40,810 --> 00:33:43,813
Mitä hänestä tulee? Olen niin huolissani.
530
00:33:45,398 --> 00:33:47,817
En ole täällä ikuisesti.
531
00:33:47,900 --> 00:33:50,737
Pärjätäkseen yksin lähtöni jälkeen,
532
00:33:50,820 --> 00:33:52,989
hänen pitää ainakin
käydä yliopisto loppuun.
533
00:33:53,573 --> 00:33:56,492
Siksikö olet ollut hänen kimpussaan?
534
00:33:56,576 --> 00:33:57,952
Sama juttu rautojen kanssa.
535
00:33:58,453 --> 00:34:00,329
Tietenkin kyselin siitä.
536
00:34:00,830 --> 00:34:03,374
Koska hän haluaa sitä niin kovasti.
-Mutta?
537
00:34:04,876 --> 00:34:07,712
Siihen kuuluu muutaman
hyvän hampaan poistaminen.
538
00:34:07,795 --> 00:34:11,048
Kun hän naarmuttaa polveaan,
saan sydänkohtauksen.
539
00:34:11,132 --> 00:34:13,342
Mitä jos toimenpiteen aikana
tapahtuu jotain?
540
00:34:13,426 --> 00:34:16,596
Ju-ri on onnekas lapsi,
kun hänellä on tuollainen isä.
541
00:34:16,679 --> 00:34:19,140
Orpolasten pitäisi sääliä itseään.
542
00:34:25,271 --> 00:34:26,773
Älä ole naurettava.
543
00:34:27,899 --> 00:34:31,235
Kasvoit hyvin omillasi, tiedäthän.
544
00:34:32,403 --> 00:34:35,323
Kukaan ei ole yhtä kunnollinen kuin sinä.
545
00:34:35,406 --> 00:34:37,533
Hetkinen. Oletko humalassa?
546
00:34:39,911 --> 00:34:40,912
Du-sik.
547
00:34:43,081 --> 00:34:45,500
Yritä saada jotain aikaan
lääkäri Yoonin kanssa.
548
00:34:45,583 --> 00:34:47,585
Lopeta. Välillämme ei ole mitään.
549
00:34:47,668 --> 00:34:51,297
Älä sano noin nti Hammaslääkärillekään.
Menetät vakioasiakkaan.
550
00:34:51,380 --> 00:34:53,716
Tapaile sitten edes jotakuta.
551
00:34:54,467 --> 00:34:56,135
Etsi kerrankin joku, johon tukeutua.
552
00:34:57,470 --> 00:35:00,264
Vietät elämäsi käsitellen
ihmisten taakkoja.
553
00:35:00,348 --> 00:35:03,518
Milloin ehdit vähentää omiasi?
554
00:35:04,644 --> 00:35:05,895
Ei minulla ole.
555
00:35:05,978 --> 00:35:08,523
Joit melkein pullon tyhjäksi. Haen lasin.
556
00:35:09,398 --> 00:35:12,235
Älä uskallakaan juoda enää tippaakaan.
Juon tuon loppuun.
557
00:35:13,110 --> 00:35:14,779
Jestas.
558
00:35:42,056 --> 00:35:44,934
Olipa vahva drinkki.
559
00:36:11,210 --> 00:36:14,213
LUONNOSTA JA ELÄMÄSTÄ
LEO TOLSTOI
560
00:36:43,659 --> 00:36:45,328
KAHVIA KESKELLÄ PÄIVÄÄ
JA OLUTTA KUUNVALOSSA
561
00:36:47,914 --> 00:36:51,459
Anteeksi. En tee tätä enää koskaan.
562
00:36:52,460 --> 00:36:54,503
Anna siis ottaa hammasraudat.
563
00:36:55,213 --> 00:36:56,631
Ole kiltti.
-Ei.
564
00:36:57,256 --> 00:36:59,425
Nyt kun teit tämän, se ei onnistu.
565
00:36:59,508 --> 00:37:02,720
Et saa enää haluamaasi oikuttelemalla.
566
00:37:02,803 --> 00:37:05,723
Vihaan sinua. Olet tosi ärsyttävä!
567
00:37:05,806 --> 00:37:07,767
Samoin! Ihan kuin en…
568
00:37:07,850 --> 00:37:09,185
Tuo kakara.
569
00:37:10,436 --> 00:37:14,398
Anteeksi. Kiitos eilisestä.
570
00:37:15,066 --> 00:37:15,942
Ei se mitään.
571
00:37:16,025 --> 00:37:18,569
Ei hän yleensä ole näin paha.
572
00:37:19,403 --> 00:37:23,658
Jestas. Tyttären kasvattaminen
ei ole helppoa.
573
00:37:23,741 --> 00:37:27,203
Saatan ylittää rajani,
574
00:37:27,787 --> 00:37:30,081
mutta Ju-ri ei ole enää pikkulapsi.
575
00:37:30,665 --> 00:37:33,209
Anteeksi?
-Hän on yhä lapsi.
576
00:37:33,292 --> 00:37:38,172
Mutta hän on liian vanha tarvitsemaan
jatkuvaa huolenpitoa isältään.
577
00:37:38,881 --> 00:37:43,302
Hänellä on oma maailmansa
ja tarvitsee omaa aikaa.
578
00:37:44,095 --> 00:37:47,723
Toivottavasti hyväksyt
muutokset hänen elämässään.
579
00:37:47,807 --> 00:37:49,225
Aivan.
580
00:37:49,308 --> 00:37:52,269
Eikä Ju-ri ole järjetön teini.
581
00:37:52,353 --> 00:37:54,146
Hän on jo keksinyt, mitä haluaa tehdä.
582
00:37:54,230 --> 00:37:55,982
Oletko nähnyt luonnoksia?
583
00:37:56,607 --> 00:37:58,985
Se on Ju-rin.
-Piirtääkö Ju-ri?
584
00:38:02,113 --> 00:38:04,949
Onko tämä hänen?
-Hän piirsi ne.
585
00:38:05,032 --> 00:38:06,492
Piirsikö Ju-rini…
586
00:38:06,575 --> 00:38:08,160
Hankkiuduitko niistä eroon?
-Mitä?
587
00:38:08,244 --> 00:38:11,497
DOS-julisteeni ja fanituotteeni.
Hankkiuduitko niistä eroon?
588
00:38:11,580 --> 00:38:13,207
Kyllä, heitin ne pois.
589
00:38:13,291 --> 00:38:16,168
En kestänyt,
että keskittymisesi herpaantui,
590
00:38:16,252 --> 00:38:17,712
joten heitin ne kaikki pois!
591
00:38:17,795 --> 00:38:20,339
Miksi heittäisit pois jotain,
mikä on minun?
592
00:38:20,423 --> 00:38:23,551
Kuka antoi sinulle oikeuden?
Ne olivat kaikki rajoitettua erää!
593
00:38:23,634 --> 00:38:25,344
Ei ole koskaan hyvä sekaantua.
594
00:38:35,062 --> 00:38:37,982
Jestas. Päällikkö Hong
on taas hänen kanssaan.
595
00:38:41,068 --> 00:38:42,069
Näemmä.
596
00:38:44,113 --> 00:38:45,656
Pistäydyn kaupassa.
597
00:38:53,289 --> 00:38:55,708
Tervetuloa.
-Hei.
598
00:38:58,586 --> 00:39:01,380
Otan nämä kaikki.
599
00:39:03,257 --> 00:39:05,009
Kaikkiko?
-Niin.
600
00:39:06,093 --> 00:39:07,636
Taidat rakastaa niitä.
601
00:39:08,387 --> 00:39:12,099
Ne ovat hyvää naposteltavaa,
vaikka ennen kyllä elin niillä.
602
00:39:13,309 --> 00:39:14,435
Vai niin.
603
00:39:16,228 --> 00:39:21,358
Minne menemme tällä kertaa, tuottaja Ji?
604
00:39:21,442 --> 00:39:22,526
Hei.
605
00:39:22,610 --> 00:39:23,652
Tervetuloa.
606
00:39:26,822 --> 00:39:28,616
Onko sinulla makkaroita?
607
00:39:29,283 --> 00:39:31,827
Itse asiassa joku osti juuri kaiken,
mitä minulla oli.
608
00:39:32,369 --> 00:39:36,373
Jukra. Huomaan,
etten ole ainoa, joka rakastaa niitä.
609
00:39:36,457 --> 00:39:38,084
Palaan joskus toiste.
610
00:39:38,167 --> 00:39:39,794
Hyvää päivänjatkoa.
611
00:39:39,877 --> 00:39:41,003
Toki.
612
00:39:44,465 --> 00:39:46,008
Miksi hän näyttää tutulta?
613
00:39:47,343 --> 00:39:48,677
Hän ei ole Gongjinista.
614
00:39:49,845 --> 00:39:51,806
Missä näin hänet?
615
00:39:52,556 --> 00:39:54,725
Onko Uigeumbu alueen nimi?
616
00:39:55,434 --> 00:39:56,477
Eikö se ole Uijeongbu?
617
00:39:56,560 --> 00:39:59,897
Uigeumbu ja seolleongtang.
Eivätkö ne kuulosta tutuilta?
618
00:39:59,980 --> 00:40:00,981
Ei ollenkaan.
619
00:40:17,373 --> 00:40:18,582
YOONIN HAMMASKLINIKKA
620
00:40:20,876 --> 00:40:22,711
Täällä on hammasklinikka.
621
00:40:25,005 --> 00:40:26,715
CHUNG-HON LAITESUKELLUS
622
00:40:32,638 --> 00:40:35,850
Mustekalaa ja riisiä?
-Lähellä oleva paikka on aivan mahtava.
623
00:40:35,933 --> 00:40:38,227
Niinkö? Kuulostaa herkulliselta.
624
00:40:39,103 --> 00:40:41,480
Chun-jae, mikset tuonut Ju-ria?
625
00:40:41,564 --> 00:40:43,274
Hän pitää mykkäkoulua.
626
00:40:43,357 --> 00:40:45,818
Kolmas maailmansota lähestyy.
627
00:40:45,901 --> 00:40:48,404
Hän on vasta lapsi.
-Olet täällä.
628
00:40:48,487 --> 00:40:50,322
Se saa muuttosi tuntumaan todelliselta.
629
00:40:50,406 --> 00:40:51,699
Tunnen samoin.
630
00:40:53,159 --> 00:40:55,244
Hwa-jeong, voitko paremmin tänään?
631
00:40:55,327 --> 00:40:57,663
Olen nyt kunnossa.
632
00:40:57,746 --> 00:40:59,331
Kiitos huolenpidosta.
633
00:40:59,915 --> 00:41:01,167
Hei.
634
00:41:01,250 --> 00:41:03,711
Jukra, hei.
-Hei.
635
00:41:03,794 --> 00:41:05,629
Tule sisään.
-Hei!
636
00:41:05,713 --> 00:41:07,131
Tätä tietä.
-Istu alas.
637
00:41:07,214 --> 00:41:08,674
Tuolla on näköjään vapaa paikka.
638
00:41:08,757 --> 00:41:09,592
Missä?
639
00:41:09,675 --> 00:41:11,302
Tässä.
640
00:41:11,385 --> 00:41:13,471
Tilaa on tuskin lainkaan.
641
00:41:13,554 --> 00:41:15,472
Jestas. No niin.
642
00:41:17,600 --> 00:41:19,727
Ennen kuin aloitamme päivän kokouksen,
643
00:41:19,810 --> 00:41:22,104
kylälle välitetään viesti.
644
00:41:22,188 --> 00:41:23,647
Kyläpäällikkö?
645
00:41:25,733 --> 00:41:30,571
Hei, kaikki. Olen Chang Yeong-guk,
Gongjin-dongin kyläpäällikkö.
646
00:41:30,654 --> 00:41:34,241
Ota rauhallisesti.
Ei tarvitse madaltaa ääntäsi.
647
00:41:36,535 --> 00:41:37,536
Aivan.
648
00:41:38,621 --> 00:41:41,415
Majakan laulujuhlat
ovat kahden viikon päästä.
649
00:41:41,498 --> 00:41:43,375
Toivottavasti moni
ilmoittautuu tänäkin vuonna.
650
00:41:43,459 --> 00:41:45,753
Jaan hakemuksia, joten täyttäkää ne.
651
00:41:45,836 --> 00:41:47,880
Tuokaa ne sitten toimistolle.
-Toki.
652
00:41:49,882 --> 00:41:52,718
Hetkinen. Viime vuoteen asti
palkinto sisälsi -
653
00:41:52,801 --> 00:41:54,595
lahjakortin paikallisiin palveluihin.
654
00:41:54,678 --> 00:41:57,014
Tänä vuonna voittaja saa
kolme miljoonaa wonia.
655
00:41:57,097 --> 00:41:59,141
Mitä?
-Käteisenä?
656
00:41:59,225 --> 00:42:01,852
Niin. Saatte käteistä.
657
00:42:01,936 --> 00:42:03,938
Toinen sija: 1 000 000.
Kolmas sija: 500 000.
658
00:42:04,021 --> 00:42:05,189
Jestas!
-Eikä.
659
00:42:05,272 --> 00:42:07,191
Uskomatonta.
-Hienoa.
660
00:42:07,274 --> 00:42:09,360
Toivon, että monet
osallistuvat kilpailuun.
661
00:42:09,443 --> 00:42:11,445
Älkää, jos olette liian kiireisiä.
662
00:42:11,528 --> 00:42:13,781
Osallistukaa vain, jos haluatte.
Tässä lomakkeet.
663
00:42:14,281 --> 00:42:16,283
Choi, etkö osallistu?
664
00:42:16,367 --> 00:42:17,701
Valitettavasti en.
665
00:42:17,785 --> 00:42:19,370
Miksi et?
666
00:42:19,453 --> 00:42:21,789
Päällikkö Hong, osallistu.
Osaat laulaa nuotilleen.
667
00:42:21,872 --> 00:42:23,582
Laula, mitä lauloit viimeksi.
668
00:42:23,666 --> 00:42:28,295
Hän on oikeassa. Sinä ja lääkäri Yoon
voitte muodostaa parin.
669
00:42:28,379 --> 00:42:30,422
Taas tuota hölynpölyä.
670
00:42:30,506 --> 00:42:34,760
Miten voit olla niin tyhmä
ja nolata ihmisiä noin?
671
00:42:34,843 --> 00:42:37,721
Etkö näe, että he istuvat
kaukana toisistaan?
672
00:42:37,805 --> 00:42:39,723
Heidän juttunsa on jo ohi.
673
00:42:39,807 --> 00:42:40,808
Jukra.
674
00:42:40,891 --> 00:42:43,060
Mikä voisi päättyä,
675
00:42:43,811 --> 00:42:45,437
kun mitään ei edes alkanut?
676
00:42:46,188 --> 00:42:48,357
Minun ja päällikkö Hongin välillä
ei ole mitään.
677
00:42:48,941 --> 00:42:51,610
Jos jatkat väärien huhujen levittämistä,
678
00:42:52,194 --> 00:42:53,445
en katso sitä sormieni läpi.
679
00:42:53,529 --> 00:42:54,446
No…
680
00:42:55,572 --> 00:42:57,574
Minä…
-Jukra.
681
00:42:59,702 --> 00:43:00,619
Minä lähden.
682
00:43:01,203 --> 00:43:02,746
Mitä?
-Mitä?
683
00:43:02,830 --> 00:43:04,039
Odota.
-Hye-jin.
684
00:43:04,123 --> 00:43:05,124
Mitä?
-Suuttuiko hän?
685
00:43:05,207 --> 00:43:06,834
No…
-Hetki vain.
686
00:43:06,917 --> 00:43:08,877
He olivat läheisiä,
mutta istuivat erillään.
687
00:43:09,461 --> 00:43:11,422
Ajattelin siis vain…
688
00:43:18,304 --> 00:43:19,513
Anna sen vain olla.
689
00:43:20,097 --> 00:43:22,266
He juoruilevat ajansa kuluksi.
690
00:43:23,142 --> 00:43:25,227
Miksi se tapahtuu minun kustannuksellani?
691
00:43:25,811 --> 00:43:28,188
Olen loukkaantunut.
692
00:43:28,272 --> 00:43:31,191
Kunhan se ei ole totta,
ei ole syytä ylireagoida.
693
00:43:31,775 --> 00:43:35,070
Ei olla liian jyrkkiä.
Se on neuvoni ystävänä.
694
00:43:35,779 --> 00:43:37,072
Olemmeko muka ystäviä?
695
00:43:37,156 --> 00:43:38,365
Mitä?
696
00:43:38,449 --> 00:43:40,868
Yhteiset vaikeat hetkemme taannoin -
697
00:43:40,951 --> 00:43:43,370
taisivat saada sinut ajattelemaan niin.
698
00:43:43,912 --> 00:43:46,957
Mutta en ystävysty kenen tahansa kanssa.
-"Kenen tahansa"?
699
00:43:47,041 --> 00:43:49,585
Anna kun kerron samalla.
700
00:43:50,169 --> 00:43:51,754
Olet uuvuttava.
701
00:43:51,837 --> 00:43:55,507
En välitä huhuista enkä halua,
että meitä pidetään parina.
702
00:43:56,008 --> 00:43:59,720
Olen kiitollinen avustasi, mutta haluaisin
sinun lopettavan rajojen ylittämisen.
703
00:44:01,722 --> 00:44:03,140
Luulin, että olit muuttunut.
704
00:44:04,933 --> 00:44:06,185
Taisin olla väärässä.
705
00:44:11,273 --> 00:44:12,274
Ole hyvä.
706
00:44:43,931 --> 00:44:45,140
Virta päälle.
707
00:44:46,016 --> 00:44:47,684
Bluetooth aktivoitu.
708
00:44:47,768 --> 00:44:51,230
Miksemme osallistu
laulukilpailuun joukkueena?
709
00:44:52,272 --> 00:44:54,358
Olen luonnonlahjakkuus lavalla.
710
00:44:54,441 --> 00:44:56,360
Anna mahdollisuus, niin loistan.
711
00:44:56,443 --> 00:44:57,486
Riittää.
712
00:44:57,569 --> 00:45:01,615
Etkö voisi kerrankin elää hiljaa?
713
00:45:01,698 --> 00:45:03,700
Mat-i, ollaan sitten kahdestaan.
714
00:45:03,784 --> 00:45:06,453
Voimme jakaa voittorahat. Mitä sanot?
715
00:45:11,708 --> 00:45:13,168
Jukra, varmaan flunssa.
716
00:45:15,963 --> 00:45:17,047
Hei.
717
00:45:18,048 --> 00:45:20,384
Tunnenko sinut?
-Se on Nam-suk. Hetkinen.
718
00:45:21,343 --> 00:45:22,803
Tiesin, että se olit sinä.
719
00:45:22,886 --> 00:45:24,513
Jukra, hei.
-Hei.
720
00:45:24,596 --> 00:45:27,599
Älä sano,
että tulit osallistumaan laulukilpailuun.
721
00:45:27,683 --> 00:45:29,101
Pötyä.
722
00:45:30,060 --> 00:45:32,604
Jestas. Olin oikeassa.
723
00:45:33,105 --> 00:45:35,816
On väärin, että kaltaisesi osallistuu.
724
00:45:35,899 --> 00:45:37,734
Olet laulaja. Se ei ole reilua.
725
00:45:37,818 --> 00:45:39,236
Onko pakko puhua noin kovaa?
726
00:45:39,319 --> 00:45:40,529
Olen pahoillani.
727
00:45:40,612 --> 00:45:42,781
Johtuuko se suuresta palkintorahasta?
728
00:45:42,865 --> 00:45:45,701
Nam-suk, miksi olet kaikkialla?
729
00:45:45,784 --> 00:45:47,119
Nam-suk.
-Jukra.
730
00:45:47,202 --> 00:45:48,996
Onko hän pormestari tai jotain?
731
00:45:49,746 --> 00:45:51,498
Kuunnelkaa!
732
00:45:51,582 --> 00:45:54,543
Oh Yoon,
joka tuli toiseksi Top 10 Lauluissa -
733
00:45:54,626 --> 00:45:56,587
osallistuu Majakan laulujuhliin.
734
00:45:56,670 --> 00:45:59,214
Miten se on reilua?
735
00:46:01,508 --> 00:46:02,509
Chun…
736
00:46:03,594 --> 00:46:05,512
Hoitelin hänet.
737
00:46:05,596 --> 00:46:06,805
Tässä on lomakkeeni.
-Toki.
738
00:46:06,889 --> 00:46:08,307
Minulla on 320 000 wonia.
739
00:46:17,816 --> 00:46:19,526
Uskomatonta.
740
00:46:21,570 --> 00:46:22,821
Jukra.
741
00:46:33,332 --> 00:46:34,541
MAJAKAN LAULUFESTIVAALI
742
00:46:47,471 --> 00:46:49,014
CHUNG-HON ERIKOISTUOTTEET
743
00:46:51,016 --> 00:46:51,975
MAJAKAN LAULUFESTIVAALI
744
00:46:52,059 --> 00:46:55,187
Mennään.
-En halua.
745
00:46:55,270 --> 00:46:58,023
Kuka enää katsoo laulukilpailuja?
Ne ovat tylsiä.
746
00:46:58,106 --> 00:47:01,652
Älä viitsi. Luuletko,
että tulin tänne kilpailun takia?
747
00:47:01,735 --> 00:47:04,404
Tulin tietenkin törmätäkseni Eun-cheoliin.
748
00:47:04,488 --> 00:47:06,114
Jestas.
749
00:47:06,198 --> 00:47:07,282
Oikeasti.
750
00:47:08,617 --> 00:47:10,494
Päällikkö Hong.
751
00:47:13,664 --> 00:47:14,957
Hei.
-Hei.
752
00:47:15,040 --> 00:47:16,750
Oletko nähnyt konstaapeli Choita?
753
00:47:16,833 --> 00:47:19,002
Hän järjestelee asioita parkkipaikalla.
754
00:47:19,086 --> 00:47:21,630
Hän sanoi olevansa vapaalla. Miten?
755
00:47:21,713 --> 00:47:23,840
Peltikolari sotki kaiken.
756
00:47:24,341 --> 00:47:27,177
En tiedä, ehtiikö hän ajoissa,
mutta älä luovu toivosta.
757
00:47:27,261 --> 00:47:28,637
Selvä.
758
00:47:52,369 --> 00:47:54,538
Hei.
-Cho-hui, täällä.
759
00:47:56,039 --> 00:47:58,333
Paikka on varattu. Se on Hwa-jeongin.
760
00:47:58,417 --> 00:48:00,627
Mitä tarkoitat?
Olen säästänyt sitä hänelle.
761
00:48:01,420 --> 00:48:02,754
Hetkinen. Mitä…
762
00:48:04,089 --> 00:48:06,216
Ei se mitään. Voin vaihtaa paikkaa.
763
00:48:07,259 --> 00:48:08,260
Hei.
764
00:48:09,094 --> 00:48:12,222
Hän ei edes tiedä,
milloin hänelle tehdään palvelus.
765
00:48:13,765 --> 00:48:15,601
Istu, ole hyvä.
-Istu alas.
766
00:48:15,684 --> 00:48:16,685
Mikä hätänä?
767
00:48:16,768 --> 00:48:18,729
Kaikki on hyvin.
768
00:48:18,812 --> 00:48:19,646
Mitä tuo oli?
769
00:48:19,730 --> 00:48:21,106
Ei mitään.
770
00:48:23,734 --> 00:48:26,278
Miksi pikkukaupungin
festivaaleilla on kameroita?
771
00:48:27,237 --> 00:48:29,197
Viime vuonna ei ollut tällaista.
772
00:48:30,157 --> 00:48:33,035
Ehkä palkintorahojen takia,
mutta se on eri asia.
773
00:48:33,118 --> 00:48:34,328
Vai mitä?
-Niin.
774
00:48:34,411 --> 00:48:38,957
Hei, olen koomikko Yang Seung-won
ja isännöin Majakan laulufestivaalia.
775
00:48:39,041 --> 00:48:41,501
Mukava nähdä.
-Yang Seung-won.
776
00:48:41,585 --> 00:48:42,753
Mitä?
777
00:48:42,836 --> 00:48:46,923
Aloitan muutamalla imitaatiolla.
-Eikö tuo ole se mies tv:stä?
778
00:48:47,007 --> 00:48:48,550
On.
-No niin.
779
00:48:48,634 --> 00:48:51,053
Ennen laulukilpailun alkua -
780
00:48:51,136 --> 00:48:53,096
pidetään avajaisseremonia.
781
00:48:53,180 --> 00:48:55,182
Hän on Gongjin-dongin ylpeys ja ilo.
782
00:48:55,265 --> 00:48:57,434
Toivottakaa tervetulleeksi
laulaja Oh Yoon.
783
00:49:05,609 --> 00:49:07,694
Hei, kaikki.
784
00:49:08,403 --> 00:49:11,365
Hän suostui siihen.
-Vuorten mies.
785
00:49:11,448 --> 00:49:14,618
Hän osoittautui merimieheksi,
ja siten asetuin tänne.
786
00:49:15,410 --> 00:49:17,663
Olen Gongjinin tähti. Mikä nimeni olikaan?
787
00:49:17,746 --> 00:49:18,872
Chun-jae!
-Chun-jae!
788
00:49:18,955 --> 00:49:19,873
Mikä nimeni on?
789
00:49:19,956 --> 00:49:21,166
Oh Yoon!
-Oh Yoon!
790
00:49:21,249 --> 00:49:23,251
Niin, olen Oh Yoon!
791
00:49:24,294 --> 00:49:27,381
Ju-ri, rakastan sinua!
792
00:49:31,760 --> 00:49:36,181
Yö on kylmä
Vihaan tätä yötä
793
00:49:36,264 --> 00:49:40,477
Elän tässä kaupungissa päivä kerrallaan
794
00:49:40,560 --> 00:49:45,357
Mutta jälleen kerran tajuan
Että hän on poissa
795
00:49:45,440 --> 00:49:49,111
Jäljelle jää vain tyhjä paikka
Ja hänen naurunsa
796
00:49:50,278 --> 00:49:54,157
En voi hallita tätä tunnetta
797
00:49:54,991 --> 00:49:59,663
Harjoittelu kuunvalossa ei auta
798
00:49:59,746 --> 00:50:04,126
Vain elämän tuulet
Jotka iskeytyvät minuun
799
00:50:04,209 --> 00:50:07,921
Saavat minut lopulta kyyneliin
800
00:50:08,004 --> 00:50:12,008
Mutta jälleen kerran tajuan
Että hän on poissa
801
00:50:12,092 --> 00:50:16,138
Jäljelle jää vain tyhjä paikka
Ja hänen naurunsa
802
00:50:21,768 --> 00:50:23,270
Kiitos. Rakastan teitä.
803
00:50:25,230 --> 00:50:26,606
Olen Oh Yoon!
804
00:50:28,525 --> 00:50:31,361
Ju-ri, isäsi tässä!
805
00:50:37,576 --> 00:50:40,954
Eikä. Mikä tämä on? Guerilla-live-esitys?
806
00:50:41,621 --> 00:50:43,331
Eikö se ole ohi ennen sitä?
807
00:50:45,333 --> 00:50:47,753
Ju-ri, osallistutko sinäkin kilpailuun?
808
00:50:47,836 --> 00:50:49,087
Huolehdi omista asioistasi.
809
00:50:49,713 --> 00:50:51,089
Älä mokaa siellä.
810
00:51:04,019 --> 00:51:08,565
Älä luovu mistään
811
00:51:08,648 --> 00:51:10,734
Älä. Älä uskallakaan.
812
00:51:12,277 --> 00:51:13,278
Hän on niin hyvä.
813
00:51:25,665 --> 00:51:29,753
Kyllästyneenä surkeaan elämääni
814
00:51:29,836 --> 00:51:33,590
Lähden etsimään sinua uudestaan
-Älä kuuntele, kulta.
815
00:51:33,673 --> 00:51:37,469
Juoksen luoksesi
Ja heittäydyn syleilyysi
816
00:51:37,552 --> 00:51:40,514
Et voi olla huomaamatta minua
817
00:51:41,223 --> 00:51:44,810
Kovempaa ja kovempaa
Huudan nimeäsi
818
00:51:44,893 --> 00:51:49,940
Rakastamani ihmisen nimeä
819
00:51:55,237 --> 00:51:58,114
Olen Cho Nam-suk Gongjinin
korealais-kiinalaisesta ravintolasta.
820
00:51:58,198 --> 00:52:00,116
Toivottavasti pidätte laulustani.
821
00:52:13,255 --> 00:52:16,383
Älä kritisoi minua
-Voi ei.
822
00:52:16,466 --> 00:52:20,470
Peitä korvasi.
-Koska olin julma
823
00:52:21,179 --> 00:52:27,352
Päätin lähteä vain vähäksi aikaa
Sinun takiasi
824
00:52:27,435 --> 00:52:31,481
Rakastan sinua
825
00:52:32,858 --> 00:52:33,859
Jukra, Nam-suk.
826
00:52:35,151 --> 00:52:37,737
Kiitos! Taputtakaa…
827
00:52:38,864 --> 00:52:42,993
Saanko uuden tilaisuuden?
Sävelasteikko on väärä.
828
00:52:43,076 --> 00:52:44,870
Pyysin korotettua B:tä!
829
00:52:44,953 --> 00:52:48,290
Kalmari, katkarapu, anjovis
830
00:52:48,373 --> 00:52:51,334
Mustekala, mustekalan poikanen
Hai ja kilpikonna
831
00:52:51,418 --> 00:52:54,796
Synnyitte meressä
832
00:52:54,880 --> 00:52:57,966
Mitä ajattelette eläessänne?
833
00:52:58,049 --> 00:53:01,469
Hyvä, hyvä, hyvä, hyvä
Nyt nauretaan
834
00:53:01,553 --> 00:53:03,722
Juuri niin, niin, niin, niin
835
00:53:03,805 --> 00:53:05,974
Miten se jatkuikaan?
836
00:53:06,057 --> 00:53:07,684
Senkin eukko!
837
00:53:07,767 --> 00:53:09,394
Unohdin.
-Miten saatoit?
838
00:53:09,477 --> 00:53:11,104
Niin voi käydä, jukra!
-Oikeasti?
839
00:53:11,187 --> 00:53:13,857
Etkö parempaan pysty, idiootti?
840
00:53:13,940 --> 00:53:15,817
Miten voit olla niin tyhmä?
841
00:53:15,901 --> 00:53:18,236
En halunnut unohtaa.
842
00:53:18,320 --> 00:53:19,237
Hitto sinua!
-Hei.
843
00:53:19,321 --> 00:53:22,282
Musiikki seis!
844
00:53:40,550 --> 00:53:42,552
Hän on niin suloinen.
845
00:53:43,261 --> 00:53:46,139
Nti Hammaslääkäri,
tulisitko hetkeksi tänne?
846
00:53:46,222 --> 00:53:47,515
Mihin?
847
00:53:47,599 --> 00:53:48,808
Tällä on kiire. Tule.
848
00:53:48,892 --> 00:53:49,976
Mitä nyt?
849
00:53:50,060 --> 00:53:51,144
Joku on loukkaantunut.
850
00:53:52,479 --> 00:53:53,855
Äkkiä.
851
00:53:55,899 --> 00:54:00,320
Olet kallisarvoinen rakkaani
852
00:54:01,780 --> 00:54:07,702
Olet
853
00:54:08,411 --> 00:54:14,209
Ikuinen rakkauteni
854
00:54:14,292 --> 00:54:17,545
Rakastan sinua
855
00:54:17,629 --> 00:54:21,466
Rakastan sinua
856
00:54:21,549 --> 00:54:25,845
Miksi kyyneleet
857
00:54:28,556 --> 00:54:31,601
Valuvat vain?
858
00:54:48,618 --> 00:54:50,870
Hän venäytti nilkkansa
tanssiessaan. Katso.
859
00:54:50,954 --> 00:54:53,373
Olen hammaslääkäri, en ortopedi.
860
00:54:53,456 --> 00:54:55,667
Olet silti pätevämpi kuin minä.
861
00:54:55,750 --> 00:54:57,419
Ju-ri, kumpi jalka se on?
862
00:54:57,502 --> 00:54:59,129
Mitä? Vasen.
863
00:55:06,469 --> 00:55:07,887
Sattuu.
-Niinkö?
864
00:55:07,971 --> 00:55:08,805
Niin.
865
00:55:10,515 --> 00:55:12,976
Se on turvonnut liikaa.
Menisit sairaalaan.
866
00:55:13,059 --> 00:55:14,019
Eikä.
867
00:55:14,102 --> 00:55:16,813
Hän haluaa esiintyä.
Hän haluaa tanssia tuossa tilassa.
868
00:55:16,896 --> 00:55:18,815
Tuskin pystyt edes kävelemään.
869
00:55:18,898 --> 00:55:19,983
Minun on pakko voittaa.
870
00:55:20,066 --> 00:55:21,943
Tarvitsen palkintorahat hammasrautoihin.
871
00:55:22,610 --> 00:55:23,945
Mitä?
-Oikeasti?
872
00:55:24,029 --> 00:55:26,031
Törröhampaasi näyttää söpöltä.
873
00:55:26,114 --> 00:55:29,451
Olet ihan kuin isä.
Älä sano noin. Inhoan sitä.
874
00:55:29,534 --> 00:55:30,577
Mitä?
875
00:55:31,161 --> 00:55:33,204
Saat ne, kun olet vanhempi.
876
00:55:33,288 --> 00:55:35,874
Nyt ei ole oikea hetki.
Mennään sairaalaan.
877
00:55:35,957 --> 00:55:37,459
Ei, sen on tapahduttava nyt.
878
00:55:37,542 --> 00:55:39,335
Mikä kiire sinulla on?
879
00:55:39,836 --> 00:55:41,713
Onko siihen jokin erityinen syy?
880
00:55:41,796 --> 00:55:43,923
Pidän eräästä pojasta,
881
00:55:44,007 --> 00:55:45,925
mutta en voi hymyillä hänen edessään.
882
00:55:46,009 --> 00:55:48,678
Törröhammas näkyy ensin, joten peitän sen.
883
00:55:48,762 --> 00:55:50,221
Se tuhoaa itsetuntoni.
884
00:55:50,305 --> 00:55:52,015
Mitä jos hän ihastuu toiseen tyttöön?
885
00:55:52,098 --> 00:55:54,100
Siksi tarvitsen hammasraudat.
886
00:55:54,184 --> 00:55:55,727
Ole kiltti.
-Seuraava kilpailija.
887
00:55:55,810 --> 00:55:57,979
Cheongjinin yläkoulun
seitsemäsluokkalainen,
888
00:55:58,063 --> 00:56:00,398
Oh Ju-ri!
-Nytkö? Oletko tosissasi?
889
00:56:02,609 --> 00:56:04,611
Sanoiko hän Ju-ri?
890
00:56:04,694 --> 00:56:06,362
Oh Ju-riko?
-Onko hän tulossa?
891
00:56:06,446 --> 00:56:07,906
Jestas.
-Jukra.
892
00:56:10,492 --> 00:56:12,660
Ju-riko?
-Hänkö…
893
00:56:12,744 --> 00:56:15,872
Miksi hän ontuu? Ju-ri, mikä hätänä?
894
00:56:17,040 --> 00:56:18,041
Ju-ri!
895
00:56:18,666 --> 00:56:21,336
Ju-ri.
-Oh Ju-ri aloittaa esityksensä.
896
00:56:26,800 --> 00:56:29,969
Kyyneleet valuvat, kun käännän rattia
897
00:56:30,053 --> 00:56:33,264
Olen matkalla luoksesi
898
00:56:33,348 --> 00:56:36,309
Tuntuu kamalalta
Mutta liikennettä on paljon
899
00:56:36,392 --> 00:56:37,894
Minä…
900
00:56:41,064 --> 00:56:44,275
Ju-ri, tule tänne. Vauhtia.
901
00:56:46,528 --> 00:56:47,904
Hetki vain.
902
00:56:48,988 --> 00:56:50,573
Aloitetaan alusta.
903
00:56:52,325 --> 00:56:53,326
Hye-jin?
904
00:56:57,122 --> 00:56:57,956
Setä?
905
00:56:58,581 --> 00:56:59,415
Hei.
906
00:56:59,499 --> 00:57:01,835
Voitetaan tämä. Vihaan kakkossijaa.
907
00:57:04,546 --> 00:57:05,380
Ju-ri, istu.
908
00:57:06,548 --> 00:57:09,217
Du-sik, mikä Ju-ria vaivaa?
-Jestas.
909
00:57:12,554 --> 00:57:13,721
Mitä?
910
00:57:14,973 --> 00:57:17,225
Oikeasti? Chun-jae, nouse ylös.
911
00:57:17,725 --> 00:57:19,644
Tiedätkö tämän tanssin?
-En.
912
00:57:19,727 --> 00:57:21,020
Lähde sitten lavalta.
913
00:57:21,104 --> 00:57:23,189
Ajattelin, että nolouden voisi jakaa.
914
00:57:23,273 --> 00:57:25,525
Sitä paitsi ihmiset
pitää saada innostumaan -
915
00:57:26,234 --> 00:57:27,735
tällaisissa tapahtumissa.
916
00:57:27,819 --> 00:57:29,154
Ju-ri, pystyt tähän.
917
00:57:30,113 --> 00:57:33,241
Kyyneleet valuvat, kun käännän rattia
918
00:57:33,324 --> 00:57:36,494
Olen matkalla luoksesi
-Mitä hän tekee?
919
00:57:36,578 --> 00:57:39,205
Tuntuu kamalalta
Mutta liikennettä on paljon
920
00:57:39,289 --> 00:57:41,749
Soitan, mutta et vastaa
921
00:57:42,292 --> 00:57:45,545
Kauniit revontulet
922
00:57:45,628 --> 00:57:48,798
Olivatko he aina joukkue?
-Soitan sinulle epätoivoisesti
923
00:57:48,882 --> 00:57:49,924
Kuka tietää?
-Ymmärrän
924
00:57:50,633 --> 00:57:54,304
Onko lääkäri Yoon hyvä vai huono tanssija?
-Yhteinen aikamme
925
00:57:54,387 --> 00:57:58,975
Hän näyttää yrittävän,
mutta se on epätasaista.
926
00:57:59,642 --> 00:58:02,854
Tunnetko sen
Sydämessäni, sydämessäni, sydämessäni
927
00:58:02,937 --> 00:58:06,232
Kuka olisi arvannut,
että päällikkö Hong on huono jossain?
928
00:58:06,316 --> 00:58:09,611
Kiirehdi tänä iltana
929
00:58:09,694 --> 00:58:12,405
Tule takaisin, minulla on tunne
930
00:58:12,489 --> 00:58:16,492
Tunnetko sen
Sydämessäni, sydämessäni, sydämessäni
931
00:58:16,576 --> 00:58:19,412
Olen tukenasi
932
00:58:19,496 --> 00:58:22,207
Kiirehdi tänä iltana
933
00:58:22,290 --> 00:58:25,418
Tule takaisin, minulla on tunne
934
00:58:25,501 --> 00:58:29,631
Tunnetko sen
Sydämessäni, sydämessäni, sydämessäni
935
00:58:29,714 --> 00:58:33,635
Hämmentyneenä ja lumoutuneena
En pääse sinua pakoon
936
00:58:33,718 --> 00:58:37,347
Pyydän, pyydän, käänny ympäri
937
00:58:47,106 --> 00:58:49,651
Jestas.
-Ju-ri, isä tässä!
938
00:58:52,153 --> 00:58:57,492
Se oli hienoa.
Du-sikimme on hyvä kaikessa.
939
00:59:01,663 --> 00:59:04,415
Se siitä sotkeutumatta olemisesta.
Hän on syvällä.
940
00:59:22,433 --> 00:59:23,810
Istu tähän.
941
00:59:24,978 --> 00:59:27,814
Ei. Hyvä maineeni.
-Hei, olen Choi Bo-ra!
942
00:59:27,897 --> 00:59:29,691
Ikään kuin sinulla olisi.
943
00:59:29,774 --> 00:59:31,693
Tämä on sinun syytäsi.
944
00:59:31,776 --> 00:59:34,946
Voisi luulla, että pakotin sinut sinne.
945
00:59:35,029 --> 00:59:36,614
Se oli oma valintasi.
946
00:59:36,698 --> 00:59:38,324
Pitääkö sinun aina syyttää muita?
947
00:59:38,408 --> 00:59:40,118
Olet niin ärsyttävä.
-Samoin.
948
00:59:40,201 --> 00:59:43,830
Näitkö yleisön? Saatamme voittaa!
949
00:59:43,913 --> 00:59:45,748
Jes!
-Jukra!
950
00:59:45,832 --> 00:59:47,625
En koskaan häviä.
-Ykkössija.
951
00:59:47,709 --> 00:59:50,920
Syleilen hellästi
952
00:59:51,004 --> 00:59:55,049
Ystäväni särkynyttä sydäntä
953
00:59:55,133 --> 00:59:58,678
Kuten joku teki
954
00:59:58,761 --> 01:00:03,725
Kun olin allapäin
955
01:00:03,808 --> 01:00:06,477
Ystävän vääryydet
956
01:00:06,561 --> 01:00:09,814
Otetaan vastaan lämpimällä anteeksiannolla
957
01:00:09,897 --> 01:00:14,402
Kulta. Onko tuo todella tyttäremme?
-Ja yhden virhe
958
01:00:15,194 --> 01:00:17,447
Älä muuta sano.
-Ymmärretään
959
01:00:17,530 --> 01:00:19,324
Jestas.
960
01:00:19,407 --> 01:00:23,661
Gongjinissa oli koko ajan oikea laulaja.
961
01:00:23,745 --> 01:00:29,500
Mitä teen
Vihalla jonka muodostin vasten tahtoani
962
01:00:29,584 --> 01:00:35,757
Rakkaudella
963
01:00:35,840 --> 01:00:40,762
Syleilen heitä rakkaudella
964
01:00:40,845 --> 01:00:44,641
Halaan sinua tiukasti
965
01:00:44,724 --> 01:00:49,771
Sydämeni lämmöllä
966
01:00:49,854 --> 01:00:53,441
Halatkaa toisianne tiukasti
967
01:00:53,524 --> 01:00:56,569
Hellällä rakkaudella
968
01:00:56,652 --> 01:01:00,531
Antaaksenne onnen
969
01:01:00,615 --> 01:01:05,411
Kukkia sydämissänne
970
01:01:05,495 --> 01:01:09,374
Halaan sinua tiukasti
971
01:01:09,457 --> 01:01:11,626
Otan ystäväni
972
01:01:11,709 --> 01:01:17,215
Lämpimään syleilyyn
973
01:01:17,298 --> 01:01:19,842
Otan ystäväni
974
01:01:19,926 --> 01:01:26,891
Lämpimään syleilyyn
975
01:01:34,690 --> 01:01:35,858
Pärjäsit hyvin.
976
01:01:40,279 --> 01:01:42,699
Voittaja on…
977
01:01:42,782 --> 01:01:45,827
Choi Bo-ra!
-Jes!
978
01:01:46,953 --> 01:01:48,496
Bo-ra, se oli mahtavaa.
979
01:01:48,579 --> 01:01:51,999
Mikset ole laulanut minulle,
vaikka olet näin hyvä?
980
01:01:52,083 --> 01:01:56,254
Bo-ra, mitä jos vaihtaisimme
palkintorahamme?
981
01:01:56,337 --> 01:01:57,755
Älä ole naurettava!
982
01:01:57,839 --> 01:01:59,841
Bo-ra, anna minun
säilyttää sitä puolestasi.
983
01:02:00,633 --> 01:02:02,218
Sinä myös.
-Hyvä on.
984
01:02:03,094 --> 01:02:04,178
I-jun, miten meni?
985
01:02:04,262 --> 01:02:06,097
Olit loistava.
986
01:02:06,180 --> 01:02:08,808
Pelataan ongintalaitteella.
Minulla on kolme miljoonaa.
987
01:02:08,891 --> 01:02:10,435
Bo-ra.
-Ei, älä mene.
988
01:02:10,518 --> 01:02:11,728
Ota minut mukaasi.
989
01:02:13,229 --> 01:02:15,523
En tiennyt Bo-ran olevan niin lahjakas.
990
01:02:18,693 --> 01:02:20,278
Anna kaikki palkintorahat minulle.
991
01:02:20,361 --> 01:02:23,698
Mitä?
-Mitä? Jaetaan ne kolmeen osaan.
992
01:02:23,781 --> 01:02:25,158
Ei, ne ovat minun.
-Eikä.
993
01:02:25,241 --> 01:02:27,827
Yritätkö oikeasti varastaa lapsen rahat?
994
01:02:27,910 --> 01:02:30,830
Ju-ri, se sopii minulle,
joten ota osuuteni.
995
01:02:30,913 --> 01:02:32,123
Ne ovat minun.
-Ei!
996
01:02:32,206 --> 01:02:33,583
Oikeasti?
-Anna se tänne!
997
01:02:33,666 --> 01:02:34,625
Älä viitsi.
998
01:02:35,209 --> 01:02:38,004
Otan tämän ja laitan sinulle hammasraudat.
999
01:02:38,087 --> 01:02:39,338
Mitä?
-Mitä?
1000
01:02:39,422 --> 01:02:41,090
Laitan sinulle hammasraudat.
1001
01:02:42,550 --> 01:02:44,510
Se ei ole ilmaista.
1002
01:02:44,594 --> 01:02:45,928
Tämä on ensimmäinen maksuerä.
1003
01:02:46,429 --> 01:02:48,347
Maksa loput, kun kasvat isoksi.
1004
01:02:50,892 --> 01:02:53,311
Kasva siis hyvin,
jos haluat maksaa velkasi.
1005
01:02:53,394 --> 01:02:55,188
Hye-jin.
1006
01:02:59,358 --> 01:03:02,361
Kiitos, että odotitte. Otamme nyt kuvia.
1007
01:03:02,445 --> 01:03:03,821
Tässä.
-Aivan.
1008
01:03:03,905 --> 01:03:05,531
Pidä tätä kuvaa varten.
1009
01:03:13,498 --> 01:03:15,500
Muikku!
-Muikku!
1010
01:03:19,670 --> 01:03:21,297
Varo askeliasi.
1011
01:03:21,380 --> 01:03:23,674
Oletko oikeasti puhelimella?
1012
01:03:23,758 --> 01:03:25,760
DOS esiintyy livenä.
1013
01:03:25,843 --> 01:03:27,470
On melkein aika.
-Varovasti.
1014
01:03:27,553 --> 01:03:28,679
Ju-ri!
1015
01:03:29,597 --> 01:03:30,681
Juri, oletko kunnossa?
1016
01:03:30,765 --> 01:03:32,809
Säikähti omaa isäänsä.
1017
01:03:32,892 --> 01:03:36,187
Viimeiseksi meillä on erityistapahtuma.
1018
01:03:37,813 --> 01:03:39,565
Hetkinen, nuo ihmiset…
1019
01:03:42,735 --> 01:03:45,112
Ju-ri.
-Hän ei puhu minulle.
1020
01:03:45,655 --> 01:03:47,198
Ei edes katso minua.
-Kaksi, kolme.
1021
01:03:47,782 --> 01:03:48,741
Hei.
-Hei.
1022
01:03:48,824 --> 01:03:51,077
K-pop-alan…
-Käyttöjärjestelmä.
1023
01:03:51,160 --> 01:03:52,411
Olemme DOS.
-Olemme DOS.
1024
01:03:59,377 --> 01:04:00,503
Eikä.
1025
01:04:01,671 --> 01:04:03,965
Ju-ri, se on DOS.
1026
01:04:05,800 --> 01:04:11,806
Kyyneleet valuvat, kun käännän rattia
Olen matkalla luoksesi
1027
01:04:11,889 --> 01:04:15,142
Tuntuu kamalalta
Mutta liikennettä on paljon
1028
01:04:15,226 --> 01:04:18,437
Keitä nuo pojat muuten ovat?
1029
01:04:18,521 --> 01:04:22,108
Kuka tietää? En tunnista heistä ketään.
1030
01:04:23,442 --> 01:04:25,528
Miksi niitä sanottiinkaan?
1031
01:04:25,611 --> 01:04:28,155
D, O, S! Jestas.
1032
01:04:28,239 --> 01:04:29,615
Ovatko he DOS?
1033
01:04:29,699 --> 01:04:31,367
Ei ihme, että Ju-ri
kutsuu heitä elämäkseen.
1034
01:04:31,450 --> 01:04:32,994
DOS.
1035
01:04:35,371 --> 01:04:37,748
Kuvasitko minua aiemmin?
-En tietenkään.
1036
01:04:37,832 --> 01:04:41,752
Jos sitä haluat
Voin tuoda sinut takaisin
1037
01:04:42,378 --> 01:04:45,339
Toivotaan ihmettä
-DOS!
1038
01:04:45,423 --> 01:04:48,301
Tule takaisin, minulla on tunne
1039
01:04:48,384 --> 01:04:50,094
Tunnetko sen
1040
01:04:50,177 --> 01:04:52,054
Sydämessäni, sydämessäni…
-Sydämessäni…
1041
01:04:52,138 --> 01:04:54,682
Miten pojat voivat olla noin nättejä?
1042
01:04:54,765 --> 01:04:56,934
Oikeasti. Se on hyväksi
raskausajan opetukselle.
1043
01:04:57,018 --> 01:04:58,769
Näetkö tämän, lapseni?
1044
01:04:58,853 --> 01:05:01,230
Lähetän videon, jota kuvaan.
1045
01:05:01,314 --> 01:05:03,357
Kiitos.
-Kiitos mistä?
1046
01:05:03,441 --> 01:05:04,275
Mitä?
1047
01:05:11,407 --> 01:05:12,366
Pyydän, tule takaisin
1048
01:05:12,450 --> 01:05:14,243
Minulla on tunne
-Minulla on tunne!
1049
01:05:14,327 --> 01:05:16,078
Tunnetko sen
1050
01:05:16,162 --> 01:05:17,955
Sydämessäni, sydämessäni, sydämessäni
1051
01:05:18,039 --> 01:05:22,627
Hämmentyneenä ja lumoutuneena
En pääse sinua pakoon
1052
01:05:22,710 --> 01:05:25,713
Pyydän, pyydän, käänny ympäri
1053
01:05:25,796 --> 01:05:27,840
DOS.
-Olette parhaita!
1054
01:05:27,923 --> 01:05:29,091
Parhaita!
1055
01:05:30,885 --> 01:05:33,095
Katso, miten komeita he ovat!
1056
01:05:33,179 --> 01:05:36,390
Loppu oli mahtava. Jestas.
1057
01:05:38,768 --> 01:05:41,979
Minne hän meni? Miksei hän vastaa?
1058
01:05:45,107 --> 01:05:46,067
Sattuu.
1059
01:05:47,818 --> 01:05:48,736
Kirvelee.
1060
01:05:55,534 --> 01:05:57,912
Eräs sanoi,
että uteliaisuudelle ei voi mitään.
1061
01:05:58,579 --> 01:06:00,456
Että se on ärsyttävää ja epämukavaa.
1062
01:06:00,539 --> 01:06:04,460
Hän sanoi myös,
ettei halua olla juorujen kohteena.
1063
01:06:05,586 --> 01:06:09,048
Onko epäjohdonmukaisuus mottosi?
Sanasi eivät sovi tekoihisi.
1064
01:06:09,131 --> 01:06:10,132
Minä lähden.
1065
01:06:11,092 --> 01:06:12,510
Ehkä tykkäät olla lavalla.
1066
01:06:12,593 --> 01:06:14,679
Sinulla taitaa olla taipumusta draamaan.
1067
01:06:14,762 --> 01:06:17,807
Ei ihme, että tanssit tangolla
juotuasi liikaa viiniä.
1068
01:06:17,890 --> 01:06:20,017
Oletko hullu? Ole hiljaa.
1069
01:06:20,518 --> 01:06:23,229
Nyt menet liian pitkälle.
1070
01:06:24,271 --> 01:06:25,648
Sinä se menit liian pitkälle.
1071
01:06:25,731 --> 01:06:29,235
Aivan. Ja pyydän tekemään sen rennosti,
kuten minä.
1072
01:06:32,697 --> 01:06:35,741
Älä ole lapsellinen
ja keksi mielikuvitusrajoja.
1073
01:06:35,825 --> 01:06:37,410
Anna lainaan pyyhekumiasi -
1074
01:06:37,493 --> 01:06:39,620
ja kopioin välillä läksysi.
1075
01:06:40,621 --> 01:06:41,706
Läksyt? Miksi antaisin?
1076
01:06:42,957 --> 01:06:44,333
Päällikkö Hong!
1077
01:06:44,417 --> 01:06:45,251
Tullaan!
1078
01:06:58,222 --> 01:07:00,099
Minne ihmeeseen hän meni?
1079
01:07:05,187 --> 01:07:06,188
JUNE!
1080
01:07:12,278 --> 01:07:14,864
JUNE, odota hetki!
1081
01:07:20,161 --> 01:07:21,120
Nouse selkääni.
-Mitä?
1082
01:07:21,203 --> 01:07:22,663
Hyppää selkääni.
-Hyvä on.
1083
01:07:23,581 --> 01:07:26,667
Mennään.
-JUNE, odota!
1084
01:07:27,168 --> 01:07:29,295
JUNE, odota hetki!
1085
01:07:29,378 --> 01:07:31,672
JUNE, odota!
-Odota!
1086
01:07:31,756 --> 01:07:34,050
JUNE, odota!
-Odota hetki!
1087
01:07:34,133 --> 01:07:36,969
Odota!
-Odota!
1088
01:07:37,052 --> 01:07:40,056
JUNE, odota hetki. Odota.
1089
01:07:40,139 --> 01:07:43,267
Odota!
-Älä mene vielä.
1090
01:07:46,270 --> 01:07:47,271
JUNE.
1091
01:07:47,772 --> 01:07:49,482
JUNE, odota hetki.
1092
01:07:49,565 --> 01:07:51,358
Olen Hakkeri-jäsen.
1093
01:07:51,442 --> 01:07:54,528
Olen 14-vuotias ja nimeni on Oh Ju-ri.
-Hetkinen.
1094
01:07:55,070 --> 01:07:56,363
Tuo törröhammas.
1095
01:07:57,072 --> 01:07:58,991
Taisin nähdä sinut jossain.
-Mitä?
1096
01:07:59,074 --> 01:08:01,994
Kävin kolmessa konsertissasi,
mutta tuskin huomasit minua.
1097
01:08:02,077 --> 01:08:03,746
Kolmessako?
-Lippujen saaminen oli…
1098
01:08:03,829 --> 01:08:06,999
Ai niin. Kahvilassa.
-Kahvilassako?
1099
01:08:07,083 --> 01:08:08,459
Sanoit minua feikiksi.
1100
01:08:09,960 --> 01:08:12,171
Kukaan ei ole sanonut minulle niin.
1101
01:08:15,424 --> 01:08:17,551
Annoin sen olla, koska olet söpö.
-Mitä?
1102
01:08:19,386 --> 01:08:21,138
Nähdään taas.
-Toki.
1103
01:08:21,222 --> 01:08:24,391
Näetkö häntä vielä? Miksi? Mitä varten?
1104
01:08:24,475 --> 01:08:26,227
JUNE, olet tosi komea!
1105
01:08:35,152 --> 01:08:36,779
Uskomatonta.
1106
01:08:42,910 --> 01:08:43,953
Oletko kunnossa?
1107
01:08:44,036 --> 01:08:46,288
Kaikki hyvin.
1108
01:08:49,375 --> 01:08:51,460
Jukra, hyvä on.
1109
01:08:52,044 --> 01:08:53,128
Anna kun katson.
1110
01:08:53,712 --> 01:08:56,006
Katso tuota ikävää mustelmaa.
1111
01:08:57,091 --> 01:09:00,219
Tämän siitä saa, kun on poikatyttö.
1112
01:09:00,719 --> 01:09:01,971
Kävisit akupunktiossa.
1113
01:09:02,054 --> 01:09:03,472
Unohda se.
1114
01:09:06,058 --> 01:09:07,977
Menisit itse selkäsi takia.
1115
01:09:09,937 --> 01:09:12,648
Miksi kannat minua
välilevyn pullistuman kanssa?
1116
01:09:13,566 --> 01:09:15,317
Kiitä minua, jos olet kiitollinen.
1117
01:09:17,653 --> 01:09:21,031
Ilman minua et olisi
päässyt puhumaan DOS:lle.
1118
01:09:21,115 --> 01:09:23,325
Ei sitä noin lausuta.
1119
01:09:23,409 --> 01:09:25,786
Ketä kiinnostaa, miten lausun sen?
1120
01:09:26,370 --> 01:09:29,248
Kaikkia kiinnostaa.
-Jokin painaa minua.
1121
01:09:29,331 --> 01:09:31,792
Voitko tarkistaa?
-Mikä tämä on?
1122
01:09:31,876 --> 01:09:34,086
Mikähän se on?
1123
01:09:34,170 --> 01:09:36,797
Odota. Mitä nämä rahat ovat?
1124
01:09:37,673 --> 01:09:39,842
Mitä?
-Sain ne tämän päivän keikalta.
1125
01:09:39,925 --> 01:09:42,428
Maksan niillä hammasrautasi.
1126
01:09:43,971 --> 01:09:44,805
Tässä.
1127
01:09:45,931 --> 01:09:46,891
En tajua.
1128
01:09:48,100 --> 01:09:49,101
Miksi et?
1129
01:09:51,061 --> 01:09:54,023
En halua niitä enää. Ei tarvitse.
1130
01:09:54,106 --> 01:09:55,649
Mitä? Miksi?
1131
01:09:56,650 --> 01:09:58,694
JUNE tunnisti minut vain hampaideni takia.
1132
01:09:58,777 --> 01:10:02,072
Hän sanoi, että olen suloinen. Suloinen!
1133
01:10:02,156 --> 01:10:04,199
Voitko olla yhtään ärsyttävämpi?
1134
01:10:04,283 --> 01:10:05,743
Mitä teen kanssasi?
1135
01:10:05,826 --> 01:10:09,413
Minäkin sanoin sinua söpöksi,
muttet välittänyt siitä, mitä sanoin.
1136
01:10:09,496 --> 01:10:10,748
Se on eri asia.
1137
01:10:12,499 --> 01:10:15,502
JUNElla on oltava supervoimia.
1138
01:10:16,170 --> 01:10:18,213
Tule. Söisit jotain.
1139
01:10:18,297 --> 01:10:19,798
Autatko minut ylös?
1140
01:10:19,882 --> 01:10:21,550
Hei.
-Apua.
1141
01:10:22,092 --> 01:10:24,470
Hyppää kyytiin.
-Ehkä pitäisi.
1142
01:10:24,553 --> 01:10:25,596
Hyvä on.
1143
01:10:25,679 --> 01:10:27,681
Jukra.
-Mitä nyt?
1144
01:10:27,765 --> 01:10:30,976
En voi kantaa sinua kahdesti päivässä.
1145
01:10:31,060 --> 01:10:32,603
Unohda se.
-Tässä.
1146
01:10:32,686 --> 01:10:35,189
Onko lääkelaastareita jäljellä?
Laitan niitä selkääsi.
1147
01:10:36,315 --> 01:10:37,733
Hitaasti ja varmasti.
1148
01:10:37,816 --> 01:10:40,402
Nauti maisemista kävellessämme.
1149
01:10:41,070 --> 01:10:42,363
Senkin kakara.
1150
01:10:43,530 --> 01:10:44,990
Arvaa mitä?
-Mitä?
1151
01:10:45,532 --> 01:10:48,202
Kuten sinä, yritin kaikkeni -
1152
01:10:48,285 --> 01:10:50,162
näyttääkseni hyvältä äitisi silmissä.
1153
01:10:50,246 --> 01:10:51,247
Niinkö?
1154
01:10:51,830 --> 01:10:53,749
En ole kertonut tätä.
-Mitä?
1155
01:10:54,416 --> 01:10:55,501
Lävistin jopa korvani.
1156
01:10:55,584 --> 01:10:59,004
Niinkö? Näytä.
-Se umpeutui ajat sitten.
1157
01:10:59,088 --> 01:11:01,924
Äitisi vihasi sitä, joten otin sen pois
kolme päivää myöhemmin.
1158
01:11:02,007 --> 01:11:03,634
Saanko minäkin lävistää korvani?
1159
01:11:07,513 --> 01:11:10,307
JINSEONG EXPRESS
1160
01:11:10,391 --> 01:11:14,395
GANGNEUNGISTA SOULIIN
1161
01:12:13,328 --> 01:12:14,997
Illalla on vielä viileää.
1162
01:12:17,499 --> 01:12:18,584
Mennään kotiin.
1163
01:12:37,478 --> 01:12:40,314
Luulin, että olet nukkumassa.
1164
01:12:40,397 --> 01:12:43,567
Olin juuri menossa nukkumaan.
Onko jotain tekeillä?
1165
01:12:44,234 --> 01:12:46,070
Tarvitsenko syyn soittaa?
1166
01:12:46,695 --> 01:12:47,905
Soitin vain.
1167
01:12:47,988 --> 01:12:49,364
Vai niin.
1168
01:12:49,990 --> 01:12:52,951
Kasvi, jonka lähetit.
1169
01:12:53,786 --> 01:12:55,079
Se kukkii.
1170
01:12:55,162 --> 01:12:56,497
Niinkö?
-Niin.
1171
01:12:56,580 --> 01:13:00,167
Vau. Se kukkii kuulemma vain
kerran seitsemässä vuodessa.
1172
01:13:00,250 --> 01:13:01,960
Niinkö?
1173
01:13:02,044 --> 01:13:04,630
Niin. Sanotaan,
että suurin onni elämässä -
1174
01:13:04,713 --> 01:13:07,132
löytää tiensä sen nähneen henkilö luo.
1175
01:13:12,179 --> 01:13:14,181
Oletko vielä siellä?
1176
01:13:14,264 --> 01:13:17,559
Kyllä. Kastelen sen
ja pidän siitä hyvää huolta.
1177
01:13:17,643 --> 01:13:18,685
Hyvä.
1178
01:13:18,769 --> 01:13:21,563
Mutta älä liian usein. Juuret mätänevät.
1179
01:13:21,647 --> 01:13:23,565
Selvä. Hyvää yötä.
1180
01:13:23,649 --> 01:13:27,528
Odota. Soita silloin tällöin,
vaikka mikään ei olisikaan vialla.
1181
01:13:27,611 --> 01:13:28,445
Teen niin.
1182
01:13:34,368 --> 01:13:36,703
Sekö siis kukki?
1183
01:13:39,790 --> 01:13:40,916
Mitä teet täällä?
1184
01:13:43,293 --> 01:13:44,169
Olen kävelyllä.
1185
01:13:45,337 --> 01:13:47,798
Mitä? Tarvitsenko luvan mennä kävelylle?
1186
01:13:47,881 --> 01:13:48,757
Mihin suuntaan?
1187
01:13:49,591 --> 01:13:50,592
Tänne.
1188
01:13:51,176 --> 01:13:52,052
Heippa.
1189
01:13:55,848 --> 01:13:57,099
Miksi seuraat minua?
1190
01:13:57,182 --> 01:14:00,435
Taas prinsessasyndrooma.
Minäkin olin matkalla tänne.
1191
01:14:01,353 --> 01:14:03,814
Totta puhuen melkein vihasin sinua taas.
1192
01:14:04,439 --> 01:14:05,899
Mitä?
-Mutta…
1193
01:14:05,983 --> 01:14:08,569
Se, mitä teit tänään, oli siistiä,
ja olen ylpeä.
1194
01:14:09,736 --> 01:14:12,656
Tällaista sinun ei pitäisi tehdä.
1195
01:14:12,739 --> 01:14:14,491
Ihmiset ymmärtävät väärin.
1196
01:14:14,575 --> 01:14:15,909
Se on viimeinen kerta.
1197
01:14:16,952 --> 01:14:19,413
En ystävysty kenen tahansa kanssa.
1198
01:14:32,467 --> 01:14:33,760
Ne ovat kai ilotulitteita.
1199
01:14:34,303 --> 01:14:35,971
Ne eivät ole aseen laukauksia.
1200
01:14:37,723 --> 01:14:39,850
Joku taisi saada romanssin käyntiin.
1201
01:14:40,350 --> 01:14:41,727
Se on tarpeettoman kaunis.
1202
01:14:47,900 --> 01:14:49,234
Se on todella kaunis.
-Hei.
1203
01:15:15,928 --> 01:15:17,346
Melkein kuolin.
1204
01:15:17,429 --> 01:15:19,515
Kuolema oli suoraan edessäni.
-Mitä?
1205
01:15:22,392 --> 01:15:23,602
Seong-hyeon?
1206
01:15:25,187 --> 01:15:28,148
Etsin sinua kaikkialta.
Löysin sinut vihdoin.
1207
01:15:38,533 --> 01:15:40,619
Oikealle! Oikea…
1208
01:15:41,453 --> 01:15:43,497
Ihan sama. En nähnyt sitä.
1209
01:15:44,122 --> 01:15:44,957
Anteeksi.
1210
01:16:08,063 --> 01:16:09,523
Pitkästä aikaa, Hye-jin.
1211
01:16:32,963 --> 01:16:34,089
Se tekee 1 400 wonia.
1212
01:16:39,344 --> 01:16:40,512
Hetki vain.
1213
01:16:42,597 --> 01:16:43,599
Tässä 100 wonia.
1214
01:16:45,225 --> 01:16:47,311
Eikö se olekin 1 400 wonia?
-Mitä?
1215
01:16:49,104 --> 01:16:50,105
Ei sinun tarvitse.
1216
01:16:50,188 --> 01:16:51,356
Nauti maidostasi.
1217
01:16:52,024 --> 01:16:52,899
Odota.
1218
01:17:07,831 --> 01:17:08,957
YOON HYE-JIN
1219
01:17:23,639 --> 01:17:26,600
HONG DU-SIK
1220
01:18:25,367 --> 01:18:27,828
Tunnetteko te toisenne?
1221
01:18:27,911 --> 01:18:29,162
Kauanko siitä on?
1222
01:18:29,246 --> 01:18:31,289
Haluaisin, että selität jotain.
1223
01:18:31,373 --> 01:18:33,083
Ei sanaakaan hänelle.
1224
01:18:33,166 --> 01:18:35,252
Varsinkaan siitä illasta.
1225
01:18:36,128 --> 01:18:37,003
Mitä te teette?
1226
01:18:37,087 --> 01:18:41,258
Puun ja kuoren, päällikkö Hongin
ja Ji Seong-hyeonin välissä.
1227
01:18:41,842 --> 01:18:43,969
Mummo.
-Ole hiljaa.
1228
01:18:44,052 --> 01:18:46,430
En lankea sanoihisi.
1229
01:18:46,513 --> 01:18:49,391
En kuvaa, ellei se ole se talo.
1230
01:18:49,474 --> 01:18:51,601
Haluan tietää jotain.
1231
01:18:51,685 --> 01:18:53,395
Tapaileeko Hye-jin ketään?
1232
01:18:55,355 --> 01:19:00,360
Tekstitys: Niina Mahosenaho
86957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.