All language subtitles for Hometown.Cha-Cha-Cha.S01E06.WEBRip.Netflix
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,012 --> 00:00:14,681
NETFLIX-SARJA
2
00:00:58,141 --> 00:00:59,017
Päällikkö Hong.
3
00:00:59,100 --> 00:01:00,226
Niin?
4
00:01:01,186 --> 00:01:02,520
Siitä -
5
00:01:03,688 --> 00:01:05,315
illasta.
6
00:01:07,567 --> 00:01:09,569
Oletko varma, ettei mitään tapahtunut?
7
00:01:11,404 --> 00:01:13,948
Kyllä. Mitään ei tapahtunut.
8
00:01:15,700 --> 00:01:16,576
Varmastiko?
9
00:01:18,536 --> 00:01:19,537
Kyllä.
10
00:01:28,630 --> 00:01:30,757
Minulla on menoa, joten lähden.
11
00:02:10,004 --> 00:02:11,422
Hye-jin, olet sekoamassa.
12
00:02:13,591 --> 00:02:15,760
Mikseivät valot ole päällä?
13
00:02:18,138 --> 00:02:19,973
Mitä? Hei.
14
00:02:26,020 --> 00:02:27,355
Onko jokin hätänä?
15
00:02:28,356 --> 00:02:29,482
Mikä hätänä?
16
00:02:33,194 --> 00:02:34,195
Mitä nyt?
17
00:02:38,616 --> 00:02:39,576
Suudelma?
18
00:02:40,285 --> 00:02:44,622
Siksikö näytit siltä
kuin koko maailmasi olisi romahtanut?
19
00:02:44,706 --> 00:02:46,291
Luulin, että klinikka oli mennyttä.
20
00:02:46,374 --> 00:02:49,502
Älä manaa. Peru sanasi ja koputa puuta.
21
00:02:50,169 --> 00:02:51,170
Noin.
22
00:02:51,254 --> 00:02:53,423
Ymmärrän rohkaisuryypyn voiman,
23
00:02:53,506 --> 00:02:55,758
mutta sinä et tee aloitetta suudelmaan.
24
00:02:55,842 --> 00:02:57,385
En varmaan ollut oma itseni.
25
00:02:58,761 --> 00:03:00,930
Olinko liian kauan
poissa treffimaailmasta?
26
00:03:01,014 --> 00:03:02,974
Ei, minun pitäisi vähentää juomista.
27
00:03:03,057 --> 00:03:04,142
Mitä hän sanoi?
28
00:03:04,225 --> 00:03:05,351
Älä kysy.
29
00:03:06,144 --> 00:03:09,147
Hän selvästi muistaa,
mutta esittää tyhmää.
30
00:03:09,230 --> 00:03:12,775
Nyt ymmärrän. Siksi olet allapäin.
31
00:03:12,859 --> 00:03:13,985
Tuskin.
32
00:03:14,068 --> 00:03:17,530
Niin varmaan. Näen suoraan lävitsesi.
33
00:03:18,239 --> 00:03:20,742
Kysyn vain silkasta uteliaisuudesta,
34
00:03:20,825 --> 00:03:23,161
mitä mieltä olet päällikkö Hongista?
-Mitä?
35
00:03:23,244 --> 00:03:27,582
Siitä on aikaa,
kun näin sinun häiriintyneenä miehestä.
36
00:03:28,499 --> 00:03:30,251
Jos sinulla on tunteita häntä kohtaan…
37
00:03:30,919 --> 00:03:32,795
Ei hyvä.
-Mitä?
38
00:03:33,379 --> 00:03:36,215
Se, että kuulen tätä roskaa sinulta,
39
00:03:36,299 --> 00:03:38,134
todistaa tekojeni virheellisyyden.
40
00:03:38,635 --> 00:03:41,679
Olen tehnyt oloni liian mukavaksi.
41
00:03:42,430 --> 00:03:44,015
Ei tarvitse mennä niin pitkälle.
42
00:03:44,098 --> 00:03:45,683
Tämä ei tule toistumaan.
43
00:03:46,351 --> 00:03:50,146
Tästä lähtien en ole tekemisissä
päällikkö Hongin kanssa.
44
00:03:50,730 --> 00:03:53,274
Niinkö?
-En koskaan.
45
00:04:11,376 --> 00:04:13,086
SUUDELMA
46
00:04:15,254 --> 00:04:18,841
ENSISUUDELMA MAISTUU MUDALTA,
AURINGONVALOLTA JA RUUSUILTA.
47
00:05:42,925 --> 00:05:45,011
Jäälatte runsailla jäillä ja siirapilla.
48
00:05:51,768 --> 00:05:52,852
KAHVIA KESKELLÄ PÄIVÄÄ
JA OLUTTA KUUNVALOSSA
49
00:05:52,935 --> 00:05:54,228
AUKI
50
00:05:59,025 --> 00:06:00,526
Huomenta.
51
00:06:02,320 --> 00:06:04,781
Missä hra Oh on?
-Hän on tulossa.
52
00:06:04,864 --> 00:06:07,325
Latte nti Pyolle
ja jääamericano sinulle, eikö?
53
00:06:07,408 --> 00:06:09,368
Uudet pavut ovat mahtavia.
54
00:06:09,452 --> 00:06:10,369
Haluan jotain muuta.
55
00:06:10,453 --> 00:06:11,788
Toki. Ei kiirettä.
56
00:06:12,538 --> 00:06:15,458
Pelkäsit vilustuvasi. Oletko kunnossa?
57
00:06:16,209 --> 00:06:18,795
Mitä se sinulle kuuluu?
Osaan huolehtia itsestäni.
58
00:06:18,878 --> 00:06:20,421
Olen vain huolissani.
59
00:06:20,505 --> 00:06:22,048
Miksi olisit huolissasi minusta?
60
00:06:22,131 --> 00:06:24,008
Enkö saa enää huolehtia?
61
00:06:24,926 --> 00:06:27,428
Uteliaisuudelle ei voi mitään,
62
00:06:27,512 --> 00:06:29,764
mutta älä ole niin huolissasi.
63
00:06:30,348 --> 00:06:31,891
Se on epämukavaa ja ärsyttävää.
64
00:06:31,974 --> 00:06:35,144
Nti Hammaslääkäri, tuo loukkaa tunteitani.
65
00:06:35,228 --> 00:06:38,106
Ihan sama, vaikka se on pistokoe.
66
00:06:38,773 --> 00:06:40,525
Mikä tämä arvosana on?
67
00:06:40,608 --> 00:06:45,279
Tämä johtuu siitä, että ajattelet
vain sitä kelvotonta poikabändiä.
68
00:06:45,363 --> 00:06:48,282
Huuda vain, mutta älä hauku pyhää DOSiani.
69
00:06:48,366 --> 00:06:49,700
Mikä sinua vaivaa?
70
00:06:49,784 --> 00:06:53,871
Mitä? Jos välität minusta edes puoliksi
niin paljon kuin heistä,
71
00:06:53,955 --> 00:06:55,790
et ikinä saisi tällaista arvosanaa!
72
00:06:55,873 --> 00:06:57,708
Miten olisi neljännes neljänneksestä?
73
00:06:58,918 --> 00:07:01,879
Kaksikymmentä pistettä? Ju-ri.
-Anna se tänne. Se on minun!
74
00:07:01,963 --> 00:07:02,964
Näithän tuon?
75
00:07:03,047 --> 00:07:05,383
Hän tekee minut hulluksi.
-Sattuu!
76
00:07:05,466 --> 00:07:07,927
Sinä. Istu siihen.
-Miksi?
77
00:07:08,010 --> 00:07:10,138
Voitteko puhua hänelle?
78
00:07:10,221 --> 00:07:12,306
Kerro, miten tärkeitä kouluarvosanat ovat.
79
00:07:12,390 --> 00:07:13,683
Ihan kuin ne olisivat.
80
00:07:13,766 --> 00:07:16,269
Hän haluaa tehdä elämällään mitä haluaa.
81
00:07:16,352 --> 00:07:17,562
Senkin mulkku.
82
00:07:17,645 --> 00:07:19,981
Millään muulla ei ole väliä oppilaalle.
83
00:07:20,773 --> 00:07:22,108
Unelmia on hyvä olla,
84
00:07:22,191 --> 00:07:24,694
mutta useimmissa tapauksissa -
85
00:07:24,777 --> 00:07:28,156
siihen tarvitaan yliopistotutkinto.
Niin Koreassa toimitaan.
86
00:07:29,282 --> 00:07:32,702
Lääkäri Yoon,
olemme samalla aaltopituudella.
87
00:07:32,785 --> 00:07:34,162
Ju-ri, kuulit mitä hän sanoi.
88
00:07:34,245 --> 00:07:36,664
Minun on mentävä töihin,
joten voinko tilata?
89
00:07:36,747 --> 00:07:38,708
Olenpa hupsu. Mitä saisi olla?
90
00:07:38,791 --> 00:07:41,711
Jääkahvi ja jäälatte, kiitos.
91
00:07:41,794 --> 00:07:44,547
Du-sik, kuulitko?
-Voisitko tehdä sen itse?
92
00:07:44,630 --> 00:07:45,464
Minäkö?
93
00:07:47,884 --> 00:07:48,843
Pitäisikö?
94
00:07:48,926 --> 00:07:50,595
Toki. Miksi ei?
95
00:07:51,721 --> 00:07:53,097
Sitten…
96
00:07:53,181 --> 00:07:55,600
Hänen kahvinsa on surkeaa.
-Pitääköhän hän siitä?
97
00:07:55,683 --> 00:07:58,561
Lähden sitten.
-Toki. Kiitos tästä.
98
00:07:58,644 --> 00:08:01,355
Ju-ri, kuuntele häntä.
99
00:08:01,439 --> 00:08:04,984
Katso. Älä harhaile.
-Isä.
100
00:08:11,240 --> 00:08:12,575
Hän siis muistaa.
101
00:08:15,703 --> 00:08:18,706
Kahvini on paljon parempaa.
102
00:08:18,789 --> 00:08:20,291
Yllätyt iloisesti.
103
00:08:22,251 --> 00:08:23,753
Haluan hammasraudat.
104
00:08:24,629 --> 00:08:25,838
Älä aloita.
105
00:08:25,922 --> 00:08:27,465
Sitten opiskelen ahkerammin.
106
00:08:27,548 --> 00:08:28,841
Lupaan sen.
-Älä opiskele.
107
00:08:28,925 --> 00:08:30,676
Pisteeni nousevat 20:stä 200:aan.
108
00:08:30,760 --> 00:08:33,262
Minähän sanoin, ettei niin käy.
109
00:08:33,346 --> 00:08:35,973
Hye-jin, katso tätä.
110
00:08:36,057 --> 00:08:37,767
Puhutteletko minua todella noin?
111
00:08:38,893 --> 00:08:41,479
Näin sen.
-Eikö törröhammastani pitäisi korjata?
112
00:08:41,562 --> 00:08:42,980
Eikö?
-Sanoin jo ei!
113
00:08:43,064 --> 00:08:43,898
Miksi ei?
114
00:08:43,981 --> 00:08:46,567
Näytät söpöltä törröhampaan takia.
115
00:08:46,651 --> 00:08:48,486
Se lisää viehätystä.
116
00:08:48,569 --> 00:08:50,821
Ilman sitä olisit tavallinen tallaaja.
117
00:08:50,905 --> 00:08:53,366
Niin varmaan. Sanot noin vain,
koska se maksaa.
118
00:08:53,449 --> 00:08:55,117
Hye-jin, katso.
119
00:08:55,201 --> 00:08:58,120
Anna ammattilaisen mielipiteesi.
120
00:08:58,204 --> 00:08:59,497
Selvä.
121
00:09:00,706 --> 00:09:03,042
Törröhampaita korjataan,
122
00:09:03,125 --> 00:09:06,671
kun niihin juuttuu ruokaa
tai ne ovat vaarassa reikiintyä.
123
00:09:07,588 --> 00:09:09,507
Sinun ovat riittävän kohdallaan -
124
00:09:09,590 --> 00:09:11,175
ja pidetty puhtaana.
125
00:09:11,259 --> 00:09:14,971
Jos haluat vain kaunistautua,
en suosittele sitä.
126
00:09:15,054 --> 00:09:16,264
Jukra.
127
00:09:16,347 --> 00:09:17,765
Luulin, että olet siisti.
128
00:09:18,349 --> 00:09:20,017
Sinusta ei ole apua. Pois tieltä.
129
00:09:20,101 --> 00:09:21,852
Lääkäri Yoon, tuo oli odottamatonta.
130
00:09:22,395 --> 00:09:23,688
Olen niin kiitollinen.
131
00:09:23,771 --> 00:09:26,941
Pidin kaikesta, mitä sanoit.
132
00:09:27,024 --> 00:09:29,902
Arvaa mitä? Talo tarjoaa kahvisi tänään.
133
00:09:30,945 --> 00:09:33,489
Haen jäitä. Jestas.
134
00:09:38,911 --> 00:09:40,955
YOONIN HAMMASKLINIKKA
CHUNG-HON LAITESUKELLUS
135
00:09:41,038 --> 00:09:43,249
Röntgenkuvien mukaan kaikki on hyvin.
136
00:09:45,751 --> 00:09:47,837
Kuten sanoin viimeksi,
137
00:09:47,920 --> 00:09:51,424
kipu näyttää tulevan poskihampaidesi
yläpuolella olevasta lihaksesta.
138
00:09:51,507 --> 00:09:52,675
Onko kaikki kunnossa?
139
00:09:52,758 --> 00:09:55,261
Totta kai.
Määrään sinulle lihasrelaksanttia -
140
00:09:55,344 --> 00:09:57,930
sekä jotain kipuun ja tulehdukseen.
141
00:09:58,014 --> 00:10:00,308
Ota lääkitystä viikko -
142
00:10:00,391 --> 00:10:02,560
ja yritä olla syömättä mitään sitkeää.
143
00:10:02,643 --> 00:10:03,477
Teen niin.
144
00:10:03,978 --> 00:10:07,982
Onneksi vuokrasin toimiston sinulle.
145
00:10:08,065 --> 00:10:12,570
Kaikki johtuu siitä, että päällikkö Hong
antoi sinulle tohvelini.
146
00:10:13,696 --> 00:10:15,698
Niin oli kai tarkoitettu.
147
00:10:16,532 --> 00:10:17,700
Vai niin.
148
00:10:18,826 --> 00:10:22,163
Tule takaisin,
jos kipu ei laannu viikossa.
149
00:10:22,246 --> 00:10:24,498
Se paranee siihen mennessä. Kiitos.
-Toki.
150
00:10:24,582 --> 00:10:25,499
Lähden nyt.
151
00:10:25,583 --> 00:10:27,501
Hyvää päivänjatkoa.
-Pärjäile.
152
00:10:28,836 --> 00:10:31,922
Jestas. Tämä on puhkeamassa kukkaan.
153
00:10:32,798 --> 00:10:34,342
Mikä tämän kasvin nimi on?
154
00:10:34,425 --> 00:10:36,761
En tiedä, mikä se on.
155
00:10:36,844 --> 00:10:37,678
Se on onnenkasvi.
156
00:10:37,762 --> 00:10:40,139
Onko tämä onnenkasvi?
-On.
157
00:10:40,222 --> 00:10:42,391
Kastelisitko sen? Lehdet ovat kuivia.
158
00:10:42,475 --> 00:10:44,977
Miksi sinulla on kasvi,
jonka nimeä et tiedä?
159
00:10:45,061 --> 00:10:46,479
Se ei kuulu sinulle.
160
00:10:47,480 --> 00:10:48,356
Miksi olet täällä?
161
00:10:48,439 --> 00:10:50,232
Otatteko vastaan ilman ajanvarausta?
162
00:11:03,663 --> 00:11:06,415
Kallistan tuoliasi.
-Kuulostat oikealta lääkäriltä.
163
00:11:06,499 --> 00:11:10,628
Olet hammaslääkärillä.
Pysytään ammattimaisina.
164
00:11:10,711 --> 00:11:12,088
Vielä enemmän.
165
00:11:14,090 --> 00:11:17,301
Huomaan, että tulit tarkastukseen.
166
00:11:17,385 --> 00:11:19,929
Hampaani pitäisi kuulemma
tarkistuttaa säännöllisesti.
167
00:11:20,012 --> 00:11:21,263
Vilkaisen sitten.
168
00:11:33,859 --> 00:11:37,738
Odota. Inhoan sitä, kun kasvoni on
peitetty, joten tee ilman sitä.
169
00:11:40,032 --> 00:11:42,451
Valot ovat kirkkaat,
joten sulje edes silmäsi.
170
00:11:42,535 --> 00:11:43,452
Selvä.
171
00:11:44,286 --> 00:11:45,913
Onko nyt hyvä?
172
00:11:50,084 --> 00:11:50,918
Avaa suusi.
173
00:11:53,421 --> 00:11:54,422
Pure hampaat yhteen.
174
00:11:56,382 --> 00:11:57,425
Ja auki.
175
00:11:58,092 --> 00:11:59,510
Pure uudestaan.
176
00:12:02,388 --> 00:12:04,390
Hampaasi ovat hyväkuntoiset.
177
00:12:04,473 --> 00:12:06,475
Onko jokin vaivannut sinua?
178
00:12:06,559 --> 00:12:08,352
Kyllä.
-Kerro lisää.
179
00:12:08,436 --> 00:12:09,437
Suhteemme.
180
00:12:13,774 --> 00:12:15,317
Johtuuko se suudelmasta?
181
00:12:20,030 --> 00:12:21,991
Näetkö? Nyt yskit.
182
00:12:22,074 --> 00:12:24,452
Juuri tämän takia esitin tyhmää.
183
00:12:24,535 --> 00:12:25,953
Mitä?
-Katso nyt itseäsi.
184
00:12:26,036 --> 00:12:29,123
Humalaisen virheen takia
välimme ovat nyt kiusalliset.
185
00:12:29,206 --> 00:12:32,084
Vain korealaiset luulevat,
että se on iso juttu.
186
00:12:32,168 --> 00:12:33,669
Se ei ole muissa maissa.
187
00:12:34,295 --> 00:12:35,838
Maapallon toisella puolella -
188
00:12:35,921 --> 00:12:39,675
Jean ja Chloe hierovat varmaan
poskiaan yhteen ja sanovat bonjour.
189
00:12:40,176 --> 00:12:44,305
Sitä paitsi, jotta kaksi vastakkaisen
sukupuolen edustajaa ystävystyy,
190
00:12:44,388 --> 00:12:47,099
on päästävä biologisen kriisin yli.
191
00:12:47,183 --> 00:12:52,229
Olemme saaneet tilaisuuden
tulla tosiystäviksi.
192
00:12:54,857 --> 00:12:55,983
Etkö tarvitse minua?
193
00:12:56,984 --> 00:12:59,487
Hampaasi ja ikenesi ovat kunnossa.
194
00:13:00,029 --> 00:13:03,824
Ilahdut varmasti kuullessasi,
ettei suussasi ole biologista kriisiä.
195
00:13:03,908 --> 00:13:06,285
Nti Pyo, poista hammaskivi huolellisesti.
196
00:13:06,368 --> 00:13:07,203
Toki.
-Odota.
197
00:13:07,286 --> 00:13:09,330
Noin vain? Luulin, että kaikki oli hyvin.
198
00:13:09,413 --> 00:13:13,000
Hammaskivi on silti poistettava
vähintään kerran vuodessa.
199
00:13:14,543 --> 00:13:19,006
Voitko sitten varmistaa, ettei se satu?
200
00:13:19,089 --> 00:13:20,674
Käy makuulle.
-Toki.
201
00:13:24,011 --> 00:13:26,263
Käy makuulle.
-Mikset nostanut tätä?
202
00:13:34,021 --> 00:13:36,440
Miksi voin maistaa
desinfiointiaineen tuulessa?
203
00:13:38,400 --> 00:13:40,736
Toivottavasti se ratkaisee
kireydet välillämme.
204
00:13:43,822 --> 00:13:44,698
Haloo?
205
00:13:45,533 --> 00:13:46,659
Kyllä, puhelimessa.
206
00:13:57,878 --> 00:14:00,422
Oikeasti. Edessäsi ei ole tiiliskivi.
207
00:14:00,506 --> 00:14:02,967
Etkö voi nauttia siitä,
jotta voin nauttia omastani?
208
00:14:03,634 --> 00:14:04,635
Hyvää.
209
00:14:05,719 --> 00:14:07,012
Miten meni?
210
00:14:07,846 --> 00:14:09,890
Puhuitko päällikkö Hongin kanssa?
211
00:14:09,974 --> 00:14:11,892
Annoin teille tarkoituksella tilaa.
212
00:14:11,976 --> 00:14:15,145
Hän käyttäytyi kuin se ei olisi mitään
ja ehdotti, että olisimme ystäviä.
213
00:14:15,229 --> 00:14:16,272
Vai niin.
214
00:14:23,821 --> 00:14:25,823
Hän tarkoitti sitä.
215
00:14:29,952 --> 00:14:30,870
Mikä tämä on?
216
00:14:31,662 --> 00:14:33,330
Päällikkö Hong?
-Niin.
217
00:14:33,414 --> 00:14:34,790
Onko tuo mies vai nainen?
218
00:14:34,874 --> 00:14:35,749
Nainen tietenkin.
219
00:14:46,135 --> 00:14:47,136
Se mulkku.
220
00:14:47,219 --> 00:14:49,763
Päällikkö Hong kävelee naisen
kanssa Gongjinin satamassa.
221
00:14:49,847 --> 00:14:50,723
Hän on nätti.
222
00:14:56,061 --> 00:14:58,022
He ovat nyt rannalla.
223
00:15:02,359 --> 00:15:03,903
Kehonkielestä päätellen -
224
00:15:03,986 --> 00:15:08,782
he eivät taida olla vielä ihastuneita.
225
00:15:08,866 --> 00:15:10,951
Niemimaako?
-Korean niemimaan vesiväylä.
226
00:15:11,035 --> 00:15:12,244
Jos katsoo ylösalaisin?
227
00:15:12,328 --> 00:15:14,204
Tämä on kuuluisa paikka.
-Vai niin.
228
00:15:22,379 --> 00:15:23,797
Raportti observatoriolta.
229
00:15:23,881 --> 00:15:26,091
Heidän välillään on selvästi kemiaa.
230
00:15:26,175 --> 00:15:28,552
Lääkäri Yoon ei voi olla hänen mielessään.
231
00:15:34,725 --> 00:15:38,354
Jukra. Ne juoruilijat.
232
00:15:38,854 --> 00:15:41,690
Jestas. Olen kyllästynyt kaikkeen.
233
00:16:14,223 --> 00:16:15,265
Mitä helvettiä?
234
00:16:16,058 --> 00:16:18,894
Kauanko olet ollut täällä?
-Viisi minuuttia.
235
00:16:18,977 --> 00:16:20,270
Vai niin.
236
00:16:21,814 --> 00:16:23,732
Tämä on virallinen ilmoitus OVN:ltä.
237
00:16:23,816 --> 00:16:25,109
Voisitko vilkaista?
238
00:16:25,192 --> 00:16:26,193
Selvä.
239
00:16:27,194 --> 00:16:32,658
Mitä he aikovat tehdä
laulukilpailun jälkeen?
240
00:16:36,120 --> 00:16:37,204
Ei aavistustakaan.
241
00:16:37,287 --> 00:16:38,747
Palaan nyt töihin.
242
00:16:41,041 --> 00:16:41,959
Hra Ban.
243
00:16:42,876 --> 00:16:43,711
Niin?
244
00:16:43,794 --> 00:16:45,796
Mitä luulet sen tarkoittavan,
245
00:16:45,879 --> 00:16:48,882
kun joku säilyttää
15 vuotta vanhan lahjan?
246
00:16:48,966 --> 00:16:51,677
Joko hän pitää lahjasta
tai se on niin kestävä.
247
00:16:51,760 --> 00:16:53,137
Ei sillä tavalla.
248
00:16:54,596 --> 00:16:55,597
Tarkoitan,
249
00:16:56,557 --> 00:16:59,268
eikö se viittaa syvempään merkitykseen?
250
00:16:59,351 --> 00:17:03,272
Voisiko lahjan antajalla olla
paikka hänen sydämessään?
251
00:17:03,355 --> 00:17:05,023
Miksi hän edes kysyy?
252
00:17:07,317 --> 00:17:10,195
Näyttävät olevan matkalla
Raa'an kalan ravintola Hwajeongiin.
253
00:17:10,279 --> 00:17:12,698
Toimittaja Yeo, odotamme päivitystä.
254
00:17:17,745 --> 00:17:19,872
Miksi korvaani kutittaa koko päivän?
255
00:17:21,540 --> 00:17:23,459
Varas!
-Rouva.
256
00:17:23,542 --> 00:17:25,127
En ole varas.
-Niin varmaan.
257
00:17:25,210 --> 00:17:27,296
Kyse ei ole siitä.
-Nti Gam-ri, mitä nyt?
258
00:17:27,379 --> 00:17:28,922
Miten et ole varas?
259
00:17:29,006 --> 00:17:31,967
Jestas.
-Jukra. Hän on varas.
260
00:17:32,050 --> 00:17:34,470
Rouva, käsititte väärin.
261
00:17:34,553 --> 00:17:37,347
Mitä?
-Jukra, tuo sattuu.
262
00:17:37,431 --> 00:17:38,891
Sinä?
-Sinä?
263
00:17:42,394 --> 00:17:43,228
Mitä?
264
00:17:45,773 --> 00:17:46,607
Mikä tuo on?
265
00:17:49,276 --> 00:17:52,029
Murtovarkaus sinulle
ja pahoinpitely sinulle.
266
00:17:52,112 --> 00:17:54,573
Kolmannen osapuolen silmissä
olette molemmat syyllisiä.
267
00:17:54,656 --> 00:17:57,367
Mutta koska sait kunnolla selkääsi,
268
00:17:58,368 --> 00:18:01,580
nti Gam-ri tarjoaa
tämän aterian anteeksipyyntönä.
269
00:18:01,663 --> 00:18:03,624
Sopiiko se sinulle?
-Totta kai.
270
00:18:03,707 --> 00:18:05,459
Minä aiheutin väärinkäsityksen.
271
00:18:05,542 --> 00:18:08,170
Olen kiitollinen
valmistamastasi ateriasta.
272
00:18:08,253 --> 00:18:12,800
Jutelkaa myöhemmin ja syökää.
273
00:18:12,883 --> 00:18:14,426
Toki.
-Nautin tästä.
274
00:18:16,053 --> 00:18:20,849
Du-sikin mukaan sinä kuvaat…
275
00:18:20,933 --> 00:18:22,976
Mikä se olikaan?
-Mukbang-ohjelmia.
276
00:18:23,060 --> 00:18:24,937
Mitä?
-Mukbang-ohjelmia.
277
00:18:25,020 --> 00:18:27,105
Sitäkö sinä teet?
278
00:18:27,189 --> 00:18:28,816
Jotain sellaista.
279
00:18:28,899 --> 00:18:29,942
Ei tosin niin kuuluisa.
280
00:18:30,025 --> 00:18:32,653
Ymmärrän.
281
00:18:32,736 --> 00:18:36,281
Toivottavasti en loukannut pahasti.
-Kaikki hyvin.
282
00:18:36,365 --> 00:18:39,868
Sen siitä saa, kun yllättää minut.
283
00:18:39,952 --> 00:18:42,538
Menit jonkun taloon ilmoittamatta -
284
00:18:42,621 --> 00:18:44,790
ja seisoit siinä kuin varas.
285
00:18:44,873 --> 00:18:47,125
Löin sinua, koska pelkäsin.
286
00:18:47,209 --> 00:18:49,753
Olen pahoillani siitä.
En voinut sille mitään,
287
00:18:50,254 --> 00:18:52,631
kun näin tämän kauniin talon.
288
00:18:52,714 --> 00:18:56,927
Miten niin kauniin? Se on vain vanha talo,
jossa vanha nainen asuu.
289
00:18:57,010 --> 00:18:58,929
Oikeasti. Tarkoitan sitä.
290
00:18:59,012 --> 00:19:01,849
Juuri sellainen talo,
jota olen kuvitellut.
291
00:19:01,932 --> 00:19:03,517
Nöyrä ja ystävällinen.
292
00:19:04,017 --> 00:19:06,436
Jos minulla olisi isoäiti maalla,
293
00:19:06,520 --> 00:19:08,647
hän asuisi tällaisessa paikassa.
294
00:19:08,730 --> 00:19:13,861
Jestas. Sinä ja kauniit sanasi.
295
00:19:13,944 --> 00:19:15,153
Maista tätäkin.
296
00:19:15,237 --> 00:19:18,031
Hän tarjoilee Gongjinin parasta ruokaa.
297
00:19:18,115 --> 00:19:19,408
Jestas.
298
00:19:20,242 --> 00:19:21,076
Miltä maistuu?
299
00:19:23,245 --> 00:19:24,830
Todella herkullista.
300
00:19:26,957 --> 00:19:29,418
Syö. Tarvitset varmaan lisää riisiä.
301
00:19:29,501 --> 00:19:31,837
Haen lisää.
-Toki.
302
00:19:35,841 --> 00:19:38,218
Miksi ruokasi on pitkin paikkoja?
303
00:19:38,302 --> 00:19:40,721
Olen kömpelöä tyyppiä.
304
00:19:41,388 --> 00:19:42,764
Hetkinen.
305
00:19:43,891 --> 00:19:45,392
Missä se on? Tässä se on.
306
00:19:47,436 --> 00:19:49,188
Mitä? Mikä tuo on?
-Noin.
307
00:19:53,442 --> 00:19:55,485
Kiva. Se pitää minut puhtaana ja kuivana.
308
00:19:57,905 --> 00:19:59,156
Hyvää ruokahalua.
-Samoin.
309
00:19:59,865 --> 00:20:02,201
Varasitko siis majapaikan?
310
00:20:02,284 --> 00:20:04,328
Kyllä. Parangin majatalon.
311
00:20:04,411 --> 00:20:07,456
Parangin majatalon? Aivan.
Se on matkan varrella…
312
00:20:07,539 --> 00:20:08,916
Tai ethän sinä voi tietää.
313
00:20:10,042 --> 00:20:13,211
Kuuntele tarkkaan. Risteyksessä.
314
00:20:13,295 --> 00:20:14,963
Käänny oikealle.
-Oikealle.
315
00:20:15,047 --> 00:20:16,840
Ota kymmenen askelta.
-Kymmenen askelta.
316
00:20:16,924 --> 00:20:19,635
Vasemmalla on kiinteistönvälitystoimisto.
-Selvä.
317
00:20:19,718 --> 00:20:21,011
Kysy reittiohjeita sieltä.
318
00:20:21,511 --> 00:20:23,931
Mitä?
-Et muista ohjeitani.
319
00:20:25,557 --> 00:20:29,311
Selvä. Kiitos kuitenkin tästäkin päivästä.
320
00:20:29,394 --> 00:20:32,731
Eipä kestä. Minun pitää mennä.
Turvallista matkaa.
321
00:20:32,814 --> 00:20:34,566
Toki. Heippa.
-Heippa.
322
00:20:40,322 --> 00:20:43,241
Hän on todellakin viaton sielu.
323
00:20:59,633 --> 00:21:01,760
Oikealle!
324
00:21:02,511 --> 00:21:03,637
Oikea…
325
00:21:04,638 --> 00:21:06,139
Ihan sama. En nähnyt sitä.
326
00:21:10,602 --> 00:21:13,313
Tulen tänään myöhään,
joten syö ilman minua.
327
00:21:13,397 --> 00:21:15,941
Minulle tarjottiin ilmaista ihonhoitoa.
328
00:21:16,024 --> 00:21:19,444
Hyvä on. Nähdään, Lumikki.
329
00:21:20,696 --> 00:21:25,659
Siitä tulikin mieleen. Ystäväsi vei
uuden ystävänsä observatorioon aiemmin.
330
00:21:25,742 --> 00:21:27,828
En arvosta liikaa tietoa.
331
00:21:31,873 --> 00:21:33,333
Mitä hittoa minä syön?
332
00:21:33,959 --> 00:21:35,711
Vihaan kaikkea tässä pikkukaupungissa.
333
00:21:35,794 --> 00:21:37,963
Etenkin kotiinkuljetuksen puutetta.
334
00:21:39,423 --> 00:21:40,632
Hitto.
335
00:21:42,843 --> 00:21:44,594
Jukra.
-Jestas.
336
00:21:45,595 --> 00:21:46,471
Kuka siellä?
337
00:21:51,935 --> 00:21:55,230
Chun-jae, sinun ei olisi
tarvinnut odottaa ulkona.
338
00:21:55,314 --> 00:21:56,273
Du-sik.
-Niin?
339
00:21:56,356 --> 00:21:58,984
Mitä minä teen? En löydä Ju-ria.
340
00:21:59,067 --> 00:22:00,652
Hän palaa varmasti pian.
341
00:22:00,736 --> 00:22:03,947
Eipäs. Rahatkin ovat poissa.
342
00:22:04,031 --> 00:22:05,991
Mitä?
-Mitä teen?
343
00:22:06,575 --> 00:22:07,868
Tämä tekee minut hulluksi.
344
00:22:10,495 --> 00:22:11,496
Etkö ole nähnyt häntä?
345
00:22:13,665 --> 00:22:17,044
Selvä. Soita meille, jos näet häntä.
346
00:22:17,127 --> 00:22:18,879
Hyvä on. Kiitos.
347
00:22:19,379 --> 00:22:22,549
Lukitsin kassakaapin huomattuani,
että sieltä puuttui seteleitä,
348
00:22:22,632 --> 00:22:24,301
mutta hän vei koko kaapin.
349
00:22:24,968 --> 00:22:27,596
Miten hän onnistui kantamaan sen?
350
00:22:28,180 --> 00:22:29,765
Pitäisi soittaa poliisille.
351
00:22:30,265 --> 00:22:31,433
Ei.
-Pitää kiirehtiä.
352
00:22:31,516 --> 00:22:32,976
Ei tarvitse.
353
00:22:33,810 --> 00:22:36,396
Olen varma,
että hän on yhä jossain Gongjinissa.
354
00:22:45,447 --> 00:22:47,908
Et tullut kysymään englannista,
355
00:22:48,992 --> 00:22:50,452
vaan syömään ilmaisen aterian.
356
00:22:51,620 --> 00:22:53,538
Hye-jin, saanko kaulan?
357
00:22:54,122 --> 00:22:55,332
Siitä vain.
358
00:22:57,542 --> 00:23:00,629
Näitkö tänään nälkää?
-Kyllä, minulla oli syyni.
359
00:23:02,339 --> 00:23:04,633
Hidasta.
-Saisinko vettä?
360
00:23:11,973 --> 00:23:13,642
Mikä hitto tämä on? Hitto, varpaani.
361
00:23:13,725 --> 00:23:15,811
Mitä täällä on?
-Ei mitään.
362
00:23:15,894 --> 00:23:17,312
Älä.
-Näytä.
363
00:23:17,395 --> 00:23:18,814
Jestas.
364
00:23:18,897 --> 00:23:21,191
Onko tämä kassakaappi? Varastitko tämän?
365
00:23:21,274 --> 00:23:24,277
Miten se voi olla varastamista,
kun se on isäni kahvilasta?
366
00:23:24,361 --> 00:23:25,904
Se on silti varastamista.
367
00:23:25,987 --> 00:23:27,948
Sanoin, että se on isäni.
368
00:23:29,366 --> 00:23:30,700
Karkasitko kotoa?
369
00:23:45,132 --> 00:23:46,383
Miksi olet täällä?
370
00:23:46,466 --> 00:23:48,510
En tullut tapaamaan sinua.
371
00:23:49,469 --> 00:23:51,096
Onko Ju-ri sattumoisin täällä?
372
00:23:52,389 --> 00:23:54,099
Mitä?
-Änkytät.
373
00:23:56,226 --> 00:23:57,727
Suo anteeksi.
374
00:23:57,811 --> 00:23:59,229
Mutta…
-Oh Ju-ri.
375
00:24:01,314 --> 00:24:04,234
Tule tänne. Luulitko,
etten löytäisi sinua?
376
00:24:04,317 --> 00:24:07,195
Luulin, ettet etsisi täältä.
-Miten kehtaat?
377
00:24:07,279 --> 00:24:10,574
Luoja, tuon täytyy sattua. Voi ei.
378
00:24:10,657 --> 00:24:13,618
Tiedätkö, miten huolissamme olimme
isäsi kanssa?
379
00:24:13,702 --> 00:24:16,246
Mistä minä tiedän? Näinkö tämä menee?
380
00:24:16,329 --> 00:24:17,998
Tule tänne.
-En.
381
00:24:18,081 --> 00:24:19,833
Tule tänne, kun kysyn nätisti.
-En.
382
00:24:19,916 --> 00:24:22,711
Mitä luulette tekevänne talossani?
383
00:24:22,794 --> 00:24:23,920
Pelaatteko jotain peliä?
384
00:24:24,004 --> 00:24:26,965
Olisit soittanut,
jos lapsi tulee tähän aikaan.
385
00:24:27,048 --> 00:24:28,383
Ajattele hänen isäänsä.
386
00:24:28,466 --> 00:24:30,594
Nuhteletko minua oikeasti?
-Pahus.
387
00:24:30,677 --> 00:24:32,304
Sain vasta tietää.
388
00:24:33,805 --> 00:24:34,973
Tule takaisin.
-En.
389
00:24:35,056 --> 00:24:36,183
Tule takaisin.
-Miksi?
390
00:24:36,266 --> 00:24:37,267
Tule takaisin.
-En.
391
00:24:37,350 --> 00:24:39,644
Tule tänne.
-Anteeksi, Hye-jin.
392
00:24:43,356 --> 00:24:44,649
Tule tänne, Ju-ri.
393
00:24:45,483 --> 00:24:47,068
Tule tänne.
-Enkä.
394
00:24:47,152 --> 00:24:49,237
Sinun ei pitäisi vaivata muita näin.
395
00:24:49,738 --> 00:24:50,572
Tule tänne.
396
00:24:50,655 --> 00:24:52,908
Sinä olet se, joka aiheuttaa harmia.
397
00:24:52,991 --> 00:24:53,825
Mitä?
398
00:24:53,909 --> 00:24:57,204
Ju-ri on vieraani,
ja sinua taas ei kutsuttu sisään.
399
00:24:57,287 --> 00:25:00,081
Hän voi jäädä tänne yöksi,
joten ole hyvä ja lähde.
400
00:25:00,165 --> 00:25:01,708
Mutta Chun-jae odottaa kotona.
401
00:25:01,791 --> 00:25:03,752
Soitan hänelle itse.
402
00:25:03,835 --> 00:25:06,087
Ju-ri, mikä on isäsi numero?
-Älä kerro hänelle.
403
00:25:06,171 --> 00:25:09,132
Ole hiljaa. Se on 010 0247 8359.
404
00:25:09,216 --> 00:25:11,718
Oikeasti. Mitä hittoa sinä teet?
405
00:25:12,219 --> 00:25:13,178
Haloo?
406
00:25:13,261 --> 00:25:16,014
Ju-ri yöpyy luonani tänään.
-Kuka hitto sinä olet?
407
00:25:17,224 --> 00:25:18,433
Kerroin hänen isälleen.
408
00:25:18,516 --> 00:25:21,269
Olen samaa sukupuolta oleva aikuinen.
Se ei ole ongelma.
409
00:25:21,353 --> 00:25:24,064
Se siitä. Tarvitsetko muuta?
410
00:25:26,441 --> 00:25:29,236
Ju-ri, palaa huomenna kotiin.
411
00:25:29,319 --> 00:25:32,155
"Palaa huomenna kotiin."
-Pilkkaatko minua?
412
00:25:32,239 --> 00:25:34,074
Isäsi on huolissaan.
413
00:25:37,118 --> 00:25:38,245
Anteeksi häiriö.
414
00:25:59,140 --> 00:26:01,434
Hye-jin, onko Du-sik-setä poissa?
415
00:26:01,518 --> 00:26:02,435
Kyllä.
416
00:26:02,519 --> 00:26:05,522
Hyvä, Hye-jin. Kiitos paljon.
Anteeksi, että painostan, mutta…
417
00:26:07,941 --> 00:26:10,151
Tapasin päällikkö Hongin matkalla.
418
00:26:11,486 --> 00:26:12,320
Kuka sinä olet?
419
00:26:13,446 --> 00:26:14,572
Olet töykeä.
420
00:26:15,115 --> 00:26:16,241
Kuka sinä mahdat olla?
421
00:26:16,866 --> 00:26:18,368
Kuka kysyy?
422
00:26:19,160 --> 00:26:21,496
Olen Pyo Mi-seon.
423
00:26:23,081 --> 00:26:23,915
Kuka hän on?
424
00:26:26,001 --> 00:26:28,878
Mitä ihmettä hän ajattelee?
425
00:26:32,382 --> 00:26:34,009
-Hei, Chun-jae.
-Du-sik!
426
00:26:34,092 --> 00:26:38,096
Luulen, että joku hullu nainen
sieppasi Ju-rin!
427
00:26:44,728 --> 00:26:48,648
Kyllä, annan hänen jäädä yöksi
ja tuon hänet huomenaamulla.
428
00:26:49,899 --> 00:26:51,860
Toki. Älä murehdi liikaa.
429
00:26:54,988 --> 00:26:55,822
Hyvää yötä.
430
00:26:58,575 --> 00:26:59,826
Mitä isäni sanoi?
431
00:26:59,909 --> 00:27:01,703
Että olet mennyttä huomenna.
432
00:27:02,329 --> 00:27:04,039
Mene nyt nukkumaan.
-Selvä.
433
00:27:06,708 --> 00:27:09,419
Hyvää yötä.
-Sinäkin, Hye-jin.
434
00:27:14,841 --> 00:27:18,011
TUTKIMUS UUSITTUJEN IMPLANTTIEN
KESTÄVYYDESTÄ
435
00:27:27,479 --> 00:27:29,064
JU-RIN
436
00:27:40,950 --> 00:27:42,202
Hän on aika hyvä.
437
00:27:52,712 --> 00:27:56,132
Lääkäri Yoon, pidä hyvää huolta tytöstäni.
438
00:27:57,008 --> 00:27:58,760
Totta kai. Älä huoli.
439
00:28:01,846 --> 00:28:04,724
Anteeksi, että kysyn,
mutta peseytyikö hän ennen nukkumaanmenoa?
440
00:28:04,808 --> 00:28:08,853
Hän ei voi jättää voidetta väliin
atooppisen ihottuman takia.
441
00:28:08,937 --> 00:28:11,815
Hän ei unohtanut laittaa voidetta.
442
00:28:14,317 --> 00:28:17,070
Sinulla on luultavasti homma hallussa,
443
00:28:17,153 --> 00:28:19,739
mutta katso, että hän harjaa hampaansa.
444
00:28:25,537 --> 00:28:28,581
Hän ei ehkä vaikuta nirsolta,
mutta hän ei nuku hyvin muualla.
445
00:28:29,165 --> 00:28:30,583
Jos hän ei saa unta,
446
00:28:30,667 --> 00:28:34,045
anna hänelle lasi maitoa
ja lusikallinen sokeria.
447
00:28:37,674 --> 00:28:40,593
Hye-jin, en saa unta.
448
00:28:44,848 --> 00:28:46,266
Juo tämä ja mene nukkumaan.
449
00:28:46,349 --> 00:28:47,517
Toki.
450
00:28:47,600 --> 00:28:48,977
Ihanan lämmintä.
451
00:28:49,561 --> 00:28:53,314
Muuten, se tyttö huoneessasi
olleissa kuvissa. Oletko se sinä?
452
00:28:53,898 --> 00:28:54,774
Kyllä.
453
00:28:55,859 --> 00:28:57,610
Vuodet eivät olleet sinulle suotuisia.
454
00:28:58,486 --> 00:29:00,613
Hei. Oikeasti?
455
00:29:00,697 --> 00:29:03,283
Kaikki elävät olennot
näyttävät paremmilta nuorina.
456
00:29:04,993 --> 00:29:08,413
Kuulin, että äitisi kuoli,
ja että sinullakin on vain isä.
457
00:29:09,664 --> 00:29:11,166
Huhut leviävät nopeasti.
458
00:29:12,959 --> 00:29:14,836
Muistatko hänestä paljon?
459
00:29:15,336 --> 00:29:16,963
Jonkin verran.
460
00:29:17,881 --> 00:29:19,549
Mutta olin liian nuori.
461
00:29:20,175 --> 00:29:22,093
Muistan lähinnä, että hän oli sairas.
462
00:29:22,177 --> 00:29:24,220
Sinulla on edes jotain muistoja hänestä.
463
00:29:26,139 --> 00:29:28,850
Äitini kuoli heti synnyttyäni.
464
00:29:28,933 --> 00:29:30,810
Näin vain kuvia hänestä.
465
00:29:32,729 --> 00:29:33,730
Niinkö?
466
00:29:33,813 --> 00:29:36,608
Siksi ollessani pieni, isoäitini sanoi,
467
00:29:37,275 --> 00:29:38,568
että pilasin isäni elämän.
468
00:29:39,486 --> 00:29:40,612
Isä suuttui niin,
469
00:29:41,279 --> 00:29:43,490
että näemme häntä vain lomilla.
470
00:29:47,744 --> 00:29:49,996
Ymmärrän, että isä
välittää minusta niin paljon,
471
00:29:50,830 --> 00:29:53,625
mutta se on välillä tukahduttavaa
ja ärsyttävää.
472
00:29:54,334 --> 00:29:55,251
Se menee näin.
473
00:29:56,377 --> 00:29:59,047
Hänen pitäisi olla vain isä,
474
00:29:59,130 --> 00:30:01,257
mutta hän yrittää olla myös äiti.
475
00:30:01,841 --> 00:30:02,884
Ymmärrätkö?
476
00:30:03,510 --> 00:30:04,552
Ehdottomasti.
477
00:30:07,138 --> 00:30:09,724
Hye-jin, miksi annoit
minun olla täällä tänään?
478
00:30:11,392 --> 00:30:12,393
En miksikään.
479
00:30:13,686 --> 00:30:15,230
Se vain muistutti menneestä.
480
00:30:18,107 --> 00:30:19,651
Minäkin olin joskus kaltaisesi.
481
00:30:19,734 --> 00:30:21,444
Kuten minä?
482
00:30:22,403 --> 00:30:24,697
Eikä. Karkasitko sinäkin kotoa?
483
00:30:25,490 --> 00:30:26,366
Miksi?
484
00:30:26,866 --> 00:30:28,660
Se oli lukiossa.
485
00:30:29,285 --> 00:30:30,995
GONGJININ TORIN PARKKIPAIKKA
486
00:30:32,038 --> 00:30:34,123
Lintsasin koulusta,
487
00:30:34,833 --> 00:30:36,668
nousin bussiin terminaalista -
488
00:30:37,836 --> 00:30:38,920
ja menin rannalle.
489
00:30:44,008 --> 00:30:46,219
Pitkä matka. Pelaat isoilla panoksilla.
490
00:30:46,928 --> 00:30:48,012
Mutta miksi?
491
00:30:50,181 --> 00:30:54,060
Koska isä oli hankkinut tyttöystävän.
492
00:30:54,143 --> 00:30:57,021
Eikä. Sekö oli syysi?
493
00:30:57,647 --> 00:30:59,983
En tiennyt, että olet niin ahdasmielinen.
494
00:31:01,109 --> 00:31:03,945
Kuule. Jos isäni tapailisi naista,
495
00:31:04,028 --> 00:31:06,364
tukisin heidän suhdettaan täysin.
496
00:31:06,447 --> 00:31:07,323
Mitä?
497
00:31:07,991 --> 00:31:09,284
On surullista,
498
00:31:10,076 --> 00:31:12,495
että hän eläisi ikuisesti
ikävöiden kuollutta.
499
00:31:12,579 --> 00:31:16,207
Jukra. Olet huomaavaisempi kuin minä.
500
00:31:16,791 --> 00:31:19,711
Miksiköhän lähdit kotoa näin kypsänä?
501
00:31:22,171 --> 00:31:24,966
Isäni ei antanut minun
hankkia hammasrautoja.
502
00:31:25,800 --> 00:31:29,637
Voisitko siis ystävällisesti
taivutella häntä hieman?
503
00:31:29,721 --> 00:31:33,308
Miksi haluat hammasraudat,
kun törröhammas on söpö?
504
00:31:33,391 --> 00:31:37,020
Kuten kaikki muutkin tässä maailmassa,
haluan näyttää kauniilta.
505
00:31:37,103 --> 00:31:39,063
Ymmärrät sen varmasti. Vai mitä?
506
00:31:39,856 --> 00:31:42,066
Pelkät hammasraudat eivät riitä.
-Jestas.
507
00:31:42,650 --> 00:31:45,778
Suoraan vatsaan. Olen loukkaantunut.
508
00:31:45,862 --> 00:31:47,196
Satutinko sinua?
509
00:31:47,280 --> 00:31:50,783
Tässä. Juo tämä ja mene nukkumaan.
Minulla on töitä.
510
00:31:54,537 --> 00:31:58,374
Tarjoatko ystävillesi alennusta…
511
00:31:58,458 --> 00:31:59,876
Mene nukkumaan.
-Selvä.
512
00:31:59,959 --> 00:32:00,793
Pahus.
513
00:32:04,631 --> 00:32:06,591
Hyvää yötä. Ei, hetki vain.
514
00:32:06,674 --> 00:32:08,051
Alennus.
515
00:32:08,134 --> 00:32:10,011
Selvä. Hyvää yötä.
516
00:32:13,014 --> 00:32:15,183
SULJETTU
517
00:32:41,501 --> 00:32:44,170
Juot aina hyvät juomat yksin.
518
00:32:56,307 --> 00:32:57,141
Chun-jae.
519
00:33:02,105 --> 00:33:03,106
Itketkö sinä?
520
00:33:03,981 --> 00:33:05,817
Miksi itkisin?
521
00:33:11,864 --> 00:33:15,868
Odota vain, kunnes hän palaa.
Ajelen hänen päänsä kaljuksi.
522
00:33:15,952 --> 00:33:18,371
Ihan kuin tekisit niin.
523
00:33:19,038 --> 00:33:21,874
Rakastat hänen otsallaan
olevia kiharahaituvia.
524
00:33:23,418 --> 00:33:26,462
Rakastan häntä niin paljon,
että hemmottelin hänet pilalle.
525
00:33:27,630 --> 00:33:29,382
Kasvatin varkaan.
526
00:33:30,383 --> 00:33:33,594
Hän pelaa isoilla panoksilla.
Hän ei tule sinuun.
527
00:33:34,345 --> 00:33:35,263
Ehkä äitiinsä.
528
00:33:37,807 --> 00:33:38,808
Jestas.
529
00:33:40,810 --> 00:33:43,813
Mitä hänestä tulee? Olen niin huolissani.
530
00:33:45,398 --> 00:33:47,817
En ole täällä ikuisesti.
531
00:33:47,900 --> 00:33:50,737
Pärjätäkseen yksin lähtöni jälkeen,
532
00:33:50,820 --> 00:33:52,989
hänen pitää ainakin
käydä yliopisto loppuun.
533
00:33:53,573 --> 00:33:56,492
Siksikö olet ollut hänen kimpussaan?
534
00:33:56,576 --> 00:33:57,952
Sama juttu rautojen kanssa.
535
00:33:58,453 --> 00:34:00,329
Tietenkin kyselin siitä.
536
00:34:00,830 --> 00:34:03,374
Koska hän haluaa sitä niin kovasti.
-Mutta?
537
00:34:04,876 --> 00:34:07,712
Siihen kuuluu muutaman
hyvän hampaan poistaminen.
538
00:34:07,795 --> 00:34:11,048
Kun hän naarmuttaa polveaan,
saan sydänkohtauksen.
539
00:34:11,132 --> 00:34:13,342
Mitä jos toimenpiteen aikana
tapahtuu jotain?
540
00:34:13,426 --> 00:34:16,596
Ju-ri on onnekas lapsi,
kun hänellä on tuollainen isä.
541
00:34:16,679 --> 00:34:19,140
Orpolasten pitäisi sääliä itseään.
542
00:34:25,271 --> 00:34:26,773
Älä ole naurettava.
543
00:34:27,899 --> 00:34:31,235
Kasvoit hyvin omillasi, tiedäthän.
544
00:34:32,403 --> 00:34:35,323
Kukaan ei ole yhtä kunnollinen kuin sinä.
545
00:34:35,406 --> 00:34:37,533
Hetkinen. Oletko humalassa?
546
00:34:39,911 --> 00:34:40,912
Du-sik.
547
00:34:43,081 --> 00:34:45,500
Yritä saada jotain aikaan
lääkäri Yoonin kanssa.
548
00:34:45,583 --> 00:34:47,585
Lopeta. Välillämme ei ole mitään.
549
00:34:47,668 --> 00:34:51,297
Älä sano noin nti Hammaslääkärillekään.
Menetät vakioasiakkaan.
550
00:34:51,380 --> 00:34:53,716
Tapaile sitten edes jotakuta.
551
00:34:54,467 --> 00:34:56,135
Etsi kerrankin joku, johon tukeutua.
552
00:34:57,470 --> 00:35:00,264
Vietät elämäsi käsitellen
ihmisten taakkoja.
553
00:35:00,348 --> 00:35:03,518
Milloin ehdit vähentää omiasi?
554
00:35:04,644 --> 00:35:05,895
Ei minulla ole.
555
00:35:05,978 --> 00:35:08,523
Joit melkein pullon tyhjäksi. Haen lasin.
556
00:35:09,398 --> 00:35:12,235
Älä uskallakaan juoda enää tippaakaan.
Juon tuon loppuun.
557
00:35:13,110 --> 00:35:14,779
Jestas.
558
00:35:42,056 --> 00:35:44,934
Olipa vahva drinkki.
559
00:36:11,210 --> 00:36:14,213
LUONNOSTA JA ELÄMÄSTÄ
LEO TOLSTOI
560
00:36:43,659 --> 00:36:45,328
KAHVIA KESKELLÄ PÄIVÄÄ
JA OLUTTA KUUNVALOSSA
561
00:36:47,914 --> 00:36:51,459
Anteeksi. En tee tätä enää koskaan.
562
00:36:52,460 --> 00:36:54,503
Anna siis ottaa hammasraudat.
563
00:36:55,213 --> 00:36:56,631
Ole kiltti.
-Ei.
564
00:36:57,256 --> 00:36:59,425
Nyt kun teit tämän, se ei onnistu.
565
00:36:59,508 --> 00:37:02,720
Et saa enää haluamaasi oikuttelemalla.
566
00:37:02,803 --> 00:37:05,723
Vihaan sinua. Olet tosi ärsyttävä!
567
00:37:05,806 --> 00:37:07,767
Samoin! Ihan kuin en…
568
00:37:07,850 --> 00:37:09,185
Tuo kakara.
569
00:37:10,436 --> 00:37:14,398
Anteeksi. Kiitos eilisestä.
570
00:37:15,066 --> 00:37:15,942
Ei se mitään.
571
00:37:16,025 --> 00:37:18,569
Ei hän yleensä ole näin paha.
572
00:37:19,403 --> 00:37:23,658
Jestas. Tyttären kasvattaminen
ei ole helppoa.
573
00:37:23,741 --> 00:37:27,203
Saatan ylittää rajani,
574
00:37:27,787 --> 00:37:30,081
mutta Ju-ri ei ole enää pikkulapsi.
575
00:37:30,665 --> 00:37:33,209
Anteeksi?
-Hän on yhä lapsi.
576
00:37:33,292 --> 00:37:38,172
Mutta hän on liian vanha tarvitsemaan
jatkuvaa huolenpitoa isältään.
577
00:37:38,881 --> 00:37:43,302
Hänellä on oma maailmansa
ja tarvitsee omaa aikaa.
578
00:37:44,095 --> 00:37:47,723
Toivottavasti hyväksyt
muutokset hänen elämässään.
579
00:37:47,807 --> 00:37:49,225
Aivan.
580
00:37:49,308 --> 00:37:52,269
Eikä Ju-ri ole järjetön teini.
581
00:37:52,353 --> 00:37:54,146
Hän on jo keksinyt, mitä haluaa tehdä.
582
00:37:54,230 --> 00:37:55,982
Oletko nähnyt luonnoksia?
583
00:37:56,607 --> 00:37:58,985
Se on Ju-rin.
-Piirtääkö Ju-ri?
584
00:38:02,113 --> 00:38:04,949
Onko tämä hänen?
-Hän piirsi ne.
585
00:38:05,032 --> 00:38:06,492
Piirsikö Ju-rini…
586
00:38:06,575 --> 00:38:08,160
Hankkiuduitko niistä eroon?
-Mitä?
587
00:38:08,244 --> 00:38:11,497
DOS-julisteeni ja fanituotteeni.
Hankkiuduitko niistä eroon?
588
00:38:11,580 --> 00:38:13,207
Kyllä, heitin ne pois.
589
00:38:13,291 --> 00:38:16,168
En kestänyt,
että keskittymisesi herpaantui,
590
00:38:16,252 --> 00:38:17,712
joten heitin ne kaikki pois!
591
00:38:17,795 --> 00:38:20,339
Miksi heittäisit pois jotain,
mikä on minun?
592
00:38:20,423 --> 00:38:23,551
Kuka antoi sinulle oikeuden?
Ne olivat kaikki rajoitettua erää!
593
00:38:23,634 --> 00:38:25,344
Ei ole koskaan hyvä sekaantua.
594
00:38:35,062 --> 00:38:37,982
Jestas. Päällikkö Hong
on taas hänen kanssaan.
595
00:38:41,068 --> 00:38:42,069
Näemmä.
596
00:38:44,113 --> 00:38:45,656
Pistäydyn kaupassa.
597
00:38:53,289 --> 00:38:55,708
Tervetuloa.
-Hei.
598
00:38:58,586 --> 00:39:01,380
Otan nämä kaikki.
599
00:39:03,257 --> 00:39:05,009
Kaikkiko?
-Niin.
600
00:39:06,093 --> 00:39:07,636
Taidat rakastaa niitä.
601
00:39:08,387 --> 00:39:12,099
Ne ovat hyvää naposteltavaa,
vaikka ennen kyllä elin niillä.
602
00:39:13,309 --> 00:39:14,435
Vai niin.
603
00:39:16,228 --> 00:39:21,358
Minne menemme tällä kertaa, tuottaja Ji?
604
00:39:21,442 --> 00:39:22,526
Hei.
605
00:39:22,610 --> 00:39:23,652
Tervetuloa.
606
00:39:26,822 --> 00:39:28,616
Onko sinulla makkaroita?
607
00:39:29,283 --> 00:39:31,827
Itse asiassa joku osti juuri kaiken,
mitä minulla oli.
608
00:39:32,369 --> 00:39:36,373
Jukra. Huomaan,
etten ole ainoa, joka rakastaa niitä.
609
00:39:36,457 --> 00:39:38,084
Palaan joskus toiste.
610
00:39:38,167 --> 00:39:39,794
Hyvää päivänjatkoa.
611
00:39:39,877 --> 00:39:41,003
Toki.
612
00:39:44,465 --> 00:39:46,008
Miksi hän näyttää tutulta?
613
00:39:47,343 --> 00:39:48,677
Hän ei ole Gongjinista.
614
00:39:49,845 --> 00:39:51,806
Missä näin hänet?
615
00:39:52,556 --> 00:39:54,725
Onko Uigeumbu alueen nimi?
616
00:39:55,434 --> 00:39:56,477
Eikö se ole Uijeongbu?
617
00:39:56,560 --> 00:39:59,897
Uigeumbu ja seolleongtang.
Eivätkö ne kuulosta tutuilta?
618
00:39:59,980 --> 00:40:00,981
Ei ollenkaan.
619
00:40:17,373 --> 00:40:18,582
YOONIN HAMMASKLINIKKA
620
00:40:20,876 --> 00:40:22,711
Täällä on hammasklinikka.
621
00:40:25,005 --> 00:40:26,715
CHUNG-HON LAITESUKELLUS
622
00:40:32,638 --> 00:40:35,850
Mustekalaa ja riisiä?
-Lähellä oleva paikka on aivan mahtava.
623
00:40:35,933 --> 00:40:38,227
Niinkö? Kuulostaa herkulliselta.
624
00:40:39,103 --> 00:40:41,480
Chun-jae, mikset tuonut Ju-ria?
625
00:40:41,564 --> 00:40:43,274
Hän pitää mykkäkoulua.
626
00:40:43,357 --> 00:40:45,818
Kolmas maailmansota lähestyy.
627
00:40:45,901 --> 00:40:48,404
Hän on vasta lapsi.
-Olet täällä.
628
00:40:48,487 --> 00:40:50,322
Se saa muuttosi tuntumaan todelliselta.
629
00:40:50,406 --> 00:40:51,699
Tunnen samoin.
630
00:40:53,159 --> 00:40:55,244
Hwa-jeong, voitko paremmin tänään?
631
00:40:55,327 --> 00:40:57,663
Olen nyt kunnossa.
632
00:40:57,746 --> 00:40:59,331
Kiitos huolenpidosta.
633
00:40:59,915 --> 00:41:01,167
Hei.
634
00:41:01,250 --> 00:41:03,711
Jukra, hei.
-Hei.
635
00:41:03,794 --> 00:41:05,629
Tule sisään.
-Hei!
636
00:41:05,713 --> 00:41:07,131
Tätä tietä.
-Istu alas.
637
00:41:07,214 --> 00:41:08,674
Tuolla on näköjään vapaa paikka.
638
00:41:08,757 --> 00:41:09,592
Missä?
639
00:41:09,675 --> 00:41:11,302
Tässä.
640
00:41:11,385 --> 00:41:13,471
Tilaa on tuskin lainkaan.
641
00:41:13,554 --> 00:41:15,472
Jestas. No niin.
642
00:41:17,600 --> 00:41:19,727
Ennen kuin aloitamme päivän kokouksen,
643
00:41:19,810 --> 00:41:22,104
kylälle välitetään viesti.
644
00:41:22,188 --> 00:41:23,647
Kyläpäällikkö?
645
00:41:25,733 --> 00:41:30,571
Hei, kaikki. Olen Chang Yeong-guk,
Gongjin-dongin kyläpäällikkö.
646
00:41:30,654 --> 00:41:34,241
Ota rauhallisesti.
Ei tarvitse madaltaa ääntäsi.
647
00:41:36,535 --> 00:41:37,536
Aivan.
648
00:41:38,621 --> 00:41:41,415
Majakan laulujuhlat
ovat kahden viikon päästä.
649
00:41:41,498 --> 00:41:43,375
Toivottavasti moni
ilmoittautuu tänäkin vuonna.
650
00:41:43,459 --> 00:41:45,753
Jaan hakemuksia, joten täyttäkää ne.
651
00:41:45,836 --> 00:41:47,880
Tuokaa ne sitten toimistolle.
-Toki.
652
00:41:49,882 --> 00:41:52,718
Hetkinen. Viime vuoteen asti
palkinto sisälsi -
653
00:41:52,801 --> 00:41:54,595
lahjakortin paikallisiin palveluihin.
654
00:41:54,678 --> 00:41:57,014
Tänä vuonna voittaja saa
kolme miljoonaa wonia.
655
00:41:57,097 --> 00:41:59,141
Mitä?
-Käteisenä?
656
00:41:59,225 --> 00:42:01,852
Niin. Saatte käteistä.
657
00:42:01,936 --> 00:42:03,938
Toinen sija: 1 000 000.
Kolmas sija: 500 000.
658
00:42:04,021 --> 00:42:05,189
Jestas!
-Eikä.
659
00:42:05,272 --> 00:42:07,191
Uskomatonta.
-Hienoa.
660
00:42:07,274 --> 00:42:09,360
Toivon, että monet
osallistuvat kilpailuun.
661
00:42:09,443 --> 00:42:11,445
Älkää, jos olette liian kiireisiä.
662
00:42:11,528 --> 00:42:13,781
Osallistukaa vain, jos haluatte.
Tässä lomakkeet.
663
00:42:14,281 --> 00:42:16,283
Choi, etkö osallistu?
664
00:42:16,367 --> 00:42:17,701
Valitettavasti en.
665
00:42:17,785 --> 00:42:19,370
Miksi et?
666
00:42:19,453 --> 00:42:21,789
Päällikkö Hong, osallistu.
Osaat laulaa nuotilleen.
667
00:42:21,872 --> 00:42:23,582
Laula, mitä lauloit viimeksi.
668
00:42:23,666 --> 00:42:28,295
Hän on oikeassa. Sinä ja lääkäri Yoon
voitte muodostaa parin.
669
00:42:28,379 --> 00:42:30,422
Taas tuota hölynpölyä.
670
00:42:30,506 --> 00:42:34,760
Miten voit olla niin tyhmä
ja nolata ihmisiä noin?
671
00:42:34,843 --> 00:42:37,721
Etkö näe, että he istuvat
kaukana toisistaan?
672
00:42:37,805 --> 00:42:39,723
Heidän juttunsa on jo ohi.
673
00:42:39,807 --> 00:42:40,808
Jukra.
674
00:42:40,891 --> 00:42:43,060
Mikä voisi päättyä,
675
00:42:43,811 --> 00:42:45,437
kun mitään ei edes alkanut?
676
00:42:46,188 --> 00:42:48,357
Minun ja päällikkö Hongin välillä
ei ole mitään.
677
00:42:48,941 --> 00:42:51,610
Jos jatkat väärien huhujen levittämistä,
678
00:42:52,194 --> 00:42:53,445
en katso sitä sormieni läpi.
679
00:42:53,529 --> 00:42:54,446
No…
680
00:42:55,572 --> 00:42:57,574
Minä…
-Jukra.
681
00:42:59,702 --> 00:43:00,619
Minä lähden.
682
00:43:01,203 --> 00:43:02,746
Mitä?
-Mitä?
683
00:43:02,830 --> 00:43:04,039
Odota.
-Hye-jin.
684
00:43:04,123 --> 00:43:05,124
Mitä?
-Suuttuiko hän?
685
00:43:05,207 --> 00:43:06,834
No…
-Hetki vain.
686
00:43:06,917 --> 00:43:08,877
He olivat läheisiä,
mutta istuivat erillään.
687
00:43:09,461 --> 00:43:11,422
Ajattelin siis vain…
688
00:43:18,304 --> 00:43:19,513
Anna sen vain olla.
689
00:43:20,097 --> 00:43:22,266
He juoruilevat ajansa kuluksi.
690
00:43:23,142 --> 00:43:25,227
Miksi se tapahtuu minun kustannuksellani?
691
00:43:25,811 --> 00:43:28,188
Olen loukkaantunut.
692
00:43:28,272 --> 00:43:31,191
Kunhan se ei ole totta,
ei ole syytä ylireagoida.
693
00:43:31,775 --> 00:43:35,070
Ei olla liian jyrkkiä.
Se on neuvoni ystävänä.
694
00:43:35,779 --> 00:43:37,072
Olemmeko muka ystäviä?
695
00:43:37,156 --> 00:43:38,365
Mitä?
696
00:43:38,449 --> 00:43:40,868
Yhteiset vaikeat hetkemme taannoin -
697
00:43:40,951 --> 00:43:43,370
taisivat saada sinut ajattelemaan niin.
698
00:43:43,912 --> 00:43:46,957
Mutta en ystävysty kenen tahansa kanssa.
-"Kenen tahansa"?
699
00:43:47,041 --> 00:43:49,585
Anna kun kerron samalla.
700
00:43:50,169 --> 00:43:51,754
Olet uuvuttava.
701
00:43:51,837 --> 00:43:55,507
En välitä huhuista enkä halua,
että meitä pidetään parina.
702
00:43:56,008 --> 00:43:59,720
Olen kiitollinen avustasi, mutta haluaisin
sinun lopettavan rajojen ylittämisen.
703
00:44:01,722 --> 00:44:03,140
Luulin, että olit muuttunut.
704
00:44:04,933 --> 00:44:06,185
Taisin olla väärässä.
705
00:44:11,273 --> 00:44:12,274
Ole hyvä.
706
00:44:43,931 --> 00:44:45,140
Virta päälle.
707
00:44:46,016 --> 00:44:47,684
Bluetooth aktivoitu.
708
00:44:47,768 --> 00:44:51,230
Miksemme osallistu
laulukilpailuun joukkueena?
709
00:44:52,272 --> 00:44:54,358
Olen luonnonlahjakkuus lavalla.
710
00:44:54,441 --> 00:44:56,360
Anna mahdollisuus, niin loistan.
711
00:44:56,443 --> 00:44:57,486
Riittää.
712
00:44:57,569 --> 00:45:01,615
Etkö voisi kerrankin elää hiljaa?
713
00:45:01,698 --> 00:45:03,700
Mat-i, ollaan sitten kahdestaan.
714
00:45:03,784 --> 00:45:06,453
Voimme jakaa voittorahat. Mitä sanot?
715
00:45:11,708 --> 00:45:13,168
Jukra, varmaan flunssa.
716
00:45:15,963 --> 00:45:17,047
Hei.
717
00:45:18,048 --> 00:45:20,384
Tunnenko sinut?
-Se on Nam-suk. Hetkinen.
718
00:45:21,343 --> 00:45:22,803
Tiesin, että se olit sinä.
719
00:45:22,886 --> 00:45:24,513
Jukra, hei.
-Hei.
720
00:45:24,596 --> 00:45:27,599
Älä sano,
että tulit osallistumaan laulukilpailuun.
721
00:45:27,683 --> 00:45:29,101
Pötyä.
722
00:45:30,060 --> 00:45:32,604
Jestas. Olin oikeassa.
723
00:45:33,105 --> 00:45:35,816
On väärin, että kaltaisesi osallistuu.
724
00:45:35,899 --> 00:45:37,734
Olet laulaja. Se ei ole reilua.
725
00:45:37,818 --> 00:45:39,236
Onko pakko puhua noin kovaa?
726
00:45:39,319 --> 00:45:40,529
Olen pahoillani.
727
00:45:40,612 --> 00:45:42,781
Johtuuko se suuresta palkintorahasta?
728
00:45:42,865 --> 00:45:45,701
Nam-suk, miksi olet kaikkialla?
729
00:45:45,784 --> 00:45:47,119
Nam-suk.
-Jukra.
730
00:45:47,202 --> 00:45:48,996
Onko hän pormestari tai jotain?
731
00:45:49,746 --> 00:45:51,498
Kuunnelkaa!
732
00:45:51,582 --> 00:45:54,543
Oh Yoon,
joka tuli toiseksi Top 10 Lauluissa -
733
00:45:54,626 --> 00:45:56,587
osallistuu Majakan laulujuhliin.
734
00:45:56,670 --> 00:45:59,214
Miten se on reilua?
735
00:46:01,508 --> 00:46:02,509
Chun…
736
00:46:03,594 --> 00:46:05,512
Hoitelin hänet.
737
00:46:05,596 --> 00:46:06,805
Tässä on lomakkeeni.
-Toki.
738
00:46:06,889 --> 00:46:08,307
Minulla on 320 000 wonia.
739
00:46:17,816 --> 00:46:19,526
Uskomatonta.
740
00:46:21,570 --> 00:46:22,821
Jukra.
741
00:46:33,332 --> 00:46:34,541
MAJAKAN LAULUFESTIVAALI
742
00:46:47,471 --> 00:46:49,014
CHUNG-HON ERIKOISTUOTTEET
743
00:46:51,016 --> 00:46:51,975
MAJAKAN LAULUFESTIVAALI
744
00:46:52,059 --> 00:46:55,187
Mennään.
-En halua.
745
00:46:55,270 --> 00:46:58,023
Kuka enää katsoo laulukilpailuja?
Ne ovat tylsiä.
746
00:46:58,106 --> 00:47:01,652
Älä viitsi. Luuletko,
että tulin tänne kilpailun takia?
747
00:47:01,735 --> 00:47:04,404
Tulin tietenkin törmätäkseni Eun-cheoliin.
748
00:47:04,488 --> 00:47:06,114
Jestas.
749
00:47:06,198 --> 00:47:07,282
Oikeasti.
750
00:47:08,617 --> 00:47:10,494
Päällikkö Hong.
751
00:47:13,664 --> 00:47:14,957
Hei.
-Hei.
752
00:47:15,040 --> 00:47:16,750
Oletko nähnyt konstaapeli Choita?
753
00:47:16,833 --> 00:47:19,002
Hän järjestelee asioita parkkipaikalla.
754
00:47:19,086 --> 00:47:21,630
Hän sanoi olevansa vapaalla. Miten?
755
00:47:21,713 --> 00:47:23,840
Peltikolari sotki kaiken.
756
00:47:24,341 --> 00:47:27,177
En tiedä, ehtiikö hän ajoissa,
mutta älä luovu toivosta.
757
00:47:27,261 --> 00:47:28,637
Selvä.
758
00:47:52,369 --> 00:47:54,538
Hei.
-Cho-hui, täällä.
759
00:47:56,039 --> 00:47:58,333
Paikka on varattu. Se on Hwa-jeongin.
760
00:47:58,417 --> 00:48:00,627
Mitä tarkoitat?
Olen säästänyt sitä hänelle.
761
00:48:01,420 --> 00:48:02,754
Hetkinen. Mitä…
762
00:48:04,089 --> 00:48:06,216
Ei se mitään. Voin vaihtaa paikkaa.
763
00:48:07,259 --> 00:48:08,260
Hei.
764
00:48:09,094 --> 00:48:12,222
Hän ei edes tiedä,
milloin hänelle tehdään palvelus.
765
00:48:13,765 --> 00:48:15,601
Istu, ole hyvä.
-Istu alas.
766
00:48:15,684 --> 00:48:16,685
Mikä hätänä?
767
00:48:16,768 --> 00:48:18,729
Kaikki on hyvin.
768
00:48:18,812 --> 00:48:19,646
Mitä tuo oli?
769
00:48:19,730 --> 00:48:21,106
Ei mitään.
770
00:48:23,734 --> 00:48:26,278
Miksi pikkukaupungin
festivaaleilla on kameroita?
771
00:48:27,237 --> 00:48:29,197
Viime vuonna ei ollut tällaista.
772
00:48:30,157 --> 00:48:33,035
Ehkä palkintorahojen takia,
mutta se on eri asia.
773
00:48:33,118 --> 00:48:34,328
Vai mitä?
-Niin.
774
00:48:34,411 --> 00:48:38,957
Hei, olen koomikko Yang Seung-won
ja isännöin Majakan laulufestivaalia.
775
00:48:39,041 --> 00:48:41,501
Mukava nähdä.
-Yang Seung-won.
776
00:48:41,585 --> 00:48:42,753
Mitä?
777
00:48:42,836 --> 00:48:46,923
Aloitan muutamalla imitaatiolla.
-Eikö tuo ole se mies tv:stä?
778
00:48:47,007 --> 00:48:48,550
On.
-No niin.
779
00:48:48,634 --> 00:48:51,053
Ennen laulukilpailun alkua -
780
00:48:51,136 --> 00:48:53,096
pidetään avajaisseremonia.
781
00:48:53,180 --> 00:48:55,182
Hän on Gongjin-dongin ylpeys ja ilo.
782
00:48:55,265 --> 00:48:57,434
Toivottakaa tervetulleeksi
laulaja Oh Yoon.
783
00:49:05,609 --> 00:49:07,694
Hei, kaikki.
784
00:49:08,403 --> 00:49:11,365
Hän suostui siihen.
-Vuorten mies.
785
00:49:11,448 --> 00:49:14,618
Hän osoittautui merimieheksi,
ja siten asetuin tänne.
786
00:49:15,410 --> 00:49:17,663
Olen Gongjinin tähti. Mikä nimeni olikaan?
787
00:49:17,746 --> 00:49:18,872
Chun-jae!
-Chun-jae!
788
00:49:18,955 --> 00:49:19,873
Mikä nimeni on?
789
00:49:19,956 --> 00:49:21,166
Oh Yoon!
-Oh Yoon!
790
00:49:21,249 --> 00:49:23,251
Niin, olen Oh Yoon!
791
00:49:24,294 --> 00:49:27,381
Ju-ri, rakastan sinua!
792
00:49:31,760 --> 00:49:36,181
Yö on kylmä
Vihaan tätä yötä
793
00:49:36,264 --> 00:49:40,477
Elän tässä kaupungissa päivä kerrallaan
794
00:49:40,560 --> 00:49:45,357
Mutta jälleen kerran tajuan
Että hän on poissa
795
00:49:45,440 --> 00:49:49,111
Jäljelle jää vain tyhjä paikka
Ja hänen naurunsa
796
00:49:50,278 --> 00:49:54,157
En voi hallita tätä tunnetta
797
00:49:54,991 --> 00:49:59,663
Harjoittelu kuunvalossa ei auta
798
00:49:59,746 --> 00:50:04,126
Vain elämän tuulet
Jotka iskeytyvät minuun
799
00:50:04,209 --> 00:50:07,921
Saavat minut lopulta kyyneliin
800
00:50:08,004 --> 00:50:12,008
Mutta jälleen kerran tajuan
Että hän on poissa
801
00:50:12,092 --> 00:50:16,138
Jäljelle jää vain tyhjä paikka
Ja hänen naurunsa
802
00:50:21,768 --> 00:50:23,270
Kiitos. Rakastan teitä.
803
00:50:25,230 --> 00:50:26,606
Olen Oh Yoon!
804
00:50:28,525 --> 00:50:31,361
Ju-ri, isäsi tässä!
805
00:50:37,576 --> 00:50:40,954
Eikä. Mikä tämä on? Guerilla-live-esitys?
806
00:50:41,621 --> 00:50:43,331
Eikö se ole ohi ennen sitä?
807
00:50:45,333 --> 00:50:47,753
Ju-ri, osallistutko sinäkin kilpailuun?
808
00:50:47,836 --> 00:50:49,087
Huolehdi omista asioistasi.
809
00:50:49,713 --> 00:50:51,089
Älä mokaa siellä.
810
00:51:04,019 --> 00:51:08,565
Älä luovu mistään
811
00:51:08,648 --> 00:51:10,734
Älä. Älä uskallakaan.
812
00:51:12,277 --> 00:51:13,278
Hän on niin hyvä.
813
00:51:25,665 --> 00:51:29,753
Kyllästyneenä surkeaan elämääni
814
00:51:29,836 --> 00:51:33,590
Lähden etsimään sinua uudestaan
-Älä kuuntele, kulta.
815
00:51:33,673 --> 00:51:37,469
Juoksen luoksesi
Ja heittäydyn syleilyysi
816
00:51:37,552 --> 00:51:40,514
Et voi olla huomaamatta minua
817
00:51:41,223 --> 00:51:44,810
Kovempaa ja kovempaa
Huudan nimeäsi
818
00:51:44,893 --> 00:51:49,940
Rakastamani ihmisen nimeä
819
00:51:55,237 --> 00:51:58,114
Olen Cho Nam-suk Gongjinin
korealais-kiinalaisesta ravintolasta.
820
00:51:58,198 --> 00:52:00,116
Toivottavasti pidätte laulustani.
821
00:52:13,255 --> 00:52:16,383
Älä kritisoi minua
-Voi ei.
822
00:52:16,466 --> 00:52:20,470
Peitä korvasi.
-Koska olin julma
823
00:52:21,179 --> 00:52:27,352
Päätin lähteä vain vähäksi aikaa
Sinun takiasi
824
00:52:27,435 --> 00:52:31,481
Rakastan sinua
825
00:52:32,858 --> 00:52:33,859
Jukra, Nam-suk.
826
00:52:35,151 --> 00:52:37,737
Kiitos! Taputtakaa…
827
00:52:38,864 --> 00:52:42,993
Saanko uuden tilaisuuden?
Sävelasteikko on väärä.
828
00:52:43,076 --> 00:52:44,870
Pyysin korotettua B:tä!
829
00:52:44,953 --> 00:52:48,290
Kalmari, katkarapu, anjovis
830
00:52:48,373 --> 00:52:51,334
Mustekala, mustekalan poikanen
Hai ja kilpikonna
831
00:52:51,418 --> 00:52:54,796
Synnyitte meressä
832
00:52:54,880 --> 00:52:57,966
Mitä ajattelette eläessänne?
833
00:52:58,049 --> 00:53:01,469
Hyvä, hyvä, hyvä, hyvä
Nyt nauretaan
834
00:53:01,553 --> 00:53:03,722
Juuri niin, niin, niin, niin
835
00:53:03,805 --> 00:53:05,974
Miten se jatkuikaan?
836
00:53:06,057 --> 00:53:07,684
Senkin eukko!
837
00:53:07,767 --> 00:53:09,394
Unohdin.
-Miten saatoit?
838
00:53:09,477 --> 00:53:11,104
Niin voi käydä, jukra!
-Oikeasti?
839
00:53:11,187 --> 00:53:13,857
Etkö parempaan pysty, idiootti?
840
00:53:13,940 --> 00:53:15,817
Miten voit olla niin tyhmä?
841
00:53:15,901 --> 00:53:18,236
En halunnut unohtaa.
842
00:53:18,320 --> 00:53:19,237
Hitto sinua!
-Hei.
843
00:53:19,321 --> 00:53:22,282
Musiikki seis!
844
00:53:40,550 --> 00:53:42,552
Hän on niin suloinen.
845
00:53:43,261 --> 00:53:46,139
Nti Hammaslääkäri,
tulisitko hetkeksi tänne?
846
00:53:46,222 --> 00:53:47,515
Mihin?
847
00:53:47,599 --> 00:53:48,808
Tällä on kiire. Tule.
848
00:53:48,892 --> 00:53:49,976
Mitä nyt?
849
00:53:50,060 --> 00:53:51,144
Joku on loukkaantunut.
850
00:53:52,479 --> 00:53:53,855
Äkkiä.
851
00:53:55,899 --> 00:54:00,320
Olet kallisarvoinen rakkaani
852
00:54:01,780 --> 00:54:07,702
Olet
853
00:54:08,411 --> 00:54:14,209
Ikuinen rakkauteni
854
00:54:14,292 --> 00:54:17,545
Rakastan sinua
855
00:54:17,629 --> 00:54:21,466
Rakastan sinua
856
00:54:21,549 --> 00:54:25,845
Miksi kyyneleet
857
00:54:28,556 --> 00:54:31,601
Valuvat vain?
858
00:54:48,618 --> 00:54:50,870
Hän venäytti nilkkansa
tanssiessaan. Katso.
859
00:54:50,954 --> 00:54:53,373
Olen hammaslääkäri, en ortopedi.
860
00:54:53,456 --> 00:54:55,667
Olet silti pätevämpi kuin minä.
861
00:54:55,750 --> 00:54:57,419
Ju-ri, kumpi jalka se on?
862
00:54:57,502 --> 00:54:59,129
Mitä? Vasen.
863
00:55:06,469 --> 00:55:07,887
Sattuu.
-Niinkö?
864
00:55:07,971 --> 00:55:08,805
Niin.
865
00:55:10,515 --> 00:55:12,976
Se on turvonnut liikaa.
Menisit sairaalaan.
866
00:55:13,059 --> 00:55:14,019
Eikä.
867
00:55:14,102 --> 00:55:16,813
Hän haluaa esiintyä.
Hän haluaa tanssia tuossa tilassa.
868
00:55:16,896 --> 00:55:18,815
Tuskin pystyt edes kävelemään.
869
00:55:18,898 --> 00:55:19,983
Minun on pakko voittaa.
870
00:55:20,066 --> 00:55:21,943
Tarvitsen palkintorahat hammasrautoihin.
871
00:55:22,610 --> 00:55:23,945
Mitä?
-Oikeasti?
872
00:55:24,029 --> 00:55:26,031
Törröhampaasi näyttää söpöltä.
873
00:55:26,114 --> 00:55:29,451
Olet ihan kuin isä.
Älä sano noin. Inhoan sitä.
874
00:55:29,534 --> 00:55:30,577
Mitä?
875
00:55:31,161 --> 00:55:33,204
Saat ne, kun olet vanhempi.
876
00:55:33,288 --> 00:55:35,874
Nyt ei ole oikea hetki.
Mennään sairaalaan.
877
00:55:35,957 --> 00:55:37,459
Ei, sen on tapahduttava nyt.
878
00:55:37,542 --> 00:55:39,335
Mikä kiire sinulla on?
879
00:55:39,836 --> 00:55:41,713
Onko siihen jokin erityinen syy?
880
00:55:41,796 --> 00:55:43,923
Pidän eräästä pojasta,
881
00:55:44,007 --> 00:55:45,925
mutta en voi hymyillä hänen edessään.
882
00:55:46,009 --> 00:55:48,678
Törröhammas näkyy ensin, joten peitän sen.
883
00:55:48,762 --> 00:55:50,221
Se tuhoaa itsetuntoni.
884
00:55:50,305 --> 00:55:52,015
Mitä jos hän ihastuu toiseen tyttöön?
885
00:55:52,098 --> 00:55:54,100
Siksi tarvitsen hammasraudat.
886
00:55:54,184 --> 00:55:55,727
Ole kiltti.
-Seuraava kilpailija.
887
00:55:55,810 --> 00:55:57,979
Cheongjinin yläkoulun
seitsemäsluokkalainen,
888
00:55:58,063 --> 00:56:00,398
Oh Ju-ri!
-Nytkö? Oletko tosissasi?
889
00:56:02,609 --> 00:56:04,611
Sanoiko hän Ju-ri?
890
00:56:04,694 --> 00:56:06,362
Oh Ju-riko?
-Onko hän tulossa?
891
00:56:06,446 --> 00:56:07,906
Jestas.
-Jukra.
892
00:56:10,492 --> 00:56:12,660
Ju-riko?
-Hänkö…
893
00:56:12,744 --> 00:56:15,872
Miksi hän ontuu? Ju-ri, mikä hätänä?
894
00:56:17,040 --> 00:56:18,041
Ju-ri!
895
00:56:18,666 --> 00:56:21,336
Ju-ri.
-Oh Ju-ri aloittaa esityksensä.
896
00:56:26,800 --> 00:56:29,969
Kyyneleet valuvat, kun käännän rattia
897
00:56:30,053 --> 00:56:33,264
Olen matkalla luoksesi
898
00:56:33,348 --> 00:56:36,309
Tuntuu kamalalta
Mutta liikennettä on paljon
899
00:56:36,392 --> 00:56:37,894
Minä…
900
00:56:41,064 --> 00:56:44,275
Ju-ri, tule tänne. Vauhtia.
901
00:56:46,528 --> 00:56:47,904
Hetki vain.
902
00:56:48,988 --> 00:56:50,573
Aloitetaan alusta.
903
00:56:52,325 --> 00:56:53,326
Hye-jin?
904
00:56:57,122 --> 00:56:57,956
Setä?
905
00:56:58,581 --> 00:56:59,415
Hei.
906
00:56:59,499 --> 00:57:01,835
Voitetaan tämä. Vihaan kakkossijaa.
907
00:57:04,546 --> 00:57:05,380
Ju-ri, istu.
908
00:57:06,548 --> 00:57:09,217
Du-sik, mikä Ju-ria vaivaa?
-Jestas.
909
00:57:12,554 --> 00:57:13,721
Mitä?
910
00:57:14,973 --> 00:57:17,225
Oikeasti? Chun-jae, nouse ylös.
911
00:57:17,725 --> 00:57:19,644
Tiedätkö tämän tanssin?
-En.
912
00:57:19,727 --> 00:57:21,020
Lähde sitten lavalta.
913
00:57:21,104 --> 00:57:23,189
Ajattelin, että nolouden voisi jakaa.
914
00:57:23,273 --> 00:57:25,525
Sitä paitsi ihmiset
pitää saada innostumaan -
915
00:57:26,234 --> 00:57:27,735
tällaisissa tapahtumissa.
916
00:57:27,819 --> 00:57:29,154
Ju-ri, pystyt tähän.
917
00:57:30,113 --> 00:57:33,241
Kyyneleet valuvat, kun käännän rattia
918
00:57:33,324 --> 00:57:36,494
Olen matkalla luoksesi
-Mitä hän tekee?
919
00:57:36,578 --> 00:57:39,205
Tuntuu kamalalta
Mutta liikennettä on paljon
920
00:57:39,289 --> 00:57:41,749
Soitan, mutta et vastaa
921
00:57:42,292 --> 00:57:45,545
Kauniit revontulet
922
00:57:45,628 --> 00:57:48,798
Olivatko he aina joukkue?
-Soitan sinulle epätoivoisesti
923
00:57:48,882 --> 00:57:49,924
Kuka tietää?
-Ymmärrän
924
00:57:50,633 --> 00:57:54,304
Onko lääkäri Yoon hyvä vai huono tanssija?
-Yhteinen aikamme
925
00:57:54,387 --> 00:57:58,975
Hän näyttää yrittävän,
mutta se on epätasaista.
926
00:57:59,642 --> 00:58:02,854
Tunnetko sen
Sydämessäni, sydämessäni, sydämessäni
927
00:58:02,937 --> 00:58:06,232
Kuka olisi arvannut,
että päällikkö Hong on huono jossain?
928
00:58:06,316 --> 00:58:09,611
Kiirehdi tänä iltana
929
00:58:09,694 --> 00:58:12,405
Tule takaisin, minulla on tunne
930
00:58:12,489 --> 00:58:16,492
Tunnetko sen
Sydämessäni, sydämessäni, sydämessäni
931
00:58:16,576 --> 00:58:19,412
Olen tukenasi
932
00:58:19,496 --> 00:58:22,207
Kiirehdi tänä iltana
933
00:58:22,290 --> 00:58:25,418
Tule takaisin, minulla on tunne
934
00:58:25,501 --> 00:58:29,631
Tunnetko sen
Sydämessäni, sydämessäni, sydämessäni
935
00:58:29,714 --> 00:58:33,635
Hämmentyneenä ja lumoutuneena
En pääse sinua pakoon
936
00:58:33,718 --> 00:58:37,347
Pyydän, pyydän, käänny ympäri
937
00:58:47,106 --> 00:58:49,651
Jestas.
-Ju-ri, isä tässä!
938
00:58:52,153 --> 00:58:57,492
Se oli hienoa.
Du-sikimme on hyvä kaikessa.
939
00:59:01,663 --> 00:59:04,415
Se siitä sotkeutumatta olemisesta.
Hän on syvällä.
940
00:59:22,433 --> 00:59:23,810
Istu tähän.
941
00:59:24,978 --> 00:59:27,814
Ei. Hyvä maineeni.
-Hei, olen Choi Bo-ra!
942
00:59:27,897 --> 00:59:29,691
Ikään kuin sinulla olisi.
943
00:59:29,774 --> 00:59:31,693
Tämä on sinun syytäsi.
944
00:59:31,776 --> 00:59:34,946
Voisi luulla, että pakotin sinut sinne.
945
00:59:35,029 --> 00:59:36,614
Se oli oma valintasi.
946
00:59:36,698 --> 00:59:38,324
Pitääkö sinun aina syyttää muita?
947
00:59:38,408 --> 00:59:40,118
Olet niin ärsyttävä.
-Samoin.
948
00:59:40,201 --> 00:59:43,830
Näitkö yleisön? Saatamme voittaa!
949
00:59:43,913 --> 00:59:45,748
Jes!
-Jukra!
950
00:59:45,832 --> 00:59:47,625
En koskaan häviä.
-Ykkössija.
951
00:59:47,709 --> 00:59:50,920
Syleilen hellästi
952
00:59:51,004 --> 00:59:55,049
Ystäväni särkynyttä sydäntä
953
00:59:55,133 --> 00:59:58,678
Kuten joku teki
954
00:59:58,761 --> 01:00:03,725
Kun olin allapäin
955
01:00:03,808 --> 01:00:06,477
Ystävän vääryydet
956
01:00:06,561 --> 01:00:09,814
Otetaan vastaan lämpimällä anteeksiannolla
957
01:00:09,897 --> 01:00:14,402
Kulta. Onko tuo todella tyttäremme?
-Ja yhden virhe
958
01:00:15,194 --> 01:00:17,447
Älä muuta sano.
-Ymmärretään
959
01:00:17,530 --> 01:00:19,324
Jestas.
960
01:00:19,407 --> 01:00:23,661
Gongjinissa oli koko ajan oikea laulaja.
961
01:00:23,745 --> 01:00:29,500
Mitä teen
Vihalla jonka muodostin vasten tahtoani
962
01:00:29,584 --> 01:00:35,757
Rakkaudella
963
01:00:35,840 --> 01:00:40,762
Syleilen heitä rakkaudella
964
01:00:40,845 --> 01:00:44,641
Halaan sinua tiukasti
965
01:00:44,724 --> 01:00:49,771
Sydämeni lämmöllä
966
01:00:49,854 --> 01:00:53,441
Halatkaa toisianne tiukasti
967
01:00:53,524 --> 01:00:56,569
Hellällä rakkaudella
968
01:00:56,652 --> 01:01:00,531
Antaaksenne onnen
969
01:01:00,615 --> 01:01:05,411
Kukkia sydämissänne
970
01:01:05,495 --> 01:01:09,374
Halaan sinua tiukasti
971
01:01:09,457 --> 01:01:11,626
Otan ystäväni
972
01:01:11,709 --> 01:01:17,215
Lämpimään syleilyyn
973
01:01:17,298 --> 01:01:19,842
Otan ystäväni
974
01:01:19,926 --> 01:01:26,891
Lämpimään syleilyyn
975
01:01:34,690 --> 01:01:35,858
Pärjäsit hyvin.
976
01:01:40,279 --> 01:01:42,699
Voittaja on…
977
01:01:42,782 --> 01:01:45,827
Choi Bo-ra!
-Jes!
978
01:01:46,953 --> 01:01:48,496
Bo-ra, se oli mahtavaa.
979
01:01:48,579 --> 01:01:51,999
Mikset ole laulanut minulle,
vaikka olet näin hyvä?
980
01:01:52,083 --> 01:01:56,254
Bo-ra, mitä jos vaihtaisimme
palkintorahamme?
981
01:01:56,337 --> 01:01:57,755
Älä ole naurettava!
982
01:01:57,839 --> 01:01:59,841
Bo-ra, anna minun
säilyttää sitä puolestasi.
983
01:02:00,633 --> 01:02:02,218
Sinä myös.
-Hyvä on.
984
01:02:03,094 --> 01:02:04,178
I-jun, miten meni?
985
01:02:04,262 --> 01:02:06,097
Olit loistava.
986
01:02:06,180 --> 01:02:08,808
Pelataan ongintalaitteella.
Minulla on kolme miljoonaa.
987
01:02:08,891 --> 01:02:10,435
Bo-ra.
-Ei, älä mene.
988
01:02:10,518 --> 01:02:11,728
Ota minut mukaasi.
989
01:02:13,229 --> 01:02:15,523
En tiennyt Bo-ran olevan niin lahjakas.
990
01:02:18,693 --> 01:02:20,278
Anna kaikki palkintorahat minulle.
991
01:02:20,361 --> 01:02:23,698
Mitä?
-Mitä? Jaetaan ne kolmeen osaan.
992
01:02:23,781 --> 01:02:25,158
Ei, ne ovat minun.
-Eikä.
993
01:02:25,241 --> 01:02:27,827
Yritätkö oikeasti varastaa lapsen rahat?
994
01:02:27,910 --> 01:02:30,830
Ju-ri, se sopii minulle,
joten ota osuuteni.
995
01:02:30,913 --> 01:02:32,123
Ne ovat minun.
-Ei!
996
01:02:32,206 --> 01:02:33,583
Oikeasti?
-Anna se tänne!
997
01:02:33,666 --> 01:02:34,625
Älä viitsi.
998
01:02:35,209 --> 01:02:38,004
Otan tämän ja laitan sinulle hammasraudat.
999
01:02:38,087 --> 01:02:39,338
Mitä?
-Mitä?
1000
01:02:39,422 --> 01:02:41,090
Laitan sinulle hammasraudat.
1001
01:02:42,550 --> 01:02:44,510
Se ei ole ilmaista.
1002
01:02:44,594 --> 01:02:45,928
Tämä on ensimmäinen maksuerä.
1003
01:02:46,429 --> 01:02:48,347
Maksa loput, kun kasvat isoksi.
1004
01:02:50,892 --> 01:02:53,311
Kasva siis hyvin,
jos haluat maksaa velkasi.
1005
01:02:53,394 --> 01:02:55,188
Hye-jin.
1006
01:02:59,358 --> 01:03:02,361
Kiitos, että odotitte. Otamme nyt kuvia.
1007
01:03:02,445 --> 01:03:03,821
Tässä.
-Aivan.
1008
01:03:03,905 --> 01:03:05,531
Pidä tätä kuvaa varten.
1009
01:03:13,498 --> 01:03:15,500
Muikku!
-Muikku!
1010
01:03:19,670 --> 01:03:21,297
Varo askeliasi.
1011
01:03:21,380 --> 01:03:23,674
Oletko oikeasti puhelimella?
1012
01:03:23,758 --> 01:03:25,760
DOS esiintyy livenä.
1013
01:03:25,843 --> 01:03:27,470
On melkein aika.
-Varovasti.
1014
01:03:27,553 --> 01:03:28,679
Ju-ri!
1015
01:03:29,597 --> 01:03:30,681
Juri, oletko kunnossa?
1016
01:03:30,765 --> 01:03:32,809
Säikähti omaa isäänsä.
1017
01:03:32,892 --> 01:03:36,187
Viimeiseksi meillä on erityistapahtuma.
1018
01:03:37,813 --> 01:03:39,565
Hetkinen, nuo ihmiset…
1019
01:03:42,735 --> 01:03:45,112
Ju-ri.
-Hän ei puhu minulle.
1020
01:03:45,655 --> 01:03:47,198
Ei edes katso minua.
-Kaksi, kolme.
1021
01:03:47,782 --> 01:03:48,741
Hei.
-Hei.
1022
01:03:48,824 --> 01:03:51,077
K-pop-alan…
-Käyttöjärjestelmä.
1023
01:03:51,160 --> 01:03:52,411
Olemme DOS.
-Olemme DOS.
1024
01:03:59,377 --> 01:04:00,503
Eikä.
1025
01:04:01,671 --> 01:04:03,965
Ju-ri, se on DOS.
1026
01:04:05,800 --> 01:04:11,806
Kyyneleet valuvat, kun käännän rattia
Olen matkalla luoksesi
1027
01:04:11,889 --> 01:04:15,142
Tuntuu kamalalta
Mutta liikennettä on paljon
1028
01:04:15,226 --> 01:04:18,437
Keitä nuo pojat muuten ovat?
1029
01:04:18,521 --> 01:04:22,108
Kuka tietää? En tunnista heistä ketään.
1030
01:04:23,442 --> 01:04:25,528
Miksi niitä sanottiinkaan?
1031
01:04:25,611 --> 01:04:28,155
D, O, S! Jestas.
1032
01:04:28,239 --> 01:04:29,615
Ovatko he DOS?
1033
01:04:29,699 --> 01:04:31,367
Ei ihme, että Ju-ri
kutsuu heitä elämäkseen.
1034
01:04:31,450 --> 01:04:32,994
DOS.
1035
01:04:35,371 --> 01:04:37,748
Kuvasitko minua aiemmin?
-En tietenkään.
1036
01:04:37,832 --> 01:04:41,752
Jos sitä haluat
Voin tuoda sinut takaisin
1037
01:04:42,378 --> 01:04:45,339
Toivotaan ihmettä
-DOS!
1038
01:04:45,423 --> 01:04:48,301
Tule takaisin, minulla on tunne
1039
01:04:48,384 --> 01:04:50,094
Tunnetko sen
1040
01:04:50,177 --> 01:04:52,054
Sydämessäni, sydämessäni…
-Sydämessäni…
1041
01:04:52,138 --> 01:04:54,682
Miten pojat voivat olla noin nättejä?
1042
01:04:54,765 --> 01:04:56,934
Oikeasti. Se on hyväksi
raskausajan opetukselle.
1043
01:04:57,018 --> 01:04:58,769
Näetkö tämän, lapseni?
1044
01:04:58,853 --> 01:05:01,230
Lähetän videon, jota kuvaan.
1045
01:05:01,314 --> 01:05:03,357
Kiitos.
-Kiitos mistä?
1046
01:05:03,441 --> 01:05:04,275
Mitä?
1047
01:05:11,407 --> 01:05:12,366
Pyydän, tule takaisin
1048
01:05:12,450 --> 01:05:14,243
Minulla on tunne
-Minulla on tunne!
1049
01:05:14,327 --> 01:05:16,078
Tunnetko sen
1050
01:05:16,162 --> 01:05:17,955
Sydämessäni, sydämessäni, sydämessäni
1051
01:05:18,039 --> 01:05:22,627
Hämmentyneenä ja lumoutuneena
En pääse sinua pakoon
1052
01:05:22,710 --> 01:05:25,713
Pyydän, pyydän, käänny ympäri
1053
01:05:25,796 --> 01:05:27,840
DOS.
-Olette parhaita!
1054
01:05:27,923 --> 01:05:29,091
Parhaita!
1055
01:05:30,885 --> 01:05:33,095
Katso, miten komeita he ovat!
1056
01:05:33,179 --> 01:05:36,390
Loppu oli mahtava. Jestas.
1057
01:05:38,768 --> 01:05:41,979
Minne hän meni? Miksei hän vastaa?
1058
01:05:45,107 --> 01:05:46,067
Sattuu.
1059
01:05:47,818 --> 01:05:48,736
Kirvelee.
1060
01:05:55,534 --> 01:05:57,912
Eräs sanoi,
että uteliaisuudelle ei voi mitään.
1061
01:05:58,579 --> 01:06:00,456
Että se on ärsyttävää ja epämukavaa.
1062
01:06:00,539 --> 01:06:04,460
Hän sanoi myös,
ettei halua olla juorujen kohteena.
1063
01:06:05,586 --> 01:06:09,048
Onko epäjohdonmukaisuus mottosi?
Sanasi eivät sovi tekoihisi.
1064
01:06:09,131 --> 01:06:10,132
Minä lähden.
1065
01:06:11,092 --> 01:06:12,510
Ehkä tykkäät olla lavalla.
1066
01:06:12,593 --> 01:06:14,679
Sinulla taitaa olla taipumusta draamaan.
1067
01:06:14,762 --> 01:06:17,807
Ei ihme, että tanssit tangolla
juotuasi liikaa viiniä.
1068
01:06:17,890 --> 01:06:20,017
Oletko hullu? Ole hiljaa.
1069
01:06:20,518 --> 01:06:23,229
Nyt menet liian pitkälle.
1070
01:06:24,271 --> 01:06:25,648
Sinä se menit liian pitkälle.
1071
01:06:25,731 --> 01:06:29,235
Aivan. Ja pyydän tekemään sen rennosti,
kuten minä.
1072
01:06:32,697 --> 01:06:35,741
Älä ole lapsellinen
ja keksi mielikuvitusrajoja.
1073
01:06:35,825 --> 01:06:37,410
Anna lainaan pyyhekumiasi -
1074
01:06:37,493 --> 01:06:39,620
ja kopioin välillä läksysi.
1075
01:06:40,621 --> 01:06:41,706
Läksyt? Miksi antaisin?
1076
01:06:42,957 --> 01:06:44,333
Päällikkö Hong!
1077
01:06:44,417 --> 01:06:45,251
Tullaan!
1078
01:06:58,222 --> 01:07:00,099
Minne ihmeeseen hän meni?
1079
01:07:05,187 --> 01:07:06,188
JUNE!
1080
01:07:12,278 --> 01:07:14,864
JUNE, odota hetki!
1081
01:07:20,161 --> 01:07:21,120
Nouse selkääni.
-Mitä?
1082
01:07:21,203 --> 01:07:22,663
Hyppää selkääni.
-Hyvä on.
1083
01:07:23,581 --> 01:07:26,667
Mennään.
-JUNE, odota!
1084
01:07:27,168 --> 01:07:29,295
JUNE, odota hetki!
1085
01:07:29,378 --> 01:07:31,672
JUNE, odota!
-Odota!
1086
01:07:31,756 --> 01:07:34,050
JUNE, odota!
-Odota hetki!
1087
01:07:34,133 --> 01:07:36,969
Odota!
-Odota!
1088
01:07:37,052 --> 01:07:40,056
JUNE, odota hetki. Odota.
1089
01:07:40,139 --> 01:07:43,267
Odota!
-Älä mene vielä.
1090
01:07:46,270 --> 01:07:47,271
JUNE.
1091
01:07:47,772 --> 01:07:49,482
JUNE, odota hetki.
1092
01:07:49,565 --> 01:07:51,358
Olen Hakkeri-jäsen.
1093
01:07:51,442 --> 01:07:54,528
Olen 14-vuotias ja nimeni on Oh Ju-ri.
-Hetkinen.
1094
01:07:55,070 --> 01:07:56,363
Tuo törröhammas.
1095
01:07:57,072 --> 01:07:58,991
Taisin nähdä sinut jossain.
-Mitä?
1096
01:07:59,074 --> 01:08:01,994
Kävin kolmessa konsertissasi,
mutta tuskin huomasit minua.
1097
01:08:02,077 --> 01:08:03,746
Kolmessako?
-Lippujen saaminen oli…
1098
01:08:03,829 --> 01:08:06,999
Ai niin. Kahvilassa.
-Kahvilassako?
1099
01:08:07,083 --> 01:08:08,459
Sanoit minua feikiksi.
1100
01:08:09,960 --> 01:08:12,171
Kukaan ei ole sanonut minulle niin.
1101
01:08:15,424 --> 01:08:17,551
Annoin sen olla, koska olet söpö.
-Mitä?
1102
01:08:19,386 --> 01:08:21,138
Nähdään taas.
-Toki.
1103
01:08:21,222 --> 01:08:24,391
Näetkö häntä vielä? Miksi? Mitä varten?
1104
01:08:24,475 --> 01:08:26,227
JUNE, olet tosi komea!
1105
01:08:35,152 --> 01:08:36,779
Uskomatonta.
1106
01:08:42,910 --> 01:08:43,953
Oletko kunnossa?
1107
01:08:44,036 --> 01:08:46,288
Kaikki hyvin.
1108
01:08:49,375 --> 01:08:51,460
Jukra, hyvä on.
1109
01:08:52,044 --> 01:08:53,128
Anna kun katson.
1110
01:08:53,712 --> 01:08:56,006
Katso tuota ikävää mustelmaa.
1111
01:08:57,091 --> 01:09:00,219
Tämän siitä saa, kun on poikatyttö.
1112
01:09:00,719 --> 01:09:01,971
Kävisit akupunktiossa.
1113
01:09:02,054 --> 01:09:03,472
Unohda se.
1114
01:09:06,058 --> 01:09:07,977
Menisit itse selkäsi takia.
1115
01:09:09,937 --> 01:09:12,648
Miksi kannat minua
välilevyn pullistuman kanssa?
1116
01:09:13,566 --> 01:09:15,317
Kiitä minua, jos olet kiitollinen.
1117
01:09:17,653 --> 01:09:21,031
Ilman minua et olisi
päässyt puhumaan DOS:lle.
1118
01:09:21,115 --> 01:09:23,325
Ei sitä noin lausuta.
1119
01:09:23,409 --> 01:09:25,786
Ketä kiinnostaa, miten lausun sen?
1120
01:09:26,370 --> 01:09:29,248
Kaikkia kiinnostaa.
-Jokin painaa minua.
1121
01:09:29,331 --> 01:09:31,792
Voitko tarkistaa?
-Mikä tämä on?
1122
01:09:31,876 --> 01:09:34,086
Mikähän se on?
1123
01:09:34,170 --> 01:09:36,797
Odota. Mitä nämä rahat ovat?
1124
01:09:37,673 --> 01:09:39,842
Mitä?
-Sain ne tämän päivän keikalta.
1125
01:09:39,925 --> 01:09:42,428
Maksan niillä hammasrautasi.
1126
01:09:43,971 --> 01:09:44,805
Tässä.
1127
01:09:45,931 --> 01:09:46,891
En tajua.
1128
01:09:48,100 --> 01:09:49,101
Miksi et?
1129
01:09:51,061 --> 01:09:54,023
En halua niitä enää. Ei tarvitse.
1130
01:09:54,106 --> 01:09:55,649
Mitä? Miksi?
1131
01:09:56,650 --> 01:09:58,694
JUNE tunnisti minut vain hampaideni takia.
1132
01:09:58,777 --> 01:10:02,072
Hän sanoi, että olen suloinen. Suloinen!
1133
01:10:02,156 --> 01:10:04,199
Voitko olla yhtään ärsyttävämpi?
1134
01:10:04,283 --> 01:10:05,743
Mitä teen kanssasi?
1135
01:10:05,826 --> 01:10:09,413
Minäkin sanoin sinua söpöksi,
muttet välittänyt siitä, mitä sanoin.
1136
01:10:09,496 --> 01:10:10,748
Se on eri asia.
1137
01:10:12,499 --> 01:10:15,502
JUNElla on oltava supervoimia.
1138
01:10:16,170 --> 01:10:18,213
Tule. Söisit jotain.
1139
01:10:18,297 --> 01:10:19,798
Autatko minut ylös?
1140
01:10:19,882 --> 01:10:21,550
Hei.
-Apua.
1141
01:10:22,092 --> 01:10:24,470
Hyppää kyytiin.
-Ehkä pitäisi.
1142
01:10:24,553 --> 01:10:25,596
Hyvä on.
1143
01:10:25,679 --> 01:10:27,681
Jukra.
-Mitä nyt?
1144
01:10:27,765 --> 01:10:30,976
En voi kantaa sinua kahdesti päivässä.
1145
01:10:31,060 --> 01:10:32,603
Unohda se.
-Tässä.
1146
01:10:32,686 --> 01:10:35,189
Onko lääkelaastareita jäljellä?
Laitan niitä selkääsi.
1147
01:10:36,315 --> 01:10:37,733
Hitaasti ja varmasti.
1148
01:10:37,816 --> 01:10:40,402
Nauti maisemista kävellessämme.
1149
01:10:41,070 --> 01:10:42,363
Senkin kakara.
1150
01:10:43,530 --> 01:10:44,990
Arvaa mitä?
-Mitä?
1151
01:10:45,532 --> 01:10:48,202
Kuten sinä, yritin kaikkeni -
1152
01:10:48,285 --> 01:10:50,162
näyttääkseni hyvältä äitisi silmissä.
1153
01:10:50,246 --> 01:10:51,247
Niinkö?
1154
01:10:51,830 --> 01:10:53,749
En ole kertonut tätä.
-Mitä?
1155
01:10:54,416 --> 01:10:55,501
Lävistin jopa korvani.
1156
01:10:55,584 --> 01:10:59,004
Niinkö? Näytä.
-Se umpeutui ajat sitten.
1157
01:10:59,088 --> 01:11:01,924
Äitisi vihasi sitä, joten otin sen pois
kolme päivää myöhemmin.
1158
01:11:02,007 --> 01:11:03,634
Saanko minäkin lävistää korvani?
1159
01:11:07,513 --> 01:11:10,307
JINSEONG EXPRESS
1160
01:11:10,391 --> 01:11:14,395
GANGNEUNGISTA SOULIIN
1161
01:12:13,328 --> 01:12:14,997
Illalla on vielä viileää.
1162
01:12:17,499 --> 01:12:18,584
Mennään kotiin.
1163
01:12:37,478 --> 01:12:40,314
Luulin, että olet nukkumassa.
1164
01:12:40,397 --> 01:12:43,567
Olin juuri menossa nukkumaan.
Onko jotain tekeillä?
1165
01:12:44,234 --> 01:12:46,070
Tarvitsenko syyn soittaa?
1166
01:12:46,695 --> 01:12:47,905
Soitin vain.
1167
01:12:47,988 --> 01:12:49,364
Vai niin.
1168
01:12:49,990 --> 01:12:52,951
Kasvi, jonka lähetit.
1169
01:12:53,786 --> 01:12:55,079
Se kukkii.
1170
01:12:55,162 --> 01:12:56,497
Niinkö?
-Niin.
1171
01:12:56,580 --> 01:13:00,167
Vau. Se kukkii kuulemma vain
kerran seitsemässä vuodessa.
1172
01:13:00,250 --> 01:13:01,960
Niinkö?
1173
01:13:02,044 --> 01:13:04,630
Niin. Sanotaan,
että suurin onni elämässä -
1174
01:13:04,713 --> 01:13:07,132
löytää tiensä sen nähneen henkilö luo.
1175
01:13:12,179 --> 01:13:14,181
Oletko vielä siellä?
1176
01:13:14,264 --> 01:13:17,559
Kyllä. Kastelen sen
ja pidän siitä hyvää huolta.
1177
01:13:17,643 --> 01:13:18,685
Hyvä.
1178
01:13:18,769 --> 01:13:21,563
Mutta älä liian usein. Juuret mätänevät.
1179
01:13:21,647 --> 01:13:23,565
Selvä. Hyvää yötä.
1180
01:13:23,649 --> 01:13:27,528
Odota. Soita silloin tällöin,
vaikka mikään ei olisikaan vialla.
1181
01:13:27,611 --> 01:13:28,445
Teen niin.
1182
01:13:34,368 --> 01:13:36,703
Sekö siis kukki?
1183
01:13:39,790 --> 01:13:40,916
Mitä teet täällä?
1184
01:13:43,293 --> 01:13:44,169
Olen kävelyllä.
1185
01:13:45,337 --> 01:13:47,798
Mitä? Tarvitsenko luvan mennä kävelylle?
1186
01:13:47,881 --> 01:13:48,757
Mihin suuntaan?
1187
01:13:49,591 --> 01:13:50,592
Tänne.
1188
01:13:51,176 --> 01:13:52,052
Heippa.
1189
01:13:55,848 --> 01:13:57,099
Miksi seuraat minua?
1190
01:13:57,182 --> 01:14:00,435
Taas prinsessasyndrooma.
Minäkin olin matkalla tänne.
1191
01:14:01,353 --> 01:14:03,814
Totta puhuen melkein vihasin sinua taas.
1192
01:14:04,439 --> 01:14:05,899
Mitä?
-Mutta…
1193
01:14:05,983 --> 01:14:08,569
Se, mitä teit tänään, oli siistiä,
ja olen ylpeä.
1194
01:14:09,736 --> 01:14:12,656
Tällaista sinun ei pitäisi tehdä.
1195
01:14:12,739 --> 01:14:14,491
Ihmiset ymmärtävät väärin.
1196
01:14:14,575 --> 01:14:15,909
Se on viimeinen kerta.
1197
01:14:16,952 --> 01:14:19,413
En ystävysty kenen tahansa kanssa.
1198
01:14:32,467 --> 01:14:33,760
Ne ovat kai ilotulitteita.
1199
01:14:34,303 --> 01:14:35,971
Ne eivät ole aseen laukauksia.
1200
01:14:37,723 --> 01:14:39,850
Joku taisi saada romanssin käyntiin.
1201
01:14:40,350 --> 01:14:41,727
Se on tarpeettoman kaunis.
1202
01:14:47,900 --> 01:14:49,234
Se on todella kaunis.
-Hei.
1203
01:15:15,928 --> 01:15:17,346
Melkein kuolin.
1204
01:15:17,429 --> 01:15:19,515
Kuolema oli suoraan edessäni.
-Mitä?
1205
01:15:22,392 --> 01:15:23,602
Seong-hyeon?
1206
01:15:25,187 --> 01:15:28,148
Etsin sinua kaikkialta.
Löysin sinut vihdoin.
1207
01:15:38,533 --> 01:15:40,619
Oikealle! Oikea…
1208
01:15:41,453 --> 01:15:43,497
Ihan sama. En nähnyt sitä.
1209
01:15:44,122 --> 01:15:44,957
Anteeksi.
1210
01:16:08,063 --> 01:16:09,523
Pitkästä aikaa, Hye-jin.
1211
01:16:32,963 --> 01:16:34,089
Se tekee 1 400 wonia.
1212
01:16:39,344 --> 01:16:40,512
Hetki vain.
1213
01:16:42,597 --> 01:16:43,599
Tässä 100 wonia.
1214
01:16:45,225 --> 01:16:47,311
Eikö se olekin 1 400 wonia?
-Mitä?
1215
01:16:49,104 --> 01:16:50,105
Ei sinun tarvitse.
1216
01:16:50,188 --> 01:16:51,356
Nauti maidostasi.
1217
01:16:52,024 --> 01:16:52,899
Odota.
1218
01:17:07,831 --> 01:17:08,957
YOON HYE-JIN
1219
01:17:23,639 --> 01:17:26,600
HONG DU-SIK
1220
01:18:25,367 --> 01:18:27,828
Tunnetteko te toisenne?
1221
01:18:27,911 --> 01:18:29,162
Kauanko siitä on?
1222
01:18:29,246 --> 01:18:31,289
Haluaisin, että selität jotain.
1223
01:18:31,373 --> 01:18:33,083
Ei sanaakaan hänelle.
1224
01:18:33,166 --> 01:18:35,252
Varsinkaan siitä illasta.
1225
01:18:36,128 --> 01:18:37,003
Mitä te teette?
1226
01:18:37,087 --> 01:18:41,258
Puun ja kuoren, päällikkö Hongin
ja Ji Seong-hyeonin välissä.
1227
01:18:41,842 --> 01:18:43,969
Mummo.
-Ole hiljaa.
1228
01:18:44,052 --> 01:18:46,430
En lankea sanoihisi.
1229
01:18:46,513 --> 01:18:49,391
En kuvaa, ellei se ole se talo.
1230
01:18:49,474 --> 01:18:51,601
Haluan tietää jotain.
1231
01:18:51,685 --> 01:18:53,395
Tapaileeko Hye-jin ketään?
1232
01:18:55,355 --> 01:19:00,360
Tekstitys: Niina Mahosenaho
86957