Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,012 --> 00:00:14,681
NETFLIX-SARJA
2
00:01:40,600 --> 00:01:42,018
Lääkäri Yoon.
3
00:01:43,144 --> 00:01:43,978
Mitä?
4
00:01:48,274 --> 00:01:49,567
Hyvänen aika.
5
00:01:53,822 --> 00:01:57,534
Arvatkaa mitä? Näin lääkäri Yoonin
poistuvan päällikkö Hongin talosta.
6
00:01:57,617 --> 00:02:00,787
Aikaisin aamulla, kuin ovela pikku kissa.
7
00:02:00,870 --> 00:02:03,373
Luulin Du-sikia kesyksi.
8
00:02:04,040 --> 00:02:06,292
Maailmassa ei ole enää viattomuutta.
9
00:02:06,376 --> 00:02:08,169
Nam-suk, älä puhu ihmisistä selän takana.
10
00:02:15,260 --> 00:02:16,761
Neidit, katsokaa tätä.
11
00:02:17,720 --> 00:02:18,888
Mitä?
-Mitä nyt?
12
00:02:31,025 --> 00:02:32,360
Makasitko päällikkö Hongin kanssa?
13
00:02:32,986 --> 00:02:35,947
Hye-jin ja Du-sik ne yhteen sopii
14
00:02:36,739 --> 00:02:37,657
Voi ei.
15
00:02:41,953 --> 00:02:42,954
Mikä hätänä?
16
00:02:44,038 --> 00:02:45,039
Onko se siis totta?
17
00:02:46,249 --> 00:02:47,876
Onko meillä krapulateetä?
18
00:02:47,959 --> 00:02:48,835
Anna kun katson.
19
00:03:13,359 --> 00:03:14,444
Voi päätäni.
20
00:03:15,737 --> 00:03:18,156
JAKSO 5
21
00:03:37,634 --> 00:03:39,385
Hän taisi lähteä kiireellä.
22
00:03:42,555 --> 00:03:44,807
PAVUNITUJA LIEMEEN
23
00:03:51,731 --> 00:03:53,066
Hyvä on.
24
00:03:58,196 --> 00:04:00,865
Tofu on pakollista
pavunitu-kimchi-keitossa.
25
00:04:02,200 --> 00:04:03,034
Selvä.
26
00:04:03,117 --> 00:04:04,911
En kestä tätä päänsärkyä.
27
00:04:05,703 --> 00:04:08,581
Kuinka paljon join, että sammuin sinne?
28
00:04:09,540 --> 00:04:10,625
Voi päätäni.
29
00:04:13,086 --> 00:04:15,380
Du-sik.
30
00:04:15,463 --> 00:04:17,423
Opettelin jopa tankotanssia.
31
00:04:25,014 --> 00:04:27,016
Enkö näytäkin Yuna Kimiltä?
-Mitä hittoa?
32
00:04:27,100 --> 00:04:28,476
Voi ei.
33
00:04:28,559 --> 00:04:29,894
Katso tätä.
34
00:04:29,978 --> 00:04:31,604
RAA'AN KALAN RAVINTOLA HWAJEONG
35
00:04:31,688 --> 00:04:34,148
Katso tänne. Yy, kaa, koo.
36
00:04:36,234 --> 00:04:37,652
Tämä on hullua.
37
00:04:39,487 --> 00:04:41,114
Lukkoni numeroyhdistelmä -
38
00:04:41,197 --> 00:04:46,369
on kahdeksan, seitsemän, nolla,
seitsemän, kaksi, neljä.
39
00:04:48,204 --> 00:04:49,747
Päällikkö Hong.
40
00:04:54,752 --> 00:04:55,962
Enkö olekin hyvä?
41
00:04:56,045 --> 00:04:57,046
Enkö olekin vahva?
42
00:04:57,130 --> 00:04:59,173
Enkö olekin hyvä?
43
00:05:00,925 --> 00:05:02,802
Yksi, kaksi.
44
00:05:02,885 --> 00:05:05,555
Kaksi. Enkö olekin hyvä?
45
00:05:05,638 --> 00:05:08,641
Miljoonakaksikymmentäkaksi,
miljoonakaksikymmentäkolme…
46
00:05:08,725 --> 00:05:10,101
Päällikkö Hong!
47
00:05:12,145 --> 00:05:14,022
Pitäisi lopettaa juominen.
48
00:05:18,526 --> 00:05:19,527
Hetkinen.
49
00:05:20,528 --> 00:05:22,447
Outoa.
50
00:05:23,031 --> 00:05:24,824
Olin ulkona koko yön.
51
00:05:25,366 --> 00:05:27,994
Miten päädyin taas hänen luokseen?
52
00:05:31,748 --> 00:05:32,749
Du-sik.
53
00:05:35,501 --> 00:05:36,586
Päällikkö Hong!
54
00:05:38,546 --> 00:05:41,466
Mitä? Miksen muista, mitä sitten tapahtui?
55
00:05:44,510 --> 00:05:46,763
Mennään.
-Mi-seon.
56
00:05:47,555 --> 00:05:49,932
Pidetäänkö vapaapäivä?
-Toki.
57
00:05:50,016 --> 00:05:51,225
Oikeasti?
-Niin.
58
00:05:51,809 --> 00:05:53,936
Luottokorttilaskusi on pöydällä.
59
00:05:54,020 --> 00:05:55,605
Tässä kuussa…
-Älä sano.
60
00:05:56,189 --> 00:05:57,899
Mennään töihin.
61
00:05:59,233 --> 00:06:00,234
Mennään.
62
00:06:02,028 --> 00:06:02,904
Mikä hätänä?
63
00:06:02,987 --> 00:06:05,406
Ei hyvä. Mene sinä ensin.
-Mitä tarkoitat?
64
00:06:05,490 --> 00:06:08,534
Tästä tulee pitkä taistelu. Mene edeltä.
65
00:06:18,711 --> 00:06:20,088
Pahus.
66
00:06:21,589 --> 00:06:23,466
MERKITSE JA TARKISTA LÄHTÖMAA
67
00:06:24,550 --> 00:06:26,052
Hei.
-Hei.
68
00:06:26,719 --> 00:06:28,721
Hei. Makasivatko he yhdessä?
69
00:06:29,514 --> 00:06:30,556
Makasivatko?
70
00:06:30,640 --> 00:06:31,724
Makasivatko he yhdessä?
71
00:06:31,808 --> 00:06:33,309
Ole hiljaa.
72
00:06:33,392 --> 00:06:35,394
Hän haukotteli ja hieroi silmiään.
73
00:06:35,478 --> 00:06:37,271
Hän näytti tyytyväiseltä.
-Se on totta.
74
00:06:37,355 --> 00:06:38,856
Tyytyväiseltäkö?
-Niinkö?
75
00:06:41,109 --> 00:06:42,652
Hei.
-Jukra.
76
00:06:42,735 --> 00:06:44,153
Hei.
-Hei.
77
00:06:44,237 --> 00:06:46,072
Hei.
-Nti Hammaslääkäri.
78
00:06:46,155 --> 00:06:47,490
Se on Du-sik.
-Hei.
79
00:06:48,199 --> 00:06:49,242
Jukra.
80
00:06:49,742 --> 00:06:51,828
Lähdit aikaisin tiskaamatta.
81
00:06:51,911 --> 00:06:52,995
Jestas.
82
00:06:53,079 --> 00:06:57,166
Eikö ole epäkohteliasta
laittaa vieras tiskaamaan?
83
00:06:57,917 --> 00:06:59,877
Toin jopa kallista viiniä.
-Puhelimeni.
84
00:06:59,961 --> 00:07:02,547
Unohditko juomasi ginsengviinin?
-Wi-Fi.
85
00:07:02,630 --> 00:07:04,382
Joimmeko ginsengviiniä?
86
00:07:05,258 --> 00:07:07,635
Unohda se. Söitkö jo?
87
00:07:08,219 --> 00:07:09,554
Otetaan kuva.
88
00:07:09,637 --> 00:07:11,264
Olin menossa töihin.
89
00:07:12,390 --> 00:07:13,808
Entä aamiainen?
90
00:07:16,727 --> 00:07:18,521
Mitä syödään?
-Vanhanaikainen.
91
00:07:18,604 --> 00:07:20,314
Selvä.
-Katsokaa heitä yhdessä.
92
00:07:20,398 --> 00:07:21,399
Mitä te teette?
93
00:07:21,482 --> 00:07:22,692
Otan vain kuvan.
94
00:07:22,775 --> 00:07:24,277
Du-sik.
-Kuvan?
95
00:07:24,360 --> 00:07:26,487
Näytät väsyneeltä. Kuinka ihanaa.
96
00:07:26,571 --> 00:07:29,198
Miksi otatte kuvia ja soitatte täällä?
97
00:07:29,282 --> 00:07:31,784
Yhteys on täällä paras.
-Näytät hyvältä.
98
00:07:31,868 --> 00:07:33,828
Mitä tarkoitat? Järjetöntä.
99
00:07:33,911 --> 00:07:34,912
Hei sitten.
-Jukra.
100
00:07:34,996 --> 00:07:36,789
Selvä. Heippa.
-Heippa.
101
00:07:37,582 --> 00:07:40,084
He syövät krapulakeittoa.
102
00:07:40,626 --> 00:07:41,836
Näetkö heidät?
103
00:07:45,464 --> 00:07:46,883
Mitä te siellä teette?
104
00:07:46,966 --> 00:07:48,718
Tule katsomaan.
105
00:07:48,801 --> 00:07:49,760
Äkkiä.
106
00:07:50,261 --> 00:07:51,888
Tule. Tämä on iso juttu.
107
00:07:53,806 --> 00:07:55,641
En näe.
-Avataan sitä vähän.
108
00:07:55,725 --> 00:07:56,976
Ole hiljaa.
109
00:07:57,852 --> 00:07:58,895
Näetkö heidät?
110
00:07:58,978 --> 00:08:00,438
Kyllä.
-Mitä tapahtuu?
111
00:08:00,521 --> 00:08:02,231
Näetkö?
-Miten kaunista.
112
00:08:04,400 --> 00:08:07,695
Tarkoitin vanhanaikaisella
luullista lihaa, en häränverta.
113
00:08:07,778 --> 00:08:09,405
Häränveri on parasta.
114
00:08:09,989 --> 00:08:11,282
Sitkeää ja suolaista.
115
00:08:11,866 --> 00:08:14,160
Siinä on A-vitamiinia ja rautaa.
116
00:08:14,243 --> 00:08:17,121
Se ei ole nyt tärkeää.
-Mikä sitten on?
117
00:08:17,205 --> 00:08:20,041
Syö mahdollisimman rennosti.
118
00:08:20,917 --> 00:08:24,170
Ota lusikka käteesi
äläkä katso vasemmalle.
119
00:08:25,588 --> 00:08:27,507
Ei. Kielsin katsomasta.
120
00:08:31,886 --> 00:08:34,263
Jukra. Älä nyt.
121
00:08:34,805 --> 00:08:36,849
Tunnen, että monta ihmistä -
122
00:08:36,933 --> 00:08:39,101
tarkkailee meitä. Mitä tapahtuu?
123
00:08:39,977 --> 00:08:41,729
Ihmiset saivat vihiä -
124
00:08:42,730 --> 00:08:43,814
meistä -
125
00:08:47,360 --> 00:08:48,819
nukkumassa yhdessä viime yönä.
126
00:08:50,780 --> 00:08:53,199
En näe kunnolla.
127
00:08:53,908 --> 00:08:55,493
Joka tapauksessa,
128
00:08:56,160 --> 00:08:57,787
tapahtuiko eilen jotain?
129
00:09:03,626 --> 00:09:04,710
Jotain tapahtui.
130
00:09:06,295 --> 00:09:07,296
Mitä?
131
00:09:08,589 --> 00:09:09,507
No -
132
00:09:13,219 --> 00:09:14,512
tapahtui paljon.
133
00:09:14,595 --> 00:09:16,097
Etkö tule helposti humalaan?
134
00:09:16,639 --> 00:09:19,183
Luulin katsovani tv-ohjelmaa.
135
00:09:19,267 --> 00:09:22,103
Juoksit yhtäkkiä ulos, lauloit ja tanssit.
136
00:09:22,186 --> 00:09:24,438
Roikuit tangosta:
"Enkö näytäkin Yuna Kimiltä?"
137
00:09:24,522 --> 00:09:26,399
Sitten aloit taas juosta -
138
00:09:26,482 --> 00:09:28,317
ja huutaa nimeäni.
139
00:09:28,401 --> 00:09:30,278
Se oli melkoinen spektaakkeli.
140
00:09:30,361 --> 00:09:32,947
Outoa. Minulla ei ole juomatapoja.
141
00:09:33,030 --> 00:09:34,407
Ehkä en voinut hyvin.
142
00:09:34,490 --> 00:09:36,492
Onko se sinulle normaalia?
143
00:09:36,576 --> 00:09:40,246
Sitten kiukuttelit
ja vaadit lisää juotavaa.
144
00:09:40,329 --> 00:09:44,292
Joten tulimme luokseni,
ja joit kotitekoista viiniäni.
145
00:09:44,875 --> 00:09:46,627
Saat maksaa ginseng-viinistä.
146
00:09:46,711 --> 00:09:48,754
En tiennyt, että häränveressä on rautaa.
147
00:09:49,255 --> 00:09:50,089
Mitä?
148
00:09:50,881 --> 00:09:52,883
Hyvää.
-Jukra.
149
00:09:55,386 --> 00:09:56,470
Tässä.
150
00:09:56,554 --> 00:09:58,014
Jestas.
-Jukra.
151
00:09:58,097 --> 00:09:59,348
Koskiko hän Hye-jiniin?
152
00:10:00,016 --> 00:10:01,142
Mitä he tekevät?
153
00:10:01,976 --> 00:10:03,811
Oletko lapsi? Pyyhi suusi.
154
00:10:03,894 --> 00:10:05,813
He ymmärtävät väärin.
155
00:10:05,896 --> 00:10:09,692
Pelästytit minut.
Näytit Jokerilta verisine huulinesi.
156
00:10:12,320 --> 00:10:13,863
Pilasit kaiken.
157
00:10:14,530 --> 00:10:15,823
Mitä minä tein?
158
00:10:16,907 --> 00:10:20,036
Aioin karistaa sen huhun
syömällä kanssasi huolettomasti,
159
00:10:20,119 --> 00:10:22,121
joten miksi pyyhit suuni?
160
00:10:24,290 --> 00:10:27,752
Nyt he höpöttävät,
miten hyvältä näytämme yhdessä.
161
00:10:34,091 --> 00:10:37,428
Aistitteko kemiaa heidän välillään?
162
00:10:38,095 --> 00:10:41,932
Jos sitä vertaa musiikkiin,
se ei ole tarttuvaa.
163
00:10:42,016 --> 00:10:44,143
Se on niin latteaa.
-Totta.
164
00:10:44,226 --> 00:10:48,230
Hän pyyhki Hye-jinin suun
kuin Geum-cheol pyyhki Bo-ranin.
165
00:10:48,314 --> 00:10:49,565
Aistin isällistä rakkautta.
166
00:10:49,649 --> 00:10:52,360
Eikö niin?
-Niin. Jotain tällaista.
167
00:10:52,443 --> 00:10:54,236
Juuri niin.
168
00:10:54,320 --> 00:10:57,073
Ehkä eilen ei tapahtunut mitään.
169
00:10:57,156 --> 00:11:01,160
Älkää nyt. He ovat aikuisia.
Jotain varmasti tapahtui.
170
00:11:02,036 --> 00:11:03,412
Oikeasti.
171
00:11:03,496 --> 00:11:05,956
Jukra.
-Riittää jo.
172
00:11:06,040 --> 00:11:09,085
Tätä te siis teitte.
Mitä energian tuhlausta.
173
00:11:09,168 --> 00:11:11,337
Ettekö tiedä yksityisyydestä?
-En kirjoitusasua.
174
00:11:12,880 --> 00:11:15,132
Miksi juoruilisit?
175
00:11:15,216 --> 00:11:17,301
Kerroin vain, mitä näin.
176
00:11:17,385 --> 00:11:19,011
Eikö hän ollutkin väärässä?
-Jukra.
177
00:11:19,095 --> 00:11:20,930
Se on typerää rohkeutta.
178
00:11:21,013 --> 00:11:24,100
Maineensa pilaaminen faktoilla on
myös kunnianloukkaus, onko selvä?
179
00:11:24,183 --> 00:11:26,394
Onko selvä?
-Selvä, viisastelija.
180
00:11:26,477 --> 00:11:27,353
Lähtekää.
181
00:11:28,687 --> 00:11:30,106
Menkää nyt.
182
00:11:30,189 --> 00:11:31,565
Hyvä on. Mennään.
183
00:11:31,649 --> 00:11:34,151
Menen valmistamaan nuudeleita. Mennään.
184
00:11:37,196 --> 00:11:39,240
Minun on otettava vastaan kahvipapuja.
185
00:11:40,408 --> 00:11:42,118
Minun pitäisi palata kauppaani.
186
00:11:42,201 --> 00:11:43,994
Miksi hän on yhä siellä?
187
00:11:45,830 --> 00:11:46,956
Vauhtia!
188
00:11:48,249 --> 00:11:50,543
Odota. Jalkani kramppaavat.
189
00:11:57,049 --> 00:11:59,176
Loin uuden ryhmäkeskustelun
ilman Hwa-jeongia.
190
00:11:59,260 --> 00:12:01,011
Puhutaan lisää Supermarket Borassa.
191
00:12:01,720 --> 00:12:03,597
Päällikkö Hong saisi
lääkäri Yoonia paremman.
192
00:12:03,681 --> 00:12:05,724
Totta kai saisi.
193
00:12:05,808 --> 00:12:07,685
Älä muuta sano.
194
00:12:07,768 --> 00:12:11,439
Lääkäri Yoon ei ole mitään
päälikkö Hongiin verrattuna.
195
00:12:11,522 --> 00:12:12,731
Du-sikia jonotetaan.
196
00:12:13,357 --> 00:12:16,527
Du-sikilta ei puutu mitään.
197
00:12:16,610 --> 00:12:19,405
Jokainen tyttö Gongjinissa
ihastui häneen ainakin kerran.
198
00:12:19,488 --> 00:12:20,739
Aivan.
199
00:12:20,823 --> 00:12:21,991
Hän on ensirakkauteni.
200
00:12:23,367 --> 00:12:25,327
Mitä?
-Luulitko, että se olit sinä?
201
00:12:26,620 --> 00:12:30,124
Ettekö olekin kaikki niin röyhkeitä?
202
00:12:30,207 --> 00:12:33,961
Miten Du-sik voisi olla
hammaslääkäriä parempi?
203
00:12:34,044 --> 00:12:36,380
Mitä?
-Mitä? Oletko hänen puolellaan?
204
00:12:36,464 --> 00:12:38,257
Entä sitten?
-Entä sitten? Mitä?
205
00:12:40,176 --> 00:12:43,220
Kerrohan, Chun-jae.
Mitä mieltä olet tästä?
206
00:12:43,304 --> 00:12:46,807
Gam-ri. Käskin kutsua minua Oh Yooniksi,
ei Chun-jaeksi.
207
00:12:46,891 --> 00:12:48,100
Jukra.
-Oh Yoon.
208
00:12:48,184 --> 00:12:49,643
Oh Yoon.
-Aivan.
209
00:12:49,727 --> 00:12:52,229
Du-sik on ihana mies.
210
00:12:52,313 --> 00:12:53,606
Aivan.
211
00:12:53,689 --> 00:12:54,940
Hye-jinkään ei ole hassumpi.
212
00:12:55,024 --> 00:12:56,817
Saat vain yhden äänen.
213
00:12:57,401 --> 00:12:59,278
Jestas.
-Hei.
214
00:13:01,530 --> 00:13:05,159
No? Hye-jin vai päällikkö Hong?
215
00:13:05,242 --> 00:13:07,912
Päällikkö Hong on hyvä kaikessa.
216
00:13:07,995 --> 00:13:10,247
Aivan. Niin on.
-Hän pystyy mihin vain.
217
00:13:10,331 --> 00:13:14,376
Eikö? Mutta Hye-jin on hammaslääkäri.
-Aivan.
218
00:13:14,460 --> 00:13:16,045
Hän tienannee paljon.
219
00:13:16,128 --> 00:13:17,713
Se kääntää tilanteen naisen eduksi.
220
00:13:17,796 --> 00:13:22,218
Lääkäri Yoon osaa korjata vain hampaat,
mutta Du-sik osaa mitä vain.
221
00:13:22,301 --> 00:13:23,469
Totta.
222
00:13:23,552 --> 00:13:25,471
Mutta hän ei osaa korjata hampaita.
223
00:13:25,554 --> 00:13:26,722
Kylläpä lipsauttelet.
224
00:13:26,805 --> 00:13:27,848
Tässä on korttini.
225
00:13:28,557 --> 00:13:29,683
Ei, minä tarjoan.
226
00:13:29,767 --> 00:13:32,603
Ei kiitos. En anna
kenen tahansa miehen maksaa ateriaani.
227
00:13:32,686 --> 00:13:35,731
Sopii minulle. Kiitos ateriasta.
228
00:13:35,814 --> 00:13:37,358
Maksamme erikseen.
229
00:13:39,693 --> 00:13:40,819
Se tekee 8 000 wonia.
230
00:13:47,993 --> 00:13:49,328
Kiitos.
231
00:13:53,457 --> 00:13:54,917
Käydään Chun-jaen kahvilassa.
232
00:13:55,709 --> 00:13:59,129
Teen hyvää krapulakahvia.
233
00:14:00,714 --> 00:14:01,715
Päällikkö Hong.
234
00:14:02,841 --> 00:14:03,842
Pidätkö minusta?
235
00:14:03,926 --> 00:14:06,011
Älä ole naurettava.
236
00:14:07,555 --> 00:14:09,640
Kuinka harhaluuloinen
oletkaan tulkitessasi -
237
00:14:09,723 --> 00:14:12,685
kahvittelukutsun merkkinä tykkäämisestä?
238
00:14:12,768 --> 00:14:15,396
Onko sinulla prinsessasyndrooma?
-Luulin, että…
239
00:14:16,438 --> 00:14:18,065
Se ei ollut perusteeton epäily.
240
00:14:18,148 --> 00:14:19,149
Mitä?
241
00:14:19,775 --> 00:14:22,903
Mieti asiaa. Etsit kenkäni -
242
00:14:22,987 --> 00:14:25,239
ja tulit pelastamaan minut klinikalle.
243
00:14:25,322 --> 00:14:26,740
Olet aina ympärilläni.
244
00:14:26,824 --> 00:14:29,410
Nostin sen kengän,
245
00:14:29,493 --> 00:14:31,745
jotta se ei saastuttaisi merta.
246
00:14:31,829 --> 00:14:34,623
Mitä siihen pervoon tulee,
nti Gam-ri soitti yllättäen…
247
00:14:34,707 --> 00:14:36,584
Mitä? Olenko aina ympärilläsi?
248
00:14:36,667 --> 00:14:39,795
Sinä se tulit eilen luokseni
ja pyysit syömään tänään.
249
00:14:39,879 --> 00:14:41,505
Unohda koko juttu.
250
00:14:41,589 --> 00:14:44,300
Halusin vain varmistaa,
ettei tule katastrofeja.
251
00:14:45,593 --> 00:14:47,261
Totta puhuen emme sovi yhteen.
252
00:14:49,346 --> 00:14:52,308
Meillä on erilaiset sosiaaliset asemat.
253
00:14:53,017 --> 00:14:53,893
Sosiaaliset asemat?
254
00:14:53,976 --> 00:14:57,354
Mitä samanlaisemmat taustat,
sitä paremmin ihmiset tulevat toimeen.
255
00:14:57,980 --> 00:15:00,482
Heillä on samanlaiset arvot
ja elämäntavat,
256
00:15:01,150 --> 00:15:03,569
joten he ottavat vähemmän yhteen.
257
00:15:04,528 --> 00:15:06,030
Mutta me olemme…
258
00:15:08,365 --> 00:15:10,951
En tuominnut sinua.
259
00:15:11,035 --> 00:15:12,453
Halusin vain selventää…
260
00:15:12,536 --> 00:15:14,997
Säälin itseäni, mutta myös sinua.
261
00:15:15,706 --> 00:15:17,666
Mitä tarkoitat?
-Älä ole niin laskelmoiva.
262
00:15:18,250 --> 00:15:19,335
Etkö väsy siihen?
263
00:15:29,595 --> 00:15:31,263
KAHVIKARKKEJA
264
00:15:35,559 --> 00:15:37,311
Olinko liian ankara?
265
00:15:39,480 --> 00:15:41,357
Etkö ole samaa mieltä?
266
00:15:41,857 --> 00:15:45,277
Objektiivisesti ajatellen
olen liian hyvä päällikkö Hongille.
267
00:15:45,361 --> 00:15:48,697
Olin väsynyt, mutta tämä selvitti päätäni.
268
00:15:50,449 --> 00:15:52,284
Kaikki sanovat, että sinä olet onnekas.
269
00:15:53,077 --> 00:15:55,204
En voi uskoa heitä.
270
00:15:55,287 --> 00:15:58,707
Ymmärrän, että hänkin on Gongjinista,
mutta se ei ole oikein.
271
00:15:58,791 --> 00:16:01,710
Olen lääkäri. Valmistuin hammaslääkäriksi.
272
00:16:01,794 --> 00:16:03,170
Päällikkö Hong on Soulin yliopistosta.
273
00:16:03,253 --> 00:16:04,421
Miltä?
274
00:16:04,505 --> 00:16:06,090
Soulin kansallisesta yliopistosta.
275
00:16:07,257 --> 00:16:09,176
Älä valehtele.
-Se on totuus.
276
00:16:10,719 --> 00:16:13,389
Hän ei käynyt
mitä tahansa koulua Soulissa.
277
00:16:14,014 --> 00:16:15,766
Vaan Soulin yliopistoa?
-Niin.
278
00:16:17,184 --> 00:16:21,063
Hän on ollut poikkeuksellinen
pienestä pitäen.
279
00:16:21,146 --> 00:16:22,398
Aivan.
-Aivan.
280
00:16:22,940 --> 00:16:27,695
Taivas on musta, maa keltainen
-Hän oli fiksu pienestä pitäen.
281
00:16:27,778 --> 00:16:32,324
Avaruus ja aika, laaja ja rajaton
-Kuusivuotiaana hän opetteli Cheonjamunin.
282
00:16:32,408 --> 00:16:36,662
Aurinko yllä tai alla, täysikuu tai sirppi
-En ole nähnyt ketään hänenlaistaan.
283
00:16:36,745 --> 00:16:38,580
Kaikesta leikkimisestä huolimatta,
284
00:16:38,664 --> 00:16:42,251
hän sai aina parhaat pisteet
kaikista kokeista.
285
00:16:42,334 --> 00:16:45,587
Hän voitti jopa kultaa
matematiikkaolympialaisissa.
286
00:16:45,671 --> 00:16:48,799
Eikä siinä kaikki.
Hän oli myös hyvä tappelija.
287
00:16:48,882 --> 00:16:50,884
Kukaan Gongjinissa ei pärjää hänelle.
288
00:17:02,104 --> 00:17:03,272
Hän tappeli hyvin,
289
00:17:03,939 --> 00:17:06,066
mutta sillä ei kannata ylpeillä.
290
00:17:06,150 --> 00:17:09,403
Hän tappeli pelastaakseen muut
hakatuksi tulemiselta.
291
00:17:10,154 --> 00:17:14,241
Olen aina ollut pasifisti
väkivaltaa vastaan.
292
00:17:15,117 --> 00:17:16,493
Jestas. Se on noloa.
293
00:17:16,577 --> 00:17:19,163
Lopulta hän pääsi
opiskelemaan insinööriksi.
294
00:17:19,246 --> 00:17:21,206
Parhailla arvosanoilla.
-Aivan.
295
00:17:21,290 --> 00:17:23,167
Kutsuimme häntä Gongjinin ylpeydeksi -
296
00:17:23,250 --> 00:17:25,794
ja laitoimme jopa julisteita.
297
00:17:25,878 --> 00:17:26,920
Aivan.
-Lisäksi.
298
00:17:27,004 --> 00:17:28,756
Hän sai myös stipendin joka vuosi.
299
00:17:28,839 --> 00:17:30,048
Aivan.
-Niin.
300
00:17:30,132 --> 00:17:31,383
Olemme ylpeitä hänestä.
301
00:17:32,009 --> 00:17:34,053
Miksi hän sitten elää kuten elää?
302
00:17:34,136 --> 00:17:37,097
Häntä voidaan kutsua päällikkö Hongiksi,
303
00:17:37,181 --> 00:17:38,599
mutta hän on vain osa-aikainen.
304
00:17:38,682 --> 00:17:43,020
Gongjinissa on kolme mysteeriä.
305
00:17:43,771 --> 00:17:45,147
Onpa yllättävää.
-Kuuntele.
306
00:17:45,814 --> 00:17:50,027
Numero yksi. Oikea syy nti Yeon
ja hra Changin eroon.
307
00:17:50,110 --> 00:17:52,988
Aivan. Kukaan ei tunnu tietävän.
308
00:17:53,489 --> 00:17:56,366
Numero kaksi. Päällikkö Hongin
olinpaikka viiden vuoden ajalta.
309
00:17:56,950 --> 00:17:59,578
Hänen olinpaikkansa viiden vuoden ajalta?
310
00:17:59,661 --> 00:18:02,456
Hän palasi Gongjiniin
viisi vuotta valmistumisensa jälkeen,
311
00:18:02,539 --> 00:18:05,292
mutta kukaan ei tiedä,
mitä hän teki niinä vuosina.
312
00:18:05,375 --> 00:18:06,668
On vain huhuja.
313
00:18:06,752 --> 00:18:08,295
BAEKDUN VALLANKUMOUSHENKI
314
00:18:09,671 --> 00:18:13,300
Hänet lähetettiin
Pohjois-Koreaan vakoojaksi.
315
00:18:21,391 --> 00:18:22,976
Erehdyt.
316
00:18:23,060 --> 00:18:24,978
On järkevämpää, että hän työskenteli -
317
00:18:25,062 --> 00:18:28,607
kansalliselle tiedustelupalvelulle
ja joutui väärentämään henkilöllisyytensä.
318
00:18:32,236 --> 00:18:34,321
Eikö huhuttu, että hän hoiti leijonia -
319
00:18:34,404 --> 00:18:36,907
työskennellessään
eläinoikeusjärjestölle Afrikassa?
320
00:18:37,658 --> 00:18:40,744
Huhutaan myös,
että hän ui Tyynenmeren yli.
321
00:18:40,828 --> 00:18:43,455
Erehdyt. Kyse oli vuoresta.
322
00:18:43,539 --> 00:18:46,125
Hän kiipesi Mount Everestille
ilman happitankkia.
323
00:18:48,794 --> 00:18:51,338
Puhutte hänestä positiivisessa valossa.
324
00:18:52,131 --> 00:18:55,259
Tiedätte, että on muitakin huhuja.
325
00:19:04,309 --> 00:19:07,104
Jotkut sanovat hänen olleen
mielisairaalassa kaikki ne vuodet.
326
00:19:07,813 --> 00:19:10,691
Toisten mukaan hänet vangittiin murhasta.
327
00:19:10,774 --> 00:19:12,943
Miksi korvaani kutittaa niin paljon?
328
00:19:13,026 --> 00:19:15,070
Jukra.
-Naurettavaa.
329
00:19:15,153 --> 00:19:17,364
Järjetöntä. Hän ei ole sitä tyyppiä.
-Jukra.
330
00:19:17,447 --> 00:19:20,659
Senkin hullu. Sinulla ei ole suodatinta.
331
00:19:20,742 --> 00:19:23,579
Etkö ole hänen ystävänsä?
Miten voit uskoa sellaisia huhuja?
332
00:19:23,662 --> 00:19:26,623
Tarvitsen lukon.
-Miksi?
333
00:19:26,707 --> 00:19:29,334
Pitäisi lukita hänen huulensa sillä.
334
00:19:29,418 --> 00:19:30,752
Tee niin.
-Kulta, ole kiltti.
335
00:19:30,836 --> 00:19:32,546
Voisitko olla hiljaa?
336
00:19:32,629 --> 00:19:35,757
Mitä? Kuulin vain ne huhut.
-Ole hiljaa.
337
00:19:35,841 --> 00:19:37,467
Haukut minua aina. Hitto.
338
00:19:37,551 --> 00:19:39,678
Jestas.
-Voi ei.
339
00:19:39,761 --> 00:19:41,805
Minne hän menee?
-Mitä väliä?
340
00:19:41,889 --> 00:19:43,640
Säälin sinua.
-Mikä häntä vaivaa?
341
00:19:44,224 --> 00:19:47,811
Hei. Mistä kuulit kaiken tuon?
342
00:19:48,520 --> 00:19:49,980
Gongjinin ystävät -ryhmäkeskustelusta.
343
00:19:50,063 --> 00:19:52,816
Miksi he kutsuivat sinut, mutteivät minua?
344
00:19:52,900 --> 00:19:54,818
En tiedä. He kutsuivat minut.
345
00:19:56,111 --> 00:20:00,199
Entä sitten? Kumman luulet olevan parempi?
Päällikkö Hong vai minä?
346
00:20:01,241 --> 00:20:03,285
Potilas saapuu pian.
347
00:20:03,368 --> 00:20:05,954
Pahus. Olemmeko oikeasti ystäviä?
348
00:20:06,538 --> 00:20:08,832
Onko hän sinusta oikeasti minua parempi?
349
00:20:08,916 --> 00:20:12,044
Hei. Rakkaudessa ei
pitäisi punnita asioita.
350
00:20:12,127 --> 00:20:14,922
Kyse on siitä, mitä sydämessä on.
351
00:20:15,005 --> 00:20:17,966
Aika paksua puhetta ihmiseltä,
joka välittää vain ulkonäöstä.
352
00:20:18,050 --> 00:20:22,262
Sinä rakastuit Choi Eun-cheoliin
ensisilmäyksellä.
353
00:20:22,346 --> 00:20:25,140
Aivan. Olen yksinkertainen.
354
00:20:25,223 --> 00:20:26,558
Entä sinä?
355
00:20:26,642 --> 00:20:29,603
Huomioit ulkonäön,
pituuden, koulutustaustan ja työn.
356
00:20:29,686 --> 00:20:32,648
Suodatan niin paljon kuin voin,
koska en voi tapailla kaikkia.
357
00:20:32,731 --> 00:20:35,609
Entä sitten? Miten siinä kävi?
358
00:20:35,692 --> 00:20:39,363
Etkö oppinut mitään
Lee Gang-ukin teon jälkeen?
359
00:20:44,451 --> 00:20:45,494
Hye-jin.
360
00:20:46,870 --> 00:20:50,040
Haluatko tietää, mikä kolmas mysteeri on?
361
00:20:50,123 --> 00:20:51,625
Käyn vessassa.
362
00:20:59,132 --> 00:21:01,051
Minä ja suuri suuni.
363
00:21:27,327 --> 00:21:30,122
Gang-uk, naismakusi on muuttunut paljon!
364
00:21:30,205 --> 00:21:31,415
Turpa kiinni, paskiainen.
365
00:21:32,165 --> 00:21:34,418
Ei hassumpi hammaslääkäriopiskelijaksi.
366
00:21:34,501 --> 00:21:37,379
Hänellä on hyvä kroppa,
mutta surkea tyylitaju.
367
00:21:37,462 --> 00:21:39,589
Minua hävettää, kun menemme ulos.
368
00:21:39,673 --> 00:21:42,217
Luulin, että hän laittautuisi tänään,
mutta ei.
369
00:21:42,300 --> 00:21:44,386
Melkein käskin häntä
menemään kotiin aiemmin.
370
00:21:44,469 --> 00:21:47,180
Mutta hän näyttää kivan yksinkertaiselta.
371
00:21:47,264 --> 00:21:50,684
Yksinkertaisen ja köyhän välillä
on hiuksenhieno ero.
372
00:21:50,767 --> 00:21:53,311
Hänellä on vain
muutamia vaatteita ja kenkiä.
373
00:21:53,395 --> 00:21:55,105
Hän näyttää surkealta.
374
00:21:55,188 --> 00:21:56,940
Juodaan vain.
375
00:21:57,024 --> 00:21:58,150
Hitto.
376
00:22:04,114 --> 00:22:07,284
Kerro heille, että lähdin,
koska tuli jotain kiireellistä.
377
00:23:01,004 --> 00:23:04,925
Pidit yhteyttä päällikkö Hongiin,
kun hän oli Soulissa, etkö vain?
378
00:23:05,008 --> 00:23:06,593
Etkö tiedä, mitä hän puuhaili?
379
00:23:06,676 --> 00:23:08,386
Mitä väliä sillä on?
380
00:23:08,470 --> 00:23:11,181
Tärkeintä on, että hän on kanssamme.
381
00:23:12,140 --> 00:23:14,476
Mutta silti, en voi olla olematta utelias.
382
00:23:14,559 --> 00:23:18,605
Vaikutti oudolta, että hän palasi.
Etkö ole samaa mieltä?
383
00:23:18,688 --> 00:23:20,273
En halua kuulla.
384
00:23:20,357 --> 00:23:24,236
Jo riittää jaarittelu.
385
00:23:25,320 --> 00:23:28,782
Katsokaa näitä kauniita kukkia.
386
00:23:28,865 --> 00:23:29,825
Aivan.
387
00:23:31,284 --> 00:23:35,122
Eikö olekin hienoa?
Onneksi istutimme niin paljon kukkia.
388
00:23:36,164 --> 00:23:39,835
Se on niin outoa.
Nuorena en välittänyt arvostaa niitä.
389
00:23:39,918 --> 00:23:42,963
Koska me olimme silloin kukkia.
390
00:23:44,047 --> 00:23:45,173
Niin. Totta.
391
00:23:45,841 --> 00:23:49,136
Koska ne ovat täydessä kukassa,
392
00:23:49,219 --> 00:23:52,305
jäljellä on vain kuihtuminen arvokkaasti.
393
00:23:54,266 --> 00:23:55,267
Katsokaa tänne!
394
00:23:55,934 --> 00:23:56,977
Mitä?
395
00:24:00,021 --> 00:24:03,525
Mitä? Miksi otit meistä kuvan?
396
00:24:04,359 --> 00:24:06,820
Ota kuvia näistä kukista,
397
00:24:06,903 --> 00:24:08,989
älä kaltaisistamme vanhoista naisista.
398
00:24:09,072 --> 00:24:11,950
Minulla ei ole edes meikkiä.
-Aivan.
399
00:24:12,033 --> 00:24:14,077
Älkää huoliko.
Olette kauniimpia kuin kukat.
400
00:24:14,161 --> 00:24:18,540
Sinä ja kaunistellut sanasi.
Tiedämme, ettet tarkoita tuota.
401
00:24:19,124 --> 00:24:22,919
Vaikka olen yli 70-vuotias,
tuntuu hyvältä kuulla, että olen kaunis.
402
00:24:23,003 --> 00:24:25,213
Oletteko samaa mieltä?
-Mitä?
403
00:24:35,140 --> 00:24:36,349
Kuulostaa hyvältä.
404
00:24:37,601 --> 00:24:39,394
Onko tämä nanta-esitys?
405
00:24:39,477 --> 00:24:41,438
Eikö minulla ole hyvä rytmi?
-On.
406
00:24:41,521 --> 00:24:43,565
Tämä todistaa, että olen muusikko.
407
00:24:45,734 --> 00:24:48,028
Lakkaa syömästä välipalojamme
ja mene töihin.
408
00:24:50,238 --> 00:24:51,948
Hwa-jeong.
-Mitä?
409
00:24:52,657 --> 00:24:53,658
Mitä aiot tehdä -
410
00:24:54,659 --> 00:24:56,244
nti Yu Cho-huin suhteen?
411
00:24:57,204 --> 00:25:01,291
Siksi siis olet täällä.
Olenko seuraava juoruilusi uhri?
412
00:25:01,374 --> 00:25:04,961
Yu Cho-hui? Miksi se kuulostaa tutulta?
Olen kuullut sen nimen ennenkin.
413
00:25:05,045 --> 00:25:08,965
Hän on Yeong-gukin ensirakkaus. Opettaja,
joka opetti täällä 15 vuotta sitten.
414
00:25:09,883 --> 00:25:11,718
Kyllä. Minä muistan.
415
00:25:11,801 --> 00:25:13,428
Hän rakastui korviaan myöten -
416
00:25:13,511 --> 00:25:15,972
siihen naiseen.
-Aivan. Muistathan hänet?
417
00:25:16,056 --> 00:25:17,265
Hän on palannut.
418
00:25:17,349 --> 00:25:18,975
Oikeasti?
-Niin.
419
00:25:19,059 --> 00:25:21,853
Tutkin häntä, ja hän on yhä sinkku.
420
00:25:21,937 --> 00:25:25,106
Eikä. Yeong-guk on varmasti
onnensa kukkuloilla.
421
00:25:25,190 --> 00:25:26,149
Ja tiedäthän,
422
00:25:26,233 --> 00:25:28,860
hän on paljon kauniimpi.
423
00:25:28,944 --> 00:25:31,988
Aivan. Hwa-jeong, hän oli nätti.
Hän oli todella kaunis.
424
00:25:35,867 --> 00:25:37,035
Hän on niin vahva.
425
00:25:37,118 --> 00:25:39,788
Hän irrotti pään.
-Jestas.
426
00:25:39,871 --> 00:25:41,039
Nyt riittää.
427
00:25:41,122 --> 00:25:43,583
Hän ei ole enää mieheni.
Miksi puhutte minulle hänestä?
428
00:25:43,667 --> 00:25:46,670
Olen vain huolissani sinusta.
Siinä kaikki.
429
00:25:46,753 --> 00:25:48,004
Miksi?
430
00:25:48,088 --> 00:25:51,132
Vaikka olet eronnut,
Yeong-guk-oppa varmaan vaivaa sinua yhä.
431
00:25:51,216 --> 00:25:52,926
Yeong-guk-oppako?
-Niin.
432
00:25:54,177 --> 00:25:55,971
Yeong-guk-oppa.
-Ymmärrettävää.
433
00:25:56,054 --> 00:25:58,723
Kohtelet minua kuin olisimme samanikäisiä,
434
00:25:58,807 --> 00:26:00,558
mutta miksi kohdella häntä kuin vanhempaa?
435
00:26:00,642 --> 00:26:02,394
Olen hänen kanssaan samanikäinen.
436
00:26:02,477 --> 00:26:05,146
Vain syntymävuodella on väliä,
kun on aikuinen.
437
00:26:05,230 --> 00:26:06,773
Sitten olen sinua vanhempi!
438
00:26:07,399 --> 00:26:09,734
Hitto, sinä ja minä
olimme samalla luokalla,
439
00:26:09,818 --> 00:26:11,611
mutta hän ei.
440
00:26:11,695 --> 00:26:12,696
Nyt riittää.
441
00:26:13,446 --> 00:26:14,322
Hän tappaa sinut.
442
00:26:16,825 --> 00:26:17,659
Jukra.
443
00:26:18,660 --> 00:26:21,079
Haluatko, että kohtelen sinua vanhempana?
444
00:26:23,039 --> 00:26:25,083
Teen niin. Anna minun tehdä tämä sinulle.
445
00:26:25,166 --> 00:26:27,419
Mutta sinä näytät vanhemmalta.
-Ole hiljaa.
446
00:26:28,169 --> 00:26:29,796
Hwa-jeong, näytät nuorelta.
-Niin.
447
00:26:35,093 --> 00:26:36,720
Cho-hui.
448
00:26:36,803 --> 00:26:41,349
Haluaisitko kävellä rannalla?
449
00:26:43,184 --> 00:26:44,936
Jukra, se on liian vanhanaikaista.
450
00:26:48,398 --> 00:26:52,360
Cho-hui, etkö pidäkin kahvista?
451
00:26:53,194 --> 00:26:56,990
Haluaisitko kupin jääkahvia? Ei.
452
00:26:57,907 --> 00:26:59,868
Käydäänkö jääkahvilla?
453
00:27:00,785 --> 00:27:02,120
Tämä tekee minut hulluksi.
454
00:27:02,203 --> 00:27:05,749
Lähetä se hänelle.
Sinua on turhauttavaa katsoa.
455
00:27:06,374 --> 00:27:08,001
Paljonko luit?
456
00:27:09,002 --> 00:27:11,671
Ajelulle, elokuviin,
kävelylle ja kahville?
457
00:27:11,755 --> 00:27:13,131
Paljon treffejä.
458
00:27:13,923 --> 00:27:16,468
Teen sinusta valituksen.
459
00:27:16,551 --> 00:27:18,470
Virkamies, joka laiskottelee töissä.
460
00:27:18,553 --> 00:27:20,930
Ei hänelle tekstaamista tarvitse hävetä.
461
00:27:21,014 --> 00:27:23,558
Erosit kolme kokonaista vuotta sitten.
462
00:27:24,768 --> 00:27:25,935
Totta.
463
00:27:26,019 --> 00:27:29,230
Mikä sinua estää?
Tapaat jälleen ensirakkautesi.
464
00:27:29,314 --> 00:27:31,691
Ja te satutte olemaan sinkkuja.
465
00:27:32,275 --> 00:27:33,693
Eikö tämä ole kohtaloa?
466
00:27:34,486 --> 00:27:36,321
On täydellinen hetki pyytää häntä ulos.
467
00:27:38,198 --> 00:27:39,657
Lähetä tekstari ja tule sisään.
468
00:27:44,537 --> 00:27:45,580
Aivan.
469
00:27:46,164 --> 00:27:48,750
Miksi nyt eikä silloin?
470
00:29:04,159 --> 00:29:05,743
Pysähdy!
471
00:29:05,827 --> 00:29:06,911
Pysähdy!
472
00:29:28,808 --> 00:29:32,145
Kiitos. Pelastit henkeni.
473
00:29:32,812 --> 00:29:35,023
Pelastin kamerasi hengen.
474
00:29:35,106 --> 00:29:38,568
Ihminen voidaan pelastaa ja kuivata,
mutta kamera kuolee heti.
475
00:29:39,152 --> 00:29:41,696
Iskunkestävyys ei tarkoita vedenpitävää.
476
00:29:42,697 --> 00:29:44,407
Sinä tunnet kamerasi.
477
00:29:45,450 --> 00:29:46,367
Mitä? Odota.
478
00:29:47,744 --> 00:29:50,914
Tämä oli viimeisin malli.
Se on kuulemma harvinainen.
479
00:29:50,997 --> 00:29:53,208
Linssiä oli vaikeampi saada.
480
00:29:53,291 --> 00:29:56,377
Niitä valmistettiin vain 500
koko maailmassa.
481
00:29:56,461 --> 00:29:58,505
Pidetään etäisyyttä toisiimme.
482
00:29:58,588 --> 00:30:01,299
Toki. Miten löysit
näin harvinaisen esineen?
483
00:30:01,382 --> 00:30:03,426
Se vaati paljon työtä.
Se vei muutaman vuoden.
484
00:30:03,510 --> 00:30:06,304
Myytkö sen minulle? Pyydän.
Maksan tuplasti enemmän.
485
00:30:06,387 --> 00:30:10,767
Onko nykyään trendikästä olla röyhkeä
ja vaatia lisää pelastajaltaan?
486
00:30:10,850 --> 00:30:12,101
Myisitkö sen?
487
00:30:12,185 --> 00:30:16,397
Saanko koskettaa sitä hetken?
488
00:30:16,981 --> 00:30:20,026
Anna kun pitelen sitä. Voit pitää tätä.
489
00:30:20,109 --> 00:30:21,861
Sovittu?
-Sovittu.
490
00:30:26,825 --> 00:30:28,326
Näyttää tukevalta.
491
00:30:29,035 --> 00:30:31,746
Maksoivatko kamera ja linssi
noin 20 miljoonaa wonia?
492
00:30:31,829 --> 00:30:33,373
Vähän enemmän.
493
00:30:34,123 --> 00:30:37,919
Tämä taitaa olla vuodelta 1957.
494
00:30:38,002 --> 00:30:39,420
Pidit siitä hyvää huolta.
495
00:30:39,504 --> 00:30:42,006
Hinnasta päätellen tämä
ei ole pelkkä harrastus.
496
00:30:42,924 --> 00:30:43,842
Onko tämä työtäsi?
497
00:30:44,551 --> 00:30:46,427
Kyllä. Niinkin voisi sanoa.
498
00:30:46,511 --> 00:30:48,054
Mitä tarkoitat?
499
00:30:48,137 --> 00:30:50,473
Otan kuvia ja videoita.
500
00:30:51,558 --> 00:30:53,643
Kuvaatko naapurustoa?
501
00:30:54,310 --> 00:30:56,479
En tiedä, sopiiko naapurusto sellaiseen.
502
00:30:56,563 --> 00:30:58,731
Vai niin. Asut lähellä.
503
00:30:59,482 --> 00:31:01,943
Tiedätkö, miten observatorioon pääsee?
504
00:31:04,320 --> 00:31:05,572
Katso.
505
00:31:05,655 --> 00:31:08,491
Käänny vasemmalle
tuon tienhaaran kohdalta.
506
00:31:08,575 --> 00:31:11,202
30 metrin päässä on parturi.
507
00:31:11,286 --> 00:31:15,290
Vasemmalla on portaat,
jotka johtavat vuorille.
508
00:31:15,373 --> 00:31:17,667
Mene suoraan. Yksinkertaista, eikö?
509
00:31:17,750 --> 00:31:20,336
Kyllä. Kiitos kaikesta tänään.
510
00:31:20,420 --> 00:31:23,089
Meidän pitäisi aina auttaa muita.
Turvallista matkaa.
511
00:31:23,172 --> 00:31:25,049
Kiitos. Näkemiin.
-Heippa.
512
00:31:36,185 --> 00:31:40,273
Hei! Vasemmalle, ei oikealle! Käänny…
513
00:31:44,277 --> 00:31:45,278
Pahus.
514
00:31:48,323 --> 00:31:49,324
Hei!
515
00:31:50,158 --> 00:31:50,992
Hei!
516
00:31:53,077 --> 00:31:55,330
Miksi olen täällä?
517
00:31:56,831 --> 00:31:59,292
Mieletön näköala.
518
00:31:59,375 --> 00:32:01,711
Tuulenvire on virkistävä.
519
00:32:01,794 --> 00:32:04,672
Olet niin huoleton kaveri.
Ensimmäinen kertasi Gongjinissa?
520
00:32:04,756 --> 00:32:07,967
Tämä on jo neljäs kertani tänä vuonna.
521
00:32:08,051 --> 00:32:10,094
Kätkitkö aarteen tänne? Miksi niin usein?
522
00:32:10,178 --> 00:32:12,555
Gongjin ei ollut alkuperäinen päämääräni,
523
00:32:12,639 --> 00:32:14,974
mutta eksyin tieltä.
524
00:32:15,058 --> 00:32:19,145
Jukra. Oletko ajatellut
käyttää uutta teknologiaa?
525
00:32:19,228 --> 00:32:21,439
On GPS- ja nettikarttoja.
526
00:32:22,023 --> 00:32:23,858
Niistäkään ei ollut apua.
527
00:32:25,109 --> 00:32:29,113
Mutta sen takia törmäsin tähän
hienoon paikkaan, Gongjiniin.
528
00:32:31,324 --> 00:32:34,118
Olet optimisti,
jolla on huono suuntavaisto.
529
00:32:34,202 --> 00:32:37,205
Eksyminen tai pidempi reitti ei haittaa.
530
00:32:37,288 --> 00:32:41,459
Aina kun niin kävi,
elämä johti mielenkiintoisille poluille.
531
00:32:43,795 --> 00:32:47,090
Toivottavasti itseohjautuvat autot
ovat pian saatavilla.
532
00:32:49,467 --> 00:32:50,718
Se huolettaa minua.
533
00:32:54,097 --> 00:32:56,265
Sinunlaisesi ihmiset
todella tarvitsevat niitä.
534
00:32:59,394 --> 00:33:00,395
Minulla on nälkä.
535
00:33:02,397 --> 00:33:03,439
Nauti vain näköalasta.
536
00:33:09,112 --> 00:33:10,405
Miksi näytät synkältä?
537
00:33:11,364 --> 00:33:13,324
Hävettääkö, että mainitsit -
538
00:33:13,408 --> 00:33:15,827
sosiaaliset asemat
arvostetun koulun käyneelle?
539
00:33:16,703 --> 00:33:18,037
Se ei johtunut siitä.
540
00:33:18,955 --> 00:33:20,373
Mutta kiitos muistutuksesta.
541
00:33:22,542 --> 00:33:24,544
Minua kiinnostaa eräs asia.
542
00:33:25,753 --> 00:33:27,922
Etkö maannut hänen kanssaan?
543
00:33:28,006 --> 00:33:29,173
Hei.
544
00:33:30,633 --> 00:33:31,551
Toisaalta -
545
00:33:31,634 --> 00:33:35,096
kaltaisesi konservatiivinen tyttö
ei ikinä antaisi periksi haluilleen.
546
00:33:38,391 --> 00:33:41,310
Taisin menettää muistini eilen.
547
00:33:41,394 --> 00:33:43,855
Täysinkö?
-En täysin.
548
00:33:44,522 --> 00:33:46,274
Mutta muistan vain vähän.
549
00:33:47,066 --> 00:33:48,609
Roikuin katulampussa -
550
00:33:49,277 --> 00:33:50,945
ja nauroin kuin hullu.
551
00:33:51,904 --> 00:33:53,072
Mitä teen?
552
00:33:53,156 --> 00:33:55,032
Ei tarvitse kertoa.
553
00:33:55,116 --> 00:33:57,076
Lakkaa ajattelemasta ja unohda se.
554
00:33:58,411 --> 00:34:01,122
Tiedätkö, miksi
muistin menettäminen on tuskaisaa?
555
00:34:01,789 --> 00:34:05,042
Koska yrittää niin kovasti muistaa kaiken.
556
00:34:05,126 --> 00:34:07,253
Tehty mikä tehty.
Paina vain Delete-nappia.
557
00:34:07,336 --> 00:34:09,422
Unohda kaikki ja rentoudu.
558
00:34:10,381 --> 00:34:12,300
Teenkö niin?
-Kyllä.
559
00:34:13,968 --> 00:34:14,969
Selvä.
560
00:34:17,013 --> 00:34:19,098
Mutta kun menetit muistisi,
561
00:34:19,182 --> 00:34:20,641
teittekö K18-juttuja?
562
00:34:20,725 --> 00:34:21,893
Hei.
563
00:34:23,311 --> 00:34:24,479
Hei.
564
00:34:24,562 --> 00:34:25,897
Hei.
-Hei.
565
00:34:25,980 --> 00:34:27,523
Ettekö asukin naapurissa?
566
00:34:27,607 --> 00:34:28,858
Kyllä.
567
00:34:28,941 --> 00:34:31,527
Muutin pari päivää sitten
ja saan vihdoin tervehtiä teitä.
568
00:34:31,611 --> 00:34:32,987
Nimeni on Yu Cho-hui.
569
00:34:33,070 --> 00:34:35,072
Hauska tavata. Olen Yoon Hye-jin.
570
00:34:36,199 --> 00:34:39,327
Työskentelemme Yoonin hammasklinikalla.
571
00:34:39,410 --> 00:34:41,788
Tule käymään, jos hampaisiisi sattuu.
572
00:34:41,871 --> 00:34:45,458
Jestas. Oletko se lääkäri,
joka vierailee huomenna koululla?
573
00:34:47,168 --> 00:34:49,212
Kyllä. Olen.
574
00:34:49,796 --> 00:34:51,672
Opetan Cheongjinin alakoulussa.
575
00:34:51,756 --> 00:34:52,924
Onpa pieni maailma.
576
00:34:53,007 --> 00:34:54,467
Vai niin.
577
00:34:54,550 --> 00:34:58,137
Toivottavasti tulemme toimeen.
-Aivan. Toivottavasti tulemme toimeen.
578
00:34:58,221 --> 00:34:59,639
Hyvä on.
579
00:35:00,932 --> 00:35:02,350
Raa'an kalan ravintola Hwajeong?
580
00:35:03,351 --> 00:35:04,560
Hyvä on.
581
00:35:05,728 --> 00:35:06,771
Mihin istumme?
582
00:35:06,854 --> 00:35:08,731
Voit istua ikkunan ääressä.
583
00:35:08,815 --> 00:35:11,150
Myydäänkö täällä varmasti hyvää ruokaa?
584
00:35:11,234 --> 00:35:13,236
Älä viitsi. Minähän sanoin.
585
00:35:13,778 --> 00:35:15,905
Hyvä on. Valitse, mitä haluat.
586
00:35:15,988 --> 00:35:17,281
Istu ja valitse kanssani.
587
00:35:17,365 --> 00:35:19,367
Ei, minun pitäisi ottaa tilauksesi.
588
00:35:19,951 --> 00:35:20,785
Anteeksi?
589
00:35:21,369 --> 00:35:22,745
Onko tämä ravintolasi?
590
00:35:22,829 --> 00:35:26,666
Ei ole. Mutta koska olen täällä,
voin yhtä hyvin auttaa.
591
00:35:27,166 --> 00:35:29,001
Voinko vain tuoda, mitä haluan?
592
00:35:29,085 --> 00:35:31,128
Anteeksi?
-Palaan pian.
593
00:35:31,212 --> 00:35:33,589
Odota. Mutta…
594
00:35:34,882 --> 00:35:37,510
Sulava sisäänheittäjä.
595
00:35:40,263 --> 00:35:41,097
Jukra.
596
00:35:47,854 --> 00:35:53,442
Isoja annoksia.
Nämä ovat erityisiä simpukoita.
597
00:35:53,526 --> 00:35:56,362
Useimmat soulilaiset pitävät niitä
tavallisina simpukoina.
598
00:35:56,445 --> 00:35:59,657
Olen aikamoinen herkuttelija.
599
00:35:59,740 --> 00:36:00,825
Vai niin.
600
00:36:05,913 --> 00:36:07,206
Miten tämä on näin pehmeää?
601
00:36:07,290 --> 00:36:09,417
Koska ne kalastettiin.
602
00:36:09,500 --> 00:36:12,962
Ansaan jääneet kovettuvat stressistä.
603
00:36:15,506 --> 00:36:17,884
Esittelen tämän ohjelmassani.
-Ohjelmassasi?
604
00:36:18,467 --> 00:36:20,761
Ymmärrän. Sanoit kuvanneesi videoita.
605
00:36:20,845 --> 00:36:22,096
Itse asiassa olen…
606
00:36:22,179 --> 00:36:24,056
Olet varmaan mukbang-tubettaja.
-Mitä?
607
00:36:24,140 --> 00:36:26,142
Jos olisin tiennyt,
olisin antanut enemmän.
608
00:36:26,225 --> 00:36:27,143
Ei, oikeasti olen…
609
00:36:27,226 --> 00:36:29,896
Sinun on tehtävä kovemmin töitä.
610
00:36:29,979 --> 00:36:31,606
Katson paljon mukbang-ohjelmia,
611
00:36:32,148 --> 00:36:34,108
mutta et näytä tutulta.
612
00:36:34,192 --> 00:36:35,359
Niinkö?
-Niin.
613
00:36:35,443 --> 00:36:38,404
Jos haluaa selvitä sillä alalla,
pitää erottua joukosta.
614
00:36:38,487 --> 00:36:39,780
Jos varoo, epäonnistuu.
615
00:36:39,864 --> 00:36:41,908
Kuulen tuota usein.
616
00:36:41,991 --> 00:36:45,036
Ohjelmani ovat kuulemma aina samanlaisia
ja kaipaavat jotain uutta.
617
00:36:45,119 --> 00:36:46,913
Totta kai. Kyse on vaihtelusta.
618
00:36:47,496 --> 00:36:49,457
Keksi jotain uutta.
619
00:36:49,540 --> 00:36:50,833
Tein tämän. Syö.
620
00:36:55,963 --> 00:36:57,048
Osui ja upposi.
621
00:36:58,257 --> 00:36:59,258
Ihan sama.
622
00:37:07,600 --> 00:37:09,977
Olet hyvä kalligrafiassa.
623
00:37:10,853 --> 00:37:11,938
Mitä kirjoitat?
624
00:37:16,859 --> 00:37:18,736
Hoe-ja-jeong-ri, Geo-ja-pil-ban.
625
00:37:19,528 --> 00:37:21,781
"Tapaavien on erottava,
626
00:37:21,864 --> 00:37:24,242
ja lähtijöiden on palattava."
627
00:37:25,952 --> 00:37:26,911
Totta.
628
00:37:28,913 --> 00:37:31,374
Pitäisi tarkistaa ilmoituksesi koulusta.
629
00:37:33,417 --> 00:37:34,669
Onko sinulla läksyjä?
630
00:37:35,336 --> 00:37:36,462
Ei ole.
631
00:37:37,463 --> 00:37:40,591
Lääkäri Yoon opettaa huomenna,
miten reikiä estetään.
632
00:37:40,675 --> 00:37:44,845
Ai niin. Eikö sinulla ole
uusi luokanvalvoja?
633
00:37:45,972 --> 00:37:47,014
Millainen hän on?
634
00:37:47,598 --> 00:37:50,226
Pidän hänestä. Hän on nätti ja kiltti.
635
00:37:51,435 --> 00:37:53,604
Niinkö? Mikä hänen nimensä on?
636
00:37:54,271 --> 00:37:56,691
Yu Cho-hui.
637
00:37:57,817 --> 00:37:59,443
Nti Yu Cho-hui.
638
00:38:09,495 --> 00:38:13,916
HOE-JA-JEONG-RI GEO-JA-PIL-BAN
639
00:38:16,335 --> 00:38:17,378
OPPILASTIEDOT
640
00:38:17,461 --> 00:38:19,755
CHANG I-JUN
641
00:38:24,260 --> 00:38:26,262
ISÄ: CHANG YEONG-GUK
ÄITI: YEO HWA-JEONG
642
00:38:29,890 --> 00:38:32,685
UUSI VIESTI
643
00:38:36,564 --> 00:38:39,608
Cho-hui, tässä on Yeong-guk.
644
00:38:39,692 --> 00:38:42,486
Oletko vapaa viikonloppuna?
645
00:38:43,029 --> 00:38:45,072
Haluaisitko syödä illallista yhdessä?
646
00:38:50,077 --> 00:38:52,163
No? Mitä pidät ruoasta?
647
00:38:52,246 --> 00:38:55,333
Ei hassumpaa.
Mausteetkaan eivät ole hassumpia.
648
00:38:55,416 --> 00:38:58,252
Oliko tuo kohteliaisuus?
649
00:38:58,836 --> 00:39:04,216
Aivan. Anteeksi kylmä arviointini. Se
johtuu siitä, että työni liittyy ruokaan.
650
00:39:05,509 --> 00:39:06,886
Se on hyvää.
-Vai niin.
651
00:39:06,969 --> 00:39:09,388
Miltä ruijanpallas maistuu?
Se on pyydetty merestä.
652
00:39:09,472 --> 00:39:10,765
Suoraan sanottuna -
653
00:39:11,557 --> 00:39:14,143
se annos oli suurin pettymys.
654
00:39:14,810 --> 00:39:15,644
Niinkö?
655
00:39:15,728 --> 00:39:18,689
On niiden lisääntymisaika,
joten ne eivät ole yhtä maukkaita.
656
00:39:18,773 --> 00:39:22,610
Suuret kalat kannattaa syödä
hapatettuina eikä raakana.
657
00:39:22,693 --> 00:39:26,197
Hetkinen. Olen samaa mieltä ensimmäisen
kanssa, koska se on luonnonlaki,
658
00:39:26,280 --> 00:39:27,698
mutta en jälkimmäisen.
659
00:39:27,782 --> 00:39:30,785
Jos haluaa nauttia tuoreudesta,
se pitäisi syödä heti.
660
00:39:30,868 --> 00:39:34,705
Hetkinen. Taidat
ymmärtää hapatuksen väärin.
661
00:39:34,789 --> 00:39:37,458
Raakana syöminen tarkoittaa,
että se syödään heti.
662
00:39:37,541 --> 00:39:39,502
Jos sen leikkaa ja käärii kelmuun -
663
00:39:39,585 --> 00:39:42,380
ja laittaa jääkaappiin viideksi tunniksi,
se on hapatusta.
664
00:39:42,463 --> 00:39:43,839
Molemmat ovat tuoreita.
665
00:39:43,923 --> 00:39:46,008
Miksi se sitten laitetaan jääkaappiin?
666
00:39:46,092 --> 00:39:47,843
Se on odottamisen kauneus.
667
00:39:47,927 --> 00:39:49,845
Uskomatonta.
-Se paranee.
668
00:39:49,929 --> 00:39:51,013
Tekstuuri ja maku.
669
00:39:51,097 --> 00:39:53,265
Nyt riittää. Tuo ei ole totta.
670
00:39:53,849 --> 00:39:57,061
Synnyin ja kasvoin meren äärellä.
671
00:39:57,144 --> 00:39:59,230
Olen syönyt enemmän kalaa kuin sinä.
672
00:39:59,313 --> 00:40:01,315
Söit niitä vain, koska niitä oli,
673
00:40:01,398 --> 00:40:04,193
mutta olen etsinyt
laadukasta raakaa kalaa kaikkialta.
674
00:40:04,860 --> 00:40:07,696
Selvä. Entä tämä sitten?
675
00:40:07,780 --> 00:40:09,824
Kysytään Baek Jong-wonilta.
676
00:40:09,907 --> 00:40:10,950
Baek Jong-wonilta?
-Niin.
677
00:40:12,159 --> 00:40:13,744
Tunnetko hänet?
678
00:40:13,828 --> 00:40:16,747
Kyllä, ja oikein hyvin tunnenkin. Tässä.
679
00:40:16,831 --> 00:40:18,124
BAEK JONG-WON
680
00:40:20,918 --> 00:40:24,004
Tavoittelemaanne numeroon
ei saada yhteyttä.
681
00:40:24,088 --> 00:40:26,423
Yrittäkää myöhemmin uudelleen.
-Miksei hän vastaa?
682
00:40:26,507 --> 00:40:28,217
Ehkä hän esti numerosi.
683
00:40:28,717 --> 00:40:30,261
En pitänyt sinua valehtelijana.
684
00:40:30,344 --> 00:40:33,389
En ole. Hän auttoi minua paljon.
Tunnen hänet hyvin.
685
00:40:33,472 --> 00:40:36,851
Minäkin. Voin tervehtiä kasvotusten,
koska olen nähnyt hänet televisiossa.
686
00:40:36,934 --> 00:40:39,270
Ei se sitä ole.
-Nyt riittää. Unohda se.
687
00:40:39,353 --> 00:40:42,648
Meillä ei ole hapatettua kalaa,
mutta sikhyeä löytyy.
688
00:40:42,731 --> 00:40:43,607
Tuon vähän.
689
00:40:44,316 --> 00:40:45,526
Hän on varmasti huijari.
690
00:40:46,694 --> 00:40:48,195
Jukra, minä…
691
00:40:48,779 --> 00:40:50,865
Olen väärien syytösten kohde.
692
00:40:50,948 --> 00:40:53,451
Miksei hän vastaa?
693
00:40:54,034 --> 00:40:55,161
Puhelin on kiinni.
694
00:40:55,244 --> 00:40:57,913
Puhelu ohjautuu vastaajaan.
-Estikö hän minut oikeasti?
695
00:41:01,792 --> 00:41:07,131
Nyt lepuutamme ruumistamme ja sieluamme.
696
00:41:07,214 --> 00:41:11,510
Päästä irti kaikesta tänään tapahtuneesta.
697
00:41:14,513 --> 00:41:17,516
Päällikkö Hong. Pidätkö minusta?
698
00:41:18,100 --> 00:41:20,311
Älä ole naurettava.
699
00:41:22,438 --> 00:41:27,443
Keskity ja rentouta kehosi.
700
00:41:31,697 --> 00:41:34,450
Meillä on erilaiset sosiaaliset asemat.
701
00:41:34,533 --> 00:41:37,244
Olen lääkäri. Valmistuin hammaslääkäriksi.
702
00:41:37,328 --> 00:41:39,079
Päällikkö Hong on Soulin yliopistosta.
703
00:41:42,541 --> 00:41:44,960
Hengitä normaalisti.
704
00:41:45,544 --> 00:41:49,632
Hengitä sisään ja ulos.
705
00:41:54,094 --> 00:41:56,972
Säälin itseäni, mutta myös sinua.
706
00:41:57,056 --> 00:41:59,767
Älä ole niin laskelmoiva.
Etkö väsy siihen?
707
00:42:25,000 --> 00:42:27,336
Mi-seon, mitä teet?
708
00:42:28,128 --> 00:42:29,004
Ummetustako taas?
709
00:42:29,088 --> 00:42:31,382
Itse asiassa päinvastoin.
710
00:42:31,465 --> 00:42:34,218
Käyn läpi molempia ääripäitä.
711
00:42:34,301 --> 00:42:36,845
Mitä otit eilen?
-Olutta.
712
00:42:36,929 --> 00:42:40,474
Minun käskettiin
pysyä erossa alkoholista rakenteeni takia.
713
00:42:41,517 --> 00:42:42,685
Olet naurettava.
714
00:42:42,768 --> 00:42:46,897
Olen pahoillani, mutta sinun
pitäisi mennä yksin. Olen mennyttä.
715
00:42:46,981 --> 00:42:48,315
Oletko tosissasi?
716
00:42:48,399 --> 00:42:51,402
Miten voin opettaa tunnin ilman avustajaa?
717
00:42:51,986 --> 00:42:54,488
Löysin jo sijaisen.
718
00:42:54,572 --> 00:42:55,447
Kenet?
719
00:42:56,240 --> 00:42:57,491
Sitten näet.
720
00:43:05,583 --> 00:43:09,295
CHEONGJININ ALAKOULU
721
00:43:10,921 --> 00:43:12,756
Nti Hammaslääkäri, täällä.
722
00:43:14,466 --> 00:43:17,511
Pahus. Mi-seon, olet mennyttä.
723
00:43:27,438 --> 00:43:28,439
Hei, Cho-hui.
724
00:43:29,106 --> 00:43:30,399
Hei, Yeong-guk.
725
00:43:31,066 --> 00:43:34,778
Tekstasin sinulle eilen.
726
00:43:34,862 --> 00:43:39,283
Tiedän. Mutta oli myöhä,
joten en vastannut.
727
00:43:39,366 --> 00:43:40,659
Vai niin.
728
00:43:41,619 --> 00:43:46,582
Voit tekstata minulle milloin haluat.
Ihan rauhassa vaan.
729
00:43:50,711 --> 00:43:55,549
Tulin osallistumaan
reikien ehkäisykurssille,
730
00:43:56,050 --> 00:43:58,344
koska kaupunkimme isännöi ohjelmaa.
731
00:43:58,427 --> 00:43:59,803
Niinkö?
732
00:43:59,887 --> 00:44:01,930
Ja kuulehan.
733
00:44:02,681 --> 00:44:05,434
Minulla on poika.
-Isä!
734
00:44:05,517 --> 00:44:08,646
Hei! Tule tänne. Jestas.
735
00:44:11,106 --> 00:44:12,107
Mitä nyt?
736
00:44:17,237 --> 00:44:18,072
Kulta.
737
00:44:19,823 --> 00:44:23,077
Äiti, isä. Tämä on luokanvalvojani.
738
00:44:23,160 --> 00:44:23,994
Mitä?
739
00:44:24,953 --> 00:44:26,872
Nti Yu, äitini ja isäni.
740
00:44:26,955 --> 00:44:29,166
Hei, olen I-junin äiti.
741
00:44:29,249 --> 00:44:30,918
Hei.
742
00:44:31,502 --> 00:44:34,713
Olen Yu Cho-hui,
hänen uusi luokanvalvojansa.
743
00:44:44,056 --> 00:44:46,558
Hwa-jeong.
744
00:44:47,267 --> 00:44:49,061
Jestas. Menikö hän ulos?
745
00:44:49,144 --> 00:44:52,314
Kyllä. Nti Yeo on I-junin koululla.
746
00:44:52,815 --> 00:44:53,857
Miksi?
747
00:44:53,941 --> 00:44:57,528
Hän osallistuu lasten erityistunnille
vanhempien puolesta.
748
00:44:58,737 --> 00:45:02,366
Voi ei. Onko sota vihdoin alkanut?
749
00:45:06,620 --> 00:45:10,666
Anteeksi. Kävelin liian
lähellä konservatiivista tyttöä.
750
00:45:11,250 --> 00:45:12,167
Älä ole naurettava.
751
00:45:12,251 --> 00:45:16,713
En vain halua ajattelemattomien tekojeni
aiheuttavan lisää väärinkäsityksiä.
752
00:45:17,840 --> 00:45:19,425
Kuten, että luulet minun pitävän sinusta.
753
00:45:20,384 --> 00:45:21,218
Nyt riittää.
754
00:45:21,301 --> 00:45:23,804
Elämme sydämettömässä maailmassa,
755
00:45:23,887 --> 00:45:26,932
kun ystävällisyyttäni
pidettiin kiinnostuksena.
756
00:45:27,015 --> 00:45:28,100
Käskin lopettaa.
757
00:45:28,183 --> 00:45:31,353
Teen tämän selväksi.
En tullut tänne, koska ikävöin sinua.
758
00:45:31,437 --> 00:45:34,648
Hyväksyin juuri osa-aikatyön.
Siinä kaikki.
759
00:45:35,607 --> 00:45:39,069
Kiusoittelet minua kovasti
yhden pienen virheen takia.
760
00:45:40,154 --> 00:45:44,533
Aivan. Aion jatkaa tätä jonkin aikaa.
761
00:45:45,784 --> 00:45:48,996
Muuten, voitko varmasti
avustaa minua kunnolla?
762
00:45:50,998 --> 00:45:53,542
Älä sano,
että sinulla on hammaslääkärin tutkinto.
763
00:45:53,625 --> 00:45:54,918
Vauhtia.
764
00:45:58,505 --> 00:46:02,551
Menin hammaslääkäriin syötyäni
-Menin hammaslääkäriin syötyäni
765
00:46:03,093 --> 00:46:04,803
Paljon karkkia
-Paljon karkkia
766
00:46:05,804 --> 00:46:09,516
Minua pelotti
-Minua pelotti
767
00:46:09,600 --> 00:46:11,351
Minä itkin
-Minä itkin
768
00:46:11,435 --> 00:46:13,395
Jopa virkistystoiminnan tutkinto?
769
00:46:13,479 --> 00:46:16,732
Mutta olen rohkea lapsi
-Mutta olen rohkea lapsi
770
00:46:16,815 --> 00:46:20,277
Hoidatutin hampaani
-Hoidatutin hampaani
771
00:46:20,903 --> 00:46:24,406
Ei satu enää
-Ei satu enää
772
00:46:24,490 --> 00:46:28,076
Hampaani ovat terveet ja vahvat
-Hampaani ovat terveet ja vahvat
773
00:46:28,160 --> 00:46:31,830
Meidän on harjattava hampaamme
-Meidän on harjattava hampaamme
774
00:46:31,914 --> 00:46:34,666
Kolmesti päivässä
-Kolmesti päivässä
775
00:46:34,750 --> 00:46:37,461
Vielä kerran. "Hampaisiini sattuu."
776
00:46:37,544 --> 00:46:41,256
Hampaisiini sattuu
-Hampaisiini sattuu
777
00:46:41,340 --> 00:46:45,177
Menin hammaslääkäriin syötyäni
-Menin hammaslääkäriin syötyäni
778
00:46:45,719 --> 00:46:47,262
Paljon karkkia
-Paljon karkkia
779
00:46:48,680 --> 00:46:52,392
Miten saamme reikiä?
780
00:46:53,519 --> 00:46:55,270
Niin, I-jun?
781
00:46:55,354 --> 00:46:59,608
Suun bakteerit hajottavat sokeria
tai tärkkelystä,
782
00:46:59,691 --> 00:47:02,986
muuttavat sen hapoksi
ja kuluttavat hampaita.
783
00:47:04,780 --> 00:47:05,739
Oikein. Aplodeja.
784
00:47:07,699 --> 00:47:08,742
Aplodeja.
785
00:47:13,956 --> 00:47:16,458
Opetellaan pesemään hampaat.
786
00:47:16,959 --> 00:47:18,001
Päällikkö Hong.
-Niin?
787
00:47:18,085 --> 00:47:19,711
Miten harjaat hampaasi?
788
00:47:19,795 --> 00:47:25,300
Harjaan hampaani hitaasti ylös,
alas ja molemmin puolin näin.
789
00:47:25,384 --> 00:47:29,137
Hetkinen. Sitä ei pitäisi tehdä noin.
790
00:47:32,808 --> 00:47:34,393
Älkää koskaan tehkö kuten hän.
791
00:47:34,476 --> 00:47:37,312
Katsokaa. Pitäkää hammasharjaa näin.
792
00:47:37,396 --> 00:47:39,773
Kuvitelkaa, että se värisee.
793
00:47:40,274 --> 00:47:42,150
Harjatkaa varovasti.
-Näinkö?
794
00:47:42,234 --> 00:47:43,277
Aivan.
-Varovasti.
795
00:47:43,360 --> 00:47:45,404
Näin se tehdään.
-Hyvä on.
796
00:47:45,487 --> 00:47:47,447
Selvä!
-Selvä!
797
00:47:47,531 --> 00:47:50,659
Esitys on lopussa. Sitten kysymyksiä.
798
00:47:50,742 --> 00:47:52,202
Onko kysyttävää?
799
00:47:52,286 --> 00:47:54,246
Seurusteletteko te?
-Mitä?
800
00:47:54,329 --> 00:47:55,247
Suutelitteko te?
801
00:47:55,330 --> 00:47:58,500
Lapset, älkää hiillostako häntä.
802
00:47:58,584 --> 00:47:59,751
Menettekö naimisiin?
803
00:47:59,835 --> 00:48:01,920
Miksi pidät hänestä?
-Oletko rakastunut?
804
00:48:04,590 --> 00:48:07,843
Kuulkaa. Vastaan vain
hampaisiin liittyviin kysymyksiin.
805
00:48:07,926 --> 00:48:11,054
Vanhempani sanoivat,
806
00:48:11,138 --> 00:48:13,640
että kaksi yötä sitten -
807
00:48:14,224 --> 00:48:17,185
lääkäri Yoon ja päällikkö Hong…
808
00:48:19,187 --> 00:48:20,439
Miksi teit noin?
809
00:48:20,981 --> 00:48:23,191
Älä laita häntä hankalaan tilanteeseen.
810
00:48:33,994 --> 00:48:36,955
Minne laitamme nämä tuolit?
811
00:48:37,039 --> 00:48:38,874
Älä huoli. Laitan ne pois.
812
00:48:38,957 --> 00:48:41,418
Miten jaksat kantaa niin raskaita…
813
00:48:43,879 --> 00:48:45,839
Se on liian raskas sinulle. Anna kun minä.
814
00:48:45,922 --> 00:48:48,008
Mutta…
-Uskomatonta.
815
00:48:49,176 --> 00:48:51,595
Hän ei tehnyt mitään kotona.
816
00:48:51,678 --> 00:48:53,555
Mitä hän yrittää todistaa?
817
00:48:54,097 --> 00:48:57,559
Älähän nyt. En yritä todistaa mitään.
818
00:48:58,060 --> 00:48:59,811
Nti Yeo, eikö teidän pitäisi lähteä?
819
00:48:59,895 --> 00:49:02,689
Mitä? Sitäkö haluat?
820
00:49:03,357 --> 00:49:06,234
Milloin olen sanonut niin?
821
00:49:06,318 --> 00:49:07,527
Se oli vain kysymys.
822
00:49:07,611 --> 00:49:11,740
I-junin luokanvalvoja on uusi naapurini.
823
00:49:12,366 --> 00:49:16,370
Aistin heidän välillään kolmiodraaman.
824
00:49:16,453 --> 00:49:19,498
Siitä voisi jopa tehdä elokuvan.
825
00:49:19,581 --> 00:49:22,501
Nti Yeo. Tarkoitan, Hwa-jeong.
826
00:49:22,584 --> 00:49:26,672
Jos olet vapaa viikonloppuna,
käydään yhdessä syömässä.
827
00:49:26,755 --> 00:49:28,048
Mitä?
828
00:49:28,131 --> 00:49:31,009
Odota. Syötkö hänen kanssaan, et minun?
829
00:49:31,093 --> 00:49:32,386
Sinutkin on kutsuttu.
830
00:49:33,011 --> 00:49:34,596
Syödään kaikki yhdessä.
831
00:49:36,723 --> 00:49:39,309
Etkö ole kiireinen viikonloppuna?
832
00:49:39,393 --> 00:49:41,603
En, minulla on aikaa.
833
00:49:44,523 --> 00:49:45,899
Oletko kunnossa?
-Mikä hätänä?
834
00:49:45,982 --> 00:49:47,693
Etkö voi hyvin?
835
00:49:47,776 --> 00:49:49,861
Nti Yeo, mitä on tekeillä?
Onko sinulla kipuja?
836
00:49:50,737 --> 00:49:51,947
Jukra.
837
00:49:52,030 --> 00:49:53,865
Särkeekö hammastasi?
838
00:49:53,949 --> 00:49:55,659
Luulen niin.
839
00:49:55,742 --> 00:49:57,077
Voi ei.
840
00:49:57,160 --> 00:49:58,954
Missä terveydenhoitaja on?
841
00:49:59,037 --> 00:50:00,706
Tätä tietä.
842
00:50:00,789 --> 00:50:01,915
Kävele hitaasti.
843
00:50:02,416 --> 00:50:04,167
Jestas.
-Sattuuko se kovasti?
844
00:50:05,001 --> 00:50:06,837
Sattuuko tämä?
-Ei.
845
00:50:07,587 --> 00:50:10,257
Entä tämä?
-Ei satu.
846
00:50:10,340 --> 00:50:11,258
Niinkö?
847
00:50:11,925 --> 00:50:14,678
Entäpä…
-Tuo sattuu.
848
00:50:14,761 --> 00:50:16,513
Niinkö?
-Niin.
849
00:50:17,013 --> 00:50:18,598
Entä tämä?
-Tuollakin.
850
00:50:19,141 --> 00:50:20,517
Sattuu paljon.
851
00:50:20,600 --> 00:50:21,518
Vai niin.
852
00:50:22,060 --> 00:50:25,814
Onko sinulla tapana purra hampaita yhteen?
853
00:50:25,897 --> 00:50:28,942
Luulen niin. Puren unissanikin.
854
00:50:29,025 --> 00:50:31,778
Luulen, että se on
myofaskilaalinen kipusyndrooma.
855
00:50:31,862 --> 00:50:33,113
Myofaskiaalinen kipusyndrooma?
856
00:50:33,196 --> 00:50:36,241
Niin. Kaikki hermot kasvojen lähellä -
857
00:50:36,324 --> 00:50:38,869
saattavat saada erehtymään
pään ympärillä olevaa kipua -
858
00:50:38,952 --> 00:50:41,455
poskihampaiden kivuksi.
859
00:50:41,538 --> 00:50:42,664
Mitä pitäisi tehdä?
860
00:50:42,748 --> 00:50:47,085
Jäitä ja lämpöä alueelle täksi päiväksi
ja tule klinikalle huomenna.
861
00:50:47,169 --> 00:50:50,172
Jos kipua on liikaa,
voit ottaa kipulääkkeitä.
862
00:50:50,255 --> 00:50:51,757
Kiitos, lääkäri Yoon.
863
00:50:51,840 --> 00:50:54,509
Kipu on jatkuvaa.
Luulin, että hampaissa oli reikiä.
864
00:50:54,593 --> 00:50:57,596
Useimmat luulevat,
että hammassärky johtuu hampaista.
865
00:50:57,679 --> 00:50:59,264
Toisinaan asia ei ole niin.
866
00:51:00,223 --> 00:51:02,142
On tärkeää selvittää,
867
00:51:02,225 --> 00:51:04,352
mistä kipu tulee.
868
00:51:04,436 --> 00:51:06,605
Siten saa asianmukaista hoitoa.
869
00:51:08,815 --> 00:51:09,649
Aivan.
870
00:51:13,153 --> 00:51:16,448
Tarvitsen ripulilääkettä.
871
00:51:16,531 --> 00:51:18,074
Pieni hetki.
872
00:51:24,581 --> 00:51:26,041
Nti Pyo.
873
00:51:26,124 --> 00:51:29,544
Hei, mikä tuo sinut tänne?
874
00:51:29,628 --> 00:51:32,339
Haen hammaslankaa.
Käskit käyttää sitä joka päivä.
875
00:51:32,422 --> 00:51:33,882
Niin tein.
876
00:51:33,965 --> 00:51:35,425
Voitko huonosti?
877
00:51:35,509 --> 00:51:39,346
Päätäni särkee vähän.
878
00:51:39,429 --> 00:51:41,807
Sanoitko ripulilääkettä?
879
00:51:41,890 --> 00:51:44,726
Onko se vakavaa? Onko se vetistä?
880
00:51:48,980 --> 00:51:50,607
Nti Pyo.
881
00:51:50,690 --> 00:51:51,817
Nti Pyo!
882
00:51:53,735 --> 00:51:57,113
Jos se ei ole niin paha,
neuvon olemaan ottamatta lääkettä.
883
00:51:57,781 --> 00:52:00,951
Juo paljon haaleaa vettä.
Urheilujuomatkin ovat hyviä.
884
00:52:01,034 --> 00:52:02,744
On parempi antaa sen virrata -
885
00:52:02,828 --> 00:52:04,996
kuin pysäyttää se pakolla.
886
00:52:06,289 --> 00:52:09,709
Miten voit puhua siitä
kuin se ei olisi mitään?
887
00:52:09,793 --> 00:52:12,796
Koska minäkin koin sen.
Ei se ole mitään noloa.
888
00:52:14,089 --> 00:52:15,382
Oletko aina näin kiltti?
889
00:52:15,966 --> 00:52:16,883
Anteeksi?
890
00:52:16,967 --> 00:52:20,262
Olen tapaillut vain pahoja miehiä.
891
00:52:21,847 --> 00:52:22,764
Vai niin.
892
00:52:23,473 --> 00:52:27,644
Mikä on ihannetyyppisi?
Pidätkö tietystä tyypistä?
893
00:52:32,190 --> 00:52:34,192
Ihannetyyppini on -
894
00:52:35,026 --> 00:52:38,113
yksinkertainen. Joku,
joka on hellä mutta vahva sisältä.
895
00:52:38,196 --> 00:52:40,699
Hyvätapainen ja lempeä-ääninen.
896
00:52:40,782 --> 00:52:43,368
Joku, joka uhkuu pehmeää karismaa.
Pidän etenkin naisista,
897
00:52:43,451 --> 00:52:45,245
jotka näyttävät hyvältä hanbokissa.
898
00:52:46,204 --> 00:52:47,038
Vai niin.
899
00:52:47,622 --> 00:52:50,792
Pidän historiallisista draamasarjoista.
900
00:52:51,960 --> 00:52:55,964
Olemme toistemme vastakohdat.
Tästä ei tule mitään.
901
00:52:56,631 --> 00:52:59,050
Hitto.
902
00:53:21,615 --> 00:53:22,949
Mitä se tarkoittaa?
903
00:53:23,533 --> 00:53:25,243
Maksa minulle.
-Maksan sinulle?
904
00:53:25,327 --> 00:53:27,287
Nti Pyo sanoi, että maksaisit.
905
00:53:28,038 --> 00:53:30,957
Hemmetin tyttö.
Vähennän tämän hänen palkastaan.
906
00:53:31,041 --> 00:53:33,209
Ei ihme,
että rikkaita sanotaan ahneimmiksi.
907
00:53:33,293 --> 00:53:34,878
Hän on ainoa ystäväsi.
908
00:53:34,961 --> 00:53:36,463
Vitsailin vain.
909
00:53:37,255 --> 00:53:40,175
Minulla ei ole käteistä.
Siirrän sen sinulle myöhemmin.
910
00:53:40,258 --> 00:53:41,718
Tarjoa sitten ruokaa. On nälkä.
911
00:53:46,306 --> 00:53:50,060
Mitä… Mitä haluat syödä?
912
00:54:05,867 --> 00:54:08,787
Miksi tulimme tänne asti syömään?
913
00:54:08,870 --> 00:54:11,164
Liikaa uteliaita silmiä Gongjinissa.
914
00:54:11,665 --> 00:54:12,749
Mutta ei täällä.
915
00:54:12,832 --> 00:54:15,835
Jukra. Voisimme ryömiä ravintolaan.
916
00:54:17,295 --> 00:54:18,421
Onko kaikki hyvin?
-Mitä?
917
00:54:18,922 --> 00:54:19,923
Jukra.
918
00:54:20,840 --> 00:54:21,716
Olen tulossa.
919
00:54:22,384 --> 00:54:23,635
Mitä söisimme?
920
00:54:24,636 --> 00:54:26,846
Lumitaskurapua?
-Ei. Jotain muuta.
921
00:54:27,430 --> 00:54:28,390
Raakaa kalaa sitten.
922
00:54:28,473 --> 00:54:30,642
Onko teillä oikeasilmäisiä kampeloita?
-Kyllä.
923
00:54:30,725 --> 00:54:33,228
Viipaloi toinen ja mausta toinen.
924
00:54:33,311 --> 00:54:35,397
Toki. Tuon ne pian.
925
00:54:35,480 --> 00:54:36,648
Selvä.
-Selvä.
926
00:54:40,026 --> 00:54:43,279
Olen pahoillani siitä aiemmasta.
927
00:54:45,281 --> 00:54:46,366
Olin väärässä.
928
00:54:49,536 --> 00:54:51,788
Siitä sosiaalisesta asemasta.
929
00:54:51,871 --> 00:54:55,041
Unohda se.
Ei tarvitse pahoitella mielipidettäsi.
930
00:54:55,125 --> 00:54:56,418
Silti.
931
00:54:57,752 --> 00:54:59,337
Muuten,
932
00:55:00,547 --> 00:55:02,507
kävitkö Soulin kansallista yliopistoa?
933
00:55:02,590 --> 00:55:03,550
Mistä tiesit?
934
00:55:03,633 --> 00:55:05,176
Opiskelitko insinööriksi?
935
00:55:05,260 --> 00:55:06,970
Mitä? Etkö voi uskoa?
-En.
936
00:55:09,347 --> 00:55:10,223
Mitä sinä teet?
937
00:55:12,892 --> 00:55:13,935
Ratkaise tämä.
938
00:55:15,311 --> 00:55:16,146
Mitä tämä on?
939
00:55:16,229 --> 00:55:17,605
Pääsykoekysymys.
940
00:55:18,314 --> 00:55:20,608
Kuka tietää? Saatat valehdella.
941
00:55:23,403 --> 00:55:24,612
Selvä.
942
00:55:29,617 --> 00:55:30,452
Katsotaanpa.
943
00:55:42,005 --> 00:55:44,090
Tässä. Vastaus on numero viisi.
944
00:55:44,716 --> 00:55:46,009
Oikein.
-Oletko tyytyväinen?
945
00:55:50,764 --> 00:55:51,765
Vielä yksi.
946
00:55:51,848 --> 00:55:53,641
Uskomatonta.
947
00:56:07,280 --> 00:56:08,114
Jukra.
948
00:56:11,409 --> 00:56:12,285
Sitten tämä.
949
00:56:16,122 --> 00:56:17,082
Miinus 27.
950
00:56:18,583 --> 00:56:20,752
Ratkaisitko tämänkin?
-Tein sen päässäni.
951
00:56:20,835 --> 00:56:21,753
Viimeinen.
952
00:56:22,337 --> 00:56:23,671
Lupaan sen.
-Älä viitsi.
953
00:56:32,722 --> 00:56:33,807
Oikein.
954
00:56:35,433 --> 00:56:36,392
Oikein meni.
955
00:56:36,476 --> 00:56:38,269
Tiedäthän olevasi lapsellinen?
956
00:56:39,312 --> 00:56:41,064
Kyllä.
-Oletko tyytyväinen?
957
00:56:41,147 --> 00:56:44,109
En lainkaan. Olen entistä turhautuneempi.
958
00:56:44,192 --> 00:56:45,902
Miksi elät näin?
959
00:56:45,985 --> 00:56:47,195
Miten sitten pitäisi?
960
00:56:47,278 --> 00:56:50,782
Elä rehellistä elämää.
Sitä niittää, mitä kylvää.
961
00:56:52,033 --> 00:56:53,743
Olen realisti.
962
00:56:53,827 --> 00:56:56,204
Jos on panos, pitäisi olla tuotos.
963
00:56:56,287 --> 00:56:59,374
Jos määrittelet tuotoksen rahaksi
ja menestykseksi,
964
00:56:59,457 --> 00:57:02,669
näytän varmaan
kamalan tehottomalta yksilöltä.
965
00:57:03,336 --> 00:57:04,254
En voi kieltää sitä.
966
00:57:04,337 --> 00:57:06,965
Siksi olet menetetty tapaus.
-Mitä tarkoitat?
967
00:57:07,048 --> 00:57:08,758
Olet ahdasmielinen.
968
00:57:09,759 --> 00:57:13,638
Raha ja menestys eivät ole
ainoat arvokkaat asiat elämässä.
969
00:57:14,639 --> 00:57:17,559
Onni, tyytyväisyys,
maailmanrauha, rakkaus.
970
00:57:19,727 --> 00:57:22,522
Elämä ei ole matemaattinen yhtälö.
971
00:57:22,605 --> 00:57:26,192
Siihen ei ole selkeää vastausta.
Oikeaa vastausta ei ole.
972
00:57:26,776 --> 00:57:29,904
Meille annetaan ongelma,
joka tulee ratkaista itse.
973
00:57:29,988 --> 00:57:33,783
Hyvä on, tajuan. Sinä ja nalkutuksesi.
974
00:57:33,867 --> 00:57:36,452
Hyvä on. Tällä kertaa minä kysyn jotain.
975
00:57:36,536 --> 00:57:37,787
Katsotaanpa.
976
00:57:38,663 --> 00:57:39,873
Tämä kelpaa.
977
00:57:41,749 --> 00:57:44,586
Päällikkö Hong,
olin luokkani paras matikassa.
978
00:57:45,128 --> 00:57:47,088
Hammaslääketieteelliseen
ei ole helppo päästä.
979
00:57:48,506 --> 00:57:50,300
Uskomatonta. Anna se.
980
00:57:58,099 --> 00:58:00,935
Eikö tässä pitäisi olla viisi eikä kaksi?
-Se oli virhe.
981
00:58:03,730 --> 00:58:04,647
Päätäni särkee.
982
00:58:04,731 --> 00:58:06,399
Mikä siinä kestää?
983
00:58:06,483 --> 00:58:08,318
Hetkinen. Odota hetki.
984
00:58:11,321 --> 00:58:13,072
Jestas.
985
00:58:13,156 --> 00:58:17,202
Oletteko te lapsia?
Miksi raapustitte pöytään?
986
00:58:17,869 --> 00:58:22,540
Olette piirrelleet ympäri pöytää.
987
00:58:22,624 --> 00:58:25,126
Näyttää herkulliselta. Anteeksi.
988
00:58:25,752 --> 00:58:27,545
Pääsit pälkähästä.
989
00:58:28,171 --> 00:58:31,257
Jos hän olisi tullut myöhemmin,
olisin ratkaissut sen. Sääli.
990
00:58:51,236 --> 00:58:53,905
Milloin tänne kasvoi harmaita hiuksia?
991
00:59:05,708 --> 00:59:07,919
Sanotaan, että aika on reilua kaikille.
992
00:59:08,002 --> 00:59:10,046
Vaikuttaa, että olen ainoa, joka vanheni.
993
00:59:37,198 --> 00:59:38,408
1 LUKEMATON VIESTI
994
00:59:38,491 --> 00:59:40,243
Hwa-jeong, Cho-hui tässä.
995
00:59:40,326 --> 00:59:42,120
Kohdeltiinko sinua hyvin?
996
00:59:42,745 --> 00:59:46,040
Hän on yhtä kiltti kuin ennenkin.
997
00:59:46,708 --> 00:59:48,751
KYLÄPÄÄLLIKKÖ CHANG YEONG-GUK
998
00:59:51,629 --> 00:59:54,340
TULE HAKEMAAN
ROSKAPUSSEJA PIENITULOISILLE
999
01:00:04,183 --> 01:00:07,020
Odota. I-jun, hampaasi kasvaa.
1000
01:00:07,979 --> 01:00:08,813
Niinkö?
1001
01:00:08,896 --> 01:00:13,318
Niin. Pian sinulla on aikuisten hampaat.
1002
01:00:13,901 --> 01:00:15,653
Toivon, että pian.
1003
01:00:16,154 --> 01:00:17,155
Niinkö?
1004
01:00:18,406 --> 01:00:19,699
Minä en.
1005
01:00:20,658 --> 01:00:21,617
Miksi et?
1006
01:00:22,243 --> 01:00:23,369
Koska olen surullinen.
1007
01:00:24,287 --> 01:00:26,331
On surullista nähdä sinun kasvavan.
1008
01:00:27,332 --> 01:00:30,710
I-jun, ethän kasva liian nopeasti?
1009
01:00:34,756 --> 01:00:35,715
Se on täällä.
1010
01:00:36,507 --> 01:00:37,717
Se kasvaa.
1011
01:00:39,177 --> 01:00:40,219
Niin.
-Kiitos.
1012
01:00:40,803 --> 01:00:42,263
Tuo oli hyvää.
1013
01:00:45,725 --> 01:00:47,560
Huulillasi on kastiketta.
1014
01:00:50,897 --> 01:00:53,316
Ei. Oikealla.
-Täälläkö?
1015
01:00:53,399 --> 01:00:55,360
Vähän ylempänä. Tuolla.
1016
01:01:01,157 --> 01:01:02,533
Voin tehdä sen itse.
1017
01:01:04,827 --> 01:01:06,496
Mitä? Mikä hätänä?
1018
01:01:06,579 --> 01:01:08,164
Mennään, jos olet valmis.
1019
01:01:08,956 --> 01:01:10,041
Mikä sinua vaivaa?
1020
01:01:14,879 --> 01:01:17,131
Tänään ei pitänyt sataa.
1021
01:01:17,215 --> 01:01:18,800
Ei haittaa. Minulla on varjo.
1022
01:01:19,384 --> 01:01:22,428
Pidän sitä aina mukana sateen varalta.
1023
01:01:23,096 --> 01:01:25,181
Hetkinen. Minne se meni?
1024
01:01:26,307 --> 01:01:27,433
Etsitkö tätä?
1025
01:01:29,143 --> 01:01:30,520
Miksi se on sinulla?
1026
01:01:31,229 --> 01:01:32,772
Jätit sen sinä päivänä.
1027
01:01:34,107 --> 01:01:35,149
Vai niin.
1028
01:01:36,818 --> 01:01:39,112
Kävellään yhdessä autolle.
1029
01:02:02,051 --> 01:02:04,887
Oletko hullu? Olen läpimärkä.
1030
01:02:04,971 --> 01:02:06,973
Entä sitten? Eikö olekin virkistävää?
1031
01:02:07,056 --> 01:02:10,643
En tiedä.
Tuntuu epämukavalta ja kostealta.
1032
01:02:10,726 --> 01:02:13,980
Entä sitten? Rentoudu ja tunne se.
1033
01:02:15,231 --> 01:02:17,692
Elämässä kohtaa odottamattomia tilanteita.
1034
01:02:17,775 --> 01:02:20,987
Vaikka käyttää sateenvarjoa,
kastuu läpimäräksi.
1035
01:02:21,070 --> 01:02:24,157
Nosta kädet ylös
ja toivota sade tervetulleeksi.
1036
01:02:26,701 --> 01:02:28,327
Leikitään vain.
1037
01:02:30,163 --> 01:02:32,832
Lopeta.
-Miksi? Se on hauskaa!
1038
01:02:32,915 --> 01:02:33,916
Lopeta.
1039
01:02:39,172 --> 01:02:40,423
Odota!
1040
01:03:25,384 --> 01:03:27,637
Heillä on hauskaa.
1041
01:03:32,642 --> 01:03:33,476
Aikalisä.
1042
01:03:34,852 --> 01:03:37,855
Tehdään aselepo. Olen uupunut.
1043
01:03:37,939 --> 01:03:39,732
Selvä. Samaa mieltä.
1044
01:03:40,274 --> 01:03:42,777
No? Kastuminen sateessa ei ole
niin paha juttu, eihän?
1045
01:03:43,361 --> 01:03:45,863
Kuka tietää? Saatan vilustua huomenna.
1046
01:04:04,006 --> 01:04:05,341
On niin kuuma.
1047
01:04:31,117 --> 01:04:32,910
Nyt on parempi.
1048
01:05:05,943 --> 01:05:09,447
Sinulla ei ole kuumetta,
mutta lopetetaan tähän varmuuden vuoksi.
1049
01:05:24,253 --> 01:05:26,172
Päällikkö Hong.
-Niin?
1050
01:05:27,214 --> 01:05:28,507
Siitä -
1051
01:05:29,925 --> 01:05:31,427
illasta.
1052
01:05:33,554 --> 01:05:35,181
Oletko varma, ettei mitään tapahtunut?
1053
01:05:37,516 --> 01:05:39,977
Kyllä. Mitään ei tapahtunut.
1054
01:05:41,646 --> 01:05:42,605
Varmastiko?
1055
01:05:44,523 --> 01:05:45,483
Kyllä.
1056
01:06:08,506 --> 01:06:12,593
Näetkö yhä samaa painajaista?
1057
01:06:15,221 --> 01:06:16,138
Kyllä.
1058
01:08:35,694 --> 01:08:37,113
Hye-jin, olet sekoamassa.
1059
01:08:37,196 --> 01:08:38,030
Onko jokin hätänä?
1060
01:08:38,113 --> 01:08:40,533
Hän selvästi muistaa,
mutta esittää tyhmää.
1061
01:08:40,616 --> 01:08:43,035
Kysyn vain silkasta uteliaisuudesta.
1062
01:08:43,118 --> 01:08:44,703
Mitä ajattelet päällikkö Hongista?
1063
01:08:44,787 --> 01:08:47,164
Uteliaisuudelle ei voi mitään,
1064
01:08:47,248 --> 01:08:49,291
mutta älä ole niin huolissasi.
1065
01:08:49,375 --> 01:08:50,793
Se loukkaa tunteitani.
1066
01:08:50,876 --> 01:08:52,127
Ymmärsit väärin.
1067
01:08:54,171 --> 01:08:56,006
Miksi se tapahtuu minun kustannuksellani?
1068
01:08:56,090 --> 01:08:58,926
Olen loukkaantunut.
1069
01:08:59,635 --> 01:09:02,555
Olipa vahva drinkki.
1070
01:09:02,638 --> 01:09:04,056
Olet uuvuttava.
1071
01:09:04,140 --> 01:09:06,183
En välitä huhuista.
1072
01:09:06,267 --> 01:09:08,269
Älä mene enää liian pitkälle.
1073
01:09:10,187 --> 01:09:15,192
Tekstitys: Niina Mahosenaho
76702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.