All language subtitles for Hometown.Cha-Cha-Cha.S01E04.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,012 --> 00:00:14,681 NETFLIX-SARJA 2 00:00:57,265 --> 00:00:58,308 Hei, nti Hammaslääkäri. 3 00:01:02,145 --> 00:01:03,354 Hei, nti Hammaslääkäri. 4 00:01:06,191 --> 00:01:07,484 Hei, nti Hammaslääkäri. 5 00:01:10,236 --> 00:01:11,446 Nti Hammaslääkäri! 6 00:01:28,630 --> 00:01:29,464 Hyvä. 7 00:01:31,966 --> 00:01:32,801 Hyvä. 8 00:01:37,680 --> 00:01:38,640 Selvä. 9 00:01:40,141 --> 00:01:41,184 Mi-seon. 10 00:01:44,354 --> 00:01:45,230 Mi-seon. 11 00:01:46,648 --> 00:01:48,608 Nukuitko taas pommiin? -Kyllä. 12 00:01:48,691 --> 00:01:50,735 Menen edeltä. -Odota minua. 13 00:01:50,819 --> 00:01:53,613 Eikä. Myöhästyn. -Odota kolme minuuttia. 14 00:02:12,173 --> 00:02:13,049 Hei vain. 15 00:02:19,222 --> 00:02:21,724 Niihin voi muodostaa siteen. 16 00:02:21,808 --> 00:02:23,184 Ja kun niin käy, 17 00:02:23,268 --> 00:02:27,272 ne laskevat piikkinsä, jotta niitä voi silittää. 18 00:02:29,065 --> 00:02:29,899 Auts. 19 00:02:30,567 --> 00:02:33,069 Hemmetin piikikäs. 20 00:02:34,112 --> 00:02:35,488 Olette samanlaisia. 21 00:02:35,572 --> 00:02:37,198 Siili on aivan kuin sinä. 22 00:02:37,699 --> 00:02:40,159 Olette molemmat piikikkäitä. 23 00:02:40,743 --> 00:02:42,245 Emme ole samanlaisia. 24 00:02:45,373 --> 00:02:48,376 Mi-seon, kolme minuuttia on kulunut. Minä lähden. 25 00:02:48,459 --> 00:02:49,502 Mennään. 26 00:02:51,880 --> 00:02:53,673 Vaihdoitko kasvosi tai jotain? 27 00:02:57,677 --> 00:02:59,679 JAKSO 4 28 00:03:02,140 --> 00:03:03,850 Miksei häntä näy täällä tänään? 29 00:03:03,933 --> 00:03:04,934 Mitä tarkoitat? 30 00:03:05,476 --> 00:03:06,311 En mitään. 31 00:03:09,647 --> 00:03:11,357 Mitä haluat lounaaksi? 32 00:03:11,441 --> 00:03:12,650 Miten olisi jjajangmyeon? 33 00:03:13,818 --> 00:03:16,779 Mietitkö jo lounasta matkalla töihin? 34 00:03:17,864 --> 00:03:18,990 Hyväksyn sen. 35 00:03:20,909 --> 00:03:22,785 Jjajangmyeonia? 36 00:03:23,703 --> 00:03:25,538 GONGJININ KOREALAIS-KIINALAINEN RAVINTOLA 37 00:03:26,039 --> 00:03:28,750 Miksi aloit murjottamaan? 38 00:03:29,709 --> 00:03:30,627 Mitä tarkoitat? 39 00:03:30,710 --> 00:03:32,921 Olet ollut tuollainen ruoan saapumisesta asti. 40 00:03:33,004 --> 00:03:34,797 Tätä halusit lounaaksi. 41 00:03:34,881 --> 00:03:36,341 Tekeekö mielesi jotain muuta? 42 00:03:36,424 --> 00:03:40,178 Lämmin sää sai minut himoitsemaan naengmyeonia. 43 00:03:40,261 --> 00:03:41,930 Syödään sitä päivälliseksi. 44 00:03:42,013 --> 00:03:43,932 Ota nämä esiin. 45 00:03:44,766 --> 00:03:45,600 Aivan. 46 00:03:45,683 --> 00:03:47,185 Neiti? 47 00:03:48,603 --> 00:03:50,146 Kuumuus taisi vaikuttaa sinuun. 48 00:03:56,986 --> 00:03:59,280 Hän on aina paikalla, kun sitä vähiten odottaa, 49 00:03:59,364 --> 00:04:00,782 joten missä hän on tänään? 50 00:04:05,453 --> 00:04:08,790 Hye-jin, eikö tämä olekin se tyyppi? 51 00:04:09,457 --> 00:04:11,376 Hei, se on Seong-hyeon. 52 00:04:11,459 --> 00:04:12,710 NOUSEVA TÄHTITUOTTAJA JI SEONG-HYEON 53 00:04:12,794 --> 00:04:14,253 Ei ihme. 54 00:04:14,337 --> 00:04:17,548 Katsot harvoin tv:tä, mutta katsoit hänen ohjelmiaan. 55 00:04:17,632 --> 00:04:21,052 Kävimme samaa koulua, joten toivoin hänen onnistuvan. 56 00:04:21,761 --> 00:04:23,930 Niin varmaan. En ole hölmö. 57 00:04:24,013 --> 00:04:25,723 Olet ihastunut häneen. 58 00:04:25,807 --> 00:04:27,934 Enkä ole. 59 00:04:28,017 --> 00:04:30,186 Mies ja nainen voivat olla vain ystäviä. 60 00:04:31,229 --> 00:04:32,438 Olet niin vanhanaikainen. 61 00:04:33,815 --> 00:04:37,068 Kun niin ei ole tarkoitettu, niin ei vain ole. 62 00:04:37,151 --> 00:04:40,238 Miksi hänen on oltava Lee Gang-ukin ystävä? 63 00:04:43,491 --> 00:04:45,201 Miksi sinulla on noin paljon meikkiä? 64 00:04:46,536 --> 00:04:47,787 Ketä odotat? 65 00:04:48,454 --> 00:04:49,747 Choi Eun-cheolia? 66 00:04:49,831 --> 00:04:50,957 Hän ei tule tänään. 67 00:04:52,500 --> 00:04:54,168 Tervetuloa. -Hei. 68 00:04:54,252 --> 00:04:55,420 Hei ja tervetuloa. 69 00:04:55,503 --> 00:04:58,965 On ensimmäinen kertani täällä, joten en varannut aikaa. Käykö se? 70 00:04:59,048 --> 00:05:00,383 Toki. -Totta kai. 71 00:05:00,466 --> 00:05:02,677 Täytä tämä lomake. -Aivan. 72 00:05:02,760 --> 00:05:04,595 Nähdään tutkimushuoneessa. -Selvä. 73 00:05:08,182 --> 00:05:10,643 Kivun tasosta päätellen - 74 00:05:10,727 --> 00:05:15,064 hampaasi taisi mädäntyä vanhan kruunun alla. 75 00:05:15,148 --> 00:05:19,110 Sitä on vaikea nähdä pelkällä röntgenkuvalla. 76 00:05:19,193 --> 00:05:21,029 Täytyy nostaa sitä varmuuden vuoksi. 77 00:05:21,112 --> 00:05:22,947 Kun olen vahvistanut hammasmädän, 78 00:05:23,031 --> 00:05:25,575 hoidamme hermovaurion tai päätämme implantista. 79 00:05:26,326 --> 00:05:29,412 Mutta vaihtoehtojen välillä on hintaero… 80 00:05:29,495 --> 00:05:32,582 Se ei ole ongelma. Luotan arvostelukykyysi. 81 00:05:32,665 --> 00:05:35,126 Kiitos. Teen sitten parhaani. 82 00:05:35,710 --> 00:05:40,256 Monet potilaat kuulemma kiukuttelevat hammashoitojen hinnoista. 83 00:05:40,798 --> 00:05:44,343 Monet ovat asentaneet kameroita tutkimushuoneeseen. 84 00:05:44,427 --> 00:05:46,095 Asia on niin, 85 00:05:46,179 --> 00:05:49,432 että asentaakseni kamerat tarvitsen potilaiden luvan, 86 00:05:49,515 --> 00:05:51,476 joten en ole vielä tehnyt sitä. 87 00:05:51,559 --> 00:05:52,393 Vai niin. 88 00:05:53,352 --> 00:05:55,146 Olet melkoinen kaunotar. 89 00:05:56,272 --> 00:05:57,273 Kiitos. 90 00:05:57,774 --> 00:06:00,568 Mutta kuulen mieluummin olevani hyvä lääkäri. 91 00:06:00,651 --> 00:06:02,820 Toivottavasti en mennyt liian pitkälle. 92 00:06:02,904 --> 00:06:04,280 Ei se mitään. 93 00:06:04,363 --> 00:06:07,408 Anna kun katson. -Toki. 94 00:06:08,242 --> 00:06:09,577 Sattuiko se paljon? 95 00:06:11,871 --> 00:06:13,831 Tässä on korttisi ja kuittisi. 96 00:06:13,915 --> 00:06:15,291 Kiitos. 97 00:06:17,460 --> 00:06:19,962 Nähdään huomenna. -Hyvää päivänjatkoa. 98 00:06:24,592 --> 00:06:26,594 TOIMENPIDEHUONE 99 00:06:27,303 --> 00:06:29,263 Pidän kohteliaista potilaista. 100 00:06:30,306 --> 00:06:32,809 Hän luottaa harkintakykyyni hinnasta välittämättä. 101 00:06:32,892 --> 00:06:36,187 Hän on varmaan upporikas. Kaikki hänen vaatteensa olivat merkkivaatteita. 102 00:06:36,270 --> 00:06:41,317 Niinkö? Johtaako varakkuus tuollaiseen kohteliaisuuteen? 103 00:06:42,318 --> 00:06:44,070 Eikö se ole vähän surullista? 104 00:06:44,153 --> 00:06:47,240 Sitä suuremmalla syyllä on ansaittava paljon rahaa. 105 00:06:49,575 --> 00:06:50,618 Hyvä on. 106 00:06:54,455 --> 00:06:56,707 Ostatko omenoita? Mitä juhlimme? 107 00:06:57,291 --> 00:06:59,168 Ostat vain sesonkihedelmiä. 108 00:06:59,252 --> 00:07:01,504 Huomenna on äitini kuolinpäivä. 109 00:07:03,131 --> 00:07:04,924 Anteeksi, että unohdin. 110 00:07:05,007 --> 00:07:07,844 Miten voit muistaa sen, kun sinulla on kiire ansaita elantosi? 111 00:07:08,886 --> 00:07:10,763 Otan nämä. -Toki. 112 00:07:17,311 --> 00:07:19,313 Sen huomaa nyt. 113 00:07:19,397 --> 00:07:22,233 Siitä tulee painavampi. Siitä tulee aina vain vaikeampaa. 114 00:07:22,316 --> 00:07:23,609 Ei ole ensimmäinen kertani. 115 00:07:23,693 --> 00:07:25,403 Se on silti yhtä vaikeaa. 116 00:07:25,486 --> 00:07:29,407 Niin kai. Ehkä se johtuu siitä, että tiedostan kivun, 117 00:07:29,490 --> 00:07:31,242 mutta näen siitä jo unia. 118 00:07:32,243 --> 00:07:35,121 Harmittaako Geum-cheolia, että toinenkin lapsi on tytär? 119 00:07:35,204 --> 00:07:39,542 Ei tietenkään. Hän on innoissaan saadessaan vihdoin kasvattaa oikean tytön. 120 00:07:39,625 --> 00:07:41,586 Hän on jopa harjoitellut letittämistä. 121 00:07:43,004 --> 00:07:45,423 Bo-ralla ei tosiaan ole koskaan ollut pitkiä hiuksia. 122 00:07:45,506 --> 00:07:49,427 Aivan. Hän ei ole tavallinen nuori tyttö. 123 00:07:49,510 --> 00:07:53,556 Kun muut laulavat "Let It Gota" Elsa-mekoissa, 124 00:07:53,639 --> 00:07:56,100 hän tanssii kuin poika taekwondo-asussa. 125 00:07:56,851 --> 00:07:59,187 Odota niin näet. Sellaiset lapset menestyvät. 126 00:07:59,270 --> 00:08:00,813 Toivon todella niin. 127 00:08:03,608 --> 00:08:06,027 Eikö olekin hassua? -Se on noloa. 128 00:08:06,777 --> 00:08:09,071 Mitä? Tule tänne! 129 00:08:11,699 --> 00:08:14,368 Bo-ra, käskin olla tekemättä tuota enää! 130 00:08:14,452 --> 00:08:16,996 Bo-ra irrottaa kaikki I-junin maitohampaat hänen puolestaan. 131 00:08:17,079 --> 00:08:18,289 Lopeta! -Hei! 132 00:08:21,167 --> 00:08:22,335 Anteeksi. 133 00:08:25,338 --> 00:08:27,965 Riittääkö tämä? -Jestas. 134 00:08:28,049 --> 00:08:29,759 YOONIN HAMMASKLINIKKA CHUNG-HON LAITESUKELLUS 135 00:08:29,842 --> 00:08:31,552 Hyvänen aika, minne te kaksi menette? 136 00:08:31,636 --> 00:08:33,221 Hei. -Hei. 137 00:08:33,804 --> 00:08:35,598 Olemme matkalla kotiin. 138 00:08:35,681 --> 00:08:38,184 Vai niin. Taisin tulla juuri ajoissa. 139 00:08:38,267 --> 00:08:41,896 Jos olette vapaita tänään, haluaisin kutsua teidät jonnekin. 140 00:08:41,979 --> 00:08:42,980 Minne? 141 00:08:43,689 --> 00:08:46,859 Kauppiaiden kokoukseen, joka on Gongjinin talouden sydän. 142 00:08:46,943 --> 00:08:48,236 Vai niin. 143 00:08:49,528 --> 00:08:51,614 Kaikki yrittäjät täällä ovat jäseniä. 144 00:08:52,281 --> 00:08:55,159 Jos haluat pyörittää yritystä täällä, liity joukkoon. 145 00:08:55,243 --> 00:08:58,412 Ei sillä, että vastaanottosi olisi kauppa, kuten meillä. 146 00:08:59,121 --> 00:09:03,167 Joka tapauksessa, tuottojen keräämiseksi sinun pitäisi liittyä jäseneksi. 147 00:09:03,251 --> 00:09:05,836 Olisi kiva tulla kokoukseen, 148 00:09:05,920 --> 00:09:07,547 mutta meillä on muita suunnitelmia. 149 00:09:07,630 --> 00:09:09,966 Aivan. -Vai niin. Harmin paikka. 150 00:09:10,049 --> 00:09:11,884 Vaihtaisin päivämäärän mielelläni, 151 00:09:11,968 --> 00:09:15,721 mutta rahastonhoitaja päällikkö Hongilla on vain tämä päivä aikaa. 152 00:09:16,222 --> 00:09:18,641 Rahastonhoitaja? -Päällikkö Hong on rahastonhoitaja. 153 00:09:18,724 --> 00:09:20,184 Ja minä olen puheenjohtaja. 154 00:09:20,268 --> 00:09:22,603 Tulen sinne. -Niinkö? 155 00:09:22,687 --> 00:09:26,649 Kyllä, tulen osoittaakseni tukeni yrittäjänä - 156 00:09:26,732 --> 00:09:29,986 ja tehdäkseni parhaani auttaakseni yhteisöä kukoistamaan. 157 00:09:31,112 --> 00:09:35,116 Hienoa, että ajattelet noin. Mennään sitten. 158 00:09:35,199 --> 00:09:36,742 Hetkinen. -Jestas. 159 00:09:36,826 --> 00:09:39,036 Minulla on muuta menoa. 160 00:09:39,120 --> 00:09:42,665 Tarvitsemme kai vain omistajan paikalle. Työntekijä voi jatkaa päiväänsä. 161 00:09:42,748 --> 00:09:45,543 Lääkäri Yoon, mennäänkö? Jukra, lääkäri Yoon. 162 00:09:45,626 --> 00:09:48,296 Tuo sattuu. -Niinkö? Yritän hillitä itseni. 163 00:09:48,379 --> 00:09:49,797 Minä voin kantaa tämän. 164 00:09:49,880 --> 00:09:51,173 Mikä häntä vaivaa? 165 00:09:51,257 --> 00:09:52,883 Kauppiaiden kokoukselle. 166 00:09:52,967 --> 00:09:54,093 Kippis! -Kippis! 167 00:09:54,176 --> 00:09:56,095 Lääkäri Yoon, kippis. -Kippis! 168 00:09:56,178 --> 00:09:57,388 Tämä on kivaa. 169 00:10:01,058 --> 00:10:02,310 Tämä tekee poikaa. 170 00:10:02,810 --> 00:10:07,773 Kuten tiedätte, Gongjinissa on liikaa virkamiehiä. 171 00:10:07,857 --> 00:10:11,569 Kyläpäällikkö, aluepäällikkö, seutupäällikkö. 172 00:10:11,652 --> 00:10:13,571 Mutta uskon, 173 00:10:13,654 --> 00:10:16,949 että roolini kauppiaiden kokouksen puheenjohtajana - 174 00:10:17,033 --> 00:10:20,369 on tärkein. 175 00:10:20,453 --> 00:10:23,748 Totta kai. Olet Gongjinin talousministeri. 176 00:10:23,831 --> 00:10:25,708 Strategia- ja valtiovarainministeri. 177 00:10:25,791 --> 00:10:27,084 Anteeksi? -Mitä tuo oli? 178 00:10:27,168 --> 00:10:28,210 Ei mitään. 179 00:10:28,294 --> 00:10:30,796 Aivan. -Lääkäri Yoon. 180 00:10:30,880 --> 00:10:33,424 Koska olet täällä ensi kertaa, 181 00:10:33,507 --> 00:10:36,594 voisitko sanoa pari sanaa tästä tapaamisesta? 182 00:10:36,677 --> 00:10:38,304 Minäkö? -Niin. 183 00:10:38,888 --> 00:10:42,183 Kuten mitä? -Jestas. On noloa sanoa tämä. 184 00:10:42,266 --> 00:10:45,061 Mutta kokous on jämähtänyt paikoilleen viime aikoina. 185 00:10:45,144 --> 00:10:47,438 Kokouksissa ei enää käy paljon väkeä. 186 00:10:47,521 --> 00:10:49,774 Haluaisin tietää, 187 00:10:49,857 --> 00:10:53,778 olisiko sinulla ideoita, miten saada se taas eloon, koska olet niin fiksu. 188 00:10:54,445 --> 00:10:56,364 On ensimmäinen päiväni, 189 00:10:56,447 --> 00:10:58,115 joten en tiedä, mitä sanoa… 190 00:10:58,199 --> 00:11:00,451 Sano vain, mitä mieleesi juolahtaa. 191 00:11:00,534 --> 00:11:01,744 Niin. Ei paineita. 192 00:11:01,827 --> 00:11:06,207 Mitä jos tekisimme jäsenrekisterin, jossa on yhteystiedot? 193 00:11:06,916 --> 00:11:11,253 Tiedättehän, kun joku, joka on käynyt säännöllisesti, ei enää tule, 194 00:11:11,337 --> 00:11:15,091 jos meillä on yhteystiedot, voimme saada - 195 00:11:15,674 --> 00:11:16,967 paremmin yhteyden… 196 00:11:17,051 --> 00:11:20,054 Tässä on jäsenlistamme. Uskomatonta. 197 00:11:20,137 --> 00:11:22,348 Hei. -Luulitko, ettei meillä ole sellaista? 198 00:11:22,431 --> 00:11:25,101 Jopa peruskoululaisilla olisi parempia ideoita. 199 00:11:25,184 --> 00:11:26,977 Koska minut ahdistettiin nurkkaan. 200 00:11:27,061 --> 00:11:29,522 Päällikkö Hong, miksi olet myöhässä? 201 00:11:29,605 --> 00:11:31,607 Minulla on vapaapäivä. 202 00:11:32,149 --> 00:11:32,983 Jukra. 203 00:11:33,067 --> 00:11:34,819 En huomannut ajan kulua. 204 00:11:34,902 --> 00:11:36,278 Onko sinulla vapaata? 205 00:11:36,362 --> 00:11:38,155 Kyllä, kun huvittaa. 206 00:11:38,239 --> 00:11:41,450 Sinulla on helppoa. -Elä kuten minä, jos olet kateellinen. 207 00:11:41,534 --> 00:11:42,368 Unohda se. 208 00:11:43,035 --> 00:11:47,164 Oletko kauppiaiden kokouksen rahastonhoitaja? 209 00:11:47,248 --> 00:11:50,418 Olen. -Miten? Et edes omista yritystä. 210 00:11:50,501 --> 00:11:52,711 Olen nti Chon palkkaama freelancer. 211 00:11:53,796 --> 00:11:55,047 Vai niin. 212 00:11:55,131 --> 00:11:57,007 Kuka olisi arvannut, että tämä on freelance-työ? 213 00:11:57,091 --> 00:12:00,928 Hwa-jeong merkitsee yhä Yeong-gukin numeron omakseen. 214 00:12:01,011 --> 00:12:02,513 Tämä ei ole Hollywood. 215 00:12:02,596 --> 00:12:05,349 Heidän eronsa teki tilanteesta jo tarpeeksi kiusallisen. 216 00:12:05,933 --> 00:12:08,310 Toinen on kyläpäällikkö ja toinen aluepäällikkö. 217 00:12:08,394 --> 00:12:09,979 Tosi kiusallista. 218 00:12:13,899 --> 00:12:17,611 Meille annettiin jätesäkkejä vanhuksille jaettavaksi. 219 00:12:18,863 --> 00:12:20,489 Tulen pian hakemaan ne. 220 00:12:20,573 --> 00:12:21,782 Toki. 221 00:12:21,866 --> 00:12:23,576 Saimme valmiiksi listan - 222 00:12:23,659 --> 00:12:26,537 niistä, jotka kokkaavat Majakan laulujuhlilla. 223 00:12:26,620 --> 00:12:29,790 Vai niin. Tuo se, kun haet roskapusseja. 224 00:12:31,625 --> 00:12:33,586 Siitä tulikin mieleen. Huomenna. 225 00:12:35,337 --> 00:12:39,258 Kuulin, että alueen pääkomitea puhdistaa kadut huomenna. 226 00:12:39,341 --> 00:12:42,803 Tiedoksi vain, että torin takana on erityisen likaista. 227 00:12:42,887 --> 00:12:44,847 Haju on sietämätön. 228 00:12:44,930 --> 00:12:46,390 Pidän sen mielessä. 229 00:12:51,061 --> 00:12:52,438 Oletko syönyt päivällistä? 230 00:12:54,940 --> 00:12:58,527 Vaikka kuinka yritän, en ymmärrä heitä. 231 00:12:58,611 --> 00:13:00,779 Mitä tarkoitat? -Miten sen sanoisin? 232 00:13:00,863 --> 00:13:04,992 On oltava todella kylmäsydäminen erotakseen. Eikö niin? 233 00:13:05,075 --> 00:13:08,287 Tuo on vanhanaikainen näkökulma. -Mitä? 234 00:13:08,370 --> 00:13:10,789 Avioerossa ei ole mitään vikaa. 235 00:13:11,332 --> 00:13:14,293 Kuten avioliitto, se on yksi elämänvalinnoistamme. 236 00:13:14,376 --> 00:13:15,836 Nti Hammaslääkäri on oikeassa. 237 00:13:15,920 --> 00:13:17,296 Totta kai. 238 00:13:17,379 --> 00:13:19,673 Totta. Ymmärrän senkin, 239 00:13:19,757 --> 00:13:22,009 mutta siihen ei tuntunut olevan mitään syytä. 240 00:13:22,092 --> 00:13:25,804 Heillä meni hyvin, mutta yhtäkkiä he erosivat. Tiedätte sen. 241 00:13:25,888 --> 00:13:28,599 Aivan. -Tuskin kukaan oli väärällä asialla. 242 00:13:28,682 --> 00:13:31,727 Ei siitä voi olla niin varma. -Niinkö? 243 00:13:31,810 --> 00:13:34,939 Mutta jos jotain suurta olisi tapahtunut, yksi olisi muuttanut pois. 244 00:13:35,022 --> 00:13:37,358 Totta kai. -Vai mitä? 245 00:13:37,441 --> 00:13:38,984 Voimmeko liittyä seuraan? 246 00:13:39,068 --> 00:13:40,402 Olette täällä. -Hei. 247 00:13:40,486 --> 00:13:42,613 Istukaa alas. Päällikkö Changkin on täällä. 248 00:13:42,696 --> 00:13:45,032 Emme ole syöneet illallista. 249 00:13:45,115 --> 00:13:47,076 Hyvää iltaa. -Lääkäri Yoon, sinäkin täällä. 250 00:13:47,159 --> 00:13:50,871 Etkö edes tarjoa paikkaa? -Tule istumaan. Tuo on paikkasi. 251 00:13:50,955 --> 00:13:54,708 Keskustelu oli varmaan hauskaa. Kuulin äänenne ulos asti. 252 00:13:55,209 --> 00:13:56,961 Ei se niin hauskaa ollut. 253 00:13:57,920 --> 00:14:00,381 Kun kerran olette täällä, tilatkaa jotain. 254 00:14:00,464 --> 00:14:02,591 Chun-jae, saisimmeko ruokalistan? 255 00:14:02,675 --> 00:14:03,968 Menu, kiitos. 256 00:14:04,051 --> 00:14:05,177 Täällä. 257 00:14:05,261 --> 00:14:07,680 Ettekö voineet hakea sitä itse? 258 00:14:07,763 --> 00:14:10,057 Tuohon. Jätä se siihen. 259 00:14:10,140 --> 00:14:12,434 Hei. Tilatkaa, mitä haluatte. 260 00:14:12,518 --> 00:14:13,644 Mikä ääntäsi vaivaa? 261 00:14:13,727 --> 00:14:14,895 Kurkunpääntulehdus. 262 00:14:14,979 --> 00:14:16,814 Mitä? -Kurkunpääntulehdus. 263 00:14:17,439 --> 00:14:19,066 Kaikki se laulaminen… 264 00:14:19,149 --> 00:14:22,444 Sitten on parempi olla puhumatta. 265 00:14:22,528 --> 00:14:23,612 Pitäisi olla hiljaa. 266 00:14:23,696 --> 00:14:26,156 Hän on oikeassa. Olet laulaja, joten ole varovainen. 267 00:14:26,240 --> 00:14:28,951 Hyvä on. Tehkää tilauksenne. Huutakaa vain. 268 00:14:29,034 --> 00:14:30,536 Selvä. -Älä puhu liikaa. 269 00:14:30,619 --> 00:14:34,748 Miksi hänen kurkkunsa antaisi periksi, kun lauluissa ei ole korkeita säveliä? 270 00:14:36,208 --> 00:14:37,376 Vai mitä? -Vauhtia! 271 00:14:37,459 --> 00:14:40,421 Aivan. -Hulvatonta! 272 00:14:40,504 --> 00:14:43,048 Erehdyt. -Ajattele sitä. 273 00:14:43,132 --> 00:14:44,675 Niin se vain on. -Eikä. 274 00:14:44,758 --> 00:14:46,176 Olen kuitenkin utelias. 275 00:14:46,260 --> 00:14:48,387 Miksi hengailette niin usein yhdessä? 276 00:14:48,470 --> 00:14:51,181 Älä. -Onko pakko sanoa noin? 277 00:14:51,265 --> 00:14:52,349 Löin häntä puolestasi. 278 00:14:52,433 --> 00:14:55,269 Olen vain utelias. -Uskomatonta. 279 00:14:57,229 --> 00:15:00,941 Hitto. Miksi suostuin tulemaan? Mitä oikein ajattelin? 280 00:15:02,735 --> 00:15:04,153 He puhuvat liikaa. 281 00:15:08,741 --> 00:15:09,950 Hei. 282 00:15:22,755 --> 00:15:24,632 Nykynuoret ovat pelottavia. 283 00:15:26,133 --> 00:15:27,885 Mihin maailma on mennyt? 284 00:15:36,560 --> 00:15:38,270 Ne ovat upeita. 285 00:15:44,109 --> 00:15:45,569 Taidat olla Hakkeri. 286 00:15:47,321 --> 00:15:49,698 Eikö Hakkeri ole nimike DOS-fanikunnalle? 287 00:15:49,782 --> 00:15:50,866 Oletko sinä Hakkeri? 288 00:15:52,409 --> 00:15:54,286 En oikeastaan. 289 00:15:55,579 --> 00:15:58,165 Mutta JUNE, yksi jäsenistä… 290 00:15:58,874 --> 00:15:59,833 Älä koske siihen. 291 00:15:59,917 --> 00:16:02,378 Hoidin häntä pari vuotta sitten. 292 00:16:03,045 --> 00:16:04,546 Älä valehtele. 293 00:16:05,047 --> 00:16:07,216 Miksi valehtelisin sellaisesta? Hoidin oikeasti. 294 00:16:07,299 --> 00:16:11,637 Kuulehan, vanha nainen. Monet valehtelevat tuntevansa DOS:n jäsenet. 295 00:16:11,720 --> 00:16:13,514 Uskomatonta. -Mutta se on totta. 296 00:16:13,597 --> 00:16:16,350 Miksi valehtelisin sellaisesta? 297 00:16:16,433 --> 00:16:17,935 Onko sinulla todisteita? 298 00:16:18,018 --> 00:16:20,145 Onko? -Todisteitako? 299 00:16:20,813 --> 00:16:23,982 Oletpa sinä hämmentynyt. Tiesin sen olevan valetta. 300 00:16:24,066 --> 00:16:26,485 En muista sitä selvästi, 301 00:16:27,152 --> 00:16:29,071 mutta otin kuvan hänen kanssaan. 302 00:16:29,154 --> 00:16:33,117 Ihmiset sanovat aina, etteivät muista sitä. Vai mitä, JUNE? 303 00:16:33,200 --> 00:16:34,368 Hän tekee minut hulluksi. 304 00:16:39,748 --> 00:16:42,251 Mitä? Minne hän nyt meni? 305 00:16:42,334 --> 00:16:44,378 Popcorn maistuu parhaalta. -Anna vähän. 306 00:16:44,461 --> 00:16:46,547 Parempaa kuin nämä. -Missä ilmaisruuat ovat? 307 00:16:46,630 --> 00:16:48,590 Niin. Missä ilmainen ruoka on? -Totta. 308 00:16:48,674 --> 00:16:49,675 Häipykää. 309 00:16:50,509 --> 00:16:52,052 Hän teeskentelee taas kipua. 310 00:16:52,136 --> 00:16:53,971 Sanoin hoitavani asian. 311 00:16:54,054 --> 00:16:55,681 Anna ilmaisruokaa! -Olet niin hidas. 312 00:16:55,764 --> 00:16:57,433 Tavataan kotonani ensi kerralla. 313 00:16:57,516 --> 00:16:59,601 Anna meille tangsuyukia. -Kyllä, tangsuyukia. 314 00:16:59,685 --> 00:17:01,895 Tangsuyukia ja… -Ja ilmaisia grillattuja mykyjä. 315 00:17:01,979 --> 00:17:04,273 Älä grillaa niitä liikaa. -Haluan kotiin. 316 00:17:04,356 --> 00:17:07,317 Mutta ne ovat grillattuja mykyjä. En voi höyryttää niitä. 317 00:17:07,401 --> 00:17:09,820 Onko keitettyjä mykyjä? -Älä ole kohtuuton. 318 00:17:09,903 --> 00:17:11,363 Uskomatonta. 319 00:17:11,447 --> 00:17:13,657 Heillä tuntuu olevan hyvä suhde. 320 00:17:13,741 --> 00:17:15,534 Lääkäri Yoon lienee humalassa. -Mitä? 321 00:17:16,368 --> 00:17:17,244 Totta. 322 00:17:17,327 --> 00:17:19,121 Mutta hän ei juonut paljon. 323 00:17:19,204 --> 00:17:20,873 Eikö hänen pitäisi mennä kotiin? 324 00:17:20,956 --> 00:17:24,960 Kuten aina, takuuvarma siirtoni toimii. "Esitä olevasi humalassa." 325 00:17:25,044 --> 00:17:27,254 Kaverit. -Mitä nyt? 326 00:17:27,921 --> 00:17:29,882 Hetkinen. Laulaako päällikkö Hong tänään? 327 00:17:29,965 --> 00:17:32,134 Hän varmaan tuuraa Chun-jaeta. 328 00:17:32,718 --> 00:17:35,304 Laulaako päällikkö Hong? 329 00:17:45,564 --> 00:17:49,276 Kenenkään tietämättä 330 00:17:49,359 --> 00:17:53,197 Jäin tänne ja itkin 331 00:17:53,280 --> 00:18:00,037 Menneet hetket vajosivat syvälle sydämeeni 332 00:18:00,746 --> 00:18:03,582 Tyhjän taivaan alla 333 00:18:04,500 --> 00:18:07,836 Kun valot syttyvät 334 00:18:08,462 --> 00:18:15,052 Huudan varovasti vanhan rakastajani nimeä 335 00:18:15,844 --> 00:18:19,014 Kylmä tuuli puhaltaa 336 00:18:19,765 --> 00:18:22,976 Korjaan kaulustani 337 00:18:23,685 --> 00:18:30,651 Katumuksesta ja vihasta Kyyneleet valuvat silmistäni 338 00:18:31,235 --> 00:18:34,238 Uskoin kerran 339 00:18:34,905 --> 00:18:38,450 Ettei kukaan voi satuttaa minua 340 00:18:39,159 --> 00:18:45,916 Mutta oliko entinen minäni Pelkkää valhetta? 341 00:18:46,708 --> 00:18:52,631 Mitä kaipaan 342 00:18:52,714 --> 00:18:59,596 Pidän sen sellaisenaan sydämessäni 343 00:19:06,270 --> 00:19:08,647 Vaimoni soittelee minulle, joten minun pitäisi mennä. 344 00:19:08,730 --> 00:19:10,107 Toki. -Aivan. 345 00:19:10,190 --> 00:19:11,483 Olen liian väsynyt. 346 00:19:11,567 --> 00:19:13,277 En voi jäädä pidemmäksi aikaa. -Selvä. 347 00:19:13,360 --> 00:19:15,445 Mikseivät he herätä minua ja käske kotiin? 348 00:19:15,529 --> 00:19:16,488 Mennään. -Heippa! 349 00:19:16,572 --> 00:19:18,282 Entä lääkäri Yoon? 350 00:19:18,365 --> 00:19:20,242 Hoidan hänet, joten menkää kotiin. 351 00:19:20,325 --> 00:19:21,910 Niinkö? -Menkää vain. 352 00:19:21,994 --> 00:19:23,078 Mennäänkö? -Mennään. 353 00:19:23,162 --> 00:19:24,329 Menkää. -Kiitos tästä. 354 00:19:24,413 --> 00:19:25,414 Heippa. 355 00:19:25,497 --> 00:19:26,874 Me lähdemme. -Heippa. 356 00:19:26,957 --> 00:19:29,042 Chun-jae, me lähdemme. -Heippa. 357 00:19:30,544 --> 00:19:33,422 Mitä teen? Pitäisikö nousta ylös? 358 00:19:39,094 --> 00:19:40,179 Yy, kaa, koo. 359 00:19:43,223 --> 00:19:45,517 Mitä teen? Selvä. 360 00:19:46,226 --> 00:19:47,352 Yy, kaa, koo. 361 00:19:48,312 --> 00:19:49,646 Mitä hän tekee? 362 00:19:56,737 --> 00:19:57,863 Pahus. 363 00:20:02,117 --> 00:20:03,535 Chun-jae, minä lähden! 364 00:20:14,630 --> 00:20:16,089 Odota. Kenkäni. 365 00:20:18,550 --> 00:20:20,802 Hei, kenkäni. 366 00:20:20,886 --> 00:20:23,597 Älä jätä sitä. Uskomatonta. 367 00:20:26,224 --> 00:20:27,851 Lopeta esittäminen ja hyppää pois. 368 00:20:28,977 --> 00:20:30,646 Tiedän, ettet nuku. 369 00:20:41,657 --> 00:20:43,325 Uskomatonta. 370 00:20:50,249 --> 00:20:51,541 Joka paikkaa särkee. 371 00:20:51,625 --> 00:20:54,878 Valheesi takia kannoin riisisäkin painoa. 372 00:20:56,505 --> 00:20:58,048 Paljonko riisisäkki painaa? 373 00:20:58,131 --> 00:20:59,466 Unohda, jos et tiedä. 374 00:20:59,549 --> 00:21:01,760 Miksi edes teeskentelit nukkuvasi? 375 00:21:02,302 --> 00:21:04,012 Halusin kiirehtiä kotiin. 376 00:21:04,096 --> 00:21:05,889 Elämme yhteiskunnassa. 377 00:21:05,973 --> 00:21:08,267 Et voi vihata ihmisten seurassa olemista. 378 00:21:08,850 --> 00:21:10,102 Sinulla ei kai ole ystäviä. 379 00:21:11,228 --> 00:21:14,815 Erehdyt. Minulla on paljon. -Nimeä kolme viidessä sekunnissa. 380 00:21:14,898 --> 00:21:17,609 Viisi, neljä, kolme, kaksi. -Pyo Mi-seon, Mi-seon. 381 00:21:17,693 --> 00:21:18,944 Yksi. -Ja Pyo Mi-seon. 382 00:21:19,027 --> 00:21:20,862 Eli yksi Mi-seon ja kaksi Pyo Mi-seonia. 383 00:21:21,405 --> 00:21:23,699 Ovatko he eri ihmisiä? -Mitä se sinulle kuuluu? 384 00:21:23,782 --> 00:21:25,117 Ystäväni eivät kuulu sinulle. 385 00:21:25,200 --> 00:21:26,618 Mikä mäntti. 386 00:21:34,668 --> 00:21:36,128 Hän pitää noista kengistä. 387 00:21:42,968 --> 00:21:44,344 RIISISÄKIN PAINO 388 00:21:44,428 --> 00:21:47,597 80 kiloa? Se ääliö. 389 00:21:48,265 --> 00:21:49,391 Uskomatonta. 390 00:21:51,268 --> 00:21:53,812 Outoa. Muuttiko joku tänne? 391 00:21:55,814 --> 00:21:57,107 Mikä mäntti. 392 00:22:07,326 --> 00:22:08,535 Miksi seuraat minua? 393 00:22:08,618 --> 00:22:11,663 Mitä tarkoitat? Olen vain matkalla kotiin. 394 00:22:11,747 --> 00:22:13,206 Mene sitten toista reittiä. 395 00:22:13,290 --> 00:22:15,917 Miksi menisin kotiin pidempää reittiä? 396 00:22:16,001 --> 00:22:17,836 Mikset muuta pois? 397 00:22:17,919 --> 00:22:20,630 Muuttaminen on rankkaa. Haluatko, että teen sen taas? 398 00:22:20,714 --> 00:22:23,759 Avioeron jälkeen tavaroiden ottamista ei lasketa muutoksi. 399 00:22:23,842 --> 00:22:26,720 Kylläpäs. Asunnon vaihtamista kutsutaan muuttamiseksi. 400 00:22:26,803 --> 00:22:28,930 Ihan sama. Unohda se. Ota tämä. 401 00:22:30,390 --> 00:22:31,391 Mikä se on? 402 00:22:31,475 --> 00:22:33,518 Etkö näe? Se on kimchi-astia. 403 00:22:37,481 --> 00:22:38,648 Nautin siitä. 404 00:22:42,444 --> 00:22:44,154 Pesitkö sen puhtaaksi? 405 00:22:45,906 --> 00:22:47,282 Hajua on vaikea poistaa. 406 00:23:25,612 --> 00:23:26,613 Jukra. 407 00:23:32,619 --> 00:23:33,912 Näytä. 408 00:23:36,164 --> 00:23:37,916 Sen pitäisi olla täällä. 409 00:23:42,379 --> 00:23:45,715 Löytyi. Odotahan, kun näet tämän, nulikka. 410 00:25:43,583 --> 00:25:44,834 Missä se tyttö on? 411 00:25:45,418 --> 00:25:46,962 Joka inttää vastaan aikuisille. 412 00:25:47,045 --> 00:25:49,130 Ju-riko? Hän on tietenkin koulussa. 413 00:25:49,714 --> 00:25:52,217 Aivan. Minun pitäisi palata myöhemmin. 414 00:25:52,300 --> 00:25:53,343 Entä kahvia? 415 00:25:56,096 --> 00:25:58,390 Tarvitsen kofeiinia. 416 00:25:58,932 --> 00:26:01,101 Mutta on kiire, joten voisiko sen toimittaa? 417 00:26:01,184 --> 00:26:02,102 Totta kai. 418 00:26:02,602 --> 00:26:07,816 Americano ja latte, kiitos. Paljon jäitä ja siirappia. 419 00:26:07,899 --> 00:26:09,109 2 000 wonin lisämaksu. 420 00:26:10,610 --> 00:26:11,611 Senkin kitupiikki. 421 00:26:11,695 --> 00:26:13,738 Miten voit laskuttaa, kun olet ihan lähellä? 422 00:26:13,822 --> 00:26:15,991 Minulle maksetaan, kun liikun. 423 00:26:16,074 --> 00:26:17,993 Ruumiillinen työ… -Ihan sama. 424 00:26:18,076 --> 00:26:19,995 Peru tilaukseni. -Jestas. 425 00:26:27,794 --> 00:26:29,504 Pärjäsit hyvin tänään. 426 00:26:30,171 --> 00:26:31,006 Se taisi sattua. 427 00:26:31,089 --> 00:26:35,427 Miten ei sattuisi, kun ikeneni viillettiin auki? 428 00:26:35,510 --> 00:26:37,929 Se ei kuitenkaan estä minua elämästä elämääni. 429 00:26:38,972 --> 00:26:40,849 Tarkistamme sen kahden viikon päästä. 430 00:26:40,932 --> 00:26:46,271 Toki. Olet hammaslääkärini, joten teen kuten sanot. 431 00:26:48,857 --> 00:26:51,276 Hei. -Hei. 432 00:26:51,359 --> 00:26:53,862 Turvallista kotimatkaa. -Hyvää päivänjatkoa. 433 00:26:54,529 --> 00:26:57,324 Millainen väliaikainen kruunusi oli? -Ei hassumpi. 434 00:26:57,407 --> 00:26:59,951 Vien sinut sisälle. -Toki. 435 00:27:03,872 --> 00:27:08,251 Hetkinen. Missä olen nähnyt hänet? 436 00:27:11,004 --> 00:27:12,839 Neula pisti, eikö vain? 437 00:27:13,798 --> 00:27:15,175 Ikeneni ovat vähän jäykät. 438 00:27:16,134 --> 00:27:19,804 Mitoitus tehdään, kun ikenet puutuvat. Sitä seuraa hoito. 439 00:27:20,513 --> 00:27:22,098 Nti Pyo? -Toki. 440 00:27:37,364 --> 00:27:40,617 Hei. Tässä tilaamasi kahvi. 441 00:27:41,284 --> 00:27:44,287 Peruin tilaukseni. Pakotatko minut juomaan tätä kahvia? 442 00:27:44,371 --> 00:27:47,290 Ei olisi oikein sivuuttaa tilausta. 443 00:27:48,708 --> 00:27:50,377 Mitä odotat? Maksa. 444 00:27:54,964 --> 00:27:56,966 "Kuinka steriloida." 445 00:27:57,050 --> 00:27:59,135 Se taitaa olla nykyään tärkeää. 446 00:28:00,595 --> 00:28:02,180 Ole hyvä. -Selvä. 447 00:28:02,263 --> 00:28:04,849 Uskollisen asiakkaan alennuksella. 448 00:28:04,933 --> 00:28:09,312 Americano on 3 000 wonia ja latte 3 500 wonia. Eli 3 000 wonia - 449 00:28:11,231 --> 00:28:12,399 ja - 450 00:28:13,233 --> 00:28:14,442 tässä 500 wonia. 451 00:28:16,236 --> 00:28:19,239 Onpa paljon vaihtorahaa. Luulin, että kuljetuksesta piti maksaa. 452 00:28:19,322 --> 00:28:22,700 Ei tarvitse. Pistäydyin, kun kahvilassa ei ollut ketään. Lähden sitten. 453 00:28:25,620 --> 00:28:28,289 Mitä? Se ei ole hänen tapaistaan. 454 00:28:29,666 --> 00:28:30,542 Olemme onnekkaita. 455 00:28:36,548 --> 00:28:37,841 Eodongyukseo. 456 00:28:38,967 --> 00:28:42,178 Kala on idässä ja liha lännessä. 457 00:28:44,055 --> 00:28:45,515 Hongdongbaekseo. 458 00:28:46,349 --> 00:28:50,103 Punainen hedelmä on idässä, valkoinen lännessä. 459 00:28:53,523 --> 00:28:54,566 Äiti. 460 00:28:55,775 --> 00:28:58,445 Miten voit tarjoilla tätä muistotilaisuudessa? 461 00:28:58,528 --> 00:29:01,197 Äitini rakasti kääretorttuja. 462 00:29:03,199 --> 00:29:05,452 Tiedän, että olet tarkka säännöistä, 463 00:29:05,535 --> 00:29:09,080 mutta voinko tarjoilla sitä, mistä hän piti, koska tilaisuus on hänelle? 464 00:29:28,141 --> 00:29:29,350 Kumarretaan. 465 00:29:52,957 --> 00:29:56,044 Du-sik-setä, tekisitkö minulle vaniljalatten? 466 00:29:56,127 --> 00:29:57,629 En. -Minä maksan. 467 00:29:57,712 --> 00:30:00,006 Älä venkuloi. En myy kahvia lapsille. 468 00:30:00,089 --> 00:30:01,633 Me kaikki juomme nykyään kahvia. 469 00:30:01,716 --> 00:30:04,052 Mutta et sinä. -Miksi en? 470 00:30:04,135 --> 00:30:05,804 Suositeltu kofeiinimäärä nuorille - 471 00:30:05,887 --> 00:30:07,889 on 2,5 milligrammaa yhtä painokiloa kohti. 472 00:30:07,972 --> 00:30:09,182 Arvioin painosi. 473 00:30:09,265 --> 00:30:11,684 Näytät painavan noin 45 kiloa. -Mitä? 474 00:30:11,768 --> 00:30:14,020 Saisit ottaa vain 112,5 milligrammaa kofeiinia. 475 00:30:14,103 --> 00:30:16,981 Mutta söit aiemmin kofeiinia sisältävää suklaata. 476 00:30:17,065 --> 00:30:18,399 Kaksi palaa, eli 30 milligrammaa. 477 00:30:18,483 --> 00:30:21,069 Vaniljalattessa on noin 100 milligrammaa, 478 00:30:21,778 --> 00:30:25,657 joten sen juominen tarkoittaisi suositellun kofeiinimäärän ylittämistä. 479 00:30:25,740 --> 00:30:26,908 Epäreilua. 480 00:30:26,991 --> 00:30:29,369 Ota tämä. -Ei, syö sinä se. 481 00:30:29,452 --> 00:30:30,578 Entä jos syön kolme? 482 00:30:30,662 --> 00:30:31,788 Kolme kertaa 15 milligrammaa. 483 00:30:33,289 --> 00:30:35,875 En haluaisi nähdä sinua kolmesti päivässä. 484 00:30:35,959 --> 00:30:38,419 Samoin, joten älä puhu minulle. 485 00:30:38,503 --> 00:30:40,296 Tulin tapaamaan erästä toista. 486 00:30:43,591 --> 00:30:45,176 Toin todisteita. 487 00:30:45,260 --> 00:30:46,636 Todisteita? 488 00:30:47,762 --> 00:30:49,347 Jestas. Eikä! 489 00:30:50,431 --> 00:30:52,851 Tapasitko hänet oikeasti? Luulin, että valehtelit! 490 00:30:52,934 --> 00:30:54,060 Hän on niin komea! 491 00:30:54,143 --> 00:30:55,186 Odota… -Eikä! 492 00:30:55,270 --> 00:30:57,313 Minäkin haluan hammaslääkäriksi! -Mikä tuo on? 493 00:30:57,397 --> 00:31:00,942 Mitä nyt? Luoja, että olet kovaääninen. -Hän on tosi komea! 494 00:31:01,025 --> 00:31:03,361 Katso sitä tuolla. -Hän on niin komea! 495 00:31:03,444 --> 00:31:04,821 Hyvä on, tajuan. -Niin komea! 496 00:31:04,904 --> 00:31:07,073 Olen sanaton hänen kauneudestaan. 497 00:31:07,824 --> 00:31:11,286 Miltä hän näyttää luonnossa? Onko hän komea? Totta kai on. 498 00:31:11,369 --> 00:31:12,954 Millainen hän oli? 499 00:31:13,872 --> 00:31:16,624 Hän on komea, paljon enemmän luonnossa. 500 00:31:16,708 --> 00:31:18,459 Olen kateellinen. 501 00:31:18,543 --> 00:31:20,837 Kestikö JUNE kivun hyvin? 502 00:31:21,421 --> 00:31:24,799 Videoblogin mukaan hän pelkää hammashoitoja. JUNE-parka. 503 00:31:24,883 --> 00:31:28,469 En voi paljastaa henkilökohtaisia tietoja potilaasta. 504 00:31:28,553 --> 00:31:32,348 Niinkö? Mitä minun sitten pitäisi kysyä? 505 00:31:32,432 --> 00:31:34,601 Toiko hän nukkensa mukaan? 506 00:31:34,684 --> 00:31:36,894 Hänellä on aina yksi mukanaan. 507 00:31:36,978 --> 00:31:38,980 Mitä hänellä oli yllään? Kengät? Ollaanko ystäviä? 508 00:31:39,063 --> 00:31:41,190 Puhu minulle rennosti. Ota mukava asento. 509 00:31:41,274 --> 00:31:42,609 Ota suklaata. -Kiitos. 510 00:31:42,692 --> 00:31:44,777 Jätä laukkusi sivuun. 511 00:31:44,861 --> 00:31:47,363 Kysy yksi kerrallaan. -Hyvä on sitten. 512 00:31:49,157 --> 00:31:51,159 Mikä tämä on? En tilannut mitään. 513 00:31:51,242 --> 00:31:54,162 Teinin pitäisi syödä. Syö hänen kanssaan, jos haluat. 514 00:31:54,245 --> 00:31:56,789 Olen niin kiitollinen, että saatan itkeä. 515 00:31:56,873 --> 00:32:00,710 Älä itke. Onko hän se Jin tai jotain? 516 00:32:02,670 --> 00:32:04,088 Hän on JUNE. -Du-sik-setä. 517 00:32:04,172 --> 00:32:07,175 Voitko olla sanomatta väärin JUNElleni siunattua pyhää nimeä? 518 00:32:07,258 --> 00:32:10,136 Nyt olen tolaltani. Silmistäsi lentää lasersäteitä. 519 00:32:10,219 --> 00:32:13,056 Jos minulta kysytään, hän ei ole lainkaan komea. 520 00:32:14,390 --> 00:32:16,392 On sinua komeampi! -On sinua komeampi! 521 00:32:16,476 --> 00:32:19,479 Uskomatonta. Lähde. -Jätä meidät kahden. 522 00:32:19,562 --> 00:32:21,022 Jukra. -Olette niin samanlaisia. 523 00:32:21,689 --> 00:32:23,107 Pitäkää hauskaa. 524 00:32:23,983 --> 00:32:25,902 Niin samanlaisia. -Pääsimme hänestä eroon. 525 00:32:25,985 --> 00:32:28,946 Kyllä. Tämä on… -Kuulen sinut, Ju-ri. 526 00:32:29,030 --> 00:32:31,658 Näin ensi kertaa julkkiksen, ja hän hehkui. 527 00:32:31,741 --> 00:32:33,242 Hänellä on varmasti pienet kasvot. -Kyllä. 528 00:32:33,326 --> 00:32:35,703 Miten ihminen voi hehkua? -Eikä. 529 00:32:35,787 --> 00:32:37,288 En voi ymmärtää sitä. 530 00:32:37,372 --> 00:32:39,457 Mikä häntä vaivaa? -Mikä häntä vaivaa? 531 00:32:39,540 --> 00:32:41,459 Vihaan häntä. -Niin minäkin. 532 00:32:41,542 --> 00:32:42,961 Olette niin samanlaisia. 533 00:32:43,044 --> 00:32:44,337 Uskomatonta. -Uskomatonta. 534 00:33:08,319 --> 00:33:10,279 Jukra. -Jestas, päällikkö Hong! 535 00:33:10,363 --> 00:33:12,407 Mikset vastaa puhelimeen? 536 00:33:12,490 --> 00:33:15,535 Du-sik, on minun vuoroni. Tulin tänne ennen Nam-sukia. 537 00:33:16,202 --> 00:33:17,578 Ei. En voi. Ei käy. 538 00:33:17,662 --> 00:33:19,414 Älä ole tuollainen. Auta minua. 539 00:33:19,497 --> 00:33:21,207 Toimituksia alkaa kertyä. 540 00:33:21,290 --> 00:33:23,668 En voi toimittaa puuromaista jjajangmyeonia. 541 00:33:23,751 --> 00:33:25,253 Se on hyvää joka tapauksessa. 542 00:33:25,336 --> 00:33:28,047 Du-sik, kauppani ilmastointi hajosi. 543 00:33:28,131 --> 00:33:31,592 Jos sitä ei korjata, höyrystyn tänään elävältä. 544 00:33:31,676 --> 00:33:33,845 Päästä irti. Nukkuuko Nam-gyu yhä? -Kyllä. 545 00:33:33,928 --> 00:33:35,638 Lyö selkään ja herätä hänet. 546 00:33:35,722 --> 00:33:37,807 Hän on veljesi, mutta myös työntekijäsi. 547 00:33:37,890 --> 00:33:40,184 Mikset ole ankarampi? Et olisi palkannut häntä. 548 00:33:40,268 --> 00:33:41,978 Hän ei kuuntele sanaakaan. 549 00:33:42,061 --> 00:33:43,229 Miksi itket? 550 00:33:43,312 --> 00:33:44,355 Ja sinä. -Niin? 551 00:33:44,439 --> 00:33:46,524 Sinun on aika korjata asiat itse. 552 00:33:46,607 --> 00:33:48,693 Luojan tähden, sinulla on rautakauppa. 553 00:33:48,776 --> 00:33:50,903 Kuinka kehtaat? Se on suurin heikkouteni. 554 00:33:50,987 --> 00:33:52,447 Itkettekö te molemmat? Hitto. 555 00:33:52,530 --> 00:33:55,366 Minä en tee tänään töitä. 556 00:33:55,450 --> 00:33:57,410 Minulla on oikeus vapaapäivään. Heippa. 557 00:33:57,493 --> 00:34:01,414 Meillä on oikeus kysyä sinulta. Pyydän. -Minun pitää sulkea, jos et auta. 558 00:35:12,985 --> 00:35:16,155 Mi-seon, miltä friteerattu kana ja olut kuulostaisivat tänään? 559 00:35:17,406 --> 00:35:20,117 Ehkä joskus toiste. Lepäisin mieluummin kotona tänään. 560 00:35:20,785 --> 00:35:24,330 Mikä sinuun on mennyt? Friteeratusta kanasta ei kieltäydytä. 561 00:35:27,208 --> 00:35:29,919 Hei, näytät huonovointiselta. 562 00:35:30,586 --> 00:35:32,630 Mitä? -Oletko sairas? 563 00:35:32,713 --> 00:35:35,049 Olen vain vähän väsynyt. 564 00:35:35,132 --> 00:35:39,095 Pitäisi kai hakea sinulle yrttilääkettä. 565 00:35:42,014 --> 00:35:44,058 Hei. -Tervetuloa. 566 00:35:44,767 --> 00:35:47,228 Voit tulla perässäni heti. -Toki. 567 00:35:50,189 --> 00:35:53,025 Onneksi hermovaurio hoidettiin hyvin. 568 00:35:53,109 --> 00:35:55,778 Tutkitaan kivut ja laitetaan sinulle kruunu. 569 00:35:55,862 --> 00:35:57,780 Nti Pyo, voitko tehdä muotin? 570 00:35:58,364 --> 00:35:59,365 Toki. 571 00:36:17,884 --> 00:36:19,468 Mitä söisimme tänään? 572 00:36:21,220 --> 00:36:23,556 Kadun toiselle puolelle avattiin katuruokaravintola. 573 00:36:23,639 --> 00:36:26,225 Katuruokaa? Olemmeko lapsia? 574 00:36:26,309 --> 00:36:28,436 Mutta saamme tilata erilaisia ruokia. 575 00:36:35,109 --> 00:36:36,485 Yu Cho-hui? 576 00:36:36,569 --> 00:36:37,695 Yeong-guk? 577 00:36:41,741 --> 00:36:44,577 Menkää ilman minua. 578 00:36:44,660 --> 00:36:46,495 Tulen pian perässä. -Toki. 579 00:36:47,788 --> 00:36:49,749 Mene sinäkin edeltä. -Voin odottaa. 580 00:36:49,832 --> 00:36:51,751 Mene tilaamaan ruokamme. 581 00:36:51,834 --> 00:36:54,295 Selvä. Mitä tilaisin? 582 00:36:54,378 --> 00:36:56,881 Tteokbokkia, jauhopohjaisia riisikakkuja ja keitetty muna. 583 00:36:56,964 --> 00:37:00,927 Haluan sundaeen vain keskiosan. Ei maksaa, vain keuhkot ja gimmari. 584 00:37:01,010 --> 00:37:02,428 Mene jo. -Toki. 585 00:37:02,511 --> 00:37:04,138 Odota. Älä kaada kastiketta. -Mitä? 586 00:37:04,222 --> 00:37:06,140 Älä kaada kastiketta niiden päälle. 587 00:37:13,397 --> 00:37:16,442 Onko siitä 15 vuotta? 588 00:37:17,026 --> 00:37:20,738 On, mutta et ole muuttunut yhtään. 589 00:37:20,821 --> 00:37:22,949 Sinä se et ole muuttunut yhtään. 590 00:37:23,032 --> 00:37:24,033 Jukra. 591 00:37:24,575 --> 00:37:25,952 Mikä tuo sinut tänne? 592 00:37:26,035 --> 00:37:29,830 Minut on määrätty töihin Cheongjinin alakouluun. 593 00:37:29,914 --> 00:37:32,458 Tulin tänään esittelemään itseni. Aloitan ensi viikolla. 594 00:37:32,541 --> 00:37:35,336 Jäätkö sitten Gongjiniin pysyvästi? 595 00:37:35,419 --> 00:37:37,171 Kyllä, muutin jo tänne. 596 00:37:37,255 --> 00:37:38,506 Vai niin. 597 00:37:39,924 --> 00:37:42,301 Hyvänen aika, katso kuka tuolla on. 598 00:37:43,970 --> 00:37:46,555 Mitä tarkoitat? Se on hra Chang. 599 00:37:46,639 --> 00:37:48,182 Ei, vaan nainen hänen vieressään. 600 00:37:48,266 --> 00:37:50,059 Eikö se ole Yu Cho-hui? 601 00:37:50,142 --> 00:37:51,185 Kuka tuo on? 602 00:37:51,268 --> 00:37:52,853 Yeong-gukin ensirakkaus. 603 00:37:53,562 --> 00:37:54,772 Niinkö? 604 00:37:54,855 --> 00:37:57,775 Niin. Minun pitää mennä. 605 00:38:00,194 --> 00:38:01,195 Minne olet menossa? 606 00:38:02,363 --> 00:38:03,447 Minne hän menee? 607 00:38:04,115 --> 00:38:06,867 Oletko syönyt lounasta? -Olin juuri menossa syömään sitä. 608 00:38:07,535 --> 00:38:09,704 Hwa-jeong? 609 00:38:10,496 --> 00:38:12,206 Nti Yeo meni hetkeksi kotiin. 610 00:38:12,289 --> 00:38:14,792 Niinkö? Miksi juuri nyt? Selvä, nähdään. 611 00:38:14,875 --> 00:38:16,002 Heippa. 612 00:38:26,387 --> 00:38:27,388 Äiti. 613 00:38:28,764 --> 00:38:30,933 Miksi teet niin paljon ruokaa? 614 00:38:33,728 --> 00:38:34,562 Mitä? 615 00:38:35,730 --> 00:38:36,564 En miksikään. 616 00:38:37,606 --> 00:38:41,444 Eikö olekin mukavaa, kun on paljon ruokaa talossa? 617 00:38:50,536 --> 00:38:52,204 Valmista tuli. 618 00:38:53,789 --> 00:38:55,583 Voit kurlata. 619 00:39:00,421 --> 00:39:02,298 Tunnen yhä jäämiä suussani. 620 00:39:03,340 --> 00:39:06,635 Vieressäsi on peili, joten tarkista itse. 621 00:39:08,387 --> 00:39:10,389 Haluaisin, että vilkaiset. 622 00:39:21,150 --> 00:39:22,318 Hyvä on. 623 00:39:26,072 --> 00:39:27,156 Siinä se. 624 00:39:38,334 --> 00:39:39,960 Näpit irti hänestä! 625 00:39:44,840 --> 00:39:46,717 Senkin paskiainen. 626 00:39:46,801 --> 00:39:47,885 Mitä? 627 00:39:47,968 --> 00:39:49,553 Päästä hetkeksi irti. 628 00:39:49,637 --> 00:39:53,474 Odota. -Senkin hullu paskiainen. Kuinka kehtaat? 629 00:39:53,557 --> 00:39:54,892 Mitä tein väärin? 630 00:39:54,975 --> 00:39:57,937 Älä kuvittelekaan valehtelevasi. Näin sen omin silmin! 631 00:39:58,020 --> 00:40:00,981 Mitä näit? Että tartuin häneen hetkeksi? 632 00:40:01,065 --> 00:40:02,191 Mene pois! 633 00:40:02,775 --> 00:40:03,651 Hetkinen. 634 00:40:04,318 --> 00:40:07,279 Nojasin häneen vähän, koska tunsin oloni epämukavaksi. 635 00:40:07,363 --> 00:40:09,240 Siinä ei ole mitään vikaa. 636 00:40:09,323 --> 00:40:12,201 Etkö tiedä eroa nojaamisen ja kourimisen välillä? 637 00:40:14,161 --> 00:40:16,539 Kaltaisesi seksirikollinen kuuluisi telkien taakse. 638 00:40:16,622 --> 00:40:18,582 Mi-seon, soita poliisille. -Mitä? 639 00:40:21,794 --> 00:40:23,254 Onko poliisilla? 640 00:40:24,255 --> 00:40:26,674 Kyllä, tämä on Yoonin hammasklinikka Gongjinissa. 641 00:40:26,757 --> 00:40:29,260 Minua syytetään seksuaalisesta häirinnästä. 642 00:40:30,052 --> 00:40:32,096 Minä tässä olen uhri. 643 00:40:32,179 --> 00:40:33,222 Niinkö? 644 00:40:33,764 --> 00:40:35,766 Selvä. Tulemme heti. 645 00:40:36,809 --> 00:40:39,603 Lähetetäänkö meidät? -Yoonin hammasklinikka. 646 00:40:39,687 --> 00:40:41,564 Meitä tarvitaan. -Hammasklinikallako? 647 00:40:41,647 --> 00:40:44,859 Joku tyyppi soitti ja sanoi, että hänet lavastettiin ahdistelijaksi. 648 00:40:44,942 --> 00:40:45,985 Mitä? 649 00:40:46,068 --> 00:40:48,404 Minun pitäisi mennä kuulemaan koko tarina. 650 00:40:48,487 --> 00:40:50,030 Tulen mukaasi. -Olkaa valmiudessa! 651 00:40:50,114 --> 00:40:51,407 Nähdään myöhemmin. -Nähdään. 652 00:40:54,160 --> 00:40:58,247 En ole koskaan ollut näin tietoinen sanasta "hävytön". 653 00:40:58,330 --> 00:41:00,791 Oli röyhkeää soittaa poliisille itse. 654 00:41:00,875 --> 00:41:03,836 En tehnyt mitään väärää, joten annetaan lain päättää. 655 00:41:03,919 --> 00:41:05,921 Etkö tehnyt mitään väärää? -En. 656 00:41:06,005 --> 00:41:07,756 Etkö tehnyt mitään väärää? -En. 657 00:41:07,840 --> 00:41:09,049 Mikä sekopää. 658 00:41:10,718 --> 00:41:13,429 Kuule, nti Yoon Hye-jin. 659 00:41:14,013 --> 00:41:16,515 Et ehkä tiedä tätä, koska olet uusi täällä, 660 00:41:16,599 --> 00:41:18,976 mutta kaikki Gongjinissa tuntevat minut. 661 00:41:19,059 --> 00:41:21,312 Isälläni on täällä betonifirma. 662 00:41:21,395 --> 00:41:23,939 Setäni on kaupunginvaltuutettu. 663 00:41:24,023 --> 00:41:25,566 Entä sitten? Mitä siitä? 664 00:41:25,649 --> 00:41:27,067 Avasit juuri klinikan. 665 00:41:28,110 --> 00:41:30,696 Jos ihmisille selviää, että syytät viatonta henkilöä, 666 00:41:30,779 --> 00:41:32,364 sinun on suljettava vastaanotto. 667 00:41:34,325 --> 00:41:35,367 Anna hänen mennä. 668 00:41:36,702 --> 00:41:39,038 Oletko hullu? -Kaikki on hyvin. 669 00:41:39,788 --> 00:41:41,248 Älä tee siitä isoa juttua. 670 00:41:41,332 --> 00:41:44,126 Oletko tosissasi? Sen jälkeen, mitä hän teki sinulle? 671 00:41:44,210 --> 00:41:47,546 Kaikki hyvin. Ei tämä ole ensimmäinen kerta. 672 00:41:47,630 --> 00:41:52,009 Siksi en voi antaa tämän olla. Hankin hänelle rangaistuksen, oli mikä oli. 673 00:41:52,092 --> 00:41:53,427 Aivan. -Hullu paskiainen. 674 00:41:53,510 --> 00:41:55,846 Hän on näköjään meistä se fiksumpi. 675 00:41:55,930 --> 00:41:59,975 Hän tietää, ettei hänellä ole etulyöntiasemaa. 676 00:42:00,059 --> 00:42:01,352 Mieti asiaa. 677 00:42:01,977 --> 00:42:05,397 Miksi vaivautuisin hänenlaisensa tytön kanssa? Hän ei ole tasollani. 678 00:42:05,481 --> 00:42:06,899 Senkin paskiainen! 679 00:42:07,399 --> 00:42:10,069 Hye-jin. -Senkin pikku… Hei! 680 00:42:10,152 --> 00:42:11,195 Oletko kunnossa? 681 00:42:11,862 --> 00:42:14,490 Senkin hullu ämmä. 682 00:42:25,876 --> 00:42:27,336 Oletko kunnossa? -Päällikkö Hong? 683 00:42:27,836 --> 00:42:29,922 Kaikki on siis hyvin. Mikä helpotus. 684 00:42:30,547 --> 00:42:32,341 Onneksi olet kunnossa. 685 00:42:32,424 --> 00:42:33,676 Voi ei. 686 00:42:37,888 --> 00:42:39,181 Soittiko joku poliisille? 687 00:42:43,686 --> 00:42:46,188 Du-sik, oletko kunnossa? 688 00:42:46,814 --> 00:42:48,440 Oletko kunnossa? -Vettä. 689 00:42:48,524 --> 00:42:49,775 Kuka soitti? 690 00:42:50,776 --> 00:42:51,860 Vettä. -Hye-jin? 691 00:42:56,407 --> 00:42:57,283 Hitto. 692 00:42:59,535 --> 00:43:01,036 Tämä on ärsyttävää. 693 00:43:01,745 --> 00:43:03,414 Jotain on varmasti rikki. 694 00:43:03,497 --> 00:43:06,375 Lääkärin mukaan sinulla on pieniä ruhjeita. 695 00:43:06,458 --> 00:43:08,294 Ihan kuin sen huomaisi niin helposti. 696 00:43:08,377 --> 00:43:10,879 Katsotaan, mitä CT-kuva kertoo. 697 00:43:10,963 --> 00:43:13,799 En kuitenkaan aio sopia - 698 00:43:14,425 --> 00:43:17,136 ja haastan molemmat oikeuteen pahoinpitelystä. 699 00:43:17,219 --> 00:43:18,887 Poliisi tutkii asiaa. 700 00:43:18,971 --> 00:43:22,182 Protokollan mukaan sinuakin pitäisi tutkia seksuaalisesta häirinnästä. 701 00:43:22,266 --> 00:43:25,936 Sinut tuotiin tänne vain, koska olit tuskissasi, joten ole hiljaa. 702 00:43:26,020 --> 00:43:28,897 Pidät seksuaalisen häirinnän syytteistä. Todisteita ei ole. 703 00:43:28,981 --> 00:43:32,359 Uhrin lausunto voi olla todiste tässä tapauksessa. 704 00:43:32,443 --> 00:43:34,653 Korean laki on täyttä paskaa. 705 00:43:34,737 --> 00:43:38,532 Koska kuuntelet onnenonkijoita, kaltaisistani viattomista tulee uhreja. 706 00:43:38,615 --> 00:43:39,825 Käskin olla hiljaa. 707 00:43:41,744 --> 00:43:43,370 Pitäisi soittaa asianajajalleni. 708 00:43:57,384 --> 00:43:58,969 Missä puhelimeni on? 709 00:44:08,354 --> 00:44:10,105 POHJOIS-CHUNG-HON POLIISIASEMA 710 00:44:11,857 --> 00:44:13,567 Miten tämä on reilua? 711 00:44:13,650 --> 00:44:16,612 Se sairas pervo pitäisi pidättää, 712 00:44:16,695 --> 00:44:18,614 ei meitä. 713 00:44:19,615 --> 00:44:23,786 Teidän pitäisi myös erottaa miesten ja naisten sellit. 714 00:44:24,953 --> 00:44:26,038 ETSIVÄYKSIKKÖ 1 715 00:44:26,121 --> 00:44:28,749 Anteeksi. Ettekö kuule minua? 716 00:44:30,042 --> 00:44:31,251 Anteeksi! 717 00:44:32,127 --> 00:44:33,128 Hitto. 718 00:44:34,296 --> 00:44:36,382 Tätä voisi luulla makuuhuoneeksesi. 719 00:44:38,300 --> 00:44:39,843 Siellä missä nukun, on kotini. 720 00:44:40,677 --> 00:44:42,429 Sinunkin pitäisi käydä makuulle. 721 00:44:42,513 --> 00:44:45,974 Oletko hullu? Mitä jos joku ymmärtää väärin? 722 00:44:47,976 --> 00:44:50,270 Älä vain makaa siinä ja tee jotain. 723 00:44:50,354 --> 00:44:53,857 Anna minun olla. Lataan akkujani. 724 00:44:53,941 --> 00:44:55,401 Mutta tänään on vapaapäiväsi. 725 00:45:00,781 --> 00:45:03,325 Mistä tiesit, mitä klinikalla tapahtui? 726 00:45:05,160 --> 00:45:08,205 Komisario Kim. -Päällikkö Hong, tarvitsetko jotain? 727 00:45:08,288 --> 00:45:12,334 Märkäpuku on tosi tiukka. Voinko vaihtaa vaatteet? 728 00:45:12,418 --> 00:45:14,044 Se on varmasti tukahduttava. 729 00:45:14,128 --> 00:45:15,379 Älä muuta sano. 730 00:45:15,462 --> 00:45:16,922 Kävisivätkö vaatteeni? 731 00:45:17,005 --> 00:45:18,132 Olisin kiitollinen. 732 00:45:18,215 --> 00:45:19,842 Tule sitten tänne. -Toki. 733 00:45:19,925 --> 00:45:23,345 Mitä helvettiä? Teeskentelit juuri, ettet kuullut minua. 734 00:45:24,638 --> 00:45:26,098 Anteeksi. 735 00:45:26,181 --> 00:45:27,516 Sivuutit minut täysin. 736 00:45:29,977 --> 00:45:31,019 Minne olet menossa? 737 00:45:31,103 --> 00:45:33,355 Palaan pian. Pidä selli lämpimänä. 738 00:45:33,439 --> 00:45:35,315 Vaihdoitte lukot. -Kyllä. 739 00:45:35,399 --> 00:45:37,109 Älä unohda avainta. -Aivan. 740 00:45:37,192 --> 00:45:38,819 Miksi sinulla on tämä päälläsi? 741 00:45:38,902 --> 00:45:41,363 Minne menet? -Eikö sää ole kuuma? 742 00:45:41,447 --> 00:45:43,198 Pyydystitkö haita? -Mitä helvettiä? 743 00:45:43,282 --> 00:45:46,827 Jukra. Komisario Kim, vaatemakusi - 744 00:45:46,910 --> 00:45:49,705 on aika eksoottinen. 745 00:45:50,497 --> 00:45:53,333 Tulen hyvälle tuulelle, kun vaihdan vuoron jälkeen vaatteet. 746 00:45:53,417 --> 00:45:56,420 Kangas on ihanan sileää. 747 00:45:57,671 --> 00:45:59,923 Päällikkö Hong. -Janottaa. Onko sinulla juotavaa? 748 00:46:00,007 --> 00:46:02,384 Miten olisi kuppi kahvia? 749 00:46:02,468 --> 00:46:05,637 Hyvä. Se oli suloista. Eikö pakastimessa ole jäitä? 750 00:46:05,721 --> 00:46:07,598 Totta kai. -Päällikkö Hong! 751 00:46:07,681 --> 00:46:10,642 Selvä, ymmärrän. Hänkin haluaa yhden, joten anna kaksi. 752 00:46:10,726 --> 00:46:11,935 Kaksi. Selvä. -Kiitos. 753 00:46:12,019 --> 00:46:13,687 Palasin. -Hei, sinä tulit. 754 00:46:13,770 --> 00:46:15,814 Du-sik. -Miten hän voi? Varmasti teeskentelee. 755 00:46:15,898 --> 00:46:18,150 CT-kuvassa ei näy vaurioita. 756 00:46:18,233 --> 00:46:21,320 Komisario, emmekö voi vapauttaa molempia? 757 00:46:21,403 --> 00:46:23,238 Tai näköjään vain lääkäriä. -Toki. 758 00:46:23,322 --> 00:46:24,823 Kiitos. 759 00:46:24,907 --> 00:46:27,284 Neiti Hammaslääkäri, tule nauttimaan jääkahvia. 760 00:46:29,244 --> 00:46:31,371 Miksette ole pidättäneet sitä pervoa? 761 00:46:31,455 --> 00:46:34,833 Hän on sairaalassa ja tarvitsee kaksi viikkoa toipuakseen… 762 00:46:34,917 --> 00:46:37,085 Minä jään. -Mitä tarkoitat? 763 00:46:39,004 --> 00:46:40,506 Vastustan vääryyttä. 764 00:46:40,589 --> 00:46:44,384 En lähde, ennen kuin se mulkku on pidätetty. 765 00:46:45,594 --> 00:46:47,471 Miksi teet elämästäsi vaikeampaa? 766 00:46:49,806 --> 00:46:50,849 Hye-jin. 767 00:46:53,644 --> 00:46:54,603 Hye-jin. 768 00:46:56,438 --> 00:46:58,524 Mi-seon. -Hei. 769 00:46:58,607 --> 00:47:00,442 Miksi olet täällä? 770 00:47:00,526 --> 00:47:02,402 Oletko kunnossa? Oletko loukkaantunut? 771 00:47:02,486 --> 00:47:05,572 Kaikki hyvin. Entä sinä? 772 00:47:05,656 --> 00:47:08,325 Anteeksi. Kaikki on minun syytäni. 773 00:47:08,408 --> 00:47:12,329 Miksi pyydät anteeksi? Et tehnyt mitään väärää. 774 00:47:12,412 --> 00:47:14,456 Yritin sietää sitä. 775 00:47:14,540 --> 00:47:18,544 Pötyä. Olisit kertonut aiemmin. 776 00:47:19,086 --> 00:47:23,131 Jos olisin tiennyt, en olisi jättänyt sinua sen pervon kanssa. 777 00:47:23,215 --> 00:47:27,302 Tiedän, että näit paljon vaivaa avataksesi klinikan. 778 00:47:28,220 --> 00:47:29,513 Olet miinuksella, 779 00:47:29,596 --> 00:47:32,558 mutta maksoit silti palkkani ja bonuksen. 780 00:47:32,641 --> 00:47:35,352 Klinikkasi oli vihdoin hyvässä toiminnassa. 781 00:47:35,435 --> 00:47:38,355 Pelkäsin, että kaikki menisi pilalle, jos kertoisin. 782 00:47:38,939 --> 00:47:40,732 Se ei ole tärkeää. 783 00:47:40,816 --> 00:47:44,736 Olisit kertonut minulle. Olen ystäväsi. 784 00:47:46,989 --> 00:47:49,116 Olit varmasti peloissasi, Mi-seon. 785 00:47:50,826 --> 00:47:52,077 Olen pahoillani. 786 00:47:54,580 --> 00:47:56,832 Ei, minun pitäisi pyytää anteeksi. 787 00:47:56,915 --> 00:48:00,294 Ei, minä tuotin sinulle pettymyksen. 788 00:48:04,756 --> 00:48:08,051 Varmistan, että se paskiainen joutuu telkien taakse, Mi-seon. 789 00:48:08,135 --> 00:48:11,221 Se hemmetin paskiainen! 790 00:48:15,058 --> 00:48:17,436 Kaverit. Ovi on auki. 791 00:48:20,439 --> 00:48:22,024 Voit tulla ulos. 792 00:48:30,073 --> 00:48:32,492 Hei. -Nti Gam-ri, mikä tuo sinut tänne? 793 00:48:32,576 --> 00:48:37,539 Tulin ilmoittamaan kadonneesta omaisuudesta. 794 00:48:38,040 --> 00:48:43,587 Löysin tämän hammaslääkärin lattialta. 795 00:48:43,670 --> 00:48:45,922 Eikö se kuulu sille tyypille? 796 00:48:47,257 --> 00:48:48,091 Tässä. 797 00:48:48,759 --> 00:48:52,346 Odota. Hän sanoi hukanneensa puhelimensa. 798 00:49:00,145 --> 00:49:01,813 Luet näköjään sarjakuvaa. 799 00:49:01,897 --> 00:49:04,274 Mitä? Mitä teet täällä? 800 00:49:04,358 --> 00:49:05,901 Tulin katsomaan, miten voit. 801 00:49:06,735 --> 00:49:09,571 Etkö muista? Kävimme samaa koulua. 802 00:49:10,197 --> 00:49:14,451 Itämeren syvänsininen energia 803 00:49:14,534 --> 00:49:16,995 Virtaa sisällämme 804 00:49:17,079 --> 00:49:19,539 Päällekarkaajan ei pitäisi vierailla uhrin luona. 805 00:49:19,623 --> 00:49:22,501 Satutit varmaan aivosi, kun hakkasin sinut. 806 00:49:22,584 --> 00:49:25,379 Sinä tässä olet päällekarkaaja. Sairas seksuaalirikollinen. 807 00:49:26,963 --> 00:49:29,424 Pahoinpitely ja väärä syytös ilman todisteita? 808 00:49:29,508 --> 00:49:32,886 Todisteita? Minulla on se jossain. 809 00:49:33,553 --> 00:49:35,555 Odota. Minne laitoin sen? 810 00:49:37,099 --> 00:49:38,684 Minne laitoin sen? 811 00:49:38,767 --> 00:49:40,811 Olet todellakin hullu paskiainen. 812 00:49:41,770 --> 00:49:43,063 Tässä se on. 813 00:49:44,481 --> 00:49:45,565 Mistä sait tuon? 814 00:49:45,649 --> 00:49:47,234 Haltiakummi antoi sen minulle. 815 00:49:47,317 --> 00:49:49,069 Paskat. Anna se takaisin. 816 00:49:49,152 --> 00:49:52,823 Miksi? Ahdistaako sinua, kun minulla on se? 817 00:49:53,323 --> 00:49:55,158 Mitä siinä on? -Anna se takaisin. 818 00:49:55,242 --> 00:49:56,284 Anna se takaisin. 819 00:49:58,704 --> 00:50:00,163 Mitä? 820 00:50:00,247 --> 00:50:02,624 Tuo sattuu. Päästä! 821 00:50:02,708 --> 00:50:03,917 Päästänkö irti? -Kyllä. 822 00:50:04,000 --> 00:50:05,836 Tekisitkö niin asemassani? -Päästä irti! 823 00:50:05,919 --> 00:50:07,421 Odotetaan täällä hetki. 824 00:50:07,504 --> 00:50:09,631 Kunnes pidätysmääräys on täytetty. -Mitä? 825 00:50:09,715 --> 00:50:13,218 Otit niin paljon kuvia, että puhelimesi muisti on täynnä. 826 00:50:13,802 --> 00:50:15,512 Senkin likainen pikku tirkistelijä. 827 00:50:15,595 --> 00:50:18,974 Odota! Hyvä on. Päästä irti, niin jutellaan. Sattuu. 828 00:50:19,057 --> 00:50:21,601 Sattuuko se? Paljon? -Kyllä. Sattuu! 829 00:50:21,685 --> 00:50:26,481 Jos se sattuu, voitko kuvitella, miten uhreihisi sattuu? 830 00:50:27,274 --> 00:50:30,110 Odota vain. Laitan sinut maksamaan teostasi. 831 00:50:30,193 --> 00:50:33,530 Mitä se sinulle kuuluu? Miksi olet niin päättäväinen? 832 00:50:33,613 --> 00:50:36,908 Onko sinulla jotain meneillään jommankumman naisen kanssa? 833 00:50:36,992 --> 00:50:40,412 Kyllä. Välillämme on jotain valtavaa. 834 00:50:40,495 --> 00:50:42,998 Niinkö? Tuo sattuu! 835 00:50:43,081 --> 00:50:46,001 Ryppyilit väärille ihmisille. 836 00:50:46,084 --> 00:50:48,253 Hyvä on. Anna minun mennä ensin. Odota! 837 00:50:48,336 --> 00:50:49,921 Leikkaa hiuksesi. -Selvä, leikkaan. 838 00:50:50,005 --> 00:50:51,548 Et ole koskaan hiljaa. -Tap, tap. 839 00:50:51,631 --> 00:50:53,759 Leikkaan hiukseni. Heti kun päästät irti. 840 00:50:53,842 --> 00:50:55,302 Pysy paikallasi. 841 00:50:55,385 --> 00:50:56,553 Luovutin. Päästä irti. 842 00:50:56,636 --> 00:50:58,013 Luovutitko? -Päästä irti. 843 00:51:05,812 --> 00:51:08,148 Päällikkö Hong kuulemma nappasi tirkistelijän eilen. 844 00:51:08,231 --> 00:51:09,691 Niin kuulin. 845 00:51:09,775 --> 00:51:12,360 Ei ihme, että hän on Gongjinin sankari. 846 00:51:12,444 --> 00:51:14,654 Hän on kuin Teräsmies ja Iron Man yhdessä. 847 00:51:14,738 --> 00:51:17,115 Entä minä sitten, hra Ban? -Anteeksi? 848 00:51:17,199 --> 00:51:21,161 Jos päällikkö Hong järjestää kaiken, mikä minä olen tässä kaupungissa? 849 00:51:21,244 --> 00:51:22,496 Hra Chang. 850 00:51:24,080 --> 00:51:26,208 Minne luulet meneväsi? 851 00:51:29,711 --> 00:51:32,881 Cho-hui. -Tulin ilmoittamaan muutostani. 852 00:51:32,964 --> 00:51:36,218 Vai niin. Kiva, kun tulit. 853 00:51:36,301 --> 00:51:38,220 Tuonne. Tule mukaani. 854 00:51:38,303 --> 00:51:40,138 Tule. -Selvä. 855 00:51:42,432 --> 00:51:45,644 Hwa-jeong, mikset vastaa puhelimeesi? 856 00:51:45,727 --> 00:51:47,562 Mitä? Mistä on kyse? 857 00:51:48,063 --> 00:51:51,107 Näin erään henkilön eilen. 858 00:51:51,191 --> 00:51:52,275 Kenet? 859 00:51:59,282 --> 00:52:00,492 ASUKASREKISTERI 860 00:52:02,035 --> 00:52:03,119 ASUKAS: 1 HENKILÖ 861 00:52:04,746 --> 00:52:05,664 Odota. 862 00:52:06,206 --> 00:52:08,667 Oletko yhä sinkku? Etkö mennyt naimisiin? 863 00:52:09,251 --> 00:52:11,127 En koskaan saanut sitä aikaiseksi. 864 00:52:13,713 --> 00:52:15,799 Vai niin. 865 00:52:16,508 --> 00:52:18,802 Olet siis sinkku. Et ole… 866 00:52:20,303 --> 00:52:22,389 Kuulin, että menit naimisiin. 867 00:52:22,472 --> 00:52:24,599 Minäkö? No, 868 00:52:25,976 --> 00:52:29,646 kyllä, mutta olen nyt sinkku. 869 00:52:29,729 --> 00:52:31,356 Olen nyt täysin omillani. 870 00:52:31,439 --> 00:52:33,567 Sinä ja Hwa-jeongko erositte? 871 00:52:35,277 --> 00:52:36,486 Jestas. 872 00:52:43,159 --> 00:52:45,871 Tämä lienee eturivin paikka. 873 00:52:45,954 --> 00:52:47,247 Vaimosi on täällä. Hei. 874 00:52:47,330 --> 00:52:48,665 Hei, ääliö! 875 00:52:50,584 --> 00:52:53,753 Kielsin kutsumasta häntä siksi enää. 876 00:52:54,337 --> 00:52:57,924 Taidan aina olla vaimosi hänelle. 877 00:52:59,426 --> 00:53:02,596 Hwa-jeong. -Hyvänen aika, siitä on niin kauan. 878 00:53:04,472 --> 00:53:05,640 Muutitko tänne? 879 00:53:05,724 --> 00:53:06,850 Kyllä. 880 00:53:07,434 --> 00:53:08,810 Oletko voinut hyvin? 881 00:53:08,894 --> 00:53:11,771 Kyllä. Vaikka en aina. 882 00:53:13,690 --> 00:53:16,443 Et ole muuttunut yhtään. Olet yhä niin kaunis. 883 00:53:25,619 --> 00:53:27,329 Hra Ban. -Niin? 884 00:53:27,412 --> 00:53:30,498 Nti Yeo tuli hakemaan jätesäkkejä. 885 00:53:30,582 --> 00:53:32,208 Vie hänet niiden luo. 886 00:53:32,292 --> 00:53:34,419 Selvä. Nti Yeo, tätä tietä. 887 00:53:34,502 --> 00:53:36,463 Olen tulossa. -Hyvä. 888 00:53:42,677 --> 00:53:43,678 Mennään ulos. 889 00:53:45,180 --> 00:53:47,098 Hetkinen. Miksi he lähtevät? 890 00:53:47,682 --> 00:53:49,309 Allekirjoitus tähän. 891 00:53:52,771 --> 00:53:54,564 Ole hyvä. 892 00:53:55,732 --> 00:53:56,733 Hyvää päivänjatkoa. 893 00:53:59,486 --> 00:54:00,654 Hei, Hwa-jeong. 894 00:54:01,154 --> 00:54:02,280 He menivät yhdessä ulos. 895 00:54:27,722 --> 00:54:29,724 Jukra, ne eivät mahdu. 896 00:54:36,523 --> 00:54:37,816 Pärjäämme kuukauden. 897 00:54:39,985 --> 00:54:40,944 Näytä. 898 00:54:41,695 --> 00:54:43,989 Hwa-jeong, jukra. 899 00:54:58,211 --> 00:55:01,548 Menen hakemaan voileivän lounaaksi. Mitä sinä haluat? 900 00:55:01,631 --> 00:55:02,966 Tulen mukaasi. 901 00:55:03,049 --> 00:55:06,094 Ei tarvitse. Jatka samaan malliin. Se on kulman takana. 902 00:55:06,177 --> 00:55:08,930 Oletko varma? Otan sitten samanlaisen. 903 00:55:09,014 --> 00:55:10,432 Vehnäleipää, paistettua kanaa, 904 00:55:10,515 --> 00:55:13,893 mozzarellaa ilman suolakurkkua. Paljon viipaloituja oliiveja. Vai mitä? 905 00:55:15,020 --> 00:55:18,356 Hyvä ystävä vastaa kymmentä poikaystävää. Palaan pian. 906 00:55:19,107 --> 00:55:19,983 Mi-seon. 907 00:55:20,650 --> 00:55:21,484 Niin? 908 00:55:21,568 --> 00:55:25,030 Tästä lähtien, mitä ikinä tapahtuukin, älä salaa sitä minulta. 909 00:55:25,697 --> 00:55:28,908 Ystävien pitäisi tukea toisiaan. 910 00:55:29,451 --> 00:55:30,744 Pyo Mi-seon. 911 00:55:32,162 --> 00:55:34,247 Olet ainoa ystäväni. 912 00:55:34,330 --> 00:55:35,206 Tiedän sen. 913 00:55:37,500 --> 00:55:38,752 Mene sitten. 914 00:55:38,835 --> 00:55:40,253 Tuo minulle samanlainen. 915 00:55:55,185 --> 00:55:56,436 Nti Pyo! 916 00:55:58,897 --> 00:56:03,068 "Kansaa palvelevat lämpimät, luotettavat poliisit." 917 00:56:05,236 --> 00:56:06,613 Se on iskulauseemme. 918 00:56:07,697 --> 00:56:10,283 Puhelu 112:n on varmasti nopeampaa, 919 00:56:11,993 --> 00:56:13,995 mutta ota tämä varmuuden vuoksi. 920 00:56:19,709 --> 00:56:21,044 CHOI EUN-CHEOL 921 00:56:22,337 --> 00:56:24,798 Ja jos sellaista tapahtuu uudelleen, 922 00:56:25,590 --> 00:56:28,093 älä yritä kestää sitä yksin. 923 00:56:30,804 --> 00:56:31,888 Hyvää päivänjatkoa. 924 00:56:40,271 --> 00:56:42,273 YLILÄÄKÄRI YOON HYE-JIN 925 00:56:47,028 --> 00:56:48,404 Hän tunnusti rikoksensa. 926 00:56:48,488 --> 00:56:52,617 Naisten seksuaalirikosyksikkö tutkii häntä pian. 927 00:56:52,700 --> 00:56:54,202 Ajattelin kertoa sinulle. 928 00:56:59,165 --> 00:57:02,877 Nyt kun mietin, en koskaan kiittänyt häntä kunnolla. 929 00:57:07,966 --> 00:57:09,592 Voin kai jättää sen tähän. 930 00:57:17,308 --> 00:57:18,935 Viiniä ei ollut helppo saada. 931 00:57:19,018 --> 00:57:20,728 Hedelmät saavat kelvata. 932 00:57:22,313 --> 00:57:23,690 Ei. 933 00:57:24,566 --> 00:57:26,734 Minun pitäisi maksaa hänelle takaisin kunnolla. 934 00:57:33,825 --> 00:57:34,993 En kestä tätä. 935 00:57:37,579 --> 00:57:38,830 Se on varmasti hyvää. 936 00:57:40,039 --> 00:57:41,458 On vaikea päästää irti. 937 00:57:42,542 --> 00:57:45,128 Se on kuulemma mausteista ja tuoksuvaa. 938 00:57:45,211 --> 00:57:46,421 Ja makeaa. -Mitä nyt? 939 00:57:46,504 --> 00:57:47,755 Jukra! 940 00:58:15,074 --> 00:58:16,659 Nautin monologista. 941 00:58:16,743 --> 00:58:19,078 Koin monia tunteita lyhyessä ajassa. 942 00:58:19,162 --> 00:58:21,498 Oli niin vaikeaa saada viiniä. Siksi. 943 00:58:21,581 --> 00:58:25,501 Halusit sitä niin kovasti, että suostuit heti juomaan sitä yhdessä. 944 00:58:26,294 --> 00:58:28,213 Sinulla on tosi kiva koti. 945 00:58:29,130 --> 00:58:30,965 Odotin haisevaa poikamiesboksia. 946 00:58:31,049 --> 00:58:34,135 Älä tuomitse kirjaa kannen perusteella. Tuo on ennakkoluuloista. 947 00:58:35,261 --> 00:58:38,640 Miksi sinulla on niin paljon kirjoja ja levyjä? 948 00:58:38,723 --> 00:58:41,601 Keräilin niitä siinä toivossa, että niistä tulisi arvokkaita. 949 00:58:41,684 --> 00:58:45,772 Vai niin. Se voi näyttää hienolta, mutta se on romukokoelma. 950 00:58:45,855 --> 00:58:48,691 Romu? Uskomatonta. 951 00:58:51,736 --> 00:58:52,612 Mitä? 952 00:58:54,572 --> 00:58:56,699 Näin tämän kuvan valokuvausstudiossa. 953 00:58:57,200 --> 00:58:58,159 Oletko sinä tässä? 954 00:58:59,536 --> 00:59:00,370 Kyllä. 955 00:59:02,705 --> 00:59:03,873 Vai niin. 956 00:59:05,291 --> 00:59:06,960 Onko vanha mies isoisäsi? 957 00:59:07,043 --> 00:59:09,462 On. Hän kuoli, kun olin yläasteella. 958 00:59:12,215 --> 00:59:13,841 Entä muu perheesi? 959 00:59:13,925 --> 00:59:15,009 Minulla ei ole ketään. 960 00:59:15,760 --> 00:59:16,761 Eikö ketään? 961 00:59:16,844 --> 00:59:18,554 Vanhempani kuolivat, kun olin kuusi, 962 00:59:18,638 --> 00:59:19,889 joten asun täällä yksin. 963 00:59:21,975 --> 00:59:23,059 Olen pahoillani. 964 00:59:24,143 --> 00:59:26,729 Ei tarvitse olla. Voitko hakea lasit? 965 00:59:26,813 --> 00:59:27,689 Toki. 966 00:59:36,781 --> 00:59:39,492 Teitkö tämän kaiken äsken? 967 00:59:40,034 --> 00:59:41,452 Se ei ole paljon. 968 00:59:43,496 --> 00:59:46,082 Se sopii hyvin viinin kanssa. 969 00:59:48,293 --> 00:59:49,335 Tämä viini - 970 00:59:49,919 --> 00:59:52,630 on Rhônen alueelta Etelä-Ranskasta. 971 00:59:53,131 --> 00:59:56,634 Se on vuosikertaviiniä, joten se pitäisi dekantoida. 972 00:59:59,679 --> 01:00:01,472 Selitän, mitä dekantointi on. 973 01:00:01,556 --> 01:00:04,851 Viini kaadetaan toiseen astiaan häiritsemättä sedimenttiä… 974 01:00:04,934 --> 01:00:08,813 Tällainen vanha viini voi menettää tuoksunsa, jos sen dekantoi. 975 01:00:08,896 --> 01:00:10,940 Avasin sen heti, kun pääsimme sisään. 976 01:00:11,733 --> 01:00:13,526 Tunnetko viinit hyvin? -En. 977 01:00:13,610 --> 01:00:15,445 Kuulin sen vain jossain. 978 01:00:15,528 --> 01:00:19,115 Vai niin. Anna se tänne. Anna kun kaadan lasillisen. 979 01:00:21,034 --> 01:00:21,868 Kuulitko? 980 01:00:24,954 --> 01:00:25,955 Jukra. 981 01:00:30,710 --> 01:00:31,586 Hetki vain. 982 01:00:32,545 --> 01:00:35,048 Viiniä juodessa - 983 01:00:36,090 --> 01:00:39,218 sitä pitäisi nauttia hengittämällä ensin sen tuoksua. 984 01:00:40,511 --> 01:00:45,099 Näin. Siemaile viiniä samalla, kun päästät sisään ilmaa. 985 01:00:46,726 --> 01:00:47,894 Tässä. 986 01:00:49,729 --> 01:00:51,189 Oikeasti? 987 01:00:51,773 --> 01:00:53,524 Ällöttävää. Mitä sinä teet? 988 01:00:57,737 --> 01:01:01,532 Sinun pitäisi laskea pääsi sulkeaksesi hengitystiet ja sitten hengittää ilmaa. 989 01:01:01,616 --> 01:01:04,160 Se oli virhe. Jukra, että pistää. 990 01:01:04,243 --> 01:01:05,703 Lopeta tuo ja juo se vain. 991 01:01:05,787 --> 01:01:09,457 Saatat aivastaa kalliin viinin nenästäsi. 992 01:01:13,836 --> 01:01:15,421 Voitko jo lopettaa? 993 01:01:17,340 --> 01:01:18,299 Jukra. 994 01:01:23,304 --> 01:01:24,514 Noin se tehdään. 995 01:01:26,057 --> 01:01:26,891 Kokeile sitä. 996 01:01:32,939 --> 01:01:34,232 Hei. Tulkaa sisään. 997 01:01:34,315 --> 01:01:35,858 Kyllä, hei. 998 01:01:35,942 --> 01:01:37,318 Istukaa, mihin haluatte. 999 01:01:37,402 --> 01:01:39,404 Selvä. JUNE, missä haluat istua? 1000 01:01:40,780 --> 01:01:42,365 Ikkunan luona. -Toki. 1001 01:01:47,036 --> 01:01:48,830 Olit melkoinen laulaja. 1002 01:01:50,456 --> 01:01:52,667 Lauloin vain, koska Chun-jae pyysi. 1003 01:01:55,294 --> 01:01:56,129 No, 1004 01:01:57,046 --> 01:01:59,715 laulatko minulle, jos pyydän? 1005 01:02:00,299 --> 01:02:02,969 Mene jo kotiin. -Viiniä on vielä jäljellä. 1006 01:02:12,478 --> 01:02:14,647 Vaikutit läheiseltä poliisien kanssa. 1007 01:02:15,690 --> 01:02:19,068 Olit kuin kotonasi asemalla. 1008 01:02:19,861 --> 01:02:21,446 Oletko käynyt siellä usein? 1009 01:02:21,529 --> 01:02:23,197 Niinkin voisi sanoa. 1010 01:02:23,281 --> 01:02:25,700 Olit siis rettelöitsijä. -En siinä mielessä. 1011 01:02:25,783 --> 01:02:27,910 Sain Urhea kansalainen -palkinnon kahdesti. 1012 01:02:27,994 --> 01:02:29,620 Niinkö? -Niin. 1013 01:02:30,455 --> 01:02:34,041 Nappasin kerran laukkuvarkaan kadulta. 1014 01:02:34,125 --> 01:02:35,376 Pysähdy! 1015 01:02:46,179 --> 01:02:51,017 Ja kerran pelastin humalaisen vanhan miehen, joka nukkui junaradalla. 1016 01:02:53,728 --> 01:02:54,562 Herra. 1017 01:03:06,866 --> 01:03:08,242 Sepä rohkeaa. 1018 01:03:09,243 --> 01:03:11,120 Miten onnistuit hyppäämään raiteille? 1019 01:03:11,204 --> 01:03:13,414 En ajatellut. Kehoni vain reagoi. 1020 01:03:13,498 --> 01:03:16,834 Arvostaako kukaan sitä? Siitä ei varmasti saa mitään palkintoa. 1021 01:03:16,918 --> 01:03:17,919 Sain miljoona wonia. 1022 01:03:18,002 --> 01:03:20,046 Ostin uuden jääkaapin seniorikeskukseen. 1023 01:03:20,129 --> 01:03:24,091 Pitäisi olla antelias vain, kun on taloudellisesti vakaa. 1024 01:03:24,800 --> 01:03:26,636 Tienaat tuskin elantoasi. 1025 01:03:26,719 --> 01:03:29,722 Älä minusta huoli. Juo viinisi. Tässä. 1026 01:03:31,599 --> 01:03:34,811 Elämäntapasi ei taida kuulua minulle. 1027 01:03:46,405 --> 01:03:47,782 Viini on loppu. 1028 01:03:57,625 --> 01:04:00,169 En voi tarjota sitä, mutta minulla on viskiä. 1029 01:04:05,716 --> 01:04:07,927 Ju-ri, voitko viedä tämän asiakkaille? 1030 01:04:08,010 --> 01:04:09,470 En nyt kerkeä. -No en minäkään. 1031 01:04:09,554 --> 01:04:11,806 Liedellä on jotain muuta. Äkkiä nyt. 1032 01:04:11,889 --> 01:04:13,516 Ole varovainen. -Älä viitsi. 1033 01:04:13,599 --> 01:04:14,809 Auta isääsi. 1034 01:04:14,892 --> 01:04:17,478 Hän ei osaa mitään kunnolla. 1035 01:04:20,273 --> 01:04:22,483 Tässä. Ruokanne on täällä. 1036 01:04:22,567 --> 01:04:23,693 Kiitos. 1037 01:04:33,828 --> 01:04:35,037 Nauttikaa. 1038 01:04:35,121 --> 01:04:36,330 Kiitos. 1039 01:04:39,750 --> 01:04:44,130 Hän näki paljon vaivaa näyttääkseen JUNElta. 1040 01:04:45,798 --> 01:04:48,092 Ju-ri, melkein lankesit matkijaan. 1041 01:04:48,718 --> 01:04:50,344 Jestas, hän puistattaa minua. 1042 01:04:54,432 --> 01:04:55,975 Syödään. Käy kiinni. 1043 01:04:56,976 --> 01:04:58,019 Katso tätä. 1044 01:04:59,228 --> 01:05:02,315 Johtunee siitä, että olemme merellä. Katso, miten isoja mereneläviä. 1045 01:05:02,398 --> 01:05:03,566 Katkarapu on valtava. 1046 01:05:04,400 --> 01:05:05,484 Totta. 1047 01:05:06,485 --> 01:05:07,486 Käy kiinni. 1048 01:05:08,112 --> 01:05:10,990 JUNE, sinun pitäisi tehdä vielä enemmän töitä. 1049 01:05:12,116 --> 01:05:14,493 Sinua ei edes tunnisteta, 1050 01:05:15,202 --> 01:05:16,662 joten selviääkö ohjelma? 1051 01:05:17,163 --> 01:05:18,289 Luulen, että se loppuu. 1052 01:05:18,372 --> 01:05:21,459 Saamme silti palkkaa. Voinko tilata pajeoninkin? 1053 01:05:21,542 --> 01:05:22,668 Siitä vain. 1054 01:05:23,210 --> 01:05:24,712 Herra. -Niin? 1055 01:05:27,506 --> 01:05:30,384 Oletko jo humalassa? Luulin, että sinulla on hyvä viinapää. 1056 01:05:32,720 --> 01:05:33,679 En ole humalassa. 1057 01:05:35,973 --> 01:05:40,311 Tuntuu kuin olisin pilvissä. 1058 01:05:41,729 --> 01:05:44,190 Sitten lennät pian taivaalla. 1059 01:05:46,567 --> 01:05:49,654 En koskaan juo itseäni humalaan, jos se on mahdollista. 1060 01:05:50,237 --> 01:05:51,280 Miksi et? 1061 01:05:51,864 --> 01:05:53,115 Koska vihaan sitä. 1062 01:05:54,492 --> 01:05:56,202 Sekaisin olemista, 1063 01:05:57,954 --> 01:05:59,413 haavoittuneisuutta - 1064 01:06:00,164 --> 01:06:01,624 ja rehellisyyttä. 1065 01:06:05,586 --> 01:06:07,380 Kun olen lähellä humaltumista, 1066 01:06:10,007 --> 01:06:13,219 puristan käteni nyrkkiin näin. 1067 01:06:15,304 --> 01:06:17,974 Elät uuvuttavaa elämää noin pienillä nyrkeillä. 1068 01:06:19,642 --> 01:06:21,727 Minulla on iso nyrkki. -Tässä. 1069 01:06:32,905 --> 01:06:36,409 Etkö ole yksinäinen asuessasi täällä yksin? 1070 01:06:38,452 --> 01:06:42,164 En ole ajatellut sitä, koska ihmiset täällä ovat kuin perhettä. 1071 01:06:42,915 --> 01:06:44,792 Kauanko olet asunut Gongjinissa? 1072 01:06:45,459 --> 01:06:46,585 Syntymästä asti. 1073 01:06:47,837 --> 01:06:49,422 Oletko koskaan poistunut täältä? 1074 01:06:51,257 --> 01:06:52,174 Olen. 1075 01:06:53,300 --> 01:06:54,427 Milloin? 1076 01:06:57,263 --> 01:06:59,098 Käskit olla ylittämättä rajaa, 1077 01:06:59,598 --> 01:07:01,350 mutta kyselet itse niin paljon. 1078 01:07:02,643 --> 01:07:04,353 Aivan. 1079 01:07:06,021 --> 01:07:07,106 Mikä minua vaivaa? 1080 01:07:07,898 --> 01:07:09,525 En ole yleensä tällainen. 1081 01:07:10,192 --> 01:07:12,403 Et tunne itseäsi kovin hyvin. 1082 01:07:14,030 --> 01:07:16,032 Ehkä kiehdot minua. 1083 01:07:16,907 --> 01:07:19,118 Olemme eri maailmoista. 1084 01:07:19,702 --> 01:07:23,247 Jos Etelämantereen pingviini kohtaisi pohjoisen jääkarhun, 1085 01:07:23,330 --> 01:07:24,790 tuntuisiko se tältä? 1086 01:07:25,416 --> 01:07:27,668 Molemmat ovat kylmästä ilmastosta. 1087 01:07:28,294 --> 01:07:29,211 Totta kai. 1088 01:07:30,337 --> 01:07:32,840 Vastakohdat vetävät toisiaan puoleensa. 1089 01:07:34,633 --> 01:07:38,637 Selvä. Voit kysyä vain yhden kysymyksen. 1090 01:07:39,305 --> 01:07:41,515 Vastaan tämän kerran. 1091 01:07:42,975 --> 01:07:44,268 Ei ole kysyttävää. 1092 01:07:50,608 --> 01:07:51,650 Keksin yhden. 1093 01:07:52,818 --> 01:07:54,111 Miksi tulit Gongjiniin? 1094 01:07:57,615 --> 01:08:00,659 Äläkä sano, että tulit avaamaan hammasklinikan tienataksesi rahaa. 1095 01:08:01,243 --> 01:08:04,121 Jos se olisi totta, sen ei olisi tarvinnut olla Gongjin. 1096 01:08:05,331 --> 01:08:06,832 Kasvoni ovat punaiset, eikö? 1097 01:08:07,333 --> 01:08:10,002 Onpa täällä kuuma. Ehkä olen humalassa. 1098 01:08:12,338 --> 01:08:14,465 Älä vastaa, jos et halua. 1099 01:08:21,347 --> 01:08:22,389 Se päivä. 1100 01:08:24,016 --> 01:08:26,519 Sinä päivänä, kun tulin Gongjiniin, 1101 01:08:28,729 --> 01:08:30,272 oli äitini syntymäpäivä. 1102 01:08:34,860 --> 01:08:36,445 On surullista, 1103 01:08:37,530 --> 01:08:42,409 että syntymäpäivä unohdetaan kuoleman jälkeen, ja jäljelle jää vain kuolinpäivä. 1104 01:08:47,665 --> 01:08:52,962 Tuntuu kuin se tosiasia, että äitini edes oli olemassa, olisi hälvenemässä. 1105 01:08:57,091 --> 01:09:01,303 Jos hän olisi elänyt, hän olisi täyttänyt 60 sinä päivänä. 1106 01:09:05,891 --> 01:09:09,895 Olisin käynyt monilla matkoilla hänen kanssaan - 1107 01:09:11,355 --> 01:09:14,108 ja ostanut hänelle kalliita laukkuja. 1108 01:09:16,110 --> 01:09:18,779 Itse asiassa en. 1109 01:09:19,655 --> 01:09:22,491 Yhteinen ateria olisi riittänyt. 1110 01:09:26,954 --> 01:09:28,789 Ennen hänen kuolemaansa - 1111 01:09:30,332 --> 01:09:32,251 kävimme perhematkalla - 1112 01:09:33,544 --> 01:09:34,670 Gongjinissa. 1113 01:09:45,472 --> 01:09:47,099 Mitä minä teen? 1114 01:09:48,767 --> 01:09:50,144 Taidan olla humalassa. 1115 01:09:51,103 --> 01:09:53,022 Naamani on tulessa. 1116 01:09:54,023 --> 01:09:55,774 Minulla taitaa olla hieman kuumetta. 1117 01:09:59,904 --> 01:10:01,238 Ovatko kasvoni punaiset? 1118 01:10:21,342 --> 01:10:22,635 On niin kuuma. 1119 01:11:08,222 --> 01:11:09,682 Hei, nti Gam-ri. 1120 01:11:09,765 --> 01:11:12,142 Päällikkö Hong, missä olet? 1121 01:11:12,226 --> 01:11:13,936 Miksi? Mikä hätänä? 1122 01:11:14,019 --> 01:11:16,772 Hammaslääkärillä on levottomuutta. 1123 01:11:18,607 --> 01:11:21,610 Päällikkö Hong ei antanut periksi, vaikka kuinka anelin. 1124 01:11:21,694 --> 01:11:24,863 Älä muuta sano. Hän ei edes kuunnellut. -Niinpä. 1125 01:11:24,947 --> 01:11:28,200 Mitä minä sanoin? Päällikkö Hongilla on yksi sääntö. 1126 01:11:28,283 --> 01:11:31,328 Hän tekee töitä halutessaan ja pitää hauskaa, kun siltä tuntuu. 1127 01:11:31,912 --> 01:11:34,248 Mies saattaa taipua kaikkien vuoksi, 1128 01:11:34,331 --> 01:11:36,625 mutta ei työskentele vapaapäivinään. 1129 01:11:40,546 --> 01:11:42,172 Juokseeko hän noin kovaa vapaalla? 1130 01:11:42,256 --> 01:11:43,340 Perun puheeni. 1131 01:12:22,588 --> 01:12:24,757 Gongjinissa on kolme mysteeriä. 1132 01:12:24,840 --> 01:12:26,717 Syö mahdollisimman rennosti. 1133 01:12:26,800 --> 01:12:28,927 Makasivatko he yhdessä? -Jukra. 1134 01:12:29,011 --> 01:12:31,930 Miten voit pitää Du-sikia parempana kuin hammaslääkäriä? 1135 01:12:32,014 --> 01:12:34,516 Olen lääkäri. Valmistuin hammaslääkäriksi. 1136 01:12:34,600 --> 01:12:36,018 Päällikkö Hong on Soulin yliopistosta. 1137 01:12:36,101 --> 01:12:38,270 Miksi korvaani kutittaa? 1138 01:12:38,354 --> 01:12:40,647 Pysähdy! 1139 01:12:41,315 --> 01:12:43,525 Itse asiassa olen… -Olet kai mukbang-tubettaja. 1140 01:12:44,526 --> 01:12:47,446 Mitä? -Taisin sammua eilen. 1141 01:12:47,529 --> 01:12:48,989 Sinäkö sammuit? 1142 01:12:49,073 --> 01:12:51,158 Teittekö sitten K18-juttuja? -Hei! 1143 01:12:51,241 --> 01:12:54,286 Tapahtuiko eilen mitään? 1144 01:12:54,369 --> 01:12:55,371 No, 1145 01:12:56,747 --> 01:12:57,915 tapahtui paljon. 1146 01:12:57,998 --> 01:13:03,003 Tekstitys: Niina Mahosenaho 83379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.