Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,012 --> 00:00:14,681
NETFLIX-SARJA
2
00:00:57,265 --> 00:00:58,308
Hei, nti Hammaslääkäri.
3
00:01:02,145 --> 00:01:03,354
Hei, nti Hammaslääkäri.
4
00:01:06,191 --> 00:01:07,484
Hei, nti Hammaslääkäri.
5
00:01:10,236 --> 00:01:11,446
Nti Hammaslääkäri!
6
00:01:28,630 --> 00:01:29,464
Hyvä.
7
00:01:31,966 --> 00:01:32,801
Hyvä.
8
00:01:37,680 --> 00:01:38,640
Selvä.
9
00:01:40,141 --> 00:01:41,184
Mi-seon.
10
00:01:44,354 --> 00:01:45,230
Mi-seon.
11
00:01:46,648 --> 00:01:48,608
Nukuitko taas pommiin?
-Kyllä.
12
00:01:48,691 --> 00:01:50,735
Menen edeltä.
-Odota minua.
13
00:01:50,819 --> 00:01:53,613
Eikä. Myöhästyn.
-Odota kolme minuuttia.
14
00:02:12,173 --> 00:02:13,049
Hei vain.
15
00:02:19,222 --> 00:02:21,724
Niihin voi muodostaa siteen.
16
00:02:21,808 --> 00:02:23,184
Ja kun niin käy,
17
00:02:23,268 --> 00:02:27,272
ne laskevat piikkinsä,
jotta niitä voi silittää.
18
00:02:29,065 --> 00:02:29,899
Auts.
19
00:02:30,567 --> 00:02:33,069
Hemmetin piikikäs.
20
00:02:34,112 --> 00:02:35,488
Olette samanlaisia.
21
00:02:35,572 --> 00:02:37,198
Siili on aivan kuin sinä.
22
00:02:37,699 --> 00:02:40,159
Olette molemmat piikikkäitä.
23
00:02:40,743 --> 00:02:42,245
Emme ole samanlaisia.
24
00:02:45,373 --> 00:02:48,376
Mi-seon, kolme minuuttia on kulunut.
Minä lähden.
25
00:02:48,459 --> 00:02:49,502
Mennään.
26
00:02:51,880 --> 00:02:53,673
Vaihdoitko kasvosi tai jotain?
27
00:02:57,677 --> 00:02:59,679
JAKSO 4
28
00:03:02,140 --> 00:03:03,850
Miksei häntä näy täällä tänään?
29
00:03:03,933 --> 00:03:04,934
Mitä tarkoitat?
30
00:03:05,476 --> 00:03:06,311
En mitään.
31
00:03:09,647 --> 00:03:11,357
Mitä haluat lounaaksi?
32
00:03:11,441 --> 00:03:12,650
Miten olisi jjajangmyeon?
33
00:03:13,818 --> 00:03:16,779
Mietitkö jo lounasta matkalla töihin?
34
00:03:17,864 --> 00:03:18,990
Hyväksyn sen.
35
00:03:20,909 --> 00:03:22,785
Jjajangmyeonia?
36
00:03:23,703 --> 00:03:25,538
GONGJININ
KOREALAIS-KIINALAINEN RAVINTOLA
37
00:03:26,039 --> 00:03:28,750
Miksi aloit murjottamaan?
38
00:03:29,709 --> 00:03:30,627
Mitä tarkoitat?
39
00:03:30,710 --> 00:03:32,921
Olet ollut tuollainen
ruoan saapumisesta asti.
40
00:03:33,004 --> 00:03:34,797
Tätä halusit lounaaksi.
41
00:03:34,881 --> 00:03:36,341
Tekeekö mielesi jotain muuta?
42
00:03:36,424 --> 00:03:40,178
Lämmin sää sai minut
himoitsemaan naengmyeonia.
43
00:03:40,261 --> 00:03:41,930
Syödään sitä päivälliseksi.
44
00:03:42,013 --> 00:03:43,932
Ota nämä esiin.
45
00:03:44,766 --> 00:03:45,600
Aivan.
46
00:03:45,683 --> 00:03:47,185
Neiti?
47
00:03:48,603 --> 00:03:50,146
Kuumuus taisi vaikuttaa sinuun.
48
00:03:56,986 --> 00:03:59,280
Hän on aina paikalla,
kun sitä vähiten odottaa,
49
00:03:59,364 --> 00:04:00,782
joten missä hän on tänään?
50
00:04:05,453 --> 00:04:08,790
Hye-jin, eikö tämä olekin se tyyppi?
51
00:04:09,457 --> 00:04:11,376
Hei, se on Seong-hyeon.
52
00:04:11,459 --> 00:04:12,710
NOUSEVA TÄHTITUOTTAJA
JI SEONG-HYEON
53
00:04:12,794 --> 00:04:14,253
Ei ihme.
54
00:04:14,337 --> 00:04:17,548
Katsot harvoin tv:tä,
mutta katsoit hänen ohjelmiaan.
55
00:04:17,632 --> 00:04:21,052
Kävimme samaa koulua,
joten toivoin hänen onnistuvan.
56
00:04:21,761 --> 00:04:23,930
Niin varmaan. En ole hölmö.
57
00:04:24,013 --> 00:04:25,723
Olet ihastunut häneen.
58
00:04:25,807 --> 00:04:27,934
Enkä ole.
59
00:04:28,017 --> 00:04:30,186
Mies ja nainen voivat olla vain ystäviä.
60
00:04:31,229 --> 00:04:32,438
Olet niin vanhanaikainen.
61
00:04:33,815 --> 00:04:37,068
Kun niin ei ole tarkoitettu,
niin ei vain ole.
62
00:04:37,151 --> 00:04:40,238
Miksi hänen on oltava
Lee Gang-ukin ystävä?
63
00:04:43,491 --> 00:04:45,201
Miksi sinulla on noin paljon meikkiä?
64
00:04:46,536 --> 00:04:47,787
Ketä odotat?
65
00:04:48,454 --> 00:04:49,747
Choi Eun-cheolia?
66
00:04:49,831 --> 00:04:50,957
Hän ei tule tänään.
67
00:04:52,500 --> 00:04:54,168
Tervetuloa.
-Hei.
68
00:04:54,252 --> 00:04:55,420
Hei ja tervetuloa.
69
00:04:55,503 --> 00:04:58,965
On ensimmäinen kertani täällä,
joten en varannut aikaa. Käykö se?
70
00:04:59,048 --> 00:05:00,383
Toki.
-Totta kai.
71
00:05:00,466 --> 00:05:02,677
Täytä tämä lomake.
-Aivan.
72
00:05:02,760 --> 00:05:04,595
Nähdään tutkimushuoneessa.
-Selvä.
73
00:05:08,182 --> 00:05:10,643
Kivun tasosta päätellen -
74
00:05:10,727 --> 00:05:15,064
hampaasi taisi mädäntyä
vanhan kruunun alla.
75
00:05:15,148 --> 00:05:19,110
Sitä on vaikea nähdä
pelkällä röntgenkuvalla.
76
00:05:19,193 --> 00:05:21,029
Täytyy nostaa sitä varmuuden vuoksi.
77
00:05:21,112 --> 00:05:22,947
Kun olen vahvistanut hammasmädän,
78
00:05:23,031 --> 00:05:25,575
hoidamme hermovaurion
tai päätämme implantista.
79
00:05:26,326 --> 00:05:29,412
Mutta vaihtoehtojen välillä on hintaero…
80
00:05:29,495 --> 00:05:32,582
Se ei ole ongelma.
Luotan arvostelukykyysi.
81
00:05:32,665 --> 00:05:35,126
Kiitos. Teen sitten parhaani.
82
00:05:35,710 --> 00:05:40,256
Monet potilaat kuulemma kiukuttelevat
hammashoitojen hinnoista.
83
00:05:40,798 --> 00:05:44,343
Monet ovat asentaneet kameroita
tutkimushuoneeseen.
84
00:05:44,427 --> 00:05:46,095
Asia on niin,
85
00:05:46,179 --> 00:05:49,432
että asentaakseni kamerat
tarvitsen potilaiden luvan,
86
00:05:49,515 --> 00:05:51,476
joten en ole vielä tehnyt sitä.
87
00:05:51,559 --> 00:05:52,393
Vai niin.
88
00:05:53,352 --> 00:05:55,146
Olet melkoinen kaunotar.
89
00:05:56,272 --> 00:05:57,273
Kiitos.
90
00:05:57,774 --> 00:06:00,568
Mutta kuulen mieluummin
olevani hyvä lääkäri.
91
00:06:00,651 --> 00:06:02,820
Toivottavasti en mennyt liian pitkälle.
92
00:06:02,904 --> 00:06:04,280
Ei se mitään.
93
00:06:04,363 --> 00:06:07,408
Anna kun katson.
-Toki.
94
00:06:08,242 --> 00:06:09,577
Sattuiko se paljon?
95
00:06:11,871 --> 00:06:13,831
Tässä on korttisi ja kuittisi.
96
00:06:13,915 --> 00:06:15,291
Kiitos.
97
00:06:17,460 --> 00:06:19,962
Nähdään huomenna.
-Hyvää päivänjatkoa.
98
00:06:24,592 --> 00:06:26,594
TOIMENPIDEHUONE
99
00:06:27,303 --> 00:06:29,263
Pidän kohteliaista potilaista.
100
00:06:30,306 --> 00:06:32,809
Hän luottaa harkintakykyyni
hinnasta välittämättä.
101
00:06:32,892 --> 00:06:36,187
Hän on varmaan upporikas. Kaikki
hänen vaatteensa olivat merkkivaatteita.
102
00:06:36,270 --> 00:06:41,317
Niinkö? Johtaako varakkuus
tuollaiseen kohteliaisuuteen?
103
00:06:42,318 --> 00:06:44,070
Eikö se ole vähän surullista?
104
00:06:44,153 --> 00:06:47,240
Sitä suuremmalla syyllä
on ansaittava paljon rahaa.
105
00:06:49,575 --> 00:06:50,618
Hyvä on.
106
00:06:54,455 --> 00:06:56,707
Ostatko omenoita? Mitä juhlimme?
107
00:06:57,291 --> 00:06:59,168
Ostat vain sesonkihedelmiä.
108
00:06:59,252 --> 00:07:01,504
Huomenna on äitini kuolinpäivä.
109
00:07:03,131 --> 00:07:04,924
Anteeksi, että unohdin.
110
00:07:05,007 --> 00:07:07,844
Miten voit muistaa sen,
kun sinulla on kiire ansaita elantosi?
111
00:07:08,886 --> 00:07:10,763
Otan nämä.
-Toki.
112
00:07:17,311 --> 00:07:19,313
Sen huomaa nyt.
113
00:07:19,397 --> 00:07:22,233
Siitä tulee painavampi.
Siitä tulee aina vain vaikeampaa.
114
00:07:22,316 --> 00:07:23,609
Ei ole ensimmäinen kertani.
115
00:07:23,693 --> 00:07:25,403
Se on silti yhtä vaikeaa.
116
00:07:25,486 --> 00:07:29,407
Niin kai. Ehkä se johtuu siitä,
että tiedostan kivun,
117
00:07:29,490 --> 00:07:31,242
mutta näen siitä jo unia.
118
00:07:32,243 --> 00:07:35,121
Harmittaako Geum-cheolia,
että toinenkin lapsi on tytär?
119
00:07:35,204 --> 00:07:39,542
Ei tietenkään. Hän on innoissaan
saadessaan vihdoin kasvattaa oikean tytön.
120
00:07:39,625 --> 00:07:41,586
Hän on jopa harjoitellut letittämistä.
121
00:07:43,004 --> 00:07:45,423
Bo-ralla ei tosiaan ole
koskaan ollut pitkiä hiuksia.
122
00:07:45,506 --> 00:07:49,427
Aivan. Hän ei ole tavallinen nuori tyttö.
123
00:07:49,510 --> 00:07:53,556
Kun muut laulavat "Let It Gota"
Elsa-mekoissa,
124
00:07:53,639 --> 00:07:56,100
hän tanssii kuin poika taekwondo-asussa.
125
00:07:56,851 --> 00:07:59,187
Odota niin näet.
Sellaiset lapset menestyvät.
126
00:07:59,270 --> 00:08:00,813
Toivon todella niin.
127
00:08:03,608 --> 00:08:06,027
Eikö olekin hassua?
-Se on noloa.
128
00:08:06,777 --> 00:08:09,071
Mitä? Tule tänne!
129
00:08:11,699 --> 00:08:14,368
Bo-ra, käskin olla tekemättä tuota enää!
130
00:08:14,452 --> 00:08:16,996
Bo-ra irrottaa kaikki
I-junin maitohampaat hänen puolestaan.
131
00:08:17,079 --> 00:08:18,289
Lopeta!
-Hei!
132
00:08:21,167 --> 00:08:22,335
Anteeksi.
133
00:08:25,338 --> 00:08:27,965
Riittääkö tämä?
-Jestas.
134
00:08:28,049 --> 00:08:29,759
YOONIN HAMMASKLINIKKA
CHUNG-HON LAITESUKELLUS
135
00:08:29,842 --> 00:08:31,552
Hyvänen aika, minne te kaksi menette?
136
00:08:31,636 --> 00:08:33,221
Hei.
-Hei.
137
00:08:33,804 --> 00:08:35,598
Olemme matkalla kotiin.
138
00:08:35,681 --> 00:08:38,184
Vai niin. Taisin tulla juuri ajoissa.
139
00:08:38,267 --> 00:08:41,896
Jos olette vapaita tänään,
haluaisin kutsua teidät jonnekin.
140
00:08:41,979 --> 00:08:42,980
Minne?
141
00:08:43,689 --> 00:08:46,859
Kauppiaiden kokoukseen,
joka on Gongjinin talouden sydän.
142
00:08:46,943 --> 00:08:48,236
Vai niin.
143
00:08:49,528 --> 00:08:51,614
Kaikki yrittäjät täällä ovat jäseniä.
144
00:08:52,281 --> 00:08:55,159
Jos haluat pyörittää yritystä täällä,
liity joukkoon.
145
00:08:55,243 --> 00:08:58,412
Ei sillä, että vastaanottosi
olisi kauppa, kuten meillä.
146
00:08:59,121 --> 00:09:03,167
Joka tapauksessa, tuottojen keräämiseksi
sinun pitäisi liittyä jäseneksi.
147
00:09:03,251 --> 00:09:05,836
Olisi kiva tulla kokoukseen,
148
00:09:05,920 --> 00:09:07,547
mutta meillä on muita suunnitelmia.
149
00:09:07,630 --> 00:09:09,966
Aivan.
-Vai niin. Harmin paikka.
150
00:09:10,049 --> 00:09:11,884
Vaihtaisin päivämäärän mielelläni,
151
00:09:11,968 --> 00:09:15,721
mutta rahastonhoitaja päällikkö Hongilla
on vain tämä päivä aikaa.
152
00:09:16,222 --> 00:09:18,641
Rahastonhoitaja?
-Päällikkö Hong on rahastonhoitaja.
153
00:09:18,724 --> 00:09:20,184
Ja minä olen puheenjohtaja.
154
00:09:20,268 --> 00:09:22,603
Tulen sinne.
-Niinkö?
155
00:09:22,687 --> 00:09:26,649
Kyllä, tulen
osoittaakseni tukeni yrittäjänä -
156
00:09:26,732 --> 00:09:29,986
ja tehdäkseni parhaani
auttaakseni yhteisöä kukoistamaan.
157
00:09:31,112 --> 00:09:35,116
Hienoa, että ajattelet noin.
Mennään sitten.
158
00:09:35,199 --> 00:09:36,742
Hetkinen.
-Jestas.
159
00:09:36,826 --> 00:09:39,036
Minulla on muuta menoa.
160
00:09:39,120 --> 00:09:42,665
Tarvitsemme kai vain omistajan paikalle.
Työntekijä voi jatkaa päiväänsä.
161
00:09:42,748 --> 00:09:45,543
Lääkäri Yoon, mennäänkö?
Jukra, lääkäri Yoon.
162
00:09:45,626 --> 00:09:48,296
Tuo sattuu.
-Niinkö? Yritän hillitä itseni.
163
00:09:48,379 --> 00:09:49,797
Minä voin kantaa tämän.
164
00:09:49,880 --> 00:09:51,173
Mikä häntä vaivaa?
165
00:09:51,257 --> 00:09:52,883
Kauppiaiden kokoukselle.
166
00:09:52,967 --> 00:09:54,093
Kippis!
-Kippis!
167
00:09:54,176 --> 00:09:56,095
Lääkäri Yoon, kippis.
-Kippis!
168
00:09:56,178 --> 00:09:57,388
Tämä on kivaa.
169
00:10:01,058 --> 00:10:02,310
Tämä tekee poikaa.
170
00:10:02,810 --> 00:10:07,773
Kuten tiedätte,
Gongjinissa on liikaa virkamiehiä.
171
00:10:07,857 --> 00:10:11,569
Kyläpäällikkö,
aluepäällikkö, seutupäällikkö.
172
00:10:11,652 --> 00:10:13,571
Mutta uskon,
173
00:10:13,654 --> 00:10:16,949
että roolini
kauppiaiden kokouksen puheenjohtajana -
174
00:10:17,033 --> 00:10:20,369
on tärkein.
175
00:10:20,453 --> 00:10:23,748
Totta kai. Olet Gongjinin talousministeri.
176
00:10:23,831 --> 00:10:25,708
Strategia- ja valtiovarainministeri.
177
00:10:25,791 --> 00:10:27,084
Anteeksi?
-Mitä tuo oli?
178
00:10:27,168 --> 00:10:28,210
Ei mitään.
179
00:10:28,294 --> 00:10:30,796
Aivan.
-Lääkäri Yoon.
180
00:10:30,880 --> 00:10:33,424
Koska olet täällä ensi kertaa,
181
00:10:33,507 --> 00:10:36,594
voisitko sanoa pari sanaa
tästä tapaamisesta?
182
00:10:36,677 --> 00:10:38,304
Minäkö?
-Niin.
183
00:10:38,888 --> 00:10:42,183
Kuten mitä?
-Jestas. On noloa sanoa tämä.
184
00:10:42,266 --> 00:10:45,061
Mutta kokous on
jämähtänyt paikoilleen viime aikoina.
185
00:10:45,144 --> 00:10:47,438
Kokouksissa ei enää käy paljon väkeä.
186
00:10:47,521 --> 00:10:49,774
Haluaisin tietää,
187
00:10:49,857 --> 00:10:53,778
olisiko sinulla ideoita, miten saada
se taas eloon, koska olet niin fiksu.
188
00:10:54,445 --> 00:10:56,364
On ensimmäinen päiväni,
189
00:10:56,447 --> 00:10:58,115
joten en tiedä, mitä sanoa…
190
00:10:58,199 --> 00:11:00,451
Sano vain, mitä mieleesi juolahtaa.
191
00:11:00,534 --> 00:11:01,744
Niin. Ei paineita.
192
00:11:01,827 --> 00:11:06,207
Mitä jos tekisimme jäsenrekisterin,
jossa on yhteystiedot?
193
00:11:06,916 --> 00:11:11,253
Tiedättehän, kun joku, joka on
käynyt säännöllisesti, ei enää tule,
194
00:11:11,337 --> 00:11:15,091
jos meillä on yhteystiedot, voimme saada -
195
00:11:15,674 --> 00:11:16,967
paremmin yhteyden…
196
00:11:17,051 --> 00:11:20,054
Tässä on jäsenlistamme. Uskomatonta.
197
00:11:20,137 --> 00:11:22,348
Hei.
-Luulitko, ettei meillä ole sellaista?
198
00:11:22,431 --> 00:11:25,101
Jopa peruskoululaisilla
olisi parempia ideoita.
199
00:11:25,184 --> 00:11:26,977
Koska minut ahdistettiin nurkkaan.
200
00:11:27,061 --> 00:11:29,522
Päällikkö Hong, miksi olet myöhässä?
201
00:11:29,605 --> 00:11:31,607
Minulla on vapaapäivä.
202
00:11:32,149 --> 00:11:32,983
Jukra.
203
00:11:33,067 --> 00:11:34,819
En huomannut ajan kulua.
204
00:11:34,902 --> 00:11:36,278
Onko sinulla vapaata?
205
00:11:36,362 --> 00:11:38,155
Kyllä, kun huvittaa.
206
00:11:38,239 --> 00:11:41,450
Sinulla on helppoa.
-Elä kuten minä, jos olet kateellinen.
207
00:11:41,534 --> 00:11:42,368
Unohda se.
208
00:11:43,035 --> 00:11:47,164
Oletko kauppiaiden kokouksen
rahastonhoitaja?
209
00:11:47,248 --> 00:11:50,418
Olen.
-Miten? Et edes omista yritystä.
210
00:11:50,501 --> 00:11:52,711
Olen nti Chon palkkaama freelancer.
211
00:11:53,796 --> 00:11:55,047
Vai niin.
212
00:11:55,131 --> 00:11:57,007
Kuka olisi arvannut,
että tämä on freelance-työ?
213
00:11:57,091 --> 00:12:00,928
Hwa-jeong merkitsee yhä
Yeong-gukin numeron omakseen.
214
00:12:01,011 --> 00:12:02,513
Tämä ei ole Hollywood.
215
00:12:02,596 --> 00:12:05,349
Heidän eronsa teki
tilanteesta jo tarpeeksi kiusallisen.
216
00:12:05,933 --> 00:12:08,310
Toinen on kyläpäällikkö
ja toinen aluepäällikkö.
217
00:12:08,394 --> 00:12:09,979
Tosi kiusallista.
218
00:12:13,899 --> 00:12:17,611
Meille annettiin jätesäkkejä
vanhuksille jaettavaksi.
219
00:12:18,863 --> 00:12:20,489
Tulen pian hakemaan ne.
220
00:12:20,573 --> 00:12:21,782
Toki.
221
00:12:21,866 --> 00:12:23,576
Saimme valmiiksi listan -
222
00:12:23,659 --> 00:12:26,537
niistä, jotka kokkaavat
Majakan laulujuhlilla.
223
00:12:26,620 --> 00:12:29,790
Vai niin. Tuo se, kun haet roskapusseja.
224
00:12:31,625 --> 00:12:33,586
Siitä tulikin mieleen. Huomenna.
225
00:12:35,337 --> 00:12:39,258
Kuulin, että alueen pääkomitea
puhdistaa kadut huomenna.
226
00:12:39,341 --> 00:12:42,803
Tiedoksi vain, että torin takana
on erityisen likaista.
227
00:12:42,887 --> 00:12:44,847
Haju on sietämätön.
228
00:12:44,930 --> 00:12:46,390
Pidän sen mielessä.
229
00:12:51,061 --> 00:12:52,438
Oletko syönyt päivällistä?
230
00:12:54,940 --> 00:12:58,527
Vaikka kuinka yritän, en ymmärrä heitä.
231
00:12:58,611 --> 00:13:00,779
Mitä tarkoitat?
-Miten sen sanoisin?
232
00:13:00,863 --> 00:13:04,992
On oltava todella kylmäsydäminen
erotakseen. Eikö niin?
233
00:13:05,075 --> 00:13:08,287
Tuo on vanhanaikainen näkökulma.
-Mitä?
234
00:13:08,370 --> 00:13:10,789
Avioerossa ei ole mitään vikaa.
235
00:13:11,332 --> 00:13:14,293
Kuten avioliitto,
se on yksi elämänvalinnoistamme.
236
00:13:14,376 --> 00:13:15,836
Nti Hammaslääkäri on oikeassa.
237
00:13:15,920 --> 00:13:17,296
Totta kai.
238
00:13:17,379 --> 00:13:19,673
Totta. Ymmärrän senkin,
239
00:13:19,757 --> 00:13:22,009
mutta siihen ei tuntunut
olevan mitään syytä.
240
00:13:22,092 --> 00:13:25,804
Heillä meni hyvin,
mutta yhtäkkiä he erosivat. Tiedätte sen.
241
00:13:25,888 --> 00:13:28,599
Aivan.
-Tuskin kukaan oli väärällä asialla.
242
00:13:28,682 --> 00:13:31,727
Ei siitä voi olla niin varma.
-Niinkö?
243
00:13:31,810 --> 00:13:34,939
Mutta jos jotain suurta olisi tapahtunut,
yksi olisi muuttanut pois.
244
00:13:35,022 --> 00:13:37,358
Totta kai.
-Vai mitä?
245
00:13:37,441 --> 00:13:38,984
Voimmeko liittyä seuraan?
246
00:13:39,068 --> 00:13:40,402
Olette täällä.
-Hei.
247
00:13:40,486 --> 00:13:42,613
Istukaa alas.
Päällikkö Changkin on täällä.
248
00:13:42,696 --> 00:13:45,032
Emme ole syöneet illallista.
249
00:13:45,115 --> 00:13:47,076
Hyvää iltaa.
-Lääkäri Yoon, sinäkin täällä.
250
00:13:47,159 --> 00:13:50,871
Etkö edes tarjoa paikkaa?
-Tule istumaan. Tuo on paikkasi.
251
00:13:50,955 --> 00:13:54,708
Keskustelu oli varmaan hauskaa.
Kuulin äänenne ulos asti.
252
00:13:55,209 --> 00:13:56,961
Ei se niin hauskaa ollut.
253
00:13:57,920 --> 00:14:00,381
Kun kerran olette täällä, tilatkaa jotain.
254
00:14:00,464 --> 00:14:02,591
Chun-jae, saisimmeko ruokalistan?
255
00:14:02,675 --> 00:14:03,968
Menu, kiitos.
256
00:14:04,051 --> 00:14:05,177
Täällä.
257
00:14:05,261 --> 00:14:07,680
Ettekö voineet hakea sitä itse?
258
00:14:07,763 --> 00:14:10,057
Tuohon. Jätä se siihen.
259
00:14:10,140 --> 00:14:12,434
Hei. Tilatkaa, mitä haluatte.
260
00:14:12,518 --> 00:14:13,644
Mikä ääntäsi vaivaa?
261
00:14:13,727 --> 00:14:14,895
Kurkunpääntulehdus.
262
00:14:14,979 --> 00:14:16,814
Mitä?
-Kurkunpääntulehdus.
263
00:14:17,439 --> 00:14:19,066
Kaikki se laulaminen…
264
00:14:19,149 --> 00:14:22,444
Sitten on parempi olla puhumatta.
265
00:14:22,528 --> 00:14:23,612
Pitäisi olla hiljaa.
266
00:14:23,696 --> 00:14:26,156
Hän on oikeassa.
Olet laulaja, joten ole varovainen.
267
00:14:26,240 --> 00:14:28,951
Hyvä on. Tehkää tilauksenne.
Huutakaa vain.
268
00:14:29,034 --> 00:14:30,536
Selvä.
-Älä puhu liikaa.
269
00:14:30,619 --> 00:14:34,748
Miksi hänen kurkkunsa antaisi periksi,
kun lauluissa ei ole korkeita säveliä?
270
00:14:36,208 --> 00:14:37,376
Vai mitä?
-Vauhtia!
271
00:14:37,459 --> 00:14:40,421
Aivan.
-Hulvatonta!
272
00:14:40,504 --> 00:14:43,048
Erehdyt.
-Ajattele sitä.
273
00:14:43,132 --> 00:14:44,675
Niin se vain on.
-Eikä.
274
00:14:44,758 --> 00:14:46,176
Olen kuitenkin utelias.
275
00:14:46,260 --> 00:14:48,387
Miksi hengailette niin usein yhdessä?
276
00:14:48,470 --> 00:14:51,181
Älä.
-Onko pakko sanoa noin?
277
00:14:51,265 --> 00:14:52,349
Löin häntä puolestasi.
278
00:14:52,433 --> 00:14:55,269
Olen vain utelias.
-Uskomatonta.
279
00:14:57,229 --> 00:15:00,941
Hitto. Miksi suostuin tulemaan?
Mitä oikein ajattelin?
280
00:15:02,735 --> 00:15:04,153
He puhuvat liikaa.
281
00:15:08,741 --> 00:15:09,950
Hei.
282
00:15:22,755 --> 00:15:24,632
Nykynuoret ovat pelottavia.
283
00:15:26,133 --> 00:15:27,885
Mihin maailma on mennyt?
284
00:15:36,560 --> 00:15:38,270
Ne ovat upeita.
285
00:15:44,109 --> 00:15:45,569
Taidat olla Hakkeri.
286
00:15:47,321 --> 00:15:49,698
Eikö Hakkeri ole nimike DOS-fanikunnalle?
287
00:15:49,782 --> 00:15:50,866
Oletko sinä Hakkeri?
288
00:15:52,409 --> 00:15:54,286
En oikeastaan.
289
00:15:55,579 --> 00:15:58,165
Mutta JUNE, yksi jäsenistä…
290
00:15:58,874 --> 00:15:59,833
Älä koske siihen.
291
00:15:59,917 --> 00:16:02,378
Hoidin häntä pari vuotta sitten.
292
00:16:03,045 --> 00:16:04,546
Älä valehtele.
293
00:16:05,047 --> 00:16:07,216
Miksi valehtelisin sellaisesta?
Hoidin oikeasti.
294
00:16:07,299 --> 00:16:11,637
Kuulehan, vanha nainen. Monet
valehtelevat tuntevansa DOS:n jäsenet.
295
00:16:11,720 --> 00:16:13,514
Uskomatonta.
-Mutta se on totta.
296
00:16:13,597 --> 00:16:16,350
Miksi valehtelisin sellaisesta?
297
00:16:16,433 --> 00:16:17,935
Onko sinulla todisteita?
298
00:16:18,018 --> 00:16:20,145
Onko?
-Todisteitako?
299
00:16:20,813 --> 00:16:23,982
Oletpa sinä hämmentynyt.
Tiesin sen olevan valetta.
300
00:16:24,066 --> 00:16:26,485
En muista sitä selvästi,
301
00:16:27,152 --> 00:16:29,071
mutta otin kuvan hänen kanssaan.
302
00:16:29,154 --> 00:16:33,117
Ihmiset sanovat aina,
etteivät muista sitä. Vai mitä, JUNE?
303
00:16:33,200 --> 00:16:34,368
Hän tekee minut hulluksi.
304
00:16:39,748 --> 00:16:42,251
Mitä? Minne hän nyt meni?
305
00:16:42,334 --> 00:16:44,378
Popcorn maistuu parhaalta.
-Anna vähän.
306
00:16:44,461 --> 00:16:46,547
Parempaa kuin nämä.
-Missä ilmaisruuat ovat?
307
00:16:46,630 --> 00:16:48,590
Niin. Missä ilmainen ruoka on?
-Totta.
308
00:16:48,674 --> 00:16:49,675
Häipykää.
309
00:16:50,509 --> 00:16:52,052
Hän teeskentelee taas kipua.
310
00:16:52,136 --> 00:16:53,971
Sanoin hoitavani asian.
311
00:16:54,054 --> 00:16:55,681
Anna ilmaisruokaa!
-Olet niin hidas.
312
00:16:55,764 --> 00:16:57,433
Tavataan kotonani ensi kerralla.
313
00:16:57,516 --> 00:16:59,601
Anna meille tangsuyukia.
-Kyllä, tangsuyukia.
314
00:16:59,685 --> 00:17:01,895
Tangsuyukia ja…
-Ja ilmaisia grillattuja mykyjä.
315
00:17:01,979 --> 00:17:04,273
Älä grillaa niitä liikaa.
-Haluan kotiin.
316
00:17:04,356 --> 00:17:07,317
Mutta ne ovat grillattuja mykyjä.
En voi höyryttää niitä.
317
00:17:07,401 --> 00:17:09,820
Onko keitettyjä mykyjä?
-Älä ole kohtuuton.
318
00:17:09,903 --> 00:17:11,363
Uskomatonta.
319
00:17:11,447 --> 00:17:13,657
Heillä tuntuu olevan hyvä suhde.
320
00:17:13,741 --> 00:17:15,534
Lääkäri Yoon lienee humalassa.
-Mitä?
321
00:17:16,368 --> 00:17:17,244
Totta.
322
00:17:17,327 --> 00:17:19,121
Mutta hän ei juonut paljon.
323
00:17:19,204 --> 00:17:20,873
Eikö hänen pitäisi mennä kotiin?
324
00:17:20,956 --> 00:17:24,960
Kuten aina, takuuvarma siirtoni toimii.
"Esitä olevasi humalassa."
325
00:17:25,044 --> 00:17:27,254
Kaverit.
-Mitä nyt?
326
00:17:27,921 --> 00:17:29,882
Hetkinen. Laulaako päällikkö Hong tänään?
327
00:17:29,965 --> 00:17:32,134
Hän varmaan tuuraa Chun-jaeta.
328
00:17:32,718 --> 00:17:35,304
Laulaako päällikkö Hong?
329
00:17:45,564 --> 00:17:49,276
Kenenkään tietämättä
330
00:17:49,359 --> 00:17:53,197
Jäin tänne ja itkin
331
00:17:53,280 --> 00:18:00,037
Menneet hetket vajosivat syvälle sydämeeni
332
00:18:00,746 --> 00:18:03,582
Tyhjän taivaan alla
333
00:18:04,500 --> 00:18:07,836
Kun valot syttyvät
334
00:18:08,462 --> 00:18:15,052
Huudan varovasti vanhan rakastajani nimeä
335
00:18:15,844 --> 00:18:19,014
Kylmä tuuli puhaltaa
336
00:18:19,765 --> 00:18:22,976
Korjaan kaulustani
337
00:18:23,685 --> 00:18:30,651
Katumuksesta ja vihasta
Kyyneleet valuvat silmistäni
338
00:18:31,235 --> 00:18:34,238
Uskoin kerran
339
00:18:34,905 --> 00:18:38,450
Ettei kukaan voi satuttaa minua
340
00:18:39,159 --> 00:18:45,916
Mutta oliko entinen minäni
Pelkkää valhetta?
341
00:18:46,708 --> 00:18:52,631
Mitä kaipaan
342
00:18:52,714 --> 00:18:59,596
Pidän sen sellaisenaan sydämessäni
343
00:19:06,270 --> 00:19:08,647
Vaimoni soittelee minulle,
joten minun pitäisi mennä.
344
00:19:08,730 --> 00:19:10,107
Toki.
-Aivan.
345
00:19:10,190 --> 00:19:11,483
Olen liian väsynyt.
346
00:19:11,567 --> 00:19:13,277
En voi jäädä pidemmäksi aikaa.
-Selvä.
347
00:19:13,360 --> 00:19:15,445
Mikseivät he herätä minua ja käske kotiin?
348
00:19:15,529 --> 00:19:16,488
Mennään.
-Heippa!
349
00:19:16,572 --> 00:19:18,282
Entä lääkäri Yoon?
350
00:19:18,365 --> 00:19:20,242
Hoidan hänet, joten menkää kotiin.
351
00:19:20,325 --> 00:19:21,910
Niinkö?
-Menkää vain.
352
00:19:21,994 --> 00:19:23,078
Mennäänkö?
-Mennään.
353
00:19:23,162 --> 00:19:24,329
Menkää.
-Kiitos tästä.
354
00:19:24,413 --> 00:19:25,414
Heippa.
355
00:19:25,497 --> 00:19:26,874
Me lähdemme.
-Heippa.
356
00:19:26,957 --> 00:19:29,042
Chun-jae, me lähdemme.
-Heippa.
357
00:19:30,544 --> 00:19:33,422
Mitä teen? Pitäisikö nousta ylös?
358
00:19:39,094 --> 00:19:40,179
Yy, kaa, koo.
359
00:19:43,223 --> 00:19:45,517
Mitä teen? Selvä.
360
00:19:46,226 --> 00:19:47,352
Yy, kaa, koo.
361
00:19:48,312 --> 00:19:49,646
Mitä hän tekee?
362
00:19:56,737 --> 00:19:57,863
Pahus.
363
00:20:02,117 --> 00:20:03,535
Chun-jae, minä lähden!
364
00:20:14,630 --> 00:20:16,089
Odota. Kenkäni.
365
00:20:18,550 --> 00:20:20,802
Hei, kenkäni.
366
00:20:20,886 --> 00:20:23,597
Älä jätä sitä. Uskomatonta.
367
00:20:26,224 --> 00:20:27,851
Lopeta esittäminen ja hyppää pois.
368
00:20:28,977 --> 00:20:30,646
Tiedän, ettet nuku.
369
00:20:41,657 --> 00:20:43,325
Uskomatonta.
370
00:20:50,249 --> 00:20:51,541
Joka paikkaa särkee.
371
00:20:51,625 --> 00:20:54,878
Valheesi takia kannoin riisisäkin painoa.
372
00:20:56,505 --> 00:20:58,048
Paljonko riisisäkki painaa?
373
00:20:58,131 --> 00:20:59,466
Unohda, jos et tiedä.
374
00:20:59,549 --> 00:21:01,760
Miksi edes teeskentelit nukkuvasi?
375
00:21:02,302 --> 00:21:04,012
Halusin kiirehtiä kotiin.
376
00:21:04,096 --> 00:21:05,889
Elämme yhteiskunnassa.
377
00:21:05,973 --> 00:21:08,267
Et voi vihata ihmisten seurassa olemista.
378
00:21:08,850 --> 00:21:10,102
Sinulla ei kai ole ystäviä.
379
00:21:11,228 --> 00:21:14,815
Erehdyt. Minulla on paljon.
-Nimeä kolme viidessä sekunnissa.
380
00:21:14,898 --> 00:21:17,609
Viisi, neljä, kolme, kaksi.
-Pyo Mi-seon, Mi-seon.
381
00:21:17,693 --> 00:21:18,944
Yksi.
-Ja Pyo Mi-seon.
382
00:21:19,027 --> 00:21:20,862
Eli yksi Mi-seon ja kaksi Pyo Mi-seonia.
383
00:21:21,405 --> 00:21:23,699
Ovatko he eri ihmisiä?
-Mitä se sinulle kuuluu?
384
00:21:23,782 --> 00:21:25,117
Ystäväni eivät kuulu sinulle.
385
00:21:25,200 --> 00:21:26,618
Mikä mäntti.
386
00:21:34,668 --> 00:21:36,128
Hän pitää noista kengistä.
387
00:21:42,968 --> 00:21:44,344
RIISISÄKIN PAINO
388
00:21:44,428 --> 00:21:47,597
80 kiloa? Se ääliö.
389
00:21:48,265 --> 00:21:49,391
Uskomatonta.
390
00:21:51,268 --> 00:21:53,812
Outoa. Muuttiko joku tänne?
391
00:21:55,814 --> 00:21:57,107
Mikä mäntti.
392
00:22:07,326 --> 00:22:08,535
Miksi seuraat minua?
393
00:22:08,618 --> 00:22:11,663
Mitä tarkoitat? Olen vain matkalla kotiin.
394
00:22:11,747 --> 00:22:13,206
Mene sitten toista reittiä.
395
00:22:13,290 --> 00:22:15,917
Miksi menisin kotiin pidempää reittiä?
396
00:22:16,001 --> 00:22:17,836
Mikset muuta pois?
397
00:22:17,919 --> 00:22:20,630
Muuttaminen on rankkaa.
Haluatko, että teen sen taas?
398
00:22:20,714 --> 00:22:23,759
Avioeron jälkeen
tavaroiden ottamista ei lasketa muutoksi.
399
00:22:23,842 --> 00:22:26,720
Kylläpäs. Asunnon vaihtamista
kutsutaan muuttamiseksi.
400
00:22:26,803 --> 00:22:28,930
Ihan sama. Unohda se. Ota tämä.
401
00:22:30,390 --> 00:22:31,391
Mikä se on?
402
00:22:31,475 --> 00:22:33,518
Etkö näe? Se on kimchi-astia.
403
00:22:37,481 --> 00:22:38,648
Nautin siitä.
404
00:22:42,444 --> 00:22:44,154
Pesitkö sen puhtaaksi?
405
00:22:45,906 --> 00:22:47,282
Hajua on vaikea poistaa.
406
00:23:25,612 --> 00:23:26,613
Jukra.
407
00:23:32,619 --> 00:23:33,912
Näytä.
408
00:23:36,164 --> 00:23:37,916
Sen pitäisi olla täällä.
409
00:23:42,379 --> 00:23:45,715
Löytyi. Odotahan, kun näet tämän, nulikka.
410
00:25:43,583 --> 00:25:44,834
Missä se tyttö on?
411
00:25:45,418 --> 00:25:46,962
Joka inttää vastaan aikuisille.
412
00:25:47,045 --> 00:25:49,130
Ju-riko? Hän on tietenkin koulussa.
413
00:25:49,714 --> 00:25:52,217
Aivan. Minun pitäisi palata myöhemmin.
414
00:25:52,300 --> 00:25:53,343
Entä kahvia?
415
00:25:56,096 --> 00:25:58,390
Tarvitsen kofeiinia.
416
00:25:58,932 --> 00:26:01,101
Mutta on kiire,
joten voisiko sen toimittaa?
417
00:26:01,184 --> 00:26:02,102
Totta kai.
418
00:26:02,602 --> 00:26:07,816
Americano ja latte, kiitos.
Paljon jäitä ja siirappia.
419
00:26:07,899 --> 00:26:09,109
2 000 wonin lisämaksu.
420
00:26:10,610 --> 00:26:11,611
Senkin kitupiikki.
421
00:26:11,695 --> 00:26:13,738
Miten voit laskuttaa,
kun olet ihan lähellä?
422
00:26:13,822 --> 00:26:15,991
Minulle maksetaan, kun liikun.
423
00:26:16,074 --> 00:26:17,993
Ruumiillinen työ…
-Ihan sama.
424
00:26:18,076 --> 00:26:19,995
Peru tilaukseni.
-Jestas.
425
00:26:27,794 --> 00:26:29,504
Pärjäsit hyvin tänään.
426
00:26:30,171 --> 00:26:31,006
Se taisi sattua.
427
00:26:31,089 --> 00:26:35,427
Miten ei sattuisi,
kun ikeneni viillettiin auki?
428
00:26:35,510 --> 00:26:37,929
Se ei kuitenkaan
estä minua elämästä elämääni.
429
00:26:38,972 --> 00:26:40,849
Tarkistamme sen kahden viikon päästä.
430
00:26:40,932 --> 00:26:46,271
Toki. Olet hammaslääkärini,
joten teen kuten sanot.
431
00:26:48,857 --> 00:26:51,276
Hei.
-Hei.
432
00:26:51,359 --> 00:26:53,862
Turvallista kotimatkaa.
-Hyvää päivänjatkoa.
433
00:26:54,529 --> 00:26:57,324
Millainen väliaikainen kruunusi oli?
-Ei hassumpi.
434
00:26:57,407 --> 00:26:59,951
Vien sinut sisälle.
-Toki.
435
00:27:03,872 --> 00:27:08,251
Hetkinen. Missä olen nähnyt hänet?
436
00:27:11,004 --> 00:27:12,839
Neula pisti, eikö vain?
437
00:27:13,798 --> 00:27:15,175
Ikeneni ovat vähän jäykät.
438
00:27:16,134 --> 00:27:19,804
Mitoitus tehdään, kun ikenet puutuvat.
Sitä seuraa hoito.
439
00:27:20,513 --> 00:27:22,098
Nti Pyo?
-Toki.
440
00:27:37,364 --> 00:27:40,617
Hei. Tässä tilaamasi kahvi.
441
00:27:41,284 --> 00:27:44,287
Peruin tilaukseni.
Pakotatko minut juomaan tätä kahvia?
442
00:27:44,371 --> 00:27:47,290
Ei olisi oikein sivuuttaa tilausta.
443
00:27:48,708 --> 00:27:50,377
Mitä odotat? Maksa.
444
00:27:54,964 --> 00:27:56,966
"Kuinka steriloida."
445
00:27:57,050 --> 00:27:59,135
Se taitaa olla nykyään tärkeää.
446
00:28:00,595 --> 00:28:02,180
Ole hyvä.
-Selvä.
447
00:28:02,263 --> 00:28:04,849
Uskollisen asiakkaan alennuksella.
448
00:28:04,933 --> 00:28:09,312
Americano on 3 000 wonia
ja latte 3 500 wonia. Eli 3 000 wonia -
449
00:28:11,231 --> 00:28:12,399
ja -
450
00:28:13,233 --> 00:28:14,442
tässä 500 wonia.
451
00:28:16,236 --> 00:28:19,239
Onpa paljon vaihtorahaa.
Luulin, että kuljetuksesta piti maksaa.
452
00:28:19,322 --> 00:28:22,700
Ei tarvitse. Pistäydyin, kun kahvilassa
ei ollut ketään. Lähden sitten.
453
00:28:25,620 --> 00:28:28,289
Mitä? Se ei ole hänen tapaistaan.
454
00:28:29,666 --> 00:28:30,542
Olemme onnekkaita.
455
00:28:36,548 --> 00:28:37,841
Eodongyukseo.
456
00:28:38,967 --> 00:28:42,178
Kala on idässä ja liha lännessä.
457
00:28:44,055 --> 00:28:45,515
Hongdongbaekseo.
458
00:28:46,349 --> 00:28:50,103
Punainen hedelmä on idässä,
valkoinen lännessä.
459
00:28:53,523 --> 00:28:54,566
Äiti.
460
00:28:55,775 --> 00:28:58,445
Miten voit tarjoilla tätä
muistotilaisuudessa?
461
00:28:58,528 --> 00:29:01,197
Äitini rakasti kääretorttuja.
462
00:29:03,199 --> 00:29:05,452
Tiedän, että olet tarkka säännöistä,
463
00:29:05,535 --> 00:29:09,080
mutta voinko tarjoilla sitä, mistä hän
piti, koska tilaisuus on hänelle?
464
00:29:28,141 --> 00:29:29,350
Kumarretaan.
465
00:29:52,957 --> 00:29:56,044
Du-sik-setä,
tekisitkö minulle vaniljalatten?
466
00:29:56,127 --> 00:29:57,629
En.
-Minä maksan.
467
00:29:57,712 --> 00:30:00,006
Älä venkuloi. En myy kahvia lapsille.
468
00:30:00,089 --> 00:30:01,633
Me kaikki juomme nykyään kahvia.
469
00:30:01,716 --> 00:30:04,052
Mutta et sinä.
-Miksi en?
470
00:30:04,135 --> 00:30:05,804
Suositeltu kofeiinimäärä nuorille -
471
00:30:05,887 --> 00:30:07,889
on 2,5 milligrammaa yhtä painokiloa kohti.
472
00:30:07,972 --> 00:30:09,182
Arvioin painosi.
473
00:30:09,265 --> 00:30:11,684
Näytät painavan noin 45 kiloa.
-Mitä?
474
00:30:11,768 --> 00:30:14,020
Saisit ottaa vain
112,5 milligrammaa kofeiinia.
475
00:30:14,103 --> 00:30:16,981
Mutta söit aiemmin
kofeiinia sisältävää suklaata.
476
00:30:17,065 --> 00:30:18,399
Kaksi palaa, eli 30 milligrammaa.
477
00:30:18,483 --> 00:30:21,069
Vaniljalattessa on noin 100 milligrammaa,
478
00:30:21,778 --> 00:30:25,657
joten sen juominen tarkoittaisi
suositellun kofeiinimäärän ylittämistä.
479
00:30:25,740 --> 00:30:26,908
Epäreilua.
480
00:30:26,991 --> 00:30:29,369
Ota tämä.
-Ei, syö sinä se.
481
00:30:29,452 --> 00:30:30,578
Entä jos syön kolme?
482
00:30:30,662 --> 00:30:31,788
Kolme kertaa 15 milligrammaa.
483
00:30:33,289 --> 00:30:35,875
En haluaisi nähdä sinua kolmesti päivässä.
484
00:30:35,959 --> 00:30:38,419
Samoin, joten älä puhu minulle.
485
00:30:38,503 --> 00:30:40,296
Tulin tapaamaan erästä toista.
486
00:30:43,591 --> 00:30:45,176
Toin todisteita.
487
00:30:45,260 --> 00:30:46,636
Todisteita?
488
00:30:47,762 --> 00:30:49,347
Jestas. Eikä!
489
00:30:50,431 --> 00:30:52,851
Tapasitko hänet oikeasti?
Luulin, että valehtelit!
490
00:30:52,934 --> 00:30:54,060
Hän on niin komea!
491
00:30:54,143 --> 00:30:55,186
Odota…
-Eikä!
492
00:30:55,270 --> 00:30:57,313
Minäkin haluan hammaslääkäriksi!
-Mikä tuo on?
493
00:30:57,397 --> 00:31:00,942
Mitä nyt? Luoja, että olet kovaääninen.
-Hän on tosi komea!
494
00:31:01,025 --> 00:31:03,361
Katso sitä tuolla.
-Hän on niin komea!
495
00:31:03,444 --> 00:31:04,821
Hyvä on, tajuan.
-Niin komea!
496
00:31:04,904 --> 00:31:07,073
Olen sanaton hänen kauneudestaan.
497
00:31:07,824 --> 00:31:11,286
Miltä hän näyttää luonnossa?
Onko hän komea? Totta kai on.
498
00:31:11,369 --> 00:31:12,954
Millainen hän oli?
499
00:31:13,872 --> 00:31:16,624
Hän on komea, paljon enemmän luonnossa.
500
00:31:16,708 --> 00:31:18,459
Olen kateellinen.
501
00:31:18,543 --> 00:31:20,837
Kestikö JUNE kivun hyvin?
502
00:31:21,421 --> 00:31:24,799
Videoblogin mukaan hän pelkää
hammashoitoja. JUNE-parka.
503
00:31:24,883 --> 00:31:28,469
En voi paljastaa
henkilökohtaisia tietoja potilaasta.
504
00:31:28,553 --> 00:31:32,348
Niinkö? Mitä minun sitten pitäisi kysyä?
505
00:31:32,432 --> 00:31:34,601
Toiko hän nukkensa mukaan?
506
00:31:34,684 --> 00:31:36,894
Hänellä on aina yksi mukanaan.
507
00:31:36,978 --> 00:31:38,980
Mitä hänellä oli yllään?
Kengät? Ollaanko ystäviä?
508
00:31:39,063 --> 00:31:41,190
Puhu minulle rennosti. Ota mukava asento.
509
00:31:41,274 --> 00:31:42,609
Ota suklaata.
-Kiitos.
510
00:31:42,692 --> 00:31:44,777
Jätä laukkusi sivuun.
511
00:31:44,861 --> 00:31:47,363
Kysy yksi kerrallaan.
-Hyvä on sitten.
512
00:31:49,157 --> 00:31:51,159
Mikä tämä on? En tilannut mitään.
513
00:31:51,242 --> 00:31:54,162
Teinin pitäisi syödä.
Syö hänen kanssaan, jos haluat.
514
00:31:54,245 --> 00:31:56,789
Olen niin kiitollinen, että saatan itkeä.
515
00:31:56,873 --> 00:32:00,710
Älä itke. Onko hän se Jin tai jotain?
516
00:32:02,670 --> 00:32:04,088
Hän on JUNE.
-Du-sik-setä.
517
00:32:04,172 --> 00:32:07,175
Voitko olla sanomatta väärin
JUNElleni siunattua pyhää nimeä?
518
00:32:07,258 --> 00:32:10,136
Nyt olen tolaltani.
Silmistäsi lentää lasersäteitä.
519
00:32:10,219 --> 00:32:13,056
Jos minulta kysytään,
hän ei ole lainkaan komea.
520
00:32:14,390 --> 00:32:16,392
On sinua komeampi!
-On sinua komeampi!
521
00:32:16,476 --> 00:32:19,479
Uskomatonta. Lähde.
-Jätä meidät kahden.
522
00:32:19,562 --> 00:32:21,022
Jukra.
-Olette niin samanlaisia.
523
00:32:21,689 --> 00:32:23,107
Pitäkää hauskaa.
524
00:32:23,983 --> 00:32:25,902
Niin samanlaisia.
-Pääsimme hänestä eroon.
525
00:32:25,985 --> 00:32:28,946
Kyllä. Tämä on…
-Kuulen sinut, Ju-ri.
526
00:32:29,030 --> 00:32:31,658
Näin ensi kertaa julkkiksen,
ja hän hehkui.
527
00:32:31,741 --> 00:32:33,242
Hänellä on varmasti pienet kasvot.
-Kyllä.
528
00:32:33,326 --> 00:32:35,703
Miten ihminen voi hehkua?
-Eikä.
529
00:32:35,787 --> 00:32:37,288
En voi ymmärtää sitä.
530
00:32:37,372 --> 00:32:39,457
Mikä häntä vaivaa?
-Mikä häntä vaivaa?
531
00:32:39,540 --> 00:32:41,459
Vihaan häntä.
-Niin minäkin.
532
00:32:41,542 --> 00:32:42,961
Olette niin samanlaisia.
533
00:32:43,044 --> 00:32:44,337
Uskomatonta.
-Uskomatonta.
534
00:33:08,319 --> 00:33:10,279
Jukra.
-Jestas, päällikkö Hong!
535
00:33:10,363 --> 00:33:12,407
Mikset vastaa puhelimeen?
536
00:33:12,490 --> 00:33:15,535
Du-sik, on minun vuoroni.
Tulin tänne ennen Nam-sukia.
537
00:33:16,202 --> 00:33:17,578
Ei. En voi. Ei käy.
538
00:33:17,662 --> 00:33:19,414
Älä ole tuollainen. Auta minua.
539
00:33:19,497 --> 00:33:21,207
Toimituksia alkaa kertyä.
540
00:33:21,290 --> 00:33:23,668
En voi toimittaa
puuromaista jjajangmyeonia.
541
00:33:23,751 --> 00:33:25,253
Se on hyvää joka tapauksessa.
542
00:33:25,336 --> 00:33:28,047
Du-sik, kauppani ilmastointi hajosi.
543
00:33:28,131 --> 00:33:31,592
Jos sitä ei korjata,
höyrystyn tänään elävältä.
544
00:33:31,676 --> 00:33:33,845
Päästä irti. Nukkuuko Nam-gyu yhä?
-Kyllä.
545
00:33:33,928 --> 00:33:35,638
Lyö selkään ja herätä hänet.
546
00:33:35,722 --> 00:33:37,807
Hän on veljesi, mutta myös työntekijäsi.
547
00:33:37,890 --> 00:33:40,184
Mikset ole ankarampi?
Et olisi palkannut häntä.
548
00:33:40,268 --> 00:33:41,978
Hän ei kuuntele sanaakaan.
549
00:33:42,061 --> 00:33:43,229
Miksi itket?
550
00:33:43,312 --> 00:33:44,355
Ja sinä.
-Niin?
551
00:33:44,439 --> 00:33:46,524
Sinun on aika korjata asiat itse.
552
00:33:46,607 --> 00:33:48,693
Luojan tähden, sinulla on rautakauppa.
553
00:33:48,776 --> 00:33:50,903
Kuinka kehtaat? Se on suurin heikkouteni.
554
00:33:50,987 --> 00:33:52,447
Itkettekö te molemmat? Hitto.
555
00:33:52,530 --> 00:33:55,366
Minä en tee tänään töitä.
556
00:33:55,450 --> 00:33:57,410
Minulla on oikeus vapaapäivään. Heippa.
557
00:33:57,493 --> 00:34:01,414
Meillä on oikeus kysyä sinulta. Pyydän.
-Minun pitää sulkea, jos et auta.
558
00:35:12,985 --> 00:35:16,155
Mi-seon, miltä friteerattu kana
ja olut kuulostaisivat tänään?
559
00:35:17,406 --> 00:35:20,117
Ehkä joskus toiste.
Lepäisin mieluummin kotona tänään.
560
00:35:20,785 --> 00:35:24,330
Mikä sinuun on mennyt?
Friteeratusta kanasta ei kieltäydytä.
561
00:35:27,208 --> 00:35:29,919
Hei, näytät huonovointiselta.
562
00:35:30,586 --> 00:35:32,630
Mitä?
-Oletko sairas?
563
00:35:32,713 --> 00:35:35,049
Olen vain vähän väsynyt.
564
00:35:35,132 --> 00:35:39,095
Pitäisi kai hakea sinulle yrttilääkettä.
565
00:35:42,014 --> 00:35:44,058
Hei.
-Tervetuloa.
566
00:35:44,767 --> 00:35:47,228
Voit tulla perässäni heti.
-Toki.
567
00:35:50,189 --> 00:35:53,025
Onneksi hermovaurio hoidettiin hyvin.
568
00:35:53,109 --> 00:35:55,778
Tutkitaan kivut
ja laitetaan sinulle kruunu.
569
00:35:55,862 --> 00:35:57,780
Nti Pyo, voitko tehdä muotin?
570
00:35:58,364 --> 00:35:59,365
Toki.
571
00:36:17,884 --> 00:36:19,468
Mitä söisimme tänään?
572
00:36:21,220 --> 00:36:23,556
Kadun toiselle puolelle
avattiin katuruokaravintola.
573
00:36:23,639 --> 00:36:26,225
Katuruokaa? Olemmeko lapsia?
574
00:36:26,309 --> 00:36:28,436
Mutta saamme tilata erilaisia ruokia.
575
00:36:35,109 --> 00:36:36,485
Yu Cho-hui?
576
00:36:36,569 --> 00:36:37,695
Yeong-guk?
577
00:36:41,741 --> 00:36:44,577
Menkää ilman minua.
578
00:36:44,660 --> 00:36:46,495
Tulen pian perässä.
-Toki.
579
00:36:47,788 --> 00:36:49,749
Mene sinäkin edeltä.
-Voin odottaa.
580
00:36:49,832 --> 00:36:51,751
Mene tilaamaan ruokamme.
581
00:36:51,834 --> 00:36:54,295
Selvä. Mitä tilaisin?
582
00:36:54,378 --> 00:36:56,881
Tteokbokkia, jauhopohjaisia riisikakkuja
ja keitetty muna.
583
00:36:56,964 --> 00:37:00,927
Haluan sundaeen vain keskiosan.
Ei maksaa, vain keuhkot ja gimmari.
584
00:37:01,010 --> 00:37:02,428
Mene jo.
-Toki.
585
00:37:02,511 --> 00:37:04,138
Odota. Älä kaada kastiketta.
-Mitä?
586
00:37:04,222 --> 00:37:06,140
Älä kaada kastiketta niiden päälle.
587
00:37:13,397 --> 00:37:16,442
Onko siitä 15 vuotta?
588
00:37:17,026 --> 00:37:20,738
On, mutta et ole muuttunut yhtään.
589
00:37:20,821 --> 00:37:22,949
Sinä se et ole muuttunut yhtään.
590
00:37:23,032 --> 00:37:24,033
Jukra.
591
00:37:24,575 --> 00:37:25,952
Mikä tuo sinut tänne?
592
00:37:26,035 --> 00:37:29,830
Minut on määrätty töihin
Cheongjinin alakouluun.
593
00:37:29,914 --> 00:37:32,458
Tulin tänään esittelemään itseni.
Aloitan ensi viikolla.
594
00:37:32,541 --> 00:37:35,336
Jäätkö sitten Gongjiniin pysyvästi?
595
00:37:35,419 --> 00:37:37,171
Kyllä, muutin jo tänne.
596
00:37:37,255 --> 00:37:38,506
Vai niin.
597
00:37:39,924 --> 00:37:42,301
Hyvänen aika, katso kuka tuolla on.
598
00:37:43,970 --> 00:37:46,555
Mitä tarkoitat? Se on hra Chang.
599
00:37:46,639 --> 00:37:48,182
Ei, vaan nainen hänen vieressään.
600
00:37:48,266 --> 00:37:50,059
Eikö se ole Yu Cho-hui?
601
00:37:50,142 --> 00:37:51,185
Kuka tuo on?
602
00:37:51,268 --> 00:37:52,853
Yeong-gukin ensirakkaus.
603
00:37:53,562 --> 00:37:54,772
Niinkö?
604
00:37:54,855 --> 00:37:57,775
Niin. Minun pitää mennä.
605
00:38:00,194 --> 00:38:01,195
Minne olet menossa?
606
00:38:02,363 --> 00:38:03,447
Minne hän menee?
607
00:38:04,115 --> 00:38:06,867
Oletko syönyt lounasta?
-Olin juuri menossa syömään sitä.
608
00:38:07,535 --> 00:38:09,704
Hwa-jeong?
609
00:38:10,496 --> 00:38:12,206
Nti Yeo meni hetkeksi kotiin.
610
00:38:12,289 --> 00:38:14,792
Niinkö? Miksi juuri nyt? Selvä, nähdään.
611
00:38:14,875 --> 00:38:16,002
Heippa.
612
00:38:26,387 --> 00:38:27,388
Äiti.
613
00:38:28,764 --> 00:38:30,933
Miksi teet niin paljon ruokaa?
614
00:38:33,728 --> 00:38:34,562
Mitä?
615
00:38:35,730 --> 00:38:36,564
En miksikään.
616
00:38:37,606 --> 00:38:41,444
Eikö olekin mukavaa,
kun on paljon ruokaa talossa?
617
00:38:50,536 --> 00:38:52,204
Valmista tuli.
618
00:38:53,789 --> 00:38:55,583
Voit kurlata.
619
00:39:00,421 --> 00:39:02,298
Tunnen yhä jäämiä suussani.
620
00:39:03,340 --> 00:39:06,635
Vieressäsi on peili, joten tarkista itse.
621
00:39:08,387 --> 00:39:10,389
Haluaisin, että vilkaiset.
622
00:39:21,150 --> 00:39:22,318
Hyvä on.
623
00:39:26,072 --> 00:39:27,156
Siinä se.
624
00:39:38,334 --> 00:39:39,960
Näpit irti hänestä!
625
00:39:44,840 --> 00:39:46,717
Senkin paskiainen.
626
00:39:46,801 --> 00:39:47,885
Mitä?
627
00:39:47,968 --> 00:39:49,553
Päästä hetkeksi irti.
628
00:39:49,637 --> 00:39:53,474
Odota.
-Senkin hullu paskiainen. Kuinka kehtaat?
629
00:39:53,557 --> 00:39:54,892
Mitä tein väärin?
630
00:39:54,975 --> 00:39:57,937
Älä kuvittelekaan valehtelevasi.
Näin sen omin silmin!
631
00:39:58,020 --> 00:40:00,981
Mitä näit? Että tartuin häneen hetkeksi?
632
00:40:01,065 --> 00:40:02,191
Mene pois!
633
00:40:02,775 --> 00:40:03,651
Hetkinen.
634
00:40:04,318 --> 00:40:07,279
Nojasin häneen vähän,
koska tunsin oloni epämukavaksi.
635
00:40:07,363 --> 00:40:09,240
Siinä ei ole mitään vikaa.
636
00:40:09,323 --> 00:40:12,201
Etkö tiedä eroa nojaamisen
ja kourimisen välillä?
637
00:40:14,161 --> 00:40:16,539
Kaltaisesi seksirikollinen
kuuluisi telkien taakse.
638
00:40:16,622 --> 00:40:18,582
Mi-seon, soita poliisille.
-Mitä?
639
00:40:21,794 --> 00:40:23,254
Onko poliisilla?
640
00:40:24,255 --> 00:40:26,674
Kyllä, tämä on
Yoonin hammasklinikka Gongjinissa.
641
00:40:26,757 --> 00:40:29,260
Minua syytetään
seksuaalisesta häirinnästä.
642
00:40:30,052 --> 00:40:32,096
Minä tässä olen uhri.
643
00:40:32,179 --> 00:40:33,222
Niinkö?
644
00:40:33,764 --> 00:40:35,766
Selvä. Tulemme heti.
645
00:40:36,809 --> 00:40:39,603
Lähetetäänkö meidät?
-Yoonin hammasklinikka.
646
00:40:39,687 --> 00:40:41,564
Meitä tarvitaan.
-Hammasklinikallako?
647
00:40:41,647 --> 00:40:44,859
Joku tyyppi soitti ja sanoi,
että hänet lavastettiin ahdistelijaksi.
648
00:40:44,942 --> 00:40:45,985
Mitä?
649
00:40:46,068 --> 00:40:48,404
Minun pitäisi mennä kuulemaan koko tarina.
650
00:40:48,487 --> 00:40:50,030
Tulen mukaasi.
-Olkaa valmiudessa!
651
00:40:50,114 --> 00:40:51,407
Nähdään myöhemmin.
-Nähdään.
652
00:40:54,160 --> 00:40:58,247
En ole koskaan ollut
näin tietoinen sanasta "hävytön".
653
00:40:58,330 --> 00:41:00,791
Oli röyhkeää soittaa poliisille itse.
654
00:41:00,875 --> 00:41:03,836
En tehnyt mitään väärää,
joten annetaan lain päättää.
655
00:41:03,919 --> 00:41:05,921
Etkö tehnyt mitään väärää?
-En.
656
00:41:06,005 --> 00:41:07,756
Etkö tehnyt mitään väärää?
-En.
657
00:41:07,840 --> 00:41:09,049
Mikä sekopää.
658
00:41:10,718 --> 00:41:13,429
Kuule, nti Yoon Hye-jin.
659
00:41:14,013 --> 00:41:16,515
Et ehkä tiedä tätä,
koska olet uusi täällä,
660
00:41:16,599 --> 00:41:18,976
mutta kaikki Gongjinissa tuntevat minut.
661
00:41:19,059 --> 00:41:21,312
Isälläni on täällä betonifirma.
662
00:41:21,395 --> 00:41:23,939
Setäni on kaupunginvaltuutettu.
663
00:41:24,023 --> 00:41:25,566
Entä sitten? Mitä siitä?
664
00:41:25,649 --> 00:41:27,067
Avasit juuri klinikan.
665
00:41:28,110 --> 00:41:30,696
Jos ihmisille selviää,
että syytät viatonta henkilöä,
666
00:41:30,779 --> 00:41:32,364
sinun on suljettava vastaanotto.
667
00:41:34,325 --> 00:41:35,367
Anna hänen mennä.
668
00:41:36,702 --> 00:41:39,038
Oletko hullu?
-Kaikki on hyvin.
669
00:41:39,788 --> 00:41:41,248
Älä tee siitä isoa juttua.
670
00:41:41,332 --> 00:41:44,126
Oletko tosissasi? Sen jälkeen,
mitä hän teki sinulle?
671
00:41:44,210 --> 00:41:47,546
Kaikki hyvin.
Ei tämä ole ensimmäinen kerta.
672
00:41:47,630 --> 00:41:52,009
Siksi en voi antaa tämän olla. Hankin
hänelle rangaistuksen, oli mikä oli.
673
00:41:52,092 --> 00:41:53,427
Aivan.
-Hullu paskiainen.
674
00:41:53,510 --> 00:41:55,846
Hän on näköjään meistä se fiksumpi.
675
00:41:55,930 --> 00:41:59,975
Hän tietää,
ettei hänellä ole etulyöntiasemaa.
676
00:42:00,059 --> 00:42:01,352
Mieti asiaa.
677
00:42:01,977 --> 00:42:05,397
Miksi vaivautuisin hänenlaisensa
tytön kanssa? Hän ei ole tasollani.
678
00:42:05,481 --> 00:42:06,899
Senkin paskiainen!
679
00:42:07,399 --> 00:42:10,069
Hye-jin.
-Senkin pikku… Hei!
680
00:42:10,152 --> 00:42:11,195
Oletko kunnossa?
681
00:42:11,862 --> 00:42:14,490
Senkin hullu ämmä.
682
00:42:25,876 --> 00:42:27,336
Oletko kunnossa?
-Päällikkö Hong?
683
00:42:27,836 --> 00:42:29,922
Kaikki on siis hyvin. Mikä helpotus.
684
00:42:30,547 --> 00:42:32,341
Onneksi olet kunnossa.
685
00:42:32,424 --> 00:42:33,676
Voi ei.
686
00:42:37,888 --> 00:42:39,181
Soittiko joku poliisille?
687
00:42:43,686 --> 00:42:46,188
Du-sik, oletko kunnossa?
688
00:42:46,814 --> 00:42:48,440
Oletko kunnossa?
-Vettä.
689
00:42:48,524 --> 00:42:49,775
Kuka soitti?
690
00:42:50,776 --> 00:42:51,860
Vettä.
-Hye-jin?
691
00:42:56,407 --> 00:42:57,283
Hitto.
692
00:42:59,535 --> 00:43:01,036
Tämä on ärsyttävää.
693
00:43:01,745 --> 00:43:03,414
Jotain on varmasti rikki.
694
00:43:03,497 --> 00:43:06,375
Lääkärin mukaan
sinulla on pieniä ruhjeita.
695
00:43:06,458 --> 00:43:08,294
Ihan kuin sen huomaisi niin helposti.
696
00:43:08,377 --> 00:43:10,879
Katsotaan, mitä CT-kuva kertoo.
697
00:43:10,963 --> 00:43:13,799
En kuitenkaan aio sopia -
698
00:43:14,425 --> 00:43:17,136
ja haastan molemmat
oikeuteen pahoinpitelystä.
699
00:43:17,219 --> 00:43:18,887
Poliisi tutkii asiaa.
700
00:43:18,971 --> 00:43:22,182
Protokollan mukaan sinuakin pitäisi
tutkia seksuaalisesta häirinnästä.
701
00:43:22,266 --> 00:43:25,936
Sinut tuotiin tänne vain,
koska olit tuskissasi, joten ole hiljaa.
702
00:43:26,020 --> 00:43:28,897
Pidät seksuaalisen häirinnän syytteistä.
Todisteita ei ole.
703
00:43:28,981 --> 00:43:32,359
Uhrin lausunto voi olla
todiste tässä tapauksessa.
704
00:43:32,443 --> 00:43:34,653
Korean laki on täyttä paskaa.
705
00:43:34,737 --> 00:43:38,532
Koska kuuntelet onnenonkijoita,
kaltaisistani viattomista tulee uhreja.
706
00:43:38,615 --> 00:43:39,825
Käskin olla hiljaa.
707
00:43:41,744 --> 00:43:43,370
Pitäisi soittaa asianajajalleni.
708
00:43:57,384 --> 00:43:58,969
Missä puhelimeni on?
709
00:44:08,354 --> 00:44:10,105
POHJOIS-CHUNG-HON POLIISIASEMA
710
00:44:11,857 --> 00:44:13,567
Miten tämä on reilua?
711
00:44:13,650 --> 00:44:16,612
Se sairas pervo pitäisi pidättää,
712
00:44:16,695 --> 00:44:18,614
ei meitä.
713
00:44:19,615 --> 00:44:23,786
Teidän pitäisi myös erottaa miesten
ja naisten sellit.
714
00:44:24,953 --> 00:44:26,038
ETSIVÄYKSIKKÖ 1
715
00:44:26,121 --> 00:44:28,749
Anteeksi. Ettekö kuule minua?
716
00:44:30,042 --> 00:44:31,251
Anteeksi!
717
00:44:32,127 --> 00:44:33,128
Hitto.
718
00:44:34,296 --> 00:44:36,382
Tätä voisi luulla makuuhuoneeksesi.
719
00:44:38,300 --> 00:44:39,843
Siellä missä nukun, on kotini.
720
00:44:40,677 --> 00:44:42,429
Sinunkin pitäisi käydä makuulle.
721
00:44:42,513 --> 00:44:45,974
Oletko hullu?
Mitä jos joku ymmärtää väärin?
722
00:44:47,976 --> 00:44:50,270
Älä vain makaa siinä ja tee jotain.
723
00:44:50,354 --> 00:44:53,857
Anna minun olla. Lataan akkujani.
724
00:44:53,941 --> 00:44:55,401
Mutta tänään on vapaapäiväsi.
725
00:45:00,781 --> 00:45:03,325
Mistä tiesit, mitä klinikalla tapahtui?
726
00:45:05,160 --> 00:45:08,205
Komisario Kim.
-Päällikkö Hong, tarvitsetko jotain?
727
00:45:08,288 --> 00:45:12,334
Märkäpuku on tosi tiukka.
Voinko vaihtaa vaatteet?
728
00:45:12,418 --> 00:45:14,044
Se on varmasti tukahduttava.
729
00:45:14,128 --> 00:45:15,379
Älä muuta sano.
730
00:45:15,462 --> 00:45:16,922
Kävisivätkö vaatteeni?
731
00:45:17,005 --> 00:45:18,132
Olisin kiitollinen.
732
00:45:18,215 --> 00:45:19,842
Tule sitten tänne.
-Toki.
733
00:45:19,925 --> 00:45:23,345
Mitä helvettiä?
Teeskentelit juuri, ettet kuullut minua.
734
00:45:24,638 --> 00:45:26,098
Anteeksi.
735
00:45:26,181 --> 00:45:27,516
Sivuutit minut täysin.
736
00:45:29,977 --> 00:45:31,019
Minne olet menossa?
737
00:45:31,103 --> 00:45:33,355
Palaan pian. Pidä selli lämpimänä.
738
00:45:33,439 --> 00:45:35,315
Vaihdoitte lukot.
-Kyllä.
739
00:45:35,399 --> 00:45:37,109
Älä unohda avainta.
-Aivan.
740
00:45:37,192 --> 00:45:38,819
Miksi sinulla on tämä päälläsi?
741
00:45:38,902 --> 00:45:41,363
Minne menet?
-Eikö sää ole kuuma?
742
00:45:41,447 --> 00:45:43,198
Pyydystitkö haita?
-Mitä helvettiä?
743
00:45:43,282 --> 00:45:46,827
Jukra. Komisario Kim, vaatemakusi -
744
00:45:46,910 --> 00:45:49,705
on aika eksoottinen.
745
00:45:50,497 --> 00:45:53,333
Tulen hyvälle tuulelle,
kun vaihdan vuoron jälkeen vaatteet.
746
00:45:53,417 --> 00:45:56,420
Kangas on ihanan sileää.
747
00:45:57,671 --> 00:45:59,923
Päällikkö Hong.
-Janottaa. Onko sinulla juotavaa?
748
00:46:00,007 --> 00:46:02,384
Miten olisi kuppi kahvia?
749
00:46:02,468 --> 00:46:05,637
Hyvä. Se oli suloista.
Eikö pakastimessa ole jäitä?
750
00:46:05,721 --> 00:46:07,598
Totta kai.
-Päällikkö Hong!
751
00:46:07,681 --> 00:46:10,642
Selvä, ymmärrän.
Hänkin haluaa yhden, joten anna kaksi.
752
00:46:10,726 --> 00:46:11,935
Kaksi. Selvä.
-Kiitos.
753
00:46:12,019 --> 00:46:13,687
Palasin.
-Hei, sinä tulit.
754
00:46:13,770 --> 00:46:15,814
Du-sik.
-Miten hän voi? Varmasti teeskentelee.
755
00:46:15,898 --> 00:46:18,150
CT-kuvassa ei näy vaurioita.
756
00:46:18,233 --> 00:46:21,320
Komisario, emmekö voi vapauttaa molempia?
757
00:46:21,403 --> 00:46:23,238
Tai näköjään vain lääkäriä.
-Toki.
758
00:46:23,322 --> 00:46:24,823
Kiitos.
759
00:46:24,907 --> 00:46:27,284
Neiti Hammaslääkäri,
tule nauttimaan jääkahvia.
760
00:46:29,244 --> 00:46:31,371
Miksette ole pidättäneet sitä pervoa?
761
00:46:31,455 --> 00:46:34,833
Hän on sairaalassa
ja tarvitsee kaksi viikkoa toipuakseen…
762
00:46:34,917 --> 00:46:37,085
Minä jään.
-Mitä tarkoitat?
763
00:46:39,004 --> 00:46:40,506
Vastustan vääryyttä.
764
00:46:40,589 --> 00:46:44,384
En lähde,
ennen kuin se mulkku on pidätetty.
765
00:46:45,594 --> 00:46:47,471
Miksi teet elämästäsi vaikeampaa?
766
00:46:49,806 --> 00:46:50,849
Hye-jin.
767
00:46:53,644 --> 00:46:54,603
Hye-jin.
768
00:46:56,438 --> 00:46:58,524
Mi-seon.
-Hei.
769
00:46:58,607 --> 00:47:00,442
Miksi olet täällä?
770
00:47:00,526 --> 00:47:02,402
Oletko kunnossa? Oletko loukkaantunut?
771
00:47:02,486 --> 00:47:05,572
Kaikki hyvin. Entä sinä?
772
00:47:05,656 --> 00:47:08,325
Anteeksi. Kaikki on minun syytäni.
773
00:47:08,408 --> 00:47:12,329
Miksi pyydät anteeksi?
Et tehnyt mitään väärää.
774
00:47:12,412 --> 00:47:14,456
Yritin sietää sitä.
775
00:47:14,540 --> 00:47:18,544
Pötyä. Olisit kertonut aiemmin.
776
00:47:19,086 --> 00:47:23,131
Jos olisin tiennyt,
en olisi jättänyt sinua sen pervon kanssa.
777
00:47:23,215 --> 00:47:27,302
Tiedän, että näit paljon vaivaa
avataksesi klinikan.
778
00:47:28,220 --> 00:47:29,513
Olet miinuksella,
779
00:47:29,596 --> 00:47:32,558
mutta maksoit silti palkkani ja bonuksen.
780
00:47:32,641 --> 00:47:35,352
Klinikkasi oli vihdoin
hyvässä toiminnassa.
781
00:47:35,435 --> 00:47:38,355
Pelkäsin, että kaikki menisi pilalle,
jos kertoisin.
782
00:47:38,939 --> 00:47:40,732
Se ei ole tärkeää.
783
00:47:40,816 --> 00:47:44,736
Olisit kertonut minulle. Olen ystäväsi.
784
00:47:46,989 --> 00:47:49,116
Olit varmasti peloissasi, Mi-seon.
785
00:47:50,826 --> 00:47:52,077
Olen pahoillani.
786
00:47:54,580 --> 00:47:56,832
Ei, minun pitäisi pyytää anteeksi.
787
00:47:56,915 --> 00:48:00,294
Ei, minä tuotin sinulle pettymyksen.
788
00:48:04,756 --> 00:48:08,051
Varmistan, että se paskiainen
joutuu telkien taakse, Mi-seon.
789
00:48:08,135 --> 00:48:11,221
Se hemmetin paskiainen!
790
00:48:15,058 --> 00:48:17,436
Kaverit. Ovi on auki.
791
00:48:20,439 --> 00:48:22,024
Voit tulla ulos.
792
00:48:30,073 --> 00:48:32,492
Hei.
-Nti Gam-ri, mikä tuo sinut tänne?
793
00:48:32,576 --> 00:48:37,539
Tulin ilmoittamaan
kadonneesta omaisuudesta.
794
00:48:38,040 --> 00:48:43,587
Löysin tämän hammaslääkärin lattialta.
795
00:48:43,670 --> 00:48:45,922
Eikö se kuulu sille tyypille?
796
00:48:47,257 --> 00:48:48,091
Tässä.
797
00:48:48,759 --> 00:48:52,346
Odota. Hän sanoi hukanneensa puhelimensa.
798
00:49:00,145 --> 00:49:01,813
Luet näköjään sarjakuvaa.
799
00:49:01,897 --> 00:49:04,274
Mitä? Mitä teet täällä?
800
00:49:04,358 --> 00:49:05,901
Tulin katsomaan, miten voit.
801
00:49:06,735 --> 00:49:09,571
Etkö muista? Kävimme samaa koulua.
802
00:49:10,197 --> 00:49:14,451
Itämeren syvänsininen energia
803
00:49:14,534 --> 00:49:16,995
Virtaa sisällämme
804
00:49:17,079 --> 00:49:19,539
Päällekarkaajan ei pitäisi
vierailla uhrin luona.
805
00:49:19,623 --> 00:49:22,501
Satutit varmaan aivosi,
kun hakkasin sinut.
806
00:49:22,584 --> 00:49:25,379
Sinä tässä olet päällekarkaaja.
Sairas seksuaalirikollinen.
807
00:49:26,963 --> 00:49:29,424
Pahoinpitely ja väärä syytös
ilman todisteita?
808
00:49:29,508 --> 00:49:32,886
Todisteita? Minulla on se jossain.
809
00:49:33,553 --> 00:49:35,555
Odota. Minne laitoin sen?
810
00:49:37,099 --> 00:49:38,684
Minne laitoin sen?
811
00:49:38,767 --> 00:49:40,811
Olet todellakin hullu paskiainen.
812
00:49:41,770 --> 00:49:43,063
Tässä se on.
813
00:49:44,481 --> 00:49:45,565
Mistä sait tuon?
814
00:49:45,649 --> 00:49:47,234
Haltiakummi antoi sen minulle.
815
00:49:47,317 --> 00:49:49,069
Paskat. Anna se takaisin.
816
00:49:49,152 --> 00:49:52,823
Miksi? Ahdistaako sinua,
kun minulla on se?
817
00:49:53,323 --> 00:49:55,158
Mitä siinä on?
-Anna se takaisin.
818
00:49:55,242 --> 00:49:56,284
Anna se takaisin.
819
00:49:58,704 --> 00:50:00,163
Mitä?
820
00:50:00,247 --> 00:50:02,624
Tuo sattuu. Päästä!
821
00:50:02,708 --> 00:50:03,917
Päästänkö irti?
-Kyllä.
822
00:50:04,000 --> 00:50:05,836
Tekisitkö niin asemassani?
-Päästä irti!
823
00:50:05,919 --> 00:50:07,421
Odotetaan täällä hetki.
824
00:50:07,504 --> 00:50:09,631
Kunnes pidätysmääräys on täytetty.
-Mitä?
825
00:50:09,715 --> 00:50:13,218
Otit niin paljon kuvia,
että puhelimesi muisti on täynnä.
826
00:50:13,802 --> 00:50:15,512
Senkin likainen pikku tirkistelijä.
827
00:50:15,595 --> 00:50:18,974
Odota! Hyvä on.
Päästä irti, niin jutellaan. Sattuu.
828
00:50:19,057 --> 00:50:21,601
Sattuuko se? Paljon?
-Kyllä. Sattuu!
829
00:50:21,685 --> 00:50:26,481
Jos se sattuu, voitko kuvitella,
miten uhreihisi sattuu?
830
00:50:27,274 --> 00:50:30,110
Odota vain.
Laitan sinut maksamaan teostasi.
831
00:50:30,193 --> 00:50:33,530
Mitä se sinulle kuuluu?
Miksi olet niin päättäväinen?
832
00:50:33,613 --> 00:50:36,908
Onko sinulla jotain meneillään
jommankumman naisen kanssa?
833
00:50:36,992 --> 00:50:40,412
Kyllä. Välillämme on jotain valtavaa.
834
00:50:40,495 --> 00:50:42,998
Niinkö? Tuo sattuu!
835
00:50:43,081 --> 00:50:46,001
Ryppyilit väärille ihmisille.
836
00:50:46,084 --> 00:50:48,253
Hyvä on. Anna minun mennä ensin. Odota!
837
00:50:48,336 --> 00:50:49,921
Leikkaa hiuksesi.
-Selvä, leikkaan.
838
00:50:50,005 --> 00:50:51,548
Et ole koskaan hiljaa.
-Tap, tap.
839
00:50:51,631 --> 00:50:53,759
Leikkaan hiukseni. Heti kun päästät irti.
840
00:50:53,842 --> 00:50:55,302
Pysy paikallasi.
841
00:50:55,385 --> 00:50:56,553
Luovutin. Päästä irti.
842
00:50:56,636 --> 00:50:58,013
Luovutitko?
-Päästä irti.
843
00:51:05,812 --> 00:51:08,148
Päällikkö Hong kuulemma
nappasi tirkistelijän eilen.
844
00:51:08,231 --> 00:51:09,691
Niin kuulin.
845
00:51:09,775 --> 00:51:12,360
Ei ihme, että hän on Gongjinin sankari.
846
00:51:12,444 --> 00:51:14,654
Hän on kuin Teräsmies ja Iron Man yhdessä.
847
00:51:14,738 --> 00:51:17,115
Entä minä sitten, hra Ban?
-Anteeksi?
848
00:51:17,199 --> 00:51:21,161
Jos päällikkö Hong järjestää kaiken,
mikä minä olen tässä kaupungissa?
849
00:51:21,244 --> 00:51:22,496
Hra Chang.
850
00:51:24,080 --> 00:51:26,208
Minne luulet meneväsi?
851
00:51:29,711 --> 00:51:32,881
Cho-hui.
-Tulin ilmoittamaan muutostani.
852
00:51:32,964 --> 00:51:36,218
Vai niin. Kiva, kun tulit.
853
00:51:36,301 --> 00:51:38,220
Tuonne. Tule mukaani.
854
00:51:38,303 --> 00:51:40,138
Tule.
-Selvä.
855
00:51:42,432 --> 00:51:45,644
Hwa-jeong, mikset vastaa puhelimeesi?
856
00:51:45,727 --> 00:51:47,562
Mitä? Mistä on kyse?
857
00:51:48,063 --> 00:51:51,107
Näin erään henkilön eilen.
858
00:51:51,191 --> 00:51:52,275
Kenet?
859
00:51:59,282 --> 00:52:00,492
ASUKASREKISTERI
860
00:52:02,035 --> 00:52:03,119
ASUKAS: 1 HENKILÖ
861
00:52:04,746 --> 00:52:05,664
Odota.
862
00:52:06,206 --> 00:52:08,667
Oletko yhä sinkku? Etkö mennyt naimisiin?
863
00:52:09,251 --> 00:52:11,127
En koskaan saanut sitä aikaiseksi.
864
00:52:13,713 --> 00:52:15,799
Vai niin.
865
00:52:16,508 --> 00:52:18,802
Olet siis sinkku. Et ole…
866
00:52:20,303 --> 00:52:22,389
Kuulin, että menit naimisiin.
867
00:52:22,472 --> 00:52:24,599
Minäkö? No,
868
00:52:25,976 --> 00:52:29,646
kyllä, mutta olen nyt sinkku.
869
00:52:29,729 --> 00:52:31,356
Olen nyt täysin omillani.
870
00:52:31,439 --> 00:52:33,567
Sinä ja Hwa-jeongko erositte?
871
00:52:35,277 --> 00:52:36,486
Jestas.
872
00:52:43,159 --> 00:52:45,871
Tämä lienee eturivin paikka.
873
00:52:45,954 --> 00:52:47,247
Vaimosi on täällä. Hei.
874
00:52:47,330 --> 00:52:48,665
Hei, ääliö!
875
00:52:50,584 --> 00:52:53,753
Kielsin kutsumasta häntä siksi enää.
876
00:52:54,337 --> 00:52:57,924
Taidan aina olla vaimosi hänelle.
877
00:52:59,426 --> 00:53:02,596
Hwa-jeong.
-Hyvänen aika, siitä on niin kauan.
878
00:53:04,472 --> 00:53:05,640
Muutitko tänne?
879
00:53:05,724 --> 00:53:06,850
Kyllä.
880
00:53:07,434 --> 00:53:08,810
Oletko voinut hyvin?
881
00:53:08,894 --> 00:53:11,771
Kyllä. Vaikka en aina.
882
00:53:13,690 --> 00:53:16,443
Et ole muuttunut yhtään.
Olet yhä niin kaunis.
883
00:53:25,619 --> 00:53:27,329
Hra Ban.
-Niin?
884
00:53:27,412 --> 00:53:30,498
Nti Yeo tuli hakemaan jätesäkkejä.
885
00:53:30,582 --> 00:53:32,208
Vie hänet niiden luo.
886
00:53:32,292 --> 00:53:34,419
Selvä. Nti Yeo, tätä tietä.
887
00:53:34,502 --> 00:53:36,463
Olen tulossa.
-Hyvä.
888
00:53:42,677 --> 00:53:43,678
Mennään ulos.
889
00:53:45,180 --> 00:53:47,098
Hetkinen. Miksi he lähtevät?
890
00:53:47,682 --> 00:53:49,309
Allekirjoitus tähän.
891
00:53:52,771 --> 00:53:54,564
Ole hyvä.
892
00:53:55,732 --> 00:53:56,733
Hyvää päivänjatkoa.
893
00:53:59,486 --> 00:54:00,654
Hei, Hwa-jeong.
894
00:54:01,154 --> 00:54:02,280
He menivät yhdessä ulos.
895
00:54:27,722 --> 00:54:29,724
Jukra, ne eivät mahdu.
896
00:54:36,523 --> 00:54:37,816
Pärjäämme kuukauden.
897
00:54:39,985 --> 00:54:40,944
Näytä.
898
00:54:41,695 --> 00:54:43,989
Hwa-jeong, jukra.
899
00:54:58,211 --> 00:55:01,548
Menen hakemaan voileivän lounaaksi.
Mitä sinä haluat?
900
00:55:01,631 --> 00:55:02,966
Tulen mukaasi.
901
00:55:03,049 --> 00:55:06,094
Ei tarvitse. Jatka samaan malliin.
Se on kulman takana.
902
00:55:06,177 --> 00:55:08,930
Oletko varma? Otan sitten samanlaisen.
903
00:55:09,014 --> 00:55:10,432
Vehnäleipää, paistettua kanaa,
904
00:55:10,515 --> 00:55:13,893
mozzarellaa ilman suolakurkkua.
Paljon viipaloituja oliiveja. Vai mitä?
905
00:55:15,020 --> 00:55:18,356
Hyvä ystävä vastaa kymmentä poikaystävää.
Palaan pian.
906
00:55:19,107 --> 00:55:19,983
Mi-seon.
907
00:55:20,650 --> 00:55:21,484
Niin?
908
00:55:21,568 --> 00:55:25,030
Tästä lähtien, mitä ikinä tapahtuukin,
älä salaa sitä minulta.
909
00:55:25,697 --> 00:55:28,908
Ystävien pitäisi tukea toisiaan.
910
00:55:29,451 --> 00:55:30,744
Pyo Mi-seon.
911
00:55:32,162 --> 00:55:34,247
Olet ainoa ystäväni.
912
00:55:34,330 --> 00:55:35,206
Tiedän sen.
913
00:55:37,500 --> 00:55:38,752
Mene sitten.
914
00:55:38,835 --> 00:55:40,253
Tuo minulle samanlainen.
915
00:55:55,185 --> 00:55:56,436
Nti Pyo!
916
00:55:58,897 --> 00:56:03,068
"Kansaa palvelevat lämpimät,
luotettavat poliisit."
917
00:56:05,236 --> 00:56:06,613
Se on iskulauseemme.
918
00:56:07,697 --> 00:56:10,283
Puhelu 112:n on varmasti nopeampaa,
919
00:56:11,993 --> 00:56:13,995
mutta ota tämä varmuuden vuoksi.
920
00:56:19,709 --> 00:56:21,044
CHOI EUN-CHEOL
921
00:56:22,337 --> 00:56:24,798
Ja jos sellaista tapahtuu uudelleen,
922
00:56:25,590 --> 00:56:28,093
älä yritä kestää sitä yksin.
923
00:56:30,804 --> 00:56:31,888
Hyvää päivänjatkoa.
924
00:56:40,271 --> 00:56:42,273
YLILÄÄKÄRI YOON HYE-JIN
925
00:56:47,028 --> 00:56:48,404
Hän tunnusti rikoksensa.
926
00:56:48,488 --> 00:56:52,617
Naisten seksuaalirikosyksikkö
tutkii häntä pian.
927
00:56:52,700 --> 00:56:54,202
Ajattelin kertoa sinulle.
928
00:56:59,165 --> 00:57:02,877
Nyt kun mietin,
en koskaan kiittänyt häntä kunnolla.
929
00:57:07,966 --> 00:57:09,592
Voin kai jättää sen tähän.
930
00:57:17,308 --> 00:57:18,935
Viiniä ei ollut helppo saada.
931
00:57:19,018 --> 00:57:20,728
Hedelmät saavat kelvata.
932
00:57:22,313 --> 00:57:23,690
Ei.
933
00:57:24,566 --> 00:57:26,734
Minun pitäisi
maksaa hänelle takaisin kunnolla.
934
00:57:33,825 --> 00:57:34,993
En kestä tätä.
935
00:57:37,579 --> 00:57:38,830
Se on varmasti hyvää.
936
00:57:40,039 --> 00:57:41,458
On vaikea päästää irti.
937
00:57:42,542 --> 00:57:45,128
Se on kuulemma mausteista ja tuoksuvaa.
938
00:57:45,211 --> 00:57:46,421
Ja makeaa.
-Mitä nyt?
939
00:57:46,504 --> 00:57:47,755
Jukra!
940
00:58:15,074 --> 00:58:16,659
Nautin monologista.
941
00:58:16,743 --> 00:58:19,078
Koin monia tunteita lyhyessä ajassa.
942
00:58:19,162 --> 00:58:21,498
Oli niin vaikeaa saada viiniä. Siksi.
943
00:58:21,581 --> 00:58:25,501
Halusit sitä niin kovasti,
että suostuit heti juomaan sitä yhdessä.
944
00:58:26,294 --> 00:58:28,213
Sinulla on tosi kiva koti.
945
00:58:29,130 --> 00:58:30,965
Odotin haisevaa poikamiesboksia.
946
00:58:31,049 --> 00:58:34,135
Älä tuomitse kirjaa kannen perusteella.
Tuo on ennakkoluuloista.
947
00:58:35,261 --> 00:58:38,640
Miksi sinulla on
niin paljon kirjoja ja levyjä?
948
00:58:38,723 --> 00:58:41,601
Keräilin niitä siinä toivossa,
että niistä tulisi arvokkaita.
949
00:58:41,684 --> 00:58:45,772
Vai niin. Se voi näyttää hienolta,
mutta se on romukokoelma.
950
00:58:45,855 --> 00:58:48,691
Romu? Uskomatonta.
951
00:58:51,736 --> 00:58:52,612
Mitä?
952
00:58:54,572 --> 00:58:56,699
Näin tämän kuvan valokuvausstudiossa.
953
00:58:57,200 --> 00:58:58,159
Oletko sinä tässä?
954
00:58:59,536 --> 00:59:00,370
Kyllä.
955
00:59:02,705 --> 00:59:03,873
Vai niin.
956
00:59:05,291 --> 00:59:06,960
Onko vanha mies isoisäsi?
957
00:59:07,043 --> 00:59:09,462
On. Hän kuoli, kun olin yläasteella.
958
00:59:12,215 --> 00:59:13,841
Entä muu perheesi?
959
00:59:13,925 --> 00:59:15,009
Minulla ei ole ketään.
960
00:59:15,760 --> 00:59:16,761
Eikö ketään?
961
00:59:16,844 --> 00:59:18,554
Vanhempani kuolivat, kun olin kuusi,
962
00:59:18,638 --> 00:59:19,889
joten asun täällä yksin.
963
00:59:21,975 --> 00:59:23,059
Olen pahoillani.
964
00:59:24,143 --> 00:59:26,729
Ei tarvitse olla. Voitko hakea lasit?
965
00:59:26,813 --> 00:59:27,689
Toki.
966
00:59:36,781 --> 00:59:39,492
Teitkö tämän kaiken äsken?
967
00:59:40,034 --> 00:59:41,452
Se ei ole paljon.
968
00:59:43,496 --> 00:59:46,082
Se sopii hyvin viinin kanssa.
969
00:59:48,293 --> 00:59:49,335
Tämä viini -
970
00:59:49,919 --> 00:59:52,630
on Rhônen alueelta Etelä-Ranskasta.
971
00:59:53,131 --> 00:59:56,634
Se on vuosikertaviiniä,
joten se pitäisi dekantoida.
972
00:59:59,679 --> 01:00:01,472
Selitän, mitä dekantointi on.
973
01:00:01,556 --> 01:00:04,851
Viini kaadetaan toiseen astiaan
häiritsemättä sedimenttiä…
974
01:00:04,934 --> 01:00:08,813
Tällainen vanha viini voi
menettää tuoksunsa, jos sen dekantoi.
975
01:00:08,896 --> 01:00:10,940
Avasin sen heti, kun pääsimme sisään.
976
01:00:11,733 --> 01:00:13,526
Tunnetko viinit hyvin?
-En.
977
01:00:13,610 --> 01:00:15,445
Kuulin sen vain jossain.
978
01:00:15,528 --> 01:00:19,115
Vai niin. Anna se tänne.
Anna kun kaadan lasillisen.
979
01:00:21,034 --> 01:00:21,868
Kuulitko?
980
01:00:24,954 --> 01:00:25,955
Jukra.
981
01:00:30,710 --> 01:00:31,586
Hetki vain.
982
01:00:32,545 --> 01:00:35,048
Viiniä juodessa -
983
01:00:36,090 --> 01:00:39,218
sitä pitäisi nauttia
hengittämällä ensin sen tuoksua.
984
01:00:40,511 --> 01:00:45,099
Näin. Siemaile viiniä samalla,
kun päästät sisään ilmaa.
985
01:00:46,726 --> 01:00:47,894
Tässä.
986
01:00:49,729 --> 01:00:51,189
Oikeasti?
987
01:00:51,773 --> 01:00:53,524
Ällöttävää. Mitä sinä teet?
988
01:00:57,737 --> 01:01:01,532
Sinun pitäisi laskea pääsi sulkeaksesi
hengitystiet ja sitten hengittää ilmaa.
989
01:01:01,616 --> 01:01:04,160
Se oli virhe. Jukra, että pistää.
990
01:01:04,243 --> 01:01:05,703
Lopeta tuo ja juo se vain.
991
01:01:05,787 --> 01:01:09,457
Saatat aivastaa kalliin viinin nenästäsi.
992
01:01:13,836 --> 01:01:15,421
Voitko jo lopettaa?
993
01:01:17,340 --> 01:01:18,299
Jukra.
994
01:01:23,304 --> 01:01:24,514
Noin se tehdään.
995
01:01:26,057 --> 01:01:26,891
Kokeile sitä.
996
01:01:32,939 --> 01:01:34,232
Hei. Tulkaa sisään.
997
01:01:34,315 --> 01:01:35,858
Kyllä, hei.
998
01:01:35,942 --> 01:01:37,318
Istukaa, mihin haluatte.
999
01:01:37,402 --> 01:01:39,404
Selvä. JUNE, missä haluat istua?
1000
01:01:40,780 --> 01:01:42,365
Ikkunan luona.
-Toki.
1001
01:01:47,036 --> 01:01:48,830
Olit melkoinen laulaja.
1002
01:01:50,456 --> 01:01:52,667
Lauloin vain, koska Chun-jae pyysi.
1003
01:01:55,294 --> 01:01:56,129
No,
1004
01:01:57,046 --> 01:01:59,715
laulatko minulle, jos pyydän?
1005
01:02:00,299 --> 01:02:02,969
Mene jo kotiin.
-Viiniä on vielä jäljellä.
1006
01:02:12,478 --> 01:02:14,647
Vaikutit läheiseltä poliisien kanssa.
1007
01:02:15,690 --> 01:02:19,068
Olit kuin kotonasi asemalla.
1008
01:02:19,861 --> 01:02:21,446
Oletko käynyt siellä usein?
1009
01:02:21,529 --> 01:02:23,197
Niinkin voisi sanoa.
1010
01:02:23,281 --> 01:02:25,700
Olit siis rettelöitsijä.
-En siinä mielessä.
1011
01:02:25,783 --> 01:02:27,910
Sain Urhea kansalainen
-palkinnon kahdesti.
1012
01:02:27,994 --> 01:02:29,620
Niinkö?
-Niin.
1013
01:02:30,455 --> 01:02:34,041
Nappasin kerran laukkuvarkaan kadulta.
1014
01:02:34,125 --> 01:02:35,376
Pysähdy!
1015
01:02:46,179 --> 01:02:51,017
Ja kerran pelastin humalaisen
vanhan miehen, joka nukkui junaradalla.
1016
01:02:53,728 --> 01:02:54,562
Herra.
1017
01:03:06,866 --> 01:03:08,242
Sepä rohkeaa.
1018
01:03:09,243 --> 01:03:11,120
Miten onnistuit hyppäämään raiteille?
1019
01:03:11,204 --> 01:03:13,414
En ajatellut. Kehoni vain reagoi.
1020
01:03:13,498 --> 01:03:16,834
Arvostaako kukaan sitä?
Siitä ei varmasti saa mitään palkintoa.
1021
01:03:16,918 --> 01:03:17,919
Sain miljoona wonia.
1022
01:03:18,002 --> 01:03:20,046
Ostin uuden jääkaapin seniorikeskukseen.
1023
01:03:20,129 --> 01:03:24,091
Pitäisi olla antelias vain,
kun on taloudellisesti vakaa.
1024
01:03:24,800 --> 01:03:26,636
Tienaat tuskin elantoasi.
1025
01:03:26,719 --> 01:03:29,722
Älä minusta huoli. Juo viinisi. Tässä.
1026
01:03:31,599 --> 01:03:34,811
Elämäntapasi ei taida kuulua minulle.
1027
01:03:46,405 --> 01:03:47,782
Viini on loppu.
1028
01:03:57,625 --> 01:04:00,169
En voi tarjota sitä,
mutta minulla on viskiä.
1029
01:04:05,716 --> 01:04:07,927
Ju-ri, voitko viedä tämän asiakkaille?
1030
01:04:08,010 --> 01:04:09,470
En nyt kerkeä.
-No en minäkään.
1031
01:04:09,554 --> 01:04:11,806
Liedellä on jotain muuta. Äkkiä nyt.
1032
01:04:11,889 --> 01:04:13,516
Ole varovainen.
-Älä viitsi.
1033
01:04:13,599 --> 01:04:14,809
Auta isääsi.
1034
01:04:14,892 --> 01:04:17,478
Hän ei osaa mitään kunnolla.
1035
01:04:20,273 --> 01:04:22,483
Tässä. Ruokanne on täällä.
1036
01:04:22,567 --> 01:04:23,693
Kiitos.
1037
01:04:33,828 --> 01:04:35,037
Nauttikaa.
1038
01:04:35,121 --> 01:04:36,330
Kiitos.
1039
01:04:39,750 --> 01:04:44,130
Hän näki paljon vaivaa
näyttääkseen JUNElta.
1040
01:04:45,798 --> 01:04:48,092
Ju-ri, melkein lankesit matkijaan.
1041
01:04:48,718 --> 01:04:50,344
Jestas, hän puistattaa minua.
1042
01:04:54,432 --> 01:04:55,975
Syödään. Käy kiinni.
1043
01:04:56,976 --> 01:04:58,019
Katso tätä.
1044
01:04:59,228 --> 01:05:02,315
Johtunee siitä, että olemme merellä.
Katso, miten isoja mereneläviä.
1045
01:05:02,398 --> 01:05:03,566
Katkarapu on valtava.
1046
01:05:04,400 --> 01:05:05,484
Totta.
1047
01:05:06,485 --> 01:05:07,486
Käy kiinni.
1048
01:05:08,112 --> 01:05:10,990
JUNE, sinun pitäisi
tehdä vielä enemmän töitä.
1049
01:05:12,116 --> 01:05:14,493
Sinua ei edes tunnisteta,
1050
01:05:15,202 --> 01:05:16,662
joten selviääkö ohjelma?
1051
01:05:17,163 --> 01:05:18,289
Luulen, että se loppuu.
1052
01:05:18,372 --> 01:05:21,459
Saamme silti palkkaa.
Voinko tilata pajeoninkin?
1053
01:05:21,542 --> 01:05:22,668
Siitä vain.
1054
01:05:23,210 --> 01:05:24,712
Herra.
-Niin?
1055
01:05:27,506 --> 01:05:30,384
Oletko jo humalassa?
Luulin, että sinulla on hyvä viinapää.
1056
01:05:32,720 --> 01:05:33,679
En ole humalassa.
1057
01:05:35,973 --> 01:05:40,311
Tuntuu kuin olisin pilvissä.
1058
01:05:41,729 --> 01:05:44,190
Sitten lennät pian taivaalla.
1059
01:05:46,567 --> 01:05:49,654
En koskaan juo itseäni humalaan,
jos se on mahdollista.
1060
01:05:50,237 --> 01:05:51,280
Miksi et?
1061
01:05:51,864 --> 01:05:53,115
Koska vihaan sitä.
1062
01:05:54,492 --> 01:05:56,202
Sekaisin olemista,
1063
01:05:57,954 --> 01:05:59,413
haavoittuneisuutta -
1064
01:06:00,164 --> 01:06:01,624
ja rehellisyyttä.
1065
01:06:05,586 --> 01:06:07,380
Kun olen lähellä humaltumista,
1066
01:06:10,007 --> 01:06:13,219
puristan käteni nyrkkiin näin.
1067
01:06:15,304 --> 01:06:17,974
Elät uuvuttavaa elämää
noin pienillä nyrkeillä.
1068
01:06:19,642 --> 01:06:21,727
Minulla on iso nyrkki.
-Tässä.
1069
01:06:32,905 --> 01:06:36,409
Etkö ole yksinäinen
asuessasi täällä yksin?
1070
01:06:38,452 --> 01:06:42,164
En ole ajatellut sitä,
koska ihmiset täällä ovat kuin perhettä.
1071
01:06:42,915 --> 01:06:44,792
Kauanko olet asunut Gongjinissa?
1072
01:06:45,459 --> 01:06:46,585
Syntymästä asti.
1073
01:06:47,837 --> 01:06:49,422
Oletko koskaan poistunut täältä?
1074
01:06:51,257 --> 01:06:52,174
Olen.
1075
01:06:53,300 --> 01:06:54,427
Milloin?
1076
01:06:57,263 --> 01:06:59,098
Käskit olla ylittämättä rajaa,
1077
01:06:59,598 --> 01:07:01,350
mutta kyselet itse niin paljon.
1078
01:07:02,643 --> 01:07:04,353
Aivan.
1079
01:07:06,021 --> 01:07:07,106
Mikä minua vaivaa?
1080
01:07:07,898 --> 01:07:09,525
En ole yleensä tällainen.
1081
01:07:10,192 --> 01:07:12,403
Et tunne itseäsi kovin hyvin.
1082
01:07:14,030 --> 01:07:16,032
Ehkä kiehdot minua.
1083
01:07:16,907 --> 01:07:19,118
Olemme eri maailmoista.
1084
01:07:19,702 --> 01:07:23,247
Jos Etelämantereen pingviini
kohtaisi pohjoisen jääkarhun,
1085
01:07:23,330 --> 01:07:24,790
tuntuisiko se tältä?
1086
01:07:25,416 --> 01:07:27,668
Molemmat ovat kylmästä ilmastosta.
1087
01:07:28,294 --> 01:07:29,211
Totta kai.
1088
01:07:30,337 --> 01:07:32,840
Vastakohdat vetävät toisiaan puoleensa.
1089
01:07:34,633 --> 01:07:38,637
Selvä. Voit kysyä vain yhden kysymyksen.
1090
01:07:39,305 --> 01:07:41,515
Vastaan tämän kerran.
1091
01:07:42,975 --> 01:07:44,268
Ei ole kysyttävää.
1092
01:07:50,608 --> 01:07:51,650
Keksin yhden.
1093
01:07:52,818 --> 01:07:54,111
Miksi tulit Gongjiniin?
1094
01:07:57,615 --> 01:08:00,659
Äläkä sano, että tulit avaamaan
hammasklinikan tienataksesi rahaa.
1095
01:08:01,243 --> 01:08:04,121
Jos se olisi totta,
sen ei olisi tarvinnut olla Gongjin.
1096
01:08:05,331 --> 01:08:06,832
Kasvoni ovat punaiset, eikö?
1097
01:08:07,333 --> 01:08:10,002
Onpa täällä kuuma. Ehkä olen humalassa.
1098
01:08:12,338 --> 01:08:14,465
Älä vastaa, jos et halua.
1099
01:08:21,347 --> 01:08:22,389
Se päivä.
1100
01:08:24,016 --> 01:08:26,519
Sinä päivänä, kun tulin Gongjiniin,
1101
01:08:28,729 --> 01:08:30,272
oli äitini syntymäpäivä.
1102
01:08:34,860 --> 01:08:36,445
On surullista,
1103
01:08:37,530 --> 01:08:42,409
että syntymäpäivä unohdetaan kuoleman
jälkeen, ja jäljelle jää vain kuolinpäivä.
1104
01:08:47,665 --> 01:08:52,962
Tuntuu kuin se tosiasia, että äitini
edes oli olemassa, olisi hälvenemässä.
1105
01:08:57,091 --> 01:09:01,303
Jos hän olisi elänyt,
hän olisi täyttänyt 60 sinä päivänä.
1106
01:09:05,891 --> 01:09:09,895
Olisin käynyt
monilla matkoilla hänen kanssaan -
1107
01:09:11,355 --> 01:09:14,108
ja ostanut hänelle kalliita laukkuja.
1108
01:09:16,110 --> 01:09:18,779
Itse asiassa en.
1109
01:09:19,655 --> 01:09:22,491
Yhteinen ateria olisi riittänyt.
1110
01:09:26,954 --> 01:09:28,789
Ennen hänen kuolemaansa -
1111
01:09:30,332 --> 01:09:32,251
kävimme perhematkalla -
1112
01:09:33,544 --> 01:09:34,670
Gongjinissa.
1113
01:09:45,472 --> 01:09:47,099
Mitä minä teen?
1114
01:09:48,767 --> 01:09:50,144
Taidan olla humalassa.
1115
01:09:51,103 --> 01:09:53,022
Naamani on tulessa.
1116
01:09:54,023 --> 01:09:55,774
Minulla taitaa olla hieman kuumetta.
1117
01:09:59,904 --> 01:10:01,238
Ovatko kasvoni punaiset?
1118
01:10:21,342 --> 01:10:22,635
On niin kuuma.
1119
01:11:08,222 --> 01:11:09,682
Hei, nti Gam-ri.
1120
01:11:09,765 --> 01:11:12,142
Päällikkö Hong, missä olet?
1121
01:11:12,226 --> 01:11:13,936
Miksi? Mikä hätänä?
1122
01:11:14,019 --> 01:11:16,772
Hammaslääkärillä on levottomuutta.
1123
01:11:18,607 --> 01:11:21,610
Päällikkö Hong ei antanut periksi,
vaikka kuinka anelin.
1124
01:11:21,694 --> 01:11:24,863
Älä muuta sano. Hän ei edes kuunnellut.
-Niinpä.
1125
01:11:24,947 --> 01:11:28,200
Mitä minä sanoin?
Päällikkö Hongilla on yksi sääntö.
1126
01:11:28,283 --> 01:11:31,328
Hän tekee töitä halutessaan
ja pitää hauskaa, kun siltä tuntuu.
1127
01:11:31,912 --> 01:11:34,248
Mies saattaa taipua kaikkien vuoksi,
1128
01:11:34,331 --> 01:11:36,625
mutta ei työskentele vapaapäivinään.
1129
01:11:40,546 --> 01:11:42,172
Juokseeko hän noin kovaa vapaalla?
1130
01:11:42,256 --> 01:11:43,340
Perun puheeni.
1131
01:12:22,588 --> 01:12:24,757
Gongjinissa on kolme mysteeriä.
1132
01:12:24,840 --> 01:12:26,717
Syö mahdollisimman rennosti.
1133
01:12:26,800 --> 01:12:28,927
Makasivatko he yhdessä?
-Jukra.
1134
01:12:29,011 --> 01:12:31,930
Miten voit pitää Du-sikia parempana
kuin hammaslääkäriä?
1135
01:12:32,014 --> 01:12:34,516
Olen lääkäri. Valmistuin hammaslääkäriksi.
1136
01:12:34,600 --> 01:12:36,018
Päällikkö Hong on Soulin yliopistosta.
1137
01:12:36,101 --> 01:12:38,270
Miksi korvaani kutittaa?
1138
01:12:38,354 --> 01:12:40,647
Pysähdy!
1139
01:12:41,315 --> 01:12:43,525
Itse asiassa olen…
-Olet kai mukbang-tubettaja.
1140
01:12:44,526 --> 01:12:47,446
Mitä?
-Taisin sammua eilen.
1141
01:12:47,529 --> 01:12:48,989
Sinäkö sammuit?
1142
01:12:49,073 --> 01:12:51,158
Teittekö sitten K18-juttuja?
-Hei!
1143
01:12:51,241 --> 01:12:54,286
Tapahtuiko eilen mitään?
1144
01:12:54,369 --> 01:12:55,371
No,
1145
01:12:56,747 --> 01:12:57,915
tapahtui paljon.
1146
01:12:57,998 --> 01:13:03,003
Tekstitys: Niina Mahosenaho
83379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.