Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,430 --> 00:00:06,980
Cuando iba a cuarto no pude nadar 25 metros en clase de natación.
2
00:00:06,980 --> 00:00:09,440
Mi reacción fue salir corriendo hacia el pueblo de al lado sin cambiarme, en bañador.
3
00:00:10,920 --> 00:00:14,930
Ahora que pienso en ello sé que lo único que hacía era huir del problema.
4
00:00:14,930 --> 00:00:16,990
Podría decirse que en cierto modo el correr se ha convertido en un hábito.
5
00:00:19,240 --> 00:00:22,750
¡Las chicas como tú me dan asco!
6
00:00:30,440 --> 00:00:31,340
Lo...
7
00:00:34,640 --> 00:00:35,560
Lo siento.
8
00:00:39,160 --> 00:00:43,000
No tenía ni idea de que te estaba sentando tan mal.
9
00:00:44,660 --> 00:00:46,310
No... ¡Te equivocas!
10
00:00:47,150 --> 00:00:48,400
Ahora mismo ya me...
11
00:00:50,920 --> 00:00:53,420
De verdad... lo siento.
12
00:00:55,420 --> 00:00:57,870
Y así, salí corriendo.
13
00:01:10,540 --> 00:01:11,820
Saki...
14
00:01:14,060 --> 00:01:15,240
Chikura...
15
00:01:26,480 --> 00:01:28,120
Kusuda...
16
00:01:28,120 --> 00:01:30,660
¿Por qué te nos acoplas?
17
00:01:30,660 --> 00:01:32,340
Simplemente dejad que me una a vosotros.
18
00:01:33,530 --> 00:01:36,650
Soy un maldito perdedor.
19
00:01:37,510 --> 00:01:39,690
No eres ningún perdedor, Kusuda.
20
00:01:40,780 --> 00:01:43,490
Yo jamás podré olvidar lo que me ha ocurrido.
21
00:01:43,950 --> 00:01:49,460
Y yo sé que jamás tendré nada de lo que sentirme orgulloso.
22
00:01:50,730 --> 00:01:51,710
Quiero...
23
00:01:53,000 --> 00:01:54,010
irme...
24
00:01:55,490 --> 00:01:56,640
Ya sabéis...
25
00:01:57,820 --> 00:01:58,930
Lejos...
26
00:02:02,040 --> 00:02:02,680
A alguna parte...
27
00:02:05,080 --> 00:02:07,230
lo más lejos posible.
28
00:02:09,080 --> 00:02:11,260
Pero en fin, supongo que eso es imposible, ¿verdad?
29
00:02:12,810 --> 00:02:13,560
¡Eso es!
30
00:02:14,190 --> 00:02:15,500
¡Vayámonos de viaje, Kusuda!
31
00:02:15,500 --> 00:02:17,830
¡Vamos a hacer un viaje que nos cambiará la vida!
32
00:02:19,860 --> 00:02:21,700
¿Nos... nos vamos?
33
00:02:22,520 --> 00:02:23,170
¡Hecho!
34
00:02:23,170 --> 00:02:26,640
¡Eso es, vámonos! ¡Iremos hasta el fin del mundo si hace falta!
35
00:02:23,390 --> 00:02:24,660
¿Los tres solos?
36
00:02:26,640 --> 00:02:28,430
¡Venga, vámonos ahora mismo! ¡Ahora, joder, Sogabe!
37
00:02:28,430 --> 00:02:30,750
¡No tan rápido! ¡Tenemos que prepararnos bien!
38
00:02:28,940 --> 00:02:30,750
Esto... Esperad...
39
00:02:30,750 --> 00:02:34,870
¡Mañana a primera hora, antes de que nuestros padres se levanten, nos damos el piro!
40
00:02:32,020 --> 00:02:33,140
¿Nos vamos a...?
41
00:02:34,870 --> 00:02:35,420
¡Cojonudo!
42
00:02:35,750 --> 00:02:38,760
Y nos llevaremos sólo lo justo.
43
00:02:36,980 --> 00:02:38,760
Eh... chicos...
44
00:02:38,760 --> 00:02:40,020
Necesitaremos comida...
45
00:02:40,020 --> 00:02:42,790
¡Eh, esperad un momento! ¿Cuándo he dicho yo que esté de acuerdo con esto?
46
00:02:42,790 --> 00:02:43,890
¡Ahora mismo!
47
00:02:43,890 --> 00:02:48,840
Zaitsu, si no nos alejamos de este sitio jamás podremos recuperarnos.
48
00:02:48,840 --> 00:02:49,890
¡Eso es!
49
00:02:50,180 --> 00:02:54,340
Pero el tren y los hoteles cuestan dinero... ¿De dónde lo vamos a sacar?
50
00:02:54,340 --> 00:02:57,140
¡Idiota! ¡Nos iremos en bici!
51
00:02:57,980 --> 00:02:59,610
¡Y acamparemos para pasar la noche!
52
00:03:01,080 --> 00:03:03,410
Así que necesitaremos...
53
00:03:03,410 --> 00:03:05,190
¡Ah! ¡Los cepillos de dientes!
54
00:03:05,620 --> 00:03:07,500
Y con un par de gayumbos vamos sobrados.
55
00:03:07,500 --> 00:03:08,360
¿Por qué?
56
00:03:08,360 --> 00:03:09,620
Lavaremos la ropa en el parque y a tirar.
57
00:03:09,620 --> 00:03:11,350
¿Y dónde nos bañaremos? ¿Eh?
58
00:03:11,350 --> 00:03:13,330
¿Eh? ¿Es que hace falta bañarse?
59
00:03:13,330 --> 00:03:14,840
¡Pues claro!
60
00:04:46,590 --> 00:04:51,810
La Fuga de los Chicos
61
00:04:48,720 --> 00:04:51,100
Nos reuniremos mañana a las cinco y media de la mañana.
62
00:04:51,100 --> 00:04:53,290
Quedamos en el cruce de la autopista, en el bloque 4.
63
00:04:53,290 --> 00:04:55,680
Si ves que no te apetece, no vengas si lo prefieres.
64
00:04:55,680 --> 00:04:56,800
¡Pero nosotros dos nos vamos!
65
00:04:57,490 --> 00:04:58,560
¡Vamos a cambiar!
66
00:05:03,540 --> 00:05:04,560
¡Nos vemos!
67
00:05:04,560 --> 00:05:07,380
Si vas a venir, recuerda dejar una nota a tu familia para avisar.
68
00:05:12,200 --> 00:05:15,040
Esa noche estuve pensando.
69
00:05:16,510 --> 00:05:22,830
"Así que por favor... no hace falta... que vengáis a buscarme."
70
00:05:23,550 --> 00:05:26,500
Dije que me iba para demostrarme a mí mismo de qué estaba hecho.
71
00:05:27,990 --> 00:05:29,840
Pero la verdad es que no sabía por qué quería hacerlo.
72
00:05:32,230 --> 00:05:34,680
Sogabe quiere renacer como una nueva persona.
73
00:05:38,590 --> 00:05:41,800
Zaitsu quiere reparar su corazón herido.
74
00:05:44,520 --> 00:05:45,970
Pero yo...
75
00:05:50,990 --> 00:05:52,820
De verdad... Lo siento.
76
00:05:54,030 --> 00:05:57,020
Yo sólo quiero alejarme de ese lugar.
77
00:05:59,820 --> 00:06:01,500
Lo que quiero...
78
00:06:02,110 --> 00:06:03,640
...es creer en mí mismo.
79
00:06:17,680 --> 00:06:19,320
¿Qué hora es, Kusuda?
80
00:06:20,130 --> 00:06:22,400
Uhm... Las 05:42.
81
00:06:23,650 --> 00:06:26,170
Supongo que Zaitsu no va a venir con nosotros.
82
00:06:26,850 --> 00:06:28,960
Nah. Esperemos un poco más...
83
00:06:30,040 --> 00:06:31,480
¡Siento llegar tarde!
84
00:06:34,240 --> 00:06:36,830
No encontraba las llaves de casa.
85
00:06:38,790 --> 00:06:41,620
No estaríais pensando en dejarme atrás, ¿verdad?
86
00:06:43,200 --> 00:06:44,390
¡Ni en broma!
87
00:06:45,410 --> 00:06:47,620
¡Muy bien, vámonos!
88
00:06:47,620 --> 00:06:49,120
¡Bien!
89
00:06:49,120 --> 00:06:49,840
Ehm...
90
00:06:50,180 --> 00:06:51,490
¿Y a dónde nos dirigimos exactamente?
91
00:06:52,940 --> 00:06:54,900
¿Es que no has pensado en eso, Sogabe?
92
00:06:54,900 --> 00:06:57,980
¡Esas cosas no puedo decidirlas yo solo!
93
00:06:57,980 --> 00:06:58,650
¡Eh!
94
00:07:00,760 --> 00:07:02,600
¡Iremos allí!
95
00:07:04,290 --> 00:07:05,360
¿Al Este?
96
00:07:06,680 --> 00:07:09,190
¿La dirección que da vida a cada nuevo día?
97
00:07:10,000 --> 00:07:10,840
Exacto.
98
00:07:13,330 --> 00:07:14,410
Buena idea.
99
00:07:14,410 --> 00:07:15,420
¡Sí!
100
00:07:15,420 --> 00:07:17,020
¡Muy bien, hecho!
101
00:07:17,810 --> 00:07:20,760
¡Venga, echemos una carrera hasta el sol de la mañana!
102
00:07:20,760 --> 00:07:22,060
¡Yuju!
103
00:07:22,580 --> 00:07:25,960
¡Si corréis tanto os la vais a pegar! ¡Esperadme!
104
00:07:37,930 --> 00:07:39,050
Watanabe.
105
00:07:39,050 --> 00:07:39,910
Presente.
106
00:07:39,910 --> 00:07:40,820
Watanuki.
107
00:07:40,820 --> 00:07:41,760
Presente.
108
00:07:41,760 --> 00:07:42,560
Watari.
109
00:07:42,560 --> 00:07:43,140
Presente.
110
00:07:43,860 --> 00:07:48,600
Es decir que hoy han faltado Kusuda, Zaitsu y Sogabe, ¿verdad?
111
00:07:54,300 --> 00:07:56,580
Descansemos un poco.
112
00:08:00,420 --> 00:08:01,490
¡Qué rico está este zumo!
113
00:08:01,970 --> 00:08:04,250
Ya hemos recorrido una buena distancia.
114
00:08:04,250 --> 00:08:04,770
Sí.
115
00:08:05,120 --> 00:08:08,240
Eh, chicos, ¿no tenéis hambre?
116
00:08:08,240 --> 00:08:10,580
Yo no he desayunado nada.
117
00:08:10,580 --> 00:08:12,130
¿En serio?
118
00:08:12,130 --> 00:08:14,350
A mí también me empiezan a sonar las tripas.
119
00:08:14,350 --> 00:08:16,100
Sogabe, tú te encargabas de la comida, ¿verdad?
120
00:08:16,100 --> 00:08:17,130
A ver...
121
00:08:17,130 --> 00:08:17,950
¡Aquí está!
122
00:08:19,950 --> 00:08:22,110
Por ahora nos comeremos un par cada uno.
123
00:08:22,970 --> 00:08:25,170
¡¿Vamos a alimentarnos a base de chocolatinas cutres?!
124
00:08:25,170 --> 00:08:28,560
¡Si están muy ricas, y encima salen bien de precio!
125
00:08:28,560 --> 00:08:32,260
¡N-No puede ser! ¡Seguro que llevas algo más en esa mochila!
126
00:08:32,860 --> 00:08:35,420
Sí, mi almohada.
127
00:08:35,420 --> 00:08:36,670
La tengo desde hace diez años.
128
00:08:37,730 --> 00:08:41,060
Ya sabéis lo delicado que soy, así que me he traído la almohada de casa...
129
00:08:42,910 --> 00:08:47,570
Es decir, que piensas que tu almohada es más importante que, no sé, comer.
130
00:08:47,570 --> 00:08:49,030
En fin, da lo mismo.
131
00:08:51,180 --> 00:08:52,150
¡Reunión!
132
00:08:52,150 --> 00:08:54,260
¡Esto requiere una reunión de emergencia!
133
00:08:54,260 --> 00:08:54,760
¿Eh?
134
00:08:54,760 --> 00:08:55,260
¿Cómo?
135
00:08:55,260 --> 00:08:57,750
A ver, ¿cuánto dinero lleváis encima?
136
00:08:57,750 --> 00:08:59,040
Yo tres pavos.
137
00:09:00,620 --> 00:09:02,970
Zaitsu, ¿qué te habrá pasado?
138
00:09:03,590 --> 00:09:05,290
¿Estarás resfriado?
139
00:09:05,290 --> 00:09:08,930
Seguramente estarás tosiendo y tosiendo en estos momentos.
140
00:09:09,490 --> 00:09:12,660
Es muy raro que esos tres hayan faltado a clase el mismo día.
141
00:09:12,660 --> 00:09:15,350
Seguramente se han saltado las clases de hoy.
142
00:09:15,350 --> 00:09:17,520
¿Quieres decir que no están enfermos?
143
00:09:17,520 --> 00:09:18,730
¡No puede ser!
144
00:09:19,030 --> 00:09:22,610
Zaitsu lleva unos días sufriendo mucho por lo de Yamamoto.
145
00:09:23,410 --> 00:09:27,220
No creo que esté de humor como para saltarse las clases e ir a pasárselo bien.
146
00:09:29,740 --> 00:09:33,330
¡Las chicas como tú me dan asco!
147
00:09:35,080 --> 00:09:36,690
¿Tú qué opinas, Kei?
148
00:09:36,690 --> 00:09:37,340
¿Eh?
149
00:09:37,340 --> 00:09:39,550
Ah... lo siento. No estaba prestando atención.
150
00:09:39,880 --> 00:09:43,740
Todas estamos de acuerdo en ir a visitar a Zaitsu.
151
00:09:43,740 --> 00:09:44,800
Ah...
152
00:09:45,780 --> 00:09:46,620
Vale.
153
00:09:49,270 --> 00:09:52,140
¿Entonces no tenemos más que 2000 yenes entre todos?
154
00:09:52,140 --> 00:09:54,810
¡Y sólo nos quedan 24 barritas de chocolate!
155
00:09:55,910 --> 00:09:58,170
Aunque no estemos fuera más que tres días...
156
00:09:58,990 --> 00:10:01,440
¡Joer! ¡Esto es ridículo!
157
00:10:01,440 --> 00:10:03,860
Ya he dicho que lo siento, vamos tío, no te mosquees.
158
00:10:05,860 --> 00:10:08,700
¡No pasa nada! ¡Así será todavía más divertido!
159
00:10:08,700 --> 00:10:11,260
¡No tiene nada de divertido!
160
00:10:11,260 --> 00:10:14,130
¡Uno no puede lanzarse a la aventura sin pensar en las consecuencias!
161
00:10:14,130 --> 00:10:16,670
Ah, jo, me empieza a doler la cabeza...
162
00:10:16,670 --> 00:10:19,090
¡Este viaje está revelando nuestras verdaderas caras!
163
00:10:19,740 --> 00:10:22,760
¿De quién fue esta genial idea? Ahora todo se ha ido a la mierda...
164
00:10:22,760 --> 00:10:25,410
¡Deja de quejarte y pedalea!
165
00:10:25,410 --> 00:10:27,370
¡Oye, espera Kusuda!
166
00:10:27,370 --> 00:10:29,980
¡Si sigues pedaleando a esa velocidad sólo conseguirás que te dé hambre otra vez!
167
00:10:34,850 --> 00:10:38,160
¡Qué emoción! ¡Voy a ir a visitarle!
168
00:10:38,160 --> 00:10:41,230
Espero que Zaitsu no esté enfermo.
169
00:10:49,600 --> 00:10:53,630
Kei, si quieres podemos ir a visitar a Kusuda de paso.
170
00:10:53,630 --> 00:10:55,140
No hace falta.
171
00:10:55,740 --> 00:10:58,120
Con visitar a Zaitsu ya es suficiente.
172
00:10:58,120 --> 00:11:00,240
Y eso que estás preocupada por él.
173
00:11:02,140 --> 00:11:04,310
Aunque fuera a verle tampoco cambiarían las cosas.
174
00:11:08,040 --> 00:11:09,180
¿Es que ha pasado algo?
175
00:11:10,450 --> 00:11:11,480
Nada en especial.
176
00:11:13,940 --> 00:11:16,090
Oye, ¿todavía no hemos llegado a casa de Zaitsu?
177
00:11:16,090 --> 00:11:17,320
Ya casi.
178
00:11:17,320 --> 00:11:18,350
Mirad, es justo ahí...
179
00:11:24,800 --> 00:11:25,780
¡El Hombre Bestia!
180
00:11:27,770 --> 00:11:29,160
¡Ma-Ma-Ma-MaMoru se ha...!
181
00:11:29,160 --> 00:11:30,550
¡Mamoru se ha...!
182
00:11:30,550 --> 00:11:32,490
Zaitsu... ¿Qué pasa?
183
00:11:33,820 --> 00:11:36,400
¡M-M-Mira!
184
00:11:37,380 --> 00:11:40,480
"A todos los que estéis preocupados por mí."
185
00:11:40,480 --> 00:11:43,990
"Estoy deprimido y lo estaré siempre porque soy un desperdicio de ser humano."
186
00:11:43,990 --> 00:11:47,090
"Me odio a mí mismo y en lo que me he convertido."
187
00:11:47,480 --> 00:11:49,140
"Por eso mismo me he embarcado en un viaje."
188
00:11:49,140 --> 00:11:51,760
"Por favor, no me busquéis. Mamoru Zaitsu."
189
00:11:52,300 --> 00:11:53,380
¡Así que era eso!
190
00:11:53,850 --> 00:11:56,890
Sé que con esta nota parece que se haya fugado, pero...
191
00:11:56,890 --> 00:11:57,820
¿y si es una carta de suicidio?
192
00:11:59,000 --> 00:12:01,120
¡A-Ayumi!
193
00:11:59,940 --> 00:12:01,120
¡Zaitsu!
194
00:12:01,950 --> 00:12:02,880
Espera un momento.
195
00:12:03,460 --> 00:12:05,320
Parece que hay algo más escrito.
196
00:12:07,610 --> 00:12:13,200
"Sogabe y Kusuda no tienen nada que ver con esto. Que quede claro."
197
00:12:15,930 --> 00:12:20,040
¿Entonces se han ido los tres juntos?
198
00:12:20,040 --> 00:12:24,440
Creo que podemos afirmarlo con un 99,9% de posibilidades de acertar.
199
00:12:24,440 --> 00:12:26,710
Intentaré llamar a Kusuda.
200
00:12:27,020 --> 00:12:30,530
¡Las chicas como tú me dan asco!
201
00:12:35,760 --> 00:12:37,040
¿Qué te pasa, Enomoto?
202
00:12:40,050 --> 00:12:41,100
¿Enomoto?
203
00:12:42,690 --> 00:12:44,120
¡Deja que llame yo, Kei!
204
00:12:48,690 --> 00:12:52,140
Me parece que nos hemos perdido un poco, ¿no creéis?
205
00:12:52,860 --> 00:12:54,760
¿Pero qué pasa?
206
00:12:54,760 --> 00:12:58,370
Supuse que si seguíamos avanzando acabaríamos encontrando alguna autopista.
207
00:12:59,670 --> 00:13:01,210
¿Y dónde demonios se supone que estamos?
208
00:13:01,830 --> 00:13:04,950
Espera un momento. Estoy comprobando el mapa.
209
00:13:08,010 --> 00:13:12,130
A ver, para empezar, ¿dónde está el Este?
210
00:13:21,560 --> 00:13:22,120
¿Eh?
211
00:13:23,710 --> 00:13:24,870
¿Sí? ¿Hola?
212
00:13:24,870 --> 00:13:26,720
¿Hola? ¿Kusuda?
213
00:13:26,720 --> 00:13:29,250
Sí, soy yo. ¿Quién es?
214
00:13:27,820 --> 00:13:29,250
¡Ya lo tengo! ¡Es por ahí!
215
00:13:29,250 --> 00:13:32,240
¡Soy yo! ¿Dónde estáis?
216
00:13:29,480 --> 00:13:32,240
A ver, ¿nadie se ha traído una brújula?
217
00:13:32,240 --> 00:13:33,920
A ver, ¿Zaitsu está contigo?
218
00:13:33,920 --> 00:13:34,490
¿Eh?
219
00:13:37,700 --> 00:13:39,600
¡Joder, qué ruido!
220
00:13:39,600 --> 00:13:40,910
¿Qué demonios es eso?
221
00:13:44,210 --> 00:13:47,620
Este es un aviso de la Oficina de Comercio y Turismo.
222
00:13:47,620 --> 00:13:54,640
La Cámara de Comercio va a celebrar una carrera de jabalíes en las inmediaciones.
223
00:13:55,330 --> 00:13:58,280
Tras la misma, se hará una parrillada de jabalí con precios populares.
224
00:13:58,280 --> 00:14:02,540
¡Todo el mundo está invitado, así que no sean tímidos y participen!
225
00:14:02,840 --> 00:14:05,650
¿Hola? ¿Me escuchas, Kusuda?
226
00:14:05,650 --> 00:14:07,800
¡Muy bien! Eres Arihara, ¿verdad?
227
00:14:08,420 --> 00:14:10,230
¡Idiota! ¿Por qué respondes al teléfono?
228
00:14:10,230 --> 00:14:11,520
¡Que te has fugado de casa, ¿recuerdas?!
229
00:14:11,520 --> 00:14:12,300
Pero...
230
00:14:12,300 --> 00:14:14,090
¡Ni pero ni leches! ¡Cuelga ahora mismo, Kusuda!
231
00:14:13,530 --> 00:14:14,950
¿Pero qué...?
232
00:14:14,090 --> 00:14:15,700
¡Zaitsu! ¡Zaitsu!
233
00:14:17,960 --> 00:14:19,320
Ha colgado.
234
00:14:20,720 --> 00:14:23,310
Chicos, apaguemos los teléfonos.
235
00:14:23,310 --> 00:14:24,430
Cierto, será lo mejor.
236
00:14:30,460 --> 00:14:31,630
No hay manera.
237
00:14:31,630 --> 00:14:33,370
No da señal.
238
00:14:33,950 --> 00:14:35,890
Parece que lo ha apagado.
239
00:14:37,090 --> 00:14:38,640
¿Qué ha sido eso de antes?
240
00:14:38,640 --> 00:14:40,730
Parecía un anuncio de fiestas de alguna parte.
241
00:14:40,730 --> 00:14:42,410
¿Se puede saber adónde han ido estos?
242
00:14:42,860 --> 00:14:44,980
Ehm, tal vez...
243
00:14:44,980 --> 00:14:47,230
¿Eh? ¿Sabes algo, Chikura?
244
00:14:47,230 --> 00:14:48,340
Sí.
245
00:14:48,340 --> 00:14:52,410
Es que me ha recordado a un sitio al que fui con mi familia de viaje hace no mucho.
246
00:14:52,880 --> 00:14:56,460
Si no recuerdo mal, era el pueblo que hay junto a los Manantiales Kurakuni.
247
00:14:56,460 --> 00:14:58,930
¿Entonces esos tres están allí?
248
00:14:58,930 --> 00:15:01,730
Este Mamoru. ¿Por qué se habrá ido tan lejos?
249
00:15:02,940 --> 00:15:03,630
¡Kei!
250
00:15:04,040 --> 00:15:05,280
¡Vamos a ir a por ellos!
251
00:15:09,490 --> 00:15:12,340
Vamos, Kei. Vamos a ir a buscarles.
252
00:15:13,640 --> 00:15:14,290
Ehm...
253
00:15:14,960 --> 00:15:16,360
Yo...
254
00:15:17,630 --> 00:15:18,380
...no voy.
255
00:15:19,460 --> 00:15:20,810
No puedo ir.
256
00:15:20,810 --> 00:15:21,470
¿Por qué?
257
00:15:21,760 --> 00:15:23,720
¿Acaso no estás preocupada por Kusuda?
258
00:15:23,720 --> 00:15:25,930
¿Te da igual que esté por ahí perdido? ¡Kei!
259
00:15:27,860 --> 00:15:31,280
Es que Kusuda me odia.
260
00:15:33,150 --> 00:15:35,400
¿Pero qué estás diciendo? ¡Si os lleváis estupendamente!
261
00:15:35,400 --> 00:15:36,540
Pero...
262
00:15:37,420 --> 00:15:40,090
¡Kusuda me dijo a la cara que me odiaba!
263
00:15:41,770 --> 00:15:46,660
Si alguien a quien odia va tras él se enfadará todavía más.
264
00:15:48,540 --> 00:15:51,530
Por eso mismo... no voy a ir.
265
00:16:02,150 --> 00:16:03,440
Aunque te odie...
266
00:16:04,430 --> 00:16:06,640
Aunque te odie, hay algo que quieres decirle, ¿verdad?
267
00:16:11,580 --> 00:16:13,520
¿De verdad vas a dudar ahora?
268
00:16:13,520 --> 00:16:16,280
¿De verdad vas a comerte la cabeza pero no vas a decirle lo que necesitas?
269
00:16:16,860 --> 00:16:18,370
Ahora al fin os habéis empezado a conocer.
270
00:16:19,250 --> 00:16:23,000
Pero claro, siempre es más sencillo superar solo los problemas en vez de decir las cosas.
271
00:16:31,940 --> 00:16:34,150
Aunque me odie...
272
00:16:34,150 --> 00:16:35,670
¿tengo algo que decirle?
273
00:16:46,520 --> 00:16:47,520
Tiene razón.
274
00:16:48,430 --> 00:16:51,490
Todavía no le he dicho nada.
275
00:16:54,310 --> 00:16:57,070
Para empezar necesitamos averiguar cómo llegar a los Manantiales Kurakuni.
276
00:16:57,070 --> 00:16:59,370
Después tendremos que encontrar la forma más rápida de llegar.
277
00:16:59,370 --> 00:17:02,050
El problema será averiguar qué medio de transporte utilizan.
278
00:17:03,440 --> 00:17:06,570
Eso me recuerda que no he visto por ninguna parte la bicicleta de Mamoru.
279
00:17:07,990 --> 00:17:10,080
Seguramente descansarán por la noche.
280
00:17:10,080 --> 00:17:12,820
Si podemos predecir la ruta que van a seguir y llegar allí antes que ellos,
281
00:17:12,820 --> 00:17:14,710
conseguiremos alcanzarles.
282
00:17:15,720 --> 00:17:17,830
Lo primero será que volvamos a casa a preparar el viaje,
283
00:17:17,830 --> 00:17:19,880
y quedamos dentro de una hora en la estación de tren.
284
00:17:20,200 --> 00:17:22,720
¡Vamos a ir a cazar a esos idiotas!
285
00:17:27,050 --> 00:17:28,350
Doba, tú vendrás, ¿verdad?
286
00:17:28,900 --> 00:17:31,020
Lo siento. Yo...
287
00:17:32,740 --> 00:17:33,730
¿El chico de gafas?
288
00:17:34,740 --> 00:17:35,620
Sí.
289
00:17:36,200 --> 00:17:38,140
No quiero preocuparle.
290
00:17:39,760 --> 00:17:40,660
Te comprendo.
291
00:17:42,620 --> 00:17:43,530
Enomoto…
292
00:17:45,450 --> 00:17:46,780
Buena suerte.
293
00:17:48,460 --> 00:17:49,000
De acuerdo.
294
00:17:55,710 --> 00:17:57,880
¡Hombre Bestia! ¡Muchas gracias!
295
00:17:59,550 --> 00:18:00,850
¿"Hombre Bestia"?
296
00:18:04,460 --> 00:18:06,810
Supongo que yo también tendré que prepararme para ir a buscarle.
297
00:18:10,990 --> 00:18:12,730
La parrillada de jabalí...
298
00:18:13,550 --> 00:18:16,290
Si no queda pues no queda. ¡Qué le vamos a hacer!
299
00:18:17,980 --> 00:18:21,110
He preguntado por ahí y me han dicho que el Este es por ahí.
300
00:18:23,720 --> 00:18:26,820
¿Qué os pasa? Lleváis un rato muy callados.
301
00:18:27,490 --> 00:18:29,110
Anda, ¿no ibais a por jabalí?
302
00:18:31,520 --> 00:18:32,850
Se ha acabado.
303
00:18:34,620 --> 00:18:36,880
Y eso que decíais que pasáramos por aquí para pillar un poco.
304
00:18:36,880 --> 00:18:39,030
Hemos dado un rodeo para nada.
305
00:18:44,330 --> 00:18:45,220
¡Kei!
306
00:18:46,180 --> 00:18:46,970
¡Ayumi!
307
00:18:47,280 --> 00:18:49,550
¿No estás precipitando las cosas, Kei?
308
00:18:50,230 --> 00:18:53,020
Siempre he sido de querer hacer las cosas cuanto antes.
309
00:18:53,020 --> 00:18:54,040
¡Yo también!
310
00:18:55,290 --> 00:18:57,940
Ayumi es una preciosidad.
311
00:18:57,940 --> 00:19:00,940
¿Por qué no te la traes la próxima vez que quedemos?
312
00:19:02,190 --> 00:19:03,590
Claro, pero...
313
00:19:06,500 --> 00:19:07,660
¿Qué pasa?
314
00:19:08,860 --> 00:19:11,910
Hay montones de chicos que estarían encantados de salir contigo.
315
00:19:12,400 --> 00:19:13,860
Podrías salir con uno de ellos.
316
00:19:15,180 --> 00:19:16,940
Ya no hay marcha atrás.
317
00:19:16,940 --> 00:19:19,500
Tú eres el primero del que me he enamorado.
318
00:19:24,510 --> 00:19:26,780
Ah... lo siento.
319
00:19:29,680 --> 00:19:32,400
¿Eh? ¿Que Mamoru se ha escapado?
320
00:19:38,570 --> 00:19:40,110
¡Por aquí!
321
00:19:41,360 --> 00:19:42,530
¡He encontrado 10 yens!
322
00:19:44,820 --> 00:19:47,120
Si ha pasado algo puedo irme sin problemas.
323
00:19:47,120 --> 00:19:49,200
No es nada.
324
00:19:49,200 --> 00:19:51,040
Todavía no tengo que irme.
325
00:20:00,300 --> 00:20:02,090
¡Arihara! ¡Te he estado buscando!
326
00:20:02,090 --> 00:20:03,300
¿Qué sucede?
327
00:20:03,300 --> 00:20:05,930
¿Has visto a tu hermana últimamente?
328
00:20:05,930 --> 00:20:09,220
¡Koyoi me ha dejado una nota diciendo que se iba!
329
00:20:12,190 --> 00:20:15,690
"Estoy con Ayumi, así que no te preocupes por mí."
330
00:20:15,690 --> 00:20:17,360
¡¿Que Ayumi está con ella?!
331
00:20:17,360 --> 00:20:19,030
¡Qué idiota!
332
00:20:19,030 --> 00:20:21,070
¡Sabe de sobra que me preocuparé!
333
00:20:21,070 --> 00:20:23,070
Joer, ¿y adónde han ido?
334
00:20:24,070 --> 00:20:24,780
¡Espera!
335
00:20:24,780 --> 00:20:26,320
Parece que Arihara...
336
00:20:27,330 --> 00:20:29,450
...no siente nada por mí.
337
00:20:50,810 --> 00:20:53,140
¡¿Por qué parece que esta colina no se acaba nunca?!
338
00:20:53,140 --> 00:20:54,730
¡Por Dios, deja de quejarte!
339
00:20:54,730 --> 00:20:57,440
¡Estamos haciendo esto porque no hemos encontrado sitio para pasar la noche!
340
00:21:00,110 --> 00:21:01,280
Kusuda.
341
00:21:01,610 --> 00:21:05,570
No grites tanto que así solamente malgastas energías.
342
00:21:08,280 --> 00:21:09,160
Joder.
343
00:21:09,780 --> 00:21:14,210
A este paso creo que moriré de hambre antes de renacer.
344
00:21:14,210 --> 00:21:16,290
¡Me cago en Dios!
345
00:21:16,290 --> 00:21:18,670
Te repito que gritando sólo vas a conseguir...
346
00:21:23,420 --> 00:21:27,300
Me pregunto si los chicos estarán relajándose en las aguas termales de los manantiales.
347
00:21:27,300 --> 00:21:30,100
Por cierto. ¿Tú por qué has venido, Koyoi?
348
00:21:30,100 --> 00:21:32,890
¡Es que parecía divertido! ¡No me lo quería perder!
349
00:21:32,890 --> 00:21:35,140
Vaya, debí suponerlo.
350
00:21:33,470 --> 00:21:37,520
De todos modos, ¿cómo voy a descubrir hacia dónde van?
351
00:21:45,280 --> 00:21:47,320
¡¿De dónde ha salido tanto jabalí?!
352
00:21:48,610 --> 00:21:49,700
¡Alejaos de mí!
353
00:21:49,700 --> 00:21:53,200
¡Pedalead! ¡Pedalead por vuestra vida!
354
00:21:53,450 --> 00:21:54,620
¡Kusuda!
355
00:21:54,620 --> 00:21:55,960
¡Kei, cuidado!
356
00:21:55,960 --> 00:21:56,790
¡Son ellos!
357
00:21:56,330 --> 00:21:57,670
¿Eso no son jabalíes?
358
00:21:58,120 --> 00:21:59,920
¡Kusuda!
359
00:22:01,170 --> 00:22:04,130
¡Pedalead, joder! ¡Todavía nos siguen!
360
00:22:04,130 --> 00:22:07,130
¡Parad el tren! ¡Que el tren se pare ahora mismo!
361
00:22:13,390 --> 00:22:14,850
¡Kusuda!
362
00:23:45,060 --> 00:23:59,900
Próximo Hatsukoi Limited
363
00:23:45,060 --> 00:23:59,900
Hatsukoi Limited
364
00:23:46,270 --> 00:23:48,640
Cuando me enamoré de Zaitsu,
365
00:23:48,640 --> 00:23:50,730
era el primer amor de mi vida.
366
00:23:50,730 --> 00:23:54,270
Pero ahora tendré que decidirme de una vez, ¿verdad?
367
00:23:54,270 --> 00:23:57,950
Zaitsu o el Hombre Bestia, mi respuesta va a ser...
26777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.