All language subtitles for Hatsukoi Limited - S01E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,430 --> 00:00:06,980 Cuando iba a cuarto no pude nadar 25 metros en clase de natación. 2 00:00:06,980 --> 00:00:09,440 Mi reacción fue salir corriendo hacia el pueblo de al lado sin cambiarme, en bañador. 3 00:00:10,920 --> 00:00:14,930 Ahora que pienso en ello sé que lo único que hacía era huir del problema. 4 00:00:14,930 --> 00:00:16,990 Podría decirse que en cierto modo el correr se ha convertido en un hábito. 5 00:00:19,240 --> 00:00:22,750 ¡Las chicas como tú me dan asco! 6 00:00:30,440 --> 00:00:31,340 Lo... 7 00:00:34,640 --> 00:00:35,560 Lo siento. 8 00:00:39,160 --> 00:00:43,000 No tenía ni idea de que te estaba sentando tan mal. 9 00:00:44,660 --> 00:00:46,310 No... ¡Te equivocas! 10 00:00:47,150 --> 00:00:48,400 Ahora mismo ya me... 11 00:00:50,920 --> 00:00:53,420 De verdad... lo siento. 12 00:00:55,420 --> 00:00:57,870 Y así, salí corriendo. 13 00:01:10,540 --> 00:01:11,820 Saki... 14 00:01:14,060 --> 00:01:15,240 Chikura... 15 00:01:26,480 --> 00:01:28,120 Kusuda... 16 00:01:28,120 --> 00:01:30,660 ¿Por qué te nos acoplas? 17 00:01:30,660 --> 00:01:32,340 Simplemente dejad que me una a vosotros. 18 00:01:33,530 --> 00:01:36,650 Soy un maldito perdedor. 19 00:01:37,510 --> 00:01:39,690 No eres ningún perdedor, Kusuda. 20 00:01:40,780 --> 00:01:43,490 Yo jamás podré olvidar lo que me ha ocurrido. 21 00:01:43,950 --> 00:01:49,460 Y yo sé que jamás tendré nada de lo que sentirme orgulloso. 22 00:01:50,730 --> 00:01:51,710 Quiero... 23 00:01:53,000 --> 00:01:54,010 irme... 24 00:01:55,490 --> 00:01:56,640 Ya sabéis... 25 00:01:57,820 --> 00:01:58,930 Lejos... 26 00:02:02,040 --> 00:02:02,680 A alguna parte... 27 00:02:05,080 --> 00:02:07,230 lo más lejos posible. 28 00:02:09,080 --> 00:02:11,260 Pero en fin, supongo que eso es imposible, ¿verdad? 29 00:02:12,810 --> 00:02:13,560 ¡Eso es! 30 00:02:14,190 --> 00:02:15,500 ¡Vayámonos de viaje, Kusuda! 31 00:02:15,500 --> 00:02:17,830 ¡Vamos a hacer un viaje que nos cambiará la vida! 32 00:02:19,860 --> 00:02:21,700 ¿Nos... nos vamos? 33 00:02:22,520 --> 00:02:23,170 ¡Hecho! 34 00:02:23,170 --> 00:02:26,640 ¡Eso es, vámonos! ¡Iremos hasta el fin del mundo si hace falta! 35 00:02:23,390 --> 00:02:24,660 ¿Los tres solos? 36 00:02:26,640 --> 00:02:28,430 ¡Venga, vámonos ahora mismo! ¡Ahora, joder, Sogabe! 37 00:02:28,430 --> 00:02:30,750 ¡No tan rápido! ¡Tenemos que prepararnos bien! 38 00:02:28,940 --> 00:02:30,750 Esto... Esperad... 39 00:02:30,750 --> 00:02:34,870 ¡Mañana a primera hora, antes de que nuestros padres se levanten, nos damos el piro! 40 00:02:32,020 --> 00:02:33,140 ¿Nos vamos a...? 41 00:02:34,870 --> 00:02:35,420 ¡Cojonudo! 42 00:02:35,750 --> 00:02:38,760 Y nos llevaremos sólo lo justo. 43 00:02:36,980 --> 00:02:38,760 Eh... chicos... 44 00:02:38,760 --> 00:02:40,020 Necesitaremos comida... 45 00:02:40,020 --> 00:02:42,790 ¡Eh, esperad un momento! ¿Cuándo he dicho yo que esté de acuerdo con esto? 46 00:02:42,790 --> 00:02:43,890 ¡Ahora mismo! 47 00:02:43,890 --> 00:02:48,840 Zaitsu, si no nos alejamos de este sitio jamás podremos recuperarnos. 48 00:02:48,840 --> 00:02:49,890 ¡Eso es! 49 00:02:50,180 --> 00:02:54,340 Pero el tren y los hoteles cuestan dinero... ¿De dónde lo vamos a sacar? 50 00:02:54,340 --> 00:02:57,140 ¡Idiota! ¡Nos iremos en bici! 51 00:02:57,980 --> 00:02:59,610 ¡Y acamparemos para pasar la noche! 52 00:03:01,080 --> 00:03:03,410 Así que necesitaremos... 53 00:03:03,410 --> 00:03:05,190 ¡Ah! ¡Los cepillos de dientes! 54 00:03:05,620 --> 00:03:07,500 Y con un par de gayumbos vamos sobrados. 55 00:03:07,500 --> 00:03:08,360 ¿Por qué? 56 00:03:08,360 --> 00:03:09,620 Lavaremos la ropa en el parque y a tirar. 57 00:03:09,620 --> 00:03:11,350 ¿Y dónde nos bañaremos? ¿Eh? 58 00:03:11,350 --> 00:03:13,330 ¿Eh? ¿Es que hace falta bañarse? 59 00:03:13,330 --> 00:03:14,840 ¡Pues claro! 60 00:04:46,590 --> 00:04:51,810 La Fuga de los Chicos 61 00:04:48,720 --> 00:04:51,100 Nos reuniremos mañana a las cinco y media de la mañana. 62 00:04:51,100 --> 00:04:53,290 Quedamos en el cruce de la autopista, en el bloque 4. 63 00:04:53,290 --> 00:04:55,680 Si ves que no te apetece, no vengas si lo prefieres. 64 00:04:55,680 --> 00:04:56,800 ¡Pero nosotros dos nos vamos! 65 00:04:57,490 --> 00:04:58,560 ¡Vamos a cambiar! 66 00:05:03,540 --> 00:05:04,560 ¡Nos vemos! 67 00:05:04,560 --> 00:05:07,380 Si vas a venir, recuerda dejar una nota a tu familia para avisar. 68 00:05:12,200 --> 00:05:15,040 Esa noche estuve pensando. 69 00:05:16,510 --> 00:05:22,830 "Así que por favor... no hace falta... que vengáis a buscarme." 70 00:05:23,550 --> 00:05:26,500 Dije que me iba para demostrarme a mí mismo de qué estaba hecho. 71 00:05:27,990 --> 00:05:29,840 Pero la verdad es que no sabía por qué quería hacerlo. 72 00:05:32,230 --> 00:05:34,680 Sogabe quiere renacer como una nueva persona. 73 00:05:38,590 --> 00:05:41,800 Zaitsu quiere reparar su corazón herido. 74 00:05:44,520 --> 00:05:45,970 Pero yo... 75 00:05:50,990 --> 00:05:52,820 De verdad... Lo siento. 76 00:05:54,030 --> 00:05:57,020 Yo sólo quiero alejarme de ese lugar. 77 00:05:59,820 --> 00:06:01,500 Lo que quiero... 78 00:06:02,110 --> 00:06:03,640 ...es creer en mí mismo. 79 00:06:17,680 --> 00:06:19,320 ¿Qué hora es, Kusuda? 80 00:06:20,130 --> 00:06:22,400 Uhm... Las 05:42. 81 00:06:23,650 --> 00:06:26,170 Supongo que Zaitsu no va a venir con nosotros. 82 00:06:26,850 --> 00:06:28,960 Nah. Esperemos un poco más... 83 00:06:30,040 --> 00:06:31,480 ¡Siento llegar tarde! 84 00:06:34,240 --> 00:06:36,830 No encontraba las llaves de casa. 85 00:06:38,790 --> 00:06:41,620 No estaríais pensando en dejarme atrás, ¿verdad? 86 00:06:43,200 --> 00:06:44,390 ¡Ni en broma! 87 00:06:45,410 --> 00:06:47,620 ¡Muy bien, vámonos! 88 00:06:47,620 --> 00:06:49,120 ¡Bien! 89 00:06:49,120 --> 00:06:49,840 Ehm... 90 00:06:50,180 --> 00:06:51,490 ¿Y a dónde nos dirigimos exactamente? 91 00:06:52,940 --> 00:06:54,900 ¿Es que no has pensado en eso, Sogabe? 92 00:06:54,900 --> 00:06:57,980 ¡Esas cosas no puedo decidirlas yo solo! 93 00:06:57,980 --> 00:06:58,650 ¡Eh! 94 00:07:00,760 --> 00:07:02,600 ¡Iremos allí! 95 00:07:04,290 --> 00:07:05,360 ¿Al Este? 96 00:07:06,680 --> 00:07:09,190 ¿La dirección que da vida a cada nuevo día? 97 00:07:10,000 --> 00:07:10,840 Exacto. 98 00:07:13,330 --> 00:07:14,410 Buena idea. 99 00:07:14,410 --> 00:07:15,420 ¡Sí! 100 00:07:15,420 --> 00:07:17,020 ¡Muy bien, hecho! 101 00:07:17,810 --> 00:07:20,760 ¡Venga, echemos una carrera hasta el sol de la mañana! 102 00:07:20,760 --> 00:07:22,060 ¡Yuju! 103 00:07:22,580 --> 00:07:25,960 ¡Si corréis tanto os la vais a pegar! ¡Esperadme! 104 00:07:37,930 --> 00:07:39,050 Watanabe. 105 00:07:39,050 --> 00:07:39,910 Presente. 106 00:07:39,910 --> 00:07:40,820 Watanuki. 107 00:07:40,820 --> 00:07:41,760 Presente. 108 00:07:41,760 --> 00:07:42,560 Watari. 109 00:07:42,560 --> 00:07:43,140 Presente. 110 00:07:43,860 --> 00:07:48,600 Es decir que hoy han faltado Kusuda, Zaitsu y Sogabe, ¿verdad? 111 00:07:54,300 --> 00:07:56,580 Descansemos un poco. 112 00:08:00,420 --> 00:08:01,490 ¡Qué rico está este zumo! 113 00:08:01,970 --> 00:08:04,250 Ya hemos recorrido una buena distancia. 114 00:08:04,250 --> 00:08:04,770 Sí. 115 00:08:05,120 --> 00:08:08,240 Eh, chicos, ¿no tenéis hambre? 116 00:08:08,240 --> 00:08:10,580 Yo no he desayunado nada. 117 00:08:10,580 --> 00:08:12,130 ¿En serio? 118 00:08:12,130 --> 00:08:14,350 A mí también me empiezan a sonar las tripas. 119 00:08:14,350 --> 00:08:16,100 Sogabe, tú te encargabas de la comida, ¿verdad? 120 00:08:16,100 --> 00:08:17,130 A ver... 121 00:08:17,130 --> 00:08:17,950 ¡Aquí está! 122 00:08:19,950 --> 00:08:22,110 Por ahora nos comeremos un par cada uno. 123 00:08:22,970 --> 00:08:25,170 ¡¿Vamos a alimentarnos a base de chocolatinas cutres?! 124 00:08:25,170 --> 00:08:28,560 ¡Si están muy ricas, y encima salen bien de precio! 125 00:08:28,560 --> 00:08:32,260 ¡N-No puede ser! ¡Seguro que llevas algo más en esa mochila! 126 00:08:32,860 --> 00:08:35,420 Sí, mi almohada. 127 00:08:35,420 --> 00:08:36,670 La tengo desde hace diez años. 128 00:08:37,730 --> 00:08:41,060 Ya sabéis lo delicado que soy, así que me he traído la almohada de casa... 129 00:08:42,910 --> 00:08:47,570 Es decir, que piensas que tu almohada es más importante que, no sé, comer. 130 00:08:47,570 --> 00:08:49,030 En fin, da lo mismo. 131 00:08:51,180 --> 00:08:52,150 ¡Reunión! 132 00:08:52,150 --> 00:08:54,260 ¡Esto requiere una reunión de emergencia! 133 00:08:54,260 --> 00:08:54,760 ¿Eh? 134 00:08:54,760 --> 00:08:55,260 ¿Cómo? 135 00:08:55,260 --> 00:08:57,750 A ver, ¿cuánto dinero lleváis encima? 136 00:08:57,750 --> 00:08:59,040 Yo tres pavos. 137 00:09:00,620 --> 00:09:02,970 Zaitsu, ¿qué te habrá pasado? 138 00:09:03,590 --> 00:09:05,290 ¿Estarás resfriado? 139 00:09:05,290 --> 00:09:08,930 Seguramente estarás tosiendo y tosiendo en estos momentos. 140 00:09:09,490 --> 00:09:12,660 Es muy raro que esos tres hayan faltado a clase el mismo día. 141 00:09:12,660 --> 00:09:15,350 Seguramente se han saltado las clases de hoy. 142 00:09:15,350 --> 00:09:17,520 ¿Quieres decir que no están enfermos? 143 00:09:17,520 --> 00:09:18,730 ¡No puede ser! 144 00:09:19,030 --> 00:09:22,610 Zaitsu lleva unos días sufriendo mucho por lo de Yamamoto. 145 00:09:23,410 --> 00:09:27,220 No creo que esté de humor como para saltarse las clases e ir a pasárselo bien. 146 00:09:29,740 --> 00:09:33,330 ¡Las chicas como tú me dan asco! 147 00:09:35,080 --> 00:09:36,690 ¿Tú qué opinas, Kei? 148 00:09:36,690 --> 00:09:37,340 ¿Eh? 149 00:09:37,340 --> 00:09:39,550 Ah... lo siento. No estaba prestando atención. 150 00:09:39,880 --> 00:09:43,740 Todas estamos de acuerdo en ir a visitar a Zaitsu. 151 00:09:43,740 --> 00:09:44,800 Ah... 152 00:09:45,780 --> 00:09:46,620 Vale. 153 00:09:49,270 --> 00:09:52,140 ¿Entonces no tenemos más que 2000 yenes entre todos? 154 00:09:52,140 --> 00:09:54,810 ¡Y sólo nos quedan 24 barritas de chocolate! 155 00:09:55,910 --> 00:09:58,170 Aunque no estemos fuera más que tres días... 156 00:09:58,990 --> 00:10:01,440 ¡Joer! ¡Esto es ridículo! 157 00:10:01,440 --> 00:10:03,860 Ya he dicho que lo siento, vamos tío, no te mosquees. 158 00:10:05,860 --> 00:10:08,700 ¡No pasa nada! ¡Así será todavía más divertido! 159 00:10:08,700 --> 00:10:11,260 ¡No tiene nada de divertido! 160 00:10:11,260 --> 00:10:14,130 ¡Uno no puede lanzarse a la aventura sin pensar en las consecuencias! 161 00:10:14,130 --> 00:10:16,670 Ah, jo, me empieza a doler la cabeza... 162 00:10:16,670 --> 00:10:19,090 ¡Este viaje está revelando nuestras verdaderas caras! 163 00:10:19,740 --> 00:10:22,760 ¿De quién fue esta genial idea? Ahora todo se ha ido a la mierda... 164 00:10:22,760 --> 00:10:25,410 ¡Deja de quejarte y pedalea! 165 00:10:25,410 --> 00:10:27,370 ¡Oye, espera Kusuda! 166 00:10:27,370 --> 00:10:29,980 ¡Si sigues pedaleando a esa velocidad sólo conseguirás que te dé hambre otra vez! 167 00:10:34,850 --> 00:10:38,160 ¡Qué emoción! ¡Voy a ir a visitarle! 168 00:10:38,160 --> 00:10:41,230 Espero que Zaitsu no esté enfermo. 169 00:10:49,600 --> 00:10:53,630 Kei, si quieres podemos ir a visitar a Kusuda de paso. 170 00:10:53,630 --> 00:10:55,140 No hace falta. 171 00:10:55,740 --> 00:10:58,120 Con visitar a Zaitsu ya es suficiente. 172 00:10:58,120 --> 00:11:00,240 Y eso que estás preocupada por él. 173 00:11:02,140 --> 00:11:04,310 Aunque fuera a verle tampoco cambiarían las cosas. 174 00:11:08,040 --> 00:11:09,180 ¿Es que ha pasado algo? 175 00:11:10,450 --> 00:11:11,480 Nada en especial. 176 00:11:13,940 --> 00:11:16,090 Oye, ¿todavía no hemos llegado a casa de Zaitsu? 177 00:11:16,090 --> 00:11:17,320 Ya casi. 178 00:11:17,320 --> 00:11:18,350 Mirad, es justo ahí... 179 00:11:24,800 --> 00:11:25,780 ¡El Hombre Bestia! 180 00:11:27,770 --> 00:11:29,160 ¡Ma-Ma-Ma-MaMoru se ha...! 181 00:11:29,160 --> 00:11:30,550 ¡Mamoru se ha...! 182 00:11:30,550 --> 00:11:32,490 Zaitsu... ¿Qué pasa? 183 00:11:33,820 --> 00:11:36,400 ¡M-M-Mira! 184 00:11:37,380 --> 00:11:40,480 "A todos los que estéis preocupados por mí." 185 00:11:40,480 --> 00:11:43,990 "Estoy deprimido y lo estaré siempre porque soy un desperdicio de ser humano." 186 00:11:43,990 --> 00:11:47,090 "Me odio a mí mismo y en lo que me he convertido." 187 00:11:47,480 --> 00:11:49,140 "Por eso mismo me he embarcado en un viaje." 188 00:11:49,140 --> 00:11:51,760 "Por favor, no me busquéis. Mamoru Zaitsu." 189 00:11:52,300 --> 00:11:53,380 ¡Así que era eso! 190 00:11:53,850 --> 00:11:56,890 Sé que con esta nota parece que se haya fugado, pero... 191 00:11:56,890 --> 00:11:57,820 ¿y si es una carta de suicidio? 192 00:11:59,000 --> 00:12:01,120 ¡A-Ayumi! 193 00:11:59,940 --> 00:12:01,120 ¡Zaitsu! 194 00:12:01,950 --> 00:12:02,880 Espera un momento. 195 00:12:03,460 --> 00:12:05,320 Parece que hay algo más escrito. 196 00:12:07,610 --> 00:12:13,200 "Sogabe y Kusuda no tienen nada que ver con esto. Que quede claro." 197 00:12:15,930 --> 00:12:20,040 ¿Entonces se han ido los tres juntos? 198 00:12:20,040 --> 00:12:24,440 Creo que podemos afirmarlo con un 99,9% de posibilidades de acertar. 199 00:12:24,440 --> 00:12:26,710 Intentaré llamar a Kusuda. 200 00:12:27,020 --> 00:12:30,530 ¡Las chicas como tú me dan asco! 201 00:12:35,760 --> 00:12:37,040 ¿Qué te pasa, Enomoto? 202 00:12:40,050 --> 00:12:41,100 ¿Enomoto? 203 00:12:42,690 --> 00:12:44,120 ¡Deja que llame yo, Kei! 204 00:12:48,690 --> 00:12:52,140 Me parece que nos hemos perdido un poco, ¿no creéis? 205 00:12:52,860 --> 00:12:54,760 ¿Pero qué pasa? 206 00:12:54,760 --> 00:12:58,370 Supuse que si seguíamos avanzando acabaríamos encontrando alguna autopista. 207 00:12:59,670 --> 00:13:01,210 ¿Y dónde demonios se supone que estamos? 208 00:13:01,830 --> 00:13:04,950 Espera un momento. Estoy comprobando el mapa. 209 00:13:08,010 --> 00:13:12,130 A ver, para empezar, ¿dónde está el Este? 210 00:13:21,560 --> 00:13:22,120 ¿Eh? 211 00:13:23,710 --> 00:13:24,870 ¿Sí? ¿Hola? 212 00:13:24,870 --> 00:13:26,720 ¿Hola? ¿Kusuda? 213 00:13:26,720 --> 00:13:29,250 Sí, soy yo. ¿Quién es? 214 00:13:27,820 --> 00:13:29,250 ¡Ya lo tengo! ¡Es por ahí! 215 00:13:29,250 --> 00:13:32,240 ¡Soy yo! ¿Dónde estáis? 216 00:13:29,480 --> 00:13:32,240 A ver, ¿nadie se ha traído una brújula? 217 00:13:32,240 --> 00:13:33,920 A ver, ¿Zaitsu está contigo? 218 00:13:33,920 --> 00:13:34,490 ¿Eh? 219 00:13:37,700 --> 00:13:39,600 ¡Joder, qué ruido! 220 00:13:39,600 --> 00:13:40,910 ¿Qué demonios es eso? 221 00:13:44,210 --> 00:13:47,620 Este es un aviso de la Oficina de Comercio y Turismo. 222 00:13:47,620 --> 00:13:54,640 La Cámara de Comercio va a celebrar una carrera de jabalíes en las inmediaciones. 223 00:13:55,330 --> 00:13:58,280 Tras la misma, se hará una parrillada de jabalí con precios populares. 224 00:13:58,280 --> 00:14:02,540 ¡Todo el mundo está invitado, así que no sean tímidos y participen! 225 00:14:02,840 --> 00:14:05,650 ¿Hola? ¿Me escuchas, Kusuda? 226 00:14:05,650 --> 00:14:07,800 ¡Muy bien! Eres Arihara, ¿verdad? 227 00:14:08,420 --> 00:14:10,230 ¡Idiota! ¿Por qué respondes al teléfono? 228 00:14:10,230 --> 00:14:11,520 ¡Que te has fugado de casa, ¿recuerdas?! 229 00:14:11,520 --> 00:14:12,300 Pero... 230 00:14:12,300 --> 00:14:14,090 ¡Ni pero ni leches! ¡Cuelga ahora mismo, Kusuda! 231 00:14:13,530 --> 00:14:14,950 ¿Pero qué...? 232 00:14:14,090 --> 00:14:15,700 ¡Zaitsu! ¡Zaitsu! 233 00:14:17,960 --> 00:14:19,320 Ha colgado. 234 00:14:20,720 --> 00:14:23,310 Chicos, apaguemos los teléfonos. 235 00:14:23,310 --> 00:14:24,430 Cierto, será lo mejor. 236 00:14:30,460 --> 00:14:31,630 No hay manera. 237 00:14:31,630 --> 00:14:33,370 No da señal. 238 00:14:33,950 --> 00:14:35,890 Parece que lo ha apagado. 239 00:14:37,090 --> 00:14:38,640 ¿Qué ha sido eso de antes? 240 00:14:38,640 --> 00:14:40,730 Parecía un anuncio de fiestas de alguna parte. 241 00:14:40,730 --> 00:14:42,410 ¿Se puede saber adónde han ido estos? 242 00:14:42,860 --> 00:14:44,980 Ehm, tal vez... 243 00:14:44,980 --> 00:14:47,230 ¿Eh? ¿Sabes algo, Chikura? 244 00:14:47,230 --> 00:14:48,340 Sí. 245 00:14:48,340 --> 00:14:52,410 Es que me ha recordado a un sitio al que fui con mi familia de viaje hace no mucho. 246 00:14:52,880 --> 00:14:56,460 Si no recuerdo mal, era el pueblo que hay junto a los Manantiales Kurakuni. 247 00:14:56,460 --> 00:14:58,930 ¿Entonces esos tres están allí? 248 00:14:58,930 --> 00:15:01,730 Este Mamoru. ¿Por qué se habrá ido tan lejos? 249 00:15:02,940 --> 00:15:03,630 ¡Kei! 250 00:15:04,040 --> 00:15:05,280 ¡Vamos a ir a por ellos! 251 00:15:09,490 --> 00:15:12,340 Vamos, Kei. Vamos a ir a buscarles. 252 00:15:13,640 --> 00:15:14,290 Ehm... 253 00:15:14,960 --> 00:15:16,360 Yo... 254 00:15:17,630 --> 00:15:18,380 ...no voy. 255 00:15:19,460 --> 00:15:20,810 No puedo ir. 256 00:15:20,810 --> 00:15:21,470 ¿Por qué? 257 00:15:21,760 --> 00:15:23,720 ¿Acaso no estás preocupada por Kusuda? 258 00:15:23,720 --> 00:15:25,930 ¿Te da igual que esté por ahí perdido? ¡Kei! 259 00:15:27,860 --> 00:15:31,280 Es que Kusuda me odia. 260 00:15:33,150 --> 00:15:35,400 ¿Pero qué estás diciendo? ¡Si os lleváis estupendamente! 261 00:15:35,400 --> 00:15:36,540 Pero... 262 00:15:37,420 --> 00:15:40,090 ¡Kusuda me dijo a la cara que me odiaba! 263 00:15:41,770 --> 00:15:46,660 Si alguien a quien odia va tras él se enfadará todavía más. 264 00:15:48,540 --> 00:15:51,530 Por eso mismo... no voy a ir. 265 00:16:02,150 --> 00:16:03,440 Aunque te odie... 266 00:16:04,430 --> 00:16:06,640 Aunque te odie, hay algo que quieres decirle, ¿verdad? 267 00:16:11,580 --> 00:16:13,520 ¿De verdad vas a dudar ahora? 268 00:16:13,520 --> 00:16:16,280 ¿De verdad vas a comerte la cabeza pero no vas a decirle lo que necesitas? 269 00:16:16,860 --> 00:16:18,370 Ahora al fin os habéis empezado a conocer. 270 00:16:19,250 --> 00:16:23,000 Pero claro, siempre es más sencillo superar solo los problemas en vez de decir las cosas. 271 00:16:31,940 --> 00:16:34,150 Aunque me odie... 272 00:16:34,150 --> 00:16:35,670 ¿tengo algo que decirle? 273 00:16:46,520 --> 00:16:47,520 Tiene razón. 274 00:16:48,430 --> 00:16:51,490 Todavía no le he dicho nada. 275 00:16:54,310 --> 00:16:57,070 Para empezar necesitamos averiguar cómo llegar a los Manantiales Kurakuni. 276 00:16:57,070 --> 00:16:59,370 Después tendremos que encontrar la forma más rápida de llegar. 277 00:16:59,370 --> 00:17:02,050 El problema será averiguar qué medio de transporte utilizan. 278 00:17:03,440 --> 00:17:06,570 Eso me recuerda que no he visto por ninguna parte la bicicleta de Mamoru. 279 00:17:07,990 --> 00:17:10,080 Seguramente descansarán por la noche. 280 00:17:10,080 --> 00:17:12,820 Si podemos predecir la ruta que van a seguir y llegar allí antes que ellos, 281 00:17:12,820 --> 00:17:14,710 conseguiremos alcanzarles. 282 00:17:15,720 --> 00:17:17,830 Lo primero será que volvamos a casa a preparar el viaje, 283 00:17:17,830 --> 00:17:19,880 y quedamos dentro de una hora en la estación de tren. 284 00:17:20,200 --> 00:17:22,720 ¡Vamos a ir a cazar a esos idiotas! 285 00:17:27,050 --> 00:17:28,350 Doba, tú vendrás, ¿verdad? 286 00:17:28,900 --> 00:17:31,020 Lo siento. Yo... 287 00:17:32,740 --> 00:17:33,730 ¿El chico de gafas? 288 00:17:34,740 --> 00:17:35,620 Sí. 289 00:17:36,200 --> 00:17:38,140 No quiero preocuparle. 290 00:17:39,760 --> 00:17:40,660 Te comprendo. 291 00:17:42,620 --> 00:17:43,530 Enomoto… 292 00:17:45,450 --> 00:17:46,780 Buena suerte. 293 00:17:48,460 --> 00:17:49,000 De acuerdo. 294 00:17:55,710 --> 00:17:57,880 ¡Hombre Bestia! ¡Muchas gracias! 295 00:17:59,550 --> 00:18:00,850 ¿"Hombre Bestia"? 296 00:18:04,460 --> 00:18:06,810 Supongo que yo también tendré que prepararme para ir a buscarle. 297 00:18:10,990 --> 00:18:12,730 La parrillada de jabalí... 298 00:18:13,550 --> 00:18:16,290 Si no queda pues no queda. ¡Qué le vamos a hacer! 299 00:18:17,980 --> 00:18:21,110 He preguntado por ahí y me han dicho que el Este es por ahí. 300 00:18:23,720 --> 00:18:26,820 ¿Qué os pasa? Lleváis un rato muy callados. 301 00:18:27,490 --> 00:18:29,110 Anda, ¿no ibais a por jabalí? 302 00:18:31,520 --> 00:18:32,850 Se ha acabado. 303 00:18:34,620 --> 00:18:36,880 Y eso que decíais que pasáramos por aquí para pillar un poco. 304 00:18:36,880 --> 00:18:39,030 Hemos dado un rodeo para nada. 305 00:18:44,330 --> 00:18:45,220 ¡Kei! 306 00:18:46,180 --> 00:18:46,970 ¡Ayumi! 307 00:18:47,280 --> 00:18:49,550 ¿No estás precipitando las cosas, Kei? 308 00:18:50,230 --> 00:18:53,020 Siempre he sido de querer hacer las cosas cuanto antes. 309 00:18:53,020 --> 00:18:54,040 ¡Yo también! 310 00:18:55,290 --> 00:18:57,940 Ayumi es una preciosidad. 311 00:18:57,940 --> 00:19:00,940 ¿Por qué no te la traes la próxima vez que quedemos? 312 00:19:02,190 --> 00:19:03,590 Claro, pero... 313 00:19:06,500 --> 00:19:07,660 ¿Qué pasa? 314 00:19:08,860 --> 00:19:11,910 Hay montones de chicos que estarían encantados de salir contigo. 315 00:19:12,400 --> 00:19:13,860 Podrías salir con uno de ellos. 316 00:19:15,180 --> 00:19:16,940 Ya no hay marcha atrás. 317 00:19:16,940 --> 00:19:19,500 Tú eres el primero del que me he enamorado. 318 00:19:24,510 --> 00:19:26,780 Ah... lo siento. 319 00:19:29,680 --> 00:19:32,400 ¿Eh? ¿Que Mamoru se ha escapado? 320 00:19:38,570 --> 00:19:40,110 ¡Por aquí! 321 00:19:41,360 --> 00:19:42,530 ¡He encontrado 10 yens! 322 00:19:44,820 --> 00:19:47,120 Si ha pasado algo puedo irme sin problemas. 323 00:19:47,120 --> 00:19:49,200 No es nada. 324 00:19:49,200 --> 00:19:51,040 Todavía no tengo que irme. 325 00:20:00,300 --> 00:20:02,090 ¡Arihara! ¡Te he estado buscando! 326 00:20:02,090 --> 00:20:03,300 ¿Qué sucede? 327 00:20:03,300 --> 00:20:05,930 ¿Has visto a tu hermana últimamente? 328 00:20:05,930 --> 00:20:09,220 ¡Koyoi me ha dejado una nota diciendo que se iba! 329 00:20:12,190 --> 00:20:15,690 "Estoy con Ayumi, así que no te preocupes por mí." 330 00:20:15,690 --> 00:20:17,360 ¡¿Que Ayumi está con ella?! 331 00:20:17,360 --> 00:20:19,030 ¡Qué idiota! 332 00:20:19,030 --> 00:20:21,070 ¡Sabe de sobra que me preocuparé! 333 00:20:21,070 --> 00:20:23,070 Joer, ¿y adónde han ido? 334 00:20:24,070 --> 00:20:24,780 ¡Espera! 335 00:20:24,780 --> 00:20:26,320 Parece que Arihara... 336 00:20:27,330 --> 00:20:29,450 ...no siente nada por mí. 337 00:20:50,810 --> 00:20:53,140 ¡¿Por qué parece que esta colina no se acaba nunca?! 338 00:20:53,140 --> 00:20:54,730 ¡Por Dios, deja de quejarte! 339 00:20:54,730 --> 00:20:57,440 ¡Estamos haciendo esto porque no hemos encontrado sitio para pasar la noche! 340 00:21:00,110 --> 00:21:01,280 Kusuda. 341 00:21:01,610 --> 00:21:05,570 No grites tanto que así solamente malgastas energías. 342 00:21:08,280 --> 00:21:09,160 Joder. 343 00:21:09,780 --> 00:21:14,210 A este paso creo que moriré de hambre antes de renacer. 344 00:21:14,210 --> 00:21:16,290 ¡Me cago en Dios! 345 00:21:16,290 --> 00:21:18,670 Te repito que gritando sólo vas a conseguir... 346 00:21:23,420 --> 00:21:27,300 Me pregunto si los chicos estarán relajándose en las aguas termales de los manantiales. 347 00:21:27,300 --> 00:21:30,100 Por cierto. ¿Tú por qué has venido, Koyoi? 348 00:21:30,100 --> 00:21:32,890 ¡Es que parecía divertido! ¡No me lo quería perder! 349 00:21:32,890 --> 00:21:35,140 Vaya, debí suponerlo. 350 00:21:33,470 --> 00:21:37,520 De todos modos, ¿cómo voy a descubrir hacia dónde van? 351 00:21:45,280 --> 00:21:47,320 ¡¿De dónde ha salido tanto jabalí?! 352 00:21:48,610 --> 00:21:49,700 ¡Alejaos de mí! 353 00:21:49,700 --> 00:21:53,200 ¡Pedalead! ¡Pedalead por vuestra vida! 354 00:21:53,450 --> 00:21:54,620 ¡Kusuda! 355 00:21:54,620 --> 00:21:55,960 ¡Kei, cuidado! 356 00:21:55,960 --> 00:21:56,790 ¡Son ellos! 357 00:21:56,330 --> 00:21:57,670 ¿Eso no son jabalíes? 358 00:21:58,120 --> 00:21:59,920 ¡Kusuda! 359 00:22:01,170 --> 00:22:04,130 ¡Pedalead, joder! ¡Todavía nos siguen! 360 00:22:04,130 --> 00:22:07,130 ¡Parad el tren! ¡Que el tren se pare ahora mismo! 361 00:22:13,390 --> 00:22:14,850 ¡Kusuda! 362 00:23:45,060 --> 00:23:59,900 Próximo Hatsukoi Limited 363 00:23:45,060 --> 00:23:59,900 Hatsukoi Limited 364 00:23:46,270 --> 00:23:48,640 Cuando me enamoré de Zaitsu, 365 00:23:48,640 --> 00:23:50,730 era el primer amor de mi vida. 366 00:23:50,730 --> 00:23:54,270 Pero ahora tendré que decidirme de una vez, ¿verdad? 367 00:23:54,270 --> 00:23:57,950 Zaitsu o el Hombre Bestia, mi respuesta va a ser... 26777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.