All language subtitles for Hatsukoi Limited - S01E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,480 --> 00:00:08,730 ¡Vamos a la misma clase! 2 00:00:08,730 --> 00:00:09,940 ¿De verdad? ¡Bien! 3 00:00:11,110 --> 00:00:13,150 Nuevas estudiantes, ¿eh? 4 00:00:13,150 --> 00:00:14,490 Ojalá a mí me emocionara tanto el inicio de curso. 5 00:00:14,950 --> 00:00:18,160 Ser de noveno no es vida. 6 00:00:18,160 --> 00:00:20,700 ¿Ya hemos llegado a noveno? 7 00:00:20,700 --> 00:00:23,120 Me alegro de que estemos todas en la misma clase otra vez. 8 00:00:24,420 --> 00:00:25,580 Zaitsu. 9 00:00:38,890 --> 00:00:40,770 Deja que me una en tu lamento. 10 00:00:51,190 --> 00:00:52,280 ¡Buenos días! 11 00:00:52,280 --> 00:00:53,820 ¡Ah, Kei! 12 00:00:53,820 --> 00:00:55,070 ¡Eh, eh, eh! 13 00:00:55,070 --> 00:00:57,450 ¿Habéis visto a las nuevas estudiantes? 14 00:00:57,450 --> 00:01:00,030 ¡Hay algunas con unas peras de alucine, colegas! ¡Enormes! 15 00:01:00,030 --> 00:01:01,120 Para sobarlas así... 16 00:01:03,200 --> 00:01:06,960 ¡Dios, más que grandes son gigantes! 17 00:01:09,500 --> 00:01:11,170 Auch... 18 00:01:11,170 --> 00:01:12,340 ¿A qué ha venido eso? 19 00:01:12,340 --> 00:01:16,130 ¡A ver si haces algo con esa obsesión tuya por las mujeres! ¡Hombre kappa! 20 00:01:16,630 --> 00:01:18,600 ¿Cómo? ¡¿Ya estás otra vez con lo de "kappa"?! 21 00:01:18,930 --> 00:01:21,510 ¿Qué tiene de malo llamar kappa a un cara de kappa? 22 00:01:21,970 --> 00:01:22,640 ¡¿Pero qué...?! 23 00:01:22,640 --> 00:01:24,430 ¡Eres un kappa! ¡Kappa! 24 00:01:24,430 --> 00:01:26,690 Kappa, kappa, kappa, kappa... 25 00:01:25,270 --> 00:01:26,980 Ya están otra vez. 26 00:01:26,690 --> 00:01:28,610 ...kappa, kappa, kappa, ¡ka-ppa! 27 00:01:29,230 --> 00:01:30,520 ¿Kappa? 28 00:01:31,070 --> 00:01:33,320 Los kappas son unos bichos salidorros, ¿verdad? 29 00:01:33,320 --> 00:01:34,860 ¡Pues el mote te viene que ni pintado! 30 00:01:35,240 --> 00:01:39,870 ¡Muy bien, llámame kappa si quieres! ¡A cambio yo seré todo lo salido que me dé la gana! 31 00:01:48,630 --> 00:01:51,090 ¡Encontré un kappa! 32 00:01:56,260 --> 00:01:58,550 ¡Eres tal y como me imaginaba! 33 00:01:59,390 --> 00:02:01,680 Aunque no tienes la coronilla llena de agua, ¿has evolucionado? 34 00:02:02,350 --> 00:02:04,720 ¡Un momento! ¡¿Qué estás haciendo?! 35 00:02:04,720 --> 00:02:07,940 ¡Ah, ni hablar! ¡Me lo quedo yo! 36 00:02:07,940 --> 00:02:09,350 ¡¿Pero de qué hablas?! 37 00:02:09,350 --> 00:02:11,440 ¡Por amor de Dios! ¡Suéltalo! 38 00:02:13,730 --> 00:02:15,150 Ay... 39 00:02:15,610 --> 00:02:19,450 No creo que pueda encontrar a nadie mejor que él para hacer de kappa en nuestro musical. 40 00:02:19,450 --> 00:02:20,110 ¿Qué demonios dices? 41 00:02:20,110 --> 00:02:23,410 ¿Hacer de kappa? ¿Quién eres tú? 42 00:02:23,410 --> 00:02:24,410 Ay... 43 00:02:25,750 --> 00:02:28,210 Ah, ¿yo? Yo soy... 44 00:02:29,290 --> 00:02:31,420 ¡La presidenta del club de teatro, 45 00:02:32,250 --> 00:02:33,920 Sumire Fudounomiya! 46 00:02:34,960 --> 00:02:36,550 ¿Del club de teatro? 47 00:02:36,550 --> 00:02:39,090 La obra que vamos a interpretar para los nuevos alumnos este año 48 00:02:39,090 --> 00:02:41,800 será la primera desde mi debut como presidenta del club. 49 00:02:42,350 --> 00:02:44,970 Por eso mismo tengo que conseguir que sea un éxito. 50 00:02:45,850 --> 00:02:47,180 ¿Me comprendes? 51 00:02:47,180 --> 00:02:51,060 Y para ello necesito a un buen kappa. 52 00:02:51,060 --> 00:02:54,980 ¡Pero por Dios, que él no es un kappa! 53 00:02:52,770 --> 00:02:54,980 ¿Le ha salido una rival? 54 00:04:25,410 --> 00:04:30,620 ¡Lucha Kappa! 55 00:04:26,120 --> 00:04:29,200 ¡Te estoy diciendo que yo no hice nada! 56 00:04:29,790 --> 00:04:31,910 ¡Precisamente! ¡Te quedaste ahí babeando sobre sus tetas sin moverte! 57 00:04:32,540 --> 00:04:34,710 ¿De verdad te estás pensando en serio lo de actuar? 58 00:04:36,250 --> 00:04:37,790 Me opongo totalmente. 59 00:04:38,420 --> 00:04:41,760 No creo que salga nada bueno de andar jugando a los teatruchos con ésa. 60 00:04:44,550 --> 00:04:46,300 ¡Qué estoy intentando mantener una conversación! 61 00:04:46,800 --> 00:04:50,180 Seguro que estabas embobado pensando en cuando te aplastó contra sus tetas, ¿a que sí? 62 00:04:50,180 --> 00:04:52,890 Eran tan blanditas... 63 00:04:51,720 --> 00:04:52,890 ¡Mira lo que me importa! 64 00:04:54,100 --> 00:04:56,650 La Señorita Pechugas y la Reina Demonio. 65 00:04:56,650 --> 00:04:59,610 ¿Por qué nuestras rivales siempre tienen las tetas grandes? 66 00:04:59,610 --> 00:05:00,940 Eso me pregunto yo. 67 00:05:01,820 --> 00:05:04,400 Kei, ¿estás enamorada de Kusuda? 68 00:05:04,400 --> 00:05:07,110 ¿Q-Qué te hace pensar eso? 69 00:05:07,110 --> 00:05:09,660 Es que últimamente pasáis mucho tiempo juntos. 70 00:05:09,660 --> 00:05:12,160 Y hoy se te veía en la cara que estabas compitiendo por él. 71 00:05:12,750 --> 00:05:14,080 No, es que... 72 00:05:15,500 --> 00:05:17,250 ¡Anda, hola! ¡Koyoi! 73 00:05:17,960 --> 00:05:19,540 ¡Chst! ¡Es la Reina Demonio! 74 00:05:19,540 --> 00:05:21,170 ¿Anda? ¡Yuu! 75 00:05:21,170 --> 00:05:22,460 ¡Ah, Kei! 76 00:05:22,920 --> 00:05:25,470 Anda, ¿es tu hermana mayor? 77 00:05:25,760 --> 00:05:27,260 ¿Sois sus amigas? 78 00:05:27,640 --> 00:05:28,800 ¡Encantada de conoceros! 79 00:05:28,800 --> 00:05:30,260 Ehm, esto... 80 00:05:31,060 --> 00:05:33,390 ¡Sentimos mucho lo que pasó el otro día! 81 00:05:33,390 --> 00:05:34,980 ¿Por qué os disculpáis? 82 00:05:34,980 --> 00:05:38,150 ¡La verdad es que os estoy muy agradecida por lo que hicisteis! 83 00:05:39,230 --> 00:05:42,860 Esto... en Navidad estuviste trabajando aquí a media jornada, ¿verdad? 84 00:05:42,860 --> 00:05:44,280 ¿Por qué lo preguntas? 85 00:05:44,650 --> 00:05:46,280 Es verdad, pero... 86 00:05:46,780 --> 00:05:48,110 ¡Ah, ya me acuerdo! 87 00:05:48,700 --> 00:05:51,240 Eres la que me avisó de que tuviera cuidado con los mirones. 88 00:05:51,240 --> 00:05:53,200 Exacto, ésa era yo. 89 00:05:53,200 --> 00:05:56,370 Vale, así que eres la hermana pequeña de Enomoto. 90 00:05:57,120 --> 00:05:58,460 Sí, eso mismo... 91 00:05:59,000 --> 00:06:01,960 ¡Meguru, ésta es mi hermanita, Kei! 92 00:06:01,960 --> 00:06:02,670 Encantada de conocerte. 93 00:06:02,670 --> 00:06:04,170 Lo mismo digo. 94 00:06:04,630 --> 00:06:08,510 Vaya, debe ser genial tener las tetas tan grandes. 95 00:06:09,890 --> 00:06:11,930 ¡Al fin te encontré! 96 00:06:11,930 --> 00:06:12,720 ¡Q-chan! 97 00:06:12,720 --> 00:06:14,220 ¡Deja de llamarme Q-chan! 98 00:06:14,720 --> 00:06:18,230 ¡Me llamo Nanoka Kyuuma! ¡Somos rivales de toda la vida! 99 00:06:18,520 --> 00:06:20,480 ¿Eh? ¿Rivales? 100 00:06:20,480 --> 00:06:21,690 Pues ésta no tiene nada grande. 101 00:06:21,690 --> 00:06:22,320 ¡A callar! 102 00:06:23,820 --> 00:06:27,240 ¡Meguru Watase! ¡Te reto a una carrera de natación! 103 00:06:27,240 --> 00:06:30,280 Vaya Q-chan, al final has entrado en nuestro instituto, ¿eh? 104 00:06:31,200 --> 00:06:32,240 Eso mismo. 105 00:06:32,240 --> 00:06:34,410 ¡Y todo para tener la oportunidad de vencerte! 106 00:06:34,410 --> 00:06:34,990 ¿Eh? 107 00:06:34,990 --> 00:06:39,870 Me he entrenado lo que no está escrito en la piscina sólo para esto. 108 00:06:39,870 --> 00:06:40,920 ¡Así que tenemos que enfrentarnos! 109 00:06:40,920 --> 00:06:43,000 Lo siento. He dejado de nadar. 110 00:06:43,290 --> 00:06:45,130 ¿Eh? ¿Que lo has dejado? 111 00:06:46,130 --> 00:06:49,680 ¿Qué es eso de que lo has dejado? ¡Espera Meguru! 112 00:06:50,340 --> 00:06:52,890 ¿Esta historia no os suena de algo? 113 00:06:52,890 --> 00:06:54,850 Tampoco es que la muchacha tenga demasiadas oportunidades de vencer. 114 00:06:55,890 --> 00:06:57,430 Yo también voy a darlo todo. 115 00:06:59,810 --> 00:07:01,100 Por amor de Dios... 116 00:07:01,480 --> 00:07:03,730 ¿Se puede saber qué haces aquí? 117 00:07:03,730 --> 00:07:06,190 Pensé que sería una buena idea enseñarle cuál va a ser su papel. 118 00:07:06,480 --> 00:07:09,990 "Un kappa pasa por el escenario dando vueltas a su coronilla..." 119 00:07:10,740 --> 00:07:11,530 Justo aquí. 120 00:07:13,950 --> 00:07:14,620 ¿Y entonces? 121 00:07:15,450 --> 00:07:16,370 Eso es todo. 122 00:07:16,660 --> 00:07:18,790 ¿Eh? ¡¿Eso es todo?! 123 00:07:18,790 --> 00:07:21,170 ¿Insinuas que los extras no son importantes? 124 00:07:21,170 --> 00:07:26,210 Es una escena crucial que transmitirá un profundo mensaje a los nuevos alumnos. 125 00:07:26,210 --> 00:07:27,420 ¡Eso es una estupidez! 126 00:07:27,420 --> 00:07:29,090 ¡No necesitas a nadie para esa chorrada! 127 00:07:29,090 --> 00:07:30,880 ¿Y quién eres tú para decidir eso? 128 00:07:30,880 --> 00:07:33,890 ¿Y qué es este kappa para ti si puede saberse? 129 00:07:33,890 --> 00:07:34,930 ¿Cóm...? 130 00:07:38,140 --> 00:07:41,350 Pues somos... a ver cómo te lo explico... 131 00:07:43,730 --> 00:07:45,820 ¡Eso a ti no te importa! 132 00:07:46,860 --> 00:07:49,530 ¡Ya te he dicho que no pienso nadar más, así que déjalo! 133 00:07:50,150 --> 00:07:51,280 Jopé... 134 00:07:51,610 --> 00:07:56,080 Así que al final resulta que los rumores de que habías dejado de nadar por culpa del tamaño de tus tetas eran ciertos, ¿eh? 135 00:07:57,120 --> 00:07:58,290 ¡Q-chan! 136 00:07:59,200 --> 00:08:00,200 ¡Vamos! 137 00:08:00,200 --> 00:08:04,580 Además el presidente Takei quiere vernos competir a las dos, ¿verdad? 138 00:08:04,580 --> 00:08:08,500 ¿A que sí? ¡Vamos, pídale a Meguru que se enfrente a mí! 139 00:08:16,010 --> 00:08:17,140 A mí... 140 00:08:19,560 --> 00:08:21,560 A mí me gustan las mujeres rápidas. 141 00:08:23,890 --> 00:08:25,730 ¡Así... están las cosas, ¿eh?! 142 00:08:26,110 --> 00:08:30,860 ¡Muy bien, pues seré la más rápida! 143 00:08:30,860 --> 00:08:32,570 ¡Acepto tu reto! 144 00:08:34,030 --> 00:08:35,360 Gracias por ello. 145 00:08:35,780 --> 00:08:39,740 Una sola carrera a 50 metros espalda. 146 00:08:50,590 --> 00:08:51,960 Meguru... 147 00:08:51,960 --> 00:08:53,170 ...ha perdido. 148 00:08:53,170 --> 00:08:54,470 L-Lo conseguí. 149 00:08:54,880 --> 00:08:56,340 ¡Yuju! 150 00:08:56,340 --> 00:08:58,550 ¡He vencido a Meguru! 151 00:08:58,550 --> 00:09:01,640 ¡Bien! ¡Bien! ¡He ganado! 152 00:09:01,640 --> 00:09:05,310 ¡Bien! ¡Yuju! ¡Bien! ¡Olé! ¡Olé! 153 00:09:08,230 --> 00:09:09,610 Mi mundo está patas arriba. 154 00:09:10,150 --> 00:09:11,610 Y todo por culpa de la Señorita Pechugas. 155 00:09:11,940 --> 00:09:13,570 ¿Y ahora qué me queda? 156 00:09:13,990 --> 00:09:15,780 Si ya no soy la mejor nadadora... 157 00:09:21,120 --> 00:09:23,950 Lo siento, pero estoy a punto de preguntarte algo muy raro. 158 00:09:24,290 --> 00:09:27,080 Tranquila. Es sobre tus tetas, ¿verdad? 159 00:09:28,000 --> 00:09:29,290 ¡No tiene nada que ver con mis tetas! ¡Nada! 160 00:09:29,590 --> 00:09:31,960 ¿Eh? ¿Por qué te pones así? 161 00:09:31,960 --> 00:09:34,630 ¡Esas tetas pueden elevar tu vida a un nuevo nivel! 162 00:09:34,630 --> 00:09:37,050 ¿Eh? ¿A un nuevo nivel? 163 00:09:37,050 --> 00:09:37,760 ¡Sí! 164 00:09:38,300 --> 00:09:40,430 No las escondas, mujer. 165 00:09:46,480 --> 00:09:47,690 Supongo que tienes razón. 166 00:09:47,690 --> 00:09:49,150 Pues claro que sí. 167 00:09:51,150 --> 00:09:55,320 Si lo que le gustan son las tetas grandes yo no me quedo corta precisamente. 168 00:09:57,030 --> 00:10:00,200 Ugh... ¿Por qué me pongo tan tonta? 169 00:10:00,200 --> 00:10:02,700 Está claro que las tetas no son el problema aquí. 170 00:10:05,410 --> 00:10:08,210 ¿Anda? ¿Y esta ristra de pepinos? 171 00:10:09,830 --> 00:10:10,960 En fin, lo mismo da. 172 00:10:10,960 --> 00:10:15,010 Qué raro. Supuestamente son la comida favorita de los kappas. 173 00:10:15,010 --> 00:10:16,380 Chica, eres tonta. 174 00:10:16,380 --> 00:10:18,800 Si de verdad quieres atraer a Kusuda usa esto. 175 00:10:19,390 --> 00:10:20,890 ¡Tachán! 176 00:10:20,890 --> 00:10:23,810 ¡Se ve que le conoces muy bien! 177 00:10:23,810 --> 00:10:27,810 ¡Pues claro! Le conozco desde hace mucho más tiempo que tú. 178 00:10:27,810 --> 00:10:29,100 ¿Y estáis saliendo? 179 00:10:29,100 --> 00:10:31,060 P-P-P... Pues... 180 00:10:31,060 --> 00:10:33,900 ¿Cómo voy a salir yo con ese cara de kappa? 181 00:10:34,610 --> 00:10:36,320 No sé ni cómo has podido pensar en esa posibilidad. 182 00:10:38,740 --> 00:10:39,530 Dime... 183 00:10:40,030 --> 00:10:42,990 ¿Qué creeis que opina Enomoto de mí? 184 00:10:43,950 --> 00:10:44,870 Oye... 185 00:10:45,290 --> 00:10:49,370 Zaitsu, ¿sigues hundido porque te rechazó tu vecina? 186 00:10:49,960 --> 00:10:51,170 ¿Es eso, Sogabe? 187 00:10:52,080 --> 00:10:54,340 Ahora mismo yo tampoco estoy en condiciones. 188 00:10:54,340 --> 00:10:55,300 ¿Eh? 189 00:10:55,630 --> 00:11:01,590 Mi aspecto, mi inteligencia, mi futuro... no son nada comparados con los suyos. 190 00:11:05,010 --> 00:11:07,890 No puedo hablar con esos dos en el estado en el que están. 191 00:11:09,100 --> 00:11:12,020 ¡Ahivalahostia! ¡¿Esto qué es?! 192 00:11:13,650 --> 00:11:15,980 ¡No tengo ni idea de qué está pasando, pero tengo suerte! 193 00:11:21,570 --> 00:11:24,030 Dios, menudas perolas... ¡Guooooo! 194 00:11:24,530 --> 00:11:27,660 ¿Se está aprovechando de mis conocimientos de Kusuda? 195 00:11:27,660 --> 00:11:28,750 ¡Espera! 196 00:11:28,750 --> 00:11:29,960 ¡No te dejes engañar! 197 00:11:29,960 --> 00:11:31,370 ¿Pero qué haces? ¡Devuélvemela! 198 00:11:31,370 --> 00:11:35,210 ¿No lo entiendes? ¡Es una trampa de la Señorita Pechugas! 199 00:11:35,210 --> 00:11:38,670 ¡Es culpa tuya por no haber rechazado su propuesta desde el principio! 200 00:11:38,670 --> 00:11:41,220 La verdad es que he estado pensando que ya que le pone tantas ganas debería intentarlo. 201 00:11:43,640 --> 00:11:47,470 Ya sabes, soy tan patético que la gente no suele pedirme demasiados favores... 202 00:11:47,470 --> 00:11:52,190 Que ella me necesite con tanta urgencia es algo que hasta me halaga. 203 00:11:53,650 --> 00:11:54,520 ¡¿Se puede saber qué te pasa?! 204 00:11:54,520 --> 00:11:55,520 ¡Idiota! 205 00:11:55,520 --> 00:11:59,440 ¡Bien, ve y déjate seducir por esa pelandrusca de la Señorita Pechugas! 206 00:12:03,240 --> 00:12:03,860 ¿Eh? 207 00:12:07,700 --> 00:12:09,500 Lo he vuelto a hacer. 208 00:12:09,910 --> 00:12:12,040 ¿Por qué siempre me pasa lo mismo? 209 00:12:13,500 --> 00:12:14,540 ¿Anda? 210 00:12:14,920 --> 00:12:16,420 Ah, Kei. 211 00:12:16,840 --> 00:12:19,050 ¿Y ese escote? 212 00:12:19,800 --> 00:12:21,550 Ehm... pues... 213 00:12:25,260 --> 00:12:28,640 E-Es que, estoy promocionando mis tetas. 214 00:12:28,640 --> 00:12:30,390 ¿Eh? ¿Tus tetas...? 215 00:12:31,180 --> 00:12:36,190 Sí, ahora llevo un sujetador menos apretado y me desabrocho algunos botones. 216 00:12:36,610 --> 00:12:38,650 ¡Guau, es increíble! 217 00:12:38,940 --> 00:12:40,110 No te quitan los ojos de encima. 218 00:12:40,110 --> 00:12:43,200 Tú lo has dicho. Empiezo a pensar que tal vez tuvieras razón. 219 00:12:44,150 --> 00:12:48,240 Si hay algo de lo que pueda sentirme orgullosa aparte de mi nivel de natación... es de éstas. 220 00:12:49,330 --> 00:12:50,950 Así que aprovecho. 221 00:12:50,950 --> 00:12:52,080 ¿Orgullosa? 222 00:12:53,250 --> 00:12:55,540 ¡Tengo que volver a clase! 223 00:12:55,540 --> 00:12:56,880 ¡Gracias, Meguru! 224 00:12:57,960 --> 00:12:58,630 ¿Eh? 225 00:13:02,630 --> 00:13:03,590 ¡Meguru! 226 00:13:03,590 --> 00:13:04,340 ¿Eh? 227 00:13:05,680 --> 00:13:06,640 Q-chan. 228 00:13:07,260 --> 00:13:07,970 Chicos. 229 00:13:11,600 --> 00:13:13,180 Takei... 230 00:13:13,520 --> 00:13:15,890 ¿Por qué has dejado de venir al club sin motivo? 231 00:13:17,230 --> 00:13:18,980 Estábamos todos preocupados por ti. 232 00:13:20,980 --> 00:13:23,820 Takei, ¿no vas a decirle nada a Meguru? 233 00:13:29,410 --> 00:13:30,280 Tengo... 234 00:13:32,830 --> 00:13:34,750 ...que ir a hacer unas compras. 235 00:13:35,290 --> 00:13:36,080 Vente. 236 00:13:36,080 --> 00:13:36,790 ¿Eh? 237 00:13:36,790 --> 00:13:38,960 Oye, espera... ¡Meguru! 238 00:13:40,000 --> 00:13:42,130 ¡Anda! ¡Qué bien que te queda! 239 00:13:43,550 --> 00:13:45,130 Te juro que voy a matarte. 240 00:13:45,130 --> 00:13:49,680 Siempre me ha gustado este vestido. Creo que me lo llevo. 241 00:13:49,680 --> 00:13:51,060 ¿Tú qué crees, Q-chan? 242 00:13:51,600 --> 00:13:52,430 ¡Yo no quiero esta cosa! 243 00:13:53,600 --> 00:13:54,680 ¿Q-chan? 244 00:13:58,350 --> 00:14:00,150 ¡¿Por qué eres tan cobarde?! 245 00:14:00,150 --> 00:14:02,270 ¡Ahora de repente lo único que te importan son tus tetas! 246 00:14:02,270 --> 00:14:03,030 ¿Eh? 247 00:14:05,150 --> 00:14:08,450 ¡El único sitio en el que tienes que demostrar lo que vales es allí! 248 00:14:14,790 --> 00:14:15,450 Watase. 249 00:14:16,210 --> 00:14:16,830 ¿Eh? 250 00:14:18,120 --> 00:14:18,830 Ven conmigo. 251 00:14:32,050 --> 00:14:33,970 Muy bien, vamos a preparar una competición, Watase. 252 00:14:34,430 --> 00:14:36,270 Primero los 50 metros mariposa. 253 00:14:37,140 --> 00:14:39,100 Después 50 metros espalda... 254 00:14:38,600 --> 00:14:40,400 Si total voy a perder igual. 255 00:14:41,900 --> 00:14:45,230 Ya no puedo nadar tan rápido como antes. 256 00:14:50,610 --> 00:14:51,240 Hagámoslo. 257 00:14:52,200 --> 00:14:53,120 ¡Preparados! 258 00:14:53,660 --> 00:14:54,410 Listos... 259 00:15:13,760 --> 00:15:16,350 Ya ves que ni siquiera soy rival para ti. 260 00:15:16,970 --> 00:15:17,770 Es frustrante, ¿verdad? 261 00:15:19,810 --> 00:15:20,940 Estás frustrada, ¿verdad? 262 00:15:23,730 --> 00:15:24,860 ¿Por qué, Watase? 263 00:15:26,570 --> 00:15:29,900 Si estás frustrada, ¿por qué lo dejas? 264 00:15:29,900 --> 00:15:31,660 Rendirte no es típico de ti. 265 00:15:32,490 --> 00:15:35,950 Siempre te has entregado más que nadie a los entrenamientos. ¿Por qué? 266 00:15:36,240 --> 00:15:38,450 ¡Porque odio cómo me queda el bañador! 267 00:15:38,870 --> 00:15:41,250 ¡Estas tetas tan grandes me tienen mortificada! 268 00:15:42,460 --> 00:15:43,420 Por eso. 269 00:15:49,090 --> 00:15:50,300 Ya lo he dicho. 270 00:15:51,300 --> 00:15:53,050 No tienes que avergonzarte por eso. 271 00:15:56,260 --> 00:16:00,020 Y si te digo que no debes avergonzarte por ello, no lo hagas. 272 00:16:00,020 --> 00:16:01,310 ¿Lo comprendes, Watase? 273 00:16:04,440 --> 00:16:05,690 Además... 274 00:16:05,690 --> 00:16:08,650 ¡A mí me encantan las tetas grandes como las tuyas! 275 00:16:08,650 --> 00:16:09,230 ¿Eh? 276 00:16:10,280 --> 00:16:12,650 Takei. ¿Acabas de...? 277 00:16:12,650 --> 00:16:15,030 No hay nada mejor que un buen par de tetas. 278 00:16:15,030 --> 00:16:18,290 ¡No te avergüences de ellas y nada, Watase! 279 00:16:18,740 --> 00:16:20,120 ¡V... Vale! 280 00:16:20,120 --> 00:16:21,790 ¡Bien! 281 00:16:23,370 --> 00:16:24,500 Chicos... 282 00:16:24,790 --> 00:16:28,460 ¡Si quieres la revancha estoy dispuesta, Meguru! 283 00:16:33,630 --> 00:16:36,640 Algo de lo que sentirme orgullosa... ¿eh? 284 00:16:38,140 --> 00:16:39,640 ¿Eh? ¿Enomoto? 285 00:16:41,140 --> 00:16:42,940 Pensaba que ya te habías ido a casa. 286 00:16:45,270 --> 00:16:46,360 ¿Enomoto? 287 00:16:48,900 --> 00:16:50,940 No sé qué te habrá hecho. 288 00:16:51,320 --> 00:16:54,950 Yo... ¡Yo tampoco ando falta de tetas, ¿sabes?! 289 00:16:55,700 --> 00:16:57,700 Así que... ehm... 290 00:16:58,160 --> 00:17:01,580 Quiero decir... que, Kusuda.... pues... 291 00:17:05,330 --> 00:17:07,920 ¡¿Por qué me miras con esa cara?! 292 00:17:09,210 --> 00:17:11,630 Ya se ha acabado todo, así que olvídalo. 293 00:17:11,630 --> 00:17:13,380 ¿Cómo que ya se ha acabado todo? 294 00:17:13,380 --> 00:17:15,090 He rechazado su oferta. 295 00:17:15,760 --> 00:17:19,300 ¡Explícame un poco mejor las cosas porque no me entero de nada! 296 00:17:20,260 --> 00:17:22,310 ¡Que he rechazado el papel de kappa! 297 00:17:23,390 --> 00:17:26,850 Podía hacerlo cualquiera, y total, no era ni siquiera un papel importante. 298 00:17:27,600 --> 00:17:32,730 Además, el acordarme de lo que me dices siempre me ha ayudado a decidirme. 299 00:17:32,730 --> 00:17:33,440 ¡Eso es! 300 00:17:34,360 --> 00:17:37,110 ¡Siempre te he dicho que serías un actor pésimo, ¿verdad?! 301 00:17:37,490 --> 00:17:38,160 ¿Verdad? 302 00:17:40,830 --> 00:17:43,620 "Verdad" y una leche. Maldita cara de vieja. 303 00:17:43,620 --> 00:17:47,330 ¡Oye, espera un momento! ¡Cara de kappa! 304 00:17:47,330 --> 00:17:48,330 ¡Que te den, abuela! 305 00:17:50,460 --> 00:17:51,300 Kusuda. 306 00:17:51,630 --> 00:17:53,380 Tengo que pedirte un favorcillo. 307 00:17:53,380 --> 00:17:54,260 ¿Qué quieres? 308 00:17:55,130 --> 00:17:58,260 ¿Podrías darle esto... a Enomoto? 309 00:17:58,970 --> 00:18:01,220 Si quieres darle una carta de amor dásela tú mismo. 310 00:18:02,180 --> 00:18:05,180 Pero si tú siempre estás con ella, ¿no? 311 00:18:05,180 --> 00:18:06,100 No seas así. 312 00:18:07,140 --> 00:18:07,520 ¿Eh? 313 00:18:07,940 --> 00:18:09,480 Te debo una. 314 00:18:12,860 --> 00:18:14,320 ¡Tiene que ser una broma! 315 00:18:15,280 --> 00:18:16,240 ¡Buenos días! 316 00:18:16,240 --> 00:18:17,280 ¡Buenos días! 317 00:18:17,780 --> 00:18:18,450 ¿Anda? 318 00:18:18,450 --> 00:18:19,450 ¡Se ha soltado el pelo! 319 00:18:19,740 --> 00:18:20,620 ¡Buenos días! 320 00:18:20,620 --> 00:18:21,870 ¡Buenos días! 321 00:18:21,870 --> 00:18:22,410 ¿Eh? 322 00:18:22,410 --> 00:18:23,160 ¡Aquí pasa algo! 323 00:18:23,950 --> 00:18:26,870 ¡Es verdad! ¡Vas a declararte a Kusuda! 324 00:18:26,870 --> 00:18:29,040 ¡Dios! ¡¿Qué os hace pensar eso?! 325 00:18:32,750 --> 00:18:35,510 Anda, ¿eso es una carta de amor? 326 00:18:35,510 --> 00:18:36,760 ¿Es para Kei? 327 00:18:37,050 --> 00:18:37,670 ¿Eh? 328 00:18:43,060 --> 00:18:44,640 Vaya, estáis los dos... 329 00:18:44,640 --> 00:18:46,270 ¡En plan tortolitos! 330 00:18:47,640 --> 00:18:49,140 Ya basta. 331 00:18:48,270 --> 00:18:49,140 ¡Tortolitos! 332 00:18:49,140 --> 00:18:52,110 No quiero que la gente se crea lo que no es. 333 00:18:53,610 --> 00:18:57,740 ¡Además yo jamás saldría con un tío tan feo como este aborto! 334 00:18:59,320 --> 00:19:02,450 ¡Un chico se mide por lo guapo que es! ¡Punto! ¡El aspecto lo es todo! 335 00:19:02,450 --> 00:19:04,700 Idiota. No te creas lo que no es. 336 00:19:04,700 --> 00:19:06,580 Kashiwagi me ha pedido que te dé esto. 337 00:19:08,370 --> 00:19:11,790 Oye, oye. ¿Cuándo dice "Kashiwagi" se refiere a ese Kashiwagi? 338 00:19:11,790 --> 00:19:13,750 ¿Ése que es tan alto y tan guapo? 339 00:19:13,750 --> 00:19:15,210 ¡Vía libre, Kei! 340 00:19:15,590 --> 00:19:17,760 ¡E... Es verdad! 341 00:19:17,760 --> 00:19:21,300 ¡Los chicos buenorros como Kashiwagi sí que me gustan! 342 00:19:21,300 --> 00:19:23,010 No como tú. 343 00:19:23,010 --> 00:19:23,970 Ahí te has pasado, Enomoto... 344 00:19:24,390 --> 00:19:27,770 ¡Jamás me declararía a una idiota como tú! 345 00:19:27,770 --> 00:19:30,190 ¡Tampoco es que fueras a tener muchas oportunidades! 346 00:19:30,190 --> 00:19:30,850 ¡Uhm! 347 00:19:34,060 --> 00:19:37,650 Tienes que admitir que te has pasado un poco. 348 00:19:37,650 --> 00:19:38,990 Es verdad. 349 00:19:38,990 --> 00:19:42,410 ¡Ya lo sé, pero lo hago igualmente! 350 00:19:43,990 --> 00:19:46,200 Tienes que dejarle claro lo que sientes, Enomoto. 351 00:19:46,200 --> 00:19:49,080 ¡Si pudiera hacerlo ya lo habría hecho hace tiempo! 352 00:19:50,960 --> 00:19:53,880 Oye, oye, ¿qué harías tú si tu novio fuera un callo? 353 00:19:53,880 --> 00:19:56,630 ¡Dios! ¡Si me echo un novio así méteme un tiro, por favor! 354 00:19:59,340 --> 00:20:01,930 ¿No te apetece un delicioso pepino? 355 00:20:02,340 --> 00:20:03,220 ¡Vamos chico, hola! 356 00:20:03,590 --> 00:20:05,890 ¡Vamos! Vamos... vamos... 357 00:20:05,890 --> 00:20:09,100 He rechazado el papel de kappa, ¿no? 358 00:20:09,600 --> 00:20:13,690 Es que últimamente te veo muy alicaído, 359 00:20:13,690 --> 00:20:15,860 así que he decidido meter las narices. 360 00:20:16,150 --> 00:20:17,020 ¿Y qué te pasa? 361 00:20:17,020 --> 00:20:19,990 Vamos, puedes contarme lo que sea, que te escucho. 362 00:20:21,530 --> 00:20:22,860 Ajá. 363 00:20:22,860 --> 00:20:25,700 Lo que quieres saber es qué siente la Chica A por el Chico B, 364 00:20:25,700 --> 00:20:30,000 que pese a que no para de molestarle, sigue pasando tiempo con él. 365 00:20:30,370 --> 00:20:31,290 Supongo. 366 00:20:31,710 --> 00:20:33,210 Sólo puede significar una cosa. 367 00:20:34,790 --> 00:20:37,920 Esa Enomoto está enamorada de ti, Kusuda. 368 00:20:37,920 --> 00:20:40,340 ¡Para, para! ¡Que estamos hablando de suposiciones! 369 00:20:40,340 --> 00:20:42,760 ¡La Chica A y el Chico B no tienen nada que ver conmigo! 370 00:20:43,260 --> 00:20:45,340 Vale, en tal caso... 371 00:20:46,600 --> 00:20:52,060 Creo que lo que me cuentas es el típico caso de romance reprimido. 372 00:20:52,770 --> 00:20:55,900 Eso pensaba yo al principio. 373 00:20:56,560 --> 00:21:00,320 ¡Además yo jamás saldría con un tío tan feo como este aborto! 374 00:21:00,610 --> 00:21:03,610 Pero ahora creo que lo único que quiere es fastidiarme y punto. 375 00:21:04,280 --> 00:21:06,030 Tampoco es que yo sea gran cosa. 376 00:21:07,070 --> 00:21:08,030 ¡Oye! 377 00:21:08,030 --> 00:21:09,910 Anda, la Chica A entra en escena. 378 00:21:09,910 --> 00:21:11,870 ¿Qué quieres decir con eso de "Chica A"? 379 00:21:11,870 --> 00:21:14,160 ¿No rechazaste el papel de kappa? 380 00:21:14,580 --> 00:21:15,420 Y lo hice. 381 00:21:15,920 --> 00:21:17,960 ¿Entonces qué hacéis los dos juntitos? 382 00:21:18,630 --> 00:21:20,630 ¿Por qué te molesta tanto? 383 00:21:22,210 --> 00:21:26,260 ¡Seguramente estás babeando con ella otra vez como el maldito kappa que eres! 384 00:21:26,260 --> 00:21:28,550 Solamente estábamos charlando. 385 00:21:28,550 --> 00:21:30,010 ¿Sobre qué? 386 00:21:31,640 --> 00:21:33,140 ¿No puedes contármelo o qué? 387 00:21:34,640 --> 00:21:37,100 ¿Qué estáis escondiendo vosotros dos? 388 00:21:37,100 --> 00:21:38,520 ¡Vamos, di algo! 389 00:21:40,650 --> 00:21:45,320 ¿Se puede saber por qué siempre tienes que estar metiéndote conmigo? 390 00:21:45,320 --> 00:21:45,860 ¿Eh? 391 00:21:47,160 --> 00:21:48,320 Empiezas a cansarme. 392 00:21:48,870 --> 00:21:49,780 ¿A cansarte? 393 00:21:50,330 --> 00:21:51,080 ¡Sí, Joder! 394 00:21:51,410 --> 00:21:53,910 ¡Odias a los tíos feos como yo, ¿verdad?! 395 00:21:53,910 --> 00:21:56,120 ¡Pues entonces deja de tirarme tanto la caña! 396 00:21:56,670 --> 00:21:59,130 Te diviertes haciendo que me haga ilusiones para nada. 397 00:21:59,130 --> 00:22:02,920 ¡Las chicas como tú me dan asco! 398 00:22:11,720 --> 00:22:12,640 Lo... 399 00:22:15,680 --> 00:22:16,770 Lo siento. 400 00:23:48,110 --> 00:23:49,650 Saki... 401 00:23:49,650 --> 00:23:50,900 Chikura... 402 00:23:53,110 --> 00:23:54,370 ¡Oye, oye, oye! 403 00:23:54,370 --> 00:23:56,160 ¡Si no tenéis otra cosa que hacer que ir por ahí lamentandoos, 404 00:23:56,160 --> 00:23:57,660 vámonos juntos de viaje! 405 00:23:57,660 --> 00:24:00,500 ¡Vamos a hacer un viaje que nos cambiará la vida! 29501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.