Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,400 --> 00:00:09,320
Ya casi es Navidad, ¿eh?
2
00:00:09,320 --> 00:00:12,320
¡Me encanta la Navidad!
3
00:00:12,320 --> 00:00:13,400
¡Y a mí!
4
00:00:13,400 --> 00:00:15,370
Es muy emocionante, ¿verdad?
5
00:00:15,370 --> 00:00:16,160
¡Sí!
6
00:00:16,910 --> 00:00:17,370
¿Eh?
7
00:00:17,990 --> 00:00:19,910
¿Ése no es el sitio de Kusuda?
8
00:00:20,330 --> 00:00:24,960
¡Oye! ¡¿Qué haces sentado en mi sitio sin mi permiso, Sogabe?!
9
00:00:24,960 --> 00:00:26,750
Es que no veía bien la pizarra.
10
00:00:27,040 --> 00:00:32,340
¿Sabéis? ¡Enfrente de la estación de tren han puesto un árbol precioso y enooorme! ¿Lo habéis visto?
11
00:00:31,380 --> 00:00:32,800
Claro, claro.
12
00:00:33,260 --> 00:00:35,510
Mira qué listo.
13
00:00:35,510 --> 00:00:38,260
Sigue así y con suerte sacas algo antes de las vacaciones.
14
00:00:38,260 --> 00:00:40,310
¡Chst! ¡No hables de más!
15
00:00:40,310 --> 00:00:43,520
¡Creo que es importante tenerla siempre cerca y a la vista!
16
00:00:43,890 --> 00:00:45,650
¿A la vista estando de espaldas?
17
00:00:45,650 --> 00:00:47,900
¡La espalda de un hombre dice muchas cosas!
18
00:00:47,900 --> 00:00:50,440
Eres un hombre que expresa su amor dando la espalda...
19
00:00:50,440 --> 00:00:53,030
¡Estoy seguro de que Chikura lo entenderá!
20
00:00:54,030 --> 00:00:56,030
Pues me parece que ni se ha dado cuenta de tu presencia.
21
00:00:56,910 --> 00:00:59,490
E-Es que es tímida.
22
00:00:59,490 --> 00:01:04,580
Si estuviéramos los dos a solas estoy seguro de que hablaríamos y nos reiríamos juntos...
23
00:01:04,660 --> 00:01:05,420
¡Ya sé!
24
00:01:05,670 --> 00:01:07,170
¡A-Auch! ¡¿Qué?! ¡¿Qué?!
25
00:01:07,960 --> 00:01:08,710
¿Qué pasa?
26
00:01:09,040 --> 00:01:12,340
¡Ya lo tengo! ¡Tenemos que pasar juntos la víspera de Navidad!
27
00:01:12,340 --> 00:01:13,420
Prueba a encontrártela en sueños...
28
00:01:13,420 --> 00:01:14,720
...que va a ser la única forma, Santa.
29
00:01:14,970 --> 00:01:16,760
¿Qué dices de verla en sueños?
30
00:01:16,760 --> 00:01:19,010
¡Hablo de vernos de verdad, joer!
31
00:01:19,010 --> 00:01:20,180
¡N-No me dejas respirar!
32
00:01:20,470 --> 00:01:22,810
Si mis cálculos son correctos,
33
00:01:22,810 --> 00:01:25,600
¡Chikura pasará la víspera de Navidad con Enomoto y las demás!
34
00:01:25,600 --> 00:01:29,110
¡Si quedamos con ellas podré ver a Chikura de una forma diferente!
35
00:01:30,570 --> 00:01:32,190
De una forma diferente...
36
00:03:09,460 --> 00:03:14,380
Antes de que Caiga la Nieve
37
00:03:09,500 --> 00:03:11,460
¿Cómo? ¡¿Una fiesta de Navidad?!
38
00:03:11,920 --> 00:03:15,130
Sí. ¿No creéis que sería divertido salir todos juntos a comer y pasarlo bien?
39
00:03:15,130 --> 00:03:17,760
¡Mira que le echas morro!
40
00:03:17,760 --> 00:03:19,090
Especialmente con esa cara de kappa que tienes.
41
00:03:19,380 --> 00:03:20,340
¡Cállate ya, cara arrugada!
42
00:03:20,840 --> 00:03:22,340
Zaitsu, ¿tú también irás?
43
00:03:22,720 --> 00:03:24,100
Pues yo...
44
00:03:28,220 --> 00:03:31,810
¡Gua! ¡Kusuda, ¿cuándo has sacado éstas?!
45
00:03:31,810 --> 00:03:34,360
Si te apuntas, las borro.
46
00:03:35,060 --> 00:03:38,190
¡Sí, Zaitsu también irá!
47
00:03:38,190 --> 00:03:39,030
¡Sí!
48
00:03:39,030 --> 00:03:39,650
¿Ayumi?
49
00:03:39,900 --> 00:03:41,150
¡Yo también voy!
50
00:03:41,400 --> 00:03:42,450
¡Vamos, vayamos todos!
51
00:03:43,030 --> 00:03:44,490
¡Muy bien, Arihara!
52
00:03:44,910 --> 00:03:46,990
Hay que ver esta chica...
53
00:03:46,990 --> 00:03:48,910
En fin, contad también conmigo.
54
00:03:49,250 --> 00:03:50,910
Yo no iré.
55
00:03:50,910 --> 00:03:54,540
"Voy a pasar la Navidad con mi hermanito".
56
00:03:54,540 --> 00:03:57,250
¡Jopé! ¡Quería decirlo yo!
57
00:03:57,800 --> 00:04:00,630
Chikura, Doba, ¿a vosotras os parece bien?
58
00:04:01,170 --> 00:04:02,720
Oh, yo tampoco iré.
59
00:04:02,720 --> 00:04:04,300
¿Y eso? ¿Ocupada con el club?
60
00:04:04,300 --> 00:04:06,640
Bueno, digamos que tengo planes.
61
00:04:06,640 --> 00:04:07,140
Más o menos...
62
00:04:07,510 --> 00:04:10,520
¿Qué significa eso? Ni que tuvieras novio.
63
00:04:11,180 --> 00:04:13,640
¿Y qué pasa con la más importante de todas, Chikura?
64
00:04:13,980 --> 00:04:16,650
Yo no tengo planes,
65
00:04:16,650 --> 00:04:20,150
así que si Kei y Ayumi van, yo también.
66
00:04:20,150 --> 00:04:21,690
¡Lo conseguimos!
67
00:04:21,690 --> 00:04:23,110
¡Navidades con Zaitsu!
68
00:04:23,450 --> 00:04:25,740
¡Navidades con Chikura!
69
00:04:25,740 --> 00:04:34,580
Nota: Emocionados
70
00:04:26,070 --> 00:04:28,370
¡Somos 3 chicas y 3 chicos!
71
00:04:28,370 --> 00:04:31,450
¿Y si intercambiamos regalos?
72
00:04:31,450 --> 00:04:33,830
¡Muy buena idea! ¡Pero las chicas se los darán a los chicos!
73
00:04:33,830 --> 00:04:34,580
¡Y los chicos a las chicas!
74
00:04:35,000 --> 00:04:36,710
¡¿Vale?!
75
00:04:35,370 --> 00:04:38,210
¿Siempre se han llevado tan bien esos dos?
76
00:04:38,210 --> 00:04:38,800
A saber...
77
00:04:41,920 --> 00:04:46,390
Así que voy a pasar la Navidad con Kusuda...
78
00:04:56,560 --> 00:05:01,570
"Creo que les gusta más recibir regalos hechos a mano aunque no estén perfectos."
79
00:05:01,570 --> 00:05:03,740
Estudiante de segundo en el instituto, Akio.
80
00:05:05,110 --> 00:05:10,790
No creo que eso me valga. Hablamos de Kusuda, seguro que eso le serviría para chincharme todavía más.
81
00:05:11,870 --> 00:05:14,000
¿Que podría comprarle?
82
00:05:14,000 --> 00:05:18,540
Las únicas cosas que sé que le gustan son las revistas porno y el manga...
83
00:05:20,090 --> 00:05:24,010
Un momento, ¿por qué asumo que me tocará darle regalo a Kusuda?
84
00:05:24,010 --> 00:05:26,220
Puede que me toque dárselo a uno de los otros dos chicos.
85
00:05:26,970 --> 00:05:31,140
Pero claro, es probable que me toque Kusuda, así que...
86
00:05:31,140 --> 00:05:35,480
Necesito encontrar algo que le haga llorar de felicidad para tenerlo a mis pies.
87
00:05:36,020 --> 00:05:39,110
¡Muchas gracias por este regalo tan maravilloso!
88
00:05:39,110 --> 00:05:42,860
¡Y yo que he estado riéndome de ti! ¡Lo siento mucho!
89
00:05:43,940 --> 00:05:45,530
O algo así...
90
00:05:45,900 --> 00:05:50,160
Lo cierto es que me he metido tanto contigo porque...
91
00:05:50,160 --> 00:05:53,200
era una forma retorcida d-de decirte que m-me gustas...
92
00:05:53,200 --> 00:05:55,500
Un momento, ¿de dónde saco estas ideas?
93
00:05:55,500 --> 00:05:57,710
¡Pues tú no me gustas a mí!
94
00:05:58,210 --> 00:06:04,210
Me importas bastante poco. ¡Además no pegamos ni con cola!
95
00:06:04,210 --> 00:06:07,800
¡Si estás soñando despierta conmigo debe ser porque sí que te importo algo!
96
00:06:07,800 --> 00:06:10,550
¡Lo importante de un hombre es que sea guapo! ¡Si no es guapo no vale nada!
97
00:06:10,550 --> 00:06:13,260
Si me miras con esos ojos de pervertido que tienes, yo...
98
00:06:13,260 --> 00:06:16,480
S-Si me miras así, y-yo...
99
00:06:17,600 --> 00:06:19,100
H-Hermana...
100
00:06:19,100 --> 00:06:21,860
¿Qué haces desnuda, Kei?
101
00:06:31,620 --> 00:06:33,370
Es inaceptable.
102
00:06:34,540 --> 00:06:39,040
¡A mí me ha llegado a pedir matrimonio un hombre con ingresos de 13 millones anuales!
103
00:06:39,580 --> 00:06:40,960
Pero aún así...
104
00:06:41,170 --> 00:06:49,130
¿Por qué se me acelera el corazón por culpa de un... chico que es tan feo tanto fuera como por dentro?
105
00:06:50,590 --> 00:06:52,390
Esto es lo peor.
106
00:06:53,220 --> 00:06:56,390
Ayumi, ¿ya has comprado el regalo de Navidad?
107
00:06:56,390 --> 00:06:59,350
Todavía no, pero debería ir buscando uno ya, ¿verdad?
108
00:06:59,350 --> 00:07:00,230
Desde luego.
109
00:07:00,520 --> 00:07:02,400
¡Ya sé! ¡Chikura, vayamos a comprar los regalos juntas!
110
00:07:00,770 --> 00:07:03,190
Cierto. ¿Qué hago con lo del regalo?
111
00:07:10,070 --> 00:07:11,490
Ahora que me paro a pensar,
112
00:07:11,820 --> 00:07:15,490
ésta es la primera vez en mi vida que voy a regalarle algo a un chico.
113
00:07:15,490 --> 00:07:17,500
Aunque regalos de chicos he recibido a montones.
114
00:07:18,830 --> 00:07:20,410
Qué monada.
115
00:07:21,710 --> 00:07:24,210
Pero creo que a los chicos no les gustan estas cosas.
116
00:07:27,050 --> 00:07:29,800
Este color le pega al sosainas de Kusuda.
117
00:07:30,680 --> 00:07:34,640
Nunca le he visto llevando bufanda, así que supongo que le vendrá bien.
118
00:07:35,970 --> 00:07:38,720
¡Un momento! ¡¿Qué hace Kusuda aquí?!
119
00:07:40,600 --> 00:07:42,900
¿H-Has venido a comprar el regalo?
120
00:07:43,270 --> 00:07:44,520
¡¿Qué tiene de malo?!
121
00:07:44,520 --> 00:07:45,770
Y a ver, ¿qué es eso?
122
00:07:45,770 --> 00:07:48,320
¡No esperes que a un chico le guste esa bufanda tan chillona!
123
00:07:48,610 --> 00:07:49,860
¡Le gustará!
124
00:07:49,860 --> 00:07:52,320
¿Nunca has pensado en ajustarte un poquito a la moda?
125
00:07:52,320 --> 00:07:54,200
Si no lo has hecho, no te quejes.
126
00:07:54,950 --> 00:07:56,740
¿Vas a comprar unos guantes?
127
00:07:57,330 --> 00:08:03,210
Qué sorpresa. Supuse que comprarías lencería fina o alguna guarrada de ésas.
128
00:08:03,210 --> 00:08:04,750
Mira quién está más salido de los dos.
129
00:08:05,040 --> 00:08:08,130
¡Simplemente pensaba como tú!
130
00:08:08,130 --> 00:08:10,130
Yo jamás regalaría algo así.
131
00:08:10,130 --> 00:08:14,180
Si fuera para ti me daría lo mismo, pero puede que me toque intercambiar regalos con Chikura o con Arihara.
132
00:08:15,220 --> 00:08:18,930
En serio, mira que te gusta montarte historias, Enomoto.
133
00:08:19,310 --> 00:08:23,310
¿Por qué a Chikura y a Ayumi las ve como a mujeres?
134
00:08:24,100 --> 00:08:25,230
Pero a mí...
135
00:08:26,980 --> 00:08:28,150
Pero a mí...
136
00:08:30,110 --> 00:08:30,400
Enomo...
137
00:08:30,400 --> 00:08:34,860
¿De verdad piensas que harás feliz a una chica regalándole esos guantes tan cutres?
138
00:08:35,320 --> 00:08:38,870
Si me los regalaras a mí no tardaría ni diez segundos en deshacerme de ellos.
139
00:08:39,290 --> 00:08:41,700
Además, ¿los has sacado del cubo de la basura o qué?
140
00:08:41,700 --> 00:08:44,750
No me puedo creer que compres cosas de oferta para un regalo.
141
00:08:44,750 --> 00:08:47,670
¡No tienes ni idea de cómo se sienten las chicas!
142
00:08:49,750 --> 00:08:52,010
¡Oye! Espera...
143
00:08:52,920 --> 00:08:54,130
Oye...
144
00:08:55,180 --> 00:08:56,180
¡Kusuda!
145
00:08:57,430 --> 00:08:58,470
¡Kusuda!
146
00:09:01,770 --> 00:09:05,440
¿Y ahora qué hago? He herido sus sentimientos...
147
00:09:13,780 --> 00:09:14,740
¡Qué frío!
148
00:09:15,240 --> 00:09:16,860
Mierda, llego tarde.
149
00:09:23,950 --> 00:09:24,500
Nas.
150
00:09:25,370 --> 00:09:26,830
Ah, buenos días.
151
00:09:27,420 --> 00:09:30,420
Menos mal. Parece que no está enfadado por lo de ayer.
152
00:09:31,170 --> 00:09:32,420
Oye, Kusuda.
153
00:09:50,980 --> 00:09:52,780
¿Y esos calcetines?
154
00:09:52,780 --> 00:09:54,280
Vaya forma de romper el momento.
155
00:09:55,490 --> 00:09:58,070
Y yo que iba a disculparme por lo de ayer...
156
00:10:02,370 --> 00:10:04,790
Tampoco es que me esté ignorando.
157
00:10:05,870 --> 00:10:08,330
Pero no me trata como siempre.
158
00:10:14,760 --> 00:10:17,090
¿Por qué dije algo tan horrible?
159
00:10:28,690 --> 00:10:31,560
Tendría que haberle pedido perdón al momento.
160
00:10:36,570 --> 00:10:40,360
¡Kusuda, devuélveme el examen!
161
00:10:41,490 --> 00:10:44,410
Cuanto más tiempo pasa, más tarde me parece,
162
00:10:44,950 --> 00:10:46,750
y más difícil me parece.
163
00:10:49,420 --> 00:10:50,370
¡Enomoto!
164
00:10:50,620 --> 00:10:52,040
¡Auch!
165
00:10:52,040 --> 00:10:54,300
¡¿Pero qué haces, Dobashi?!
166
00:10:54,300 --> 00:10:56,260
Últimamente pareces un alma en pena, así que...
167
00:10:56,260 --> 00:10:57,970
¡Maldita mujer con fuera superhumana!
168
00:10:57,970 --> 00:11:00,340
Vaya, así que puedes soltar tu ristra de insultos habitual.
169
00:11:01,390 --> 00:11:05,060
Andar con esa cara de preocupación no es algo que le pegue a una princesita como tú.
170
00:11:05,060 --> 00:11:06,930
No me preocupa nada.
171
00:11:06,930 --> 00:11:08,270
Me alegro entonces.
172
00:11:10,690 --> 00:11:12,730
Es una tontería.
173
00:11:13,110 --> 00:11:17,400
Estaba pensando si realmente estará bien pasar la Navidad con esta gente...
174
00:11:18,860 --> 00:11:21,160
La Navidad... ¿eh?
175
00:11:21,530 --> 00:11:22,620
¿Qué?
176
00:11:22,620 --> 00:11:24,870
¿Acaso a ti también te preocupa algo?
177
00:11:27,040 --> 00:11:28,160
¡Dobashi!
178
00:11:35,710 --> 00:11:36,960
¿Qué sucede?
179
00:11:38,420 --> 00:11:40,510
Siento molestarte cuando estás de camino a casa con tu amiga...
180
00:11:40,510 --> 00:11:42,050
¿pero puedo robarte un momento de tu tiempo?
181
00:11:42,760 --> 00:11:43,890
¿Quién es?
182
00:11:43,890 --> 00:11:45,140
Un chico de mi club.
183
00:11:45,970 --> 00:11:48,180
¡Tengo que hablar contigo de una cosa!
184
00:11:48,930 --> 00:11:51,190
Lo siento, creo que volveré a casa con él.
185
00:11:51,190 --> 00:11:51,770
¿Eh?
186
00:11:51,770 --> 00:11:52,140
Nos vemos.
187
00:11:55,520 --> 00:11:57,690
¿Eh? ¿Dobashi acaba...
188
00:12:00,360 --> 00:12:02,450
de sonreír?
189
00:12:12,080 --> 00:12:14,750
¡En resumen, que esa fiesta de Navidad es el auténtico problema!
190
00:12:15,460 --> 00:12:18,420
No quiero ir con este ambiente.
191
00:12:24,930 --> 00:12:26,390
He bajado las notas...
192
00:12:26,390 --> 00:12:27,640
¡Kei! ¡Kei!
193
00:12:27,640 --> 00:12:28,180
¡¿Qué pasa?!
194
00:12:28,600 --> 00:12:31,060
¡Si es por las notas, que sepas que no te las voy a enseñar!
195
00:12:31,060 --> 00:12:32,850
No, no es eso.
196
00:12:33,190 --> 00:12:36,310
¿Ya has decidido que te pondrás el día de la fiesta de Navidad?
197
00:12:36,690 --> 00:12:37,940
Todavía no.
198
00:12:37,940 --> 00:12:40,820
¿Puedo pedirme el rosa entonces?
199
00:12:40,820 --> 00:12:43,320
¿Pedirte? Ponte lo que te dé la gana.
200
00:12:43,700 --> 00:12:46,370
Es que no quiero que vayamos iguales.
201
00:12:46,370 --> 00:12:47,570
¿Iguales?
202
00:12:47,780 --> 00:12:50,160
Claro, a ti te gusta mucho el rosa.
203
00:12:52,080 --> 00:12:55,960
¿Todos saben que me gusta el rosa?
204
00:12:56,380 --> 00:13:00,500
¡Pues claro! Si tienes un montón de cosas rosas.
205
00:13:00,500 --> 00:13:05,760
Tu estuche, libretas, la bufanda, hasta la goma del pelo que llevas ahora...
206
00:13:14,020 --> 00:13:15,350
¿Entonces aquellos guantes...
207
00:13:17,650 --> 00:13:19,690
eran para mí?
208
00:13:20,940 --> 00:13:23,820
No puede ser.
209
00:13:25,400 --> 00:13:28,870
Pero, ¿cómo voy a mirarle ahora a la cara?
210
00:13:40,460 --> 00:13:42,460
¡En fin, tendré que sonréir!
211
00:13:42,460 --> 00:13:45,970
En vez de estar tan rara tendré que ser natural y comportarme de forma normal.
212
00:13:56,890 --> 00:13:57,980
¡Lo siento!
213
00:13:59,400 --> 00:14:00,980
¿Soy la última?
214
00:14:01,860 --> 00:14:03,110
Parece que no.
215
00:14:03,110 --> 00:14:04,650
N-No...
216
00:14:08,240 --> 00:14:10,820
Qué raro que Ayumi y Chikura no hayan llegado todavía.
217
00:14:11,280 --> 00:14:12,490
Ahí está el asunto...
218
00:14:17,920 --> 00:14:20,630
Mientras estábamos esperando, Santa se desmayó...
219
00:14:24,420 --> 00:14:28,050
Zaitsu se emocionó y dijo que iba a llevarlo al hospital.
220
00:14:28,300 --> 00:14:30,390
¡Zaitsu, por aquí!
221
00:14:36,980 --> 00:14:40,900
El espíritu de rescate de Zaitsu se encendió de pleno, por decirlo de algún modo.
222
00:14:40,900 --> 00:14:42,860
¿Y Ayumi se fue con él?
223
00:14:43,150 --> 00:14:44,820
Ah, ¿el teléfono?
224
00:14:45,780 --> 00:14:46,860
Es Chikura.
225
00:14:47,900 --> 00:14:48,990
¿Hola?
226
00:14:48,990 --> 00:14:50,740
¿H-Hola?
227
00:14:51,030 --> 00:14:53,280
Creo que he pillado un resfriado...
228
00:14:55,990 --> 00:14:58,960
Tenía muchas ganas de ir con vosotros, pero...
229
00:14:58,960 --> 00:15:00,370
¡Lo siento mucho!
230
00:15:00,370 --> 00:15:02,210
Pídele perdón a los demás de mi parte.
231
00:15:02,210 --> 00:15:03,630
Vale, entendido.
232
00:15:03,630 --> 00:15:04,340
Cuídate.
233
00:15:05,800 --> 00:15:08,050
Chikura está resfriada y no puede venir.
234
00:15:08,470 --> 00:15:09,260
¿En serio?
235
00:15:09,680 --> 00:15:11,680
En fin, si está resfriada qué le vamos a hacer.
236
00:15:13,180 --> 00:15:13,970
¡Me voy!
237
00:15:14,180 --> 00:15:15,010
¿Eh?
238
00:15:15,010 --> 00:15:16,520
¡Voy a visitar a Chikura!
239
00:15:16,520 --> 00:15:20,060
¡Soy el único que puede salvarla!
240
00:15:20,390 --> 00:15:21,480
¿Qué le pasa?
241
00:15:21,480 --> 00:15:23,770
¿Acaso a Sogabe le gusta Chikura?
242
00:15:23,770 --> 00:15:24,610
Sí.
243
00:15:24,610 --> 00:15:25,940
No lo sabía...
244
00:15:26,530 --> 00:15:29,110
¡Un momento, ¿entonces me he quedado a solas con Kusuda?!
245
00:15:29,110 --> 00:15:31,660
Pero si estamos en mitad de una guerra fría.
246
00:15:32,200 --> 00:15:34,990
¡Tal vez sea mi oportunidad de arreglar las cosas!
247
00:15:36,160 --> 00:15:37,950
Hoy me disculparé con él como debo.
248
00:15:43,580 --> 00:15:45,630
No me gusta este ambiente.
249
00:15:45,630 --> 00:15:47,550
Así no puedo disculparme.
250
00:15:47,550 --> 00:15:50,340
¿Y ahora qué hago?
251
00:15:50,340 --> 00:15:50,880
¿Nos vamos a casa?
252
00:15:51,680 --> 00:15:52,300
¿Cómo?
253
00:15:52,630 --> 00:15:55,850
Ya ves que fiesta de Navidad si nos quedamos los dos solos.
254
00:15:55,850 --> 00:15:57,310
Dejémoslo para otro día.
255
00:15:57,510 --> 00:15:59,100
¡E-Espera un momento!
256
00:15:59,730 --> 00:16:02,390
¿Por qué no vamos a cenar ya que estamos aquí?
257
00:16:02,390 --> 00:16:04,440
Me muero de hambre.
258
00:16:04,440 --> 00:16:06,320
¿Y a mí que me importa que tengas hambre?
259
00:16:06,520 --> 00:16:08,820
Es que en casa no tengo cena hecha ni nada.
260
00:16:09,280 --> 00:16:10,940
¿No te pasa a ti lo mismo?
261
00:16:10,940 --> 00:16:13,320
¡Si te vas a casa no tendrás nada para cenar!
262
00:16:13,320 --> 00:16:14,280
Así que...
263
00:16:26,420 --> 00:16:27,630
Nieve...
264
00:16:31,760 --> 00:16:33,760
Bueno, vayamos a comer entonces.
265
00:16:33,760 --> 00:16:34,340
¿Eh?
266
00:16:34,550 --> 00:16:36,550
Oye, espérame.
267
00:16:39,600 --> 00:16:40,850
Increíble.
268
00:16:41,520 --> 00:16:43,640
¿Qué nos pedimos?
269
00:16:43,640 --> 00:16:46,940
Qué es Navidad, podrías haber decidido ir a un buen hotel con vistas...
270
00:16:46,940 --> 00:16:49,780
A ver, ¿qué clase de sitio es éste?
271
00:16:49,980 --> 00:16:51,820
¡No tienen ni menú navideño!
272
00:16:51,820 --> 00:16:53,450
¡Y estamos pegados a la pared!
273
00:16:53,860 --> 00:16:56,030
No debería pensar en esas cosas.
274
00:16:56,370 --> 00:16:58,450
Al menos tengo a Kusuda enfrente...
275
00:17:08,290 --> 00:17:11,000
¡Señorita camarera, le están mirando las bragas!
276
00:17:11,420 --> 00:17:13,300
Y me gustaría pedir.
277
00:17:13,300 --> 00:17:17,220
L-Lo siento. ¿Qué van a tomar?
278
00:17:17,220 --> 00:17:18,800
¡Yo quiero espaguetis con carne!
279
00:17:19,100 --> 00:17:22,430
¡Oye, pide algo más navideño, por Dios!
280
00:17:22,430 --> 00:17:23,680
¿Y tú qué?
281
00:17:23,680 --> 00:17:25,690
¡Yo quiero un combo de hamburguesa y un pastel!
282
00:17:25,980 --> 00:17:28,150
¿Y eso es navideño?
283
00:17:28,150 --> 00:17:30,480
¡Pues sí! Al menos la parte del pastel.
284
00:17:30,020 --> 00:17:31,730
A ver que apunte bien.
285
00:17:31,730 --> 00:17:36,990
Unos espaguetis con carne, un combo de hamburguesa y un pastel. ¿Correcto?
286
00:17:36,990 --> 00:17:37,780
Sí.
287
00:17:37,780 --> 00:17:39,240
Estará listo en unos minutos.
288
00:17:42,450 --> 00:17:44,410
Lástima, se va.
289
00:17:44,620 --> 00:17:46,920
Tiene una buena delantera.
290
00:17:47,830 --> 00:17:48,830
¿Y qué importa eso?
291
00:17:49,460 --> 00:17:51,250
Ahora que estamos los dos a solas.
292
00:18:03,180 --> 00:18:08,690
Pensaba que Navidad era un día en el que todo el mundo era feliz.
293
00:18:17,950 --> 00:18:19,320
Eso pensaba...
294
00:18:22,450 --> 00:18:23,200
¡Kusuda!
295
00:18:23,620 --> 00:18:25,910
¿Y si vamos a otro sitio más?
296
00:18:28,040 --> 00:18:29,580
¿A qué sitio?
297
00:18:31,590 --> 00:18:33,460
¿Al karaoke o a la bolera?
298
00:18:33,460 --> 00:18:36,210
Los karaokes están llenos a estas horas.
299
00:18:36,210 --> 00:18:38,550
Y las boleras tienen una cola de cerca de dos horas.
300
00:18:41,220 --> 00:18:43,930
¡O-Oye, Kusuda! ¡Espera!
301
00:18:48,270 --> 00:18:49,390
No...
302
00:18:53,860 --> 00:18:54,860
Espera...
303
00:18:59,450 --> 00:19:02,450
Todavía no me he disculpado.
304
00:19:04,700 --> 00:19:06,660
No puedo irme a casa con esto dentro.
305
00:19:07,200 --> 00:19:08,460
No quiero irme.
306
00:19:20,010 --> 00:19:23,220
¡Soy el primero en pisar la nieve de este parque!
307
00:19:25,470 --> 00:19:26,140
Muy bien.
308
00:19:28,390 --> 00:19:30,890
¡Mira! ¡Mira qué pedazo de bola de nieve!
309
00:19:31,650 --> 00:19:32,850
¡¿Pero qué haces?!
310
00:19:33,310 --> 00:19:33,940
¡¿Que qué hago?!
311
00:19:34,360 --> 00:19:36,570
Vas todo el camino ignorándome,
312
00:19:36,570 --> 00:19:39,150
es un asco de día de Navidad,
313
00:19:39,150 --> 00:19:40,070
¡y encima eres un salido!
314
00:19:40,610 --> 00:19:42,450
¡Y para colmo eres feo!
315
00:19:42,700 --> 00:19:44,070
¡O-Oye, espera un momento!
316
00:19:44,780 --> 00:19:46,990
¡¿Por qué eres siempre...
317
00:19:47,410 --> 00:19:49,660
tan frío conmigo?!
318
00:19:55,290 --> 00:19:56,130
Mira quién va a hablar.
319
00:19:56,800 --> 00:19:58,960
¡Te pasas el día riñiéndome por todo!
320
00:19:59,300 --> 00:20:01,840
Y hoy hemos tenido que ir a donde tú has querido porque te daba la gana.
321
00:20:02,300 --> 00:20:05,050
Es culpa tuya, que no me escuchas nunca.
322
00:20:05,260 --> 00:20:09,390
¡Pues entonces déjame en paz!
323
00:20:17,730 --> 00:20:20,240
No tienes ni idea de cómo se sienten los demás.
324
00:20:26,030 --> 00:20:27,530
Yo de verdad quería...
325
00:20:29,580 --> 00:20:30,540
decirte que...
326
00:20:30,540 --> 00:20:31,870
¡Se acabó la batalla de bolas de nieve!
327
00:20:33,620 --> 00:20:34,620
volvamos a casa.
328
00:20:38,590 --> 00:20:39,920
¡Te he dicho que se acabó!
329
00:20:48,010 --> 00:20:48,810
¿Y esto?
330
00:20:51,560 --> 00:20:53,390
¡Es un regalo de Navidad!
331
00:20:54,140 --> 00:20:56,310
Es aquella bufanda chillona.
332
00:20:57,310 --> 00:21:00,280
No tiene sentido que me la quede.
333
00:21:01,320 --> 00:21:02,400
Gracias...
334
00:21:03,530 --> 00:21:05,240
Pues esto es para ti.
335
00:21:07,320 --> 00:21:09,910
No tiene sentido que me lo quede.
336
00:21:10,490 --> 00:21:12,200
G-Gracias.
337
00:21:13,710 --> 00:21:16,630
¡¿Q-Qué es esto?!
338
00:21:16,960 --> 00:21:18,170
Muy típico de mí, ¿verdad?
339
00:21:21,460 --> 00:21:22,380
Lo siento.
340
00:21:25,680 --> 00:21:28,970
Te dije unas cosas horrribles.
341
00:21:29,390 --> 00:21:32,140
En realidad era un detalle muy bonito.
342
00:21:32,140 --> 00:21:35,520
Porque aquellos guantes rosas...
343
00:21:35,520 --> 00:21:37,650
¡la verdad es que pegaban mucho con mi estilo!
344
00:21:38,690 --> 00:21:39,690
Pero aún así yo...
345
00:21:39,690 --> 00:21:42,570
Dios, debo tener poderes mentales o algo.
346
00:21:49,070 --> 00:21:49,990
Son los...
347
00:21:51,740 --> 00:21:53,950
Luego volví y los compré igualmente.
348
00:21:54,660 --> 00:21:58,670
¡Mira, el rosa me sienta muy bien!
349
00:21:58,670 --> 00:22:01,290
¿Acaso no os sienta bien el rosa a todas las mujeres?
350
00:22:02,130 --> 00:22:05,090
Tú también deberías ponerte la bufanda que te he regalado.
351
00:22:05,420 --> 00:22:06,800
No hace falta, gracias.
352
00:22:08,300 --> 00:22:10,430
Hazlo y punto.
353
00:22:11,050 --> 00:22:13,140
Idiota, ¿es que quieres ahogarme?
354
00:22:13,430 --> 00:22:14,680
Cara arrugada.
355
00:22:14,680 --> 00:22:16,560
¿Cómo? Habló el cara de kappa.
356
00:23:43,360 --> 00:23:46,400
¿Estás enamorado?
357
00:23:46,860 --> 00:24:01,710
Besémonos
358
00:23:46,860 --> 00:24:01,710
Próximo Hatsukoi Limited
359
00:23:48,230 --> 00:23:53,240
Enomoto, que ha descubierto que estoy saliendo con Terai del club de tenis,
360
00:23:53,240 --> 00:23:55,280
insiste en que le muestre más afecto...
361
00:23:56,490 --> 00:23:59,410
Lo que a mí se me da bien es mostrar mis habilidades en el tenis.
26534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.