All language subtitles for Hatsukoi Limited - S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,400 --> 00:00:09,320 Ya casi es Navidad, ¿eh? 2 00:00:09,320 --> 00:00:12,320 ¡Me encanta la Navidad! 3 00:00:12,320 --> 00:00:13,400 ¡Y a mí! 4 00:00:13,400 --> 00:00:15,370 Es muy emocionante, ¿verdad? 5 00:00:15,370 --> 00:00:16,160 ¡Sí! 6 00:00:16,910 --> 00:00:17,370 ¿Eh? 7 00:00:17,990 --> 00:00:19,910 ¿Ése no es el sitio de Kusuda? 8 00:00:20,330 --> 00:00:24,960 ¡Oye! ¡¿Qué haces sentado en mi sitio sin mi permiso, Sogabe?! 9 00:00:24,960 --> 00:00:26,750 Es que no veía bien la pizarra. 10 00:00:27,040 --> 00:00:32,340 ¿Sabéis? ¡Enfrente de la estación de tren han puesto un árbol precioso y enooorme! ¿Lo habéis visto? 11 00:00:31,380 --> 00:00:32,800 Claro, claro. 12 00:00:33,260 --> 00:00:35,510 Mira qué listo. 13 00:00:35,510 --> 00:00:38,260 Sigue así y con suerte sacas algo antes de las vacaciones. 14 00:00:38,260 --> 00:00:40,310 ¡Chst! ¡No hables de más! 15 00:00:40,310 --> 00:00:43,520 ¡Creo que es importante tenerla siempre cerca y a la vista! 16 00:00:43,890 --> 00:00:45,650 ¿A la vista estando de espaldas? 17 00:00:45,650 --> 00:00:47,900 ¡La espalda de un hombre dice muchas cosas! 18 00:00:47,900 --> 00:00:50,440 Eres un hombre que expresa su amor dando la espalda... 19 00:00:50,440 --> 00:00:53,030 ¡Estoy seguro de que Chikura lo entenderá! 20 00:00:54,030 --> 00:00:56,030 Pues me parece que ni se ha dado cuenta de tu presencia. 21 00:00:56,910 --> 00:00:59,490 E-Es que es tímida. 22 00:00:59,490 --> 00:01:04,580 Si estuviéramos los dos a solas estoy seguro de que hablaríamos y nos reiríamos juntos... 23 00:01:04,660 --> 00:01:05,420 ¡Ya sé! 24 00:01:05,670 --> 00:01:07,170 ¡A-Auch! ¡¿Qué?! ¡¿Qué?! 25 00:01:07,960 --> 00:01:08,710 ¿Qué pasa? 26 00:01:09,040 --> 00:01:12,340 ¡Ya lo tengo! ¡Tenemos que pasar juntos la víspera de Navidad! 27 00:01:12,340 --> 00:01:13,420 Prueba a encontrártela en sueños... 28 00:01:13,420 --> 00:01:14,720 ...que va a ser la única forma, Santa. 29 00:01:14,970 --> 00:01:16,760 ¿Qué dices de verla en sueños? 30 00:01:16,760 --> 00:01:19,010 ¡Hablo de vernos de verdad, joer! 31 00:01:19,010 --> 00:01:20,180 ¡N-No me dejas respirar! 32 00:01:20,470 --> 00:01:22,810 Si mis cálculos son correctos, 33 00:01:22,810 --> 00:01:25,600 ¡Chikura pasará la víspera de Navidad con Enomoto y las demás! 34 00:01:25,600 --> 00:01:29,110 ¡Si quedamos con ellas podré ver a Chikura de una forma diferente! 35 00:01:30,570 --> 00:01:32,190 De una forma diferente... 36 00:03:09,460 --> 00:03:14,380 Antes de que Caiga la Nieve 37 00:03:09,500 --> 00:03:11,460 ¿Cómo? ¡¿Una fiesta de Navidad?! 38 00:03:11,920 --> 00:03:15,130 Sí. ¿No creéis que sería divertido salir todos juntos a comer y pasarlo bien? 39 00:03:15,130 --> 00:03:17,760 ¡Mira que le echas morro! 40 00:03:17,760 --> 00:03:19,090 Especialmente con esa cara de kappa que tienes. 41 00:03:19,380 --> 00:03:20,340 ¡Cállate ya, cara arrugada! 42 00:03:20,840 --> 00:03:22,340 Zaitsu, ¿tú también irás? 43 00:03:22,720 --> 00:03:24,100 Pues yo... 44 00:03:28,220 --> 00:03:31,810 ¡Gua! ¡Kusuda, ¿cuándo has sacado éstas?! 45 00:03:31,810 --> 00:03:34,360 Si te apuntas, las borro. 46 00:03:35,060 --> 00:03:38,190 ¡Sí, Zaitsu también irá! 47 00:03:38,190 --> 00:03:39,030 ¡Sí! 48 00:03:39,030 --> 00:03:39,650 ¿Ayumi? 49 00:03:39,900 --> 00:03:41,150 ¡Yo también voy! 50 00:03:41,400 --> 00:03:42,450 ¡Vamos, vayamos todos! 51 00:03:43,030 --> 00:03:44,490 ¡Muy bien, Arihara! 52 00:03:44,910 --> 00:03:46,990 Hay que ver esta chica... 53 00:03:46,990 --> 00:03:48,910 En fin, contad también conmigo. 54 00:03:49,250 --> 00:03:50,910 Yo no iré. 55 00:03:50,910 --> 00:03:54,540 "Voy a pasar la Navidad con mi hermanito". 56 00:03:54,540 --> 00:03:57,250 ¡Jopé! ¡Quería decirlo yo! 57 00:03:57,800 --> 00:04:00,630 Chikura, Doba, ¿a vosotras os parece bien? 58 00:04:01,170 --> 00:04:02,720 Oh, yo tampoco iré. 59 00:04:02,720 --> 00:04:04,300 ¿Y eso? ¿Ocupada con el club? 60 00:04:04,300 --> 00:04:06,640 Bueno, digamos que tengo planes. 61 00:04:06,640 --> 00:04:07,140 Más o menos... 62 00:04:07,510 --> 00:04:10,520 ¿Qué significa eso? Ni que tuvieras novio. 63 00:04:11,180 --> 00:04:13,640 ¿Y qué pasa con la más importante de todas, Chikura? 64 00:04:13,980 --> 00:04:16,650 Yo no tengo planes, 65 00:04:16,650 --> 00:04:20,150 así que si Kei y Ayumi van, yo también. 66 00:04:20,150 --> 00:04:21,690 ¡Lo conseguimos! 67 00:04:21,690 --> 00:04:23,110 ¡Navidades con Zaitsu! 68 00:04:23,450 --> 00:04:25,740 ¡Navidades con Chikura! 69 00:04:25,740 --> 00:04:34,580 Nota: Emocionados 70 00:04:26,070 --> 00:04:28,370 ¡Somos 3 chicas y 3 chicos! 71 00:04:28,370 --> 00:04:31,450 ¿Y si intercambiamos regalos? 72 00:04:31,450 --> 00:04:33,830 ¡Muy buena idea! ¡Pero las chicas se los darán a los chicos! 73 00:04:33,830 --> 00:04:34,580 ¡Y los chicos a las chicas! 74 00:04:35,000 --> 00:04:36,710 ¡¿Vale?! 75 00:04:35,370 --> 00:04:38,210 ¿Siempre se han llevado tan bien esos dos? 76 00:04:38,210 --> 00:04:38,800 A saber... 77 00:04:41,920 --> 00:04:46,390 Así que voy a pasar la Navidad con Kusuda... 78 00:04:56,560 --> 00:05:01,570 "Creo que les gusta más recibir regalos hechos a mano aunque no estén perfectos." 79 00:05:01,570 --> 00:05:03,740 Estudiante de segundo en el instituto, Akio. 80 00:05:05,110 --> 00:05:10,790 No creo que eso me valga. Hablamos de Kusuda, seguro que eso le serviría para chincharme todavía más. 81 00:05:11,870 --> 00:05:14,000 ¿Que podría comprarle? 82 00:05:14,000 --> 00:05:18,540 Las únicas cosas que sé que le gustan son las revistas porno y el manga... 83 00:05:20,090 --> 00:05:24,010 Un momento, ¿por qué asumo que me tocará darle regalo a Kusuda? 84 00:05:24,010 --> 00:05:26,220 Puede que me toque dárselo a uno de los otros dos chicos. 85 00:05:26,970 --> 00:05:31,140 Pero claro, es probable que me toque Kusuda, así que... 86 00:05:31,140 --> 00:05:35,480 Necesito encontrar algo que le haga llorar de felicidad para tenerlo a mis pies. 87 00:05:36,020 --> 00:05:39,110 ¡Muchas gracias por este regalo tan maravilloso! 88 00:05:39,110 --> 00:05:42,860 ¡Y yo que he estado riéndome de ti! ¡Lo siento mucho! 89 00:05:43,940 --> 00:05:45,530 O algo así... 90 00:05:45,900 --> 00:05:50,160 Lo cierto es que me he metido tanto contigo porque... 91 00:05:50,160 --> 00:05:53,200 era una forma retorcida d-de decirte que m-me gustas... 92 00:05:53,200 --> 00:05:55,500 Un momento, ¿de dónde saco estas ideas? 93 00:05:55,500 --> 00:05:57,710 ¡Pues tú no me gustas a mí! 94 00:05:58,210 --> 00:06:04,210 Me importas bastante poco. ¡Además no pegamos ni con cola! 95 00:06:04,210 --> 00:06:07,800 ¡Si estás soñando despierta conmigo debe ser porque sí que te importo algo! 96 00:06:07,800 --> 00:06:10,550 ¡Lo importante de un hombre es que sea guapo! ¡Si no es guapo no vale nada! 97 00:06:10,550 --> 00:06:13,260 Si me miras con esos ojos de pervertido que tienes, yo... 98 00:06:13,260 --> 00:06:16,480 S-Si me miras así, y-yo... 99 00:06:17,600 --> 00:06:19,100 H-Hermana... 100 00:06:19,100 --> 00:06:21,860 ¿Qué haces desnuda, Kei? 101 00:06:31,620 --> 00:06:33,370 Es inaceptable. 102 00:06:34,540 --> 00:06:39,040 ¡A mí me ha llegado a pedir matrimonio un hombre con ingresos de 13 millones anuales! 103 00:06:39,580 --> 00:06:40,960 Pero aún así... 104 00:06:41,170 --> 00:06:49,130 ¿Por qué se me acelera el corazón por culpa de un... chico que es tan feo tanto fuera como por dentro? 105 00:06:50,590 --> 00:06:52,390 Esto es lo peor. 106 00:06:53,220 --> 00:06:56,390 Ayumi, ¿ya has comprado el regalo de Navidad? 107 00:06:56,390 --> 00:06:59,350 Todavía no, pero debería ir buscando uno ya, ¿verdad? 108 00:06:59,350 --> 00:07:00,230 Desde luego. 109 00:07:00,520 --> 00:07:02,400 ¡Ya sé! ¡Chikura, vayamos a comprar los regalos juntas! 110 00:07:00,770 --> 00:07:03,190 Cierto. ¿Qué hago con lo del regalo? 111 00:07:10,070 --> 00:07:11,490 Ahora que me paro a pensar, 112 00:07:11,820 --> 00:07:15,490 ésta es la primera vez en mi vida que voy a regalarle algo a un chico. 113 00:07:15,490 --> 00:07:17,500 Aunque regalos de chicos he recibido a montones. 114 00:07:18,830 --> 00:07:20,410 Qué monada. 115 00:07:21,710 --> 00:07:24,210 Pero creo que a los chicos no les gustan estas cosas. 116 00:07:27,050 --> 00:07:29,800 Este color le pega al sosainas de Kusuda. 117 00:07:30,680 --> 00:07:34,640 Nunca le he visto llevando bufanda, así que supongo que le vendrá bien. 118 00:07:35,970 --> 00:07:38,720 ¡Un momento! ¡¿Qué hace Kusuda aquí?! 119 00:07:40,600 --> 00:07:42,900 ¿H-Has venido a comprar el regalo? 120 00:07:43,270 --> 00:07:44,520 ¡¿Qué tiene de malo?! 121 00:07:44,520 --> 00:07:45,770 Y a ver, ¿qué es eso? 122 00:07:45,770 --> 00:07:48,320 ¡No esperes que a un chico le guste esa bufanda tan chillona! 123 00:07:48,610 --> 00:07:49,860 ¡Le gustará! 124 00:07:49,860 --> 00:07:52,320 ¿Nunca has pensado en ajustarte un poquito a la moda? 125 00:07:52,320 --> 00:07:54,200 Si no lo has hecho, no te quejes. 126 00:07:54,950 --> 00:07:56,740 ¿Vas a comprar unos guantes? 127 00:07:57,330 --> 00:08:03,210 Qué sorpresa. Supuse que comprarías lencería fina o alguna guarrada de ésas. 128 00:08:03,210 --> 00:08:04,750 Mira quién está más salido de los dos. 129 00:08:05,040 --> 00:08:08,130 ¡Simplemente pensaba como tú! 130 00:08:08,130 --> 00:08:10,130 Yo jamás regalaría algo así. 131 00:08:10,130 --> 00:08:14,180 Si fuera para ti me daría lo mismo, pero puede que me toque intercambiar regalos con Chikura o con Arihara. 132 00:08:15,220 --> 00:08:18,930 En serio, mira que te gusta montarte historias, Enomoto. 133 00:08:19,310 --> 00:08:23,310 ¿Por qué a Chikura y a Ayumi las ve como a mujeres? 134 00:08:24,100 --> 00:08:25,230 Pero a mí... 135 00:08:26,980 --> 00:08:28,150 Pero a mí... 136 00:08:30,110 --> 00:08:30,400 Enomo... 137 00:08:30,400 --> 00:08:34,860 ¿De verdad piensas que harás feliz a una chica regalándole esos guantes tan cutres? 138 00:08:35,320 --> 00:08:38,870 Si me los regalaras a mí no tardaría ni diez segundos en deshacerme de ellos. 139 00:08:39,290 --> 00:08:41,700 Además, ¿los has sacado del cubo de la basura o qué? 140 00:08:41,700 --> 00:08:44,750 No me puedo creer que compres cosas de oferta para un regalo. 141 00:08:44,750 --> 00:08:47,670 ¡No tienes ni idea de cómo se sienten las chicas! 142 00:08:49,750 --> 00:08:52,010 ¡Oye! Espera... 143 00:08:52,920 --> 00:08:54,130 Oye... 144 00:08:55,180 --> 00:08:56,180 ¡Kusuda! 145 00:08:57,430 --> 00:08:58,470 ¡Kusuda! 146 00:09:01,770 --> 00:09:05,440 ¿Y ahora qué hago? He herido sus sentimientos... 147 00:09:13,780 --> 00:09:14,740 ¡Qué frío! 148 00:09:15,240 --> 00:09:16,860 Mierda, llego tarde. 149 00:09:23,950 --> 00:09:24,500 Nas. 150 00:09:25,370 --> 00:09:26,830 Ah, buenos días. 151 00:09:27,420 --> 00:09:30,420 Menos mal. Parece que no está enfadado por lo de ayer. 152 00:09:31,170 --> 00:09:32,420 Oye, Kusuda. 153 00:09:50,980 --> 00:09:52,780 ¿Y esos calcetines? 154 00:09:52,780 --> 00:09:54,280 Vaya forma de romper el momento. 155 00:09:55,490 --> 00:09:58,070 Y yo que iba a disculparme por lo de ayer... 156 00:10:02,370 --> 00:10:04,790 Tampoco es que me esté ignorando. 157 00:10:05,870 --> 00:10:08,330 Pero no me trata como siempre. 158 00:10:14,760 --> 00:10:17,090 ¿Por qué dije algo tan horrible? 159 00:10:28,690 --> 00:10:31,560 Tendría que haberle pedido perdón al momento. 160 00:10:36,570 --> 00:10:40,360 ¡Kusuda, devuélveme el examen! 161 00:10:41,490 --> 00:10:44,410 Cuanto más tiempo pasa, más tarde me parece, 162 00:10:44,950 --> 00:10:46,750 y más difícil me parece. 163 00:10:49,420 --> 00:10:50,370 ¡Enomoto! 164 00:10:50,620 --> 00:10:52,040 ¡Auch! 165 00:10:52,040 --> 00:10:54,300 ¡¿Pero qué haces, Dobashi?! 166 00:10:54,300 --> 00:10:56,260 Últimamente pareces un alma en pena, así que... 167 00:10:56,260 --> 00:10:57,970 ¡Maldita mujer con fuera superhumana! 168 00:10:57,970 --> 00:11:00,340 Vaya, así que puedes soltar tu ristra de insultos habitual. 169 00:11:01,390 --> 00:11:05,060 Andar con esa cara de preocupación no es algo que le pegue a una princesita como tú. 170 00:11:05,060 --> 00:11:06,930 No me preocupa nada. 171 00:11:06,930 --> 00:11:08,270 Me alegro entonces. 172 00:11:10,690 --> 00:11:12,730 Es una tontería. 173 00:11:13,110 --> 00:11:17,400 Estaba pensando si realmente estará bien pasar la Navidad con esta gente... 174 00:11:18,860 --> 00:11:21,160 La Navidad... ¿eh? 175 00:11:21,530 --> 00:11:22,620 ¿Qué? 176 00:11:22,620 --> 00:11:24,870 ¿Acaso a ti también te preocupa algo? 177 00:11:27,040 --> 00:11:28,160 ¡Dobashi! 178 00:11:35,710 --> 00:11:36,960 ¿Qué sucede? 179 00:11:38,420 --> 00:11:40,510 Siento molestarte cuando estás de camino a casa con tu amiga... 180 00:11:40,510 --> 00:11:42,050 ¿pero puedo robarte un momento de tu tiempo? 181 00:11:42,760 --> 00:11:43,890 ¿Quién es? 182 00:11:43,890 --> 00:11:45,140 Un chico de mi club. 183 00:11:45,970 --> 00:11:48,180 ¡Tengo que hablar contigo de una cosa! 184 00:11:48,930 --> 00:11:51,190 Lo siento, creo que volveré a casa con él. 185 00:11:51,190 --> 00:11:51,770 ¿Eh? 186 00:11:51,770 --> 00:11:52,140 Nos vemos. 187 00:11:55,520 --> 00:11:57,690 ¿Eh? ¿Dobashi acaba... 188 00:12:00,360 --> 00:12:02,450 de sonreír? 189 00:12:12,080 --> 00:12:14,750 ¡En resumen, que esa fiesta de Navidad es el auténtico problema! 190 00:12:15,460 --> 00:12:18,420 No quiero ir con este ambiente. 191 00:12:24,930 --> 00:12:26,390 He bajado las notas... 192 00:12:26,390 --> 00:12:27,640 ¡Kei! ¡Kei! 193 00:12:27,640 --> 00:12:28,180 ¡¿Qué pasa?! 194 00:12:28,600 --> 00:12:31,060 ¡Si es por las notas, que sepas que no te las voy a enseñar! 195 00:12:31,060 --> 00:12:32,850 No, no es eso. 196 00:12:33,190 --> 00:12:36,310 ¿Ya has decidido que te pondrás el día de la fiesta de Navidad? 197 00:12:36,690 --> 00:12:37,940 Todavía no. 198 00:12:37,940 --> 00:12:40,820 ¿Puedo pedirme el rosa entonces? 199 00:12:40,820 --> 00:12:43,320 ¿Pedirte? Ponte lo que te dé la gana. 200 00:12:43,700 --> 00:12:46,370 Es que no quiero que vayamos iguales. 201 00:12:46,370 --> 00:12:47,570 ¿Iguales? 202 00:12:47,780 --> 00:12:50,160 Claro, a ti te gusta mucho el rosa. 203 00:12:52,080 --> 00:12:55,960 ¿Todos saben que me gusta el rosa? 204 00:12:56,380 --> 00:13:00,500 ¡Pues claro! Si tienes un montón de cosas rosas. 205 00:13:00,500 --> 00:13:05,760 Tu estuche, libretas, la bufanda, hasta la goma del pelo que llevas ahora... 206 00:13:14,020 --> 00:13:15,350 ¿Entonces aquellos guantes... 207 00:13:17,650 --> 00:13:19,690 eran para mí? 208 00:13:20,940 --> 00:13:23,820 No puede ser. 209 00:13:25,400 --> 00:13:28,870 Pero, ¿cómo voy a mirarle ahora a la cara? 210 00:13:40,460 --> 00:13:42,460 ¡En fin, tendré que sonréir! 211 00:13:42,460 --> 00:13:45,970 En vez de estar tan rara tendré que ser natural y comportarme de forma normal. 212 00:13:56,890 --> 00:13:57,980 ¡Lo siento! 213 00:13:59,400 --> 00:14:00,980 ¿Soy la última? 214 00:14:01,860 --> 00:14:03,110 Parece que no. 215 00:14:03,110 --> 00:14:04,650 N-No... 216 00:14:08,240 --> 00:14:10,820 Qué raro que Ayumi y Chikura no hayan llegado todavía. 217 00:14:11,280 --> 00:14:12,490 Ahí está el asunto... 218 00:14:17,920 --> 00:14:20,630 Mientras estábamos esperando, Santa se desmayó... 219 00:14:24,420 --> 00:14:28,050 Zaitsu se emocionó y dijo que iba a llevarlo al hospital. 220 00:14:28,300 --> 00:14:30,390 ¡Zaitsu, por aquí! 221 00:14:36,980 --> 00:14:40,900 El espíritu de rescate de Zaitsu se encendió de pleno, por decirlo de algún modo. 222 00:14:40,900 --> 00:14:42,860 ¿Y Ayumi se fue con él? 223 00:14:43,150 --> 00:14:44,820 Ah, ¿el teléfono? 224 00:14:45,780 --> 00:14:46,860 Es Chikura. 225 00:14:47,900 --> 00:14:48,990 ¿Hola? 226 00:14:48,990 --> 00:14:50,740 ¿H-Hola? 227 00:14:51,030 --> 00:14:53,280 Creo que he pillado un resfriado... 228 00:14:55,990 --> 00:14:58,960 Tenía muchas ganas de ir con vosotros, pero... 229 00:14:58,960 --> 00:15:00,370 ¡Lo siento mucho! 230 00:15:00,370 --> 00:15:02,210 Pídele perdón a los demás de mi parte. 231 00:15:02,210 --> 00:15:03,630 Vale, entendido. 232 00:15:03,630 --> 00:15:04,340 Cuídate. 233 00:15:05,800 --> 00:15:08,050 Chikura está resfriada y no puede venir. 234 00:15:08,470 --> 00:15:09,260 ¿En serio? 235 00:15:09,680 --> 00:15:11,680 En fin, si está resfriada qué le vamos a hacer. 236 00:15:13,180 --> 00:15:13,970 ¡Me voy! 237 00:15:14,180 --> 00:15:15,010 ¿Eh? 238 00:15:15,010 --> 00:15:16,520 ¡Voy a visitar a Chikura! 239 00:15:16,520 --> 00:15:20,060 ¡Soy el único que puede salvarla! 240 00:15:20,390 --> 00:15:21,480 ¿Qué le pasa? 241 00:15:21,480 --> 00:15:23,770 ¿Acaso a Sogabe le gusta Chikura? 242 00:15:23,770 --> 00:15:24,610 Sí. 243 00:15:24,610 --> 00:15:25,940 No lo sabía... 244 00:15:26,530 --> 00:15:29,110 ¡Un momento, ¿entonces me he quedado a solas con Kusuda?! 245 00:15:29,110 --> 00:15:31,660 Pero si estamos en mitad de una guerra fría. 246 00:15:32,200 --> 00:15:34,990 ¡Tal vez sea mi oportunidad de arreglar las cosas! 247 00:15:36,160 --> 00:15:37,950 Hoy me disculparé con él como debo. 248 00:15:43,580 --> 00:15:45,630 No me gusta este ambiente. 249 00:15:45,630 --> 00:15:47,550 Así no puedo disculparme. 250 00:15:47,550 --> 00:15:50,340 ¿Y ahora qué hago? 251 00:15:50,340 --> 00:15:50,880 ¿Nos vamos a casa? 252 00:15:51,680 --> 00:15:52,300 ¿Cómo? 253 00:15:52,630 --> 00:15:55,850 Ya ves que fiesta de Navidad si nos quedamos los dos solos. 254 00:15:55,850 --> 00:15:57,310 Dejémoslo para otro día. 255 00:15:57,510 --> 00:15:59,100 ¡E-Espera un momento! 256 00:15:59,730 --> 00:16:02,390 ¿Por qué no vamos a cenar ya que estamos aquí? 257 00:16:02,390 --> 00:16:04,440 Me muero de hambre. 258 00:16:04,440 --> 00:16:06,320 ¿Y a mí que me importa que tengas hambre? 259 00:16:06,520 --> 00:16:08,820 Es que en casa no tengo cena hecha ni nada. 260 00:16:09,280 --> 00:16:10,940 ¿No te pasa a ti lo mismo? 261 00:16:10,940 --> 00:16:13,320 ¡Si te vas a casa no tendrás nada para cenar! 262 00:16:13,320 --> 00:16:14,280 Así que... 263 00:16:26,420 --> 00:16:27,630 Nieve... 264 00:16:31,760 --> 00:16:33,760 Bueno, vayamos a comer entonces. 265 00:16:33,760 --> 00:16:34,340 ¿Eh? 266 00:16:34,550 --> 00:16:36,550 Oye, espérame. 267 00:16:39,600 --> 00:16:40,850 Increíble. 268 00:16:41,520 --> 00:16:43,640 ¿Qué nos pedimos? 269 00:16:43,640 --> 00:16:46,940 Qué es Navidad, podrías haber decidido ir a un buen hotel con vistas... 270 00:16:46,940 --> 00:16:49,780 A ver, ¿qué clase de sitio es éste? 271 00:16:49,980 --> 00:16:51,820 ¡No tienen ni menú navideño! 272 00:16:51,820 --> 00:16:53,450 ¡Y estamos pegados a la pared! 273 00:16:53,860 --> 00:16:56,030 No debería pensar en esas cosas. 274 00:16:56,370 --> 00:16:58,450 Al menos tengo a Kusuda enfrente... 275 00:17:08,290 --> 00:17:11,000 ¡Señorita camarera, le están mirando las bragas! 276 00:17:11,420 --> 00:17:13,300 Y me gustaría pedir. 277 00:17:13,300 --> 00:17:17,220 L-Lo siento. ¿Qué van a tomar? 278 00:17:17,220 --> 00:17:18,800 ¡Yo quiero espaguetis con carne! 279 00:17:19,100 --> 00:17:22,430 ¡Oye, pide algo más navideño, por Dios! 280 00:17:22,430 --> 00:17:23,680 ¿Y tú qué? 281 00:17:23,680 --> 00:17:25,690 ¡Yo quiero un combo de hamburguesa y un pastel! 282 00:17:25,980 --> 00:17:28,150 ¿Y eso es navideño? 283 00:17:28,150 --> 00:17:30,480 ¡Pues sí! Al menos la parte del pastel. 284 00:17:30,020 --> 00:17:31,730 A ver que apunte bien. 285 00:17:31,730 --> 00:17:36,990 Unos espaguetis con carne, un combo de hamburguesa y un pastel. ¿Correcto? 286 00:17:36,990 --> 00:17:37,780 Sí. 287 00:17:37,780 --> 00:17:39,240 Estará listo en unos minutos. 288 00:17:42,450 --> 00:17:44,410 Lástima, se va. 289 00:17:44,620 --> 00:17:46,920 Tiene una buena delantera. 290 00:17:47,830 --> 00:17:48,830 ¿Y qué importa eso? 291 00:17:49,460 --> 00:17:51,250 Ahora que estamos los dos a solas. 292 00:18:03,180 --> 00:18:08,690 Pensaba que Navidad era un día en el que todo el mundo era feliz. 293 00:18:17,950 --> 00:18:19,320 Eso pensaba... 294 00:18:22,450 --> 00:18:23,200 ¡Kusuda! 295 00:18:23,620 --> 00:18:25,910 ¿Y si vamos a otro sitio más? 296 00:18:28,040 --> 00:18:29,580 ¿A qué sitio? 297 00:18:31,590 --> 00:18:33,460 ¿Al karaoke o a la bolera? 298 00:18:33,460 --> 00:18:36,210 Los karaokes están llenos a estas horas. 299 00:18:36,210 --> 00:18:38,550 Y las boleras tienen una cola de cerca de dos horas. 300 00:18:41,220 --> 00:18:43,930 ¡O-Oye, Kusuda! ¡Espera! 301 00:18:48,270 --> 00:18:49,390 No... 302 00:18:53,860 --> 00:18:54,860 Espera... 303 00:18:59,450 --> 00:19:02,450 Todavía no me he disculpado. 304 00:19:04,700 --> 00:19:06,660 No puedo irme a casa con esto dentro. 305 00:19:07,200 --> 00:19:08,460 No quiero irme. 306 00:19:20,010 --> 00:19:23,220 ¡Soy el primero en pisar la nieve de este parque! 307 00:19:25,470 --> 00:19:26,140 Muy bien. 308 00:19:28,390 --> 00:19:30,890 ¡Mira! ¡Mira qué pedazo de bola de nieve! 309 00:19:31,650 --> 00:19:32,850 ¡¿Pero qué haces?! 310 00:19:33,310 --> 00:19:33,940 ¡¿Que qué hago?! 311 00:19:34,360 --> 00:19:36,570 Vas todo el camino ignorándome, 312 00:19:36,570 --> 00:19:39,150 es un asco de día de Navidad, 313 00:19:39,150 --> 00:19:40,070 ¡y encima eres un salido! 314 00:19:40,610 --> 00:19:42,450 ¡Y para colmo eres feo! 315 00:19:42,700 --> 00:19:44,070 ¡O-Oye, espera un momento! 316 00:19:44,780 --> 00:19:46,990 ¡¿Por qué eres siempre... 317 00:19:47,410 --> 00:19:49,660 tan frío conmigo?! 318 00:19:55,290 --> 00:19:56,130 Mira quién va a hablar. 319 00:19:56,800 --> 00:19:58,960 ¡Te pasas el día riñiéndome por todo! 320 00:19:59,300 --> 00:20:01,840 Y hoy hemos tenido que ir a donde tú has querido porque te daba la gana. 321 00:20:02,300 --> 00:20:05,050 Es culpa tuya, que no me escuchas nunca. 322 00:20:05,260 --> 00:20:09,390 ¡Pues entonces déjame en paz! 323 00:20:17,730 --> 00:20:20,240 No tienes ni idea de cómo se sienten los demás. 324 00:20:26,030 --> 00:20:27,530 Yo de verdad quería... 325 00:20:29,580 --> 00:20:30,540 decirte que... 326 00:20:30,540 --> 00:20:31,870 ¡Se acabó la batalla de bolas de nieve! 327 00:20:33,620 --> 00:20:34,620 volvamos a casa. 328 00:20:38,590 --> 00:20:39,920 ¡Te he dicho que se acabó! 329 00:20:48,010 --> 00:20:48,810 ¿Y esto? 330 00:20:51,560 --> 00:20:53,390 ¡Es un regalo de Navidad! 331 00:20:54,140 --> 00:20:56,310 Es aquella bufanda chillona. 332 00:20:57,310 --> 00:21:00,280 No tiene sentido que me la quede. 333 00:21:01,320 --> 00:21:02,400 Gracias... 334 00:21:03,530 --> 00:21:05,240 Pues esto es para ti. 335 00:21:07,320 --> 00:21:09,910 No tiene sentido que me lo quede. 336 00:21:10,490 --> 00:21:12,200 G-Gracias. 337 00:21:13,710 --> 00:21:16,630 ¡¿Q-Qué es esto?! 338 00:21:16,960 --> 00:21:18,170 Muy típico de mí, ¿verdad? 339 00:21:21,460 --> 00:21:22,380 Lo siento. 340 00:21:25,680 --> 00:21:28,970 Te dije unas cosas horrribles. 341 00:21:29,390 --> 00:21:32,140 En realidad era un detalle muy bonito. 342 00:21:32,140 --> 00:21:35,520 Porque aquellos guantes rosas... 343 00:21:35,520 --> 00:21:37,650 ¡la verdad es que pegaban mucho con mi estilo! 344 00:21:38,690 --> 00:21:39,690 Pero aún así yo... 345 00:21:39,690 --> 00:21:42,570 Dios, debo tener poderes mentales o algo. 346 00:21:49,070 --> 00:21:49,990 Son los... 347 00:21:51,740 --> 00:21:53,950 Luego volví y los compré igualmente. 348 00:21:54,660 --> 00:21:58,670 ¡Mira, el rosa me sienta muy bien! 349 00:21:58,670 --> 00:22:01,290 ¿Acaso no os sienta bien el rosa a todas las mujeres? 350 00:22:02,130 --> 00:22:05,090 Tú también deberías ponerte la bufanda que te he regalado. 351 00:22:05,420 --> 00:22:06,800 No hace falta, gracias. 352 00:22:08,300 --> 00:22:10,430 Hazlo y punto. 353 00:22:11,050 --> 00:22:13,140 Idiota, ¿es que quieres ahogarme? 354 00:22:13,430 --> 00:22:14,680 Cara arrugada. 355 00:22:14,680 --> 00:22:16,560 ¿Cómo? Habló el cara de kappa. 356 00:23:43,360 --> 00:23:46,400 ¿Estás enamorado? 357 00:23:46,860 --> 00:24:01,710 Besémonos 358 00:23:46,860 --> 00:24:01,710 Próximo Hatsukoi Limited 359 00:23:48,230 --> 00:23:53,240 Enomoto, que ha descubierto que estoy saliendo con Terai del club de tenis, 360 00:23:53,240 --> 00:23:55,280 insiste en que le muestre más afecto... 361 00:23:56,490 --> 00:23:59,410 Lo que a mí se me da bien es mostrar mis habilidades en el tenis. 26534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.