Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,190 --> 00:00:10,490
¿Te has...
2
00:00:11,150 --> 00:00:12,740
enamorado...
3
00:00:13,150 --> 00:00:14,070
alguna vez?
4
00:01:56,010 --> 00:02:00,850
La Persona Que Más Quiero en Este Mundo
5
00:02:02,140 --> 00:02:05,060
Al fin se han terminado los parciales, ¿eh?
6
00:02:05,730 --> 00:02:08,020
No me han salido demasiado bien...
7
00:02:08,270 --> 00:02:11,650
Kei, tiene que haberos sido complicado estudiar con el festival deportivo de por medio.
8
00:02:11,650 --> 00:02:13,270
Cierto, cierto.
9
00:02:13,270 --> 00:02:15,570
Ayumi, piensas lo mismo que nosotras, ¿verdad?
10
00:02:21,450 --> 00:02:22,700
¿Ayumi?
11
00:02:25,700 --> 00:02:27,250
Zaitsu.
12
00:02:27,250 --> 00:02:29,120
Gracias por prestármela.
13
00:02:29,120 --> 00:02:31,210
Te haré unas galletitas como agradecimiento, ¿vale?
14
00:02:32,380 --> 00:02:34,550
N-No, no es necesario.
15
00:02:34,550 --> 00:02:36,920
¡Esta vez me saldrán bien!
16
00:02:36,920 --> 00:02:37,170
¿Vale?
17
00:02:37,170 --> 00:02:38,800
En serio, no hace falta.
18
00:02:40,050 --> 00:02:41,140
Toma.
19
00:02:41,140 --> 00:02:42,260
T-Te lo regalo.
20
00:02:43,850 --> 00:02:45,850
Por haberlo recogido.
21
00:02:48,810 --> 00:02:49,850
¡Nos vemos!
22
00:02:51,150 --> 00:02:53,520
Gracias, Zaitsu.
23
00:02:53,520 --> 00:02:56,280
¡Me encantan los dulces!
24
00:02:56,900 --> 00:03:00,030
¡Ahora Zaitsu me gusta todavía más!
25
00:03:00,030 --> 00:03:02,990
¡Pero pasé tanta vergüenza que no pude decirle nada!
26
00:03:02,990 --> 00:03:06,080
Estás con una cara de tonta y felicidad que no te aguantas, Ayumi.
27
00:03:06,080 --> 00:03:08,330
Seguro que le ha ocurrido algo con Zaitsu, ¿me equivoco?
28
00:03:08,330 --> 00:03:09,540
¡Qué suerte!
29
00:03:09,540 --> 00:03:12,830
¡Yo también quiero que mi hermanito me dé alegrías!
30
00:03:12,830 --> 00:03:13,750
Ya estamos.
31
00:03:13,750 --> 00:03:16,920
Koyoi y su "hermaniiiitoooo~".
32
00:03:17,300 --> 00:03:20,220
Lo cierto es que no me apetece nada espiar a mi propia hermana.
33
00:03:20,220 --> 00:03:24,180
Fuiste tú el que me dijo que tenía que ver lo guapa que era.
34
00:03:24,180 --> 00:03:27,720
Aunque me juego algo a que es más fea que pegar a un padre con un calcetín sudao.
35
00:03:28,350 --> 00:03:30,940
¡Koyoi es una preciosidad!
36
00:03:30,940 --> 00:03:33,650
¡Es mucho más guapa que tu hermana, que tendrá la misma cara de mongola que tú!
37
00:03:33,650 --> 00:03:34,730
Hijo de perra...
38
00:03:34,730 --> 00:03:37,190
¡No te atrevas a insultar a Ayumi cuando ni siquiera la has visto!
39
00:03:37,650 --> 00:03:41,740
Además no deberías andar diciendo esas cosas tan chungas.
40
00:03:41,740 --> 00:03:44,320
"La mujer más importante del mundo es..."
41
00:03:44,320 --> 00:03:44,990
Mi hermana.
42
00:03:44,990 --> 00:03:46,910
¡Tío, hay que estar mal de la cabeza!
43
00:03:46,910 --> 00:03:48,830
Estar enamorado de tu propia hermana es de...
44
00:03:48,830 --> 00:03:51,080
¡Cualquier cosa menos estar mal de la cabeza!
45
00:03:51,540 --> 00:03:54,580
¡Además no es que esté enamorado a secas!
46
00:03:54,580 --> 00:03:58,000
¡Es que mi amor sobrepasa la capacidad del universo y desafía el tiempo y el espacio!
47
00:03:58,000 --> 00:03:59,670
Es lo único comparable.
48
00:04:01,630 --> 00:04:02,800
¡Es amor verdadero!
49
00:04:02,800 --> 00:04:05,720
¡Me conformo con que ella sea feliz!
50
00:04:05,720 --> 00:04:09,140
¡Aunque sería mucho más feliz si fuera yo el que estuviera a su lado, pero bueno!
51
00:04:09,140 --> 00:04:11,060
¡Eres un idiota, nos van a ver!
52
00:04:11,060 --> 00:04:12,440
¡Hermanito!
53
00:04:12,980 --> 00:04:14,020
¡Koyoi!
54
00:04:15,100 --> 00:04:15,900
¡Qué alegría!
55
00:04:15,900 --> 00:04:18,980
¡Has venido a recogerme!
56
00:04:18,980 --> 00:04:20,320
¡¿"Hermanito"?!
57
00:04:23,450 --> 00:04:26,570
É-Ésta es la hermana de Bessho...
58
00:04:28,030 --> 00:04:30,120
¡¿Qué haces aquí, hermanito?!
59
00:04:30,120 --> 00:04:32,540
¡Madre mía qué vergüenza! ¡Suéltame de una vez!
60
00:04:31,200 --> 00:04:35,080
Me echabas de menos, ¿verdad?
61
00:04:35,790 --> 00:04:37,920
¡Te quiero, hermanito!
62
00:04:38,420 --> 00:04:41,090
Madre mía, reacciones completamente opuestas.
63
00:04:41,090 --> 00:04:43,420
Koyoi-chan está loquita por su hermano.
64
00:04:43,420 --> 00:04:44,430
¿Quién es ése?
65
00:04:44,430 --> 00:04:46,550
Parece que es su famoso hermano.
66
00:04:46,550 --> 00:04:48,760
¡Tus amigas nos miran de forma extraña!
67
00:04:48,760 --> 00:04:50,770
¡No me soltaré hasta que me lleves a casa!
68
00:04:55,310 --> 00:04:59,110
Vale... B-Bueno, Arihara, va a ser que me voy a casa.
69
00:04:59,110 --> 00:05:02,110
¡Nos vemos chicas! ¡Hasta mañana!
70
00:05:02,610 --> 00:05:05,610
Es la primera vez que veo al hermano de Koyoi, pero...
71
00:05:05,610 --> 00:05:07,200
No se parecen en nada.
72
00:05:07,200 --> 00:05:11,700
Tenía ganas de saber si estaba tan bueno o qué, con tanto "¡Hermanito! ¡Hermanito!".
73
00:05:14,540 --> 00:05:17,170
Bueno, el hermano de Ayumi tampoco es...
74
00:05:17,170 --> 00:05:19,000
Es feote, ¿verdad?
75
00:05:19,000 --> 00:05:22,420
¿Por qué no encuentro nunca tíos que estén buenos?
76
00:05:22,420 --> 00:05:24,550
¡No digáis esas cosas, pobre!
77
00:05:24,550 --> 00:05:27,510
¡Al menos decídmelo a la cara! ¡Los cuchicheos hacen llorar al niño Jesús!
78
00:05:28,300 --> 00:05:32,640
Bueno, Ayumi, ¿qué te parece si para variar volvemos juntos a casa nosotros también?
79
00:05:32,640 --> 00:05:35,270
¡Déjate de bromitas!
80
00:05:35,520 --> 00:05:38,770
¡Ya os dije que mi hermano daba asco!
81
00:05:41,070 --> 00:05:44,110
Ayumi está en una edad muy difícil.
82
00:05:51,200 --> 00:05:55,620
Mamá, hoy me han pasado dos cosas buenas.
83
00:05:55,620 --> 00:05:58,580
La primera es que los parciales al fin se han terminado,
84
00:05:58,580 --> 00:06:02,960
y la segunda es que mi hermanito ha venido hasta mi instituto a recogerme.
85
00:06:03,550 --> 00:06:06,170
Pero lo mejor de todo es...
86
00:06:10,760 --> 00:06:14,350
¡Que a partir de mañana estaré a solas con mi hermanito!
87
00:06:22,570 --> 00:06:24,280
Hermanito...
88
00:06:25,320 --> 00:06:27,240
¿Qué estás haciendo?
89
00:06:27,240 --> 00:06:29,410
¡Te estaba calentando el pijama!
90
00:06:29,410 --> 00:06:30,570
No hace falta que hagas esas cosas.
91
00:06:30,570 --> 00:06:33,200
Pero es que en el baño estabas calentito,
92
00:06:33,200 --> 00:06:35,700
así que no quería que cogieras frío al ponértelo.
93
00:06:35,700 --> 00:06:39,000
¡No quería que te resfriaras!
94
00:06:39,000 --> 00:06:41,750
Ah, vaya. Gracias.
95
00:06:42,210 --> 00:06:44,250
A ver si me tratas como a una mujer, herma...
96
00:06:44,250 --> 00:06:45,920
¡No te emociones!
97
00:06:45,920 --> 00:06:48,260
¡No confundas el tocino con la velocidad!
98
00:06:50,510 --> 00:06:52,220
¡Hermanito, eres malvado!
99
00:06:52,220 --> 00:06:54,560
Pero desde mañana...
100
00:06:59,020 --> 00:07:00,980
Vale, vale.
101
00:07:00,980 --> 00:07:03,310
Hermanito, di "aaaah".
102
00:07:03,310 --> 00:07:06,070
¡Podremos hacer todas esas cosas!
103
00:07:06,070 --> 00:07:10,950
Y el hombre fue al bosque a buscar leña...
104
00:07:13,570 --> 00:07:18,040
¡Ojalá el viaje de papá se alargue aunque sea un día más!
105
00:07:21,420 --> 00:07:24,170
Bien, ya tengo el almuerzo hecho.
106
00:07:24,170 --> 00:07:26,000
¡Hermanito, despierta!
107
00:07:28,840 --> 00:07:32,390
Oye, hoy te toca limpieza en clase, ¿verdad? Te toca ir antes de lo normal.
108
00:07:33,840 --> 00:07:36,350
Si no te das prisa y te levantas...
109
00:07:36,810 --> 00:07:39,810
¡Te despertaré con un beso!
110
00:07:39,810 --> 00:07:42,060
¡N-No, no, no! ¡Lo que sea menos eso!
111
00:07:42,060 --> 00:07:44,270
¡Jo, era una broma!
112
00:07:44,270 --> 00:07:46,610
Qué falta de sentido del humor, hermanito.
113
00:07:47,530 --> 00:07:49,030
¿Ya es tan tarde?
114
00:07:49,030 --> 00:07:50,490
¡Me voy!
115
00:07:50,490 --> 00:07:51,950
¡Espera, hermanito!
116
00:07:51,950 --> 00:07:53,360
Aquí tienes el almuerzo.
117
00:07:53,740 --> 00:07:54,740
No hace falta.
118
00:07:54,740 --> 00:07:58,290
Me daría vergüenza comerme un almuerzo tan decorado delante de todos.
119
00:07:58,290 --> 00:08:00,370
Hoy en día estas cosas son normales.
120
00:08:00,370 --> 00:08:01,460
Además...
121
00:08:03,710 --> 00:08:05,170
Listo.
122
00:08:05,710 --> 00:08:07,800
Parecemos recién casados.
123
00:08:09,130 --> 00:08:12,970
¡Joder! ¡Con tanta tontería he perdido un montón de tiempo!
124
00:08:18,180 --> 00:08:19,600
Hermanito...
125
00:08:20,100 --> 00:08:22,180
¡No lo entiendo!
126
00:08:22,180 --> 00:08:25,100
¡Por tu culpa se me acaba de venir mi hermano a la cabeza!
127
00:08:25,560 --> 00:08:30,610
¡No sé ni cómo puedo considerarlo un hombre siquiera!
128
00:08:29,730 --> 00:08:31,650
¿En serio?
129
00:08:31,650 --> 00:08:33,450
¿Y en tu casa, Doba?
130
00:08:33,450 --> 00:08:36,200
No hablo mucho con mi hermano.
131
00:08:36,200 --> 00:08:36,990
¿A que sí?
132
00:08:36,990 --> 00:08:39,620
¡Los hermanos son idiotas, chulos y se pasan el día molestando con sus tonterías!
133
00:08:39,620 --> 00:08:42,580
¡Encima les apestan los pies y da asco estar con ellos, ¿verdad?!
134
00:08:43,580 --> 00:08:45,750
Cuando te peleas con él, peleas con toda tu alma, ¿a que sí?
135
00:08:45,750 --> 00:08:48,040
¡Es un combate a vida o muerte, ¿a que sí?!
136
00:08:48,040 --> 00:08:50,340
Creo que el tuyo es un caso minoritario.
137
00:08:50,340 --> 00:08:52,510
Nuestra relación en casa no es tan mala...
138
00:08:52,510 --> 00:08:53,970
¿Ves? ¿Ves?
139
00:08:54,840 --> 00:08:56,590
Vale... ¿Y en tu casa, Kei?
140
00:08:56,590 --> 00:08:58,680
Ah, que tú solamente tienes una hermana mayor.
141
00:08:58,680 --> 00:08:59,470
Sí.
142
00:08:59,470 --> 00:09:00,970
¿Y en tu casa, Chikura?
143
00:09:00,970 --> 00:09:01,720
¿Eh?
144
00:09:01,720 --> 00:09:04,850
El hermano de Chikura es muy guapo.
145
00:09:04,850 --> 00:09:08,020
Hasta llegaría a comprender que a Chikura le comenzara a gustar su hermano,
146
00:09:09,400 --> 00:09:12,360
no como el de Koyoi, que es un callo, vamos.
147
00:09:12,360 --> 00:09:14,070
K-Kei-chan...
148
00:09:14,070 --> 00:09:15,780
¡Qué te está oyendo!
149
00:09:15,780 --> 00:09:17,700
A-Ah, lo siento.
150
00:09:18,950 --> 00:09:20,200
¡Me alegro!
151
00:09:20,200 --> 00:09:21,290
¡¿Eh?!
152
00:09:21,660 --> 00:09:22,830
¿De qué?
153
00:09:22,830 --> 00:09:27,960
La verdad es que no sabría qué hacer si os comenzara a gustar mi hermano.
154
00:09:27,960 --> 00:09:30,040
Pero ahora al menos sé que eso no va a pasar.
155
00:09:30,040 --> 00:09:32,130
¡Me alegro mucho!
156
00:09:35,170 --> 00:09:38,590
Pues el día que su hermano se eche novia...
157
00:09:38,590 --> 00:09:40,640
Koyoi entrará en shock...
158
00:09:40,640 --> 00:09:42,430
por culpa de su cuñada.
159
00:09:42,430 --> 00:09:44,730
Creo que no dudaría en envenenarla.
160
00:09:47,900 --> 00:09:50,520
Te digo que no puede ser.
161
00:09:50,520 --> 00:09:54,740
¡Pero que está rico! ¡Prueba a echar azúcar al chawanmushi!
162
00:09:54,740 --> 00:09:56,650
Vale. Paso.
163
00:09:56,650 --> 00:09:57,610
Enomoto, ¿y tú?
164
00:09:57,610 --> 00:09:58,740
¿Lo has probado?
165
00:09:58,740 --> 00:10:04,700
¡No, estoy demasiado obsesionada leyendo "Las profecías de Nostradamus" y no he tenido tiempo!
166
00:10:05,620 --> 00:10:07,830
Ya tienes hobby nuevo.
167
00:10:07,830 --> 00:10:11,210
Creo que paso de Notradamus como del azúcar en el chawanmushi.
168
00:10:12,840 --> 00:10:16,470
Yo también paso, pero mejor me lo guardo para mí.
169
00:10:19,590 --> 00:10:22,560
¡¿Qué tiene este almuerzo de normal?! ¡¿Qué cojones tiene de normal?!
170
00:10:22,560 --> 00:10:24,850
¿Qué te pasa, Bessho?
171
00:10:24,850 --> 00:10:27,060
¿Te han puesto en el almuerzo algo que no te gusta?
172
00:10:27,060 --> 00:10:28,730
¿Tomate con azúcar?
173
00:10:28,730 --> 00:10:30,310
¡Algo así!
174
00:10:30,310 --> 00:10:32,110
Siento el grito.
175
00:10:32,110 --> 00:10:34,530
¿Ves? Te lo dije.
176
00:10:34,530 --> 00:10:37,240
Echar azúcar en el tomate o en el chawanmushi es una guarrería.
177
00:10:38,700 --> 00:10:40,610
Menos mal que nadie lo ha visto.
178
00:10:41,620 --> 00:10:44,330
Espera, ¿a qué venía eso de los tomates con azúcar?
179
00:10:44,330 --> 00:10:47,500
¡Deja de quejarte tanto y pruébalo aunque sea una vez!
180
00:10:47,500 --> 00:10:48,750
Yamamoto.
181
00:10:48,750 --> 00:10:50,290
Enomoto, tú también.
182
00:10:53,340 --> 00:10:54,040
¿Cómo?
183
00:10:54,040 --> 00:10:55,670
¿Tu hermana?
184
00:10:55,670 --> 00:10:59,380
Sí, mi querida hermana.
185
00:10:59,380 --> 00:11:02,800
Con la de gente que hay, ¿por qué ha tenido que enamorarse de una bestia así?
186
00:11:02,800 --> 00:11:06,560
Bueno, si a ella le hace feliz, pues...
187
00:11:06,560 --> 00:11:11,230
¿Acaso tengo que callarme y ver como la agarra con esas manazas suyas?
188
00:11:11,230 --> 00:11:12,270
¡Tienes que estar de coña!
189
00:11:12,270 --> 00:11:16,900
¿Y qué le gusta de ese tío tan chungo?, si puede saberse.
190
00:11:18,820 --> 00:11:19,990
Los caramelos.
191
00:11:19,990 --> 00:11:21,200
¿Caramelos?
192
00:11:21,200 --> 00:11:22,110
Sí.
193
00:11:27,620 --> 00:11:30,460
Sabe a Zaitsu...
194
00:11:33,250 --> 00:11:37,130
¡Se ha llevado a mi hermana de calle con un chupachups!
195
00:11:37,800 --> 00:11:39,590
¡No le pienso perdonar!
196
00:11:39,590 --> 00:11:42,090
Tío, no entiendo nada...
197
00:11:47,720 --> 00:11:49,270
Yamamoto.
198
00:11:49,270 --> 00:11:50,310
Espera.
199
00:11:50,310 --> 00:11:52,390
Te voy a enseñar lo que ha pasado con una representación en directo.
200
00:11:52,390 --> 00:11:52,810
¿Una qué?
201
00:11:52,810 --> 00:11:53,810
¡O-Oye!
202
00:11:54,230 --> 00:11:56,020
¡Eh, Yamamoto!
203
00:12:00,150 --> 00:12:01,650
Parece que pesa mucho.
204
00:12:01,650 --> 00:12:02,990
¿Pesa?
205
00:12:02,990 --> 00:12:03,950
Yo te las llevo.
206
00:12:03,950 --> 00:12:04,910
¿Eh?
207
00:12:04,910 --> 00:12:07,910
Aunque, espera que te doy una recompensa.
208
00:12:07,910 --> 00:12:10,160
Si no piensas ayudarme apártate de en medio.
209
00:12:15,670 --> 00:12:17,040
¡¿Eres idiota?!
210
00:12:17,040 --> 00:12:18,960
¡¿Qué le haces a Yamamoto?!
211
00:12:18,960 --> 00:12:20,210
Lo siento, es culpa mía.
212
00:12:20,210 --> 00:12:21,510
Ya te llevo yo esto.
213
00:12:21,510 --> 00:12:24,970
Lo siento Yamamoto. Puedes escupirlo si no te gusta.
214
00:12:24,970 --> 00:12:26,510
¿Cómo? ¡Eres un bruto!
215
00:12:26,510 --> 00:12:27,600
Vámonos.
216
00:12:27,600 --> 00:12:29,140
¡O-Oye, qué me lo vas a tirar todo!
217
00:12:29,140 --> 00:12:31,770
¿Por qué has hecho eso así de repente?
218
00:12:34,020 --> 00:12:34,940
Mira.
219
00:12:34,940 --> 00:12:36,480
Está cabreada.
220
00:12:36,480 --> 00:12:38,230
Ya, creo que la he puesto de mala leche.
221
00:12:38,230 --> 00:12:40,780
Pero a mi hermana le gusta.
222
00:12:40,780 --> 00:12:45,660
¡Como hermano suyo me parece increíble que se enamore con tonterías como ésa!
223
00:12:45,660 --> 00:12:47,740
Será mejor que le pidas perdón.
224
00:12:47,740 --> 00:12:49,330
¿Por qué te has cabreado tanto?
225
00:12:49,330 --> 00:12:50,410
¡No estoy cabreado!
226
00:12:50,410 --> 00:12:52,250
¿Ves? Anda que no.
227
00:12:52,250 --> 00:12:53,710
¡Te digo que no!
228
00:12:59,500 --> 00:13:01,010
Ya estoy en casa.
229
00:13:06,760 --> 00:13:08,470
Bienvenido a casa.
230
00:13:08,850 --> 00:13:12,270
¿Prefieres cenar o...
231
00:13:12,730 --> 00:13:13,680
un baño?
232
00:13:15,770 --> 00:13:18,560
¿Piensas seguir con el rollo de recién casados de esta mañana?
233
00:13:18,560 --> 00:13:23,530
¡Es que a partir de hoy vamos a vivir tú y yo solitos!
234
00:13:25,070 --> 00:13:29,620
¡Mierda! ¡No me acordaba que papá se iba hoy de viaje de negocios!
235
00:13:31,200 --> 00:13:33,040
¡Qué asco!
236
00:13:33,040 --> 00:13:35,040
¿Cena o baño?
237
00:13:35,830 --> 00:13:38,670
O-tal-vez...
238
00:13:53,470 --> 00:13:55,060
¿Qué es esto?
239
00:13:55,060 --> 00:13:56,940
¡Es una langosta! ¡Langosta!
240
00:13:56,940 --> 00:13:57,730
¡Sí!
241
00:13:57,730 --> 00:14:01,860
¡Como es nuestro primer día juntos me he esforzado mucho!
242
00:14:01,860 --> 00:14:02,940
¡¿Eres tonta?!
243
00:14:02,940 --> 00:14:03,480
¿Eh?
244
00:14:03,480 --> 00:14:05,440
¿No te gusta la langosta?
245
00:14:05,440 --> 00:14:06,820
No es eso.
246
00:14:06,820 --> 00:14:08,110
¡Tenemos que ahorrar!
247
00:14:08,110 --> 00:14:09,870
¿Cuánto te ha costado esto?
248
00:14:09,870 --> 00:14:11,240
Y el almuerzo lo mismo...
249
00:14:11,240 --> 00:14:13,240
¿Puedes dejar de hacer tonterías de éstas?
250
00:14:16,790 --> 00:14:17,830
Ehm, no...
251
00:14:17,830 --> 00:14:22,340
Encima de que me haces el almuerzo, lo siento mucho.
252
00:14:24,920 --> 00:14:28,050
¡Koyoi, cocinas estupendamente!
253
00:14:29,220 --> 00:14:33,430
Pero... decorar la comida con un "LOVE" gigante es un poco...
254
00:14:33,430 --> 00:14:34,640
¡Pero es que te quiero, hermanito!
255
00:14:35,890 --> 00:14:37,310
Mierda...
256
00:14:37,310 --> 00:14:38,980
Ya estamos otra vez...
257
00:14:39,770 --> 00:14:42,820
Vale, vale. Comamos antes de que se enfríe.
258
00:14:42,820 --> 00:14:44,320
¡Vale!
259
00:14:44,320 --> 00:14:47,740
¡Vamos hermanito, di "aah"!
260
00:14:49,660 --> 00:14:52,160
Mira que eres tímido.
261
00:14:56,500 --> 00:14:59,830
Joder, cuando papá se va, ésta hace lo que le da la gana.
262
00:15:00,460 --> 00:15:01,880
Hermanito.
263
00:15:01,880 --> 00:15:02,710
¿Qué?
264
00:15:02,710 --> 00:15:04,590
Yo te frotaré la espalda.
265
00:15:04,590 --> 00:15:07,170
¡Agh! ¡Idiota! ¡No te me cueles en el baño!
266
00:15:07,170 --> 00:15:09,970
¡No seas tímido! ¡Vamos!
267
00:15:09,970 --> 00:15:11,720
¿No te parece normal que me dé vergüenza esto o qué?
268
00:15:12,140 --> 00:15:13,550
¡Está sonando el teléfono!
269
00:15:13,550 --> 00:15:14,810
¡Será papá!
270
00:15:19,020 --> 00:15:20,350
Maldito papá.
271
00:15:22,560 --> 00:15:24,940
¿Hola? Residencia de los Bessho.
272
00:15:24,940 --> 00:15:27,280
Ah, ehm...
273
00:15:27,280 --> 00:15:29,700
¿Está Yoshihiko?
274
00:15:29,700 --> 00:15:31,950
¿Una chica?
275
00:15:32,610 --> 00:15:37,910
Me llamo Yamamoto. ¿Está Yoshihiko en casa?
276
00:15:37,910 --> 00:15:39,870
¡¿Yoshihiko?!
277
00:15:39,870 --> 00:15:42,210
Esto... ¿Hola?
278
00:15:42,210 --> 00:15:46,630
¿No nos habrá confundido con otros Bessho?
279
00:15:46,630 --> 00:15:48,550
Joer...
280
00:15:48,550 --> 00:15:53,390
Bessho es un apellido bastante común.
281
00:15:53,390 --> 00:15:57,220
Y a nuestro Yoshihiko nunca le llaman mujeres, así que...
282
00:15:57,220 --> 00:15:58,930
¿Me estás escuchando, Yamamoto?
283
00:15:59,350 --> 00:16:00,600
¿Yamamoto?
284
00:16:00,600 --> 00:16:02,020
¡¿Yamamoto?!
285
00:16:03,020 --> 00:16:05,440
¡¿Hola?! ¡Soy yo!
286
00:16:05,440 --> 00:16:06,440
No...
287
00:16:06,440 --> 00:16:08,650
¡¿Yamamoto?! ¡Buenas tardes!
288
00:16:09,320 --> 00:16:10,110
¿Mi novia?
289
00:16:10,110 --> 00:16:13,200
¡No, no! Mi hermana pequeña, era mi hermana pequeña.
290
00:16:13,200 --> 00:16:13,820
¿Eh?
291
00:16:14,200 --> 00:16:14,950
¿Mañana?
292
00:16:15,620 --> 00:16:16,830
¿Que quieres hablar?
293
00:16:18,950 --> 00:16:20,620
Claro, por mí bien.
294
00:16:20,620 --> 00:16:23,370
¡Hermanito, ¿a qué viene esa cara de felicidad?!
295
00:16:23,370 --> 00:16:25,330
Muy bien, hablaremos de ello entonces.
296
00:16:28,800 --> 00:16:31,300
¡Lo conseguí!
297
00:16:31,840 --> 00:16:35,550
A lo mejor es la chica que le gusta a mi hermanito...
298
00:16:37,640 --> 00:16:41,270
¡Mi hermanito desprende un aura de felicidad increíble!
299
00:16:41,270 --> 00:16:44,100
¡Te alejas! ¡Hermanito, te alejas de mí!
300
00:16:46,230 --> 00:16:47,360
P-Pero yo no...
301
00:16:47,980 --> 00:16:51,490
¡No sé si es de verdad su novia!
302
00:16:52,280 --> 00:16:55,410
Si es un amor no correspondido puede que haya forma de...
303
00:16:55,950 --> 00:16:57,410
Oh, Koyoi.
304
00:16:57,780 --> 00:16:59,620
Mañana voy a salir, así que...
305
00:17:01,830 --> 00:17:04,250
¿Crees que la tienda de ropa seguirá abierta?
306
00:17:10,880 --> 00:17:13,090
¿Es que vas a una cita?
307
00:17:13,090 --> 00:17:14,880
Ah, ya sé...
308
00:17:16,010 --> 00:17:19,430
¡Aguanta por ahora, Koyoi! ¡No es buen momento para preguntarle!
309
00:17:20,390 --> 00:17:22,850
¡Espero que las cosas no se pongan raras con mi hermanito!
310
00:17:31,530 --> 00:17:36,820
Primero tengo que explorar el terreno y ver qué clase de persona es.
311
00:17:37,450 --> 00:17:39,160
¡Bienvenido!
312
00:17:44,410 --> 00:17:46,290
¡La persecución ha sido un éxito!
313
00:17:46,290 --> 00:17:48,170
¿Ya ha decidido qué va a pedir?
314
00:17:50,750 --> 00:17:52,130
Un helado de chocolate.
315
00:17:53,590 --> 00:17:55,630
Enseguida...
316
00:17:58,050 --> 00:17:59,720
¡Eh, mira tío!
317
00:18:00,550 --> 00:18:02,470
¡Dios, qué buena está!
318
00:18:03,350 --> 00:18:05,180
¡Es muy guapa!
319
00:18:05,180 --> 00:18:07,020
¡Vamos, ve a decirle algo!
320
00:18:07,020 --> 00:18:08,190
¿Cómo?
321
00:18:08,190 --> 00:18:12,150
¡Anda ya, ni hablar! ¡No me atrevo!
322
00:18:14,650 --> 00:18:17,650
¡Es preciosa!
323
00:18:17,650 --> 00:18:20,120
¡Yamamoto, aquí!
324
00:18:20,820 --> 00:18:22,740
Ah, Bessho.
325
00:18:23,580 --> 00:18:25,500
Lo siento, ¿te he hecho esperar?
326
00:18:24,660 --> 00:18:28,000
¿Ésta es la chica que le gusta a mi hermano?
327
00:18:25,500 --> 00:18:26,750
Acabo de llegar.
328
00:18:29,290 --> 00:18:33,630
¿Qué voy a hacer? Tiene todo lo que me falta a mí.
329
00:18:34,550 --> 00:18:36,260
Empezando por tetas...
330
00:18:36,260 --> 00:18:37,800
¡Y es muy sexy!
331
00:18:44,600 --> 00:18:46,180
Dime, Yamamoto...
332
00:18:46,770 --> 00:18:49,770
¿No es raro venir a un restaurante comiéndote un chupachups?
333
00:18:49,770 --> 00:18:52,610
Lo normal es comer y beber lo que sirven aquí.
334
00:18:57,740 --> 00:18:59,400
Cierto, pero...
335
00:19:01,370 --> 00:19:03,280
Después de lo que pasó...
336
00:19:03,950 --> 00:19:05,450
Creo que me he enamorado.
337
00:19:11,330 --> 00:19:14,170
¡¿Cómo?! ¡¿De quién te has enamorado?!
338
00:19:19,510 --> 00:19:21,550
¡¿Qué le haces a Yamamoto?!
339
00:19:21,550 --> 00:19:22,930
Lo siento, es culpa mía.
340
00:19:22,930 --> 00:19:24,350
Yo te las llevo.
341
00:19:24,350 --> 00:19:27,640
Lo siento Yamamoto. Puedes escupirlo si no te gusta.
342
00:19:27,640 --> 00:19:29,180
¿Cómo? ¡Eres un bruto!
343
00:19:29,180 --> 00:19:30,100
Vámonos.
344
00:19:30,100 --> 00:19:32,100
¡O-Oye, que me lo vas a tirar todo!
345
00:19:32,100 --> 00:19:34,060
¿Por qué has hecho eso así de repente?
346
00:19:55,000 --> 00:19:56,840
¿Y bien? Te has enamorado de...
347
00:20:00,340 --> 00:20:01,840
De los chupachups.
348
00:20:03,930 --> 00:20:05,680
Y de Arihara.
349
00:20:06,680 --> 00:20:10,730
E-Entonces a Yamamoto...
350
00:20:11,230 --> 00:20:13,150
no le gusta mi hermanito...
351
00:20:14,350 --> 00:20:17,070
¡Bien!
352
00:20:19,610 --> 00:20:22,320
¡Ah, es genial!
353
00:20:22,320 --> 00:20:24,910
A Yamamoto le gusta otro...
354
00:20:24,910 --> 00:20:28,030
A Yamamoto le gusta otro...
355
00:20:31,000 --> 00:20:35,920
Me alegro, pero a mi hermanito le han dado calabazas...
356
00:20:39,250 --> 00:20:44,340
¡Muy bien! ¡Voy a hacerle su hamburguesa favorita para cenar!
357
00:20:46,720 --> 00:20:52,640
Y bueno, como tú siempre estás con Arihara...
358
00:20:52,890 --> 00:20:54,640
Quería que me hablaras de él.
359
00:20:55,270 --> 00:20:59,650
No sé, si ha tenido novia antes...
360
00:21:00,110 --> 00:21:02,820
O si le gusta alguien...
361
00:21:06,620 --> 00:21:08,830
¡Eso no va a ser problema!
362
00:21:16,580 --> 00:21:18,420
Soy un idiota.
363
00:21:18,920 --> 00:21:21,380
¿Qué estoy haciendo?
364
00:21:21,380 --> 00:21:23,880
Tiene demasiado buen corazón...
365
00:21:25,090 --> 00:21:26,510
¡pero me encanta!
366
00:21:30,100 --> 00:21:34,680
A ver, te digo que tenemos que ahorrar, ¿y tú vas y me haces una hamburguesa de ternera de la cara, de Matsusaka?
367
00:21:38,690 --> 00:21:43,150
Koyoi, se pueden hacer buenas hamburguesas sin necesidad de gastar tanto dinero.
368
00:21:43,150 --> 00:21:43,820
Pip.
369
00:21:43,820 --> 00:21:48,950
¡¿Y cómo es que solamente nos quedan 5000 yenes del dinero que nos dejó papá?!
370
00:21:50,030 --> 00:21:51,450
Lo siento.
371
00:21:52,950 --> 00:21:56,000
Bueno, lo gastado, gastado está.
372
00:21:56,410 --> 00:21:58,670
Supongo que luego llamaré a papá y...
373
00:22:01,920 --> 00:22:05,260
Por suerte mi hermanito es de confianza...
374
00:22:06,470 --> 00:22:08,010
Está tan buena como parece.
375
00:22:08,010 --> 00:22:08,930
¡¿A que sí?!
376
00:22:08,930 --> 00:22:10,850
¡Le quiero!
377
00:23:46,980 --> 00:24:01,870
Nadando en la Desesperación
378
00:23:46,980 --> 00:24:01,870
Próximo Hatsukoi Limited
379
00:23:47,860 --> 00:23:51,950
Yo, Watase Meguru, me he reunido con mi primer amor.
380
00:23:51,950 --> 00:23:53,370
El corazón me da saltos.
381
00:23:53,870 --> 00:24:00,500
¡Pero me ha pedido un favor, y por mucho que sea para alguien que me gusta, no puedo hacerlo!
27437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.