All language subtitles for Hatsukoi Limited - S01E02.jp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,930 --> 00:01:41,990 Have you… 2 00:01:43,080 --> 00:01:44,310 ever… 3 00:01:45,000 --> 00:01:46,090 fallen in love? 4 00:01:56,900 --> 00:01:59,050 What? Like I’d believe that! 5 00:01:59,590 --> 00:02:03,260 But they really did taste good - didn’t they Meguru-chan? 6 00:02:03,620 --> 00:02:08,820 Yeah, at first I was like “no way,” but they’re surprisingly good once you try them. 7 00:02:08,820 --> 00:02:12,170 You should be using salt on the tomatoes anyway. 8 00:02:12,170 --> 00:02:13,530 Adding sugar is just gross! 9 00:02:13,530 --> 00:02:17,160 Come on, you should try it before you shoot it down! 10 00:02:17,780 --> 00:02:19,870 Thanks, but I’ll pass. 11 00:02:19,870 --> 00:02:22,490 Yamamoto, you really are stubborn. 12 00:02:22,490 --> 00:02:25,580 You always want it your way, even with boys. 13 00:02:25,580 --> 00:02:27,220 Huh, boys? 14 00:02:27,220 --> 00:02:29,250 Why did you mention boys just now? 15 00:02:29,250 --> 00:02:33,280 It’s because you’re really popular now, but you aren’t seeing anyone. 16 00:02:34,590 --> 00:02:35,520 Someone’s texting you? 17 00:02:35,520 --> 00:02:36,220 Who could that be? 18 00:02:36,680 --> 00:02:38,270 It’s Misao. 19 00:02:38,270 --> 00:02:41,670 Isn’t he that freaky guy that looks like a Yeti? 20 00:02:41,670 --> 00:02:43,560 Yeah, he’s a close friend I grew up with. 21 00:02:43,780 --> 00:02:47,360 Hey, did you hear about some junior high girl taking him down? 22 00:02:47,360 --> 00:02:48,150 Is it true? 23 00:02:48,150 --> 00:02:50,710 That’s the first I’ve heard about it! 24 00:02:50,710 --> 00:02:52,900 Maybe that’s what he wants to discuss privately with me. 25 00:02:53,100 --> 00:02:56,960 Privately? Sounds like a crush to me! 26 00:02:56,960 --> 00:02:59,870 With that guy? When pigs fly! 27 00:02:59,870 --> 00:03:01,120 There she goes again! 28 00:03:01,380 --> 00:03:05,350 Anyways, they're finally putting him in a match. 29 00:03:05,350 --> 00:03:08,180 Oh that fighter you’ve been keeping track of? 30 00:03:08,180 --> 00:03:11,010 You sure do love mixed martial arts Misaki-chan! 31 00:03:13,430 --> 00:03:15,760 Hmm, so you finally told him? 32 00:03:15,760 --> 00:03:18,740 Yeah, I was really scared. 33 00:03:19,710 --> 00:03:23,080 So please, stop following me around! 34 00:03:24,900 --> 00:03:28,060 That must be why he isn’t around this morning. 35 00:03:28,060 --> 00:03:31,200 I would have done it sooner if I knew that’s all it’d take. 36 00:03:31,200 --> 00:03:33,330 That’s great, Ayumi-chan. 37 00:03:33,330 --> 00:03:35,690 Now we can finally go home together again! 38 00:03:35,690 --> 00:03:36,400 Yup! 39 00:03:36,400 --> 00:03:38,160 Big news! Big news! Did you hear? 40 00:03:38,710 --> 00:03:41,980 That sasquatch just lost a fight! 41 00:03:41,980 --> 00:03:45,140 No way! That freak of nature could lose a fight? 42 00:03:45,140 --> 00:03:47,790 Mm-hmm. They say that he lost to a girl! 43 00:03:48,110 --> 00:03:50,450 Huh? What kind of girl did that? 44 00:03:50,450 --> 00:03:52,460 I want to see her myself! 45 00:03:52,880 --> 00:03:54,380 Come on, let’s get going! 46 00:03:55,840 --> 00:03:57,400 Ayumi-chan. 47 00:04:04,750 --> 00:04:07,270 Anyways, sounds like another one of your rumors to me. 48 00:04:07,550 --> 00:04:09,960 I’m telling you it’s not a rumor! Right? 49 00:04:09,960 --> 00:04:13,820 Your brother just lost a fight, to a girl! 50 00:04:13,820 --> 00:04:14,530 Uh, well… 51 00:04:14,940 --> 00:04:17,020 Don’t give me that. He’s your brother, ain’t he? 52 00:04:17,540 --> 00:04:20,190 Uh, my brother doesn’t talk to me about those things. 53 00:04:20,500 --> 00:04:21,940 See, it is a rumor. 54 00:04:21,940 --> 00:04:25,580 There’s just no way for Zaitsu Misao to lose to a girl. 55 00:04:25,580 --> 00:04:26,870 Watch it, Sogabe! 56 00:04:27,230 --> 00:04:29,090 Are you doubting me? 57 00:04:29,090 --> 00:04:31,200 You think I’d lie to you? 58 00:04:31,200 --> 00:04:33,840 That DVD I told you about was classic, wasn't it? 59 00:04:33,840 --> 00:04:35,550 Can’t… deny… that. 60 00:04:36,410 --> 00:04:37,670 But dude! 61 00:04:38,080 --> 00:04:39,980 Animals? What the Christ?! 62 00:04:39,980 --> 00:04:42,560 I didn’t say that it had people in it, did I? 63 00:04:42,560 --> 00:04:44,220 Hey, you two, outta my way! 64 00:04:45,010 --> 00:04:46,350 Arihara-san! 65 00:04:47,470 --> 00:04:49,680 Good morning, Zaitsu-kun! 66 00:04:50,140 --> 00:04:51,960 G-Good morning. 67 00:04:53,570 --> 00:04:57,510 It took her one kick to KO my brother, and with such a tiny body. 68 00:04:57,510 --> 00:05:00,710 That’s just unreal. Could I’ve been seeing things? 69 00:05:00,710 --> 00:05:03,530 O-Oh no, he’s just sitting there staring at me! 70 00:05:03,530 --> 00:05:05,030 I dunno what to do! 71 00:05:05,030 --> 00:05:06,180 Hey now… 72 00:05:06,180 --> 00:05:08,380 Aren’t you two being flirty pretty early this morning? 73 00:05:08,380 --> 00:05:10,340 Are you two dating? 74 00:05:10,340 --> 00:05:13,120 No way, we’re not dating! 75 00:05:13,120 --> 00:05:14,700 I wasn’t seeing things! 76 00:05:14,700 --> 00:05:15,350 Hmm? 77 00:05:15,350 --> 00:05:16,970 Uh, it’s nothing! 78 00:05:16,970 --> 00:05:18,420 Anyways, what’s up? 79 00:05:19,040 --> 00:05:21,380 Uh… Um… 80 00:05:21,660 --> 00:05:23,850 Here, Zaitsu-kun. 81 00:05:24,670 --> 00:05:28,820 I baked some cookies yesterday to thank you for taking me to the infirmary. 82 00:05:29,160 --> 00:05:31,230 You can have them if you’d like. 83 00:05:33,550 --> 00:05:36,240 It says they were 3.5 out of 10. 84 00:05:36,240 --> 00:05:36,740 Mm-hmm! 85 00:05:38,200 --> 00:05:41,070 Please take a rain check this time, and I’ll make you some more, all right? 86 00:05:42,120 --> 00:05:43,920 Gah! I don’t believe this! 87 00:05:43,920 --> 00:05:45,580 That stupid brother of mine! 88 00:05:45,580 --> 00:05:47,150 Ayumi-chan? 89 00:05:47,700 --> 00:05:49,700 What the heck was that about? 90 00:05:50,160 --> 00:05:52,670 Huh, you still don’t get it, do you Zaitsu? 91 00:05:53,040 --> 00:05:53,710 Huh? 92 00:05:53,710 --> 00:05:56,490 Why the hell are you being so stupid about this? 93 00:05:56,490 --> 00:05:58,170 She’s freaking saying she likes you! 94 00:05:58,700 --> 00:06:00,050 No way! 95 00:06:00,050 --> 00:06:03,550 I don’t remember getting her confession. 96 00:06:03,550 --> 00:06:05,550 Has your brain quit on you? 97 00:06:05,550 --> 00:06:08,220 Are you now Marron Cream the Bunny who’s stuck on top of Mont Blanc? 98 00:06:08,510 --> 00:06:10,430 Yeah, maybe. 99 00:06:10,430 --> 00:06:12,070 “Maybe” nothing! 100 00:06:12,070 --> 00:06:14,460 She’s got the hots for you! 101 00:06:14,460 --> 00:06:16,020 You should be psyched! 102 00:06:16,020 --> 00:06:17,780 When a girl does that, you go out with her! 103 00:06:18,090 --> 00:06:19,070 Go out? 104 00:06:19,070 --> 00:06:20,910 And when you do that, 105 00:06:21,050 --> 00:06:25,570 you can see and touch her body as much as you want! 106 00:06:25,850 --> 00:06:28,400 Man, just thinking about that - I so envy you… 107 00:06:28,400 --> 00:06:31,040 You’ll let me touch her too, right? 108 00:06:33,430 --> 00:06:36,670 I’m not really comfortable seeing the girls in our class that way. 109 00:06:36,670 --> 00:06:40,500 Oh God! Stop with that bullcrap boy-scout act of yours! 110 00:06:41,120 --> 00:06:44,530 Ya know, you’re the only one that pretends to be that way. 111 00:06:44,530 --> 00:06:45,860 Right Sogabe? 112 00:06:45,860 --> 00:06:47,470 Don’t lump me together with you. 113 00:06:47,470 --> 00:06:48,740 What the hell! 114 00:06:48,740 --> 00:06:50,460 You mean you two never fantasize about them? 115 00:06:50,460 --> 00:06:52,310 Don’t give me that crap! 116 00:06:52,310 --> 00:06:54,800 We’d have to only have really ugly-looking girls in our class for that to be true. 117 00:06:54,800 --> 00:06:57,690 In the real world a guy would go out with Aihrara-san in a second- 118 00:06:58,880 --> 00:07:02,260 Oh I get it Zaitsu. 119 00:07:02,260 --> 00:07:06,660 Could it be… that you… 120 00:07:06,940 --> 00:07:10,270 Already got a girl you like? 121 00:07:10,270 --> 00:07:11,970 Dammit, you do! 122 00:07:11,970 --> 00:07:14,020 Your face says it all! 123 00:07:14,020 --> 00:07:16,320 Are you already dating her? 124 00:07:16,320 --> 00:07:18,860 Is that what it is? Zaitsu-kun? 125 00:07:18,860 --> 00:07:20,410 I’m not really dating her… 126 00:07:20,410 --> 00:07:23,590 But you like her right? So who is it? 127 00:07:23,590 --> 00:07:26,630 Tell me already, Zaitsu-kun! 128 00:07:31,260 --> 00:07:33,260 I get it now! 129 00:07:33,260 --> 00:07:35,900 You’re even popular with the high-school chicks! 130 00:07:35,900 --> 00:07:37,600 Kusuda-kun, you’re being too loud! 131 00:07:38,110 --> 00:07:42,320 Still, I don’t get why older chicks are so great… 132 00:07:42,630 --> 00:07:46,020 But now that I think about it… they're not so bad. 133 00:07:46,390 --> 00:07:48,670 Do you know you’re drooling? 134 00:07:48,670 --> 00:07:51,670 Sorry. Too bad Sogabe didn’t come along. 135 00:07:52,320 --> 00:07:52,910 She’s coming?! 136 00:07:53,520 --> 00:07:54,500 Which one, which one? 137 00:07:54,760 --> 00:07:55,880 Come on, which one? 138 00:08:22,620 --> 00:08:24,530 Crap. She saw us! 139 00:08:28,430 --> 00:08:29,300 She’s… 140 00:08:29,300 --> 00:08:31,740 She’s so goddamn hot! 141 00:08:32,110 --> 00:08:33,750 Did you see that rack of hers? 142 00:08:33,750 --> 00:08:35,540 Those long legs? 143 00:08:36,020 --> 00:08:37,160 And she looked right at us! 144 00:08:37,160 --> 00:08:39,420 Do you actually know that goddess? 145 00:08:40,070 --> 00:08:42,040 She’s just a crush. 146 00:08:42,040 --> 00:08:45,840 All right, then I’ll help you with your love! 147 00:08:45,840 --> 00:08:47,280 That way, if we play our cards right 148 00:08:47,280 --> 00:08:49,140 I might get to feel her boobs a little— 149 00:08:49,140 --> 00:08:50,380 Like I’d let you! 150 00:08:50,380 --> 00:08:53,010 Anyways, we need a plan of attack, a plan! 151 00:08:53,210 --> 00:08:54,740 I don’t really need one. 152 00:08:54,740 --> 00:08:56,250 Don’t be shy. 153 00:08:56,250 --> 00:09:00,230 We’ll make up a detailed plan at your place! 154 00:09:00,650 --> 00:09:04,200 Uh, my place might not be the best… 155 00:09:07,590 --> 00:09:09,040 I’m home. 156 00:09:11,190 --> 00:09:12,650 Welcome. 157 00:09:13,220 --> 00:09:17,110 Damn, I forgot about his brother! 158 00:09:17,110 --> 00:09:18,770 This is a friend from class. 159 00:09:18,770 --> 00:09:19,410 Come in. 160 00:09:19,410 --> 00:09:22,030 I-er-um, I think I’ll be heading home. 161 00:09:22,460 --> 00:09:24,250 What’s with you? 162 00:09:24,250 --> 00:09:25,750 We just got here. 163 00:09:25,750 --> 00:09:26,690 Come on in. 164 00:09:26,690 --> 00:09:28,550 P-P-Pardon my imposition— 165 00:09:32,480 --> 00:09:34,260 God that was terrifying. 166 00:09:34,550 --> 00:09:39,230 Seeing your brother up close like that really had me scared. 167 00:09:39,690 --> 00:09:42,790 Yeah, but despite how he looks, he is really nice isn’t he? 168 00:09:42,790 --> 00:09:45,570 Oh yeah, he had bandages on… 169 00:09:45,570 --> 00:09:47,710 So are the rumors true then? 170 00:09:47,710 --> 00:09:49,610 That he got beat up by a junior-high girl? 171 00:09:50,050 --> 00:09:52,030 You wanna ask him yourself? 172 00:09:52,030 --> 00:09:53,300 You’re kidding, right? 173 00:09:53,300 --> 00:09:55,300 I don’t want to die just yet! 174 00:09:55,300 --> 00:09:56,760 “Die” you say… 175 00:09:57,520 --> 00:09:58,220 What’s that? 176 00:09:59,140 --> 00:10:01,460 Mamoru? Are you in there? 177 00:10:01,460 --> 00:10:03,360 Did you come back? 178 00:10:03,360 --> 00:10:06,370 A-A-A-A girl’s at your window! 179 00:10:06,370 --> 00:10:08,000 Hey, what’s going on? 180 00:10:08,220 --> 00:10:10,800 Hey, mind if I come in? 181 00:10:11,150 --> 00:10:13,240 No! Right now a friend- 182 00:10:13,240 --> 00:10:17,180 And she came in anyways! 183 00:10:21,810 --> 00:10:22,890 Hey. 184 00:10:23,840 --> 00:10:26,930 I told you going to my house was a bad idea. 185 00:10:29,960 --> 00:10:32,320 I told you not now! 186 00:10:32,550 --> 00:10:36,070 I just wanted to come through your room for a bit. 187 00:10:39,760 --> 00:10:43,230 Huh? Is he your friend? 188 00:10:43,230 --> 00:10:44,500 Kusuda-kun. 189 00:10:44,940 --> 00:10:46,440 My bad. 190 00:10:48,620 --> 00:10:53,420 Hey, is it true Misao got beaten up by a junior-high girl? 191 00:10:53,650 --> 00:10:54,980 I’m not sure. 192 00:10:55,710 --> 00:10:58,050 Boooobieees… 193 00:10:56,350 --> 00:10:58,050 You’re not sure about the rumor? 194 00:10:58,340 --> 00:10:59,260 Nope. 195 00:10:59,260 --> 00:11:01,640 Then what does he need to talk with me about? 196 00:11:02,020 --> 00:11:04,090 I got a text from Misao this morning. 197 00:11:04,090 --> 00:11:06,770 He said he needed to discuss something with me. 198 00:11:06,770 --> 00:11:08,630 Oh, is that so? 199 00:11:08,630 --> 00:11:10,260 You came to see my brother. 200 00:11:10,260 --> 00:11:11,980 Yeah. So is he around? 201 00:11:12,680 --> 00:11:13,720 Yeah. 202 00:11:13,720 --> 00:11:15,720 All right then, I’ll be seeing you. 203 00:11:21,730 --> 00:11:25,280 What the hell, you acted like you didn’t know her! 204 00:11:25,280 --> 00:11:28,430 She’s your freakin’ next-door neighbor! 205 00:11:29,650 --> 00:11:33,800 Saki-nee only sees me as a childhood friend, nothing more. 206 00:11:34,000 --> 00:11:36,680 Oh? So it’s “Saki-nee” now? 207 00:11:36,680 --> 00:11:38,660 Yamamoto Misaki. 208 00:11:38,660 --> 00:11:40,940 And if she is in high school, that means she is…? 209 00:11:40,940 --> 00:11:41,870 She’s sixteen. 210 00:11:41,870 --> 00:11:43,900 Only two years older, eh? 211 00:11:43,900 --> 00:11:46,850 You lucky dog, a high-school Onee-san! 212 00:11:47,260 --> 00:11:48,190 What are you doing? 213 00:11:48,560 --> 00:11:51,410 Just thinking about how Onee-san’s boobs felt! 214 00:11:51,410 --> 00:11:53,610 What the hell is wrong with you? 215 00:11:54,090 --> 00:11:57,280 Maybe she left some of herself on me! 216 00:11:57,280 --> 00:11:59,240 Thanks a whole lot! 217 00:12:02,910 --> 00:12:07,520 I can’t think of her the way you do, since we’re next-door neighbors. 218 00:12:07,520 --> 00:12:09,170 So what’s wrong with that? 219 00:12:09,170 --> 00:12:11,290 It might be different if I was older than her. 220 00:12:12,020 --> 00:12:14,020 But I am younger than her. 221 00:12:14,020 --> 00:12:16,130 There’s just no way she could ever see me as a man. 222 00:12:16,580 --> 00:12:20,800 Saki-nee only sees me as her younger brother, nothing else. 223 00:12:22,280 --> 00:12:25,630 So you’re afraid of making a move on her because 224 00:12:25,630 --> 00:12:28,520 you think you might even end up losing that sibling relationship, right? 225 00:12:35,120 --> 00:12:38,860 Hey everybody, it’s your favorite! White rice! 226 00:12:49,050 --> 00:12:51,500 I guess nobody wants me around. 227 00:12:51,750 --> 00:12:53,960 You even say that with a smile. 228 00:12:53,960 --> 00:12:58,160 You sure are a softie even though you have that massive body. 229 00:12:58,160 --> 00:13:01,240 That’s quite a big gap in character, since you like small animals too. 230 00:13:01,890 --> 00:13:05,010 And I’ll bet you refolded your laundry yourself too. 231 00:13:05,010 --> 00:13:08,330 My mother doesn’t fold it properly. 232 00:13:08,330 --> 00:13:13,590 But why don’t small animals ever like me? 233 00:13:13,590 --> 00:13:15,730 Even sparrows fear me and refuse to come near me. 234 00:13:16,900 --> 00:13:21,400 I had so many hamsters die on my watch due to uncontrollable stress. 235 00:13:21,400 --> 00:13:22,340 Oh… 236 00:13:28,090 --> 00:13:30,820 I would cherish her. 237 00:13:32,900 --> 00:13:34,650 Why are you blushing? 238 00:13:34,650 --> 00:13:36,560 Ah! It’s nothing! 239 00:13:36,560 --> 00:13:38,560 Now you’re raising your voice. 240 00:13:38,560 --> 00:13:40,990 That’s never going to happen, is it? 241 00:13:40,990 --> 00:13:41,470 Huh? 242 00:13:41,720 --> 00:13:44,750 Are you going to just sit around by yourself and mope? 243 00:13:44,750 --> 00:13:46,750 You only lost one fight. 244 00:13:46,750 --> 00:13:47,710 Huh? 245 00:13:47,710 --> 00:13:49,600 You wanted to discuss that with me, right? 246 00:13:49,600 --> 00:13:51,360 Uh, yeah… 247 00:13:51,360 --> 00:13:56,100 Maybe if I teach you a rarely-used secret technique you’ll cheer up. 248 00:13:56,100 --> 00:13:56,940 Technique? 249 00:13:56,940 --> 00:13:59,690 The Sleeper Hold! 250 00:13:59,690 --> 00:14:00,690 You idiot! Stop that! 251 00:14:01,470 --> 00:14:03,030 Yeoooow! 252 00:14:03,530 --> 00:14:05,660 Ow-ow-ow-ow… 253 00:14:04,130 --> 00:14:05,660 So, do you feel better? 254 00:14:06,500 --> 00:14:09,940 I wasn’t feeling depressed because I lost a fight. 255 00:14:09,940 --> 00:14:11,000 Hmm, really? 256 00:14:11,300 --> 00:14:15,160 Then what the heck did you want to discuss with me? 257 00:14:15,160 --> 00:14:16,790 It’s just that I… 258 00:14:17,310 --> 00:14:20,110 Don’t tell me you’ve fallen for a girl? 259 00:14:21,400 --> 00:14:24,380 Oh, my little Misao! 260 00:14:24,380 --> 00:14:28,410 So who is she? Spill it! Is she in your class? 261 00:14:28,410 --> 00:14:30,440 My school is an all-boy’s school. 262 00:14:30,440 --> 00:14:34,600 Okay… so she’s from another high school? 263 00:14:35,650 --> 00:14:37,310 If you’re not gonna tell me… 264 00:14:37,770 --> 00:14:40,010 Armlock! 265 00:14:39,350 --> 00:14:41,490 All right, I-I’ll tell! 266 00:14:43,780 --> 00:14:45,950 It’s a girl in Mamoru’s class. 267 00:14:45,950 --> 00:14:49,390 Huh? A girl in Mamoru’s class? 268 00:14:49,390 --> 00:14:50,660 How did that happen? 269 00:14:50,980 --> 00:14:55,120 I saw the group photo of Mamoru’s class and it was love at first sight. 270 00:14:55,120 --> 00:14:58,180 Love at first sight? You? 271 00:14:58,180 --> 00:15:01,780 It’s embarrassing, so don’t you tell Mamoru about this, okay? 272 00:15:02,100 --> 00:15:03,780 All right! 273 00:15:03,780 --> 00:15:06,700 Is it really weird for me to have a love at first sight? 274 00:15:06,700 --> 00:15:07,640 Nope! 275 00:15:07,880 --> 00:15:11,990 But I think it’s adorable how you told me to keep it a secret. 276 00:15:11,990 --> 00:15:13,270 So, what’s to discuss? 277 00:15:13,620 --> 00:15:15,710 I gave her a letter. 278 00:15:15,710 --> 00:15:20,220 She said she’ll give me an answer, but she told me to stop following her until then. 279 00:15:20,680 --> 00:15:22,920 Stop following her? 280 00:15:22,920 --> 00:15:26,220 I wanted to protect her, so I followed her to and from her school. 281 00:15:26,220 --> 00:15:28,550 But it seems like I was just bothering her. 282 00:15:28,550 --> 00:15:30,550 Well of course! 283 00:15:30,550 --> 00:15:33,200 If you’re not going out with her, then doing that only makes you a stalker. 284 00:15:33,810 --> 00:15:38,160 Well then, from now on, I’ll be her secret bodyguard! 285 00:15:38,160 --> 00:15:40,160 That’s being even more of a stalker! 286 00:15:40,160 --> 00:15:41,890 I know, you’re right. 287 00:15:41,890 --> 00:15:44,470 I guess I’ll just never be good enough for her. 288 00:15:45,910 --> 00:15:47,930 So you really love this girl? 289 00:15:48,720 --> 00:15:50,700 What do you like about her? 290 00:15:50,700 --> 00:15:51,900 Like about her? 291 00:15:51,900 --> 00:15:53,520 That thought has never crossed my mind. 292 00:15:54,240 --> 00:15:55,110 What? 293 00:15:55,110 --> 00:15:57,790 You have no idea what you like about her, but you’re still in love with her? 294 00:15:58,360 --> 00:15:59,670 Is that strange? 295 00:15:59,670 --> 00:16:00,690 Don’t you think? 296 00:16:00,690 --> 00:16:02,330 Aren’t you the least bit freaked out? 297 00:16:02,330 --> 00:16:07,110 Having no idea what it is you like about a girl you love? 298 00:16:07,110 --> 00:16:10,030 But, isn’t that just the way it is? 299 00:16:10,030 --> 00:16:12,240 Whenever someone falls in love with another. 300 00:16:15,040 --> 00:16:17,160 I’m afraid I don’t really know myself yet. 301 00:16:17,560 --> 00:16:20,510 Misaki, do you have someone you’re in love with? 302 00:16:21,800 --> 00:16:26,400 Love and dating, those types of things are just a pain in the butt. 303 00:16:26,400 --> 00:16:28,960 I really just don’t understand that stuff. 304 00:16:28,960 --> 00:16:32,930 So if you’re looking for my advice, I’m afraid I can’t really help you there. 305 00:16:32,930 --> 00:16:33,840 Sorry. 306 00:16:33,840 --> 00:16:34,390 Don’t be. 307 00:16:34,600 --> 00:16:38,470 Look here man, since you live next door to her, you should have plenty of chances! 308 00:16:38,470 --> 00:16:41,340 You shouldn’t let them slip away. 309 00:16:41,340 --> 00:16:43,000 I know what you’re saying, but… 310 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 It’s totally cake! 311 00:16:45,000 --> 00:16:47,900 Just steal her panties from her laundry 312 00:16:47,900 --> 00:16:51,470 sneak into her yard and peep in while she’s taking a bath, shinobi your way into her futon— 313 00:16:51,470 --> 00:16:53,360 Isn’t that illegal? 314 00:16:51,830 --> 00:16:54,970 All right, all right, you don’t have to repeat it. 315 00:16:54,970 --> 00:16:57,540 Keep it a secret from Mamoru, right? 316 00:16:58,060 --> 00:17:00,040 They said they’re keeping something from you. 317 00:17:00,350 --> 00:17:04,210 So she can tell my brother but she can’t tell me? 318 00:17:04,210 --> 00:17:06,550 Am I really that unreliable? 319 00:17:07,190 --> 00:17:11,000 So what are the chances that your brother and Onee-san are seeing each other? 320 00:17:11,000 --> 00:17:13,890 Man, that Misao! 321 00:17:14,320 --> 00:17:16,520 All right, see ya later, Mamoru! 322 00:17:16,520 --> 00:17:18,770 And Mamoru’s pal. 323 00:17:19,110 --> 00:17:21,060 H-H-H-Hey, wait a minute, Onee-san! 324 00:17:21,060 --> 00:17:21,400 Yeah? 325 00:17:21,680 --> 00:17:24,370 Just give me a moment of your time, please! 326 00:17:24,370 --> 00:17:26,510 Just what do you think you’re doing, Kusuda-kun? 327 00:17:26,510 --> 00:17:28,160 It’ll only take a second! 328 00:17:28,160 --> 00:17:31,160 Now, will you have a seat, Onee-san? 329 00:17:31,160 --> 00:17:32,610 Okay… 330 00:17:38,310 --> 00:17:39,760 Now then… 331 00:17:39,760 --> 00:17:42,040 Flee from fog to fight flu fast! 332 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 Huh? 333 00:17:44,350 --> 00:17:45,790 Are our oars oak? 334 00:17:46,380 --> 00:17:48,460 A bloke’s back bike brake block broke! 335 00:17:49,010 --> 00:17:50,970 Which witch wished which wicked wish? 336 00:17:51,260 --> 00:17:53,950 Tractor trailor truck tracker! 337 00:17:53,950 --> 00:17:55,950 Selling selfish shellfish! 338 00:17:55,950 --> 00:17:57,950 Freshly fried fresh flesh! 339 00:17:57,950 --> 00:17:59,770 Farm’s produce produce. 340 00:17:58,250 --> 00:17:59,770 I… can’t stand hearing this! 341 00:18:00,000 --> 00:18:02,430 The soldier decided to desert his dessert in the desert! 342 00:18:02,430 --> 00:18:04,520 The epitome of femininity! 343 00:18:05,100 --> 00:18:07,030 Ed had edited it! 344 00:18:07,030 --> 00:18:09,720 The ochre ogre ogled the poker! 345 00:18:09,720 --> 00:18:12,640 Three twigs twined tightly! 346 00:18:12,640 --> 00:18:14,640 Strange strategic statistics. 347 00:18:17,500 --> 00:18:18,620 Saki-nee! 348 00:18:19,760 --> 00:18:21,100 H-How? 349 00:18:22,240 --> 00:18:26,710 My put-chicks-to-sleep-with-puns trick never fails! 350 00:18:26,710 --> 00:18:29,520 So it’s because they were all lame, wasn’t it? 351 00:18:29,520 --> 00:18:31,270 You idiot, don’t give away the secret! 352 00:18:31,270 --> 00:18:32,950 Or else it’ll never work, stupid! 353 00:18:32,950 --> 00:18:36,630 But now that you made Saki-nee fall asleep, what are you planning to do? 354 00:18:36,630 --> 00:18:40,220 Grab a hold of our chance of course! 355 00:18:41,090 --> 00:18:43,730 Man, this angle is just too awesome! 356 00:18:44,220 --> 00:18:46,510 Wait don’t do that, Kusuda-kun! 357 00:18:46,510 --> 00:18:48,230 Shh! You’ll wake her! 358 00:18:48,250 --> 00:18:50,920 Quit mentally undressing her! 359 00:18:51,100 --> 00:18:52,710 Ya think it’ll just be mental? 360 00:18:52,710 --> 00:18:53,950 That’s not what I’m saying! 361 00:18:54,280 --> 00:18:58,070 Shush! You gotta play all the cards you got to make her fall for you! 362 00:18:58,070 --> 00:18:59,410 Exactly what cards are we talking about? 363 00:18:59,750 --> 00:19:01,930 We are a couple of boys in eighth grade. 364 00:19:01,930 --> 00:19:03,930 Don’t let reason win you over! 365 00:19:03,930 --> 00:19:07,220 That doesn’t mean you should be controlled by your natural instincts! 366 00:19:09,160 --> 00:19:13,200 Don’t tell me you’re not thinking about those thoroughbred thighs, those round hips! 367 00:19:15,800 --> 00:19:18,890 And those boobs that are just screaming out “please squeeze me!” Her boo— 368 00:19:24,600 --> 00:19:25,600 Make your move, Zaitsu. 369 00:19:26,510 --> 00:19:27,900 Now’s your chance! 370 00:19:28,560 --> 00:19:30,550 Saki-nee… 371 00:19:30,890 --> 00:19:32,920 Yes, do it! 372 00:19:32,920 --> 00:19:34,650 After you’re done, I’m next! 373 00:19:35,340 --> 00:19:38,240 You think I’ll let the likes of you touch my Saki-nee? 374 00:19:42,340 --> 00:19:44,770 S-Saki-nee! 375 00:19:46,330 --> 00:19:48,080 Oh! She wants it! 376 00:19:49,330 --> 00:19:52,500 Armlock! 377 00:19:55,790 --> 00:19:58,410 Twist Armbar! 378 00:19:58,890 --> 00:20:00,350 Wow, so lucky… 379 00:20:00,830 --> 00:20:05,310 Chicken Wing Armlock! 380 00:20:06,440 --> 00:20:08,770 Oh please do those techniques to me too! 381 00:20:11,790 --> 00:20:12,730 Aw crap. 382 00:20:13,060 --> 00:20:17,150 Choke Sleeper Hold! 383 00:20:22,900 --> 00:20:25,500 Straight Kneebar! 384 00:20:22,900 --> 00:20:27,500 No! No! I give up, I give up! 385 00:20:27,500 --> 00:20:28,450 Stop it! 386 00:20:28,450 --> 00:20:31,810 Like I said, I don’t wanna be her childhood friend. 387 00:20:45,800 --> 00:20:50,030 Onee-san was awake the whole time, wasn’t she? 388 00:20:50,030 --> 00:20:54,280 Nah, she was probably just dreaming she was doing mixed martial arts. 389 00:20:54,280 --> 00:20:55,150 Good morning, gents! 390 00:20:58,690 --> 00:20:59,650 Muscle cramps? 391 00:21:00,300 --> 00:21:05,010 Nah, just be gentle with our joints, will ya? 392 00:21:05,650 --> 00:21:08,370 What? Impossible! 393 00:21:08,580 --> 00:21:11,200 But it really does taste good! 394 00:21:11,200 --> 00:21:13,340 Nobody puts sugar on their natto! 395 00:21:13,720 --> 00:21:17,420 You should give it a try first before you judge it! 396 00:21:20,250 --> 00:21:21,830 Oh, it’s Misao. 397 00:21:21,830 --> 00:21:24,140 So what came of that discussion? 398 00:21:24,600 --> 00:21:27,100 He says he’s in love with a girl. 399 00:21:27,100 --> 00:21:29,600 What? That Yeti’s in love? 400 00:21:29,600 --> 00:21:31,000 Mm-hmm. 401 00:21:31,000 --> 00:21:33,870 I know you told me to stop since I’d look like a stalker 402 00:21:33,870 --> 00:21:38,190 but today I ended up going over to her place again because I was concerned about her. 403 00:21:39,000 --> 00:21:42,280 Falling in love with someone is pretty complicated. 404 00:21:48,000 --> 00:21:51,230 God, I’m pathetic. 405 00:21:52,710 --> 00:21:54,310 I think I… 406 00:21:54,310 --> 00:21:55,690 Hmm? 407 00:21:55,690 --> 00:21:57,890 Nah, forget it. 408 00:21:57,890 --> 00:22:00,340 Anyways, let’s have a race to school. 409 00:22:03,280 --> 00:22:05,300 Get set… Go! 410 00:22:06,030 --> 00:22:07,600 Hey—wait a minute! 411 00:22:07,950 --> 00:22:10,110 Misaki-chan! 412 00:22:12,070 --> 00:22:15,910 As for me, I still don’t need love in my life. 413 00:22:17,270 --> 00:22:20,020 It’s almost time for Yukinoshita Junior High School’s Sports Festival. 414 00:22:20,020 --> 00:22:22,910 And I, Enomoto Kei, ended up being in charge of the cheer squad. 415 00:22:22,910 --> 00:22:25,570 What’s worse is that I have to work with that Kappa-face Kusuda. 416 00:22:25,570 --> 00:22:29,060 Why couldn’t any cuter guys join up? 417 00:22:29,060 --> 00:22:31,200 Looks are what define a guy, right? 28849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.