Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,930 --> 00:01:41,990
Have you…
2
00:01:43,080 --> 00:01:44,310
ever…
3
00:01:45,000 --> 00:01:46,090
fallen in love?
4
00:01:56,900 --> 00:01:59,050
What? Like I’d believe that!
5
00:01:59,590 --> 00:02:03,260
But they really did taste good - didn’t they Meguru-chan?
6
00:02:03,620 --> 00:02:08,820
Yeah, at first I was like “no way,” but they’re surprisingly good once you try them.
7
00:02:08,820 --> 00:02:12,170
You should be using salt on the tomatoes anyway.
8
00:02:12,170 --> 00:02:13,530
Adding sugar is just gross!
9
00:02:13,530 --> 00:02:17,160
Come on, you should try it before you shoot it down!
10
00:02:17,780 --> 00:02:19,870
Thanks, but I’ll pass.
11
00:02:19,870 --> 00:02:22,490
Yamamoto, you really are stubborn.
12
00:02:22,490 --> 00:02:25,580
You always want it your way, even with boys.
13
00:02:25,580 --> 00:02:27,220
Huh, boys?
14
00:02:27,220 --> 00:02:29,250
Why did you mention boys just now?
15
00:02:29,250 --> 00:02:33,280
It’s because you’re really popular now, but you aren’t seeing anyone.
16
00:02:34,590 --> 00:02:35,520
Someone’s texting you?
17
00:02:35,520 --> 00:02:36,220
Who could that be?
18
00:02:36,680 --> 00:02:38,270
It’s Misao.
19
00:02:38,270 --> 00:02:41,670
Isn’t he that freaky guy that looks like a Yeti?
20
00:02:41,670 --> 00:02:43,560
Yeah, he’s a close friend I grew up with.
21
00:02:43,780 --> 00:02:47,360
Hey, did you hear about some junior high girl taking him down?
22
00:02:47,360 --> 00:02:48,150
Is it true?
23
00:02:48,150 --> 00:02:50,710
That’s the first I’ve heard about it!
24
00:02:50,710 --> 00:02:52,900
Maybe that’s what he wants to discuss privately with me.
25
00:02:53,100 --> 00:02:56,960
Privately? Sounds like a crush to me!
26
00:02:56,960 --> 00:02:59,870
With that guy? When pigs fly!
27
00:02:59,870 --> 00:03:01,120
There she goes again!
28
00:03:01,380 --> 00:03:05,350
Anyways, they're finally putting him in a match.
29
00:03:05,350 --> 00:03:08,180
Oh that fighter you’ve been keeping track of?
30
00:03:08,180 --> 00:03:11,010
You sure do love mixed martial arts Misaki-chan!
31
00:03:13,430 --> 00:03:15,760
Hmm, so you finally told him?
32
00:03:15,760 --> 00:03:18,740
Yeah, I was really scared.
33
00:03:19,710 --> 00:03:23,080
So please, stop following me around!
34
00:03:24,900 --> 00:03:28,060
That must be why he isn’t around this morning.
35
00:03:28,060 --> 00:03:31,200
I would have done it sooner if I knew that’s all it’d take.
36
00:03:31,200 --> 00:03:33,330
That’s great, Ayumi-chan.
37
00:03:33,330 --> 00:03:35,690
Now we can finally go home together again!
38
00:03:35,690 --> 00:03:36,400
Yup!
39
00:03:36,400 --> 00:03:38,160
Big news! Big news! Did you hear?
40
00:03:38,710 --> 00:03:41,980
That sasquatch just lost a fight!
41
00:03:41,980 --> 00:03:45,140
No way! That freak of nature could lose a fight?
42
00:03:45,140 --> 00:03:47,790
Mm-hmm. They say that he lost to a girl!
43
00:03:48,110 --> 00:03:50,450
Huh? What kind of girl did that?
44
00:03:50,450 --> 00:03:52,460
I want to see her myself!
45
00:03:52,880 --> 00:03:54,380
Come on, let’s get going!
46
00:03:55,840 --> 00:03:57,400
Ayumi-chan.
47
00:04:04,750 --> 00:04:07,270
Anyways, sounds like another one of your rumors to me.
48
00:04:07,550 --> 00:04:09,960
I’m telling you it’s not a rumor! Right?
49
00:04:09,960 --> 00:04:13,820
Your brother just lost a fight, to a girl!
50
00:04:13,820 --> 00:04:14,530
Uh, well…
51
00:04:14,940 --> 00:04:17,020
Don’t give me that. He’s your brother, ain’t he?
52
00:04:17,540 --> 00:04:20,190
Uh, my brother doesn’t talk to me about those things.
53
00:04:20,500 --> 00:04:21,940
See, it is a rumor.
54
00:04:21,940 --> 00:04:25,580
There’s just no way for Zaitsu Misao to lose to a girl.
55
00:04:25,580 --> 00:04:26,870
Watch it, Sogabe!
56
00:04:27,230 --> 00:04:29,090
Are you doubting me?
57
00:04:29,090 --> 00:04:31,200
You think I’d lie to you?
58
00:04:31,200 --> 00:04:33,840
That DVD I told you about was classic, wasn't it?
59
00:04:33,840 --> 00:04:35,550
Can’t… deny… that.
60
00:04:36,410 --> 00:04:37,670
But dude!
61
00:04:38,080 --> 00:04:39,980
Animals? What the Christ?!
62
00:04:39,980 --> 00:04:42,560
I didn’t say that it had people in it, did I?
63
00:04:42,560 --> 00:04:44,220
Hey, you two, outta my way!
64
00:04:45,010 --> 00:04:46,350
Arihara-san!
65
00:04:47,470 --> 00:04:49,680
Good morning, Zaitsu-kun!
66
00:04:50,140 --> 00:04:51,960
G-Good morning.
67
00:04:53,570 --> 00:04:57,510
It took her one kick to KO my brother, and with such a tiny body.
68
00:04:57,510 --> 00:05:00,710
That’s just unreal. Could I’ve been seeing things?
69
00:05:00,710 --> 00:05:03,530
O-Oh no, he’s just sitting there staring at me!
70
00:05:03,530 --> 00:05:05,030
I dunno what to do!
71
00:05:05,030 --> 00:05:06,180
Hey now…
72
00:05:06,180 --> 00:05:08,380
Aren’t you two being flirty pretty early this morning?
73
00:05:08,380 --> 00:05:10,340
Are you two dating?
74
00:05:10,340 --> 00:05:13,120
No way, we’re not dating!
75
00:05:13,120 --> 00:05:14,700
I wasn’t seeing things!
76
00:05:14,700 --> 00:05:15,350
Hmm?
77
00:05:15,350 --> 00:05:16,970
Uh, it’s nothing!
78
00:05:16,970 --> 00:05:18,420
Anyways, what’s up?
79
00:05:19,040 --> 00:05:21,380
Uh… Um…
80
00:05:21,660 --> 00:05:23,850
Here, Zaitsu-kun.
81
00:05:24,670 --> 00:05:28,820
I baked some cookies yesterday to thank you for taking me to the infirmary.
82
00:05:29,160 --> 00:05:31,230
You can have them if you’d like.
83
00:05:33,550 --> 00:05:36,240
It says they were 3.5 out of 10.
84
00:05:36,240 --> 00:05:36,740
Mm-hmm!
85
00:05:38,200 --> 00:05:41,070
Please take a rain check this time, and I’ll make you some more, all right?
86
00:05:42,120 --> 00:05:43,920
Gah! I don’t believe this!
87
00:05:43,920 --> 00:05:45,580
That stupid brother of mine!
88
00:05:45,580 --> 00:05:47,150
Ayumi-chan?
89
00:05:47,700 --> 00:05:49,700
What the heck was that about?
90
00:05:50,160 --> 00:05:52,670
Huh, you still don’t get it, do you Zaitsu?
91
00:05:53,040 --> 00:05:53,710
Huh?
92
00:05:53,710 --> 00:05:56,490
Why the hell are you being so stupid about this?
93
00:05:56,490 --> 00:05:58,170
She’s freaking saying she likes you!
94
00:05:58,700 --> 00:06:00,050
No way!
95
00:06:00,050 --> 00:06:03,550
I don’t remember getting her confession.
96
00:06:03,550 --> 00:06:05,550
Has your brain quit on you?
97
00:06:05,550 --> 00:06:08,220
Are you now Marron Cream the Bunny who’s stuck on top of Mont Blanc?
98
00:06:08,510 --> 00:06:10,430
Yeah, maybe.
99
00:06:10,430 --> 00:06:12,070
“Maybe” nothing!
100
00:06:12,070 --> 00:06:14,460
She’s got the hots for you!
101
00:06:14,460 --> 00:06:16,020
You should be psyched!
102
00:06:16,020 --> 00:06:17,780
When a girl does that, you go out with her!
103
00:06:18,090 --> 00:06:19,070
Go out?
104
00:06:19,070 --> 00:06:20,910
And when you do that,
105
00:06:21,050 --> 00:06:25,570
you can see and touch her body as much as you want!
106
00:06:25,850 --> 00:06:28,400
Man, just thinking about that - I so envy you…
107
00:06:28,400 --> 00:06:31,040
You’ll let me touch her too, right?
108
00:06:33,430 --> 00:06:36,670
I’m not really comfortable seeing the girls in our class that way.
109
00:06:36,670 --> 00:06:40,500
Oh God! Stop with that bullcrap boy-scout act of yours!
110
00:06:41,120 --> 00:06:44,530
Ya know, you’re the only one that pretends to be that way.
111
00:06:44,530 --> 00:06:45,860
Right Sogabe?
112
00:06:45,860 --> 00:06:47,470
Don’t lump me together with you.
113
00:06:47,470 --> 00:06:48,740
What the hell!
114
00:06:48,740 --> 00:06:50,460
You mean you two never fantasize about them?
115
00:06:50,460 --> 00:06:52,310
Don’t give me that crap!
116
00:06:52,310 --> 00:06:54,800
We’d have to only have really ugly-looking girls in our class for that to be true.
117
00:06:54,800 --> 00:06:57,690
In the real world a guy would go out with Aihrara-san in a second-
118
00:06:58,880 --> 00:07:02,260
Oh I get it Zaitsu.
119
00:07:02,260 --> 00:07:06,660
Could it be… that you…
120
00:07:06,940 --> 00:07:10,270
Already got a girl you like?
121
00:07:10,270 --> 00:07:11,970
Dammit, you do!
122
00:07:11,970 --> 00:07:14,020
Your face says it all!
123
00:07:14,020 --> 00:07:16,320
Are you already dating her?
124
00:07:16,320 --> 00:07:18,860
Is that what it is? Zaitsu-kun?
125
00:07:18,860 --> 00:07:20,410
I’m not really dating her…
126
00:07:20,410 --> 00:07:23,590
But you like her right? So who is it?
127
00:07:23,590 --> 00:07:26,630
Tell me already, Zaitsu-kun!
128
00:07:31,260 --> 00:07:33,260
I get it now!
129
00:07:33,260 --> 00:07:35,900
You’re even popular with the high-school chicks!
130
00:07:35,900 --> 00:07:37,600
Kusuda-kun, you’re being too loud!
131
00:07:38,110 --> 00:07:42,320
Still, I don’t get why older chicks are so great…
132
00:07:42,630 --> 00:07:46,020
But now that I think about it… they're not so bad.
133
00:07:46,390 --> 00:07:48,670
Do you know you’re drooling?
134
00:07:48,670 --> 00:07:51,670
Sorry. Too bad Sogabe didn’t come along.
135
00:07:52,320 --> 00:07:52,910
She’s coming?!
136
00:07:53,520 --> 00:07:54,500
Which one, which one?
137
00:07:54,760 --> 00:07:55,880
Come on, which one?
138
00:08:22,620 --> 00:08:24,530
Crap. She saw us!
139
00:08:28,430 --> 00:08:29,300
She’s…
140
00:08:29,300 --> 00:08:31,740
She’s so goddamn hot!
141
00:08:32,110 --> 00:08:33,750
Did you see that rack of hers?
142
00:08:33,750 --> 00:08:35,540
Those long legs?
143
00:08:36,020 --> 00:08:37,160
And she looked right at us!
144
00:08:37,160 --> 00:08:39,420
Do you actually know that goddess?
145
00:08:40,070 --> 00:08:42,040
She’s just a crush.
146
00:08:42,040 --> 00:08:45,840
All right, then I’ll help you with your love!
147
00:08:45,840 --> 00:08:47,280
That way, if we play our cards right
148
00:08:47,280 --> 00:08:49,140
I might get to feel her boobs a little—
149
00:08:49,140 --> 00:08:50,380
Like I’d let you!
150
00:08:50,380 --> 00:08:53,010
Anyways, we need a plan of attack, a plan!
151
00:08:53,210 --> 00:08:54,740
I don’t really need one.
152
00:08:54,740 --> 00:08:56,250
Don’t be shy.
153
00:08:56,250 --> 00:09:00,230
We’ll make up a detailed plan at your place!
154
00:09:00,650 --> 00:09:04,200
Uh, my place might not be the best…
155
00:09:07,590 --> 00:09:09,040
I’m home.
156
00:09:11,190 --> 00:09:12,650
Welcome.
157
00:09:13,220 --> 00:09:17,110
Damn, I forgot about his brother!
158
00:09:17,110 --> 00:09:18,770
This is a friend from class.
159
00:09:18,770 --> 00:09:19,410
Come in.
160
00:09:19,410 --> 00:09:22,030
I-er-um, I think I’ll be heading home.
161
00:09:22,460 --> 00:09:24,250
What’s with you?
162
00:09:24,250 --> 00:09:25,750
We just got here.
163
00:09:25,750 --> 00:09:26,690
Come on in.
164
00:09:26,690 --> 00:09:28,550
P-P-Pardon my imposition—
165
00:09:32,480 --> 00:09:34,260
God that was terrifying.
166
00:09:34,550 --> 00:09:39,230
Seeing your brother up close like that really had me scared.
167
00:09:39,690 --> 00:09:42,790
Yeah, but despite how he looks, he is really nice isn’t he?
168
00:09:42,790 --> 00:09:45,570
Oh yeah, he had bandages on…
169
00:09:45,570 --> 00:09:47,710
So are the rumors true then?
170
00:09:47,710 --> 00:09:49,610
That he got beat up by a junior-high girl?
171
00:09:50,050 --> 00:09:52,030
You wanna ask him yourself?
172
00:09:52,030 --> 00:09:53,300
You’re kidding, right?
173
00:09:53,300 --> 00:09:55,300
I don’t want to die just yet!
174
00:09:55,300 --> 00:09:56,760
“Die” you say…
175
00:09:57,520 --> 00:09:58,220
What’s that?
176
00:09:59,140 --> 00:10:01,460
Mamoru? Are you in there?
177
00:10:01,460 --> 00:10:03,360
Did you come back?
178
00:10:03,360 --> 00:10:06,370
A-A-A-A girl’s at your window!
179
00:10:06,370 --> 00:10:08,000
Hey, what’s going on?
180
00:10:08,220 --> 00:10:10,800
Hey, mind if I come in?
181
00:10:11,150 --> 00:10:13,240
No! Right now a friend-
182
00:10:13,240 --> 00:10:17,180
And she came in anyways!
183
00:10:21,810 --> 00:10:22,890
Hey.
184
00:10:23,840 --> 00:10:26,930
I told you going to my house was a bad idea.
185
00:10:29,960 --> 00:10:32,320
I told you not now!
186
00:10:32,550 --> 00:10:36,070
I just wanted to come through your room for a bit.
187
00:10:39,760 --> 00:10:43,230
Huh? Is he your friend?
188
00:10:43,230 --> 00:10:44,500
Kusuda-kun.
189
00:10:44,940 --> 00:10:46,440
My bad.
190
00:10:48,620 --> 00:10:53,420
Hey, is it true Misao got beaten up by a junior-high girl?
191
00:10:53,650 --> 00:10:54,980
I’m not sure.
192
00:10:55,710 --> 00:10:58,050
Boooobieees…
193
00:10:56,350 --> 00:10:58,050
You’re not sure about the rumor?
194
00:10:58,340 --> 00:10:59,260
Nope.
195
00:10:59,260 --> 00:11:01,640
Then what does he need to talk with me about?
196
00:11:02,020 --> 00:11:04,090
I got a text from Misao this morning.
197
00:11:04,090 --> 00:11:06,770
He said he needed to discuss something with me.
198
00:11:06,770 --> 00:11:08,630
Oh, is that so?
199
00:11:08,630 --> 00:11:10,260
You came to see my brother.
200
00:11:10,260 --> 00:11:11,980
Yeah. So is he around?
201
00:11:12,680 --> 00:11:13,720
Yeah.
202
00:11:13,720 --> 00:11:15,720
All right then, I’ll be seeing you.
203
00:11:21,730 --> 00:11:25,280
What the hell, you acted like you didn’t know her!
204
00:11:25,280 --> 00:11:28,430
She’s your freakin’ next-door neighbor!
205
00:11:29,650 --> 00:11:33,800
Saki-nee only sees me as a childhood friend, nothing more.
206
00:11:34,000 --> 00:11:36,680
Oh? So it’s “Saki-nee” now?
207
00:11:36,680 --> 00:11:38,660
Yamamoto Misaki.
208
00:11:38,660 --> 00:11:40,940
And if she is in high school, that means she is…?
209
00:11:40,940 --> 00:11:41,870
She’s sixteen.
210
00:11:41,870 --> 00:11:43,900
Only two years older, eh?
211
00:11:43,900 --> 00:11:46,850
You lucky dog, a high-school Onee-san!
212
00:11:47,260 --> 00:11:48,190
What are you doing?
213
00:11:48,560 --> 00:11:51,410
Just thinking about how Onee-san’s boobs felt!
214
00:11:51,410 --> 00:11:53,610
What the hell is wrong with you?
215
00:11:54,090 --> 00:11:57,280
Maybe she left some of herself on me!
216
00:11:57,280 --> 00:11:59,240
Thanks a whole lot!
217
00:12:02,910 --> 00:12:07,520
I can’t think of her the way you do, since we’re next-door neighbors.
218
00:12:07,520 --> 00:12:09,170
So what’s wrong with that?
219
00:12:09,170 --> 00:12:11,290
It might be different if I was older than her.
220
00:12:12,020 --> 00:12:14,020
But I am younger than her.
221
00:12:14,020 --> 00:12:16,130
There’s just no way she could ever see me as a man.
222
00:12:16,580 --> 00:12:20,800
Saki-nee only sees me as her younger brother, nothing else.
223
00:12:22,280 --> 00:12:25,630
So you’re afraid of making a move on her because
224
00:12:25,630 --> 00:12:28,520
you think you might even end up losing that sibling relationship, right?
225
00:12:35,120 --> 00:12:38,860
Hey everybody, it’s your favorite! White rice!
226
00:12:49,050 --> 00:12:51,500
I guess nobody wants me around.
227
00:12:51,750 --> 00:12:53,960
You even say that with a smile.
228
00:12:53,960 --> 00:12:58,160
You sure are a softie even though you have that massive body.
229
00:12:58,160 --> 00:13:01,240
That’s quite a big gap in character, since you like small animals too.
230
00:13:01,890 --> 00:13:05,010
And I’ll bet you refolded your laundry yourself too.
231
00:13:05,010 --> 00:13:08,330
My mother doesn’t fold it properly.
232
00:13:08,330 --> 00:13:13,590
But why don’t small animals ever like me?
233
00:13:13,590 --> 00:13:15,730
Even sparrows fear me and refuse to come near me.
234
00:13:16,900 --> 00:13:21,400
I had so many hamsters die on my watch due to uncontrollable stress.
235
00:13:21,400 --> 00:13:22,340
Oh…
236
00:13:28,090 --> 00:13:30,820
I would cherish her.
237
00:13:32,900 --> 00:13:34,650
Why are you blushing?
238
00:13:34,650 --> 00:13:36,560
Ah! It’s nothing!
239
00:13:36,560 --> 00:13:38,560
Now you’re raising your voice.
240
00:13:38,560 --> 00:13:40,990
That’s never going to happen, is it?
241
00:13:40,990 --> 00:13:41,470
Huh?
242
00:13:41,720 --> 00:13:44,750
Are you going to just sit around by yourself and mope?
243
00:13:44,750 --> 00:13:46,750
You only lost one fight.
244
00:13:46,750 --> 00:13:47,710
Huh?
245
00:13:47,710 --> 00:13:49,600
You wanted to discuss that with me, right?
246
00:13:49,600 --> 00:13:51,360
Uh, yeah…
247
00:13:51,360 --> 00:13:56,100
Maybe if I teach you a rarely-used secret technique you’ll cheer up.
248
00:13:56,100 --> 00:13:56,940
Technique?
249
00:13:56,940 --> 00:13:59,690
The Sleeper Hold!
250
00:13:59,690 --> 00:14:00,690
You idiot! Stop that!
251
00:14:01,470 --> 00:14:03,030
Yeoooow!
252
00:14:03,530 --> 00:14:05,660
Ow-ow-ow-ow…
253
00:14:04,130 --> 00:14:05,660
So, do you feel better?
254
00:14:06,500 --> 00:14:09,940
I wasn’t feeling depressed because I lost a fight.
255
00:14:09,940 --> 00:14:11,000
Hmm, really?
256
00:14:11,300 --> 00:14:15,160
Then what the heck did you want to discuss with me?
257
00:14:15,160 --> 00:14:16,790
It’s just that I…
258
00:14:17,310 --> 00:14:20,110
Don’t tell me you’ve fallen for a girl?
259
00:14:21,400 --> 00:14:24,380
Oh, my little Misao!
260
00:14:24,380 --> 00:14:28,410
So who is she? Spill it! Is she in your class?
261
00:14:28,410 --> 00:14:30,440
My school is an all-boy’s school.
262
00:14:30,440 --> 00:14:34,600
Okay… so she’s from another high school?
263
00:14:35,650 --> 00:14:37,310
If you’re not gonna tell me…
264
00:14:37,770 --> 00:14:40,010
Armlock!
265
00:14:39,350 --> 00:14:41,490
All right, I-I’ll tell!
266
00:14:43,780 --> 00:14:45,950
It’s a girl in Mamoru’s class.
267
00:14:45,950 --> 00:14:49,390
Huh? A girl in Mamoru’s class?
268
00:14:49,390 --> 00:14:50,660
How did that happen?
269
00:14:50,980 --> 00:14:55,120
I saw the group photo of Mamoru’s class and it was love at first sight.
270
00:14:55,120 --> 00:14:58,180
Love at first sight? You?
271
00:14:58,180 --> 00:15:01,780
It’s embarrassing, so don’t you tell Mamoru about this, okay?
272
00:15:02,100 --> 00:15:03,780
All right!
273
00:15:03,780 --> 00:15:06,700
Is it really weird for me to have a love at first sight?
274
00:15:06,700 --> 00:15:07,640
Nope!
275
00:15:07,880 --> 00:15:11,990
But I think it’s adorable how you told me to keep it a secret.
276
00:15:11,990 --> 00:15:13,270
So, what’s to discuss?
277
00:15:13,620 --> 00:15:15,710
I gave her a letter.
278
00:15:15,710 --> 00:15:20,220
She said she’ll give me an answer, but she told me to stop following her until then.
279
00:15:20,680 --> 00:15:22,920
Stop following her?
280
00:15:22,920 --> 00:15:26,220
I wanted to protect her, so I followed her to and from her school.
281
00:15:26,220 --> 00:15:28,550
But it seems like I was just bothering her.
282
00:15:28,550 --> 00:15:30,550
Well of course!
283
00:15:30,550 --> 00:15:33,200
If you’re not going out with her, then doing that only makes you a stalker.
284
00:15:33,810 --> 00:15:38,160
Well then, from now on, I’ll be her secret bodyguard!
285
00:15:38,160 --> 00:15:40,160
That’s being even more of a stalker!
286
00:15:40,160 --> 00:15:41,890
I know, you’re right.
287
00:15:41,890 --> 00:15:44,470
I guess I’ll just never be good enough for her.
288
00:15:45,910 --> 00:15:47,930
So you really love this girl?
289
00:15:48,720 --> 00:15:50,700
What do you like about her?
290
00:15:50,700 --> 00:15:51,900
Like about her?
291
00:15:51,900 --> 00:15:53,520
That thought has never crossed my mind.
292
00:15:54,240 --> 00:15:55,110
What?
293
00:15:55,110 --> 00:15:57,790
You have no idea what you like about her, but you’re still in love with her?
294
00:15:58,360 --> 00:15:59,670
Is that strange?
295
00:15:59,670 --> 00:16:00,690
Don’t you think?
296
00:16:00,690 --> 00:16:02,330
Aren’t you the least bit freaked out?
297
00:16:02,330 --> 00:16:07,110
Having no idea what it is you like about a girl you love?
298
00:16:07,110 --> 00:16:10,030
But, isn’t that just the way it is?
299
00:16:10,030 --> 00:16:12,240
Whenever someone falls in love with another.
300
00:16:15,040 --> 00:16:17,160
I’m afraid I don’t really know myself yet.
301
00:16:17,560 --> 00:16:20,510
Misaki, do you have someone you’re in love with?
302
00:16:21,800 --> 00:16:26,400
Love and dating, those types of things are just a pain in the butt.
303
00:16:26,400 --> 00:16:28,960
I really just don’t understand that stuff.
304
00:16:28,960 --> 00:16:32,930
So if you’re looking for my advice, I’m afraid I can’t really help you there.
305
00:16:32,930 --> 00:16:33,840
Sorry.
306
00:16:33,840 --> 00:16:34,390
Don’t be.
307
00:16:34,600 --> 00:16:38,470
Look here man, since you live next door to her, you should have plenty of chances!
308
00:16:38,470 --> 00:16:41,340
You shouldn’t let them slip away.
309
00:16:41,340 --> 00:16:43,000
I know what you’re saying, but…
310
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
It’s totally cake!
311
00:16:45,000 --> 00:16:47,900
Just steal her panties from her laundry
312
00:16:47,900 --> 00:16:51,470
sneak into her yard and peep in while she’s taking a bath, shinobi your way into her futon—
313
00:16:51,470 --> 00:16:53,360
Isn’t that illegal?
314
00:16:51,830 --> 00:16:54,970
All right, all right, you don’t have to repeat it.
315
00:16:54,970 --> 00:16:57,540
Keep it a secret from Mamoru, right?
316
00:16:58,060 --> 00:17:00,040
They said they’re keeping something from you.
317
00:17:00,350 --> 00:17:04,210
So she can tell my brother but she can’t tell me?
318
00:17:04,210 --> 00:17:06,550
Am I really that unreliable?
319
00:17:07,190 --> 00:17:11,000
So what are the chances that your brother and Onee-san are seeing each other?
320
00:17:11,000 --> 00:17:13,890
Man, that Misao!
321
00:17:14,320 --> 00:17:16,520
All right, see ya later, Mamoru!
322
00:17:16,520 --> 00:17:18,770
And Mamoru’s pal.
323
00:17:19,110 --> 00:17:21,060
H-H-H-Hey, wait a minute, Onee-san!
324
00:17:21,060 --> 00:17:21,400
Yeah?
325
00:17:21,680 --> 00:17:24,370
Just give me a moment of your time, please!
326
00:17:24,370 --> 00:17:26,510
Just what do you think you’re doing, Kusuda-kun?
327
00:17:26,510 --> 00:17:28,160
It’ll only take a second!
328
00:17:28,160 --> 00:17:31,160
Now, will you have a seat, Onee-san?
329
00:17:31,160 --> 00:17:32,610
Okay…
330
00:17:38,310 --> 00:17:39,760
Now then…
331
00:17:39,760 --> 00:17:42,040
Flee from fog to fight flu fast!
332
00:17:43,000 --> 00:17:44,000
Huh?
333
00:17:44,350 --> 00:17:45,790
Are our oars oak?
334
00:17:46,380 --> 00:17:48,460
A bloke’s back bike brake block broke!
335
00:17:49,010 --> 00:17:50,970
Which witch wished which wicked wish?
336
00:17:51,260 --> 00:17:53,950
Tractor trailor truck tracker!
337
00:17:53,950 --> 00:17:55,950
Selling selfish shellfish!
338
00:17:55,950 --> 00:17:57,950
Freshly fried fresh flesh!
339
00:17:57,950 --> 00:17:59,770
Farm’s produce produce.
340
00:17:58,250 --> 00:17:59,770
I… can’t stand hearing this!
341
00:18:00,000 --> 00:18:02,430
The soldier decided to desert his dessert in the desert!
342
00:18:02,430 --> 00:18:04,520
The epitome of femininity!
343
00:18:05,100 --> 00:18:07,030
Ed had edited it!
344
00:18:07,030 --> 00:18:09,720
The ochre ogre ogled the poker!
345
00:18:09,720 --> 00:18:12,640
Three twigs twined tightly!
346
00:18:12,640 --> 00:18:14,640
Strange strategic statistics.
347
00:18:17,500 --> 00:18:18,620
Saki-nee!
348
00:18:19,760 --> 00:18:21,100
H-How?
349
00:18:22,240 --> 00:18:26,710
My put-chicks-to-sleep-with-puns trick never fails!
350
00:18:26,710 --> 00:18:29,520
So it’s because they were all lame, wasn’t it?
351
00:18:29,520 --> 00:18:31,270
You idiot, don’t give away the secret!
352
00:18:31,270 --> 00:18:32,950
Or else it’ll never work, stupid!
353
00:18:32,950 --> 00:18:36,630
But now that you made Saki-nee fall asleep, what are you planning to do?
354
00:18:36,630 --> 00:18:40,220
Grab a hold of our chance of course!
355
00:18:41,090 --> 00:18:43,730
Man, this angle is just too awesome!
356
00:18:44,220 --> 00:18:46,510
Wait don’t do that, Kusuda-kun!
357
00:18:46,510 --> 00:18:48,230
Shh! You’ll wake her!
358
00:18:48,250 --> 00:18:50,920
Quit mentally undressing her!
359
00:18:51,100 --> 00:18:52,710
Ya think it’ll just be mental?
360
00:18:52,710 --> 00:18:53,950
That’s not what I’m saying!
361
00:18:54,280 --> 00:18:58,070
Shush! You gotta play all the cards you got to make her fall for you!
362
00:18:58,070 --> 00:18:59,410
Exactly what cards are we talking about?
363
00:18:59,750 --> 00:19:01,930
We are a couple of boys in eighth grade.
364
00:19:01,930 --> 00:19:03,930
Don’t let reason win you over!
365
00:19:03,930 --> 00:19:07,220
That doesn’t mean you should be controlled by your natural instincts!
366
00:19:09,160 --> 00:19:13,200
Don’t tell me you’re not thinking about those thoroughbred thighs, those round hips!
367
00:19:15,800 --> 00:19:18,890
And those boobs that are just screaming out “please squeeze me!” Her boo—
368
00:19:24,600 --> 00:19:25,600
Make your move, Zaitsu.
369
00:19:26,510 --> 00:19:27,900
Now’s your chance!
370
00:19:28,560 --> 00:19:30,550
Saki-nee…
371
00:19:30,890 --> 00:19:32,920
Yes, do it!
372
00:19:32,920 --> 00:19:34,650
After you’re done, I’m next!
373
00:19:35,340 --> 00:19:38,240
You think I’ll let the likes of you touch my Saki-nee?
374
00:19:42,340 --> 00:19:44,770
S-Saki-nee!
375
00:19:46,330 --> 00:19:48,080
Oh! She wants it!
376
00:19:49,330 --> 00:19:52,500
Armlock!
377
00:19:55,790 --> 00:19:58,410
Twist Armbar!
378
00:19:58,890 --> 00:20:00,350
Wow, so lucky…
379
00:20:00,830 --> 00:20:05,310
Chicken Wing Armlock!
380
00:20:06,440 --> 00:20:08,770
Oh please do those techniques to me too!
381
00:20:11,790 --> 00:20:12,730
Aw crap.
382
00:20:13,060 --> 00:20:17,150
Choke Sleeper Hold!
383
00:20:22,900 --> 00:20:25,500
Straight Kneebar!
384
00:20:22,900 --> 00:20:27,500
No! No! I give up, I give up!
385
00:20:27,500 --> 00:20:28,450
Stop it!
386
00:20:28,450 --> 00:20:31,810
Like I said, I don’t wanna be her childhood friend.
387
00:20:45,800 --> 00:20:50,030
Onee-san was awake the whole time, wasn’t she?
388
00:20:50,030 --> 00:20:54,280
Nah, she was probably just dreaming she was doing mixed martial arts.
389
00:20:54,280 --> 00:20:55,150
Good morning, gents!
390
00:20:58,690 --> 00:20:59,650
Muscle cramps?
391
00:21:00,300 --> 00:21:05,010
Nah, just be gentle with our joints, will ya?
392
00:21:05,650 --> 00:21:08,370
What? Impossible!
393
00:21:08,580 --> 00:21:11,200
But it really does taste good!
394
00:21:11,200 --> 00:21:13,340
Nobody puts sugar on their natto!
395
00:21:13,720 --> 00:21:17,420
You should give it a try first before you judge it!
396
00:21:20,250 --> 00:21:21,830
Oh, it’s Misao.
397
00:21:21,830 --> 00:21:24,140
So what came of that discussion?
398
00:21:24,600 --> 00:21:27,100
He says he’s in love with a girl.
399
00:21:27,100 --> 00:21:29,600
What? That Yeti’s in love?
400
00:21:29,600 --> 00:21:31,000
Mm-hmm.
401
00:21:31,000 --> 00:21:33,870
I know you told me to stop since I’d look like a stalker
402
00:21:33,870 --> 00:21:38,190
but today I ended up going over to her place again because I was concerned about her.
403
00:21:39,000 --> 00:21:42,280
Falling in love with someone is pretty complicated.
404
00:21:48,000 --> 00:21:51,230
God, I’m pathetic.
405
00:21:52,710 --> 00:21:54,310
I think I…
406
00:21:54,310 --> 00:21:55,690
Hmm?
407
00:21:55,690 --> 00:21:57,890
Nah, forget it.
408
00:21:57,890 --> 00:22:00,340
Anyways, let’s have a race to school.
409
00:22:03,280 --> 00:22:05,300
Get set… Go!
410
00:22:06,030 --> 00:22:07,600
Hey—wait a minute!
411
00:22:07,950 --> 00:22:10,110
Misaki-chan!
412
00:22:12,070 --> 00:22:15,910
As for me, I still don’t need love in my life.
413
00:22:17,270 --> 00:22:20,020
It’s almost time for Yukinoshita Junior High School’s Sports Festival.
414
00:22:20,020 --> 00:22:22,910
And I, Enomoto Kei, ended up being in charge of the cheer squad.
415
00:22:22,910 --> 00:22:25,570
What’s worse is that I have to work with that Kappa-face Kusuda.
416
00:22:25,570 --> 00:22:29,060
Why couldn’t any cuter guys join up?
417
00:22:29,060 --> 00:22:31,200
Looks are what define a guy, right?
28849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.