Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,110 --> 00:00:10,030
¿Te has...
2
00:00:11,070 --> 00:00:12,280
enamorado...
3
00:00:13,030 --> 00:00:14,070
alguna vez?
4
00:01:53,960 --> 00:01:59,590
La Bella A y la Bestia Z
5
00:01:59,930 --> 00:02:02,310
¡Ah, qué a gusto me he quedado!
6
00:02:02,310 --> 00:02:05,770
Para estar en mitad de clase menuda siesta te has metido.
7
00:02:05,770 --> 00:02:07,810
¡Precisamente por estar en clase he dormido tan bien!
8
00:02:07,810 --> 00:02:10,020
¡Hoy hasta he soñado!
9
00:02:10,020 --> 00:02:11,230
¿Y qué has soñado?
10
00:02:11,230 --> 00:02:12,440
¡Que se me confesaban!
11
00:02:12,440 --> 00:02:12,900
¿Eh?
12
00:02:13,780 --> 00:02:16,190
¡Venía un chico, me confesaba su amor y me pedía que me casara con él!
13
00:02:16,190 --> 00:02:18,360
¡Hasta se arrodillaba para pedírmelo!
14
00:02:19,200 --> 00:02:21,950
¿Arrodillado? ¿Eso no está pasado de moda?
15
00:02:21,950 --> 00:02:26,660
¡Y yo le dije que sí, así que me cogió y me llevó en brazos como a una princesa!
16
00:02:26,660 --> 00:02:29,750
¡Ah, era tan feliz!
17
00:02:31,040 --> 00:02:36,210
¡Ojalá mi hermanito me dijera que me quiere y así me llevara él también a cuestas como si fuera una princesa!
18
00:02:36,210 --> 00:02:39,550
Ya está Koyoi con su "Hermanitooooo".
19
00:02:39,550 --> 00:02:42,050
¿No puedes olvidarte un poco de ese complejo de hermanita que tienes?
20
00:02:42,640 --> 00:02:46,430
Doba, Kei, ¿acaso no os gustaría a vosotras que una persona se os acercase y os declarase su amor?
21
00:02:46,600 --> 00:02:47,480
No te creas.
22
00:02:47,480 --> 00:02:52,060
A ver, si te declara su amor el chico que te gusta o algún otro que es de tu tipo, entonces bien,
23
00:02:52,060 --> 00:02:55,900
pero si es alguien que no te gusta pues es una situación bastante incómoda.
24
00:02:55,900 --> 00:02:58,150
Claro, Kei, eso lo dices porque eres muy popular entre los chicos.
25
00:02:58,150 --> 00:02:59,780
¿Eh? ¿Y qué tiene que ver?
26
00:02:59,780 --> 00:03:02,700
¿Quieres decir que a ti te gustaría que un chico que no fuera de tu tipo se te declarase?
27
00:03:02,700 --> 00:03:06,410
Claro, pero por lo bonito de la situación, saber que alguien te quiere.
28
00:03:06,410 --> 00:03:07,410
¡Exacto!
29
00:03:07,750 --> 00:03:12,130
¡Quiero saber qué se siente cuando un chico se te declara, aunque sea una vez en la vida!
30
00:03:19,050 --> 00:03:24,720
¡Sí! ¡Yo llevo mucho tiempo soñando con que llegue ese momento!
31
00:03:25,560 --> 00:03:28,770
¡Saber que esa persona me quiere a mí y sólo a mí!
32
00:03:30,520 --> 00:03:33,650
¡Si me pasara a mí, saldría sin dudarlo con ese chico!
33
00:03:33,860 --> 00:03:35,820
¿Sin dudarlo? ¡Anda ya!
34
00:03:35,820 --> 00:03:37,900
Hay mucho que tener en cuenta en esas cosas, ¿no?
35
00:03:37,900 --> 00:03:39,320
¿Mucho que tener en cuenta?
36
00:03:39,320 --> 00:03:40,490
¡Si está bueno o no!
37
00:03:40,490 --> 00:03:43,160
Enomoto, ¿es que tú escoges a los chicos según lo buenos que están?
38
00:03:43,160 --> 00:03:45,660
¡Por supuesto! La apariencia es muy importante.
39
00:03:45,660 --> 00:03:51,370
Pues dicen que es mejor ser amado... que... amar...
40
00:04:01,970 --> 00:04:03,090
¡¿C-C-Cómo?!
41
00:04:03,090 --> 00:04:07,310
Lleva uniforme de instituto, pero no parece un estudiante. ¡¿No será un demonio que ha renacido en pleno siglo XXI?!
42
00:04:07,310 --> 00:04:10,100
¡¿Y-Y ahora qué hacemos?! ¡Nos está mirando!
43
00:04:08,600 --> 00:04:10,560
A-Ayuda...
44
00:04:10,220 --> 00:04:12,640
¡Tenemos que salir de aquí antes de que nos metamos en un lío!
45
00:04:13,310 --> 00:04:14,690
Nao, ¿estás bien?
46
00:04:19,820 --> 00:04:22,150
¿Qué? ¡¿Qué está buscando?!
47
00:04:24,660 --> 00:04:27,120
¡Basta! ¡Ten piedad!
48
00:04:29,450 --> 00:04:32,210
¿Eh? No ha pasado nada...
49
00:04:32,330 --> 00:04:33,870
¿Se habrá ido?
50
00:04:38,500 --> 00:04:39,550
¿Una carta?
51
00:04:46,390 --> 00:04:48,850
Ayumi, ¿qué es eso?
52
00:04:48,850 --> 00:04:50,560
¿Te ha retado a un duelo?
53
00:04:50,560 --> 00:04:52,560
¡Dejad de decir barbaridades!
54
00:05:05,820 --> 00:05:08,530
P-Puedes responderme con una carta.
55
00:05:09,490 --> 00:05:10,950
Puede hablar...
56
00:05:17,540 --> 00:05:20,840
¿No es genial, Ayumi? ¡Ahí tienes tu confesión de amor!
57
00:05:20,840 --> 00:05:24,720
¡Fijaos en la carta! ¡Ha escrito unas letras todas monas!
58
00:05:24,720 --> 00:05:28,510
¡Se llama "Misao Zaitsu"! ¡Si es que hasta su nombre es todo tierno!
59
00:05:30,600 --> 00:05:33,600
¡No tiene gracia!
60
00:05:33,600 --> 00:05:37,270
¡Vamos, tienes que alcanzarle antes de que se aleje para decirle que aceptas y que saldrás con él!
61
00:05:37,270 --> 00:05:39,860
¿No decías que si te pasara esto le dirías que sí sin dudarlo al chico que fuera?
62
00:05:39,860 --> 00:05:44,530
¡Deja de cachondearte de los problemas de las demás! ¡Prefiero morirme a salir con un monstruo como ése!
63
00:05:44,530 --> 00:05:48,240
Ahora te habrás dado cuenta de lo importante de la apariencia.
64
00:05:48,240 --> 00:05:52,830
¡Debe de ser horrible que una bestia así te declare su amor!
65
00:05:52,830 --> 00:05:54,200
¡Te digo que voy a pasar de él!
66
00:05:54,200 --> 00:05:56,620
¿Crees que podrás hacerlo sin consecuencias?
67
00:05:58,830 --> 00:05:59,330
¿Eh?
68
00:05:59,500 --> 00:06:02,420
Si le rompes el corazón puede que haga alguna locura.
69
00:06:04,210 --> 00:06:05,380
Cierto...
70
00:06:05,380 --> 00:06:09,180
¡No pasa nada! Ha dicho que podías responderle con una carta, ¿no?
71
00:06:09,180 --> 00:06:10,640
Será mejor que nos vayamos a casa.
72
00:06:11,470 --> 00:06:12,810
¿Estás bien, Ayumi?
73
00:06:12,810 --> 00:06:13,890
Ayumi.
74
00:06:13,890 --> 00:06:16,140
¿Estás llorando?
75
00:06:16,140 --> 00:06:21,770
Normal que llore, es la primera vez que se le declaran y ha tenido que ser un monstruo como ése.
76
00:06:21,980 --> 00:06:22,860
No...
77
00:06:23,070 --> 00:06:23,980
¿Entonces qué pasa?
78
00:06:24,280 --> 00:06:26,320
Es que estoy tan sorprendida que no puedo ni ponerme en pie.
79
00:06:28,450 --> 00:06:30,070
Ya he vuelto.
80
00:06:31,410 --> 00:06:34,490
¿Y ahora qué voy a hacer?
81
00:06:35,040 --> 00:06:38,250
El sospechoso estaba enfadado porque la víctima le había rechazado y roto el corazón...
82
00:06:38,580 --> 00:06:41,040
¿Qué voy a hacer? Si le digo que no...
83
00:06:42,080 --> 00:06:43,000
A lo mejor me...
84
00:06:42,670 --> 00:06:44,590
Oye, come y deja un poco la televisión.
85
00:06:44,590 --> 00:06:45,130
Vale...
86
00:06:47,720 --> 00:06:48,840
Con lo enorme que es...
87
00:06:48,220 --> 00:06:50,050
Por Dios, el mundo está muy chungo últimamente.
88
00:06:49,430 --> 00:06:50,380
Podría...
89
00:06:50,430 --> 00:06:51,800
Ayumi, deberías tener cuidado.
90
00:06:50,720 --> 00:06:51,550
Seguramente me...
91
00:06:55,140 --> 00:06:56,560
¡No puede ser!
92
00:06:56,560 --> 00:06:57,390
¿Eh?
93
00:06:57,390 --> 00:06:58,520
He terminado.
94
00:06:58,520 --> 00:07:01,060
¡Si no has comido casi nada!
95
00:07:01,060 --> 00:07:03,520
¿Te encuentras mal o algo, Ayumi?
96
00:07:03,520 --> 00:07:04,570
Estoy perdida...
97
00:07:06,110 --> 00:07:07,990
¿Se lo guardo para el almuerzo de mañana?
98
00:07:19,790 --> 00:07:22,420
¡Haga lo que haga estoy perdida!
99
00:07:23,670 --> 00:07:24,670
¡Por Dios!
100
00:07:25,130 --> 00:07:27,210
¡¿Cómo voy a salir de ésta?!
101
00:07:28,010 --> 00:07:32,470
¿Y si le doy una oportunidad y salgo una vez con él?
102
00:07:33,390 --> 00:07:36,680
Si soy su novia seguro que me protege.
103
00:07:37,970 --> 00:07:39,890
¿Pero podré soportarlo?
104
00:07:40,770 --> 00:07:42,310
Con esas manos enormes, esos brazos de oso...
105
00:07:43,270 --> 00:07:45,190
Esos dientes de tiburón...
106
00:07:45,980 --> 00:07:50,700
¡Sería una pobre doncella a su merced y me obligaría a hacer todo tipo de cosas!
107
00:07:54,490 --> 00:07:56,030
¡¿En qué estoy pensando?!
108
00:07:56,530 --> 00:07:57,580
Estoy...
109
00:07:58,080 --> 00:07:59,370
Eh, Ayumi.
110
00:08:01,160 --> 00:08:02,920
Avisa de estas cosas, mujer...
111
00:08:03,540 --> 00:08:04,790
¡¿Quién es el que tiene que avisar de qué?!
112
00:08:04,790 --> 00:08:08,500
¡No entres en la habitación de tu hermana adolescente sin tocar a la puerta!
113
00:08:09,380 --> 00:08:10,670
Lo siento.
114
00:08:10,670 --> 00:08:13,800
Es que estaba preocupado porque no has comido nada durante la cena.
115
00:08:14,590 --> 00:08:15,890
¿Preocupado?
116
00:08:16,100 --> 00:08:18,600
¡Cierto! ¡Creo que tú podrías ayudarme a resolver mi problema, hermanito!
117
00:08:19,310 --> 00:08:23,690
Oye, hermanito. ¡Tu querida Ayumi tiene un favor que pedirte!
118
00:08:23,690 --> 00:08:27,480
Si me lo pides con esa vocecilla, ¿cómo voy a negarme?
119
00:08:27,480 --> 00:08:28,480
¿Y bien?
120
00:08:28,480 --> 00:08:31,320
¡Sabes que tu hermano mayor hará lo que haga falta por ti!
121
00:08:32,360 --> 00:08:35,740
¡Quiero que le des una paliza a una persona!
122
00:08:35,740 --> 00:08:37,200
¿Una paliza?
123
00:08:37,200 --> 00:08:39,790
¿Te ha molestado algún chico, Ayumi?
124
00:08:40,540 --> 00:08:42,580
No, todavía no.
125
00:08:43,040 --> 00:08:46,630
Pero puede que lo haga...
126
00:08:47,540 --> 00:08:50,760
¡Joder! ¡¿Quién es ese cabrón que se atreve a ponerle un dedo encima a mi querida Ayumi?!
127
00:08:50,760 --> 00:08:54,090
¡Déjamelo a mí! ¡Le voy a dejar hecho un trapo!
128
00:08:54,090 --> 00:08:55,890
A ver, ¿cómo se llama?
129
00:08:55,890 --> 00:08:57,140
¿Es algún chico de tu clase?
130
00:08:57,140 --> 00:09:00,310
No, es del instituto. Misao Zaitsu.
131
00:09:01,970 --> 00:09:04,810
¡¿Misao Zaitsu?!
132
00:09:04,810 --> 00:09:08,610
Por el uniforme creo que debe de ser del Instituto Kurobone.
133
00:09:09,110 --> 00:09:10,480
¡¿Hermanito?!
134
00:09:10,480 --> 00:09:13,570
No deberías ni mentar ese nombre.
135
00:09:13,570 --> 00:09:15,110
¡¿Eh?! ¡¿Por qué no?!
136
00:09:15,110 --> 00:09:16,450
¡¿Entonces no vas a ir a darle una paliza?!
137
00:09:16,450 --> 00:09:19,780
¡Imbécil! ¡¿Acaso no te importa mandar a tu hermano a la muerte?!
138
00:09:21,790 --> 00:09:22,790
¡¿Qué has dicho?!
139
00:09:22,790 --> 00:09:24,960
¿Acaso no te importa lo que me pase?
140
00:09:24,960 --> 00:09:26,540
¡Hermanito, eres un idiota!
141
00:09:26,540 --> 00:09:29,920
Es decir, tampoco esperaba que pudieras vencerle, pero...
142
00:09:29,920 --> 00:09:31,460
Si así están las cosas no tengo más remedio que...
143
00:09:31,710 --> 00:09:32,340
¡...irme a dormir!
144
00:09:34,170 --> 00:09:38,760
Por la mañana todo aquello parecía un mal sueño.
145
00:09:39,260 --> 00:09:40,640
¡Me voy!
146
00:09:43,850 --> 00:09:44,890
No me lo puedo creer.
147
00:09:49,770 --> 00:09:50,820
¿Por qué?
148
00:09:58,070 --> 00:09:58,660
Mira.
149
00:09:59,780 --> 00:10:00,410
¿Qué le hará a la pobre?
150
00:10:00,530 --> 00:10:01,990
¡Es horrible!
151
00:10:07,540 --> 00:10:10,500
Y la pesadilla siguió durante el resto del día.
152
00:10:16,630 --> 00:10:19,180
¡Hermanito, sálvame!
153
00:10:19,180 --> 00:10:20,260
¡¿Por qué?!
154
00:10:20,470 --> 00:10:21,300
¿Me va a acompañar a casa?
155
00:10:32,440 --> 00:10:34,530
¡Dame un respiro!
156
00:10:42,580 --> 00:10:45,790
Parece que el Señor Bestia no tiene inconveniente en acompañarte todos los días, ¿eh?
157
00:10:45,790 --> 00:10:47,790
¿Cuántos días lleva ya?
158
00:10:47,790 --> 00:10:48,960
Una semana.
159
00:10:48,960 --> 00:10:51,540
Por su culpa tengo un estrés que me muero.
160
00:10:51,540 --> 00:10:54,340
Me persigue hasta en sueños...
161
00:10:54,340 --> 00:10:57,260
A este paso voy a morir por privación de sueño.
162
00:10:57,340 --> 00:10:59,430
Qué mal, Ayumi.
163
00:10:59,840 --> 00:11:03,390
Todo esto es porque todavía no le has dado una respuesta.
164
00:11:04,310 --> 00:11:07,100
Pero es que no tengo ni idea de qué puede pasarme si le rechazo...
165
00:11:07,270 --> 00:11:09,440
¡Pues entonces sal con él!
166
00:11:09,440 --> 00:11:12,230
¡Así serás la primera de nosotras en tener novio!
167
00:11:13,190 --> 00:11:14,820
¡Qué envidia!
168
00:11:15,480 --> 00:11:18,570
¡Pues Kei, sal tú con él en mi lugar si tanta envidia te da!
169
00:11:18,570 --> 00:11:20,070
¡Piensa que así me salvarás la vida!
170
00:11:21,700 --> 00:11:24,160
Me encantaría ayudarte, pero...
171
00:11:24,160 --> 00:11:26,950
¿Recuerdas? A mí me gustan los tíos buenos.
172
00:11:26,950 --> 00:11:27,750
¿Me llamabas?
173
00:11:27,750 --> 00:11:29,830
¡¿Para qué narices voy a llamarte a ti, cara de kappa?!
174
00:11:29,830 --> 00:11:31,750
¡Tu cara es un maldito chiste!
175
00:11:31,790 --> 00:11:32,750
¿Verdad, Ayu...?
176
00:11:33,880 --> 00:11:35,170
¿Ayumi?
177
00:11:35,380 --> 00:11:37,670
No puedo seguir con esto.
178
00:11:37,670 --> 00:11:40,050
Creo que con ese grito se me han ido las pocas fuerzas que me quedaban.
179
00:11:40,050 --> 00:11:43,300
Si no te encuentras bien puedo acompañarte a la enfermería.
180
00:11:43,550 --> 00:11:44,220
¡Oh!
181
00:11:44,350 --> 00:11:45,350
Buena idea.
182
00:11:45,430 --> 00:11:48,390
Vamos, Ayumi. Vayamos a ver a la enfermera.
183
00:11:48,600 --> 00:11:49,560
Imposible...
184
00:11:49,810 --> 00:11:50,980
No puedo ni moverme...
185
00:11:51,440 --> 00:11:52,520
Pues entonces no tengo más remedio.
186
00:12:05,070 --> 00:12:06,490
¡¿P-P-Pero a dónde me llevas?!
187
00:12:06,490 --> 00:12:07,370
¿Qué está pasando?
188
00:12:07,580 --> 00:12:09,870
Arihara, si sigues moviéndote te caerás .
189
00:12:07,790 --> 00:12:09,370
¿Están saliendo juntos?
190
00:12:09,870 --> 00:12:11,750
Pero...
191
00:12:11,750 --> 00:12:13,330
Me llevas en brazos como si fuera una princesa...
192
00:12:14,120 --> 00:12:16,840
¿Y ahora qué hago? ¡El corazón me late a toda velocidad!
193
00:12:17,380 --> 00:12:21,470
De mayor quiero ser médico.
194
00:12:22,300 --> 00:12:23,380
¿En serio?
195
00:12:26,050 --> 00:12:30,930
Siempre he querido que alguien se me declarase,
196
00:12:30,930 --> 00:12:35,150
¡pero así es como debe enamorarse una chica!
197
00:12:36,060 --> 00:12:37,900
La mujer de un médico, ¿eh?
198
00:12:38,730 --> 00:12:42,240
Quiero la parejita, niño y niña.
199
00:12:38,980 --> 00:12:40,570
Ya estamos, Arihara.
200
00:12:40,940 --> 00:12:42,240
Me vuelvo a clase.
201
00:12:45,450 --> 00:12:47,160
¡Muchas gracias, Zaitsu!
202
00:12:48,410 --> 00:12:49,200
¿Zaitsu?
203
00:12:49,700 --> 00:12:50,620
¡¿Zaitsu?!
204
00:12:50,620 --> 00:12:51,580
¿No será que él...?
205
00:12:50,620 --> 00:12:52,080
Bueno, cuídate.
206
00:12:52,080 --> 00:12:57,290
¡Espera! Zaitsu, ¿tienes un hermano mayor en el instituto o algo así?
207
00:12:59,710 --> 00:13:02,090
¿Tú también conoces a mi hermano, Arihara?
208
00:13:03,300 --> 00:13:07,550
Supongo que el nombre de Misao Zaitsu es bastante conocido en la zona.
209
00:13:06,470 --> 00:13:07,550
Zaitsu...
210
00:13:07,550 --> 00:13:08,220
Misao.
211
00:13:08,600 --> 00:13:10,470
¡¿A-Arihara?!
212
00:13:13,640 --> 00:13:14,640
¡Esto es una pesadilla!
213
00:13:16,730 --> 00:13:18,810
Debe de ser una pesadilla horrible.
214
00:13:18,810 --> 00:13:22,030
Arihara debe de estar teniendo un sueño horroroso...
215
00:13:22,650 --> 00:13:24,030
No...
216
00:13:27,910 --> 00:13:32,200
Si me caso con Zaitsu, ¿esa cosa me perseguirá de por vida?
217
00:13:33,790 --> 00:13:35,960
Puede que nuestro amor consiga florecer,
218
00:13:36,710 --> 00:13:41,800
¡¿pero con ello podré librarme de sus malvadas garras?!
219
00:13:45,170 --> 00:13:48,470
Ayumi, tú y Zaitsu os habéis convertido en el cotilleo de moda.
220
00:13:48,470 --> 00:13:50,760
¿Cómo? ¡¿En serio?!
221
00:13:50,760 --> 00:13:51,890
¡Anda ya!
222
00:13:51,890 --> 00:13:53,100
Mira qué incómoda me siento.
223
00:13:53,100 --> 00:13:55,560
Aunque Zaitsu ha tardado cero en negarlo todo.
224
00:13:56,690 --> 00:14:00,650
¿Quién iba a pensar que el Señor Bestia era el hermano mayor de Zaitsu?
225
00:14:00,900 --> 00:14:02,820
Había escuchado rumores, pero...
226
00:14:02,820 --> 00:14:04,690
No se parecen en nada.
227
00:14:04,820 --> 00:14:06,400
Son los misterios del ADN.
228
00:14:06,900 --> 00:14:07,950
Y que lo digas.
229
00:14:08,610 --> 00:14:13,370
Zaitsu es muy amable, guapo, tan de confianza.
230
00:14:13,370 --> 00:14:16,540
Pero en fin, dejemos de hablar de Zaitsu.
231
00:14:16,830 --> 00:14:19,960
Lo importante es que decidas qué vas a hacer con el Señor Bestia.
232
00:14:20,250 --> 00:14:24,840
Eso es. Tienes que hacerlo por el bien de Koyoi y de Nao, que tienen miedo de volver a casa con nosotras.
233
00:14:27,630 --> 00:14:30,090
Supongo que tendré que darle una respuesta.
234
00:14:30,590 --> 00:14:31,850
¡Te deseamos la mejor de las suertes!
235
00:14:33,930 --> 00:14:35,060
Bien...
236
00:14:40,150 --> 00:14:41,270
Tienen razón.
237
00:14:42,110 --> 00:14:44,070
No soy la única que está sufriendo esta situación.
238
00:14:44,570 --> 00:14:46,070
El resto también lo está pasando mal.
239
00:14:57,790 --> 00:14:59,920
Debo hacerlo por el bien de mis amigas.
240
00:15:01,880 --> 00:15:03,000
¡Tengo que decírselo!
241
00:15:06,170 --> 00:15:06,920
Ehm...
242
00:15:08,220 --> 00:15:09,430
¡¿Sí?!
243
00:15:13,800 --> 00:15:14,680
¿Por qué?
244
00:15:20,690 --> 00:15:25,770
¿Cómo es posible que le guste a esta persona?
245
00:15:26,690 --> 00:15:28,900
¡Me molestas!
246
00:15:28,900 --> 00:15:31,280
Me sigues a casa todos los días...
247
00:15:31,280 --> 00:15:34,870
¡Te daré una respuesta cuando haya puesto en orden mis sentimientos,
248
00:15:35,160 --> 00:15:37,700
así que, por favor, deja de seguirme!
249
00:15:42,040 --> 00:15:44,460
¿Y ahora qué hago? Está enfadado.
250
00:15:45,000 --> 00:15:47,170
Creo que voy a...
251
00:15:47,670 --> 00:15:50,340
¡Eso es todo lo que quería decir!
252
00:15:52,130 --> 00:15:52,890
¿Por qué?
253
00:15:54,300 --> 00:15:56,470
¿Por qué se ha enamorado de mí?
254
00:16:02,140 --> 00:16:04,650
No me habrá seguido hasta aquí, ¿verdad?
255
00:16:08,280 --> 00:16:08,980
¿Anda?
256
00:16:09,230 --> 00:16:12,030
Bueno, le he dicho que no me siga más...
257
00:16:13,950 --> 00:16:15,280
¿Me habré pasado?
258
00:16:16,070 --> 00:16:20,700
Espera, ¿me estoy sintiendo culpable?
259
00:16:22,580 --> 00:16:23,370
Qué idiota soy.
260
00:16:23,830 --> 00:16:24,330
¿Eh?
261
00:16:25,460 --> 00:16:27,840
Eres la chica de Misao, ¿verdad?
262
00:16:33,380 --> 00:16:35,800
Tres estudiantes de instituto.
263
00:16:35,800 --> 00:16:38,760
Uno sigue inconsciente.
264
00:16:39,260 --> 00:16:41,640
El nombre del paciente es Misao Zaitsu.
265
00:16:42,350 --> 00:16:44,350
¿Puedes oirme, Zaitsu?
266
00:16:44,600 --> 00:16:45,310
¡Zaitsu!
267
00:16:46,520 --> 00:16:48,860
En ese momento me vino a la cabeza.
268
00:16:51,570 --> 00:16:54,490
Esa sonrisa suya...
269
00:16:55,990 --> 00:16:57,620
¡Ayumi!
270
00:16:57,620 --> 00:16:59,450
E-Es un milagro...
271
00:16:59,450 --> 00:17:00,990
¡Ha recuperado la consciencia!
272
00:17:01,410 --> 00:17:03,460
Por eso quería decírselo...
273
00:17:03,460 --> 00:17:06,960
No tengo ni idea de qué me pasará en el futuro por culpa de mis peleas diarias.
274
00:17:10,250 --> 00:17:12,510
Le molesto, ¿eh?
275
00:17:14,130 --> 00:17:14,930
¿Uhm?
276
00:17:19,470 --> 00:17:20,180
¿Hola?
277
00:17:31,820 --> 00:17:33,990
Dad por hecho que Misao va a venir corriendo.
278
00:17:35,450 --> 00:17:38,030
Al fin ha llegado el día en el que podremos darle lo que se merece.
279
00:17:38,990 --> 00:17:39,910
Esto debe de ser una broma, ¿verdad?
280
00:17:40,240 --> 00:17:41,870
¿Cómo he acabado en esta situación?
281
00:17:42,620 --> 00:17:46,080
Y es más, ¿por qué me pasan siempre a mí estas cosas?
282
00:17:46,580 --> 00:17:51,040
Tiene que estar mal de la cabeza para haberse enamorado de una chiquilla de segundo de la ESO.
283
00:17:51,040 --> 00:17:53,460
Por lo visto en el fondo es un salido de mierda.
284
00:17:53,460 --> 00:17:57,180
Así que me han secuestrado para usarme de cebo.
285
00:17:57,180 --> 00:18:00,680
¿Pero por qué hoy volvía ella sola a casa?
286
00:18:00,850 --> 00:18:02,680
Antes siempre la acompañaba a casa.
287
00:18:03,470 --> 00:18:07,270
A saber. Igual necesitaba buscar a una tía de verdad.
288
00:18:07,270 --> 00:18:13,280
¿Por qué cojones va a arriesgarse a venir si sabe que esta mocosa es un cebo?
289
00:18:12,650 --> 00:18:13,280
No va a venir...
290
00:18:13,530 --> 00:18:14,360
Idiota.
291
00:18:14,190 --> 00:18:15,820
Porque yo...
292
00:18:14,610 --> 00:18:15,030
¡Subnormal!
293
00:18:15,030 --> 00:18:15,820
¿Qué pasa?
294
00:18:15,820 --> 00:18:16,860
¡Callaos!
295
00:18:16,860 --> 00:18:19,780
¡No subestiméis sus ataques sorpresa!
296
00:18:19,780 --> 00:18:22,490
La humillación que sufrimos cuando nos venció a todos en apenas unos segundos...
297
00:18:22,490 --> 00:18:23,450
¡¿Acaso no lo recordáis?!
298
00:18:23,370 --> 00:18:24,790
¡No va a venir!
299
00:18:23,830 --> 00:18:25,080
Aquello fue... ¿Ah?
300
00:18:25,830 --> 00:18:26,620
¿Eh?
301
00:18:27,330 --> 00:18:29,370
Está enfadado conmigo.
302
00:18:29,580 --> 00:18:31,250
¿Qué? ¿Una pelea de enamorados?
303
00:18:31,250 --> 00:18:34,210
Oye, oye, ¡no tiene sentido que sigamos con esto si Misao no va a aparecer!
304
00:18:34,420 --> 00:18:37,220
¡No va a venir a rescatarme!
305
00:18:37,340 --> 00:18:40,090
¡No va a venir porque le dije cosas horribles!
306
00:18:39,380 --> 00:18:41,510
Oye, no llores.
307
00:18:41,510 --> 00:18:43,810
Misao todavía te quiere.
308
00:18:43,810 --> 00:18:47,020
Estoy seguro de que vendrá a rescatarte. Vamos, no llores.
309
00:18:50,310 --> 00:18:51,020
¡Increíble!
310
00:18:52,730 --> 00:18:54,400
¡Mi-Misao!
311
00:18:55,230 --> 00:18:59,200
He venido como dije que haría, así que soltadla.
312
00:18:59,820 --> 00:19:00,610
Soltad a...
313
00:19:01,160 --> 00:19:04,700
A-A-A-A-Ayu-Ayu... Ayu... Ayu...
314
00:19:04,700 --> 00:19:07,120
¡¿Tienes tanta vergüenza que no puedes ni decir su nombre?!
315
00:19:07,410 --> 00:19:09,250
Con ese careto no te pega eso de tener un corazón tan puro...
316
00:19:12,960 --> 00:19:14,630
Lo siento, he tardado mucho.
317
00:19:14,960 --> 00:19:16,050
Pensaba que no vendrías.
318
00:19:16,710 --> 00:19:17,510
¿Por qué?
319
00:19:21,050 --> 00:19:24,350
Vale, vale. Cortad el rollo de tortolitos.
320
00:19:24,720 --> 00:19:28,350
Ahora es cuando te enseño la verdadera utilidad del rehén.
321
00:19:29,180 --> 00:19:29,690
Mira.
322
00:19:31,310 --> 00:19:32,400
¡¿Pero qué haces?!
323
00:19:32,650 --> 00:19:37,070
¡Si te atreves a devolvernos los golpes, la dejaremos en pelota picada!
324
00:19:37,190 --> 00:19:40,780
¡No quiero tener que hacer cosas tan horribles a esta pobre colegiala!
325
00:19:41,070 --> 00:19:43,870
¡Así que aguanta los golpes y no le obligues a hacerlo!
326
00:19:46,450 --> 00:19:47,910
¡Cogedle!
327
00:19:49,160 --> 00:19:52,000
¡Vamos a acabar con tu racha de victorias!
328
00:19:53,580 --> 00:19:57,590
De no ser porque me tienen de rehén, podría vencerlos a todos.
329
00:19:58,050 --> 00:20:02,010
Si no le hubiera dicho que era una molestia, no estaría...
330
00:20:03,680 --> 00:20:07,640
¡Idiota! ¡No te preocupes por mí y lucha!
331
00:20:08,010 --> 00:20:09,180
Eres fuerte, ¿verdad?
332
00:20:09,180 --> 00:20:13,690
¡No te dejes vencer por unos cobardes que tienen que recurrir al juego sucio para ganarte!
333
00:20:14,980 --> 00:20:16,570
¡No te preocupes por mí!
334
00:20:16,570 --> 00:20:18,940
¿Lo dices en serio?
335
00:20:18,940 --> 00:20:22,030
Vaya, pues entonces dejaré que los demás vean esas braguitas tan monas que llev...
336
00:20:23,860 --> 00:20:25,820
¿Cómo te has desatado?
337
00:20:25,910 --> 00:20:26,740
¿La cuerda?
338
00:20:26,740 --> 00:20:28,910
El nudo estaba suelto desde el principio...
339
00:20:29,120 --> 00:20:32,410
Lo que pasa es que me daba miedo salir corriendo, así que hice como que no podía moverme.
340
00:20:32,660 --> 00:20:34,710
¡Menuda mierda de nudos que haces, colega!
341
00:20:34,710 --> 00:20:37,130
Pero si fuisteis vosotros los que me dijisteis como atarla...
342
00:20:37,130 --> 00:20:38,920
¡No eches la culpa a los demás!
343
00:20:39,460 --> 00:20:42,630
Ahora me toca a mí.
344
00:20:42,920 --> 00:20:43,840
Mierda.
345
00:20:44,260 --> 00:20:46,050
¡A por ellos!
346
00:21:01,150 --> 00:21:03,030
¿E-E stás bien?
347
00:21:07,870 --> 00:21:08,830
Sí.
348
00:21:09,660 --> 00:21:11,160
Estaba...
349
00:21:11,660 --> 00:21:16,000
¡muy asustada!
350
00:21:24,420 --> 00:21:25,550
Le ha derribado...
351
00:21:26,050 --> 00:21:28,510
Nadie ha podido vencerle hasta ahora...
352
00:21:28,720 --> 00:21:31,890
Solamente la elegida de Misao podía albergar tal cantidad de poder...
353
00:21:31,890 --> 00:21:34,390
Entonces la más fuerte de todos es...
354
00:21:34,940 --> 00:21:35,730
¿esa chiquilla?
355
00:21:37,150 --> 00:21:39,110
¡A tus órdenes!
356
00:21:39,940 --> 00:21:40,980
¿Cómo?
357
00:21:41,530 --> 00:21:42,690
Se las he visto...
358
00:21:42,690 --> 00:21:44,950
Le he visto las bragas a Ayumi...
359
00:22:08,130 --> 00:22:11,470
Acabo de enamorarme.
360
00:23:45,070 --> 00:23:59,910
Yamamoto de al lado
361
00:23:46,270 --> 00:23:48,860
Mi primer amor acaba de comenzar...
362
00:23:49,530 --> 00:23:51,110
¡Y me lleva de problema en problema!
363
00:23:52,200 --> 00:23:53,990
¡Zaitsu, no!
364
00:23:54,120 --> 00:23:58,240
¡No sucumbas a la tentación de las tetas de esa pelandusca!
27560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.