Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,840 --> 00:00:14,959
AURUM PRESENTS
2
00:00:15,640 --> 00:00:19,919
MOZAMBIQUE OCTOBER 19, 1986
[in Portuguese] I don't remember
how many years have passed.
3
00:00:20,000 --> 00:00:25,479
It was a long time ago. But I remember
being young. I remember everything.
4
00:00:25,520 --> 00:00:28,788
[in English] This is a huge
step toward our great victory.
5
00:00:28,800 --> 00:00:32,079
A great victory! It's a great victory!
6
00:00:35,320 --> 00:00:41,228
[in Portuguese] We wanted all the white
people out of Africa. And we did.
7
00:00:41,240 --> 00:00:47,159
We became independent. But the whites from
neighboring countries didn't like it. There was a war.
8
00:00:47,200 --> 00:00:50,039
And we would have lost. But help came to us.
9
00:00:50,160 --> 00:00:52,170
I can't wait to get home.
10
00:00:52,182 --> 00:00:55,256
Oh, come on. Imagine, we'll
be back and it'll be October.
11
00:00:55,268 --> 00:00:58,247
Rain, slush. And here you
have sunshine, warmth, and fruit.
12
00:00:58,259 --> 00:01:00,959
And there's your wife and daughter.
13
00:01:01,040 --> 00:01:05,039
Oh, Raul, friend, tell me, would
you like to go to the Soviet Union?
14
00:01:05,120 --> 00:01:08,645
How about a swap? I'll
stay here for the winter and
15
00:01:08,657 --> 00:01:12,399
you go to the Soviet Union.
And in summer, we'll swap.
16
00:01:12,682 --> 00:01:14,279
- Did you see the snow?
- Snow?
17
00:01:14,400 --> 00:01:16,559
- Yes.
- No, I don't know.
18
00:01:16,680 --> 00:01:18,519
To the Soviets!
19
00:01:18,560 --> 00:01:19,519
That's right!
20
00:01:20,640 --> 00:01:25,925
[in Portuguese] At first, I didn't
believe these people because
21
00:01:25,937 --> 00:01:30,839
they were white too. But then
I saw that they were different.
22
00:01:32,640 --> 00:01:35,279
[in English] Board Charlie-nine,
23
00:01:35,480 --> 00:01:40,799
Charlie-alpha-alpha, have passed the Curla radio beacon.
24
00:01:40,840 --> 00:01:44,439
Estimated time of landing in
Maputo 19:25. Ready to descend.
25
00:01:49,600 --> 00:01:51,999
[in English] It's all right.
26
00:01:53,680 --> 00:01:55,279
Do you think it'll work?
27
00:01:56,600 --> 00:01:58,839
It's too risky a scheme.
28
00:01:58,880 --> 00:02:04,042
We don't have any other options.
But if we pull this off, it'll be a
29
00:02:04,054 --> 00:02:09,519
unique operation. The autopilot is
guiding the plane to the beacon signal.
30
00:02:09,640 --> 00:02:12,719
No one has ever tried to trick the autopilot.
31
00:02:12,760 --> 00:02:14,679
And that's exactly what we're going to do.
32
00:02:14,920 --> 00:02:20,316
At 7:05 p.m. the radio beacon in
Maputo will go out. We have one minute
33
00:02:20,328 --> 00:02:25,439
to launch ours. So the autopilot
will lead the Russians right to us.
34
00:02:25,960 --> 00:02:29,999
So we're all set.
35
00:02:30,480 --> 00:02:31,559
Fine.
36
00:02:38,920 --> 00:02:42,439
Oh, Raul, here's one for you, by the way.
37
00:02:49,840 --> 00:02:55,079
They were white, too, but they were
different. They honestly wanted to help us.
38
00:03:00,000 --> 00:03:01,719
Oleg, what's with all the twists and turns?
39
00:03:02,440 --> 00:03:04,759
That's where the beacon is pointing.
40
00:03:04,760 --> 00:03:09,359
- It's weird, why isn't it going straight?
- The gears aren't working. There's no light!
41
00:03:09,440 --> 00:03:10,732
I can't see the lane!
42
00:03:10,744 --> 00:03:14,479
- Maybe there's something wrong with their power.
- Fuck knows!
43
00:03:15,840 --> 00:03:17,399
- Pull!
- I'm pulling!
44
00:03:23,360 --> 00:03:25,599
[in English] Fantastic!
45
00:03:25,720 --> 00:03:30,567
Listen, Bill, did you really have
doubts? Or, on the contrary, were
46
00:03:30,579 --> 00:03:35,719
you hoping it wouldn't work? It's
just our job. Turn off the beacon.
47
00:03:41,920 --> 00:03:42,839
That's it, let's go!
48
00:04:15,760 --> 00:04:22,919
Whoever finds President Samora
Machel's corpse first gets 500 Rand.
49
00:04:39,480 --> 00:04:41,799
Found it! Found it!
50
00:04:42,320 --> 00:04:47,439
Good job! This time
victory is ours, Mr. Machel!
51
00:04:53,400 --> 00:04:59,279
[in Portuguese] There were ten
survivors in that crash. One of them was me.
52
00:05:05,800 --> 00:05:07,079
I remember everything.
53
00:05:07,104 --> 00:05:11,839
MOZAMBIQUE MBAO VILLAGE
SEPTEMBER 2019
54
00:05:14,920 --> 00:05:16,199
Look at this.
55
00:05:18,160 --> 00:05:32,559
Here, that's me. And these are the
Soviets! They were like gods to us.
56
00:05:33,040 --> 00:05:36,439
Dad, you've told me that a hundred times!
57
00:05:38,320 --> 00:05:39,879
Jose, where are you going?
58
00:05:40,000 --> 00:05:43,319
To get water, Mom. Grandpa's
repeating that story again.
59
00:05:43,440 --> 00:05:45,239
That must be the hundredth time.
60
00:06:04,360 --> 00:06:06,399
Hi.
61
00:06:06,520 --> 00:06:07,759
- Hello.
- How are you?
62
00:06:07,840 --> 00:06:09,039
I'm great.
63
00:06:20,680 --> 00:06:25,679
- Jose! Did you do your homework?
- We didn't have any homework at school.
64
00:06:25,720 --> 00:06:29,879
Stop lying! Go do your
homework! Or I'll tell my mother!
65
00:06:29,920 --> 00:06:31,039
Okay, okay.
66
00:06:32,760 --> 00:06:38,159
Here! Pass it to me!
67
00:06:40,480 --> 00:06:43,559
You gotta learn how to
play first! Then come back!
68
00:06:43,640 --> 00:06:46,279
- That's it, go on, get out!
- All right!
69
00:06:46,360 --> 00:06:50,359
I'm gonna be a great soccer
player, just like Eusebio. Got it?
70
00:06:50,440 --> 00:06:52,399
That's it, get out of here!
71
00:06:55,840 --> 00:06:59,519
Go away! Go away!
72
00:07:00,280 --> 00:07:07,239
- Wait!
- Where are you going? Stay calm, don't move!
73
00:07:08,560 --> 00:07:11,559
Where are you coming from?
74
00:07:11,920 --> 00:07:16,359
It was some bandits. They killed
our mayor and his whole family.
75
00:07:16,480 --> 00:07:19,679
They told us to leave or they'd kill us all!
76
00:07:19,800 --> 00:07:22,439
- And the police?
- They were all killed too.
77
00:07:25,080 --> 00:07:30,119
Jose! Go home now! And warn
your mother! How many were there?
78
00:07:30,120 --> 00:07:33,639
There must have been at least
a hundred. Armed to the teeth.
79
00:07:34,000 --> 00:07:38,119
Please everybody go home and stay calm!
80
00:07:42,880 --> 00:07:44,519
Flora, hurry up!
81
00:07:44,600 --> 00:07:47,519
I said I'm not going anywhere without you!
82
00:07:47,600 --> 00:07:51,079
Don't you understand? I'm
the chief of police, I have to stay!
83
00:07:51,160 --> 00:07:52,030
Or we'll all have nowhere to go!
84
00:07:52,042 --> 00:07:55,295
What if you get killed? Then we will have
85
00:07:55,307 --> 00:07:56,799
nowhere to go, only the
children won't have a father!
86
00:07:56,800 --> 00:08:00,261
- And I won't have a husband!
- I said pack it up! Flora!
87
00:08:06,640 --> 00:08:08,079
Get everyone out of here!
88
00:08:08,120 --> 00:08:10,559
Quickly!
89
00:08:13,000 --> 00:08:15,959
Jose! Follow me, quickly! Luis, help Grandpa!
90
00:08:28,480 --> 00:08:29,879
To the church! Run!
91
00:08:51,720 --> 00:08:55,559
Calm down! Sit down! Listen to me!
92
00:08:57,320 --> 00:09:04,079
Don't you worry. Everything will be
all right. God will protect us! Stay calm!
93
00:09:06,080 --> 00:09:11,079
Calm down! Sit down! God will protect us!
94
00:09:12,240 --> 00:09:20,439
Brothers and sisters, we must
not be afraid! God will protect us!
95
00:09:21,080 --> 00:09:23,759
Let us pray.
96
00:09:24,200 --> 00:09:29,839
Let us sing and dance loudly,
so that God may hear us!
97
00:09:45,720 --> 00:09:50,279
Come to me, my boy. Don't be
afraid of anything. Sing with me.
98
00:10:26,360 --> 00:10:27,719
Give me the machete!
99
00:10:34,720 --> 00:10:36,159
Another victory.
100
00:10:48,400 --> 00:10:50,999
Let's see if anyone's still alive.
101
00:11:01,080 --> 00:11:02,399
Hey you, get up!
102
00:11:10,480 --> 00:11:17,639
Halt! They wanted to hide! What do we
do with them, commander? Shoot them?
103
00:11:19,320 --> 00:11:20,719
On your knees!
104
00:11:20,760 --> 00:11:27,319
Everybody! Everybody on your knees! On
your knees! You're lucky. You stayed alive.
105
00:11:29,480 --> 00:11:39,399
So you have a choice: come with us
and become great warriors or die like dogs.
106
00:11:43,760 --> 00:11:50,519
If you keep quiet, I'll kill the
next one. Do I make myself clear?
107
00:11:50,560 --> 00:11:53,639
Don't! I'm coming with you!
108
00:11:55,480 --> 00:11:57,479
- And you?
- Me too!
109
00:12:09,160 --> 00:12:13,519
- And you?
- Yes, he agrees too.
110
00:12:13,600 --> 00:12:17,679
That's my brother, he
wants to be a warrior. So do I.
111
00:12:18,320 --> 00:12:19,479
That's great!
112
00:12:39,880 --> 00:12:44,239
[in Portuguese] On your
knees! Hands behind your head!
113
00:13:01,960 --> 00:13:03,239
Well, that's it.
114
00:13:03,360 --> 00:13:07,359
SUDAN. RUSSIAN MILITARY BASE IN SUDAN
And using a combat weapon adds spice to your training!
115
00:13:07,480 --> 00:13:09,919
Is everybody okay?
116
00:13:12,800 --> 00:13:15,401
Andrei! They should
have learned the alphabet
117
00:13:15,413 --> 00:13:17,719
first, but you're giving them War and Peace!
118
00:13:17,800 --> 00:13:19,679
Granite! Gray calling.
119
00:13:20,800 --> 00:13:23,360
Let Granite go. But only for two weeks.
120
00:13:23,372 --> 00:13:26,279
He'll find out what's going
on and then he'll come here.
121
00:13:26,360 --> 00:13:29,839
And here we will make further decisions.
122
00:13:30,200 --> 00:13:35,039
I'll send Pasik with him, he'll make
sure Granite doesn't do anything heroic.
123
00:13:37,240 --> 00:13:38,119
Is he there?
124
00:13:39,640 --> 00:13:44,054
So here's the situation. There's
a beautiful country in Africa called
125
00:13:44,066 --> 00:13:48,799
Mozambique. Well, I don't have to
explain the geography. I hope you know it.
126
00:13:48,880 --> 00:13:53,282
Anyway, in the early 2000s, a
large gas field was discovered
127
00:13:53,294 --> 00:13:57,566
in northern Mozambique. Now
gangs have settled there,
128
00:13:57,578 --> 00:14:01,915
sworn allegiance to the Islamic
State and are harassing civilians.
129
00:14:01,927 --> 00:14:05,919
The local security forces
are not able to cope with it.
130
00:14:06,040 --> 00:14:10,461
The Mozambican authorities have
asked Russia and Sudan for help.
131
00:14:10,473 --> 00:14:15,100
We had helped Mozambique during Soviet
times, our advisers were there from
132
00:14:15,112 --> 00:14:19,603
'76 to '91. We trained the local
army, everything is in the materials,
133
00:14:19,615 --> 00:14:24,119
you can read it later. I warn you:
no fighting and no heroic deeds.
134
00:14:24,200 --> 00:14:28,319
Only military and police
counseling and training. Understand?
135
00:14:28,440 --> 00:14:35,119
- Understood, Borisych. When do we leave?
- Yesterday, as usual!
136
00:14:39,057 --> 00:14:43,658
MOZAMBIQUE
CABO DELGADO PROVINCE
137
00:14:50,720 --> 00:14:53,559
- Get up! Get up!
- I'm tired.
138
00:14:53,680 --> 00:14:58,439
Warriors can't get tired! If you
are not a warrior, we don't need you!
139
00:14:59,320 --> 00:15:03,839
- Get up, I said!
- Let's go, let's go, or they'll kill us.
140
00:15:12,080 --> 00:15:17,639
The authorities in the capital are trying to
trick us! The president wants to deceive us!
141
00:15:18,480 --> 00:15:21,039
There is gas here on our land!
142
00:15:21,520 --> 00:15:25,590
The president and his henchmen will get money,
143
00:15:25,602 --> 00:15:30,119
big money! He will be
selling gas to white people.
144
00:15:30,720 --> 00:15:39,399
And we won't get anything. But we won't
sit around and shut up like everybody else!
145
00:15:40,960 --> 00:15:46,199
We will not let them take
from us what should be ours!
146
00:15:46,760 --> 00:15:49,919
We will manage our own land!
147
00:15:50,000 --> 00:15:53,799
And those who will not come with us will die!
148
00:15:54,440 --> 00:15:57,599
These people are ready to be slaves!
149
00:15:58,840 --> 00:16:03,519
But we are not slaves! We are warriors!
150
00:16:05,520 --> 00:16:08,599
We are warriors! We are warriors!
151
00:16:16,120 --> 00:16:20,814
USA MARATHON FIRM OFFICE
[in English] So, after long negotiations we were able to come to
152
00:16:20,826 --> 00:16:25,399
an agreement with the government
of Mozambique about the gas fields.
153
00:16:25,440 --> 00:16:29,745
According to this agreement,
the profits from gas production will
154
00:16:29,757 --> 00:16:34,203
be distributed as follows. Mozambique
gets 40%, our company gets 60%.
155
00:16:34,215 --> 00:16:39,119
And you talk about this as your
victory? We usually leave the natives 20%.
156
00:16:39,160 --> 00:16:43,919
Dear Ethan, in this case, we're
talking about very large deposits.
157
00:16:44,000 --> 00:16:47,639
The total number of gas reserves
is 182 trillion cubic meters.
158
00:16:47,720 --> 00:16:52,799
Do you think we're the only ones
who would want that piece of the pie?
159
00:16:52,840 --> 00:16:56,606
And only because we offered
the Mozambican authorities terms
160
00:16:56,618 --> 00:17:00,639
that were not very favorable to
us, they signed a treaty with us.
161
00:17:00,760 --> 00:17:03,286
Thank you, Jane. Yes,
Ethan, you're right, of course.
162
00:17:03,298 --> 00:17:05,999
The terms are
not very favorable for us.
163
00:17:06,040 --> 00:17:09,639
But who's to say those terms can't be changed?
164
00:17:09,760 --> 00:17:12,439
I'll tell you more, we're
already changing them.
165
00:17:12,480 --> 00:17:17,519
And our guest, Colonel Lionell,
is going to tell us all about it.
166
00:17:17,560 --> 00:17:22,839
The head of a private military
company stationed in South Africa.
167
00:17:28,120 --> 00:17:34,359
I think in a couple or three months the
Mozambican authorities will agree to 10%.
168
00:17:36,200 --> 00:17:37,919
How is that possible?
169
00:17:39,440 --> 00:17:43,608
Possible. It's a simple
mechanism. Put the president
170
00:17:43,620 --> 00:17:47,799
of the country before a
choice: either 10% or nothing.
171
00:17:50,120 --> 00:17:51,799
Thank you, Colonel.
172
00:17:51,840 --> 00:17:52,799
You're welcome.
173
00:18:01,400 --> 00:18:03,039
Thank you, commander.
174
00:18:04,920 --> 00:18:08,479
- What are you looking at?
- We're hungry!
175
00:18:09,080 --> 00:18:12,559
Yeah? Come here! Quickly!
176
00:18:14,920 --> 00:18:18,479
Didn't you hear what you
were told? Get up, get up!
177
00:18:22,320 --> 00:18:25,919
Food is for warriors!
You are not warriors yet.
178
00:18:25,960 --> 00:18:27,839
Don't touch my brother!
179
00:18:28,680 --> 00:18:33,679
You're brave, aren't you?
You probably want to kill me?
180
00:18:42,160 --> 00:18:45,719
My men killed your brothers. But this is war.
181
00:18:45,760 --> 00:18:52,439
Your father was a policeman,
right? He just took the wrong side.
182
00:18:53,200 --> 00:18:59,479
He was protecting the government.
And our government is robbing us.
183
00:18:59,520 --> 00:19:04,520
Tell me, isn't it fair that
some people live very
184
00:19:04,532 --> 00:19:09,839
well and some people live
very poorly? It's not fair!
185
00:19:11,760 --> 00:19:15,039
But we have lived injustice
for many, many years.
186
00:19:15,080 --> 00:19:18,239
Don't you want it to be different?
187
00:19:19,000 --> 00:19:23,399
But to change the future,
you have to renounce the past.
188
00:19:23,920 --> 00:19:27,759
Only the strong are willing
to do that. Are you strong?
189
00:19:38,600 --> 00:19:44,759
MOZAMBIQUE. NACALA AIRPORT
OCTOBER 2019
190
00:20:00,240 --> 00:20:04,039
[in Portuguese] Everything all right, General?
191
00:20:04,120 --> 00:20:05,639
Yes...Just thinking.
192
00:20:12,800 --> 00:20:14,039
Greetings.
193
00:20:18,080 --> 00:20:21,559
My name is Miguel. I'll be your interpreter.
194
00:20:22,360 --> 00:20:28,999
The General is very pleased that you
have responded to our request for help.
195
00:20:34,480 --> 00:20:43,306
The General hopes that our cooperation
will strengthen the morale of our army.
196
00:20:43,774 --> 00:20:46,242
Don't worry, we will.
197
00:20:46,267 --> 00:20:48,599
Well, the main thing is to
have something to strengthen.
198
00:21:12,360 --> 00:21:15,479
What do we do next, commander?
199
00:21:15,520 --> 00:21:17,639
Do we go to the next village?
200
00:21:17,680 --> 00:21:21,439
Let's go. But first, we have to get weapons.
201
00:21:24,640 --> 00:21:29,439
We ain't gonna last long with
machetes and old machine guns.
202
00:21:29,880 --> 00:21:33,399
Where can we get one? Police stations?
203
00:21:34,440 --> 00:21:36,839
There aren't many guns there either.
204
00:21:37,040 --> 00:21:39,599
I know where we get the guns.
205
00:21:39,920 --> 00:21:42,959
The military will send a
detachment here to look for us.
206
00:21:43,040 --> 00:21:44,639
We'll take it from them.
207
00:21:53,720 --> 00:21:57,879
We're going to the city of Mueda now.
208
00:22:02,520 --> 00:22:04,799
That's where our military base is.
209
00:22:07,800 --> 00:22:11,319
The town is in the province of Cabo Delgado.
210
00:22:12,040 --> 00:22:15,959
And there are no Muslim
fighters operating there.
211
00:22:16,920 --> 00:22:20,319
They are killing or kicking the villagers out.
212
00:22:24,720 --> 00:22:27,719
The General says they are very violent.
213
00:22:27,800 --> 00:22:33,159
They kill women and children, and cut
off the heads and Adam's apple of the men.
214
00:22:33,280 --> 00:22:35,759
That's their ritual. They're savages.
215
00:22:40,000 --> 00:22:44,039
A month and a half ago
we wiped out 200 fighters.
216
00:22:45,000 --> 00:22:48,839
Can we go there and see it for ourselves?
217
00:22:58,720 --> 00:23:05,599
The General says he doesn't have that kind of
authority. He already said more than he had to.
218
00:23:37,880 --> 00:23:41,999
Why did you agree to go with
them? They killed our parents.
219
00:23:42,040 --> 00:23:43,119
That's right.
220
00:23:43,240 --> 00:23:46,119
If we hadn't gone, they
would have killed us too.
221
00:23:46,240 --> 00:23:48,248
It would have been
better if they had killed us.
222
00:23:48,260 --> 00:23:50,279
You're just a kid, you
don't understand anything.
223
00:23:50,400 --> 00:23:53,279
Yes, and also, I brought
you what you asked for.
224
00:23:53,400 --> 00:23:55,639
Great stuff, straight from Tanzania.
225
00:23:56,520 --> 00:23:59,599
Come with me. There's a job for you.
226
00:23:59,960 --> 00:24:04,879
Fine, but I've got another thing
for you to do: follow up on someone.
227
00:24:15,200 --> 00:24:16,119
Stop!
228
00:24:16,720 --> 00:24:21,559
Give them machetes! Let them show
what kind of future warriors they are!
229
00:24:37,320 --> 00:24:39,239
This tree right here. Cut it down!
230
00:24:39,320 --> 00:24:42,679
Let's see how you hold a machete!
231
00:24:50,040 --> 00:24:55,599
MUEDA
MOZAMBIQUE ARMED FORCES BASE
232
00:25:36,720 --> 00:25:41,959
The militants are operating in
about this area. Not far from this village.
233
00:25:42,040 --> 00:25:45,959
I see.
What about the number of militants?
234
00:25:51,200 --> 00:25:54,479
A lot of them. About a thousand.
235
00:25:54,520 --> 00:25:57,479
Where do they get their guns, do you know?
236
00:25:57,560 --> 00:25:59,639
We don't know.
237
00:26:05,640 --> 00:26:11,759
The General says he sent a
detachment to the area early this morning.
238
00:26:11,840 --> 00:26:14,719
And he is confident that
they will find the fighters.
239
00:26:14,760 --> 00:26:20,559
I mean, if I understand correctly, that's
all the information we have at the moment?
240
00:26:25,720 --> 00:26:27,439
Yes.
That's all for now.
241
00:26:31,760 --> 00:26:35,719
There is a police base in Mocimboa da Praia.
242
00:26:35,800 --> 00:26:39,079
They took a prisoner yesterday.
243
00:26:39,160 --> 00:26:44,439
Maybe he can tell us
where the fighters are hiding.
244
00:26:44,560 --> 00:26:46,599
Or he won't.
245
00:26:50,160 --> 00:26:53,439
Well, then you go there
and you find out on the spot.
246
00:26:53,520 --> 00:26:56,239
You can check out the local police too.
247
00:26:56,320 --> 00:26:58,788
Yeah, yeah. That makes sense.
248
00:26:59,491 --> 00:27:02,199
Because I thought you were gonna send me away.
249
00:27:02,280 --> 00:27:05,159
- God forbid. You imagined it.
- Yeah?
250
00:27:22,840 --> 00:27:26,119
I guess it's not a
military base, it's a circus.
251
00:27:26,240 --> 00:27:27,959
Yeah. And we're in an arena.
252
00:27:28,000 --> 00:27:31,839
What the fuck are the tactics?
You gotta start with discipline here.
253
00:27:31,920 --> 00:27:34,799
We got plenty of time for that, don't we?
254
00:27:34,880 --> 00:27:36,439
How long? Two weeks?
255
00:27:36,480 --> 00:27:40,159
Come on, guys! We'll teach
them. In an accelerated program.
256
00:27:46,240 --> 00:27:49,203
So, guys, the tasks for the near future are
257
00:27:49,215 --> 00:27:52,321
as follows: work with the personnel, find out
258
00:27:52,333 --> 00:27:55,302
the level of training, identify problems,
259
00:27:55,314 --> 00:27:58,559
the ability to handle weapons.
You know, the usual.
260
00:27:58,680 --> 00:28:01,039
Slava! You're on medical review.
261
00:28:01,120 --> 00:28:03,919
Check the presence and
absence of medical supplies.
262
00:28:03,960 --> 00:28:05,399
- Well, you know.
- Got it.
263
00:28:05,520 --> 00:28:07,639
Seryoga, you have a special assignment.
264
00:28:07,720 --> 00:28:11,719
Get a group of fighters and go
to Mocimboa da Praia with Pasik.
265
00:28:11,800 --> 00:28:13,759
Pasik will tell you all about it on the way.
266
00:28:13,840 --> 00:28:16,039
All right, men, let's get to work.
267
00:28:17,384 --> 00:28:21,959
CABO DELGADO PROVINCE
10 KM FROM MBAO VILLAGE
268
00:28:23,480 --> 00:28:26,039
I sent a group to the
village of Mbao in the morning.
269
00:28:26,120 --> 00:28:27,678
They should be close by now.
270
00:28:27,690 --> 00:28:30,559
I understand, General.
We're waiting for them now.
271
00:28:31,720 --> 00:28:33,319
Stop!
272
00:29:19,280 --> 00:29:22,919
Hurry up, hurry up! Gather your weapons!
273
00:29:23,040 --> 00:29:26,759
Kill the survivors, take no prisoners!
274
00:29:30,480 --> 00:29:33,479
Now we have guns and cars!
275
00:29:33,560 --> 00:29:37,799
Now our victory is close! We should celebrate!
276
00:29:37,840 --> 00:29:40,799
Get everything you need for the holiday.
277
00:30:00,960 --> 00:30:05,479
Commander, look who I
found! He was hiding in the car.
278
00:30:10,480 --> 00:30:12,079
Kill him?
279
00:30:12,160 --> 00:30:13,879
You wanted to hide?
280
00:30:13,920 --> 00:30:16,039
Kill him?
281
00:30:16,160 --> 00:30:19,239
No, we'll take it with us.
282
00:30:20,840 --> 00:30:23,919
That's our trophy. I want him alive.
283
00:30:32,720 --> 00:30:36,279
General, I wanted to warn you.
284
00:30:36,400 --> 00:30:38,319
There's a group of Russians coming your way.
285
00:30:38,400 --> 00:30:43,519
MOCIMBOA DA PRAIA. MOZAMBIQUE POLICE BASE
They want to talk to that prisoner
of war you captured yesterday.
286
00:30:43,600 --> 00:30:47,039
Thank you for calling. We
need to solve this problem.
287
00:30:47,120 --> 00:30:49,239
The Russians must not find out anything.
288
00:30:49,352 --> 00:30:52,471
It's not a problem. He
won't say anything anymore.
289
00:30:52,560 --> 00:30:54,039
- Are you sure?
- Of course.
290
00:30:54,120 --> 00:30:55,919
It's our common interest.
291
00:30:59,720 --> 00:31:02,159
I think they're here.
292
00:31:02,200 --> 00:31:05,919
Don't worry, my friend. I'll take care of it.
293
00:31:11,640 --> 00:31:14,487
The General is glad that you
294
00:31:14,499 --> 00:31:18,039
decided to help us with
the training of our staff.
295
00:31:18,360 --> 00:31:19,479
We will help, of course.
296
00:31:19,600 --> 00:31:22,159
We're told you have a prisoner of war.
297
00:31:22,240 --> 00:31:24,599
We'd like to talk to him.
298
00:31:29,560 --> 00:31:32,919
Unfortunately, it's no
longer possible to talk to him.
299
00:31:48,840 --> 00:31:50,879
That's the prisoner right there.
300
00:31:50,960 --> 00:31:53,639
He tried to escape this morning.
301
00:31:53,720 --> 00:31:57,479
Took the gun from the
convoy. Had to shoot and kill.
302
00:32:02,320 --> 00:32:06,279
There's a tradition in Africa that
everybody gets killed on the run.
303
00:32:25,040 --> 00:32:30,599
Move it! Move! Move your feet.
304
00:32:44,920 --> 00:32:47,239
Hey, you, come here!
305
00:32:52,240 --> 00:32:53,759
Everybody be quiet!
306
00:32:59,320 --> 00:33:03,319
You're going to have a big day today.
307
00:33:03,400 --> 00:33:08,679
Today you can become real warriors.
308
00:33:08,760 --> 00:33:16,319
But to do so, you must prove that
you are ready to become warriors.
309
00:33:17,720 --> 00:33:19,319
Bring him here!
310
00:33:19,400 --> 00:33:21,879
Move! On your knees!
311
00:33:24,640 --> 00:33:26,959
This is our enemy!
312
00:33:27,000 --> 00:33:29,559
And enemies must be killed.
313
00:33:29,680 --> 00:33:34,439
If you don't kill your
enemy first, he'll kill you.
314
00:33:34,560 --> 00:33:36,399
You have a weapon.
315
00:33:36,520 --> 00:33:40,919
So do what the warriors have to do.
316
00:33:45,040 --> 00:33:49,719
If you are not a warrior, I will kill you.
317
00:33:50,520 --> 00:33:51,839
Well?
318
00:33:54,240 --> 00:33:55,799
Come on, hit it!
319
00:33:56,960 --> 00:33:58,319
Hit it!
320
00:34:08,000 --> 00:34:09,839
Now you!
321
00:34:23,880 --> 00:34:25,679
Don't.
322
00:34:25,720 --> 00:34:28,319
He can't survive alone in the jungle.
323
00:34:51,480 --> 00:34:56,519
Can you show me exactly
where your unit was attacked?
324
00:35:05,000 --> 00:35:10,239
He can't give out that information
without management approval.
325
00:35:10,320 --> 00:35:12,912
General, I think you're
fighting the wrong war.
326
00:35:12,937 --> 00:35:15,396
We're here to help you, but
you don't want to say anything.
327
00:35:15,421 --> 00:35:17,663
You got 25 men killed.
328
00:35:26,040 --> 00:35:28,519
There! You don't talk like a fish on ice.
329
00:35:28,640 --> 00:35:31,239
It's about here, near Mbao village.
330
00:35:31,360 --> 00:35:33,759
This village was recently
attacked by insurgents.
331
00:35:33,840 --> 00:35:38,279
So tomorrow a small group
with your fighters will move in.
332
00:35:38,400 --> 00:35:41,415
Let's take a walk to the village.
333
00:35:41,440 --> 00:35:44,879
Andrei, where the hell are you going?We
just came here to check things out.
334
00:35:45,529 --> 00:35:46,500
We'll check it out.
335
00:35:46,525 --> 00:35:50,679
And we'll take the general with us, maybe
he'll remember something else on the way. Yes?
336
00:35:58,920 --> 00:36:01,959
The General says that's impossible.
337
00:36:02,040 --> 00:36:05,399
He has a meeting tomorrow
with his superiors in the capital.
338
00:36:05,440 --> 00:36:09,719
Well, if it's with the management, it
goes without saying. Let's go, let's go!
339
00:36:38,320 --> 00:36:43,759
You proved today that you're warriors.
340
00:36:43,840 --> 00:36:46,039
But a warrior must be strong!
341
00:36:46,120 --> 00:36:49,559
That's why you have to
take power from your enemies!
342
00:36:49,680 --> 00:36:57,119
A man's power is concentrated here.
To take it away, you have to eat it!
343
00:37:06,920 --> 00:37:11,159
Eat it!
344
00:37:30,280 --> 00:37:32,839
Where are your hot guys?
345
00:37:33,840 --> 00:37:37,119
Ask about something
lighter. Overheated, I guess.
346
00:37:37,240 --> 00:37:39,519
Andrei, you seem like a smart guy.
347
00:37:39,840 --> 00:37:42,359
Look at them. They don't give a shit.
348
00:37:42,400 --> 00:37:45,919
They're not allowed to shoot,
they're not allowed to have guns.
349
00:37:46,000 --> 00:37:49,319
And you want them to get
blown up on the firing range.
350
00:37:49,360 --> 00:37:53,959
- Well, where are your fighters?
- Major said they don't want to go.
351
00:37:54,040 --> 00:37:55,959
They're very afraid.
352
00:37:59,200 --> 00:38:03,319
OK, let's go. Let's go
enlighten their dim bulbs.
353
00:38:10,920 --> 00:38:12,759
Good, comrade?
354
00:38:27,520 --> 00:38:28,959
It's good food here.
355
00:38:37,640 --> 00:38:41,279
Freeze! Put the gun on the table.
356
00:38:41,400 --> 00:38:42,999
Tell him what to do.
357
00:38:49,360 --> 00:38:51,359
What do you need a gun for?
358
00:38:51,440 --> 00:38:55,119
I take your food away from you
and you're throwing napkins at me.
359
00:38:58,240 --> 00:38:59,919
Is your wife pretty?
360
00:39:00,040 --> 00:39:01,319
I'll take her too.
361
00:39:02,680 --> 00:39:04,039
Here!
362
00:39:04,360 --> 00:39:05,519
Payback.
363
00:39:07,440 --> 00:39:08,839
Well?
364
00:39:11,600 --> 00:39:13,319
What are you looking at?
365
00:39:13,400 --> 00:39:18,359
Are you ready to give up everything
- your house, your wife, your country?!
366
00:39:21,120 --> 00:39:22,999
Bon appétit!
367
00:39:25,880 --> 00:39:27,799
Just a minute.
368
00:39:30,440 --> 00:39:33,279
I'm ready to go! And so are my soldiers!
369
00:39:33,400 --> 00:39:35,359
Effective.
370
00:39:35,440 --> 00:39:40,359
Yeah, yeah. They're the heroes here.
And then they shit themselves and run.
371
00:39:41,588 --> 00:39:44,096
MAPUTO
372
00:39:54,040 --> 00:39:58,079
On what terms did you
contract with the Russians?
373
00:39:58,200 --> 00:40:00,839
The Russians didn't come under contract.
374
00:40:00,920 --> 00:40:04,719
Our president has reached
out to friendly countries.
375
00:40:04,800 --> 00:40:06,919
The Russians came from Sudan.
376
00:40:08,080 --> 00:40:13,719
Russians... The Russians don't change.
I already met them here in the eighties.
377
00:40:13,840 --> 00:40:17,519
True, they were called Soviets back then.
378
00:40:17,560 --> 00:40:19,839
I remember that year. I'm aware of that.
379
00:40:19,960 --> 00:40:25,399
Weren't you the one who caused that
plane crash when President Machel died?
380
00:40:25,440 --> 00:40:29,119
And the Russians did a 180-degree turn then.
381
00:40:35,000 --> 00:40:37,199
That's right, the Soviets.
382
00:40:37,280 --> 00:40:45,319
Then they stopped being Soviet
and decided to have capitalism.
383
00:40:45,440 --> 00:40:48,874
But they don't understand shit about it.
384
00:40:48,886 --> 00:40:52,639
For Russians, an idea is more
important than money.
385
00:40:52,720 --> 00:41:00,279
Give them an idea and they're willing
to work for free. Just for the idea.
386
00:41:00,400 --> 00:41:03,839
I think you're worried about nothing.
387
00:41:03,880 --> 00:41:10,879
First of all, the Russians
are only here for two weeks.
388
00:41:10,960 --> 00:41:16,159
Second, they don't know
our country, our nature.
389
00:41:16,240 --> 00:41:22,679
They've never fought in the
jungle. They can't handle militants.
390
00:41:22,760 --> 00:41:24,399
That's the little things.
391
00:41:24,520 --> 00:41:26,759
That's not what you're talking about, General.
392
00:41:26,840 --> 00:41:30,079
Do you know who Lenin is? Do you see the sign?
393
00:41:30,160 --> 00:41:31,519
I do.
394
00:41:33,240 --> 00:41:36,079
It's a Russian. Communist.
395
00:41:36,160 --> 00:41:40,679
There are streets named
after Russians in your country.
396
00:41:40,800 --> 00:41:42,239
Think about it.
397
00:41:42,240 --> 00:41:43,919
Think about it. They're dangerous.
398
00:41:49,440 --> 00:41:52,799
CABO DELGADO PROVINCE
10 KM FROM MBAO VILLAGE
399
00:42:25,120 --> 00:42:29,319
Well, the situation is clear.
They fell a tree, set up an ambush.
400
00:42:29,400 --> 00:42:33,559
- Knew the locals would be here.
- And it looks like they knew beforehand.
401
00:42:33,640 --> 00:42:38,559
The news is not good: they
have DShK and RPG now.
402
00:42:40,600 --> 00:42:43,439
- "Granite" to "Baikal".
- On the line!
403
00:42:43,480 --> 00:42:45,399
- Start the chopper.
- Copy.
404
00:42:58,080 --> 00:42:59,599
Did you see that?
405
00:42:59,640 --> 00:43:02,199
Maybe that's their tactic.
406
00:43:18,600 --> 00:43:21,519
Well, the quad can't help us here.
407
00:43:21,600 --> 00:43:22,839
Give me the lighter.
408
00:43:22,960 --> 00:43:26,279
We'll have to walk with our
feet. How far to the village?
409
00:43:26,360 --> 00:43:30,679
It's about 10 kilometers.
It's better to go by car.
410
00:43:30,760 --> 00:43:33,239
No, you can see and hear the car.
411
00:43:33,320 --> 00:43:36,079
If the insurgents are around,
we'll give ourselves away.
412
00:43:36,160 --> 00:43:40,319
We could be walking into an ambush. We're
moving through the jungle along the river.
413
00:43:50,920 --> 00:43:56,399
The Major wants to stay
here to guard the cars.
414
00:43:56,440 --> 00:43:58,879
Somehow that's what I immediately thought.
415
00:44:00,320 --> 00:44:03,319
And I'd like to go with you.
416
00:44:03,400 --> 00:44:07,039
Are you sure? There won't
be anybody to guard the cars.
417
00:44:07,120 --> 00:44:10,199
I'm sure.
418
00:44:11,920 --> 00:44:13,399
Good.
419
00:44:20,280 --> 00:44:21,879
Hey, rattlesnake!
420
00:44:23,320 --> 00:44:25,079
I'm tired.
421
00:44:25,880 --> 00:44:28,199
Can we take a breather?
422
00:44:28,240 --> 00:44:30,839
Come on, we're not even halfway there.
423
00:44:30,960 --> 00:44:32,879
It's very hard.
424
00:44:35,240 --> 00:44:39,599
Okay, you just sit here and rest.
We'll pick you up on the way back.
425
00:44:39,680 --> 00:44:45,199
Are you kidding me? You can't
walk that long. It doesn't work that way.
426
00:44:45,280 --> 00:44:47,519
It happens, it happens. Sure it does.
427
00:44:47,640 --> 00:44:50,199
Forsage, Bumblebee, stay and watch.
428
00:44:50,320 --> 00:44:51,439
Roger.
429
00:44:51,520 --> 00:44:53,919
You just wait for me. And I'll be back.
Just keep waiting.
-
430
00:44:54,008 --> 00:44:55,639
Okay.
431
00:45:38,760 --> 00:45:40,359
Mom.
432
00:45:43,680 --> 00:45:45,039
Grandpa.
433
00:46:37,680 --> 00:46:41,199
I'm your father now! I'm your family!
434
00:46:45,280 --> 00:46:50,919
I'm your father now! I'm your family!
435
00:47:22,560 --> 00:47:24,199
Here.
436
00:47:40,079 --> 00:47:41,319
Cover me.
437
00:47:41,400 --> 00:47:44,439
- I got it!
- I got it!
438
00:47:45,480 --> 00:47:46,759
Go!
439
00:47:47,800 --> 00:47:49,319
I got it.
440
00:48:29,720 --> 00:48:31,679
- I got it!
- Go!
441
00:48:31,760 --> 00:48:33,479
Go!
442
00:48:35,000 --> 00:48:36,799
I got it. Go!
443
00:49:37,360 --> 00:49:40,559
[in Portuguese] Soviets...
444
00:50:15,040 --> 00:50:17,759
He says he knows who you are.
445
00:50:21,400 --> 00:50:22,399
What do you mean?
446
00:50:23,840 --> 00:50:27,239
[in Portuguese] That's you.
447
00:50:30,520 --> 00:50:35,039
So, these look like our guys
that served here in Mozambique.
448
00:50:35,120 --> 00:50:39,199
- Do you remember when that plane crashed?
- Yeah, I remember, I remember.
449
00:50:42,960 --> 00:50:46,559
[in Portuguese] That's
my grandfather right there.
450
00:50:46,640 --> 00:50:48,559
And I think that's you.
451
00:50:49,680 --> 00:50:50,759
Yes?
452
00:50:50,840 --> 00:50:54,719
And that's you. Right?
453
00:50:54,800 --> 00:50:56,759
And that's you.
454
00:50:56,840 --> 00:50:58,039
I got it.
455
00:50:58,120 --> 00:51:00,399
We all look the same to him.
456
00:51:00,480 --> 00:51:01,439
Yeah.
457
00:51:03,760 --> 00:51:06,919
He says his grandfather told him about you.
458
00:51:11,640 --> 00:51:14,799
Says he prayed to God and you came.
459
00:51:15,800 --> 00:51:17,079
Soviets...
460
00:51:19,160 --> 00:51:20,639
Soviets...
461
00:51:21,400 --> 00:51:24,804
Listen, comrade, maybe
you know something about
462
00:51:24,816 --> 00:51:27,959
the militants who attacked your village, huh?
463
00:51:36,840 --> 00:51:39,079
They killed his whole family.
464
00:51:39,160 --> 00:51:43,439
Tough. Well, listen, maybe you
know where they're hiding now?
465
00:51:46,120 --> 00:51:47,399
No, no.
466
00:51:48,840 --> 00:51:50,119
Hey, amigo!
467
00:51:51,600 --> 00:51:53,959
There's something you're not telling me, kid.
468
00:51:54,080 --> 00:51:57,959
Come on, guys, don't push
the kid. He'll tell you later.
469
00:51:59,680 --> 00:52:02,839
Let's go, let's go! You
can stay at our base for now.
470
00:52:11,360 --> 00:52:13,759
Wait, he forgot his picture.
471
00:52:34,440 --> 00:52:36,079
Stop it! Stop it!
472
00:52:36,160 --> 00:52:40,239
Ribbon, stop for a moment.
473
00:52:40,320 --> 00:52:41,639
Jose wants to go out.
474
00:52:46,480 --> 00:52:47,839
- Hey!
- Hey, where are you going?
475
00:52:47,920 --> 00:52:49,199
Oh, come on...
476
00:52:50,240 --> 00:52:51,159
Hey, where are you going?
477
00:52:52,240 --> 00:52:53,679
- Kid!
- Boy!
478
00:52:53,760 --> 00:52:57,199
- Are we gonna catch up?
- Stop, men! What if it's a setup?
479
00:52:57,240 --> 00:52:59,199
- Weird kid.
- I agree.
480
00:53:00,080 --> 00:53:01,159
Let's go back.
481
00:53:08,840 --> 00:53:11,399
MOCIMBOA DA PRAIA
482
00:53:15,440 --> 00:53:17,839
Sounds like we have a local fan.
483
00:53:17,920 --> 00:53:19,079
Black Jeep in the back.
484
00:53:19,160 --> 00:53:21,439
I noticed it the last time I saw it.
485
00:53:21,520 --> 00:53:24,079
Attention, convoy! We got a tail!
486
00:53:31,400 --> 00:53:33,319
He followed us and filmed us!
487
00:53:33,400 --> 00:53:35,519
We should check the car and the phone!
488
00:53:47,280 --> 00:53:48,279
Sit down!
489
00:53:53,400 --> 00:53:55,159
Says you made a mistake.
490
00:53:55,240 --> 00:53:59,599
He's a simple citizen, he
didn't do anything illegal.
491
00:54:02,520 --> 00:54:06,399
The General says you are very suspicious.
492
00:54:06,520 --> 00:54:08,479
It's just a civilian.
493
00:54:08,560 --> 00:54:10,719
А... a civilian.
494
00:54:11,760 --> 00:54:12,679
Okay.
495
00:54:12,760 --> 00:54:16,839
Well, tell him it's gonna be
okay, so he doesn't have to worry.
496
00:54:19,520 --> 00:54:22,399
Stingray! Go get the battery from his car.
497
00:54:22,480 --> 00:54:24,839
Oh, and by the way,
don't forget the alligator clips.
498
00:54:24,920 --> 00:54:27,799
Ask him if he has any chronic illnesses.
499
00:54:27,880 --> 00:54:29,479
Is there anything wrong with his heart?
500
00:54:33,960 --> 00:54:35,599
- He's very sick!
- OK.
501
00:54:36,400 --> 00:54:37,879
Let him take his shirt off.
502
00:54:43,040 --> 00:54:44,639
Where, where are you going?
503
00:54:44,720 --> 00:54:47,719
- See, they're talking.
- Wait a minute, wait a minute!
504
00:54:47,800 --> 00:54:50,679
You have no right to torture our citizen.
505
00:54:53,600 --> 00:54:57,239
See, he says he'll tell
you everything he knows.
506
00:54:57,320 --> 00:54:58,639
That's the way it should
have been a long time ago.
507
00:55:00,520 --> 00:55:02,839
Who asked you to follow us?
508
00:55:02,960 --> 00:55:05,039
Why were you filming us with your phone?
509
00:55:05,120 --> 00:55:06,680
Who were you carrying the guns to, and why
510
00:55:06,692 --> 00:55:08,519
were you carrying a
grenade launcher in the car?
511
00:55:08,600 --> 00:55:13,839
[in Portuguese] General!
512
00:55:13,920 --> 00:55:17,959
The Russians got our man. I'm afraid
he's going to tell them everything.
513
00:55:26,040 --> 00:55:30,199
[in Portuguese] Luis! Luis! I'm right here!
514
00:55:31,680 --> 00:55:33,319
How did you get here?
515
00:55:33,400 --> 00:55:34,479
Run away!
516
00:55:34,560 --> 00:55:37,479
Remember, my grandfather
told me about the Soviets?
517
00:55:38,440 --> 00:55:40,799
- They're here again!
- What kind of nonsense is that?
518
00:55:40,880 --> 00:55:43,919
- Who's here?
- The Soviets! We gotta go!
519
00:55:44,040 --> 00:55:45,999
These people are dead!
520
00:55:46,640 --> 00:55:48,439
No, I'm telling you!
521
00:55:48,560 --> 00:55:51,199
They're here and they're
looking for these bandits!
522
00:55:51,240 --> 00:55:52,679
And they might kill you.
523
00:55:52,760 --> 00:55:58,119
We have to run...
524
00:56:02,440 --> 00:56:06,039
Musa, the boys got away! We gotta go get them!
525
00:56:06,120 --> 00:56:07,639
They can't get away!
526
00:56:16,000 --> 00:56:17,279
Hurry, hurry!
527
00:56:17,360 --> 00:56:19,759
Get up! Luis, get up! We gotta go!
528
00:56:40,200 --> 00:56:44,399
Your prisoner said the
militant camp is located here.
529
00:56:49,360 --> 00:56:51,559
Can you get across the river here?
530
00:56:58,560 --> 00:57:02,159
No, no. That's impossible! It's a deep river!
531
00:57:02,280 --> 00:57:04,279
I see. So it's not an option.
532
00:57:04,360 --> 00:57:07,950
All right, let's move out,
confirm camp location,
533
00:57:07,962 --> 00:57:10,999
work the 120 mm mortars,
go in, clear it, that's it.
534
00:57:11,080 --> 00:57:13,759
Yeah... If their 120mm even fire at all.
535
00:57:13,840 --> 00:57:17,319
- Two mortars are working.
- You see, it's not so bad.
536
00:57:17,400 --> 00:57:20,559
Two out of 30. It's like a
sports lottery or something.
537
00:57:20,640 --> 00:57:21,879
It's fine. It's okay.
538
00:57:27,160 --> 00:57:29,839
Waiting confirmation from the Granite group.
539
00:58:05,360 --> 00:58:09,919
Granite to Lemon. A sentry.
540
00:58:10,040 --> 00:58:11,199
Right up in the tree.
541
00:58:36,920 --> 00:58:39,519
Kuban's with me, the rest are in place.
542
00:58:39,520 --> 00:58:40,719
Copy.
543
00:58:46,960 --> 00:58:47,959
Go!
544
01:00:01,840 --> 01:00:02,999
Let's go back.
545
01:00:37,240 --> 01:00:38,639
Mortars are canceled.
546
01:00:39,360 --> 01:00:40,999
What happened, why?
547
01:00:41,080 --> 01:00:44,319
The kid they picked up at church yesterday.
548
01:00:44,400 --> 01:00:47,639
He's in the cage, tied
up, I guess he got caught.
549
01:00:47,720 --> 01:00:51,300
If we use mortars, you know,
we'll blow him up too.
550
01:00:51,312 --> 01:00:54,839
Are you ready to take
it upon yourself? I am not.
551
01:00:54,920 --> 01:00:57,999
Andrei, are you all right in the head?
552
01:00:58,320 --> 01:01:02,799
Is that your son? I don't remember
any local kids in your biography.
553
01:01:02,880 --> 01:01:05,079
- Listen...
- No, you listen!
554
01:01:05,160 --> 01:01:09,239
I didn't like this whole storming
thing from the beginning.
555
01:01:09,320 --> 01:01:10,879
It's a decoy! It's a setup!
556
01:01:10,960 --> 01:01:13,039
What if there's more civilians in there?
557
01:01:13,120 --> 01:01:16,879
You want to fight, fight.
I won't stop you from it.
558
01:01:16,960 --> 01:01:20,999
But you're putting your people at
risk because of some kid on the street.
559
01:01:21,080 --> 01:01:25,639
Need I remind you of the
three-to-one ratio on the offensive?
560
01:01:25,720 --> 01:01:28,119
And the likely percentage of casualties, hmm?
561
01:01:28,200 --> 01:01:30,119
It doesn't work in the jungle.
562
01:01:33,000 --> 01:01:38,199
Listen, Pasik, if we fought by
textbooks, we'd all be dead by now.
563
01:01:38,280 --> 01:01:40,919
I'm for assault without mortars, too.
564
01:01:42,080 --> 01:01:44,439
Fuck you... Mortars are canceled.
565
01:01:44,520 --> 01:01:46,679
Civilians could get hurt.
566
01:01:57,640 --> 01:02:02,519
Maybe you Russians are
willing to risk your fighters.
567
01:02:03,480 --> 01:02:04,519
But I'm not.
568
01:02:06,280 --> 01:02:09,759
Well, we'll ask them now. Let's go translate.
569
01:02:12,760 --> 01:02:15,039
Well, you're not going
either? Are you scared?
570
01:02:18,880 --> 01:02:23,999
Fear is normal. Everybody's scared. Always.
571
01:02:26,280 --> 01:02:27,719
Before the fight, too.
572
01:02:29,840 --> 01:02:34,119
But you can only win
if you conquer your fear.
573
01:02:39,480 --> 01:02:44,319
And to make a long story short, boys.
In war, it's not the guns that decide, it's the balls!
574
01:02:45,440 --> 01:02:47,879
The one with the toughest balls wins.
575
01:02:56,880 --> 01:03:00,239
Well, is anyone coming, or
are you going straight home?
576
01:03:21,600 --> 01:03:26,999
The Major says you can go
wherever you want, they stay here.
577
01:03:27,080 --> 01:03:30,919
Well, that's right. Somebody's
got to guard the mortars, right?
578
01:03:35,760 --> 01:03:40,359
By the way, comrade, may I borrow some
coke for the cause of revolution from you?
579
01:03:42,640 --> 01:03:44,599
All right, come on. That's it, take it all!
580
01:03:45,440 --> 01:03:47,879
Andrei, what do you need Coca-Cola for?
581
01:03:48,720 --> 01:03:49,999
I got an idea.
582
01:04:11,080 --> 01:04:12,879
Watch this, men.
583
01:04:16,400 --> 01:04:20,839
We're approaching in a group from the east.
584
01:04:23,600 --> 01:04:26,279
When we find the camp, we split up.
585
01:04:27,360 --> 01:04:30,079
My group on the right,
Kubic's group on the left.
586
01:04:30,160 --> 01:04:34,279
Their retreat will probably be
to the southwest, along the river.
587
01:04:34,600 --> 01:04:37,079
And that's where Pasik's
group will be waiting for them.
588
01:04:37,920 --> 01:04:42,119
We'd better keep the allies in
check, or they won't leave us any work.
589
01:04:45,440 --> 01:04:48,519
I open fire first and
that's the signal to assault.
590
01:04:48,640 --> 01:04:53,799
We'll try to approach as quietly as possible,
so we'll load up the silencers.
591
01:04:54,760 --> 01:04:58,679
And remember, vanity is
the sister of you know what.
592
01:05:50,680 --> 01:05:51,879
Concrete, cover me.
593
01:06:49,680 --> 01:06:53,479
We'll slow down the enemy
here if they go for the allies.
594
01:07:08,320 --> 01:07:09,519
Kubic in position.
595
01:07:16,640 --> 01:07:19,639
- Kuban group in position.
- Copy.
596
01:07:49,680 --> 01:07:50,719
How are you?
597
01:07:50,800 --> 01:07:51,719
Alive!
598
01:08:33,320 --> 01:08:34,399
Where to! Freeze!
599
01:08:41,840 --> 01:08:43,119
Hey, get back, get back!
600
01:08:46,360 --> 01:08:47,359
Alive.
601
01:08:47,440 --> 01:08:48,559
Alive, alive!
602
01:08:52,440 --> 01:08:54,239
"Granite" to "Pasik".
603
01:08:54,320 --> 01:08:57,199
- Copy.
- There are 40 insurgents heading toward the river.
604
01:08:57,279 --> 01:08:58,199
Fuck.
605
01:08:58,279 --> 01:09:03,679
And our dear General said it was
too deep and impossible to cross.
606
01:09:34,680 --> 01:09:37,559
So, Slavka! How are we doing?
607
01:09:37,584 --> 01:09:38,543
MUEDA
MOZAMBIQUE MILITARY BASE HOSPITAL
608
01:09:38,568 --> 01:09:41,959
If you don't yell, there will be progress.
609
01:09:42,800 --> 01:09:44,959
All right, all right, I won't get in the way.
610
01:09:47,280 --> 01:09:49,119
You ran away from us because of your brother?
611
01:10:04,440 --> 01:10:08,559
He was afraid that you would go and kill the
militants and kill his brother,
612
01:10:08,640 --> 01:10:11,439
but his brother is not a militant.
613
01:10:11,520 --> 01:10:18,159
They took them out of the village, he
ran away and his brother stayed behind.
614
01:10:18,240 --> 01:10:19,439
It wasn't his fault.
615
01:10:24,080 --> 01:10:26,119
Why are you guys so excited?
616
01:10:29,200 --> 01:10:30,119
He'll live.
617
01:10:30,200 --> 01:10:31,439
Happily ever after.
618
01:10:31,520 --> 01:10:33,639
Well... you should have just said so.
619
01:10:34,760 --> 01:10:35,839
It's okay.
620
01:10:53,040 --> 01:10:54,159
No, later.
621
01:11:07,840 --> 01:11:10,559
Andrei, do you want to be honest?
622
01:11:12,120 --> 01:11:15,199
I don't even know why we came here.
623
01:11:17,240 --> 01:11:20,639
If we hadn't come, somebody else would have.
624
01:11:22,440 --> 01:11:25,879
And those others just don't give
a damn about the local population.
625
01:11:25,960 --> 01:11:30,439
But you see, those other
natives don't give a rat's ass either.
626
01:11:30,520 --> 01:11:33,399
They'd sell the country
for a capful of breadcrumbs!
627
01:11:33,480 --> 01:11:37,439
Do you want to make them love
their country? That's impossible!
628
01:11:37,560 --> 01:11:38,799
No, I can't make them do it.
629
01:11:40,400 --> 01:11:41,599
You can teach then.
630
01:11:44,880 --> 01:11:47,279
Andrei... stop it already.
631
01:11:55,720 --> 01:11:56,679
I don't want to.
632
01:12:00,463 --> 01:12:04,985
MARERE SUBURBS
633
01:12:09,760 --> 01:12:12,679
[in Portuguese] There's water.
634
01:12:15,480 --> 01:12:19,399
[in Portuguese] Commander, I need a doctor.
635
01:12:19,480 --> 01:12:21,559
I don't want to die, commander!
636
01:12:23,920 --> 01:12:27,319
You know I can't help you now.
637
01:13:04,240 --> 01:13:08,567
You have failed in your task,
commander.
638
01:13:08,579 --> 01:13:12,839
The Russians wiped out your camp
and more than half your fighters.
639
01:13:19,960 --> 01:13:23,799
Tell your boss we're
going to rectify the situation.
640
01:13:23,880 --> 01:13:28,519
I don't think you can do that.
641
01:13:28,600 --> 01:13:32,619
Now, Mamudo, listen to me very carefully.
642
01:13:32,631 --> 01:13:36,919
From now on you will obey this
man, his name is Omar.
643
01:13:37,000 --> 01:13:40,839
He will be your commanding officer.
And together you will destroy the Russians.
644
01:13:50,200 --> 01:13:53,319
[in English] There are only thirty of them.
645
01:13:53,400 --> 01:13:55,359
But that's thirty professionals.
646
01:13:58,960 --> 01:14:00,959
I can do it myself.
647
01:14:04,200 --> 01:14:05,799
This is an order.
648
01:14:07,240 --> 01:14:10,919
SUDAN. RUSSIAN MILITARY BASE IN SUDAN
Gazik, why the fuck did you even go to the camp, huh?
649
01:14:11,040 --> 01:14:13,919
What did I tell you? What was your mission?
650
01:14:13,960 --> 01:14:16,999
To study the situation
and train the local fighters.
651
01:14:17,080 --> 01:14:19,679
- Well, it was decided.
- Who decided? Granite?
652
01:14:19,800 --> 01:14:22,319
Well, it was our joint decision.
653
01:14:22,400 --> 01:14:24,759
Stop defending Granite.
654
01:14:24,800 --> 01:14:27,879
I don't need you guys playing heroes.
655
01:14:28,000 --> 01:14:31,039
No one's playing heroes. Just working.
656
01:14:31,120 --> 01:14:35,719
- All right, what's the result?
- We killed about 40 fighters.
657
01:14:35,800 --> 01:14:40,119
- And an equal number more went down.
- Good job, what can I say. All right.
658
01:14:40,200 --> 01:14:43,639
I'll be there tomorrow.
We'll figure it out on the spot.
659
01:14:43,664 --> 01:14:47,063
Don't do anything until I get there, okay?
660
01:14:47,932 --> 01:14:49,931
- Copy.
- Copy, over.
661
01:14:51,600 --> 01:14:55,386
[in Arabic] There are
three villages here-Mbao,
662
01:14:55,398 --> 01:14:59,679
Limalo and Seta. We have to
lure the Russians here in Limalo.
663
01:14:59,800 --> 01:15:02,119
We'll set some houses on fire in the village.
664
01:15:02,200 --> 01:15:04,919
When the Russians come up, we'll meet them.
665
01:15:09,480 --> 01:15:12,759
[in Portuguese] I would
have done things differently.
666
01:15:12,840 --> 01:15:15,559
I would wait for the
Russians at this intersection.
667
01:15:20,280 --> 01:15:22,919
[in Arabic] I didn't ask you.
668
01:15:22,960 --> 01:15:27,279
You and your men can go home
and wait for the Russians there.
669
01:15:37,680 --> 01:15:41,639
[in Portuguese] You think
you are a great commander?
670
01:15:41,720 --> 01:15:45,119
I hear you. You do it
your way. I'll do it my way.
671
01:16:03,120 --> 01:16:07,008
I suggest we get some
local fighters to patrol the
672
01:16:07,020 --> 01:16:10,919
road while we go through
the jungle in a few groups.
673
01:16:13,080 --> 01:16:15,879
What makes you think
they'll come out to the road?
674
01:16:15,960 --> 01:16:18,559
They won't be able to
sit in the jungle for long.
675
01:16:18,680 --> 01:16:21,894
And on the road is the best
way to move. The insurgents
676
01:16:21,906 --> 01:16:24,679
got wounded, the
nearest hospital is in Marere.
677
01:16:24,760 --> 01:16:27,239
I suggest we use Pamir's group.
678
01:16:27,320 --> 01:16:29,879
There are already local fighters.
What's the use of them?
679
01:16:29,920 --> 01:16:33,915
It's not that bad. In the case of the
hospital, we're better off with our own forces.
680
01:16:33,927 --> 01:16:38,039
If the insurgents go after
the locals, they'll screw them over.
681
01:16:38,160 --> 01:16:42,199
- You're not worried about your guys?
- I'm sure about my guys.
682
01:16:42,280 --> 01:16:44,879
Shall we go see the general?
683
01:16:45,040 --> 01:16:46,119
Thank you.
684
01:16:48,040 --> 01:16:50,879
Wow. Cool.
685
01:16:59,880 --> 01:17:03,919
MARERE. CITY HOSPITAL.
686
01:17:12,800 --> 01:17:15,239
That's weird, where are the people, huh?
687
01:17:15,360 --> 01:17:18,959
Cornerstone to the right.
Zenith - straight ahead. Forward.
688
01:17:58,520 --> 01:18:02,199
It looks like everything's in place,
nothing's been touched, but people are gone.
689
01:18:02,280 --> 01:18:03,919
That's weird.
690
01:18:18,920 --> 01:18:20,439
Ah, there you are.
691
01:18:20,520 --> 01:18:23,519
Easy, easy, easy, easy, easy. Give me that.
692
01:18:23,600 --> 01:18:27,279
Well, cheers.
693
01:18:44,520 --> 01:18:47,479
Hey, everybody. I see smoke at three o'clock.
694
01:19:00,520 --> 01:19:05,199
Local people are leaving the villages.
There are two accesses to this village.
695
01:19:05,280 --> 01:19:06,959
We divide into two groups.
696
01:19:07,040 --> 01:19:10,557
Pasik and Kuban, you come
up from the main road with
697
01:19:10,569 --> 01:19:14,359
the Allies, and we'll come up the other side.
- Copy.
698
01:19:22,678 --> 01:19:27,022
LIMALO VILLAGE
699
01:19:45,760 --> 01:19:48,755
I can feel it in my ass, they're
waiting for us. Let's turn around
700
01:19:48,767 --> 01:19:51,567
and leave them with a surprise,
prepare the machine gun.
701
01:19:51,579 --> 01:19:53,519
Come on.
702
01:20:11,860 --> 01:20:16,319
EASTERN EDGE OF THE LIMALO VILLAGE
703
01:21:04,840 --> 01:21:06,959
[in Arabic] You two.
704
01:21:07,080 --> 01:21:09,799
Go check out what's going on over there.
705
01:21:11,197 --> 01:21:15,478
WESTERN EDGE OF THE LIMALO VILLAGE
706
01:21:28,960 --> 01:21:32,239
Well, men, here we go.
707
01:22:24,400 --> 01:22:27,679
[in Portuguese] We were told to go home.
708
01:22:27,760 --> 01:22:30,679
But today we're going
to celebrate our victory.
709
01:22:30,760 --> 01:22:33,399
We don't care who wins in this village.
710
01:22:33,440 --> 01:22:36,559
They fight among themselves,
and we will meet them here.
711
01:22:36,640 --> 01:22:39,119
Are you ready to avenge our brothers?
712
01:22:39,160 --> 01:22:40,479
Yes, commander!
713
01:22:40,560 --> 01:22:41,639
Clear.
714
01:22:59,440 --> 01:23:00,599
Granite!
715
01:23:02,120 --> 01:23:03,879
- Copy.
- All in one piece, men?
716
01:23:04,000 --> 01:23:05,159
We are!
717
01:23:06,360 --> 01:23:07,919
- Pasik!
- Yes.
718
01:23:07,960 --> 01:23:09,239
Good.
719
01:23:11,480 --> 01:23:14,159
Check all the buildings.
Come in from the east.
720
01:23:38,000 --> 01:23:40,919
[in Portuguese] Halt. Halt!
721
01:23:48,520 --> 01:23:51,239
So? Congratulations on your victory.
722
01:23:54,960 --> 01:24:00,319
Tell your men to check the
bodies, IDs, weapons, and so on.
723
01:24:06,320 --> 01:24:10,439
And we're going to the base.
Gazik. Let's go, men, it's all here.
724
01:24:11,880 --> 01:24:17,879
Well guys, well done. We did it
without a loss. Time to go home.
725
01:24:37,280 --> 01:24:38,399
RPG!
726
01:24:40,840 --> 01:24:42,439
All out of the car.
727
01:24:48,400 --> 01:24:51,479
♪ We haven't gotten any kinder or meaner. ♪
728
01:24:51,560 --> 01:24:54,959
♪ We distinguish between day and night. ♪
729
01:24:55,240 --> 01:24:56,999
Baikal!
730
01:24:57,080 --> 01:25:02,439
♪ We buried ourselves, not sparing ♪
♪ ourselves, cutting off the unnecessary away. ♪
731
01:25:05,960 --> 01:25:07,079
Sniper!
732
01:25:08,880 --> 01:25:13,999
♪ Our squad is stronger than granite! ♪
♪ Tougher than granite, in hand-to-hand combat. ♪
733
01:25:14,080 --> 01:25:23,959
♪ Our troop stands stronger than granite! ♪
♪ And may God watch over our souls. ♪
734
01:25:24,040 --> 01:25:32,919
♪ We stand as the pedestals on ♪
♪ the graves of our departed fathers. ♪
735
01:25:33,040 --> 01:25:36,959
♪ We have learned to forget our sentiments... ♪
736
01:25:37,000 --> 01:25:38,839
Get the boys out of here.
737
01:25:39,120 --> 01:25:41,599
♪ ...to look death in the face. ♪
738
01:25:42,840 --> 01:25:45,079
Pasik, get back to the car.
739
01:25:45,160 --> 01:25:50,199
♪ Our unit stands stronger than granite! ♪
740
01:25:50,240 --> 01:25:53,079
♪ Tougher than granite in hand-to-hand combat. ♪
741
01:25:53,120 --> 01:26:00,719
♪ Our troop stands stronger than granite! ♪
♪ And may God watch over our souls. ♪
742
01:26:09,360 --> 01:26:12,679
Stop firing. Let's pull back. Get in the car.
743
01:26:15,520 --> 01:26:20,079
Pasik to Pamir. We know about
the ambush, we're coming to help.
744
01:26:20,160 --> 01:26:21,239
Copy, hurry up.
745
01:26:25,280 --> 01:26:26,799
Ah, fuck.
746
01:26:26,880 --> 01:26:28,359
Fuck you.
747
01:26:30,040 --> 01:26:31,839
Ah, fuck.
748
01:26:33,360 --> 01:26:36,399
- Listening.
- What's the situation over there?
749
01:26:36,480 --> 01:26:39,199
Steadily tense.
We got stuck a little bit.
750
01:26:39,280 --> 01:26:43,799
- Went back from Limalo, got ambushed.
- Great. Any casualties?
751
01:26:43,920 --> 01:26:45,839
- No one was killed.
- Wounded?
752
01:26:45,920 --> 01:26:49,448
I can't say for sure. No
heavy, five wounded so far:
753
01:26:49,460 --> 01:26:52,999
Lemon, Tobol, Bumblebee, Baikal and Granite.
754
01:26:55,080 --> 01:26:56,599
Fuck.
755
01:26:58,760 --> 01:27:01,079
Tell Granite to call me.
756
01:27:06,200 --> 01:27:10,679
'Tranit' to 'Pasik'. Call "Gray," he asked.
757
01:27:11,400 --> 01:27:12,879
Copy.
758
01:27:19,760 --> 01:27:22,679
Damn.
759
01:27:29,000 --> 01:27:32,599
[in Portuguese] Russians
are taking away the wounded.
760
01:27:32,680 --> 01:27:36,439
Victory is in our hands.
There's not much left.
761
01:27:36,520 --> 01:27:37,679
Let's go.
762
01:27:40,280 --> 01:27:42,599
We have to finish off the Russians.
763
01:27:43,680 --> 01:27:50,079
♪ Our squad is stronger than granite! ♪
♪ Tougher than granite, in hand-to-hand combat. ♪
764
01:27:50,240 --> 01:27:56,519
♪ Our troop stands stronger than granite! ♪
♪ And may God watch over our souls. ♪
765
01:27:56,600 --> 01:27:59,199
Granite, sniper works from a tree.
766
01:27:59,280 --> 01:28:03,159
- Yeah, I got it. Granite, you okay?
- I'm okay, get the boys out of here!
767
01:28:28,440 --> 01:28:35,959
♪ Let the next generation come and ♪
♪ the darkness gathers over the meaning. ♪
768
01:28:36,000 --> 01:28:44,279
♪ We cannot be torn from these contexts, ♪
♪ Where there is friend, and traitor, and foe. ♪
769
01:28:46,120 --> 01:28:54,599
♪ Our troop stands stronger than granite! ♪
♪ Tougher than granite, in hand-to-hand combat. ♪
770
01:28:54,640 --> 01:29:04,159
♪ Our troop stands stronger than granite! ♪
♪ And may God watch over our souls. ♪
771
01:29:11,200 --> 01:29:13,199
Pamir, where did you come from?
772
01:29:13,280 --> 01:29:15,839
- Shot.
- What took you so long?
773
01:29:15,960 --> 01:29:19,279
- Well, sorry, traffic lights.
- That's a compelling reason.
774
01:29:19,360 --> 01:29:21,959
"Granite" to "Pasik." Are you okay?
775
01:29:24,040 --> 01:29:25,439
I'm fine.
776
01:29:26,280 --> 01:29:28,919
- Kuban, Kuban, you hear?
- What?
777
01:29:29,000 --> 01:29:31,759
- There's something wrong with him.
- Let's go.
778
01:29:38,920 --> 01:29:43,159
Damn it. You should be in the hospital, man.
779
01:29:43,240 --> 01:29:45,839
I'm fine, I'll just catch my
breath and be on my way.
780
01:29:45,920 --> 01:29:47,839
Look at me, Granite.
781
01:30:00,000 --> 01:30:02,759
Stingray to Pasik. Get the car here, quick.
782
01:30:02,920 --> 01:30:06,479
- Granite is seriously wounded.
- Copy.
783
01:30:22,040 --> 01:30:24,159
Great job, guys.
784
01:30:29,120 --> 01:30:31,959
Pasik to Grey. How copy?
785
01:30:32,040 --> 01:30:35,479
Copy. On approach. Granite is with us.
786
01:30:35,560 --> 01:30:38,759
- Give me Granite.
- He can't talk yet.
787
01:30:38,840 --> 01:30:42,239
- Alive, heavily wounded.
- What's the nature of the wounds?
788
01:30:42,360 --> 01:30:46,279
Hand, two to the chest and
the femoral artery is severed.
789
01:30:46,360 --> 01:30:49,799
- Take it out.
- We'll try.
790
01:30:54,920 --> 01:30:59,119
[in Portuguese] And I
know it's gonna be okay now.
791
01:30:59,200 --> 01:31:03,279
The Soviets, they're like
gods. I knew they would save us.
792
01:31:03,360 --> 01:31:07,159
They come down from heaven
and defeat all the fighters.
793
01:31:07,240 --> 01:31:12,119
Grandpa was right, he was telling me
about the Soviets and I didn't believe him.
794
01:31:44,200 --> 01:31:49,759
We found the wounded fighter
outside the hospital in Marere.
795
01:31:49,840 --> 01:31:55,799
He told us about the ambush.
We were almost there in time.
796
01:31:55,880 --> 01:31:59,879
Lost a lot of blood. Artery's severed.
797
01:32:00,000 --> 01:32:03,959
This sucks, guys. We were a little late.
798
01:32:20,200 --> 01:32:26,302
Message from Granite. It just
came in. "Borisych, we got in a bit
799
01:32:26,314 --> 01:32:32,159
of a jam on the way to Mueda.
Worked out fine. See you tonight."
800
01:32:32,240 --> 01:32:34,479
So now we meet, Andrei.
801
01:32:34,560 --> 01:32:37,359
Probably have to let his
loved ones know somehow.
802
01:32:40,840 --> 01:32:43,119
Everyone close to him is already here.
803
01:32:50,600 --> 01:32:51,719
See you around.
804
01:32:55,383 --> 01:32:57,615
MAPUTO
805
01:32:57,640 --> 01:33:04,032
[in English] The Russians are running
out of time today. They are leaving.
806
01:33:04,044 --> 01:33:07,199
I have already talked to the management,
807
01:33:07,211 --> 01:33:10,519
I convinced them that the
Russians will be of little use.
808
01:33:10,600 --> 01:33:14,159
So I hope they don't come here again.
809
01:33:14,280 --> 01:33:16,359
That's good news.
810
01:33:16,440 --> 01:33:22,999
What do you plan to do next? Mamudo
and Omar's groups have been destroyed.
811
01:33:23,080 --> 01:33:32,119
I don't see the problem. We will assemble
new groups that will solve our problems.
812
01:33:47,440 --> 01:33:52,839
Major is very grateful for your help.
813
01:33:52,960 --> 01:33:57,839
And he says you've taught us a lot.
814
01:34:03,520 --> 01:34:08,973
Major says the main group of militants
in Cabo Delgado has been eliminated.
815
01:34:08,985 --> 01:34:13,679
And he's confident that our
soldiers won't be afraid of the enemy.
816
01:34:27,440 --> 01:34:30,919
Well, boys, let's go back to Sudan.
817
01:34:31,000 --> 01:34:34,479
Then to Russia. Try to get some rest.
818
01:34:34,560 --> 01:34:35,919
Good.
819
01:34:36,040 --> 01:34:37,679
In a month's time, a business trip.
820
01:34:37,800 --> 01:34:39,759
Don't piss yourself, guys.
821
01:35:21,520 --> 01:35:24,439
[in Portuguese] Thank you, Soviets.
822
01:35:38,388 --> 01:35:48,970
IN NOVEMBER 2019, RUSSIAN INSTRUCTORS LEFT MOZAMBIQUE, AFTER WHICH MILITANTS OF THE ANSAR
AL-SUNNA GROUP (BANNED IN THE RF) CONTINUED TO ATTACK VILLAGES AND TOWNS IN CABO DELGADO PROVINCE.
823
01:35:48,971 --> 01:35:58,570
THE ARMED FORCES OF MOZAMBIQUE DETACHMENT, TRAINED BY THE GRANITE GROUP, WAS COMPLETELY WIPED OUT IN
MARCH 2021. THE SOLDIERS OF THE DETACHMENT DIED HEROICALLY DEFENDING THE CITY OF PALMA FROM THE MILITANTS.
68949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.