All language subtitles for Granit_2021_HDTVRip_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,840 --> 00:00:14,959 AURUM PRESENTS 2 00:00:15,640 --> 00:00:19,919 MOZAMBIQUE OCTOBER 19, 1986 [in Portuguese] I don't remember how many years have passed. 3 00:00:20,000 --> 00:00:25,479 It was a long time ago. But I remember being young. I remember everything. 4 00:00:25,520 --> 00:00:28,788 [in English] This is a huge step toward our great victory. 5 00:00:28,800 --> 00:00:32,079 A great victory! It's a great victory! 6 00:00:35,320 --> 00:00:41,228 [in Portuguese] We wanted all the white people out of Africa. And we did. 7 00:00:41,240 --> 00:00:47,159 We became independent. But the whites from neighboring countries didn't like it. There was a war. 8 00:00:47,200 --> 00:00:50,039 And we would have lost. But help came to us. 9 00:00:50,160 --> 00:00:52,170 I can't wait to get home. 10 00:00:52,182 --> 00:00:55,256 Oh, come on. Imagine, we'll be back and it'll be October. 11 00:00:55,268 --> 00:00:58,247 Rain, slush. And here you have sunshine, warmth, and fruit. 12 00:00:58,259 --> 00:01:00,959 And there's your wife and daughter. 13 00:01:01,040 --> 00:01:05,039 Oh, Raul, friend, tell me, would you like to go to the Soviet Union? 14 00:01:05,120 --> 00:01:08,645 How about a swap? I'll stay here for the winter and 15 00:01:08,657 --> 00:01:12,399 you go to the Soviet Union. And in summer, we'll swap. 16 00:01:12,682 --> 00:01:14,279 - Did you see the snow? - Snow? 17 00:01:14,400 --> 00:01:16,559 - Yes. - No, I don't know. 18 00:01:16,680 --> 00:01:18,519 To the Soviets! 19 00:01:18,560 --> 00:01:19,519 That's right! 20 00:01:20,640 --> 00:01:25,925 [in Portuguese] At first, I didn't believe these people because 21 00:01:25,937 --> 00:01:30,839 they were white too. But then I saw that they were different. 22 00:01:32,640 --> 00:01:35,279 [in English] Board Charlie-nine, 23 00:01:35,480 --> 00:01:40,799 Charlie-alpha-alpha, have passed the Curla radio beacon. 24 00:01:40,840 --> 00:01:44,439 Estimated time of landing in Maputo 19:25. Ready to descend. 25 00:01:49,600 --> 00:01:51,999 [in English] It's all right. 26 00:01:53,680 --> 00:01:55,279 Do you think it'll work? 27 00:01:56,600 --> 00:01:58,839 It's too risky a scheme. 28 00:01:58,880 --> 00:02:04,042 We don't have any other options. But if we pull this off, it'll be a 29 00:02:04,054 --> 00:02:09,519 unique operation. The autopilot is guiding the plane to the beacon signal. 30 00:02:09,640 --> 00:02:12,719 No one has ever tried to trick the autopilot. 31 00:02:12,760 --> 00:02:14,679 And that's exactly what we're going to do. 32 00:02:14,920 --> 00:02:20,316 At 7:05 p.m. the radio beacon in Maputo will go out. We have one minute 33 00:02:20,328 --> 00:02:25,439 to launch ours. So the autopilot will lead the Russians right to us. 34 00:02:25,960 --> 00:02:29,999 So we're all set. 35 00:02:30,480 --> 00:02:31,559 Fine. 36 00:02:38,920 --> 00:02:42,439 Oh, Raul, here's one for you, by the way. 37 00:02:49,840 --> 00:02:55,079 They were white, too, but they were different. They honestly wanted to help us. 38 00:03:00,000 --> 00:03:01,719 Oleg, what's with all the twists and turns? 39 00:03:02,440 --> 00:03:04,759 That's where the beacon is pointing. 40 00:03:04,760 --> 00:03:09,359 - It's weird, why isn't it going straight? - The gears aren't working. There's no light! 41 00:03:09,440 --> 00:03:10,732 I can't see the lane! 42 00:03:10,744 --> 00:03:14,479 - Maybe there's something wrong with their power. - Fuck knows! 43 00:03:15,840 --> 00:03:17,399 - Pull! - I'm pulling! 44 00:03:23,360 --> 00:03:25,599 [in English] Fantastic! 45 00:03:25,720 --> 00:03:30,567 Listen, Bill, did you really have doubts? Or, on the contrary, were 46 00:03:30,579 --> 00:03:35,719 you hoping it wouldn't work? It's just our job. Turn off the beacon. 47 00:03:41,920 --> 00:03:42,839 That's it, let's go! 48 00:04:15,760 --> 00:04:22,919 Whoever finds President Samora Machel's corpse first gets 500 Rand. 49 00:04:39,480 --> 00:04:41,799 Found it! Found it! 50 00:04:42,320 --> 00:04:47,439 Good job! This time victory is ours, Mr. Machel! 51 00:04:53,400 --> 00:04:59,279 [in Portuguese] There were ten survivors in that crash. One of them was me. 52 00:05:05,800 --> 00:05:07,079 I remember everything. 53 00:05:07,104 --> 00:05:11,839 MOZAMBIQUE MBAO VILLAGE SEPTEMBER 2019 54 00:05:14,920 --> 00:05:16,199 Look at this. 55 00:05:18,160 --> 00:05:32,559 Here, that's me. And these are the Soviets! They were like gods to us. 56 00:05:33,040 --> 00:05:36,439 Dad, you've told me that a hundred times! 57 00:05:38,320 --> 00:05:39,879 Jose, where are you going? 58 00:05:40,000 --> 00:05:43,319 To get water, Mom. Grandpa's repeating that story again. 59 00:05:43,440 --> 00:05:45,239 That must be the hundredth time. 60 00:06:04,360 --> 00:06:06,399 Hi. 61 00:06:06,520 --> 00:06:07,759 - Hello. - How are you? 62 00:06:07,840 --> 00:06:09,039 I'm great. 63 00:06:20,680 --> 00:06:25,679 - Jose! Did you do your homework? - We didn't have any homework at school. 64 00:06:25,720 --> 00:06:29,879 Stop lying! Go do your homework! Or I'll tell my mother! 65 00:06:29,920 --> 00:06:31,039 Okay, okay. 66 00:06:32,760 --> 00:06:38,159 Here! Pass it to me! 67 00:06:40,480 --> 00:06:43,559 You gotta learn how to play first! Then come back! 68 00:06:43,640 --> 00:06:46,279 - That's it, go on, get out! - All right! 69 00:06:46,360 --> 00:06:50,359 I'm gonna be a great soccer player, just like Eusebio. Got it? 70 00:06:50,440 --> 00:06:52,399 That's it, get out of here! 71 00:06:55,840 --> 00:06:59,519 Go away! Go away! 72 00:07:00,280 --> 00:07:07,239 - Wait! - Where are you going? Stay calm, don't move! 73 00:07:08,560 --> 00:07:11,559 Where are you coming from? 74 00:07:11,920 --> 00:07:16,359 It was some bandits. They killed our mayor and his whole family. 75 00:07:16,480 --> 00:07:19,679 They told us to leave or they'd kill us all! 76 00:07:19,800 --> 00:07:22,439 - And the police? - They were all killed too. 77 00:07:25,080 --> 00:07:30,119 Jose! Go home now! And warn your mother! How many were there? 78 00:07:30,120 --> 00:07:33,639 There must have been at least a hundred. Armed to the teeth. 79 00:07:34,000 --> 00:07:38,119 Please everybody go home and stay calm! 80 00:07:42,880 --> 00:07:44,519 Flora, hurry up! 81 00:07:44,600 --> 00:07:47,519 I said I'm not going anywhere without you! 82 00:07:47,600 --> 00:07:51,079 Don't you understand? I'm the chief of police, I have to stay! 83 00:07:51,160 --> 00:07:52,030 Or we'll all have nowhere to go! 84 00:07:52,042 --> 00:07:55,295 What if you get killed? Then we will have 85 00:07:55,307 --> 00:07:56,799 nowhere to go, only the children won't have a father! 86 00:07:56,800 --> 00:08:00,261 - And I won't have a husband! - I said pack it up! Flora! 87 00:08:06,640 --> 00:08:08,079 Get everyone out of here! 88 00:08:08,120 --> 00:08:10,559 Quickly! 89 00:08:13,000 --> 00:08:15,959 Jose! Follow me, quickly! Luis, help Grandpa! 90 00:08:28,480 --> 00:08:29,879 To the church! Run! 91 00:08:51,720 --> 00:08:55,559 Calm down! Sit down! Listen to me! 92 00:08:57,320 --> 00:09:04,079 Don't you worry. Everything will be all right. God will protect us! Stay calm! 93 00:09:06,080 --> 00:09:11,079 Calm down! Sit down! God will protect us! 94 00:09:12,240 --> 00:09:20,439 Brothers and sisters, we must not be afraid! God will protect us! 95 00:09:21,080 --> 00:09:23,759 Let us pray. 96 00:09:24,200 --> 00:09:29,839 Let us sing and dance loudly, so that God may hear us! 97 00:09:45,720 --> 00:09:50,279 Come to me, my boy. Don't be afraid of anything. Sing with me. 98 00:10:26,360 --> 00:10:27,719 Give me the machete! 99 00:10:34,720 --> 00:10:36,159 Another victory. 100 00:10:48,400 --> 00:10:50,999 Let's see if anyone's still alive. 101 00:11:01,080 --> 00:11:02,399 Hey you, get up! 102 00:11:10,480 --> 00:11:17,639 Halt! They wanted to hide! What do we do with them, commander? Shoot them? 103 00:11:19,320 --> 00:11:20,719 On your knees! 104 00:11:20,760 --> 00:11:27,319 Everybody! Everybody on your knees! On your knees! You're lucky. You stayed alive. 105 00:11:29,480 --> 00:11:39,399 So you have a choice: come with us and become great warriors or die like dogs. 106 00:11:43,760 --> 00:11:50,519 If you keep quiet, I'll kill the next one. Do I make myself clear? 107 00:11:50,560 --> 00:11:53,639 Don't! I'm coming with you! 108 00:11:55,480 --> 00:11:57,479 - And you? - Me too! 109 00:12:09,160 --> 00:12:13,519 - And you? - Yes, he agrees too. 110 00:12:13,600 --> 00:12:17,679 That's my brother, he wants to be a warrior. So do I. 111 00:12:18,320 --> 00:12:19,479 That's great! 112 00:12:39,880 --> 00:12:44,239 [in Portuguese] On your knees! Hands behind your head! 113 00:13:01,960 --> 00:13:03,239 Well, that's it. 114 00:13:03,360 --> 00:13:07,359 SUDAN. RUSSIAN MILITARY BASE IN SUDAN And using a combat weapon adds spice to your training! 115 00:13:07,480 --> 00:13:09,919 Is everybody okay? 116 00:13:12,800 --> 00:13:15,401 Andrei! They should have learned the alphabet 117 00:13:15,413 --> 00:13:17,719 first, but you're giving them War and Peace! 118 00:13:17,800 --> 00:13:19,679 Granite! Gray calling. 119 00:13:20,800 --> 00:13:23,360 Let Granite go. But only for two weeks. 120 00:13:23,372 --> 00:13:26,279 He'll find out what's going on and then he'll come here. 121 00:13:26,360 --> 00:13:29,839 And here we will make further decisions. 122 00:13:30,200 --> 00:13:35,039 I'll send Pasik with him, he'll make sure Granite doesn't do anything heroic. 123 00:13:37,240 --> 00:13:38,119 Is he there? 124 00:13:39,640 --> 00:13:44,054 So here's the situation. There's a beautiful country in Africa called 125 00:13:44,066 --> 00:13:48,799 Mozambique. Well, I don't have to explain the geography. I hope you know it. 126 00:13:48,880 --> 00:13:53,282 Anyway, in the early 2000s, a large gas field was discovered 127 00:13:53,294 --> 00:13:57,566 in northern Mozambique. Now gangs have settled there, 128 00:13:57,578 --> 00:14:01,915 sworn allegiance to the Islamic State and are harassing civilians. 129 00:14:01,927 --> 00:14:05,919 The local security forces are not able to cope with it. 130 00:14:06,040 --> 00:14:10,461 The Mozambican authorities have asked Russia and Sudan for help. 131 00:14:10,473 --> 00:14:15,100 We had helped Mozambique during Soviet times, our advisers were there from 132 00:14:15,112 --> 00:14:19,603 '76 to '91. We trained the local army, everything is in the materials, 133 00:14:19,615 --> 00:14:24,119 you can read it later. I warn you: no fighting and no heroic deeds. 134 00:14:24,200 --> 00:14:28,319 Only military and police counseling and training. Understand? 135 00:14:28,440 --> 00:14:35,119 - Understood, Borisych. When do we leave? - Yesterday, as usual! 136 00:14:39,057 --> 00:14:43,658 MOZAMBIQUE CABO DELGADO PROVINCE 137 00:14:50,720 --> 00:14:53,559 - Get up! Get up! - I'm tired. 138 00:14:53,680 --> 00:14:58,439 Warriors can't get tired! If you are not a warrior, we don't need you! 139 00:14:59,320 --> 00:15:03,839 - Get up, I said! - Let's go, let's go, or they'll kill us. 140 00:15:12,080 --> 00:15:17,639 The authorities in the capital are trying to trick us! The president wants to deceive us! 141 00:15:18,480 --> 00:15:21,039 There is gas here on our land! 142 00:15:21,520 --> 00:15:25,590 The president and his henchmen will get money, 143 00:15:25,602 --> 00:15:30,119 big money! He will be selling gas to white people. 144 00:15:30,720 --> 00:15:39,399 And we won't get anything. But we won't sit around and shut up like everybody else! 145 00:15:40,960 --> 00:15:46,199 We will not let them take from us what should be ours! 146 00:15:46,760 --> 00:15:49,919 We will manage our own land! 147 00:15:50,000 --> 00:15:53,799 And those who will not come with us will die! 148 00:15:54,440 --> 00:15:57,599 These people are ready to be slaves! 149 00:15:58,840 --> 00:16:03,519 But we are not slaves! We are warriors! 150 00:16:05,520 --> 00:16:08,599 We are warriors! We are warriors! 151 00:16:16,120 --> 00:16:20,814 USA MARATHON FIRM OFFICE [in English] So, after long negotiations we were able to come to 152 00:16:20,826 --> 00:16:25,399 an agreement with the government of Mozambique about the gas fields. 153 00:16:25,440 --> 00:16:29,745 According to this agreement, the profits from gas production will 154 00:16:29,757 --> 00:16:34,203 be distributed as follows. Mozambique gets 40%, our company gets 60%. 155 00:16:34,215 --> 00:16:39,119 And you talk about this as your victory? We usually leave the natives 20%. 156 00:16:39,160 --> 00:16:43,919 Dear Ethan, in this case, we're talking about very large deposits. 157 00:16:44,000 --> 00:16:47,639 The total number of gas reserves is 182 trillion cubic meters. 158 00:16:47,720 --> 00:16:52,799 Do you think we're the only ones who would want that piece of the pie? 159 00:16:52,840 --> 00:16:56,606 And only because we offered the Mozambican authorities terms 160 00:16:56,618 --> 00:17:00,639 that were not very favorable to us, they signed a treaty with us. 161 00:17:00,760 --> 00:17:03,286 Thank you, Jane. Yes, Ethan, you're right, of course. 162 00:17:03,298 --> 00:17:05,999 The terms are not very favorable for us. 163 00:17:06,040 --> 00:17:09,639 But who's to say those terms can't be changed? 164 00:17:09,760 --> 00:17:12,439 I'll tell you more, we're already changing them. 165 00:17:12,480 --> 00:17:17,519 And our guest, Colonel Lionell, is going to tell us all about it. 166 00:17:17,560 --> 00:17:22,839 The head of a private military company stationed in South Africa. 167 00:17:28,120 --> 00:17:34,359 I think in a couple or three months the Mozambican authorities will agree to 10%. 168 00:17:36,200 --> 00:17:37,919 How is that possible? 169 00:17:39,440 --> 00:17:43,608 Possible. It's a simple mechanism. Put the president 170 00:17:43,620 --> 00:17:47,799 of the country before a choice: either 10% or nothing. 171 00:17:50,120 --> 00:17:51,799 Thank you, Colonel. 172 00:17:51,840 --> 00:17:52,799 You're welcome. 173 00:18:01,400 --> 00:18:03,039 Thank you, commander. 174 00:18:04,920 --> 00:18:08,479 - What are you looking at? - We're hungry! 175 00:18:09,080 --> 00:18:12,559 Yeah? Come here! Quickly! 176 00:18:14,920 --> 00:18:18,479 Didn't you hear what you were told? Get up, get up! 177 00:18:22,320 --> 00:18:25,919 Food is for warriors! You are not warriors yet. 178 00:18:25,960 --> 00:18:27,839 Don't touch my brother! 179 00:18:28,680 --> 00:18:33,679 You're brave, aren't you? You probably want to kill me? 180 00:18:42,160 --> 00:18:45,719 My men killed your brothers. But this is war. 181 00:18:45,760 --> 00:18:52,439 Your father was a policeman, right? He just took the wrong side. 182 00:18:53,200 --> 00:18:59,479 He was protecting the government. And our government is robbing us. 183 00:18:59,520 --> 00:19:04,520 Tell me, isn't it fair that some people live very 184 00:19:04,532 --> 00:19:09,839 well and some people live very poorly? It's not fair! 185 00:19:11,760 --> 00:19:15,039 But we have lived injustice for many, many years. 186 00:19:15,080 --> 00:19:18,239 Don't you want it to be different? 187 00:19:19,000 --> 00:19:23,399 But to change the future, you have to renounce the past. 188 00:19:23,920 --> 00:19:27,759 Only the strong are willing to do that. Are you strong? 189 00:19:38,600 --> 00:19:44,759 MOZAMBIQUE. NACALA AIRPORT OCTOBER 2019 190 00:20:00,240 --> 00:20:04,039 [in Portuguese] Everything all right, General? 191 00:20:04,120 --> 00:20:05,639 Yes...Just thinking. 192 00:20:12,800 --> 00:20:14,039 Greetings. 193 00:20:18,080 --> 00:20:21,559 My name is Miguel. I'll be your interpreter. 194 00:20:22,360 --> 00:20:28,999 The General is very pleased that you have responded to our request for help. 195 00:20:34,480 --> 00:20:43,306 The General hopes that our cooperation will strengthen the morale of our army. 196 00:20:43,774 --> 00:20:46,242 Don't worry, we will. 197 00:20:46,267 --> 00:20:48,599 Well, the main thing is to have something to strengthen. 198 00:21:12,360 --> 00:21:15,479 What do we do next, commander? 199 00:21:15,520 --> 00:21:17,639 Do we go to the next village? 200 00:21:17,680 --> 00:21:21,439 Let's go. But first, we have to get weapons. 201 00:21:24,640 --> 00:21:29,439 We ain't gonna last long with machetes and old machine guns. 202 00:21:29,880 --> 00:21:33,399 Where can we get one? Police stations? 203 00:21:34,440 --> 00:21:36,839 There aren't many guns there either. 204 00:21:37,040 --> 00:21:39,599 I know where we get the guns. 205 00:21:39,920 --> 00:21:42,959 The military will send a detachment here to look for us. 206 00:21:43,040 --> 00:21:44,639 We'll take it from them. 207 00:21:53,720 --> 00:21:57,879 We're going to the city of Mueda now. 208 00:22:02,520 --> 00:22:04,799 That's where our military base is. 209 00:22:07,800 --> 00:22:11,319 The town is in the province of Cabo Delgado. 210 00:22:12,040 --> 00:22:15,959 And there are no Muslim fighters operating there. 211 00:22:16,920 --> 00:22:20,319 They are killing or kicking the villagers out. 212 00:22:24,720 --> 00:22:27,719 The General says they are very violent. 213 00:22:27,800 --> 00:22:33,159 They kill women and children, and cut off the heads and Adam's apple of the men. 214 00:22:33,280 --> 00:22:35,759 That's their ritual. They're savages. 215 00:22:40,000 --> 00:22:44,039 A month and a half ago we wiped out 200 fighters. 216 00:22:45,000 --> 00:22:48,839 Can we go there and see it for ourselves? 217 00:22:58,720 --> 00:23:05,599 The General says he doesn't have that kind of authority. He already said more than he had to. 218 00:23:37,880 --> 00:23:41,999 Why did you agree to go with them? They killed our parents. 219 00:23:42,040 --> 00:23:43,119 That's right. 220 00:23:43,240 --> 00:23:46,119 If we hadn't gone, they would have killed us too. 221 00:23:46,240 --> 00:23:48,248 It would have been better if they had killed us. 222 00:23:48,260 --> 00:23:50,279 You're just a kid, you don't understand anything. 223 00:23:50,400 --> 00:23:53,279 Yes, and also, I brought you what you asked for. 224 00:23:53,400 --> 00:23:55,639 Great stuff, straight from Tanzania. 225 00:23:56,520 --> 00:23:59,599 Come with me. There's a job for you. 226 00:23:59,960 --> 00:24:04,879 Fine, but I've got another thing for you to do: follow up on someone. 227 00:24:15,200 --> 00:24:16,119 Stop! 228 00:24:16,720 --> 00:24:21,559 Give them machetes! Let them show what kind of future warriors they are! 229 00:24:37,320 --> 00:24:39,239 This tree right here. Cut it down! 230 00:24:39,320 --> 00:24:42,679 Let's see how you hold a machete! 231 00:24:50,040 --> 00:24:55,599 MUEDA MOZAMBIQUE ARMED FORCES BASE 232 00:25:36,720 --> 00:25:41,959 The militants are operating in about this area. Not far from this village. 233 00:25:42,040 --> 00:25:45,959 I see. What about the number of militants? 234 00:25:51,200 --> 00:25:54,479 A lot of them. About a thousand. 235 00:25:54,520 --> 00:25:57,479 Where do they get their guns, do you know? 236 00:25:57,560 --> 00:25:59,639 We don't know. 237 00:26:05,640 --> 00:26:11,759 The General says he sent a detachment to the area early this morning. 238 00:26:11,840 --> 00:26:14,719 And he is confident that they will find the fighters. 239 00:26:14,760 --> 00:26:20,559 I mean, if I understand correctly, that's all the information we have at the moment? 240 00:26:25,720 --> 00:26:27,439 Yes. That's all for now. 241 00:26:31,760 --> 00:26:35,719 There is a police base in Mocimboa da Praia. 242 00:26:35,800 --> 00:26:39,079 They took a prisoner yesterday. 243 00:26:39,160 --> 00:26:44,439 Maybe he can tell us where the fighters are hiding. 244 00:26:44,560 --> 00:26:46,599 Or he won't. 245 00:26:50,160 --> 00:26:53,439 Well, then you go there and you find out on the spot. 246 00:26:53,520 --> 00:26:56,239 You can check out the local police too. 247 00:26:56,320 --> 00:26:58,788 Yeah, yeah. That makes sense. 248 00:26:59,491 --> 00:27:02,199 Because I thought you were gonna send me away. 249 00:27:02,280 --> 00:27:05,159 - God forbid. You imagined it. - Yeah? 250 00:27:22,840 --> 00:27:26,119 I guess it's not a military base, it's a circus. 251 00:27:26,240 --> 00:27:27,959 Yeah. And we're in an arena. 252 00:27:28,000 --> 00:27:31,839 What the fuck are the tactics? You gotta start with discipline here. 253 00:27:31,920 --> 00:27:34,799 We got plenty of time for that, don't we? 254 00:27:34,880 --> 00:27:36,439 How long? Two weeks? 255 00:27:36,480 --> 00:27:40,159 Come on, guys! We'll teach them. In an accelerated program. 256 00:27:46,240 --> 00:27:49,203 So, guys, the tasks for the near future are 257 00:27:49,215 --> 00:27:52,321 as follows: work with the personnel, find out 258 00:27:52,333 --> 00:27:55,302 the level of training, identify problems, 259 00:27:55,314 --> 00:27:58,559 the ability to handle weapons. You know, the usual. 260 00:27:58,680 --> 00:28:01,039 Slava! You're on medical review. 261 00:28:01,120 --> 00:28:03,919 Check the presence and absence of medical supplies. 262 00:28:03,960 --> 00:28:05,399 - Well, you know. - Got it. 263 00:28:05,520 --> 00:28:07,639 Seryoga, you have a special assignment. 264 00:28:07,720 --> 00:28:11,719 Get a group of fighters and go to Mocimboa da Praia with Pasik. 265 00:28:11,800 --> 00:28:13,759 Pasik will tell you all about it on the way. 266 00:28:13,840 --> 00:28:16,039 All right, men, let's get to work. 267 00:28:17,384 --> 00:28:21,959 CABO DELGADO PROVINCE 10 KM FROM MBAO VILLAGE 268 00:28:23,480 --> 00:28:26,039 I sent a group to the village of Mbao in the morning. 269 00:28:26,120 --> 00:28:27,678 They should be close by now. 270 00:28:27,690 --> 00:28:30,559 I understand, General. We're waiting for them now. 271 00:28:31,720 --> 00:28:33,319 Stop! 272 00:29:19,280 --> 00:29:22,919 Hurry up, hurry up! Gather your weapons! 273 00:29:23,040 --> 00:29:26,759 Kill the survivors, take no prisoners! 274 00:29:30,480 --> 00:29:33,479 Now we have guns and cars! 275 00:29:33,560 --> 00:29:37,799 Now our victory is close! We should celebrate! 276 00:29:37,840 --> 00:29:40,799 Get everything you need for the holiday. 277 00:30:00,960 --> 00:30:05,479 Commander, look who I found! He was hiding in the car. 278 00:30:10,480 --> 00:30:12,079 Kill him? 279 00:30:12,160 --> 00:30:13,879 You wanted to hide? 280 00:30:13,920 --> 00:30:16,039 Kill him? 281 00:30:16,160 --> 00:30:19,239 No, we'll take it with us. 282 00:30:20,840 --> 00:30:23,919 That's our trophy. I want him alive. 283 00:30:32,720 --> 00:30:36,279 General, I wanted to warn you. 284 00:30:36,400 --> 00:30:38,319 There's a group of Russians coming your way. 285 00:30:38,400 --> 00:30:43,519 MOCIMBOA DA PRAIA. MOZAMBIQUE POLICE BASE They want to talk to that prisoner of war you captured yesterday. 286 00:30:43,600 --> 00:30:47,039 Thank you for calling. We need to solve this problem. 287 00:30:47,120 --> 00:30:49,239 The Russians must not find out anything. 288 00:30:49,352 --> 00:30:52,471 It's not a problem. He won't say anything anymore. 289 00:30:52,560 --> 00:30:54,039 - Are you sure? - Of course. 290 00:30:54,120 --> 00:30:55,919 It's our common interest. 291 00:30:59,720 --> 00:31:02,159 I think they're here. 292 00:31:02,200 --> 00:31:05,919 Don't worry, my friend. I'll take care of it. 293 00:31:11,640 --> 00:31:14,487 The General is glad that you 294 00:31:14,499 --> 00:31:18,039 decided to help us with the training of our staff. 295 00:31:18,360 --> 00:31:19,479 We will help, of course. 296 00:31:19,600 --> 00:31:22,159 We're told you have a prisoner of war. 297 00:31:22,240 --> 00:31:24,599 We'd like to talk to him. 298 00:31:29,560 --> 00:31:32,919 Unfortunately, it's no longer possible to talk to him. 299 00:31:48,840 --> 00:31:50,879 That's the prisoner right there. 300 00:31:50,960 --> 00:31:53,639 He tried to escape this morning. 301 00:31:53,720 --> 00:31:57,479 Took the gun from the convoy. Had to shoot and kill. 302 00:32:02,320 --> 00:32:06,279 There's a tradition in Africa that everybody gets killed on the run. 303 00:32:25,040 --> 00:32:30,599 Move it! Move! Move your feet. 304 00:32:44,920 --> 00:32:47,239 Hey, you, come here! 305 00:32:52,240 --> 00:32:53,759 Everybody be quiet! 306 00:32:59,320 --> 00:33:03,319 You're going to have a big day today. 307 00:33:03,400 --> 00:33:08,679 Today you can become real warriors. 308 00:33:08,760 --> 00:33:16,319 But to do so, you must prove that you are ready to become warriors. 309 00:33:17,720 --> 00:33:19,319 Bring him here! 310 00:33:19,400 --> 00:33:21,879 Move! On your knees! 311 00:33:24,640 --> 00:33:26,959 This is our enemy! 312 00:33:27,000 --> 00:33:29,559 And enemies must be killed. 313 00:33:29,680 --> 00:33:34,439 If you don't kill your enemy first, he'll kill you. 314 00:33:34,560 --> 00:33:36,399 You have a weapon. 315 00:33:36,520 --> 00:33:40,919 So do what the warriors have to do. 316 00:33:45,040 --> 00:33:49,719 If you are not a warrior, I will kill you. 317 00:33:50,520 --> 00:33:51,839 Well? 318 00:33:54,240 --> 00:33:55,799 Come on, hit it! 319 00:33:56,960 --> 00:33:58,319 Hit it! 320 00:34:08,000 --> 00:34:09,839 Now you! 321 00:34:23,880 --> 00:34:25,679 Don't. 322 00:34:25,720 --> 00:34:28,319 He can't survive alone in the jungle. 323 00:34:51,480 --> 00:34:56,519 Can you show me exactly where your unit was attacked? 324 00:35:05,000 --> 00:35:10,239 He can't give out that information without management approval. 325 00:35:10,320 --> 00:35:12,912 General, I think you're fighting the wrong war. 326 00:35:12,937 --> 00:35:15,396 We're here to help you, but you don't want to say anything. 327 00:35:15,421 --> 00:35:17,663 You got 25 men killed. 328 00:35:26,040 --> 00:35:28,519 There! You don't talk like a fish on ice. 329 00:35:28,640 --> 00:35:31,239 It's about here, near Mbao village. 330 00:35:31,360 --> 00:35:33,759 This village was recently attacked by insurgents. 331 00:35:33,840 --> 00:35:38,279 So tomorrow a small group with your fighters will move in. 332 00:35:38,400 --> 00:35:41,415 Let's take a walk to the village. 333 00:35:41,440 --> 00:35:44,879 Andrei, where the hell are you going?We just came here to check things out. 334 00:35:45,529 --> 00:35:46,500 We'll check it out. 335 00:35:46,525 --> 00:35:50,679 And we'll take the general with us, maybe he'll remember something else on the way. Yes? 336 00:35:58,920 --> 00:36:01,959 The General says that's impossible. 337 00:36:02,040 --> 00:36:05,399 He has a meeting tomorrow with his superiors in the capital. 338 00:36:05,440 --> 00:36:09,719 Well, if it's with the management, it goes without saying. Let's go, let's go! 339 00:36:38,320 --> 00:36:43,759 You proved today that you're warriors. 340 00:36:43,840 --> 00:36:46,039 But a warrior must be strong! 341 00:36:46,120 --> 00:36:49,559 That's why you have to take power from your enemies! 342 00:36:49,680 --> 00:36:57,119 A man's power is concentrated here. To take it away, you have to eat it! 343 00:37:06,920 --> 00:37:11,159 Eat it! 344 00:37:30,280 --> 00:37:32,839 Where are your hot guys? 345 00:37:33,840 --> 00:37:37,119 Ask about something lighter. Overheated, I guess. 346 00:37:37,240 --> 00:37:39,519 Andrei, you seem like a smart guy. 347 00:37:39,840 --> 00:37:42,359 Look at them. They don't give a shit. 348 00:37:42,400 --> 00:37:45,919 They're not allowed to shoot, they're not allowed to have guns. 349 00:37:46,000 --> 00:37:49,319 And you want them to get blown up on the firing range. 350 00:37:49,360 --> 00:37:53,959 - Well, where are your fighters? - Major said they don't want to go. 351 00:37:54,040 --> 00:37:55,959 They're very afraid. 352 00:37:59,200 --> 00:38:03,319 OK, let's go. Let's go enlighten their dim bulbs. 353 00:38:10,920 --> 00:38:12,759 Good, comrade? 354 00:38:27,520 --> 00:38:28,959 It's good food here. 355 00:38:37,640 --> 00:38:41,279 Freeze! Put the gun on the table. 356 00:38:41,400 --> 00:38:42,999 Tell him what to do. 357 00:38:49,360 --> 00:38:51,359 What do you need a gun for? 358 00:38:51,440 --> 00:38:55,119 I take your food away from you and you're throwing napkins at me. 359 00:38:58,240 --> 00:38:59,919 Is your wife pretty? 360 00:39:00,040 --> 00:39:01,319 I'll take her too. 361 00:39:02,680 --> 00:39:04,039 Here! 362 00:39:04,360 --> 00:39:05,519 Payback. 363 00:39:07,440 --> 00:39:08,839 Well? 364 00:39:11,600 --> 00:39:13,319 What are you looking at? 365 00:39:13,400 --> 00:39:18,359 Are you ready to give up everything - your house, your wife, your country?! 366 00:39:21,120 --> 00:39:22,999 Bon appétit! 367 00:39:25,880 --> 00:39:27,799 Just a minute. 368 00:39:30,440 --> 00:39:33,279 I'm ready to go! And so are my soldiers! 369 00:39:33,400 --> 00:39:35,359 Effective. 370 00:39:35,440 --> 00:39:40,359 Yeah, yeah. They're the heroes here. And then they shit themselves and run. 371 00:39:41,588 --> 00:39:44,096 MAPUTO 372 00:39:54,040 --> 00:39:58,079 On what terms did you contract with the Russians? 373 00:39:58,200 --> 00:40:00,839 The Russians didn't come under contract. 374 00:40:00,920 --> 00:40:04,719 Our president has reached out to friendly countries. 375 00:40:04,800 --> 00:40:06,919 The Russians came from Sudan. 376 00:40:08,080 --> 00:40:13,719 Russians... The Russians don't change. I already met them here in the eighties. 377 00:40:13,840 --> 00:40:17,519 True, they were called Soviets back then. 378 00:40:17,560 --> 00:40:19,839 I remember that year. I'm aware of that. 379 00:40:19,960 --> 00:40:25,399 Weren't you the one who caused that plane crash when President Machel died? 380 00:40:25,440 --> 00:40:29,119 And the Russians did a 180-degree turn then. 381 00:40:35,000 --> 00:40:37,199 That's right, the Soviets. 382 00:40:37,280 --> 00:40:45,319 Then they stopped being Soviet and decided to have capitalism. 383 00:40:45,440 --> 00:40:48,874 But they don't understand shit about it. 384 00:40:48,886 --> 00:40:52,639 For Russians, an idea is more important than money. 385 00:40:52,720 --> 00:41:00,279 Give them an idea and they're willing to work for free. Just for the idea. 386 00:41:00,400 --> 00:41:03,839 I think you're worried about nothing. 387 00:41:03,880 --> 00:41:10,879 First of all, the Russians are only here for two weeks. 388 00:41:10,960 --> 00:41:16,159 Second, they don't know our country, our nature. 389 00:41:16,240 --> 00:41:22,679 They've never fought in the jungle. They can't handle militants. 390 00:41:22,760 --> 00:41:24,399 That's the little things. 391 00:41:24,520 --> 00:41:26,759 That's not what you're talking about, General. 392 00:41:26,840 --> 00:41:30,079 Do you know who Lenin is? Do you see the sign? 393 00:41:30,160 --> 00:41:31,519 I do. 394 00:41:33,240 --> 00:41:36,079 It's a Russian. Communist. 395 00:41:36,160 --> 00:41:40,679 There are streets named after Russians in your country. 396 00:41:40,800 --> 00:41:42,239 Think about it. 397 00:41:42,240 --> 00:41:43,919 Think about it. They're dangerous. 398 00:41:49,440 --> 00:41:52,799 CABO DELGADO PROVINCE 10 KM FROM MBAO VILLAGE 399 00:42:25,120 --> 00:42:29,319 Well, the situation is clear. They fell a tree, set up an ambush. 400 00:42:29,400 --> 00:42:33,559 - Knew the locals would be here. - And it looks like they knew beforehand. 401 00:42:33,640 --> 00:42:38,559 The news is not good: they have DShK and RPG now. 402 00:42:40,600 --> 00:42:43,439 - "Granite" to "Baikal". - On the line! 403 00:42:43,480 --> 00:42:45,399 - Start the chopper. - Copy. 404 00:42:58,080 --> 00:42:59,599 Did you see that? 405 00:42:59,640 --> 00:43:02,199 Maybe that's their tactic. 406 00:43:18,600 --> 00:43:21,519 Well, the quad can't help us here. 407 00:43:21,600 --> 00:43:22,839 Give me the lighter. 408 00:43:22,960 --> 00:43:26,279 We'll have to walk with our feet. How far to the village? 409 00:43:26,360 --> 00:43:30,679 It's about 10 kilometers. It's better to go by car. 410 00:43:30,760 --> 00:43:33,239 No, you can see and hear the car. 411 00:43:33,320 --> 00:43:36,079 If the insurgents are around, we'll give ourselves away. 412 00:43:36,160 --> 00:43:40,319 We could be walking into an ambush. We're moving through the jungle along the river. 413 00:43:50,920 --> 00:43:56,399 The Major wants to stay here to guard the cars. 414 00:43:56,440 --> 00:43:58,879 Somehow that's what I immediately thought. 415 00:44:00,320 --> 00:44:03,319 And I'd like to go with you. 416 00:44:03,400 --> 00:44:07,039 Are you sure? There won't be anybody to guard the cars. 417 00:44:07,120 --> 00:44:10,199 I'm sure. 418 00:44:11,920 --> 00:44:13,399 Good. 419 00:44:20,280 --> 00:44:21,879 Hey, rattlesnake! 420 00:44:23,320 --> 00:44:25,079 I'm tired. 421 00:44:25,880 --> 00:44:28,199 Can we take a breather? 422 00:44:28,240 --> 00:44:30,839 Come on, we're not even halfway there. 423 00:44:30,960 --> 00:44:32,879 It's very hard. 424 00:44:35,240 --> 00:44:39,599 Okay, you just sit here and rest. We'll pick you up on the way back. 425 00:44:39,680 --> 00:44:45,199 Are you kidding me? You can't walk that long. It doesn't work that way. 426 00:44:45,280 --> 00:44:47,519 It happens, it happens. Sure it does. 427 00:44:47,640 --> 00:44:50,199 Forsage, Bumblebee, stay and watch. 428 00:44:50,320 --> 00:44:51,439 Roger. 429 00:44:51,520 --> 00:44:53,919 You just wait for me. And I'll be back. Just keep waiting. - 430 00:44:54,008 --> 00:44:55,639 Okay. 431 00:45:38,760 --> 00:45:40,359 Mom. 432 00:45:43,680 --> 00:45:45,039 Grandpa. 433 00:46:37,680 --> 00:46:41,199 I'm your father now! I'm your family! 434 00:46:45,280 --> 00:46:50,919 I'm your father now! I'm your family! 435 00:47:22,560 --> 00:47:24,199 Here. 436 00:47:40,079 --> 00:47:41,319 Cover me. 437 00:47:41,400 --> 00:47:44,439 - I got it! - I got it! 438 00:47:45,480 --> 00:47:46,759 Go! 439 00:47:47,800 --> 00:47:49,319 I got it. 440 00:48:29,720 --> 00:48:31,679 - I got it! - Go! 441 00:48:31,760 --> 00:48:33,479 Go! 442 00:48:35,000 --> 00:48:36,799 I got it. Go! 443 00:49:37,360 --> 00:49:40,559 [in Portuguese] Soviets... 444 00:50:15,040 --> 00:50:17,759 He says he knows who you are. 445 00:50:21,400 --> 00:50:22,399 What do you mean? 446 00:50:23,840 --> 00:50:27,239 [in Portuguese] That's you. 447 00:50:30,520 --> 00:50:35,039 So, these look like our guys that served here in Mozambique. 448 00:50:35,120 --> 00:50:39,199 - Do you remember when that plane crashed? - Yeah, I remember, I remember. 449 00:50:42,960 --> 00:50:46,559 [in Portuguese] That's my grandfather right there. 450 00:50:46,640 --> 00:50:48,559 And I think that's you. 451 00:50:49,680 --> 00:50:50,759 Yes? 452 00:50:50,840 --> 00:50:54,719 And that's you. Right? 453 00:50:54,800 --> 00:50:56,759 And that's you. 454 00:50:56,840 --> 00:50:58,039 I got it. 455 00:50:58,120 --> 00:51:00,399 We all look the same to him. 456 00:51:00,480 --> 00:51:01,439 Yeah. 457 00:51:03,760 --> 00:51:06,919 He says his grandfather told him about you. 458 00:51:11,640 --> 00:51:14,799 Says he prayed to God and you came. 459 00:51:15,800 --> 00:51:17,079 Soviets... 460 00:51:19,160 --> 00:51:20,639 Soviets... 461 00:51:21,400 --> 00:51:24,804 Listen, comrade, maybe you know something about 462 00:51:24,816 --> 00:51:27,959 the militants who attacked your village, huh? 463 00:51:36,840 --> 00:51:39,079 They killed his whole family. 464 00:51:39,160 --> 00:51:43,439 Tough. Well, listen, maybe you know where they're hiding now? 465 00:51:46,120 --> 00:51:47,399 No, no. 466 00:51:48,840 --> 00:51:50,119 Hey, amigo! 467 00:51:51,600 --> 00:51:53,959 There's something you're not telling me, kid. 468 00:51:54,080 --> 00:51:57,959 Come on, guys, don't push the kid. He'll tell you later. 469 00:51:59,680 --> 00:52:02,839 Let's go, let's go! You can stay at our base for now. 470 00:52:11,360 --> 00:52:13,759 Wait, he forgot his picture. 471 00:52:34,440 --> 00:52:36,079 Stop it! Stop it! 472 00:52:36,160 --> 00:52:40,239 Ribbon, stop for a moment. 473 00:52:40,320 --> 00:52:41,639 Jose wants to go out. 474 00:52:46,480 --> 00:52:47,839 - Hey! - Hey, where are you going? 475 00:52:47,920 --> 00:52:49,199 Oh, come on... 476 00:52:50,240 --> 00:52:51,159 Hey, where are you going? 477 00:52:52,240 --> 00:52:53,679 - Kid! - Boy! 478 00:52:53,760 --> 00:52:57,199 - Are we gonna catch up? - Stop, men! What if it's a setup? 479 00:52:57,240 --> 00:52:59,199 - Weird kid. - I agree. 480 00:53:00,080 --> 00:53:01,159 Let's go back. 481 00:53:08,840 --> 00:53:11,399 MOCIMBOA DA PRAIA 482 00:53:15,440 --> 00:53:17,839 Sounds like we have a local fan. 483 00:53:17,920 --> 00:53:19,079 Black Jeep in the back. 484 00:53:19,160 --> 00:53:21,439 I noticed it the last time I saw it. 485 00:53:21,520 --> 00:53:24,079 Attention, convoy! We got a tail! 486 00:53:31,400 --> 00:53:33,319 He followed us and filmed us! 487 00:53:33,400 --> 00:53:35,519 We should check the car and the phone! 488 00:53:47,280 --> 00:53:48,279 Sit down! 489 00:53:53,400 --> 00:53:55,159 Says you made a mistake. 490 00:53:55,240 --> 00:53:59,599 He's a simple citizen, he didn't do anything illegal. 491 00:54:02,520 --> 00:54:06,399 The General says you are very suspicious. 492 00:54:06,520 --> 00:54:08,479 It's just a civilian. 493 00:54:08,560 --> 00:54:10,719 А... a civilian. 494 00:54:11,760 --> 00:54:12,679 Okay. 495 00:54:12,760 --> 00:54:16,839 Well, tell him it's gonna be okay, so he doesn't have to worry. 496 00:54:19,520 --> 00:54:22,399 Stingray! Go get the battery from his car. 497 00:54:22,480 --> 00:54:24,839 Oh, and by the way, don't forget the alligator clips. 498 00:54:24,920 --> 00:54:27,799 Ask him if he has any chronic illnesses. 499 00:54:27,880 --> 00:54:29,479 Is there anything wrong with his heart? 500 00:54:33,960 --> 00:54:35,599 - He's very sick! - OK. 501 00:54:36,400 --> 00:54:37,879 Let him take his shirt off. 502 00:54:43,040 --> 00:54:44,639 Where, where are you going? 503 00:54:44,720 --> 00:54:47,719 - See, they're talking. - Wait a minute, wait a minute! 504 00:54:47,800 --> 00:54:50,679 You have no right to torture our citizen. 505 00:54:53,600 --> 00:54:57,239 See, he says he'll tell you everything he knows. 506 00:54:57,320 --> 00:54:58,639 That's the way it should have been a long time ago. 507 00:55:00,520 --> 00:55:02,839 Who asked you to follow us? 508 00:55:02,960 --> 00:55:05,039 Why were you filming us with your phone? 509 00:55:05,120 --> 00:55:06,680 Who were you carrying the guns to, and why 510 00:55:06,692 --> 00:55:08,519 were you carrying a grenade launcher in the car? 511 00:55:08,600 --> 00:55:13,839 [in Portuguese] General! 512 00:55:13,920 --> 00:55:17,959 The Russians got our man. I'm afraid he's going to tell them everything. 513 00:55:26,040 --> 00:55:30,199 [in Portuguese] Luis! Luis! I'm right here! 514 00:55:31,680 --> 00:55:33,319 How did you get here? 515 00:55:33,400 --> 00:55:34,479 Run away! 516 00:55:34,560 --> 00:55:37,479 Remember, my grandfather told me about the Soviets? 517 00:55:38,440 --> 00:55:40,799 - They're here again! - What kind of nonsense is that? 518 00:55:40,880 --> 00:55:43,919 - Who's here? - The Soviets! We gotta go! 519 00:55:44,040 --> 00:55:45,999 These people are dead! 520 00:55:46,640 --> 00:55:48,439 No, I'm telling you! 521 00:55:48,560 --> 00:55:51,199 They're here and they're looking for these bandits! 522 00:55:51,240 --> 00:55:52,679 And they might kill you. 523 00:55:52,760 --> 00:55:58,119 We have to run... 524 00:56:02,440 --> 00:56:06,039 Musa, the boys got away! We gotta go get them! 525 00:56:06,120 --> 00:56:07,639 They can't get away! 526 00:56:16,000 --> 00:56:17,279 Hurry, hurry! 527 00:56:17,360 --> 00:56:19,759 Get up! Luis, get up! We gotta go! 528 00:56:40,200 --> 00:56:44,399 Your prisoner said the militant camp is located here. 529 00:56:49,360 --> 00:56:51,559 Can you get across the river here? 530 00:56:58,560 --> 00:57:02,159 No, no. That's impossible! It's a deep river! 531 00:57:02,280 --> 00:57:04,279 I see. So it's not an option. 532 00:57:04,360 --> 00:57:07,950 All right, let's move out, confirm camp location, 533 00:57:07,962 --> 00:57:10,999 work the 120 mm mortars, go in, clear it, that's it. 534 00:57:11,080 --> 00:57:13,759 Yeah... If their 120mm even fire at all. 535 00:57:13,840 --> 00:57:17,319 - Two mortars are working. - You see, it's not so bad. 536 00:57:17,400 --> 00:57:20,559 Two out of 30. It's like a sports lottery or something. 537 00:57:20,640 --> 00:57:21,879 It's fine. It's okay. 538 00:57:27,160 --> 00:57:29,839 Waiting confirmation from the Granite group. 539 00:58:05,360 --> 00:58:09,919 Granite to Lemon. A sentry. 540 00:58:10,040 --> 00:58:11,199 Right up in the tree. 541 00:58:36,920 --> 00:58:39,519 Kuban's with me, the rest are in place. 542 00:58:39,520 --> 00:58:40,719 Copy. 543 00:58:46,960 --> 00:58:47,959 Go! 544 01:00:01,840 --> 01:00:02,999 Let's go back. 545 01:00:37,240 --> 01:00:38,639 Mortars are canceled. 546 01:00:39,360 --> 01:00:40,999 What happened, why? 547 01:00:41,080 --> 01:00:44,319 The kid they picked up at church yesterday. 548 01:00:44,400 --> 01:00:47,639 He's in the cage, tied up, I guess he got caught. 549 01:00:47,720 --> 01:00:51,300 If we use mortars, you know, we'll blow him up too. 550 01:00:51,312 --> 01:00:54,839 Are you ready to take it upon yourself? I am not. 551 01:00:54,920 --> 01:00:57,999 Andrei, are you all right in the head? 552 01:00:58,320 --> 01:01:02,799 Is that your son? I don't remember any local kids in your biography. 553 01:01:02,880 --> 01:01:05,079 - Listen... - No, you listen! 554 01:01:05,160 --> 01:01:09,239 I didn't like this whole storming thing from the beginning. 555 01:01:09,320 --> 01:01:10,879 It's a decoy! It's a setup! 556 01:01:10,960 --> 01:01:13,039 What if there's more civilians in there? 557 01:01:13,120 --> 01:01:16,879 You want to fight, fight. I won't stop you from it. 558 01:01:16,960 --> 01:01:20,999 But you're putting your people at risk because of some kid on the street. 559 01:01:21,080 --> 01:01:25,639 Need I remind you of the three-to-one ratio on the offensive? 560 01:01:25,720 --> 01:01:28,119 And the likely percentage of casualties, hmm? 561 01:01:28,200 --> 01:01:30,119 It doesn't work in the jungle. 562 01:01:33,000 --> 01:01:38,199 Listen, Pasik, if we fought by textbooks, we'd all be dead by now. 563 01:01:38,280 --> 01:01:40,919 I'm for assault without mortars, too. 564 01:01:42,080 --> 01:01:44,439 Fuck you... Mortars are canceled. 565 01:01:44,520 --> 01:01:46,679 Civilians could get hurt. 566 01:01:57,640 --> 01:02:02,519 Maybe you Russians are willing to risk your fighters. 567 01:02:03,480 --> 01:02:04,519 But I'm not. 568 01:02:06,280 --> 01:02:09,759 Well, we'll ask them now. Let's go translate. 569 01:02:12,760 --> 01:02:15,039 Well, you're not going either? Are you scared? 570 01:02:18,880 --> 01:02:23,999 Fear is normal. Everybody's scared. Always. 571 01:02:26,280 --> 01:02:27,719 Before the fight, too. 572 01:02:29,840 --> 01:02:34,119 But you can only win if you conquer your fear. 573 01:02:39,480 --> 01:02:44,319 And to make a long story short, boys. In war, it's not the guns that decide, it's the balls! 574 01:02:45,440 --> 01:02:47,879 The one with the toughest balls wins. 575 01:02:56,880 --> 01:03:00,239 Well, is anyone coming, or are you going straight home? 576 01:03:21,600 --> 01:03:26,999 The Major says you can go wherever you want, they stay here. 577 01:03:27,080 --> 01:03:30,919 Well, that's right. Somebody's got to guard the mortars, right? 578 01:03:35,760 --> 01:03:40,359 By the way, comrade, may I borrow some coke for the cause of revolution from you? 579 01:03:42,640 --> 01:03:44,599 All right, come on. That's it, take it all! 580 01:03:45,440 --> 01:03:47,879 Andrei, what do you need Coca-Cola for? 581 01:03:48,720 --> 01:03:49,999 I got an idea. 582 01:04:11,080 --> 01:04:12,879 Watch this, men. 583 01:04:16,400 --> 01:04:20,839 We're approaching in a group from the east. 584 01:04:23,600 --> 01:04:26,279 When we find the camp, we split up. 585 01:04:27,360 --> 01:04:30,079 My group on the right, Kubic's group on the left. 586 01:04:30,160 --> 01:04:34,279 Their retreat will probably be to the southwest, along the river. 587 01:04:34,600 --> 01:04:37,079 And that's where Pasik's group will be waiting for them. 588 01:04:37,920 --> 01:04:42,119 We'd better keep the allies in check, or they won't leave us any work. 589 01:04:45,440 --> 01:04:48,519 I open fire first and that's the signal to assault. 590 01:04:48,640 --> 01:04:53,799 We'll try to approach as quietly as possible, so we'll load up the silencers. 591 01:04:54,760 --> 01:04:58,679 And remember, vanity is the sister of you know what. 592 01:05:50,680 --> 01:05:51,879 Concrete, cover me. 593 01:06:49,680 --> 01:06:53,479 We'll slow down the enemy here if they go for the allies. 594 01:07:08,320 --> 01:07:09,519 Kubic in position. 595 01:07:16,640 --> 01:07:19,639 - Kuban group in position. - Copy. 596 01:07:49,680 --> 01:07:50,719 How are you? 597 01:07:50,800 --> 01:07:51,719 Alive! 598 01:08:33,320 --> 01:08:34,399 Where to! Freeze! 599 01:08:41,840 --> 01:08:43,119 Hey, get back, get back! 600 01:08:46,360 --> 01:08:47,359 Alive. 601 01:08:47,440 --> 01:08:48,559 Alive, alive! 602 01:08:52,440 --> 01:08:54,239 "Granite" to "Pasik". 603 01:08:54,320 --> 01:08:57,199 - Copy. - There are 40 insurgents heading toward the river. 604 01:08:57,279 --> 01:08:58,199 Fuck. 605 01:08:58,279 --> 01:09:03,679 And our dear General said it was too deep and impossible to cross. 606 01:09:34,680 --> 01:09:37,559 So, Slavka! How are we doing? 607 01:09:37,584 --> 01:09:38,543 MUEDA MOZAMBIQUE MILITARY BASE HOSPITAL 608 01:09:38,568 --> 01:09:41,959 If you don't yell, there will be progress. 609 01:09:42,800 --> 01:09:44,959 All right, all right, I won't get in the way. 610 01:09:47,280 --> 01:09:49,119 You ran away from us because of your brother? 611 01:10:04,440 --> 01:10:08,559 He was afraid that you would go and kill the militants and kill his brother, 612 01:10:08,640 --> 01:10:11,439 but his brother is not a militant. 613 01:10:11,520 --> 01:10:18,159 They took them out of the village, he ran away and his brother stayed behind. 614 01:10:18,240 --> 01:10:19,439 It wasn't his fault. 615 01:10:24,080 --> 01:10:26,119 Why are you guys so excited? 616 01:10:29,200 --> 01:10:30,119 He'll live. 617 01:10:30,200 --> 01:10:31,439 Happily ever after. 618 01:10:31,520 --> 01:10:33,639 Well... you should have just said so. 619 01:10:34,760 --> 01:10:35,839 It's okay. 620 01:10:53,040 --> 01:10:54,159 No, later. 621 01:11:07,840 --> 01:11:10,559 Andrei, do you want to be honest? 622 01:11:12,120 --> 01:11:15,199 I don't even know why we came here. 623 01:11:17,240 --> 01:11:20,639 If we hadn't come, somebody else would have. 624 01:11:22,440 --> 01:11:25,879 And those others just don't give a damn about the local population. 625 01:11:25,960 --> 01:11:30,439 But you see, those other natives don't give a rat's ass either. 626 01:11:30,520 --> 01:11:33,399 They'd sell the country for a capful of breadcrumbs! 627 01:11:33,480 --> 01:11:37,439 Do you want to make them love their country? That's impossible! 628 01:11:37,560 --> 01:11:38,799 No, I can't make them do it. 629 01:11:40,400 --> 01:11:41,599 You can teach then. 630 01:11:44,880 --> 01:11:47,279 Andrei... stop it already. 631 01:11:55,720 --> 01:11:56,679 I don't want to. 632 01:12:00,463 --> 01:12:04,985 MARERE SUBURBS 633 01:12:09,760 --> 01:12:12,679 [in Portuguese] There's water. 634 01:12:15,480 --> 01:12:19,399 [in Portuguese] Commander, I need a doctor. 635 01:12:19,480 --> 01:12:21,559 I don't want to die, commander! 636 01:12:23,920 --> 01:12:27,319 You know I can't help you now. 637 01:13:04,240 --> 01:13:08,567 You have failed in your task, commander. 638 01:13:08,579 --> 01:13:12,839 The Russians wiped out your camp and more than half your fighters. 639 01:13:19,960 --> 01:13:23,799 Tell your boss we're going to rectify the situation. 640 01:13:23,880 --> 01:13:28,519 I don't think you can do that. 641 01:13:28,600 --> 01:13:32,619 Now, Mamudo, listen to me very carefully. 642 01:13:32,631 --> 01:13:36,919 From now on you will obey this man, his name is Omar. 643 01:13:37,000 --> 01:13:40,839 He will be your commanding officer. And together you will destroy the Russians. 644 01:13:50,200 --> 01:13:53,319 [in English] There are only thirty of them. 645 01:13:53,400 --> 01:13:55,359 But that's thirty professionals. 646 01:13:58,960 --> 01:14:00,959 I can do it myself. 647 01:14:04,200 --> 01:14:05,799 This is an order. 648 01:14:07,240 --> 01:14:10,919 SUDAN. RUSSIAN MILITARY BASE IN SUDAN Gazik, why the fuck did you even go to the camp, huh? 649 01:14:11,040 --> 01:14:13,919 What did I tell you? What was your mission? 650 01:14:13,960 --> 01:14:16,999 To study the situation and train the local fighters. 651 01:14:17,080 --> 01:14:19,679 - Well, it was decided. - Who decided? Granite? 652 01:14:19,800 --> 01:14:22,319 Well, it was our joint decision. 653 01:14:22,400 --> 01:14:24,759 Stop defending Granite. 654 01:14:24,800 --> 01:14:27,879 I don't need you guys playing heroes. 655 01:14:28,000 --> 01:14:31,039 No one's playing heroes. Just working. 656 01:14:31,120 --> 01:14:35,719 - All right, what's the result? - We killed about 40 fighters. 657 01:14:35,800 --> 01:14:40,119 - And an equal number more went down. - Good job, what can I say. All right. 658 01:14:40,200 --> 01:14:43,639 I'll be there tomorrow. We'll figure it out on the spot. 659 01:14:43,664 --> 01:14:47,063 Don't do anything until I get there, okay? 660 01:14:47,932 --> 01:14:49,931 - Copy. - Copy, over. 661 01:14:51,600 --> 01:14:55,386 [in Arabic] There are three villages here-Mbao, 662 01:14:55,398 --> 01:14:59,679 Limalo and Seta. We have to lure the Russians here in Limalo. 663 01:14:59,800 --> 01:15:02,119 We'll set some houses on fire in the village. 664 01:15:02,200 --> 01:15:04,919 When the Russians come up, we'll meet them. 665 01:15:09,480 --> 01:15:12,759 [in Portuguese] I would have done things differently. 666 01:15:12,840 --> 01:15:15,559 I would wait for the Russians at this intersection. 667 01:15:20,280 --> 01:15:22,919 [in Arabic] I didn't ask you. 668 01:15:22,960 --> 01:15:27,279 You and your men can go home and wait for the Russians there. 669 01:15:37,680 --> 01:15:41,639 [in Portuguese] You think you are a great commander? 670 01:15:41,720 --> 01:15:45,119 I hear you. You do it your way. I'll do it my way. 671 01:16:03,120 --> 01:16:07,008 I suggest we get some local fighters to patrol the 672 01:16:07,020 --> 01:16:10,919 road while we go through the jungle in a few groups. 673 01:16:13,080 --> 01:16:15,879 What makes you think they'll come out to the road? 674 01:16:15,960 --> 01:16:18,559 They won't be able to sit in the jungle for long. 675 01:16:18,680 --> 01:16:21,894 And on the road is the best way to move. The insurgents 676 01:16:21,906 --> 01:16:24,679 got wounded, the nearest hospital is in Marere. 677 01:16:24,760 --> 01:16:27,239 I suggest we use Pamir's group. 678 01:16:27,320 --> 01:16:29,879 There are already local fighters. What's the use of them? 679 01:16:29,920 --> 01:16:33,915 It's not that bad. In the case of the hospital, we're better off with our own forces. 680 01:16:33,927 --> 01:16:38,039 If the insurgents go after the locals, they'll screw them over. 681 01:16:38,160 --> 01:16:42,199 - You're not worried about your guys? - I'm sure about my guys. 682 01:16:42,280 --> 01:16:44,879 Shall we go see the general? 683 01:16:45,040 --> 01:16:46,119 Thank you. 684 01:16:48,040 --> 01:16:50,879 Wow. Cool. 685 01:16:59,880 --> 01:17:03,919 MARERE. CITY HOSPITAL. 686 01:17:12,800 --> 01:17:15,239 That's weird, where are the people, huh? 687 01:17:15,360 --> 01:17:18,959 Cornerstone to the right. Zenith - straight ahead. Forward. 688 01:17:58,520 --> 01:18:02,199 It looks like everything's in place, nothing's been touched, but people are gone. 689 01:18:02,280 --> 01:18:03,919 That's weird. 690 01:18:18,920 --> 01:18:20,439 Ah, there you are. 691 01:18:20,520 --> 01:18:23,519 Easy, easy, easy, easy, easy. Give me that. 692 01:18:23,600 --> 01:18:27,279 Well, cheers. 693 01:18:44,520 --> 01:18:47,479 Hey, everybody. I see smoke at three o'clock. 694 01:19:00,520 --> 01:19:05,199 Local people are leaving the villages. There are two accesses to this village. 695 01:19:05,280 --> 01:19:06,959 We divide into two groups. 696 01:19:07,040 --> 01:19:10,557 Pasik and Kuban, you come up from the main road with 697 01:19:10,569 --> 01:19:14,359 the Allies, and we'll come up the other side. - Copy. 698 01:19:22,678 --> 01:19:27,022 LIMALO VILLAGE 699 01:19:45,760 --> 01:19:48,755 I can feel it in my ass, they're waiting for us. Let's turn around 700 01:19:48,767 --> 01:19:51,567 and leave them with a surprise, prepare the machine gun. 701 01:19:51,579 --> 01:19:53,519 Come on. 702 01:20:11,860 --> 01:20:16,319 EASTERN EDGE OF THE LIMALO VILLAGE 703 01:21:04,840 --> 01:21:06,959 [in Arabic] You two. 704 01:21:07,080 --> 01:21:09,799 Go check out what's going on over there. 705 01:21:11,197 --> 01:21:15,478 WESTERN EDGE OF THE LIMALO VILLAGE 706 01:21:28,960 --> 01:21:32,239 Well, men, here we go. 707 01:22:24,400 --> 01:22:27,679 [in Portuguese] We were told to go home. 708 01:22:27,760 --> 01:22:30,679 But today we're going to celebrate our victory. 709 01:22:30,760 --> 01:22:33,399 We don't care who wins in this village. 710 01:22:33,440 --> 01:22:36,559 They fight among themselves, and we will meet them here. 711 01:22:36,640 --> 01:22:39,119 Are you ready to avenge our brothers? 712 01:22:39,160 --> 01:22:40,479 Yes, commander! 713 01:22:40,560 --> 01:22:41,639 Clear. 714 01:22:59,440 --> 01:23:00,599 Granite! 715 01:23:02,120 --> 01:23:03,879 - Copy. - All in one piece, men? 716 01:23:04,000 --> 01:23:05,159 We are! 717 01:23:06,360 --> 01:23:07,919 - Pasik! - Yes. 718 01:23:07,960 --> 01:23:09,239 Good. 719 01:23:11,480 --> 01:23:14,159 Check all the buildings. Come in from the east. 720 01:23:38,000 --> 01:23:40,919 [in Portuguese] Halt. Halt! 721 01:23:48,520 --> 01:23:51,239 So? Congratulations on your victory. 722 01:23:54,960 --> 01:24:00,319 Tell your men to check the bodies, IDs, weapons, and so on. 723 01:24:06,320 --> 01:24:10,439 And we're going to the base. Gazik. Let's go, men, it's all here. 724 01:24:11,880 --> 01:24:17,879 Well guys, well done. We did it without a loss. Time to go home. 725 01:24:37,280 --> 01:24:38,399 RPG! 726 01:24:40,840 --> 01:24:42,439 All out of the car. 727 01:24:48,400 --> 01:24:51,479 ♪ We haven't gotten any kinder or meaner. ♪ 728 01:24:51,560 --> 01:24:54,959 ♪ We distinguish between day and night. ♪ 729 01:24:55,240 --> 01:24:56,999 Baikal! 730 01:24:57,080 --> 01:25:02,439 ♪ We buried ourselves, not sparing ♪ ♪ ourselves, cutting off the unnecessary away. ♪ 731 01:25:05,960 --> 01:25:07,079 Sniper! 732 01:25:08,880 --> 01:25:13,999 ♪ Our squad is stronger than granite! ♪ ♪ Tougher than granite, in hand-to-hand combat. ♪ 733 01:25:14,080 --> 01:25:23,959 ♪ Our troop stands stronger than granite! ♪ ♪ And may God watch over our souls. ♪ 734 01:25:24,040 --> 01:25:32,919 ♪ We stand as the pedestals on ♪ ♪ the graves of our departed fathers. ♪ 735 01:25:33,040 --> 01:25:36,959 ♪ We have learned to forget our sentiments... ♪ 736 01:25:37,000 --> 01:25:38,839 Get the boys out of here. 737 01:25:39,120 --> 01:25:41,599 ♪ ...to look death in the face. ♪ 738 01:25:42,840 --> 01:25:45,079 Pasik, get back to the car. 739 01:25:45,160 --> 01:25:50,199 ♪ Our unit stands stronger than granite! ♪ 740 01:25:50,240 --> 01:25:53,079 ♪ Tougher than granite in hand-to-hand combat. ♪ 741 01:25:53,120 --> 01:26:00,719 ♪ Our troop stands stronger than granite! ♪ ♪ And may God watch over our souls. ♪ 742 01:26:09,360 --> 01:26:12,679 Stop firing. Let's pull back. Get in the car. 743 01:26:15,520 --> 01:26:20,079 Pasik to Pamir. We know about the ambush, we're coming to help. 744 01:26:20,160 --> 01:26:21,239 Copy, hurry up. 745 01:26:25,280 --> 01:26:26,799 Ah, fuck. 746 01:26:26,880 --> 01:26:28,359 Fuck you. 747 01:26:30,040 --> 01:26:31,839 Ah, fuck. 748 01:26:33,360 --> 01:26:36,399 - Listening. - What's the situation over there? 749 01:26:36,480 --> 01:26:39,199 Steadily tense. We got stuck a little bit. 750 01:26:39,280 --> 01:26:43,799 - Went back from Limalo, got ambushed. - Great. Any casualties? 751 01:26:43,920 --> 01:26:45,839 - No one was killed. - Wounded? 752 01:26:45,920 --> 01:26:49,448 I can't say for sure. No heavy, five wounded so far: 753 01:26:49,460 --> 01:26:52,999 Lemon, Tobol, Bumblebee, Baikal and Granite. 754 01:26:55,080 --> 01:26:56,599 Fuck. 755 01:26:58,760 --> 01:27:01,079 Tell Granite to call me. 756 01:27:06,200 --> 01:27:10,679 'Tranit' to 'Pasik'. Call "Gray," he asked. 757 01:27:11,400 --> 01:27:12,879 Copy. 758 01:27:19,760 --> 01:27:22,679 Damn. 759 01:27:29,000 --> 01:27:32,599 [in Portuguese] Russians are taking away the wounded. 760 01:27:32,680 --> 01:27:36,439 Victory is in our hands. There's not much left. 761 01:27:36,520 --> 01:27:37,679 Let's go. 762 01:27:40,280 --> 01:27:42,599 We have to finish off the Russians. 763 01:27:43,680 --> 01:27:50,079 ♪ Our squad is stronger than granite! ♪ ♪ Tougher than granite, in hand-to-hand combat. ♪ 764 01:27:50,240 --> 01:27:56,519 ♪ Our troop stands stronger than granite! ♪ ♪ And may God watch over our souls. ♪ 765 01:27:56,600 --> 01:27:59,199 Granite, sniper works from a tree. 766 01:27:59,280 --> 01:28:03,159 - Yeah, I got it. Granite, you okay? - I'm okay, get the boys out of here! 767 01:28:28,440 --> 01:28:35,959 ♪ Let the next generation come and ♪ ♪ the darkness gathers over the meaning. ♪ 768 01:28:36,000 --> 01:28:44,279 ♪ We cannot be torn from these contexts, ♪ ♪ Where there is friend, and traitor, and foe. ♪ 769 01:28:46,120 --> 01:28:54,599 ♪ Our troop stands stronger than granite! ♪ ♪ Tougher than granite, in hand-to-hand combat. ♪ 770 01:28:54,640 --> 01:29:04,159 ♪ Our troop stands stronger than granite! ♪ ♪ And may God watch over our souls. ♪ 771 01:29:11,200 --> 01:29:13,199 Pamir, where did you come from? 772 01:29:13,280 --> 01:29:15,839 - Shot. - What took you so long? 773 01:29:15,960 --> 01:29:19,279 - Well, sorry, traffic lights. - That's a compelling reason. 774 01:29:19,360 --> 01:29:21,959 "Granite" to "Pasik." Are you okay? 775 01:29:24,040 --> 01:29:25,439 I'm fine. 776 01:29:26,280 --> 01:29:28,919 - Kuban, Kuban, you hear? - What? 777 01:29:29,000 --> 01:29:31,759 - There's something wrong with him. - Let's go. 778 01:29:38,920 --> 01:29:43,159 Damn it. You should be in the hospital, man. 779 01:29:43,240 --> 01:29:45,839 I'm fine, I'll just catch my breath and be on my way. 780 01:29:45,920 --> 01:29:47,839 Look at me, Granite. 781 01:30:00,000 --> 01:30:02,759 Stingray to Pasik. Get the car here, quick. 782 01:30:02,920 --> 01:30:06,479 - Granite is seriously wounded. - Copy. 783 01:30:22,040 --> 01:30:24,159 Great job, guys. 784 01:30:29,120 --> 01:30:31,959 Pasik to Grey. How copy? 785 01:30:32,040 --> 01:30:35,479 Copy. On approach. Granite is with us. 786 01:30:35,560 --> 01:30:38,759 - Give me Granite. - He can't talk yet. 787 01:30:38,840 --> 01:30:42,239 - Alive, heavily wounded. - What's the nature of the wounds? 788 01:30:42,360 --> 01:30:46,279 Hand, two to the chest and the femoral artery is severed. 789 01:30:46,360 --> 01:30:49,799 - Take it out. - We'll try. 790 01:30:54,920 --> 01:30:59,119 [in Portuguese] And I know it's gonna be okay now. 791 01:30:59,200 --> 01:31:03,279 The Soviets, they're like gods. I knew they would save us. 792 01:31:03,360 --> 01:31:07,159 They come down from heaven and defeat all the fighters. 793 01:31:07,240 --> 01:31:12,119 Grandpa was right, he was telling me about the Soviets and I didn't believe him. 794 01:31:44,200 --> 01:31:49,759 We found the wounded fighter outside the hospital in Marere. 795 01:31:49,840 --> 01:31:55,799 He told us about the ambush. We were almost there in time. 796 01:31:55,880 --> 01:31:59,879 Lost a lot of blood. Artery's severed. 797 01:32:00,000 --> 01:32:03,959 This sucks, guys. We were a little late. 798 01:32:20,200 --> 01:32:26,302 Message from Granite. It just came in. "Borisych, we got in a bit 799 01:32:26,314 --> 01:32:32,159 of a jam on the way to Mueda. Worked out fine. See you tonight." 800 01:32:32,240 --> 01:32:34,479 So now we meet, Andrei. 801 01:32:34,560 --> 01:32:37,359 Probably have to let his loved ones know somehow. 802 01:32:40,840 --> 01:32:43,119 Everyone close to him is already here. 803 01:32:50,600 --> 01:32:51,719 See you around. 804 01:32:55,383 --> 01:32:57,615 MAPUTO 805 01:32:57,640 --> 01:33:04,032 [in English] The Russians are running out of time today. They are leaving. 806 01:33:04,044 --> 01:33:07,199 I have already talked to the management, 807 01:33:07,211 --> 01:33:10,519 I convinced them that the Russians will be of little use. 808 01:33:10,600 --> 01:33:14,159 So I hope they don't come here again. 809 01:33:14,280 --> 01:33:16,359 That's good news. 810 01:33:16,440 --> 01:33:22,999 What do you plan to do next? Mamudo and Omar's groups have been destroyed. 811 01:33:23,080 --> 01:33:32,119 I don't see the problem. We will assemble new groups that will solve our problems. 812 01:33:47,440 --> 01:33:52,839 Major is very grateful for your help. 813 01:33:52,960 --> 01:33:57,839 And he says you've taught us a lot. 814 01:34:03,520 --> 01:34:08,973 Major says the main group of militants in Cabo Delgado has been eliminated. 815 01:34:08,985 --> 01:34:13,679 And he's confident that our soldiers won't be afraid of the enemy. 816 01:34:27,440 --> 01:34:30,919 Well, boys, let's go back to Sudan. 817 01:34:31,000 --> 01:34:34,479 Then to Russia. Try to get some rest. 818 01:34:34,560 --> 01:34:35,919 Good. 819 01:34:36,040 --> 01:34:37,679 In a month's time, a business trip. 820 01:34:37,800 --> 01:34:39,759 Don't piss yourself, guys. 821 01:35:21,520 --> 01:35:24,439 [in Portuguese] Thank you, Soviets. 822 01:35:38,388 --> 01:35:48,970 IN NOVEMBER 2019, RUSSIAN INSTRUCTORS LEFT MOZAMBIQUE, AFTER WHICH MILITANTS OF THE ANSAR AL-SUNNA GROUP (BANNED IN THE RF) CONTINUED TO ATTACK VILLAGES AND TOWNS IN CABO DELGADO PROVINCE. 823 01:35:48,971 --> 01:35:58,570 THE ARMED FORCES OF MOZAMBIQUE DETACHMENT, TRAINED BY THE GRANITE GROUP, WAS COMPLETELY WIPED OUT IN MARCH 2021. THE SOLDIERS OF THE DETACHMENT DIED HEROICALLY DEFENDING THE CITY OF PALMA FROM THE MILITANTS. 68949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.