All language subtitles for Gentleman Jo 1967

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:00,540 (Disparo) 2 00:00:02,240 --> 00:00:02,740 (Disparo) 3 00:00:07,440 --> 00:00:08,240 �A qu� esper�is? 4 00:00:10,120 --> 00:00:11,700 Disparad, malditos. 5 00:00:13,640 --> 00:00:14,140 Disparad. 6 00:00:18,240 --> 00:00:18,740 Disparad. 7 00:00:19,600 --> 00:00:20,400 �A qu� esper�is? 8 00:00:21,240 --> 00:00:21,740 Disparad. 9 00:00:23,280 --> 00:00:23,780 Amigo, 10 00:00:25,000 --> 00:00:27,100 responde una pregunta y salvar�s tu vida. 11 00:00:27,920 --> 00:00:29,520 �Ad�nde se dirig�a tu escuadr�n? 12 00:00:31,520 --> 00:00:32,270 Tu vida, amigo. 13 00:00:33,480 --> 00:00:33,980 Tu vida. 14 00:00:36,400 --> 00:00:36,900 A Douglas. 15 00:00:37,840 --> 00:00:38,340 Muy bien. 16 00:00:38,920 --> 00:00:40,170 Est�s libre, vete, amigo. 17 00:00:46,120 --> 00:00:46,620 (Disparo) 18 00:00:48,480 --> 00:00:48,980 (Disparo) 19 00:00:51,560 --> 00:00:52,600 Pobrecito. 20 00:01:05,560 --> 00:01:06,410 Vamos, muchachos. 21 00:01:07,240 --> 00:01:07,740 A Douglas. 22 00:03:21,400 --> 00:03:23,990 Se�or, forme a los hombres con armas y equipos de campa�a. 23 00:03:24,320 --> 00:03:24,820 �Atenci�n! 24 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 -Stuart. -Presente. 25 00:03:29,320 --> 00:03:30,270 -Brown. -Presente. 26 00:03:31,600 --> 00:03:32,700 -Anderson. -Presente. 27 00:03:34,160 --> 00:03:35,210 -Collins. -Presente. 28 00:03:36,240 --> 00:03:37,290 -Donovan. -Presente. 29 00:03:38,360 --> 00:03:38,860 Higgins. 30 00:03:42,960 --> 00:03:45,110 -Higgins. -Sigue en el dep�sito, sargento. 31 00:03:46,440 --> 00:03:47,240 �Y a qu� espera? 32 00:03:47,640 --> 00:03:48,740 �No oy� que nos vamos? 33 00:03:48,960 --> 00:03:50,410 Como no ha llegado el relevo. 34 00:03:50,560 --> 00:03:51,710 No esperamos al relevo. 35 00:03:51,920 --> 00:03:53,320 -Ve a llamarle. -S�, se�or. 36 00:03:54,720 --> 00:03:55,720 -Higgins. -Fleming. 37 00:03:56,640 --> 00:03:57,140 Presente. 38 00:03:58,240 --> 00:03:59,290 -Gregory. -Presente. 39 00:03:59,760 --> 00:04:01,710 Pero eso es una temeridad, una locura. 40 00:04:01,880 --> 00:04:04,680 Dejar libres a los presos antes de que llegue el relevo 41 00:04:04,880 --> 00:04:06,130 es dejarnos desamparados. 42 00:04:07,280 --> 00:04:09,580 Querida, no es la primera vez que se retrasa. 43 00:04:09,480 --> 00:04:11,330 Si les hace salir tendr� sus razones. 44 00:04:11,440 --> 00:04:12,690 Adem�s, �l se queda aqu�. 45 00:04:12,880 --> 00:04:15,880 S�, �qu� har� solo el capit�n si esos hombres se desmandan? 46 00:04:15,680 --> 00:04:17,630 �Y la banda de mexicanos en el pueblo? 47 00:04:19,440 --> 00:04:21,790 pero el capit�n representa los Estados Unidos. 48 00:04:21,880 --> 00:04:22,930 Dentro de una semana, 49 00:04:23,400 --> 00:04:25,740 la comisi�n federal resolver� el problema de l�mites. 50 00:04:25,800 --> 00:04:27,300 Ahora, el pueblo es americano. 51 00:04:27,520 --> 00:04:29,470 Los hombres de Ferreras no har�n nada. 52 00:04:30,160 --> 00:04:30,810 Vamos a casa. 53 00:04:37,520 --> 00:04:39,570 Hola, Tom. T� eres un hombre influyente. 54 00:04:40,320 --> 00:04:42,120 Convence al capit�n para que retenga 55 00:04:42,200 --> 00:04:43,800 al destacamento hasta el relevo. 56 00:04:44,800 --> 00:04:46,930 Se lo dije, est� seguro de que el relevo llega hoy mismo 57 00:04:46,840 --> 00:04:47,890 y no habr� problemas. 58 00:04:48,240 --> 00:04:51,540 �Y si entre tanto la comisi�n decide que el pueblo pase a M�xico? 59 00:04:51,360 --> 00:04:54,600 �Qui�n defender� el dinero del banco sin el ej�rcito? 60 00:04:54,760 --> 00:04:57,210 No temas, vuestro dinero est� seguro en el banco 61 00:04:57,320 --> 00:04:59,700 hasta que los l�mites se resuelvan. 62 00:04:59,640 --> 00:05:01,790 Morrison, c�mo puedes estar tan tranquilo. 63 00:05:01,840 --> 00:05:02,990 �No ves a esos buitres? 64 00:05:03,560 --> 00:05:06,410 Solo esperan la ocasi�n propicia para atacar y robarnos. 65 00:05:07,240 --> 00:05:10,490 Hay otra soluci�n: enviar el oro a la central del banco federal. 66 00:05:10,720 --> 00:05:11,670 All� estar� seguro. 67 00:05:11,960 --> 00:05:12,460 (Trompeta) 68 00:05:15,800 --> 00:05:16,800 Escuadr�n en marcha. 69 00:05:17,120 --> 00:05:17,620 Escuadr�n. 70 00:05:18,400 --> 00:05:19,400 En columna de a dos. 71 00:05:20,120 --> 00:05:20,620 En marcha. 72 00:05:41,160 --> 00:05:42,260 El ej�rcito se marcha. 73 00:05:43,400 --> 00:05:43,900 (R�EN) 74 00:05:50,640 --> 00:05:51,490 Perd�name, chico. 75 00:05:52,560 --> 00:05:53,860 Toma, un regalito para ti, 76 00:05:54,560 --> 00:05:56,100 pero ahora me har�s un favor. 77 00:05:57,280 --> 00:05:59,780 �Ves a aquel se�or que est� al lado de la se�ora? 78 00:05:59,960 --> 00:06:01,410 Ve y dile que no se preocupe, 79 00:06:01,560 --> 00:06:05,110 aunque el ej�rcito se haya marchado, el coronel Ferreras lo proteger�. 80 00:06:05,240 --> 00:06:05,890 Vamos, corre. 81 00:06:12,160 --> 00:06:13,100 �Te ha dicho eso? 82 00:06:17,920 --> 00:06:18,970 �Ten�a yo raz�n o no? 83 00:06:19,320 --> 00:06:21,470 Esos bandidos creen que el pueblo es suyo. 84 00:06:21,360 --> 00:06:23,410 Demostr�mosles que no les tenemos miedo. 85 00:06:23,600 --> 00:06:24,750 Ya se lo demostraremos. 86 00:06:25,960 --> 00:06:28,260 No necesitamos que unos matones nos protejan. 87 00:06:28,800 --> 00:06:30,850 Llegado el caso, nos defenderemos solos. 88 00:06:31,120 --> 00:06:32,170 En cualquier momento, 89 00:06:32,840 --> 00:06:34,240 incluso contra los bandidos. 90 00:06:52,400 --> 00:06:54,340 �Estaba hablando de nosotros, se�or Morrison? 91 00:06:55,160 --> 00:06:55,660 S�. 92 00:06:56,560 --> 00:06:58,760 Que quede claro, no aceptamos intimidaci�n. 93 00:06:58,680 --> 00:07:00,480 Dentro de poco, mandaremos nosotros. 94 00:07:00,520 --> 00:07:02,720 Pertenezca a los Estados Unidos o a M�xico, 95 00:07:02,800 --> 00:07:04,550 Douglas seguir� siendo democr�tico. 96 00:07:05,960 --> 00:07:09,310 �Quiere decir que nosotros no somos tan democr�ticos como ustedes? 97 00:07:09,240 --> 00:07:11,790 Por su modales y sus provocaciones, parece que no. 98 00:07:12,240 --> 00:07:15,490 �Pretende ense�ar democracia a un coronel que representa M�xico? 99 00:07:15,440 --> 00:07:17,540 De momento, usted no representa a M�xico. 100 00:07:17,400 --> 00:07:18,800 Es una representaci�n falsa. 101 00:07:20,520 --> 00:07:21,220 Quietos todos. 102 00:07:23,640 --> 00:07:25,890 En cuanto uno de sus hombres haga un disparo 103 00:07:26,800 --> 00:07:28,380 le considerar� responsable, coronel Ferreras. 104 00:07:29,520 --> 00:07:31,620 Lo mismo le digo a usted, se�or Morrison. 105 00:07:31,560 --> 00:07:33,260 Es mi primera y �ltima advertencia 106 00:07:33,960 --> 00:07:34,510 para todos. 107 00:07:35,520 --> 00:07:38,420 Hasta que en El Paso la comisi�n competente trace l�mites 108 00:07:39,000 --> 00:07:41,550 y decida si este territorio sigue siendo americano 109 00:07:41,920 --> 00:07:42,720 o pasa a M�xico. 110 00:07:44,680 --> 00:07:46,300 Aqu�, yo represento la ley. 111 00:07:47,120 --> 00:07:50,520 No voy a permitir que el orden del pueblo sea perturbado por nadie. 112 00:07:51,760 --> 00:07:52,360 �Est� claro? 113 00:07:52,880 --> 00:07:54,800 Por nosotros de acuerdo. 114 00:07:54,200 --> 00:07:57,400 A condici�n de que los mexicanos respeten la ley como nosotros. 115 00:08:01,600 --> 00:08:02,100 Est� bien. 116 00:08:05,520 --> 00:08:06,700 De acuerdo. 117 00:09:00,480 --> 00:09:01,130 �Hay alguien? 118 00:09:10,560 --> 00:09:11,600 (EXCLAMA) 119 00:09:21,320 --> 00:09:22,200 �No hay nadie? 120 00:09:37,760 --> 00:09:38,710 �Eres t� el patr�n? 121 00:09:39,840 --> 00:09:40,440 Pues no, no. 122 00:09:42,400 --> 00:09:42,540 Es mi t�o. 123 00:09:44,000 --> 00:09:44,700 �Y d�nde est�? 124 00:09:46,680 --> 00:09:48,480 Ha ido a El Paso, sali� esta ma�ana. 125 00:09:48,760 --> 00:09:49,260 Bien. 126 00:09:51,800 --> 00:09:53,950 Me hospedar� aqu�. Le aconsejo otro sitio. 127 00:09:54,200 --> 00:09:55,200 Aqu� no viene nadie. 128 00:09:55,320 --> 00:09:58,870 Los americanos temen a los mexicanos y los mexicanos a los americanos. 129 00:09:58,880 --> 00:10:00,800 En resumen, miedo todos. 130 00:10:00,480 --> 00:10:01,880 Y es la ruina para nosotros. 131 00:10:02,720 --> 00:10:03,770 Cosas de la pol�tica. 132 00:10:05,560 --> 00:10:06,910 Quiero la mejor habitaci�n. 133 00:10:07,160 --> 00:10:08,860 Debe de ser usted muy rico, se�or. 134 00:10:10,880 --> 00:10:11,480 Eso depende. 135 00:10:15,400 --> 00:10:17,200 Cuando la fortuna me sonr�e, lo soy. 136 00:10:48,400 --> 00:10:49,150 G�isqui. (R�E) 137 00:10:52,760 --> 00:10:53,260 �Vaya! 138 00:10:55,720 --> 00:10:58,420 Estoy so�ando o estamos en un local de San Francisco. 139 00:10:58,920 --> 00:11:02,200 �Has visto a la damisela? Como un caballo en un d�a de feria. 140 00:11:04,400 --> 00:11:07,340 El cliente demasiado elegante es un poco taca�o con las propinas. 141 00:11:10,560 --> 00:11:11,600 Oye, 142 00:11:14,800 --> 00:11:15,380 �te basta para un g�isqui? 143 00:11:34,240 --> 00:11:34,740 Amigo, 144 00:11:36,320 --> 00:11:38,700 hay un sitio libre en nuestra mesa. 145 00:11:38,400 --> 00:11:39,350 �Te gustar�a jugar? 146 00:11:39,800 --> 00:11:41,300 No, las partidas las elijo yo. 147 00:11:43,200 --> 00:11:46,300 Agradezco la invitaci�n. Si un mexicano invita a un americano 148 00:11:46,480 --> 00:11:47,730 es un insulto no aceptar. 149 00:11:48,400 --> 00:11:49,850 Acepto, no quiero ofenderles. 150 00:11:51,120 --> 00:11:52,700 Muy honrado, se�or. 151 00:11:58,120 --> 00:11:59,120 Por favor, se�orito. 152 00:12:03,600 --> 00:12:04,650 Puedes cortar, amigo. 153 00:12:05,680 --> 00:12:06,630 La baraja es nueva. 154 00:12:28,800 --> 00:12:29,300 Paso. 155 00:12:31,920 --> 00:12:32,420 Abro. 156 00:12:34,160 --> 00:12:35,600 Doblo la apertura. 157 00:12:37,320 --> 00:12:37,820 Voy. 158 00:12:39,760 --> 00:12:40,260 Y yo. 159 00:12:47,840 --> 00:12:48,340 �Cartas? 160 00:12:50,720 --> 00:12:51,220 Dos. 161 00:12:52,720 --> 00:12:53,220 Tres. 162 00:12:54,720 --> 00:12:55,220 Dos. 163 00:13:04,400 --> 00:13:05,250 Por m� est� bien. 164 00:13:10,440 --> 00:13:10,940 60. 165 00:13:13,120 --> 00:13:13,620 No. 166 00:13:15,400 --> 00:13:15,540 No sigo. 167 00:13:18,200 --> 00:13:18,700 Doblo. 168 00:13:25,240 --> 00:13:25,740 200. 169 00:13:27,440 --> 00:13:27,940 300. 170 00:13:28,880 --> 00:13:29,730 Est�is valientes. 171 00:13:31,320 --> 00:13:31,820 400. 172 00:13:36,600 --> 00:13:37,100 500. 173 00:13:45,280 --> 00:13:45,780 Veo. 174 00:13:51,360 --> 00:13:51,860 500. 175 00:13:59,480 --> 00:14:00,230 P�quer de reyes 176 00:14:02,760 --> 00:14:03,560 y el as de pica. 177 00:14:06,920 --> 00:14:09,620 �Sabes que me dice ese as? Que est�s haciendo trampa. 178 00:14:11,000 --> 00:14:12,800 Si tu rev�lver dice que hago trampa, 179 00:14:13,560 --> 00:14:14,860 no tengo nada que objetar. 180 00:14:15,800 --> 00:14:18,650 Siento un gran respeto por las opiniones de un rev�lver. 181 00:14:22,880 --> 00:14:23,630 Con su permiso. 182 00:14:36,560 --> 00:14:37,510 Tienes mucho valor. 183 00:14:38,800 --> 00:14:39,730 Aqu� necesitamos hombres como t�. 184 00:14:40,440 --> 00:14:42,890 Dame un g�isqui. �Por qu� vas tan bien afeitado? 185 00:14:43,240 --> 00:14:44,740 Para que te abofeteen a gusto. 186 00:14:49,560 --> 00:14:52,410 �No te gustan los que tienen el buen gusto de afeitarse? 187 00:14:52,560 --> 00:14:55,660 No solamente te afeitas, sino que te esquilas como una oveja. 188 00:14:55,680 --> 00:14:58,830 No me gustan los americanos que son ovejas ante los mexicanos. 189 00:14:59,160 --> 00:15:00,310 Fred, dale un rev�lver. 190 00:15:06,480 --> 00:15:07,130 Anda, c�gelo. 191 00:15:12,760 --> 00:15:13,260 No. 192 00:15:15,760 --> 00:15:16,360 Gu�rdalo t�. 193 00:15:17,400 --> 00:15:19,940 A ti no te faltan ocasiones de defender el honor nacional 194 00:15:21,800 --> 00:15:22,430 y por lo que a m� respecta, 195 00:15:24,640 --> 00:15:27,900 no voy a ensuciarme las manos con esos canallas. 196 00:15:29,800 --> 00:15:31,530 Si dice algo, no se lo digas en voz baja a ella. 197 00:15:32,240 --> 00:15:33,340 D�melo a m� a la cara. 198 00:15:36,480 --> 00:15:37,730 No te conviene que hable. 199 00:15:38,360 --> 00:15:38,860 �Por qu�? 200 00:15:41,160 --> 00:15:42,760 que eras t� quien hac�a trampas. 201 00:15:56,160 --> 00:15:56,960 Alto ah�, amigo. 202 00:15:57,840 --> 00:15:59,240 Tira es pistola, hazme caso. 203 00:16:00,520 --> 00:16:02,320 �Qu� vienes a buscar en este pueblo? 204 00:16:02,600 --> 00:16:05,250 Te advierto que aqu� los fanfarrones acaban muy mal. 205 00:16:05,800 --> 00:16:06,750 Que nadie se mueva. 206 00:16:10,400 --> 00:16:11,140 �Qu� es este alboroto? 207 00:16:12,960 --> 00:16:13,710 �Qu� ha pasado? 208 00:16:16,560 --> 00:16:17,310 �l ha empezado. 209 00:16:18,000 --> 00:16:20,100 Ese se�orito ha hecho trampas en el juego 210 00:16:20,120 --> 00:16:22,170 y luego ha disparado contra mis hombres. 211 00:16:27,920 --> 00:16:30,200 Seg�n la ley americana debe ser ahorcado. 212 00:16:30,520 --> 00:16:33,420 Las acusaciones hay que probarlas seg�n la ley americana. 213 00:16:33,200 --> 00:16:35,850 Mi palabra de coronel vale m�s que cualquier prueba. 214 00:16:38,800 --> 00:16:39,580 �Algo que decir en su defensa? 215 00:16:40,440 --> 00:16:41,740 Tengo algo mejor, capit�n. 216 00:16:44,400 --> 00:16:45,250 Tengo una prueba. 217 00:16:52,760 --> 00:16:54,600 Era �l quien hac�a trampa. 218 00:16:55,000 --> 00:16:56,400 Jugaba con dos ases de pica. 219 00:17:00,000 --> 00:17:01,350 Debo arrestar a ese hombre. 220 00:17:02,240 --> 00:17:05,240 si no lo hiciera usted, lo har�a yo. M�talo en el calabozo. 221 00:17:38,600 --> 00:17:39,900 �No recoges tu resto? No. 222 00:17:44,560 --> 00:17:45,660 Lo dejo para que ve�is 223 00:17:46,320 --> 00:17:47,570 que dejan buenas propinas 224 00:17:48,600 --> 00:17:49,750 los clientes elegantes. 225 00:17:53,920 --> 00:17:54,970 Y parec�a un cobarde. 226 00:17:57,480 --> 00:17:58,380 �Has visto, Bruce? 227 00:17:59,520 --> 00:18:01,220 Ese se�orito es r�pido disparando. 228 00:18:04,640 --> 00:18:05,140 Adentro. 229 00:18:06,760 --> 00:18:07,760 Esto no acabar� as�. 230 00:18:08,520 --> 00:18:09,870 Estoy protegido por M�xico. 231 00:18:10,200 --> 00:18:12,850 Todav�a estamos en territorio de los Estados Unidos. 232 00:18:12,960 --> 00:18:15,410 Y en mi pa�s, a los delincuentes los encerramos. 233 00:18:16,680 --> 00:18:17,180 (Puerta) 234 00:18:18,600 --> 00:18:20,100 Ser�n mis compa�eros, capit�n. 235 00:18:21,200 --> 00:18:22,700 Sab�a que no me dejar�an solo. 236 00:18:34,880 --> 00:18:35,380 Hola. 237 00:18:36,720 --> 00:18:38,420 No creo merecer este recibimiento. 238 00:18:40,480 --> 00:18:41,880 �A qu� has venido a Douglas? 239 00:18:42,360 --> 00:18:43,310 Estoy solo de paso. 240 00:18:45,200 --> 00:18:46,450 �Qu� peque�o es el mundo! 241 00:18:47,200 --> 00:18:47,850 �Qu� quieres? 242 00:18:49,280 --> 00:18:50,780 He venido a darte las gracias. 243 00:18:51,280 --> 00:18:52,380 Bien, ya lo has hecho. 244 00:18:55,960 --> 00:18:57,600 Han pasado muchos a�os 245 00:19:00,200 --> 00:19:01,600 y todav�a me guardas rencor. 246 00:19:03,480 --> 00:19:05,530 Sigues siendo el hombre duro de siempre. 247 00:19:06,200 --> 00:19:06,900 Soy un militar 248 00:19:08,320 --> 00:19:10,700 y nunca deje de respetar las leyes. 249 00:19:10,640 --> 00:19:12,840 En el mundo, no solo existen los militares. 250 00:19:14,800 --> 00:19:16,180 Existen tambi�n otras reglas. �Las tuyas? 251 00:19:21,520 --> 00:19:22,420 Vamos a dejar eso. 252 00:19:23,880 --> 00:19:25,130 Seg�n se rumorea por ah�. 253 00:19:26,280 --> 00:19:27,930 No soplan buenos vientos para ti. 254 00:19:28,360 --> 00:19:29,260 �Puedo serte �til? 255 00:19:30,440 --> 00:19:31,840 Si quieres hacerme un favor, 256 00:19:32,240 --> 00:19:33,690 abandona enseguida el pueblo. 257 00:19:36,840 --> 00:19:38,490 Ya que me lo pides como un favor, 258 00:19:39,640 --> 00:19:40,190 de acuerdo. 259 00:19:48,360 --> 00:19:49,110 Hasta la vista, 260 00:19:49,920 --> 00:19:50,420 capit�n. 261 00:20:07,200 --> 00:20:07,700 Capit�n. 262 00:20:11,440 --> 00:20:11,940 Vendr�n. 263 00:20:13,400 --> 00:20:13,990 Mis amigos vendr�n. 264 00:20:14,720 --> 00:20:15,620 S�, vendr�n. (R�E) 265 00:20:21,160 --> 00:20:22,710 El capit�n me est� fastidiando. 266 00:20:24,320 --> 00:20:26,920 No tolero que tenga a uno de mis hombres encerrado. 267 00:20:27,520 --> 00:20:30,220 Tranquilo, en lugar de hacer el gallito, har�as mejor 268 00:20:30,320 --> 00:20:32,670 en ense�ar a tus hombres a no meterse en l�os. 269 00:20:32,800 --> 00:20:34,500 �Qu� tienes t� contra mis hombres? 270 00:20:36,120 --> 00:20:36,620 Calma. 271 00:20:39,520 --> 00:20:41,620 No ten�is que decir eso de "mis hombres". 272 00:20:44,440 --> 00:20:46,990 Aqu� solo mando yo. �Quieres dejarlo en la c�rcel? 273 00:20:49,120 --> 00:20:51,720 Mira, Ferreras, cuanto antes liquidemos al capit�n, 274 00:20:52,560 --> 00:20:55,600 mejor para nosotros, para el pueblo y para todos. 275 00:20:56,400 --> 00:20:56,990 �No os dais cuenta? 276 00:20:57,400 --> 00:20:59,900 Si faltase el representante de los Estados Unidos 277 00:21:00,240 --> 00:21:01,540 por causa de fuerza mayor, 278 00:21:01,800 --> 00:21:04,500 todos los poderes pasar�an a nuestras manos. 279 00:21:04,400 --> 00:21:04,900 Es verdad. 280 00:21:05,720 --> 00:21:07,970 Controlar�amos la agencia del banco federal. 281 00:21:08,360 --> 00:21:10,810 Se necesita una autorizaci�n firmada, muchachos. 282 00:21:11,680 --> 00:21:12,630 �Qu� quieres decir? 283 00:21:15,840 --> 00:21:18,340 Si el capit�n nos firma una autorizaci�n regular, 284 00:21:19,640 --> 00:21:20,640 la entrega del poder 285 00:21:21,640 --> 00:21:23,900 tendr�a entonces valor legal. 286 00:21:25,400 --> 00:21:26,600 A ver si le convencemos. 287 00:21:30,760 --> 00:21:32,510 Argumentos democr�ticos, �entiende? 288 00:21:33,600 --> 00:21:34,100 Vamos. 289 00:21:44,360 --> 00:21:45,710 No haga tonter�as, capit�n. 290 00:21:52,920 --> 00:21:53,870 Mi querido capit�n, 291 00:21:55,960 --> 00:21:57,360 esta es una visita pac�fica. 292 00:21:59,240 --> 00:21:59,740 En serio. 293 00:22:02,400 --> 00:22:03,740 Cuidado con lo que hace, Ferreras. 294 00:22:05,480 --> 00:22:06,480 Usted tenga cuidado. 295 00:22:07,560 --> 00:22:10,460 Bien, para empezar vamos a liberar a ese pobre compa�ero. 296 00:22:12,520 --> 00:22:14,220 -Est� advertido, Ferreras. -Abre. 297 00:22:15,800 --> 00:22:17,250 Esto puede costarle muy caro. 298 00:22:18,320 --> 00:22:19,770 �Cu�nto m�s o menos, capit�n? 299 00:22:21,680 --> 00:22:23,630 D�game, cu�nto. M�s de lo que imagina. 300 00:22:24,520 --> 00:22:27,570 �Se convence? Ya le dije que mis compa�eros no me abandonan. 301 00:22:28,800 --> 00:22:29,650 Coronel Ferreras, 302 00:22:30,240 --> 00:22:32,400 como representante de Estados Unidos 303 00:22:32,800 --> 00:22:33,880 le ordeno que abandone esta oficina. 304 00:22:51,240 --> 00:22:54,900 Firme una hoja en blanco y no le suceder� nada, capit�n. 305 00:23:00,720 --> 00:23:03,270 Si la democracia no sirve, muchachos, convencedle. 306 00:23:19,160 --> 00:23:20,510 �Va a firmar, capit�n? No. 307 00:23:26,440 --> 00:23:26,940 �Es legal? 308 00:23:38,360 --> 00:23:39,100 Se�or, se�or. 309 00:23:40,800 --> 00:23:41,230 Venga enseguida, se�or. 310 00:23:41,920 --> 00:23:42,420 Se�or. 311 00:23:50,600 --> 00:23:51,950 �Qu� sucede? Los mexicanos 312 00:23:52,320 --> 00:23:55,700 han invadido la oficina del capit�n. Le est�n pegando. 313 00:24:06,560 --> 00:24:08,210 Tenga cuidado, son unos salvajes. 314 00:24:11,360 --> 00:24:14,560 �Qu� os parece? Tanto empe�o en conseguir una firma del capit�n 315 00:24:15,320 --> 00:24:16,820 y aqu� hab�a una ya preparada. 316 00:24:17,720 --> 00:24:19,270 Hemos tenido suerte, muchachos. 317 00:24:19,400 --> 00:24:20,200 Ahora solo falta 318 00:24:21,280 --> 00:24:22,530 escribir la autorizaci�n. 319 00:24:23,200 --> 00:24:25,200 Desde este momento representamos la ley 320 00:24:25,160 --> 00:24:26,160 y asumimos el mando. 321 00:24:26,600 --> 00:24:29,500 Vosotros dos quedaos aqu� y ocupaos del capit�n. 322 00:24:29,800 --> 00:24:31,380 Como la ley proh�be los esc�ndalos nocturnos. 323 00:24:33,560 --> 00:24:34,160 En silencio. 324 00:24:34,880 --> 00:24:35,380 Vamos. 325 00:24:37,400 --> 00:24:38,440 Ha ganado, coronel Ferreras. 326 00:24:38,800 --> 00:24:40,650 Ahora todo lo que hagamos ser� legal. 327 00:25:12,680 --> 00:25:13,380 As� est� bien. 328 00:25:14,560 --> 00:25:16,660 Ya te veo colgando de esta soga, capit�n. 329 00:25:16,640 --> 00:25:17,340 Mira, Vicente. 330 00:25:19,560 --> 00:25:20,710 Hemos estado de suerte. 331 00:25:21,480 --> 00:25:24,300 -S�, celebraremos la subida al poder. -Bien dicho. 332 00:25:26,120 --> 00:25:28,470 En el fondo, este espect�culo siempre da pena. 333 00:25:29,400 --> 00:25:31,650 Especialmente, para los delicados de coraz�n 334 00:25:31,880 --> 00:25:32,380 como yo. 335 00:25:33,120 --> 00:25:35,270 Deber�amos preguntarle su �ltima voluntad. 336 00:25:35,360 --> 00:25:36,210 No te contestar�. 337 00:25:37,000 --> 00:25:38,200 Est� ya muerto de miedo. 338 00:25:43,120 --> 00:25:43,620 Digo yo. 339 00:25:44,400 --> 00:25:46,600 �Por qu� esperar lo que decida la comisi�n? 340 00:25:47,280 --> 00:25:49,280 Ahora somos los due�os de Douglas, �no? 341 00:25:58,160 --> 00:25:58,660 (GRITA) 342 00:26:00,760 --> 00:26:01,260 (GRITA) 343 00:26:22,200 --> 00:26:23,200 Abajo, en la bodega. 344 00:26:44,880 --> 00:26:46,880 Ind�came un lugar donde pueda tumbarlo. 345 00:26:47,880 --> 00:26:48,530 Venga, venga. 346 00:26:49,600 --> 00:26:50,100 S�game. 347 00:26:58,600 --> 00:26:59,100 �nimo. 348 00:27:00,320 --> 00:27:01,520 Ya ves, otra vez juntos. 349 00:27:05,320 --> 00:27:06,320 Yo ya estoy acabado. 350 00:27:07,560 --> 00:27:08,410 Debes reaccionar. 351 00:27:09,240 --> 00:27:09,940 Debes hacerlo. 352 00:27:11,400 --> 00:27:11,840 Y dejo el pueblo 353 00:27:12,920 --> 00:27:13,420 en manos 354 00:27:17,560 --> 00:27:18,410 de esos bandidos. 355 00:27:20,400 --> 00:27:21,000 Lo impedir�. 356 00:27:22,280 --> 00:27:22,980 Te lo prometo. 357 00:27:25,520 --> 00:27:26,470 �Volver�s al camino 358 00:27:27,400 --> 00:27:27,900 de la ley? 359 00:27:29,840 --> 00:27:31,240 Te doy mi palabra. Gracias. 360 00:27:37,280 --> 00:27:37,930 nuestro padre 361 00:27:39,400 --> 00:27:41,250 est� al mando del segundo regimiento. 362 00:27:42,360 --> 00:27:43,600 �Y d�nde est�? 363 00:27:45,920 --> 00:27:46,420 Dime. 364 00:27:48,800 --> 00:27:49,300 �D�nde? 365 00:27:50,480 --> 00:27:51,300 En El Paso. 366 00:28:10,000 --> 00:28:10,500 El capit�n 367 00:28:11,920 --> 00:28:14,970 era el �nico en este pueblo capaz de hacer frente a Ferreras 368 00:28:16,800 --> 00:28:16,930 y a sus bandidos. 369 00:28:17,360 --> 00:28:17,860 Lo s�. 370 00:28:26,320 --> 00:28:28,270 Nadie debe saber que mi hermano muri�. 371 00:28:28,600 --> 00:28:29,150 �Entendido? 372 00:28:30,160 --> 00:28:31,360 Mientras crean que vive, 373 00:28:31,880 --> 00:28:34,780 estoy seguro de que la mayor�a seguir� respetando la ley. 374 00:28:36,200 --> 00:28:37,800 Nadie lo sabr�, se�or, descuide. 375 00:28:39,160 --> 00:28:40,110 Bien, conf�o en ti. 376 00:28:40,600 --> 00:28:42,400 Ven, tenemos muchas cosas que hacer. 377 00:28:49,160 --> 00:28:49,910 Ha salido Fred. 378 00:29:07,480 --> 00:29:08,630 Va a avisar a Ferreras. 379 00:29:11,200 --> 00:29:11,700 �Qu� pasa? 380 00:29:13,240 --> 00:29:14,240 Es obra del capit�n. 381 00:29:14,440 --> 00:29:16,690 Ya dije yo que hab�a que colgarlo enseguida. 382 00:29:17,960 --> 00:29:18,810 Malditos idiotas. 383 00:29:20,200 --> 00:29:22,550 No debimos marcharnos sin antes acabar con �l. 384 00:29:23,520 --> 00:29:25,970 Ten�a que haberlo colgado con mis propias manos, 385 00:29:26,800 --> 00:29:28,500 pero no puede haber ido muy lejos. 386 00:29:29,240 --> 00:29:30,690 �A qu� esper�is para moveros? 387 00:29:32,560 --> 00:29:34,810 Lo quiero vivo o muerto. Vosotros, seguidme. 388 00:29:35,120 --> 00:29:35,620 Vamos. 389 00:29:40,400 --> 00:29:40,690 Pedro, Pedro. 390 00:29:48,600 --> 00:29:49,850 Y ahora coronel Ferreras. 391 00:29:50,680 --> 00:29:51,930 Vamos a vernos las caras. 392 00:29:52,920 --> 00:29:53,420 El capit�n 393 00:29:54,960 --> 00:29:57,210 te har� temblar m�s estando muerto que vivo. 394 00:30:43,160 --> 00:30:43,660 (Disparo) 395 00:31:02,520 --> 00:31:03,200 (Disparo) 396 00:31:05,480 --> 00:31:05,980 (Disparos) 397 00:31:11,200 --> 00:31:11,900 Es el capit�n. 398 00:31:12,320 --> 00:31:13,520 Avisa a Ferreras, corre. 399 00:31:13,720 --> 00:31:14,220 Voy. 400 00:31:18,400 --> 00:31:19,550 Coronel, es el capit�n. 401 00:31:20,640 --> 00:31:21,140 Maldito. 402 00:31:21,760 --> 00:31:23,160 Eso le va a costar muy caro. 403 00:31:25,560 --> 00:31:26,460 �D�nde est� Bruce? 404 00:31:27,600 --> 00:31:28,600 �D�nde se ha metido? 405 00:31:30,440 --> 00:31:30,940 �Bruce! 406 00:31:36,440 --> 00:31:36,940 �Bruce! 407 00:31:39,760 --> 00:31:40,810 Vamos a ver qu� pasa. 408 00:31:43,680 --> 00:31:44,180 (Disparos) 409 00:31:46,920 --> 00:31:47,820 �Vamos, muchachos! 410 00:31:53,480 --> 00:31:53,980 (Disparos) 411 00:32:03,680 --> 00:32:04,180 (Grito) 412 00:32:10,600 --> 00:32:11,100 Cinco, 413 00:32:12,720 --> 00:32:14,170 m�s los dos de anoche, siete. 414 00:32:15,640 --> 00:32:17,540 �De cu�ntos hombres dispone Ferreras? 415 00:32:17,440 --> 00:32:17,990 De unos 30. 416 00:32:23,920 --> 00:32:25,700 30 bonitas florecillas. 417 00:32:26,320 --> 00:32:27,520 Ya podemos borrar siete. 418 00:32:27,960 --> 00:32:28,460 (R�E) 419 00:32:29,840 --> 00:32:33,400 En el jard�n de Ferreras empiezan a marchitarse algunas flores, 420 00:32:34,000 --> 00:32:36,700 pero el mejor momento ser� cuando sobre esta gran "F" 421 00:32:38,920 --> 00:32:39,820 tracemos una cruz. 422 00:32:44,800 --> 00:32:44,880 Ha desaparecido. 423 00:32:45,160 --> 00:32:47,560 Estar� escondido en el interior de alguna casa. 424 00:32:47,320 --> 00:32:50,700 Es necesario encontrarlo, aunque tengamos que revolver 425 00:32:49,800 --> 00:32:50,700 de arriba a abajo. 426 00:32:51,000 --> 00:32:53,300 Darry, entra casa por casa y revu�lvelo todo. 427 00:32:53,200 --> 00:32:55,100 Al que se oponga, tr�talo sin piedad. 428 00:32:54,920 --> 00:32:56,570 Manos a la obra, andando. Vamos. 429 00:32:57,800 --> 00:32:58,800 T�, t�, ven conmigo. 430 00:33:04,880 --> 00:33:05,380 �Abrid! 431 00:33:06,480 --> 00:33:06,980 �Abrid! 432 00:33:07,600 --> 00:33:08,100 �Qui�n? 433 00:33:09,200 --> 00:33:10,100 �Socorro, socorro! 434 00:33:11,160 --> 00:33:12,600 �Socorro, socorro! 435 00:33:13,400 --> 00:33:13,990 -Salgan. -(GRITAN) 436 00:33:14,160 --> 00:33:14,660 �Me matan! 437 00:33:20,480 --> 00:33:20,980 Seguidme. 438 00:33:24,160 --> 00:33:24,760 Hazlo salir. 439 00:33:25,920 --> 00:33:26,420 �Socorro! 440 00:33:27,120 --> 00:33:27,620 (GRITAN) 441 00:33:32,720 --> 00:33:33,220 Vamos. 442 00:33:35,400 --> 00:33:36,450 -Huyamos. -�Socorro! 443 00:33:37,880 --> 00:33:38,380 Kit. 444 00:33:39,600 --> 00:33:40,250 Kit, dispara. 445 00:33:41,480 --> 00:33:41,980 (Disparos) 446 00:33:47,400 --> 00:33:47,900 (Gritos) 447 00:34:02,400 --> 00:34:03,140 �Has visto al capit�n? 448 00:34:03,560 --> 00:34:04,510 No, no lo he visto. 449 00:34:06,640 --> 00:34:07,140 Adelante. 450 00:34:10,800 --> 00:34:10,930 Registradlo todo. 451 00:34:15,480 --> 00:34:17,800 Mirad en todas las habitaciones. 452 00:34:18,120 --> 00:34:19,120 Debajo de las camas. 453 00:34:20,400 --> 00:34:21,200 En los armarios. 454 00:34:21,560 --> 00:34:22,210 Aqu� no est�. 455 00:34:31,480 --> 00:34:31,980 (Golpes) 456 00:34:50,880 --> 00:34:51,830 Baja a ver qu� hay. 457 00:34:52,880 --> 00:34:53,380 Anda. 458 00:35:50,720 --> 00:35:51,220 (R�E) 459 00:35:52,360 --> 00:35:53,660 Mira lo que he encontrado. 460 00:36:04,600 --> 00:36:06,350 Mira, Larry, su placa de identidad. 461 00:36:06,840 --> 00:36:07,340 (R�E) 462 00:36:22,120 --> 00:36:23,270 No has dicho la verdad. 463 00:36:23,320 --> 00:36:24,620 El capit�n ha estado aqu�. 464 00:36:25,000 --> 00:36:26,350 Deje en paz a ese muchacho. 465 00:36:27,920 --> 00:36:28,420 Ah. 466 00:36:31,160 --> 00:36:32,110 Mira qui�n aparece, 467 00:36:33,720 --> 00:36:34,320 la damisela. 468 00:36:35,680 --> 00:36:37,280 Cre�amos que te hab�as marchado. 469 00:36:38,480 --> 00:36:40,130 Puesto que te has hospedado aqu�, 470 00:36:40,520 --> 00:36:42,620 seguramente sabr�s d�nde est� el capit�n. 471 00:36:44,120 --> 00:36:44,920 Claro que lo s�, 472 00:36:45,640 --> 00:36:47,590 pero solo hablar� delante de Ferreras. 473 00:36:47,960 --> 00:36:49,410 Te complacer� inmediatamente. 474 00:37:00,240 --> 00:37:00,740 (R�E) 475 00:37:01,480 --> 00:37:02,530 Mira qui�n est� aqu�, 476 00:37:03,240 --> 00:37:04,590 la damisela de mano r�pida. 477 00:37:06,360 --> 00:37:08,710 �Qu� pasa? Hemos encontrado esto en la posada. 478 00:37:10,920 --> 00:37:12,920 Quiz� me equivoque, pero sospecho algo. 479 00:37:13,560 --> 00:37:16,660 El capit�n ayer te salv� la vida y me gustar�a saber por qu�. 480 00:37:17,720 --> 00:37:18,770 Creo que sois amigos, 481 00:37:19,520 --> 00:37:22,420 o sea que si te pongo la cuerda al cuello es muy probable 482 00:37:22,160 --> 00:37:23,760 que el capit�n venga a salvarte. 483 00:37:24,520 --> 00:37:25,670 Te equivocas, Ferreras. 484 00:37:26,160 --> 00:37:28,910 El capit�n no dar�a un solo paso por salvarme la vida. 485 00:37:28,960 --> 00:37:31,610 Adem�s ten la seguridad de que te ser� m�s �til vivo 486 00:37:31,440 --> 00:37:31,990 que muerto. 487 00:37:32,520 --> 00:37:35,170 �T� qu� opinas? Dice que sabe d�nde est� el capit�n. 488 00:37:35,000 --> 00:37:35,500 Oh, �s�? 489 00:37:36,160 --> 00:37:36,660 (R�E) 490 00:37:37,560 --> 00:37:38,710 �D�nde se ha escondido? 491 00:37:39,000 --> 00:37:40,650 No s� d�nde est� en este momento, 492 00:37:40,920 --> 00:37:43,720 pero es muy probable que me pida que acuda en su ayuda. 493 00:37:44,240 --> 00:37:44,990 (R�E) �Por qu�? 494 00:37:45,360 --> 00:37:47,110 �Ten�is un contrato de ayuda mutua? 495 00:37:47,560 --> 00:37:48,600 (R�E) No, 496 00:37:49,200 --> 00:37:50,900 pero me conviene que �l lo piense, 497 00:37:51,720 --> 00:37:54,870 por lo menos hasta que la situaci�n sea m�s favorable para m�. 498 00:37:56,800 --> 00:37:59,250 De manera que estar�as dispuesto a entreg�rmelo, 499 00:37:59,640 --> 00:38:01,190 �y puedo saber a cambio de qu�? 500 00:38:03,360 --> 00:38:04,560 De una buena recompensa. 501 00:38:05,520 --> 00:38:06,200 �Cu�nto? 502 00:38:08,400 --> 00:38:08,540 5.000. 503 00:38:09,160 --> 00:38:09,760 Pides mucho. 504 00:38:11,400 --> 00:38:13,690 Cuando hablas de dinero tu mirada se vuelve sincera. 505 00:38:13,880 --> 00:38:16,830 De acuerdo, te dar� 5.000 d�lares si consigues localizarlo 506 00:38:16,560 --> 00:38:18,310 y nos preparas una buena emboscada. 507 00:38:20,240 --> 00:38:21,400 Dejadlo marchar. 508 00:38:21,720 --> 00:38:22,220 (R�E) 509 00:38:26,400 --> 00:38:27,500 Esto puede serme �til. 510 00:38:31,760 --> 00:38:32,660 Por 5.000 d�lares. 511 00:38:36,360 --> 00:38:36,910 Yo soy as�. 512 00:38:47,160 --> 00:38:48,310 No me gusta ese yanqui. 513 00:38:49,200 --> 00:38:50,350 No me fiar�a demasiado. 514 00:38:51,360 --> 00:38:52,410 Silencio, muchachito. 515 00:38:54,920 --> 00:38:57,470 Ya sabes que no me gusta que me llamen muchachito. 516 00:38:57,880 --> 00:38:58,430 Muchachito. 517 00:39:00,480 --> 00:39:03,130 Cuando dices tonter�as me gusta llamarte muchachito. 518 00:39:05,160 --> 00:39:07,460 S�, le dar� los 5.000 d�lares por el trabajo, 519 00:39:08,560 --> 00:39:10,600 pero no en oro, sino en plomo. 520 00:39:12,760 --> 00:39:15,410 Ya que Douglas ha quedado a merced de esos bandidos, 521 00:39:15,400 --> 00:39:17,150 opino que lo mejor ser� marcharnos. 522 00:39:17,840 --> 00:39:21,490 Ser�a m�s prudente partir al amanecer y quedar citados fuera del pueblo. 523 00:39:21,160 --> 00:39:22,810 No hay nada que temer, Jefferson. 524 00:39:22,840 --> 00:39:26,340 Ma�ana por la noche nuestro oro estar� seguro en el banco de El Paso. 525 00:39:26,440 --> 00:39:27,540 Bien, esper�moslo as�. 526 00:39:27,720 --> 00:39:29,320 -Buenas noches. -Buenas noches. 527 00:39:31,000 --> 00:39:32,550 Buenas noches, se�ora Morrison. 528 00:39:33,880 --> 00:39:34,530 Hasta ma�ana. 529 00:39:35,680 --> 00:39:36,380 Buenas noches. 530 00:39:38,640 --> 00:39:39,340 Buenas noches. 531 00:39:46,400 --> 00:39:47,140 �Es necesario marchar? 532 00:39:47,920 --> 00:39:50,700 Sin la presencia del ej�rcito en el pueblo 533 00:39:49,880 --> 00:39:52,130 no puedo garantizar los dep�sitos del banco. 534 00:39:51,920 --> 00:39:53,970 Ahora estamos a merced de esos bandidos. 535 00:39:54,440 --> 00:39:55,490 Pero �y si os atacan? 536 00:39:55,720 --> 00:39:56,770 No les daremos tiempo 537 00:39:57,160 --> 00:39:57,910 y por prudencia 538 00:39:59,600 --> 00:40:02,950 no seguiremos el camino normal, pasaremos por el Ca��n de la Mesa. 539 00:40:02,640 --> 00:40:04,400 Ver�s como todo saldr� bien. 540 00:40:06,000 --> 00:40:06,500 Ferreras. 541 00:40:07,160 --> 00:40:07,660 �Qu� hay? 542 00:40:09,400 --> 00:40:11,650 Morrison ha salido hacia El Paso con el oro. 543 00:40:11,480 --> 00:40:12,680 Lleva una buena escolta. 544 00:40:12,920 --> 00:40:14,320 �Y el capit�n iba con ellos? 545 00:40:14,400 --> 00:40:15,150 No lo he visto. 546 00:40:15,640 --> 00:40:17,740 Est� bien, muchacho, bebe lo que quieras. 547 00:40:17,840 --> 00:40:19,140 Sab�a que lo conseguir�an. 548 00:40:20,000 --> 00:40:21,500 Debimos actuar antes. 549 00:40:21,240 --> 00:40:24,240 Aqu� mando yo, muchachito, y no acepto la opini�n de nadie. 550 00:40:36,520 --> 00:40:37,200 (R�E) 551 00:40:40,240 --> 00:40:43,190 Me parece que no es el momento de discutir entre nosotros. 552 00:40:43,320 --> 00:40:45,370 El camino es largo y hay que atraparlos. 553 00:40:45,880 --> 00:40:46,730 Muchachos, vamos. 554 00:41:01,120 --> 00:41:02,920 De manera que se han llevado el oro. 555 00:41:04,720 --> 00:41:06,320 �Se sabe qu� camino han seguido? 556 00:41:06,600 --> 00:41:07,550 �Y eso qu� importa? 557 00:41:08,000 --> 00:41:10,300 Ya ver�s c�mo Ferreras consigue traerlo aqu�. 558 00:41:12,440 --> 00:41:13,940 Tenemos que avisar a Morrison. 559 00:41:13,920 --> 00:41:14,670 �De qu� manera? 560 00:41:15,000 --> 00:41:17,000 Si no sabemos el camino que han tomado. 561 00:41:17,200 --> 00:41:18,300 Ir� a ver a su esposa. 562 00:41:19,400 --> 00:41:21,750 Puede que ella sepa el camino que han seguido. 563 00:42:01,240 --> 00:42:02,990 Era el mejor oficial de West Point. 564 00:42:03,280 --> 00:42:03,780 �Y usted? 565 00:42:06,240 --> 00:42:06,940 Me expulsaron. 566 00:42:08,480 --> 00:42:09,980 Me gustaba demasiado el juego. 567 00:42:10,640 --> 00:42:12,790 Para �l y para mi padre fue un duro golpe. 568 00:42:20,840 --> 00:42:21,740 Espera un momento. 569 00:42:31,560 --> 00:42:32,600 Eh. 570 00:42:33,440 --> 00:42:36,390 Me parece muy raro que alguien que me desprecia tanto siga 571 00:42:36,800 --> 00:42:37,130 mis pasos hasta aqu�. 572 00:42:37,320 --> 00:42:39,120 Dime qui�n te ha enviado a espiarme. 573 00:42:39,400 --> 00:42:40,900 No te estoy espiando. 574 00:42:40,760 --> 00:42:42,310 Iba a ver a la se�ora Morrison. 575 00:42:43,440 --> 00:42:44,440 �Y la buscabas aqu�? 576 00:42:45,960 --> 00:42:47,410 Te he visto y me he detenido. 577 00:42:48,360 --> 00:42:49,860 �Qui�n es esa se�ora Morrison? 578 00:42:52,320 --> 00:42:55,200 Su marido es el director del banco y est� en peligro. 579 00:42:54,800 --> 00:42:56,250 Le han tendido una emboscada. 580 00:42:59,280 --> 00:43:00,880 �Y yo qu� tengo que ver con eso? 581 00:43:01,720 --> 00:43:04,570 Vi c�mo os mirasteis con el capit�n ayer noche en el bar 582 00:43:04,880 --> 00:43:06,580 y deduje que los dos os conoc�ais. 583 00:43:07,800 --> 00:43:10,330 Y por lo que he visto ahora he comprendido que quieres vengarle. 584 00:43:10,400 --> 00:43:12,800 Por eso est�s haciendo creer que todav�a viven. 585 00:43:13,800 --> 00:43:15,400 �Por qu� camino ha ido Morrison? 586 00:43:17,120 --> 00:43:18,270 Su esposa debe saberlo. 587 00:43:19,840 --> 00:43:20,990 Por eso iba a buscarla, 588 00:43:21,760 --> 00:43:24,260 pero no hay tiempo y he pensado que tal vez t�... 589 00:43:24,560 --> 00:43:26,910 �Y qui�n me asegura que no me est�s enga�ando? 590 00:43:27,720 --> 00:43:28,570 Siempre lo mismo. 591 00:43:28,880 --> 00:43:30,880 No puedo pretender que tengas fe en m�. 592 00:43:31,560 --> 00:43:34,710 Claro, no se puede depositar confianza en las mujeres como yo. 593 00:43:36,400 --> 00:43:38,000 No es una trampa, te lo aseguro. 594 00:43:44,680 --> 00:43:46,730 Yo mismo ir� a ver a la se�ora Morrison. 595 00:43:52,760 --> 00:43:54,660 Lo siento, pero no puedo contestarle. 596 00:43:55,440 --> 00:43:57,590 �Por qu� el capit�n le ha enviado a usted? 597 00:43:57,440 --> 00:43:58,990 �Por qu� no ha venido �l mismo? 598 00:43:58,960 --> 00:44:01,560 �l no puede venir y si queremos salvar a su marido, 599 00:44:01,520 --> 00:44:03,320 necesito saber qu� camino ha tomado. 600 00:44:03,800 --> 00:44:06,650 �Y si por hablar demasiado condeno a muerte a mi marido? 601 00:44:06,560 --> 00:44:09,260 No puedo fiarme de usted, compr�ndalo, no le conozco. 602 00:44:09,680 --> 00:44:10,580 Como usted quiera. 603 00:44:11,120 --> 00:44:13,170 Tratar� de averiguarlo por otros medios, 604 00:44:13,560 --> 00:44:15,260 pero quiz� llegue demasiado tarde. 605 00:44:30,440 --> 00:44:33,340 Se ha dirigido hacia El Paso por el antiguo camino indio. 606 00:44:33,400 --> 00:44:35,340 Me dijo que atravesar�an el Ca��n de la Mesa. 607 00:44:36,200 --> 00:44:38,000 Necesito un caballo robusto y veloz. 608 00:44:38,120 --> 00:44:39,120 El m�o est� cansado. 609 00:44:39,360 --> 00:44:40,460 Puede llevarse el m�o. 610 00:44:43,120 --> 00:44:44,820 Y t�ngame al corriente, por favor. 611 00:45:56,000 --> 00:45:56,500 (Disparo) 612 00:45:58,160 --> 00:45:59,360 �Para, para, nos atacan! 613 00:46:00,800 --> 00:46:01,680 �Permaneced alrededor del carro! 614 00:46:01,720 --> 00:46:02,470 �No os alej�is! 615 00:46:03,800 --> 00:46:04,780 �Son los mexicanos, los mexicanos! 616 00:46:06,440 --> 00:46:06,940 (Disparos) 617 00:46:07,800 --> 00:46:08,300 (Grito) 618 00:46:10,160 --> 00:46:10,660 (Disparos) 619 00:46:25,800 --> 00:46:26,300 (Grito) 620 00:46:28,000 --> 00:46:28,500 (Disparos) 621 00:47:00,520 --> 00:47:01,200 (Disparos) 622 00:47:01,920 --> 00:47:02,420 (Grito) 623 00:47:04,120 --> 00:47:04,620 (Disparos) 624 00:47:05,840 --> 00:47:06,340 (Relincho) 625 00:47:08,120 --> 00:47:08,620 (Disparos) 626 00:47:17,400 --> 00:47:17,540 (Grito) 627 00:47:19,280 --> 00:47:19,780 (Disparos) 628 00:47:24,480 --> 00:47:24,980 (Disparos) 629 00:47:37,640 --> 00:47:38,140 (Disparo) 630 00:47:50,880 --> 00:47:51,380 Pesa, �eh? 631 00:47:54,480 --> 00:47:54,980 �brela. 632 00:47:58,000 --> 00:47:58,500 (Disparo) 633 00:48:05,960 --> 00:48:06,460 �Eh? 634 00:48:12,560 --> 00:48:13,110 Repartamos. 635 00:48:17,120 --> 00:48:18,570 Quieto, muchachito, deja eso. 636 00:48:19,320 --> 00:48:19,820 (R�E) 637 00:48:20,400 --> 00:48:21,200 No te lo tolero. 638 00:48:23,480 --> 00:48:24,680 No me llames muchachito. 639 00:48:26,880 --> 00:48:28,180 Alg�n d�a acabar� contigo. 640 00:48:28,640 --> 00:48:29,840 Bruce, te est�s pasando. 641 00:48:30,800 --> 00:48:31,530 Por ahora no se reparte nada. 642 00:48:31,680 --> 00:48:34,230 Lo volveremos a llevar a Douglas y lo vigilar� yo. 643 00:49:14,440 --> 00:49:14,940 (M�sica) 644 00:49:53,760 --> 00:49:54,260 (Disparo) 645 00:49:54,880 --> 00:49:55,380 (Grito) 646 00:49:56,160 --> 00:49:57,760 Cuidado, es el capit�n, cubr�os. 647 00:50:01,960 --> 00:50:02,860 Vosotros por all�. 648 00:50:03,120 --> 00:50:04,320 Rodeadlo, vamos, r�pido. 649 00:50:09,280 --> 00:50:09,780 (Disparos) 650 00:50:10,400 --> 00:50:10,900 (Grito) 651 00:50:11,520 --> 00:50:12,200 (Disparos) 652 00:50:14,280 --> 00:50:14,780 (Grito) 653 00:50:15,760 --> 00:50:16,260 (Disparos) 654 00:50:29,400 --> 00:50:29,900 (Grito) 655 00:50:31,520 --> 00:50:32,200 (Disparos) 656 00:50:36,640 --> 00:50:37,140 Est� solo. 657 00:50:37,720 --> 00:50:39,270 Vamos a cogerlo vivo, rodeadlo. 658 00:50:42,160 --> 00:50:42,960 Venid, ah� est�. 659 00:50:52,240 --> 00:50:52,890 Eh, vosotros. 660 00:50:53,320 --> 00:50:53,820 (Disparos) 661 00:50:54,440 --> 00:50:54,940 (Gritos) 662 00:51:05,400 --> 00:51:05,540 (Disparos) 663 00:52:02,360 --> 00:52:02,860 (Relincho) 664 00:52:12,280 --> 00:52:13,730 Huellas recientes de caballo. 665 00:52:15,800 --> 00:52:16,480 No son herraduras mexicanas. 666 00:52:18,600 --> 00:52:19,450 Lo ha conseguido. 667 00:52:19,800 --> 00:52:20,350 Todav�a no. 668 00:52:20,920 --> 00:52:23,570 Cuando el mestizo encuentra un rastro, no lo pierde. 669 00:52:23,560 --> 00:52:25,710 Las huellas duran mucho con un tiempo as�. 670 00:52:25,960 --> 00:52:27,810 Donde vaya ese caballo os llevar� yo. 671 00:52:43,840 --> 00:52:44,440 �Qu� buscan? 672 00:52:46,680 --> 00:52:47,980 Mi marido no est� en casa. 673 00:52:51,400 --> 00:52:52,500 �Qu� quieren? 674 00:52:53,400 --> 00:52:55,590 Hemos seguido un caballo que ha venido hasta aqu�. 675 00:52:56,400 --> 00:52:57,840 Registrad la casa de arriba a abajo. 676 00:52:58,800 --> 00:52:59,130 Tiene que estar aqu�. 677 00:52:59,280 --> 00:52:59,780 R�pido. 678 00:53:04,240 --> 00:53:06,490 Y a ese caballo lo montaba el capit�n Reese. 679 00:53:07,520 --> 00:53:09,520 Y dado que su marido es amigo de Reese, 680 00:53:10,160 --> 00:53:11,760 ahora usted lo est� encubriendo. 681 00:53:12,360 --> 00:53:12,860 �A que s�? 682 00:53:14,160 --> 00:53:15,160 No, �l no est� aqu�. 683 00:53:16,400 --> 00:53:17,340 Yo no s� nada, no s� nada. 684 00:53:19,680 --> 00:53:20,580 Con qu� delicadeza 685 00:53:22,400 --> 00:53:23,400 sabe decir mentiras. 686 00:53:24,800 --> 00:53:26,300 Y qu� bonitos ojos de santita. 687 00:53:27,760 --> 00:53:30,210 Mis hombres se vuelven locos por los ojos claros 688 00:53:30,920 --> 00:53:32,120 y la piel de terciopelo, 689 00:53:32,800 --> 00:53:33,850 y la sangre caliente. 690 00:53:35,240 --> 00:53:36,340 Quita, se�ora, quieta. 691 00:53:39,760 --> 00:53:40,760 -Ven, aqu�. -�Mam�! 692 00:53:41,160 --> 00:53:41,660 No. 693 00:53:42,320 --> 00:53:42,820 Kathy. 694 00:53:43,960 --> 00:53:44,560 �Mam�, mam�! 695 00:53:45,720 --> 00:53:46,370 Quieta, ni�a. 696 00:53:46,760 --> 00:53:47,660 �Kathy! Su�lteme. 697 00:53:48,800 --> 00:53:49,300 (LLORA) 698 00:53:49,880 --> 00:53:50,380 �Bandidos! 699 00:53:51,000 --> 00:53:53,200 �No, por favor, dejen a la ni�a, su�ltenla! 700 00:53:54,000 --> 00:53:54,500 �C�llese! 701 00:53:55,400 --> 00:53:56,750 No, por favor, se lo ruego. 702 00:53:57,760 --> 00:53:59,600 Piense que si no colabora, 703 00:53:59,840 --> 00:54:00,890 le suceder� a la ni�a 704 00:54:02,400 --> 00:54:04,900 lo mismo que le ha sucedido a su marido. 705 00:54:04,600 --> 00:54:05,100 No. 706 00:54:11,120 --> 00:54:11,620 No. 707 00:54:12,720 --> 00:54:13,220 No. 708 00:54:14,520 --> 00:54:15,200 No. 709 00:54:19,320 --> 00:54:20,170 Vamos, muchachos. 710 00:54:20,960 --> 00:54:21,460 (R�EN) 711 00:54:22,120 --> 00:54:23,200 R�pido, a caballo. 712 00:54:23,360 --> 00:54:23,860 (R�EN) 713 00:54:26,280 --> 00:54:27,180 (LLORA) �Su�lteme! 714 00:54:27,760 --> 00:54:28,360 �Mam�, mam�! 715 00:54:29,920 --> 00:54:31,670 Qu�date con tus hombres de guardia. 716 00:54:32,440 --> 00:54:34,640 El capit�n vendr� aqu� a buscar su caballo. 717 00:54:35,400 --> 00:54:36,990 Hacedle compa��a a la se�ora Morrison. 718 00:54:37,440 --> 00:54:39,240 Lo haremos con mucho gusto, coronel. 719 00:54:39,360 --> 00:54:39,860 (R�E) 720 00:54:44,360 --> 00:54:45,360 Ha llegado mi turno. 721 00:54:45,560 --> 00:54:46,600 (R�E) 722 00:54:57,280 --> 00:54:57,830 T�, d�jala. 723 00:55:00,000 --> 00:55:00,500 (R�E) 724 00:55:01,600 --> 00:55:02,700 Bebe, te sentar� bien. 725 00:55:07,720 --> 00:55:08,220 (TOSE) 726 00:55:10,920 --> 00:55:12,320 Me has manchado los zapatos. 727 00:55:16,000 --> 00:55:17,400 Anda, preciosa, l�mpiamelos. 728 00:55:21,240 --> 00:55:21,890 �L�mpiamelos! 729 00:55:32,760 --> 00:55:33,260 (Relincho) 730 00:56:20,600 --> 00:56:21,100 (Golpe) 731 00:56:24,400 --> 00:56:24,900 (Disparos) 732 00:56:25,760 --> 00:56:26,260 (Grito) 733 00:56:32,520 --> 00:56:34,120 �Qu� le ha sucedido a mi marido? 734 00:56:34,800 --> 00:56:35,280 D�gamelo, se lo suplico. 735 00:56:35,680 --> 00:56:37,680 He hecho todo lo que he podido, se�ora, 736 00:56:38,240 --> 00:56:39,840 pero he llegado demasiado tarde. 737 00:56:39,800 --> 00:56:41,100 Oh, Dios m�o, es horrible. 738 00:56:44,440 --> 00:56:45,840 Eso lo van a pagar muy caro. 739 00:56:46,200 --> 00:56:48,500 �Sabe que tambi�n se han llevado a Katherine? 740 00:56:48,280 --> 00:56:50,300 �A su hija? S�, estoy desesperada. 741 00:56:50,000 --> 00:56:50,750 �Qui�n ha sido? 742 00:56:51,800 --> 00:56:51,830 �Ferreras? S�. 743 00:56:52,160 --> 00:56:54,610 �Y dej� a esos tres de guardia por si yo volv�a? 744 00:56:54,400 --> 00:56:55,350 S�. Tranquil�cese. 745 00:56:55,560 --> 00:56:57,510 Le prometo que le devolver� a su hija. 746 00:56:57,280 --> 00:56:58,430 Se lo ruego, por favor. 747 00:56:58,960 --> 00:56:59,760 C�lmese, se�ora. 748 00:57:02,800 --> 00:57:04,850 (LLORA) Se lo suplico, traiga a mi hija. 749 00:57:52,400 --> 00:57:52,540 (Reloj) 750 00:58:35,920 --> 00:58:36,520 �Qu� sucede? 751 00:58:36,960 --> 00:58:37,860 �A qu� has venido? 752 00:58:38,120 --> 00:58:40,470 Han asesinado a todos los que llevaban el oro. 753 00:58:40,320 --> 00:58:42,920 Lo s�, Ferreras y sus hombres han vuelto hace poco. 754 00:58:45,800 --> 00:58:48,130 Han maltratado a la se�ora Morrison y han raptado a su hija. 755 00:58:49,240 --> 00:58:50,240 �Sabes algo de ella? 756 00:58:50,440 --> 00:58:51,390 No he podido verla. 757 00:58:51,560 --> 00:58:54,600 La han confiado a Bruce, la ha llevado a su casa. 758 00:58:56,360 --> 00:58:57,510 �Y Ferreras d�nde est�? 759 00:58:59,520 --> 00:59:00,570 En el piso de arriba. 760 00:59:00,800 --> 00:59:02,950 El oro lo han escondido en esa habitaci�n. 761 00:59:04,400 --> 00:59:05,500 Me servir� de ese oro. 762 00:59:07,480 --> 00:59:08,930 Ahora necesito que me ayudes. 763 00:59:23,360 --> 00:59:23,860 Ve. 764 01:00:22,240 --> 01:00:22,790 (Cerradura) 765 01:01:03,960 --> 01:01:04,910 �Qu� piensas hacer? 766 01:01:05,880 --> 01:01:06,980 En cuanto haya salido, 767 01:01:07,600 --> 01:01:09,150 despierta enseguida a Ferreras. 768 01:01:09,240 --> 01:01:11,490 Pero si descubre que el oro ha desaparecido, 769 01:01:11,360 --> 01:01:12,100 �qu� le digo? 770 01:01:12,760 --> 01:01:14,100 Bastar� un nombre, Bruce. 771 01:01:14,840 --> 01:01:15,940 Del resto me ocupo yo. 772 01:01:49,360 --> 01:01:49,860 (Golpe) 773 01:01:50,960 --> 01:01:51,460 �Ferreras! 774 01:01:57,480 --> 01:01:57,980 �Qu� pasa? 775 01:02:11,800 --> 01:02:13,200 �Qui�n se ha llevado el oro? 776 01:02:15,200 --> 01:02:16,750 �Ha sido alguno de mis hombres? 777 01:02:17,360 --> 01:02:18,160 �D�melo! Bruce. 778 01:02:20,280 --> 01:02:22,230 Larry, Paco, Miguel, aqu�, aqu� todos. 779 01:02:25,840 --> 01:02:26,340 (Cristal) 780 01:02:48,760 --> 01:02:49,260 �Qu�? 781 01:02:50,920 --> 01:02:52,170 Pero �qu� significa esto? 782 01:02:55,880 --> 01:02:56,680 �Pepe, Roselito! 783 01:02:58,200 --> 01:02:59,100 �Muchachos, venid! 784 01:02:59,760 --> 01:03:01,600 -�Qu� pasa? -�Qu� ocurre? 785 01:03:01,640 --> 01:03:02,340 Mirad, dinero. 786 01:03:03,160 --> 01:03:03,760 �Para todos! 787 01:03:04,760 --> 01:03:07,560 -Este es el dinero de Morrison. -�C�mo ha llegado aqu�? 788 01:03:07,440 --> 01:03:09,590 -S�, �c�mo? -Lo han tirado por la ventana. 789 01:03:10,240 --> 01:03:10,890 �Qu� hacemos? 790 01:03:12,840 --> 01:03:13,640 (R�E) Largarnos. 791 01:03:13,880 --> 01:03:16,280 -�Y Ferreras? -�Qu� nos importa? Vamos, r�pido. 792 01:03:33,760 --> 01:03:34,260 Kathy. 793 01:03:40,920 --> 01:03:41,820 R�pido, muchachos, 794 01:03:42,120 --> 01:03:43,620 tenemos que pasar la frontera. 795 01:03:44,000 --> 01:03:45,700 �Qu� les habr� pasado a los otros? 796 01:03:46,200 --> 01:03:48,650 -Y yo qu� s�. -�No es mejor ver qu� ha sucedido? 797 01:03:52,280 --> 01:03:54,280 Lo importante es que tenemos el dinero. 798 01:03:55,680 --> 01:03:56,280 Mi sombrero. 799 01:04:00,200 --> 01:04:01,750 Tened cuidado, no hag�is ruido. 800 01:04:02,240 --> 01:04:02,740 Vamos. 801 01:04:07,120 --> 01:04:07,620 Bruce. 802 01:04:09,760 --> 01:04:11,710 No des un paso m�s y tira el revolver. 803 01:04:18,400 --> 01:04:19,250 �Y si no lo hago? 804 01:04:20,800 --> 01:04:21,300 T�ralo. 805 01:04:22,720 --> 01:04:23,220 Muy bien. 806 01:05:01,400 --> 01:05:02,140 �D�nde est�is? �D�nde? 807 01:05:06,280 --> 01:05:07,380 �Por qu� os escond�is? 808 01:05:10,520 --> 01:05:11,370 �Salid, cobardes! 809 01:05:19,000 --> 01:05:20,150 Vamos, salid, cobardes. 810 01:05:21,160 --> 01:05:21,860 Que yo os vea. 811 01:05:22,800 --> 01:05:23,700 (GRITA) �Cobardes! 812 01:05:35,480 --> 01:05:36,130 �Dad la cara! 813 01:05:40,000 --> 01:05:40,500 Larry, 814 01:05:41,760 --> 01:05:42,310 por detr�s. 815 01:05:51,600 --> 01:05:52,450 �Salid, gallinas! 816 01:05:57,480 --> 01:05:57,980 �Vamos! 817 01:06:04,680 --> 01:06:05,430 �Hijo de perra! 818 01:06:28,680 --> 01:06:29,880 �C�mo te va, muchachito? 819 01:06:34,880 --> 01:06:35,380 Muy bien, 820 01:06:37,120 --> 01:06:38,200 coronel de mierda. 821 01:06:54,600 --> 01:06:55,100 �Mam�! 822 01:06:58,640 --> 01:07:00,990 Por fin te tengo otra vez conmigo, tesoro m�o. 823 01:07:01,360 --> 01:07:01,860 Se�ora, 824 01:07:03,800 --> 01:07:04,880 v�yase inmediatamente hacia El Paso. 825 01:07:05,200 --> 01:07:06,900 P�nganse a salvo, usted y su hija. 826 01:07:07,360 --> 01:07:08,910 All�, busque al General Reeves, 827 01:07:08,960 --> 01:07:10,360 jefe del Segundo Regimiento. 828 01:07:10,800 --> 01:07:11,850 Dele usted esta placa 829 01:07:13,800 --> 01:07:16,100 y d�gale que su hijo Jo le espera en Douglas. 830 01:07:15,880 --> 01:07:17,680 Pero, usted, �por qu� se queda aqu�? 831 01:07:18,240 --> 01:07:19,740 Su vida tambi�n corre peligro. 832 01:07:19,840 --> 01:07:21,590 He asumido una gran responsabilidad 833 01:07:21,520 --> 01:07:22,970 y debo llegar hasta el final. 834 01:07:22,920 --> 01:07:25,520 Sean cuales sean los motivos por los que hace esto, 835 01:07:25,720 --> 01:07:27,220 quedo agradecida para siempre. 836 01:07:28,440 --> 01:07:30,890 Todav�a tengo muchas cosas que hacerme perdonar. 837 01:07:32,560 --> 01:07:33,260 Adi�s. Adi�s. 838 01:07:36,240 --> 01:07:36,740 Y gracias. 839 01:07:46,400 --> 01:07:47,690 Eh, mira, la puerta est� abierta. 840 01:07:49,600 --> 01:07:50,700 Eso me da mala espina. 841 01:07:51,640 --> 01:07:52,240 Vamos a ver. 842 01:08:03,800 --> 01:08:04,780 �Qui�n se habr� llevado a la ni�a? 843 01:08:04,840 --> 01:08:06,640 Jurar�a que eso es cosa del capit�n. 844 01:08:06,520 --> 01:08:08,120 Aunque tambi�n podr�a ser que... 845 01:08:08,880 --> 01:08:11,380 Vamos a la posada a versi la damisela sigue all�. 846 01:08:14,800 --> 01:08:15,600 A su habitaci�n. 847 01:08:26,400 --> 01:08:26,540 Larry. 848 01:08:51,200 --> 01:08:53,100 Y ha trazado cruces sobre las flores. 849 01:08:54,240 --> 01:08:56,440 Ya sab�a yo que ese se�orito era una pista. 850 01:09:04,240 --> 01:09:06,340 �D�nde se esconde? �Por qu� no est� aqu�? 851 01:09:06,800 --> 01:09:07,300 (AGONIZA) 852 01:09:11,920 --> 01:09:12,420 Muy bien. 853 01:09:14,800 --> 01:09:16,750 Vosotros tres, quedaos aqu� de guardia 854 01:09:18,400 --> 01:09:19,590 Seguro que la damisela volver�. 855 01:10:25,400 --> 01:10:26,890 Ven con nosotros y levanta las manos. 856 01:10:29,960 --> 01:10:30,460 Vamos. 857 01:10:32,360 --> 01:10:32,860 (GRITA) 858 01:11:19,120 --> 01:11:19,620 Soltadlo. 859 01:11:24,400 --> 01:11:26,440 T� y yo hab�amos hecho un pacto, �no es cierto? 860 01:11:27,200 --> 01:11:28,800 Del capit�n t� sabes m�s que yo, 861 01:11:28,840 --> 01:11:30,890 os enfrentasteis en el Ca��n de la Mesa. 862 01:11:31,720 --> 01:11:34,220 Quisiera que explicaras qu� significan las cruces 863 01:11:34,560 --> 01:11:37,460 sobre las flores del dibujo del armario de tu habitaci�n. 864 01:11:38,640 --> 01:11:39,890 Una cruz por cada hombre. 865 01:11:40,360 --> 01:11:41,310 �Qu� significa eso? 866 01:11:42,360 --> 01:11:44,660 �Es una contabilidad que llevas por tu cuenta 867 01:11:44,480 --> 01:11:45,730 o por cuenta del capit�n? 868 01:11:46,800 --> 01:11:47,680 �O es que trabaj�is en sociedad? 869 01:11:49,960 --> 01:11:51,310 �Y t� crees que yo hablar�? 870 01:11:52,920 --> 01:11:53,420 S�. 871 01:11:55,640 --> 01:11:57,840 Creo que s�, casi estoy convencido de ello. 872 01:11:59,200 --> 01:11:59,900 Lo dir�s todo. 873 01:12:01,120 --> 01:12:01,770 Te equivocas. 874 01:12:02,720 --> 01:12:03,720 No voy a decir nada. 875 01:12:05,360 --> 01:12:06,910 Aunque recurras a la violencia. 876 01:12:07,120 --> 01:12:08,920 �Qui�n ha hablado aqu� de violencia? 877 01:12:09,880 --> 01:12:11,280 Yo soy un hombre muy amable. 878 01:12:13,160 --> 01:12:14,510 Dime, �te gusta el tequila? 879 01:12:17,520 --> 01:12:18,220 Tres botellas. 880 01:12:19,360 --> 01:12:21,100 Vamos a invitar a este forastero. 881 01:12:24,400 --> 01:12:24,740 Vamos, r�pido. 882 01:12:26,680 --> 01:12:27,180 Dame. 883 01:12:36,760 --> 01:12:37,260 (R�EN) 884 01:13:05,240 --> 01:13:05,740 Otra. 885 01:13:09,400 --> 01:13:09,790 Tiene sed, �eh? 886 01:13:19,240 --> 01:13:19,890 Vamos, traga. 887 01:13:21,800 --> 01:13:22,300 Ya basta. 888 01:13:23,520 --> 01:13:24,420 Llevadlo a bodega. 889 01:13:25,160 --> 01:13:25,910 Y dejadlo all�, 890 01:13:26,960 --> 01:13:28,110 que reflexione un poco. 891 01:13:33,200 --> 01:13:35,450 Si no habla luego seguiremos con el r�gimen. 892 01:13:47,520 --> 01:13:48,220 Buenas noches, 893 01:13:49,520 --> 01:13:50,200 se�orito. 894 01:13:50,960 --> 01:13:51,460 (R�EN) 895 01:14:38,720 --> 01:14:39,670 (M�sica y bullicio) 896 01:14:53,360 --> 01:14:55,410 Muchachos, esta nos la bebemos nosotros. 897 01:14:57,400 --> 01:14:57,540 Oh, 898 01:14:58,240 --> 01:15:00,940 pero antes quiero ver c�mo hab�is dejado al borracho. 899 01:15:00,680 --> 01:15:01,180 Ven. 900 01:15:15,160 --> 01:15:17,410 Eh, aqu� hay una chica que quiere invitarte. 901 01:15:18,600 --> 01:15:19,100 Dame. 902 01:15:20,680 --> 01:15:21,430 Eh, �despierta! 903 01:15:24,480 --> 01:15:25,180 Vamos, arriba. 904 01:15:27,360 --> 01:15:27,960 Ra�l. �Qu�? 905 01:15:30,160 --> 01:15:30,660 (DISPARA) 906 01:15:37,880 --> 01:15:38,380 �Jo! 907 01:15:39,520 --> 01:15:40,200 �Jo! 908 01:15:40,840 --> 01:15:42,190 Reacciona, haz un esfuerzo. 909 01:15:42,640 --> 01:15:45,490 Yo les distraer�, mientras t� trata de huir, �entendido? 910 01:16:01,760 --> 01:16:03,460 �Muchachos, venid, vamos a bailar! 911 01:16:03,920 --> 01:16:05,200 Una m�sica m�s alegre. 912 01:16:06,760 --> 01:16:07,260 (R�E) 913 01:16:08,000 --> 01:16:09,250 Larry, la arm�nica. Voy. 914 01:16:13,400 --> 01:16:13,900 (TOCA) 915 01:16:19,520 --> 01:16:20,370 �Muy bien, Vicky! 916 01:17:39,680 --> 01:17:40,180 (BERREAN) 917 01:17:42,640 --> 01:17:43,140 �Yuju! 918 01:17:58,480 --> 01:17:58,980 (COREAN) 919 01:18:14,600 --> 01:18:15,100 �Yuju! 920 01:18:17,600 --> 01:18:18,800 �Eh, cuidado, se escapa! 921 01:18:24,000 --> 01:18:24,500 (Disparo) 922 01:18:27,360 --> 01:18:28,360 Imb�ciles, seguidle. 923 01:18:33,880 --> 01:18:35,980 Vamos, tra�dmelo como sea, vivo o muerto. 924 01:18:37,400 --> 01:18:37,540 �Seguidme! 925 01:18:38,600 --> 01:18:39,500 �Vosotros conmigo! 926 01:18:41,400 --> 01:18:41,540 �Por all�! 927 01:18:42,280 --> 01:18:42,780 Vamos. 928 01:18:47,000 --> 01:18:47,500 Sam, �Sam! 929 01:18:50,800 --> 01:18:52,300 Dios m�o, �qu� le ha ocurrido? 930 01:18:53,880 --> 01:18:54,380 Venga, 931 01:18:55,400 --> 01:18:56,100 ap�yese en m�. 932 01:19:00,720 --> 01:19:01,620 T� conoces mi ley. 933 01:19:02,480 --> 01:19:04,580 Quien se pone contra m� lo paga muy caro. 934 01:19:18,400 --> 01:19:18,900 �Socorro! 935 01:19:19,520 --> 01:19:20,970 �Abran, se lo suplico, abran! 936 01:19:27,960 --> 01:19:28,660 �Abran, abran! 937 01:19:31,160 --> 01:19:33,110 D�jeme entrar, se lo ruego, por favor. 938 01:19:34,840 --> 01:19:35,940 �No! Socorro, ay�deme. 939 01:20:16,160 --> 01:20:16,710 (SE AQUEJA) 940 01:20:18,360 --> 01:20:19,610 Colgadla por las mu�ecas. 941 01:20:33,720 --> 01:20:34,270 (SE AQUEJA) 942 01:20:50,240 --> 01:20:52,490 Vamos a ver si ese se�orito se juega la vida 943 01:20:52,440 --> 01:20:54,740 por defender a una vulgar mujerzuela como t�. 944 01:20:55,880 --> 01:20:57,680 �Vosotros, preparaos para recibirle! 945 01:21:27,520 --> 01:21:30,320 Mantened los ojos abiertos y si viene alguien avisadme. 946 01:21:30,360 --> 01:21:31,710 De ella me ocupar� yo. S�. 947 01:21:31,880 --> 01:21:32,380 Vamos. 948 01:22:07,360 --> 01:22:08,600 Se puede caer. 949 01:22:17,800 --> 01:22:18,300 Quieto. 950 01:22:20,280 --> 01:22:20,980 D�jalo actuar. 951 01:22:57,000 --> 01:22:58,000 Vamos, Vicky, �nimo. 952 01:24:18,400 --> 01:24:18,900 (Golpe) 953 01:24:35,400 --> 01:24:36,700 Despacio, no hag�is ruido. 954 01:24:43,800 --> 01:24:45,800 Por el otro lado, vigilad las ventanas. 955 01:25:03,000 --> 01:25:03,500 Detr�s. 956 01:26:01,000 --> 01:26:01,500 (Cristal) 957 01:26:10,360 --> 01:26:11,510 Bravo, muy bien jugado. 958 01:26:13,720 --> 01:26:14,220 Y ahora, 959 01:26:15,680 --> 01:26:16,430 ven aqu�, anda. 960 01:26:18,720 --> 01:26:19,220 Vamos. 961 01:26:22,200 --> 01:26:22,700 Ven aqu�. 962 01:26:30,200 --> 01:26:30,700 Quietos. 963 01:26:33,400 --> 01:26:33,950 Anda, Larry 964 01:26:36,320 --> 01:26:37,570 prep�rame un espect�culo. 965 01:26:38,960 --> 01:26:39,460 Vamos. 966 01:26:40,160 --> 01:26:40,660 (R�EN) 967 01:26:41,880 --> 01:26:43,480 El jugador no quiere ser tocado. 968 01:26:45,440 --> 01:26:45,940 �Eh? 969 01:26:46,920 --> 01:26:47,420 (R�EN) 970 01:26:50,760 --> 01:26:51,260 �S�! 971 01:26:56,520 --> 01:26:57,320 Muy bien, Larry. 972 01:27:01,800 --> 01:27:02,780 -Vamos, Larry, dale fuerte. -Eso. 973 01:27:04,360 --> 01:27:04,860 Lev�ntate. 974 01:27:07,480 --> 01:27:08,180 �nimo, arriba. 975 01:27:10,880 --> 01:27:12,380 Vamos a ver c�mo te defiendes. 976 01:27:15,160 --> 01:27:15,660 (GRITA) 977 01:27:28,680 --> 01:27:30,730 Coronel, �qu� hacemos con este borracho? 978 01:27:33,200 --> 01:27:34,200 Despierta, borracho. 979 01:27:35,440 --> 01:27:36,490 �Despierta, borracho! 980 01:27:37,200 --> 01:27:38,650 �Veis como lo he domesticado? 981 01:27:39,280 --> 01:27:39,780 (R�E) 982 01:27:56,000 --> 01:27:56,500 Larry, 983 01:27:58,160 --> 01:27:58,810 �qu� te pasa? 984 01:28:05,760 --> 01:28:06,360 Est� muerto. 985 01:28:19,400 --> 01:28:19,540 No. 986 01:28:21,240 --> 01:28:21,740 No. 987 01:28:25,680 --> 01:28:28,330 El yanqui se merece una muerte mucho m�s importante. 988 01:28:30,400 --> 01:28:32,000 Que todo el pueblo lo vea morir. 989 01:28:33,480 --> 01:28:35,730 (GRITA) �Fuera de aqu�, llevadlo a la plaza! 990 01:28:36,600 --> 01:28:37,100 �Asesino! 991 01:28:45,160 --> 01:28:46,760 �Todos fuera, a la plaza, vamos! 992 01:28:47,920 --> 01:28:48,770 Vamos a la plaza. 993 01:28:58,160 --> 01:28:58,910 �R�pido, vamos! 994 01:29:00,840 --> 01:29:01,440 �A la plaza! 995 01:29:06,280 --> 01:29:07,730 Tenemos que hacer algo, Fred. 996 01:29:08,160 --> 01:29:10,160 Ser�a una locura, �qu� podr�amos hacer? 997 01:29:10,400 --> 01:29:11,550 Son capaces de matarlo. 998 01:29:13,400 --> 01:29:15,390 os llamo como testigos de un acto de justicia, 999 01:29:16,280 --> 01:29:17,680 porque ha llegado el momento 1000 01:29:18,880 --> 01:29:20,830 de dar ejemplo a todos los americanos. 1001 01:29:23,360 --> 01:29:23,910 Preparados. 1002 01:29:28,440 --> 01:29:28,940 (Trompeta) 1003 01:29:29,520 --> 01:29:30,170 �Qu� es esto? 1004 01:29:30,760 --> 01:29:31,660 �Son los soldados! 1005 01:29:32,560 --> 01:29:33,210 �El ej�rcito! 1006 01:29:35,160 --> 01:29:36,610 �Los soldados, la caballer�a! 1007 01:29:44,480 --> 01:29:46,300 -�Ah� est�n! -�Los americanos! 1008 01:29:46,680 --> 01:29:47,830 �No, no, son mexicanos! 1009 01:29:52,200 --> 01:29:54,100 �Estamos salvados, llega el ej�rcito! 1010 01:30:04,160 --> 01:30:05,100 �Escuadr�n, alto! 1011 01:30:08,360 --> 01:30:08,860 Mexicanos. 1012 01:30:09,920 --> 01:30:10,420 �Atenci�n! 1013 01:30:13,800 --> 01:30:14,180 Ciudadanos de Douglas, 1014 01:30:16,280 --> 01:30:17,430 he venido a comunicaros 1015 01:30:18,400 --> 01:30:20,390 la decisi�n tomada por la comisi�n de El Paso. 1016 01:30:20,480 --> 01:30:22,830 Seg�n el nuevo tratado con los Estados Unidos, 1017 01:30:23,720 --> 01:30:25,120 este pueblo vuelve desde hoy 1018 01:30:25,640 --> 01:30:28,190 a la soberan�a de la gloriosa Rep�blica de M�xico. 1019 01:30:29,640 --> 01:30:30,290 �Viva M�xico! 1020 01:30:30,960 --> 01:30:31,660 (TODOS) �Viva! 1021 01:30:32,920 --> 01:30:33,570 �Viva M�xico! 1022 01:30:36,240 --> 01:30:37,740 �Qui�n es el coronel Ferreras? 1023 01:30:38,360 --> 01:30:38,860 Yo. 1024 01:30:41,720 --> 01:30:43,700 Yo soy el coronel Ferreras. 1025 01:31:08,160 --> 01:31:08,660 (R�E) 1026 01:31:11,760 --> 01:31:12,360 Viva M�xico. 1027 01:31:22,000 --> 01:31:24,350 Que esto sirva de ejemplo para todos vosotros. 1028 01:31:24,760 --> 01:31:27,210 Los habitantes de Douglas deber�n tener presente 1029 01:31:27,280 --> 01:31:29,880 que desde este momento y bajo el pabell�n mexicano, 1030 01:31:30,160 --> 01:31:32,100 le ley debe ser respetada como lo fue 1031 01:31:31,960 --> 01:31:33,960 bajo el pabell�n de los Estados Unidos. 1032 01:31:35,400 --> 01:31:36,440 Al fin se ha hecho justicia. 1033 01:31:44,840 --> 01:31:47,740 La se�ora Ruth Morrison me encarg� que le entregara esto. 1034 01:31:49,440 --> 01:31:52,390 En el paso durante la vista del tratado he visto a Reeves. 1035 01:31:52,440 --> 01:31:53,890 Su padre est� deseando verle. 1036 01:31:57,200 --> 01:31:59,300 Hace diez a�os que esperaba este momento. 1037 01:32:01,800 --> 01:32:02,300 Gracias. 69185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.