Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:00,540
(Disparo)
2
00:00:02,240 --> 00:00:02,740
(Disparo)
3
00:00:07,440 --> 00:00:08,240
�A qu� esper�is?
4
00:00:10,120 --> 00:00:11,700
Disparad, malditos.
5
00:00:13,640 --> 00:00:14,140
Disparad.
6
00:00:18,240 --> 00:00:18,740
Disparad.
7
00:00:19,600 --> 00:00:20,400
�A qu� esper�is?
8
00:00:21,240 --> 00:00:21,740
Disparad.
9
00:00:23,280 --> 00:00:23,780
Amigo,
10
00:00:25,000 --> 00:00:27,100
responde
una pregunta y salvar�s tu vida.
11
00:00:27,920 --> 00:00:29,520
�Ad�nde se dirig�a tu escuadr�n?
12
00:00:31,520 --> 00:00:32,270
Tu vida, amigo.
13
00:00:33,480 --> 00:00:33,980
Tu vida.
14
00:00:36,400 --> 00:00:36,900
A Douglas.
15
00:00:37,840 --> 00:00:38,340
Muy bien.
16
00:00:38,920 --> 00:00:40,170
Est�s libre, vete, amigo.
17
00:00:46,120 --> 00:00:46,620
(Disparo)
18
00:00:48,480 --> 00:00:48,980
(Disparo)
19
00:00:51,560 --> 00:00:52,600
Pobrecito.
20
00:01:05,560 --> 00:01:06,410
Vamos, muchachos.
21
00:01:07,240 --> 00:01:07,740
A Douglas.
22
00:03:21,400 --> 00:03:23,990
Se�or, forme a los hombres
con armas y equipos de campa�a.
23
00:03:24,320 --> 00:03:24,820
�Atenci�n!
24
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
-Stuart.
-Presente.
25
00:03:29,320 --> 00:03:30,270
-Brown.
-Presente.
26
00:03:31,600 --> 00:03:32,700
-Anderson.
-Presente.
27
00:03:34,160 --> 00:03:35,210
-Collins.
-Presente.
28
00:03:36,240 --> 00:03:37,290
-Donovan.
-Presente.
29
00:03:38,360 --> 00:03:38,860
Higgins.
30
00:03:42,960 --> 00:03:45,110
-Higgins.
-Sigue en el dep�sito, sargento.
31
00:03:46,440 --> 00:03:47,240
�Y a qu� espera?
32
00:03:47,640 --> 00:03:48,740
�No oy� que nos vamos?
33
00:03:48,960 --> 00:03:50,410
Como no ha llegado el relevo.
34
00:03:50,560 --> 00:03:51,710
No esperamos al relevo.
35
00:03:51,920 --> 00:03:53,320
-Ve a llamarle.
-S�, se�or.
36
00:03:54,720 --> 00:03:55,720
-Higgins.
-Fleming.
37
00:03:56,640 --> 00:03:57,140
Presente.
38
00:03:58,240 --> 00:03:59,290
-Gregory.
-Presente.
39
00:03:59,760 --> 00:04:01,710
Pero eso
es una temeridad, una locura.
40
00:04:01,880 --> 00:04:04,680
Dejar libres a los presos
antes de que llegue el relevo
41
00:04:04,880 --> 00:04:06,130
es dejarnos desamparados.
42
00:04:07,280 --> 00:04:09,580
Querida,
no es la primera vez que se retrasa.
43
00:04:09,480 --> 00:04:11,330
Si les hace salir tendr� sus razones.
44
00:04:11,440 --> 00:04:12,690
Adem�s, �l se queda aqu�.
45
00:04:12,880 --> 00:04:15,880
S�, �qu� har� solo el capit�n
si esos hombres se desmandan?
46
00:04:15,680 --> 00:04:17,630
�Y la banda
de mexicanos en el pueblo?
47
00:04:19,440 --> 00:04:21,790
pero el capit�n
representa los Estados Unidos.
48
00:04:21,880 --> 00:04:22,930
Dentro de una semana,
49
00:04:23,400 --> 00:04:25,740
la comisi�n federal
resolver� el problema de l�mites.
50
00:04:25,800 --> 00:04:27,300
Ahora, el pueblo es americano.
51
00:04:27,520 --> 00:04:29,470
Los hombres
de Ferreras no har�n nada.
52
00:04:30,160 --> 00:04:30,810
Vamos a casa.
53
00:04:37,520 --> 00:04:39,570
Hola, Tom.
T� eres un hombre influyente.
54
00:04:40,320 --> 00:04:42,120
Convence al capit�n para que retenga
55
00:04:42,200 --> 00:04:43,800
al destacamento hasta el relevo.
56
00:04:44,800 --> 00:04:46,930
Se lo dije, est� seguro
de que el relevo llega hoy mismo
57
00:04:46,840 --> 00:04:47,890
y no habr� problemas.
58
00:04:48,240 --> 00:04:51,540
�Y si entre tanto la comisi�n
decide que el pueblo pase a M�xico?
59
00:04:51,360 --> 00:04:54,600
�Qui�n defender� el dinero
del banco sin el ej�rcito?
60
00:04:54,760 --> 00:04:57,210
No temas, vuestro dinero
est� seguro en el banco
61
00:04:57,320 --> 00:04:59,700
hasta que los l�mites se resuelvan.
62
00:04:59,640 --> 00:05:01,790
Morrison,
c�mo puedes estar tan tranquilo.
63
00:05:01,840 --> 00:05:02,990
�No ves a esos buitres?
64
00:05:03,560 --> 00:05:06,410
Solo esperan la ocasi�n propicia
para atacar y robarnos.
65
00:05:07,240 --> 00:05:10,490
Hay otra soluci�n: enviar el oro
a la central del banco federal.
66
00:05:10,720 --> 00:05:11,670
All� estar� seguro.
67
00:05:11,960 --> 00:05:12,460
(Trompeta)
68
00:05:15,800 --> 00:05:16,800
Escuadr�n en marcha.
69
00:05:17,120 --> 00:05:17,620
Escuadr�n.
70
00:05:18,400 --> 00:05:19,400
En columna de a dos.
71
00:05:20,120 --> 00:05:20,620
En marcha.
72
00:05:41,160 --> 00:05:42,260
El ej�rcito se marcha.
73
00:05:43,400 --> 00:05:43,900
(R�EN)
74
00:05:50,640 --> 00:05:51,490
Perd�name, chico.
75
00:05:52,560 --> 00:05:53,860
Toma, un regalito para ti,
76
00:05:54,560 --> 00:05:56,100
pero ahora me har�s un favor.
77
00:05:57,280 --> 00:05:59,780
�Ves a aquel se�or
que est� al lado de la se�ora?
78
00:05:59,960 --> 00:06:01,410
Ve y dile que no se preocupe,
79
00:06:01,560 --> 00:06:05,110
aunque el ej�rcito se haya marchado,
el coronel Ferreras lo proteger�.
80
00:06:05,240 --> 00:06:05,890
Vamos, corre.
81
00:06:12,160 --> 00:06:13,100
�Te ha dicho eso?
82
00:06:17,920 --> 00:06:18,970
�Ten�a yo raz�n o no?
83
00:06:19,320 --> 00:06:21,470
Esos bandidos
creen que el pueblo es suyo.
84
00:06:21,360 --> 00:06:23,410
Demostr�mosles
que no les tenemos miedo.
85
00:06:23,600 --> 00:06:24,750
Ya se lo demostraremos.
86
00:06:25,960 --> 00:06:28,260
No necesitamos
que unos matones nos protejan.
87
00:06:28,800 --> 00:06:30,850
Llegado el caso,
nos defenderemos solos.
88
00:06:31,120 --> 00:06:32,170
En cualquier momento,
89
00:06:32,840 --> 00:06:34,240
incluso contra los bandidos.
90
00:06:52,400 --> 00:06:54,340
�Estaba hablando
de nosotros, se�or Morrison?
91
00:06:55,160 --> 00:06:55,660
S�.
92
00:06:56,560 --> 00:06:58,760
Que quede claro,
no aceptamos intimidaci�n.
93
00:06:58,680 --> 00:07:00,480
Dentro de poco, mandaremos nosotros.
94
00:07:00,520 --> 00:07:02,720
Pertenezca
a los Estados Unidos o a M�xico,
95
00:07:02,800 --> 00:07:04,550
Douglas seguir� siendo democr�tico.
96
00:07:05,960 --> 00:07:09,310
�Quiere decir que nosotros no somos
tan democr�ticos como ustedes?
97
00:07:09,240 --> 00:07:11,790
Por su modales
y sus provocaciones, parece que no.
98
00:07:12,240 --> 00:07:15,490
�Pretende ense�ar democracia
a un coronel que representa M�xico?
99
00:07:15,440 --> 00:07:17,540
De momento,
usted no representa a M�xico.
100
00:07:17,400 --> 00:07:18,800
Es una representaci�n falsa.
101
00:07:20,520 --> 00:07:21,220
Quietos todos.
102
00:07:23,640 --> 00:07:25,890
En cuanto
uno de sus hombres haga un disparo
103
00:07:26,800 --> 00:07:28,380
le considerar�
responsable, coronel Ferreras.
104
00:07:29,520 --> 00:07:31,620
Lo mismo
le digo a usted, se�or Morrison.
105
00:07:31,560 --> 00:07:33,260
Es mi primera y �ltima advertencia
106
00:07:33,960 --> 00:07:34,510
para todos.
107
00:07:35,520 --> 00:07:38,420
Hasta que en El Paso
la comisi�n competente trace l�mites
108
00:07:39,000 --> 00:07:41,550
y decida si este territorio
sigue siendo americano
109
00:07:41,920 --> 00:07:42,720
o pasa a M�xico.
110
00:07:44,680 --> 00:07:46,300
Aqu�, yo represento la ley.
111
00:07:47,120 --> 00:07:50,520
No voy a permitir que el orden
del pueblo sea perturbado por nadie.
112
00:07:51,760 --> 00:07:52,360
�Est� claro?
113
00:07:52,880 --> 00:07:54,800
Por nosotros de acuerdo.
114
00:07:54,200 --> 00:07:57,400
A condici�n de que los mexicanos
respeten la ley como nosotros.
115
00:08:01,600 --> 00:08:02,100
Est� bien.
116
00:08:05,520 --> 00:08:06,700
De acuerdo.
117
00:09:00,480 --> 00:09:01,130
�Hay alguien?
118
00:09:10,560 --> 00:09:11,600
(EXCLAMA)
119
00:09:21,320 --> 00:09:22,200
�No hay nadie?
120
00:09:37,760 --> 00:09:38,710
�Eres t� el patr�n?
121
00:09:39,840 --> 00:09:40,440
Pues no, no.
122
00:09:42,400 --> 00:09:42,540
Es mi t�o.
123
00:09:44,000 --> 00:09:44,700
�Y d�nde est�?
124
00:09:46,680 --> 00:09:48,480
Ha ido a El Paso, sali� esta ma�ana.
125
00:09:48,760 --> 00:09:49,260
Bien.
126
00:09:51,800 --> 00:09:53,950
Me hospedar� aqu�.
Le aconsejo otro sitio.
127
00:09:54,200 --> 00:09:55,200
Aqu� no viene nadie.
128
00:09:55,320 --> 00:09:58,870
Los americanos temen a los mexicanos
y los mexicanos a los americanos.
129
00:09:58,880 --> 00:10:00,800
En resumen, miedo todos.
130
00:10:00,480 --> 00:10:01,880
Y es la ruina para nosotros.
131
00:10:02,720 --> 00:10:03,770
Cosas de la pol�tica.
132
00:10:05,560 --> 00:10:06,910
Quiero la mejor habitaci�n.
133
00:10:07,160 --> 00:10:08,860
Debe de ser usted muy rico, se�or.
134
00:10:10,880 --> 00:10:11,480
Eso depende.
135
00:10:15,400 --> 00:10:17,200
Cuando la fortuna me sonr�e, lo soy.
136
00:10:48,400 --> 00:10:49,150
G�isqui.
(R�E)
137
00:10:52,760 --> 00:10:53,260
�Vaya!
138
00:10:55,720 --> 00:10:58,420
Estoy so�ando o estamos
en un local de San Francisco.
139
00:10:58,920 --> 00:11:02,200
�Has visto a la damisela?
Como un caballo en un d�a de feria.
140
00:11:04,400 --> 00:11:07,340
El cliente demasiado elegante
es un poco taca�o con las propinas.
141
00:11:10,560 --> 00:11:11,600
Oye,
142
00:11:14,800 --> 00:11:15,380
�te basta para un g�isqui?
143
00:11:34,240 --> 00:11:34,740
Amigo,
144
00:11:36,320 --> 00:11:38,700
hay un sitio libre en nuestra mesa.
145
00:11:38,400 --> 00:11:39,350
�Te gustar�a jugar?
146
00:11:39,800 --> 00:11:41,300
No, las partidas las elijo yo.
147
00:11:43,200 --> 00:11:46,300
Agradezco la invitaci�n.
Si un mexicano invita a un americano
148
00:11:46,480 --> 00:11:47,730
es un insulto no aceptar.
149
00:11:48,400 --> 00:11:49,850
Acepto, no quiero ofenderles.
150
00:11:51,120 --> 00:11:52,700
Muy honrado, se�or.
151
00:11:58,120 --> 00:11:59,120
Por favor, se�orito.
152
00:12:03,600 --> 00:12:04,650
Puedes cortar, amigo.
153
00:12:05,680 --> 00:12:06,630
La baraja es nueva.
154
00:12:28,800 --> 00:12:29,300
Paso.
155
00:12:31,920 --> 00:12:32,420
Abro.
156
00:12:34,160 --> 00:12:35,600
Doblo la apertura.
157
00:12:37,320 --> 00:12:37,820
Voy.
158
00:12:39,760 --> 00:12:40,260
Y yo.
159
00:12:47,840 --> 00:12:48,340
�Cartas?
160
00:12:50,720 --> 00:12:51,220
Dos.
161
00:12:52,720 --> 00:12:53,220
Tres.
162
00:12:54,720 --> 00:12:55,220
Dos.
163
00:13:04,400 --> 00:13:05,250
Por m� est� bien.
164
00:13:10,440 --> 00:13:10,940
60.
165
00:13:13,120 --> 00:13:13,620
No.
166
00:13:15,400 --> 00:13:15,540
No sigo.
167
00:13:18,200 --> 00:13:18,700
Doblo.
168
00:13:25,240 --> 00:13:25,740
200.
169
00:13:27,440 --> 00:13:27,940
300.
170
00:13:28,880 --> 00:13:29,730
Est�is valientes.
171
00:13:31,320 --> 00:13:31,820
400.
172
00:13:36,600 --> 00:13:37,100
500.
173
00:13:45,280 --> 00:13:45,780
Veo.
174
00:13:51,360 --> 00:13:51,860
500.
175
00:13:59,480 --> 00:14:00,230
P�quer de reyes
176
00:14:02,760 --> 00:14:03,560
y el as de pica.
177
00:14:06,920 --> 00:14:09,620
�Sabes que me dice ese as?
Que est�s haciendo trampa.
178
00:14:11,000 --> 00:14:12,800
Si tu rev�lver dice que hago trampa,
179
00:14:13,560 --> 00:14:14,860
no tengo nada que objetar.
180
00:14:15,800 --> 00:14:18,650
Siento un gran respeto
por las opiniones de un rev�lver.
181
00:14:22,880 --> 00:14:23,630
Con su permiso.
182
00:14:36,560 --> 00:14:37,510
Tienes mucho valor.
183
00:14:38,800 --> 00:14:39,730
Aqu� necesitamos hombres como t�.
184
00:14:40,440 --> 00:14:42,890
Dame un g�isqui.
�Por qu� vas tan bien afeitado?
185
00:14:43,240 --> 00:14:44,740
Para que te abofeteen a gusto.
186
00:14:49,560 --> 00:14:52,410
�No te gustan los que tienen
el buen gusto de afeitarse?
187
00:14:52,560 --> 00:14:55,660
No solamente te afeitas,
sino que te esquilas como una oveja.
188
00:14:55,680 --> 00:14:58,830
No me gustan los americanos
que son ovejas ante los mexicanos.
189
00:14:59,160 --> 00:15:00,310
Fred, dale un rev�lver.
190
00:15:06,480 --> 00:15:07,130
Anda, c�gelo.
191
00:15:12,760 --> 00:15:13,260
No.
192
00:15:15,760 --> 00:15:16,360
Gu�rdalo t�.
193
00:15:17,400 --> 00:15:19,940
A ti no te faltan ocasiones
de defender el honor nacional
194
00:15:21,800 --> 00:15:22,430
y por lo que a m� respecta,
195
00:15:24,640 --> 00:15:27,900
no voy a ensuciarme
las manos con esos canallas.
196
00:15:29,800 --> 00:15:31,530
Si dice algo,
no se lo digas en voz baja a ella.
197
00:15:32,240 --> 00:15:33,340
D�melo a m� a la cara.
198
00:15:36,480 --> 00:15:37,730
No te conviene que hable.
199
00:15:38,360 --> 00:15:38,860
�Por qu�?
200
00:15:41,160 --> 00:15:42,760
que eras t� quien hac�a trampas.
201
00:15:56,160 --> 00:15:56,960
Alto ah�, amigo.
202
00:15:57,840 --> 00:15:59,240
Tira es pistola, hazme caso.
203
00:16:00,520 --> 00:16:02,320
�Qu� vienes a buscar en este pueblo?
204
00:16:02,600 --> 00:16:05,250
Te advierto que aqu�
los fanfarrones acaban muy mal.
205
00:16:05,800 --> 00:16:06,750
Que nadie se mueva.
206
00:16:10,400 --> 00:16:11,140
�Qu� es este alboroto?
207
00:16:12,960 --> 00:16:13,710
�Qu� ha pasado?
208
00:16:16,560 --> 00:16:17,310
�l ha empezado.
209
00:16:18,000 --> 00:16:20,100
Ese se�orito
ha hecho trampas en el juego
210
00:16:20,120 --> 00:16:22,170
y luego
ha disparado contra mis hombres.
211
00:16:27,920 --> 00:16:30,200
Seg�n la ley americana
debe ser ahorcado.
212
00:16:30,520 --> 00:16:33,420
Las acusaciones hay que probarlas
seg�n la ley americana.
213
00:16:33,200 --> 00:16:35,850
Mi palabra de coronel
vale m�s que cualquier prueba.
214
00:16:38,800 --> 00:16:39,580
�Algo que decir en su defensa?
215
00:16:40,440 --> 00:16:41,740
Tengo algo mejor, capit�n.
216
00:16:44,400 --> 00:16:45,250
Tengo una prueba.
217
00:16:52,760 --> 00:16:54,600
Era �l quien hac�a trampa.
218
00:16:55,000 --> 00:16:56,400
Jugaba con dos ases de pica.
219
00:17:00,000 --> 00:17:01,350
Debo arrestar a ese hombre.
220
00:17:02,240 --> 00:17:05,240
si no lo hiciera usted,
lo har�a yo. M�talo en el calabozo.
221
00:17:38,600 --> 00:17:39,900
�No recoges tu resto?
No.
222
00:17:44,560 --> 00:17:45,660
Lo dejo para que ve�is
223
00:17:46,320 --> 00:17:47,570
que dejan buenas propinas
224
00:17:48,600 --> 00:17:49,750
los clientes elegantes.
225
00:17:53,920 --> 00:17:54,970
Y parec�a un cobarde.
226
00:17:57,480 --> 00:17:58,380
�Has visto, Bruce?
227
00:17:59,520 --> 00:18:01,220
Ese se�orito es r�pido disparando.
228
00:18:04,640 --> 00:18:05,140
Adentro.
229
00:18:06,760 --> 00:18:07,760
Esto no acabar� as�.
230
00:18:08,520 --> 00:18:09,870
Estoy protegido por M�xico.
231
00:18:10,200 --> 00:18:12,850
Todav�a estamos
en territorio de los Estados Unidos.
232
00:18:12,960 --> 00:18:15,410
Y en mi pa�s,
a los delincuentes los encerramos.
233
00:18:16,680 --> 00:18:17,180
(Puerta)
234
00:18:18,600 --> 00:18:20,100
Ser�n mis compa�eros, capit�n.
235
00:18:21,200 --> 00:18:22,700
Sab�a que no me dejar�an solo.
236
00:18:34,880 --> 00:18:35,380
Hola.
237
00:18:36,720 --> 00:18:38,420
No creo merecer este recibimiento.
238
00:18:40,480 --> 00:18:41,880
�A qu� has venido a Douglas?
239
00:18:42,360 --> 00:18:43,310
Estoy solo de paso.
240
00:18:45,200 --> 00:18:46,450
�Qu� peque�o es el mundo!
241
00:18:47,200 --> 00:18:47,850
�Qu� quieres?
242
00:18:49,280 --> 00:18:50,780
He venido a darte las gracias.
243
00:18:51,280 --> 00:18:52,380
Bien, ya lo has hecho.
244
00:18:55,960 --> 00:18:57,600
Han pasado muchos a�os
245
00:19:00,200 --> 00:19:01,600
y todav�a me guardas rencor.
246
00:19:03,480 --> 00:19:05,530
Sigues siendo
el hombre duro de siempre.
247
00:19:06,200 --> 00:19:06,900
Soy un militar
248
00:19:08,320 --> 00:19:10,700
y nunca deje de respetar las leyes.
249
00:19:10,640 --> 00:19:12,840
En el mundo,
no solo existen los militares.
250
00:19:14,800 --> 00:19:16,180
Existen tambi�n otras reglas.
�Las tuyas?
251
00:19:21,520 --> 00:19:22,420
Vamos a dejar eso.
252
00:19:23,880 --> 00:19:25,130
Seg�n se rumorea por ah�.
253
00:19:26,280 --> 00:19:27,930
No soplan buenos vientos para ti.
254
00:19:28,360 --> 00:19:29,260
�Puedo serte �til?
255
00:19:30,440 --> 00:19:31,840
Si quieres hacerme un favor,
256
00:19:32,240 --> 00:19:33,690
abandona enseguida el pueblo.
257
00:19:36,840 --> 00:19:38,490
Ya que me lo pides como un favor,
258
00:19:39,640 --> 00:19:40,190
de acuerdo.
259
00:19:48,360 --> 00:19:49,110
Hasta la vista,
260
00:19:49,920 --> 00:19:50,420
capit�n.
261
00:20:07,200 --> 00:20:07,700
Capit�n.
262
00:20:11,440 --> 00:20:11,940
Vendr�n.
263
00:20:13,400 --> 00:20:13,990
Mis amigos vendr�n.
264
00:20:14,720 --> 00:20:15,620
S�, vendr�n. (R�E)
265
00:20:21,160 --> 00:20:22,710
El capit�n me est� fastidiando.
266
00:20:24,320 --> 00:20:26,920
No tolero que tenga
a uno de mis hombres encerrado.
267
00:20:27,520 --> 00:20:30,220
Tranquilo, en lugar
de hacer el gallito, har�as mejor
268
00:20:30,320 --> 00:20:32,670
en ense�ar
a tus hombres a no meterse en l�os.
269
00:20:32,800 --> 00:20:34,500
�Qu� tienes t� contra mis hombres?
270
00:20:36,120 --> 00:20:36,620
Calma.
271
00:20:39,520 --> 00:20:41,620
No ten�is que decir
eso de "mis hombres".
272
00:20:44,440 --> 00:20:46,990
Aqu� solo mando yo.
�Quieres dejarlo en la c�rcel?
273
00:20:49,120 --> 00:20:51,720
Mira, Ferreras,
cuanto antes liquidemos al capit�n,
274
00:20:52,560 --> 00:20:55,600
mejor para nosotros,
para el pueblo y para todos.
275
00:20:56,400 --> 00:20:56,990
�No os dais cuenta?
276
00:20:57,400 --> 00:20:59,900
Si faltase el representante
de los Estados Unidos
277
00:21:00,240 --> 00:21:01,540
por causa de fuerza mayor,
278
00:21:01,800 --> 00:21:04,500
todos los poderes
pasar�an a nuestras manos.
279
00:21:04,400 --> 00:21:04,900
Es verdad.
280
00:21:05,720 --> 00:21:07,970
Controlar�amos
la agencia del banco federal.
281
00:21:08,360 --> 00:21:10,810
Se necesita
una autorizaci�n firmada, muchachos.
282
00:21:11,680 --> 00:21:12,630
�Qu� quieres decir?
283
00:21:15,840 --> 00:21:18,340
Si el capit�n
nos firma una autorizaci�n regular,
284
00:21:19,640 --> 00:21:20,640
la entrega del poder
285
00:21:21,640 --> 00:21:23,900
tendr�a entonces valor legal.
286
00:21:25,400 --> 00:21:26,600
A ver si le convencemos.
287
00:21:30,760 --> 00:21:32,510
Argumentos democr�ticos, �entiende?
288
00:21:33,600 --> 00:21:34,100
Vamos.
289
00:21:44,360 --> 00:21:45,710
No haga tonter�as, capit�n.
290
00:21:52,920 --> 00:21:53,870
Mi querido capit�n,
291
00:21:55,960 --> 00:21:57,360
esta es una visita pac�fica.
292
00:21:59,240 --> 00:21:59,740
En serio.
293
00:22:02,400 --> 00:22:03,740
Cuidado con lo que hace, Ferreras.
294
00:22:05,480 --> 00:22:06,480
Usted tenga cuidado.
295
00:22:07,560 --> 00:22:10,460
Bien, para empezar vamos
a liberar a ese pobre compa�ero.
296
00:22:12,520 --> 00:22:14,220
-Est� advertido, Ferreras.
-Abre.
297
00:22:15,800 --> 00:22:17,250
Esto puede costarle muy caro.
298
00:22:18,320 --> 00:22:19,770
�Cu�nto m�s o menos, capit�n?
299
00:22:21,680 --> 00:22:23,630
D�game, cu�nto.
M�s de lo que imagina.
300
00:22:24,520 --> 00:22:27,570
�Se convence? Ya le dije
que mis compa�eros no me abandonan.
301
00:22:28,800 --> 00:22:29,650
Coronel Ferreras,
302
00:22:30,240 --> 00:22:32,400
como representante de Estados Unidos
303
00:22:32,800 --> 00:22:33,880
le ordeno que abandone esta oficina.
304
00:22:51,240 --> 00:22:54,900
Firme una hoja en blanco
y no le suceder� nada, capit�n.
305
00:23:00,720 --> 00:23:03,270
Si la democracia
no sirve, muchachos, convencedle.
306
00:23:19,160 --> 00:23:20,510
�Va a firmar, capit�n?
No.
307
00:23:26,440 --> 00:23:26,940
�Es legal?
308
00:23:38,360 --> 00:23:39,100
Se�or, se�or.
309
00:23:40,800 --> 00:23:41,230
Venga enseguida, se�or.
310
00:23:41,920 --> 00:23:42,420
Se�or.
311
00:23:50,600 --> 00:23:51,950
�Qu� sucede?
Los mexicanos
312
00:23:52,320 --> 00:23:55,700
han invadido la oficina
del capit�n. Le est�n pegando.
313
00:24:06,560 --> 00:24:08,210
Tenga cuidado, son unos salvajes.
314
00:24:11,360 --> 00:24:14,560
�Qu� os parece? Tanto empe�o
en conseguir una firma del capit�n
315
00:24:15,320 --> 00:24:16,820
y aqu� hab�a una ya preparada.
316
00:24:17,720 --> 00:24:19,270
Hemos tenido suerte, muchachos.
317
00:24:19,400 --> 00:24:20,200
Ahora solo falta
318
00:24:21,280 --> 00:24:22,530
escribir la autorizaci�n.
319
00:24:23,200 --> 00:24:25,200
Desde este momento
representamos la ley
320
00:24:25,160 --> 00:24:26,160
y asumimos el mando.
321
00:24:26,600 --> 00:24:29,500
Vosotros dos
quedaos aqu� y ocupaos del capit�n.
322
00:24:29,800 --> 00:24:31,380
Como la ley
proh�be los esc�ndalos nocturnos.
323
00:24:33,560 --> 00:24:34,160
En silencio.
324
00:24:34,880 --> 00:24:35,380
Vamos.
325
00:24:37,400 --> 00:24:38,440
Ha ganado, coronel Ferreras.
326
00:24:38,800 --> 00:24:40,650
Ahora todo lo que hagamos ser� legal.
327
00:25:12,680 --> 00:25:13,380
As� est� bien.
328
00:25:14,560 --> 00:25:16,660
Ya te veo colgando
de esta soga, capit�n.
329
00:25:16,640 --> 00:25:17,340
Mira, Vicente.
330
00:25:19,560 --> 00:25:20,710
Hemos estado de suerte.
331
00:25:21,480 --> 00:25:24,300
-S�, celebraremos la subida al poder.
-Bien dicho.
332
00:25:26,120 --> 00:25:28,470
En el fondo,
este espect�culo siempre da pena.
333
00:25:29,400 --> 00:25:31,650
Especialmente,
para los delicados de coraz�n
334
00:25:31,880 --> 00:25:32,380
como yo.
335
00:25:33,120 --> 00:25:35,270
Deber�amos preguntarle
su �ltima voluntad.
336
00:25:35,360 --> 00:25:36,210
No te contestar�.
337
00:25:37,000 --> 00:25:38,200
Est� ya muerto de miedo.
338
00:25:43,120 --> 00:25:43,620
Digo yo.
339
00:25:44,400 --> 00:25:46,600
�Por qu� esperar
lo que decida la comisi�n?
340
00:25:47,280 --> 00:25:49,280
Ahora somos
los due�os de Douglas, �no?
341
00:25:58,160 --> 00:25:58,660
(GRITA)
342
00:26:00,760 --> 00:26:01,260
(GRITA)
343
00:26:22,200 --> 00:26:23,200
Abajo, en la bodega.
344
00:26:44,880 --> 00:26:46,880
Ind�came un lugar
donde pueda tumbarlo.
345
00:26:47,880 --> 00:26:48,530
Venga, venga.
346
00:26:49,600 --> 00:26:50,100
S�game.
347
00:26:58,600 --> 00:26:59,100
�nimo.
348
00:27:00,320 --> 00:27:01,520
Ya ves, otra vez juntos.
349
00:27:05,320 --> 00:27:06,320
Yo ya estoy acabado.
350
00:27:07,560 --> 00:27:08,410
Debes reaccionar.
351
00:27:09,240 --> 00:27:09,940
Debes hacerlo.
352
00:27:11,400 --> 00:27:11,840
Y dejo el pueblo
353
00:27:12,920 --> 00:27:13,420
en manos
354
00:27:17,560 --> 00:27:18,410
de esos bandidos.
355
00:27:20,400 --> 00:27:21,000
Lo impedir�.
356
00:27:22,280 --> 00:27:22,980
Te lo prometo.
357
00:27:25,520 --> 00:27:26,470
�Volver�s al camino
358
00:27:27,400 --> 00:27:27,900
de la ley?
359
00:27:29,840 --> 00:27:31,240
Te doy mi palabra.
Gracias.
360
00:27:37,280 --> 00:27:37,930
nuestro padre
361
00:27:39,400 --> 00:27:41,250
est� al mando del segundo regimiento.
362
00:27:42,360 --> 00:27:43,600
�Y d�nde est�?
363
00:27:45,920 --> 00:27:46,420
Dime.
364
00:27:48,800 --> 00:27:49,300
�D�nde?
365
00:27:50,480 --> 00:27:51,300
En El Paso.
366
00:28:10,000 --> 00:28:10,500
El capit�n
367
00:28:11,920 --> 00:28:14,970
era el �nico en este pueblo
capaz de hacer frente a Ferreras
368
00:28:16,800 --> 00:28:16,930
y a sus bandidos.
369
00:28:17,360 --> 00:28:17,860
Lo s�.
370
00:28:26,320 --> 00:28:28,270
Nadie debe saber
que mi hermano muri�.
371
00:28:28,600 --> 00:28:29,150
�Entendido?
372
00:28:30,160 --> 00:28:31,360
Mientras crean que vive,
373
00:28:31,880 --> 00:28:34,780
estoy seguro de que la mayor�a
seguir� respetando la ley.
374
00:28:36,200 --> 00:28:37,800
Nadie lo sabr�, se�or, descuide.
375
00:28:39,160 --> 00:28:40,110
Bien, conf�o en ti.
376
00:28:40,600 --> 00:28:42,400
Ven, tenemos muchas cosas que hacer.
377
00:28:49,160 --> 00:28:49,910
Ha salido Fred.
378
00:29:07,480 --> 00:29:08,630
Va a avisar a Ferreras.
379
00:29:11,200 --> 00:29:11,700
�Qu� pasa?
380
00:29:13,240 --> 00:29:14,240
Es obra del capit�n.
381
00:29:14,440 --> 00:29:16,690
Ya dije yo
que hab�a que colgarlo enseguida.
382
00:29:17,960 --> 00:29:18,810
Malditos idiotas.
383
00:29:20,200 --> 00:29:22,550
No debimos marcharnos
sin antes acabar con �l.
384
00:29:23,520 --> 00:29:25,970
Ten�a que haberlo colgado
con mis propias manos,
385
00:29:26,800 --> 00:29:28,500
pero no puede haber ido muy lejos.
386
00:29:29,240 --> 00:29:30,690
�A qu� esper�is para moveros?
387
00:29:32,560 --> 00:29:34,810
Lo quiero vivo o muerto.
Vosotros, seguidme.
388
00:29:35,120 --> 00:29:35,620
Vamos.
389
00:29:40,400 --> 00:29:40,690
Pedro, Pedro.
390
00:29:48,600 --> 00:29:49,850
Y ahora coronel Ferreras.
391
00:29:50,680 --> 00:29:51,930
Vamos a vernos las caras.
392
00:29:52,920 --> 00:29:53,420
El capit�n
393
00:29:54,960 --> 00:29:57,210
te har� temblar m�s
estando muerto que vivo.
394
00:30:43,160 --> 00:30:43,660
(Disparo)
395
00:31:02,520 --> 00:31:03,200
(Disparo)
396
00:31:05,480 --> 00:31:05,980
(Disparos)
397
00:31:11,200 --> 00:31:11,900
Es el capit�n.
398
00:31:12,320 --> 00:31:13,520
Avisa a Ferreras, corre.
399
00:31:13,720 --> 00:31:14,220
Voy.
400
00:31:18,400 --> 00:31:19,550
Coronel, es el capit�n.
401
00:31:20,640 --> 00:31:21,140
Maldito.
402
00:31:21,760 --> 00:31:23,160
Eso le va a costar muy caro.
403
00:31:25,560 --> 00:31:26,460
�D�nde est� Bruce?
404
00:31:27,600 --> 00:31:28,600
�D�nde se ha metido?
405
00:31:30,440 --> 00:31:30,940
�Bruce!
406
00:31:36,440 --> 00:31:36,940
�Bruce!
407
00:31:39,760 --> 00:31:40,810
Vamos a ver qu� pasa.
408
00:31:43,680 --> 00:31:44,180
(Disparos)
409
00:31:46,920 --> 00:31:47,820
�Vamos, muchachos!
410
00:31:53,480 --> 00:31:53,980
(Disparos)
411
00:32:03,680 --> 00:32:04,180
(Grito)
412
00:32:10,600 --> 00:32:11,100
Cinco,
413
00:32:12,720 --> 00:32:14,170
m�s los dos de anoche, siete.
414
00:32:15,640 --> 00:32:17,540
�De cu�ntos hombres
dispone Ferreras?
415
00:32:17,440 --> 00:32:17,990
De unos 30.
416
00:32:23,920 --> 00:32:25,700
30 bonitas florecillas.
417
00:32:26,320 --> 00:32:27,520
Ya podemos borrar siete.
418
00:32:27,960 --> 00:32:28,460
(R�E)
419
00:32:29,840 --> 00:32:33,400
En el jard�n de Ferreras empiezan
a marchitarse algunas flores,
420
00:32:34,000 --> 00:32:36,700
pero el mejor momento ser�
cuando sobre esta gran "F"
421
00:32:38,920 --> 00:32:39,820
tracemos una cruz.
422
00:32:44,800 --> 00:32:44,880
Ha desaparecido.
423
00:32:45,160 --> 00:32:47,560
Estar� escondido en el interior
de alguna casa.
424
00:32:47,320 --> 00:32:50,700
Es necesario encontrarlo,
aunque tengamos que revolver
425
00:32:49,800 --> 00:32:50,700
de arriba a abajo.
426
00:32:51,000 --> 00:32:53,300
Darry, entra casa por casa
y revu�lvelo todo.
427
00:32:53,200 --> 00:32:55,100
Al que se oponga,
tr�talo sin piedad.
428
00:32:54,920 --> 00:32:56,570
Manos a la obra, andando.
Vamos.
429
00:32:57,800 --> 00:32:58,800
T�, t�, ven conmigo.
430
00:33:04,880 --> 00:33:05,380
�Abrid!
431
00:33:06,480 --> 00:33:06,980
�Abrid!
432
00:33:07,600 --> 00:33:08,100
�Qui�n?
433
00:33:09,200 --> 00:33:10,100
�Socorro, socorro!
434
00:33:11,160 --> 00:33:12,600
�Socorro, socorro!
435
00:33:13,400 --> 00:33:13,990
-Salgan.
-(GRITAN)
436
00:33:14,160 --> 00:33:14,660
�Me matan!
437
00:33:20,480 --> 00:33:20,980
Seguidme.
438
00:33:24,160 --> 00:33:24,760
Hazlo salir.
439
00:33:25,920 --> 00:33:26,420
�Socorro!
440
00:33:27,120 --> 00:33:27,620
(GRITAN)
441
00:33:32,720 --> 00:33:33,220
Vamos.
442
00:33:35,400 --> 00:33:36,450
-Huyamos.
-�Socorro!
443
00:33:37,880 --> 00:33:38,380
Kit.
444
00:33:39,600 --> 00:33:40,250
Kit, dispara.
445
00:33:41,480 --> 00:33:41,980
(Disparos)
446
00:33:47,400 --> 00:33:47,900
(Gritos)
447
00:34:02,400 --> 00:34:03,140
�Has visto al capit�n?
448
00:34:03,560 --> 00:34:04,510
No, no lo he visto.
449
00:34:06,640 --> 00:34:07,140
Adelante.
450
00:34:10,800 --> 00:34:10,930
Registradlo todo.
451
00:34:15,480 --> 00:34:17,800
Mirad en todas las habitaciones.
452
00:34:18,120 --> 00:34:19,120
Debajo de las camas.
453
00:34:20,400 --> 00:34:21,200
En los armarios.
454
00:34:21,560 --> 00:34:22,210
Aqu� no est�.
455
00:34:31,480 --> 00:34:31,980
(Golpes)
456
00:34:50,880 --> 00:34:51,830
Baja a ver qu� hay.
457
00:34:52,880 --> 00:34:53,380
Anda.
458
00:35:50,720 --> 00:35:51,220
(R�E)
459
00:35:52,360 --> 00:35:53,660
Mira lo que he encontrado.
460
00:36:04,600 --> 00:36:06,350
Mira, Larry, su placa de identidad.
461
00:36:06,840 --> 00:36:07,340
(R�E)
462
00:36:22,120 --> 00:36:23,270
No has dicho la verdad.
463
00:36:23,320 --> 00:36:24,620
El capit�n ha estado aqu�.
464
00:36:25,000 --> 00:36:26,350
Deje en paz a ese muchacho.
465
00:36:27,920 --> 00:36:28,420
Ah.
466
00:36:31,160 --> 00:36:32,110
Mira qui�n aparece,
467
00:36:33,720 --> 00:36:34,320
la damisela.
468
00:36:35,680 --> 00:36:37,280
Cre�amos que te hab�as marchado.
469
00:36:38,480 --> 00:36:40,130
Puesto que te has hospedado aqu�,
470
00:36:40,520 --> 00:36:42,620
seguramente sabr�s
d�nde est� el capit�n.
471
00:36:44,120 --> 00:36:44,920
Claro que lo s�,
472
00:36:45,640 --> 00:36:47,590
pero solo hablar�
delante de Ferreras.
473
00:36:47,960 --> 00:36:49,410
Te complacer� inmediatamente.
474
00:37:00,240 --> 00:37:00,740
(R�E)
475
00:37:01,480 --> 00:37:02,530
Mira qui�n est� aqu�,
476
00:37:03,240 --> 00:37:04,590
la damisela de mano r�pida.
477
00:37:06,360 --> 00:37:08,710
�Qu� pasa?
Hemos encontrado esto en la posada.
478
00:37:10,920 --> 00:37:12,920
Quiz� me equivoque,
pero sospecho algo.
479
00:37:13,560 --> 00:37:16,660
El capit�n ayer te salv� la vida
y me gustar�a saber por qu�.
480
00:37:17,720 --> 00:37:18,770
Creo que sois amigos,
481
00:37:19,520 --> 00:37:22,420
o sea que si te pongo la cuerda
al cuello es muy probable
482
00:37:22,160 --> 00:37:23,760
que el capit�n venga a salvarte.
483
00:37:24,520 --> 00:37:25,670
Te equivocas, Ferreras.
484
00:37:26,160 --> 00:37:28,910
El capit�n no dar�a un solo paso
por salvarme la vida.
485
00:37:28,960 --> 00:37:31,610
Adem�s ten la seguridad
de que te ser� m�s �til vivo
486
00:37:31,440 --> 00:37:31,990
que muerto.
487
00:37:32,520 --> 00:37:35,170
�T� qu� opinas?
Dice que sabe d�nde est� el capit�n.
488
00:37:35,000 --> 00:37:35,500
Oh, �s�?
489
00:37:36,160 --> 00:37:36,660
(R�E)
490
00:37:37,560 --> 00:37:38,710
�D�nde se ha escondido?
491
00:37:39,000 --> 00:37:40,650
No s� d�nde est� en este momento,
492
00:37:40,920 --> 00:37:43,720
pero es muy probable que me pida
que acuda en su ayuda.
493
00:37:44,240 --> 00:37:44,990
(R�E) �Por qu�?
494
00:37:45,360 --> 00:37:47,110
�Ten�is un contrato de ayuda mutua?
495
00:37:47,560 --> 00:37:48,600
(R�E) No,
496
00:37:49,200 --> 00:37:50,900
pero me conviene que �l lo piense,
497
00:37:51,720 --> 00:37:54,870
por lo menos hasta que la situaci�n
sea m�s favorable para m�.
498
00:37:56,800 --> 00:37:59,250
De manera que estar�as dispuesto
a entreg�rmelo,
499
00:37:59,640 --> 00:38:01,190
�y puedo saber a cambio de qu�?
500
00:38:03,360 --> 00:38:04,560
De una buena recompensa.
501
00:38:05,520 --> 00:38:06,200
�Cu�nto?
502
00:38:08,400 --> 00:38:08,540
5.000.
503
00:38:09,160 --> 00:38:09,760
Pides mucho.
504
00:38:11,400 --> 00:38:13,690
Cuando hablas de dinero
tu mirada se vuelve sincera.
505
00:38:13,880 --> 00:38:16,830
De acuerdo, te dar� 5.000 d�lares
si consigues localizarlo
506
00:38:16,560 --> 00:38:18,310
y nos preparas una buena emboscada.
507
00:38:20,240 --> 00:38:21,400
Dejadlo marchar.
508
00:38:21,720 --> 00:38:22,220
(R�E)
509
00:38:26,400 --> 00:38:27,500
Esto puede serme �til.
510
00:38:31,760 --> 00:38:32,660
Por 5.000 d�lares.
511
00:38:36,360 --> 00:38:36,910
Yo soy as�.
512
00:38:47,160 --> 00:38:48,310
No me gusta ese yanqui.
513
00:38:49,200 --> 00:38:50,350
No me fiar�a demasiado.
514
00:38:51,360 --> 00:38:52,410
Silencio, muchachito.
515
00:38:54,920 --> 00:38:57,470
Ya sabes que no me gusta
que me llamen muchachito.
516
00:38:57,880 --> 00:38:58,430
Muchachito.
517
00:39:00,480 --> 00:39:03,130
Cuando dices tonter�as
me gusta llamarte muchachito.
518
00:39:05,160 --> 00:39:07,460
S�, le dar� los 5.000 d�lares
por el trabajo,
519
00:39:08,560 --> 00:39:10,600
pero no en oro, sino en plomo.
520
00:39:12,760 --> 00:39:15,410
Ya que Douglas ha quedado a merced
de esos bandidos,
521
00:39:15,400 --> 00:39:17,150
opino que lo mejor ser� marcharnos.
522
00:39:17,840 --> 00:39:21,490
Ser�a m�s prudente partir al amanecer
y quedar citados fuera del pueblo.
523
00:39:21,160 --> 00:39:22,810
No hay nada que temer, Jefferson.
524
00:39:22,840 --> 00:39:26,340
Ma�ana por la noche nuestro oro
estar� seguro en el banco de El Paso.
525
00:39:26,440 --> 00:39:27,540
Bien, esper�moslo as�.
526
00:39:27,720 --> 00:39:29,320
-Buenas noches.
-Buenas noches.
527
00:39:31,000 --> 00:39:32,550
Buenas noches, se�ora Morrison.
528
00:39:33,880 --> 00:39:34,530
Hasta ma�ana.
529
00:39:35,680 --> 00:39:36,380
Buenas noches.
530
00:39:38,640 --> 00:39:39,340
Buenas noches.
531
00:39:46,400 --> 00:39:47,140
�Es necesario marchar?
532
00:39:47,920 --> 00:39:50,700
Sin la presencia del ej�rcito
en el pueblo
533
00:39:49,880 --> 00:39:52,130
no puedo garantizar
los dep�sitos del banco.
534
00:39:51,920 --> 00:39:53,970
Ahora estamos a merced
de esos bandidos.
535
00:39:54,440 --> 00:39:55,490
Pero �y si os atacan?
536
00:39:55,720 --> 00:39:56,770
No les daremos tiempo
537
00:39:57,160 --> 00:39:57,910
y por prudencia
538
00:39:59,600 --> 00:40:02,950
no seguiremos el camino normal,
pasaremos por el Ca��n de la Mesa.
539
00:40:02,640 --> 00:40:04,400
Ver�s como todo saldr� bien.
540
00:40:06,000 --> 00:40:06,500
Ferreras.
541
00:40:07,160 --> 00:40:07,660
�Qu� hay?
542
00:40:09,400 --> 00:40:11,650
Morrison ha salido hacia El Paso
con el oro.
543
00:40:11,480 --> 00:40:12,680
Lleva una buena escolta.
544
00:40:12,920 --> 00:40:14,320
�Y el capit�n iba con ellos?
545
00:40:14,400 --> 00:40:15,150
No lo he visto.
546
00:40:15,640 --> 00:40:17,740
Est� bien, muchacho,
bebe lo que quieras.
547
00:40:17,840 --> 00:40:19,140
Sab�a que lo conseguir�an.
548
00:40:20,000 --> 00:40:21,500
Debimos actuar antes.
549
00:40:21,240 --> 00:40:24,240
Aqu� mando yo, muchachito,
y no acepto la opini�n de nadie.
550
00:40:36,520 --> 00:40:37,200
(R�E)
551
00:40:40,240 --> 00:40:43,190
Me parece que no es el momento
de discutir entre nosotros.
552
00:40:43,320 --> 00:40:45,370
El camino es largo
y hay que atraparlos.
553
00:40:45,880 --> 00:40:46,730
Muchachos, vamos.
554
00:41:01,120 --> 00:41:02,920
De manera que se han llevado el oro.
555
00:41:04,720 --> 00:41:06,320
�Se sabe qu� camino han seguido?
556
00:41:06,600 --> 00:41:07,550
�Y eso qu� importa?
557
00:41:08,000 --> 00:41:10,300
Ya ver�s c�mo Ferreras
consigue traerlo aqu�.
558
00:41:12,440 --> 00:41:13,940
Tenemos que avisar a Morrison.
559
00:41:13,920 --> 00:41:14,670
�De qu� manera?
560
00:41:15,000 --> 00:41:17,000
Si no sabemos el camino
que han tomado.
561
00:41:17,200 --> 00:41:18,300
Ir� a ver a su esposa.
562
00:41:19,400 --> 00:41:21,750
Puede que ella sepa el camino
que han seguido.
563
00:42:01,240 --> 00:42:02,990
Era el mejor oficial de West Point.
564
00:42:03,280 --> 00:42:03,780
�Y usted?
565
00:42:06,240 --> 00:42:06,940
Me expulsaron.
566
00:42:08,480 --> 00:42:09,980
Me gustaba demasiado el juego.
567
00:42:10,640 --> 00:42:12,790
Para �l y para mi padre fue
un duro golpe.
568
00:42:20,840 --> 00:42:21,740
Espera un momento.
569
00:42:31,560 --> 00:42:32,600
Eh.
570
00:42:33,440 --> 00:42:36,390
Me parece muy raro que alguien
que me desprecia tanto siga
571
00:42:36,800 --> 00:42:37,130
mis pasos hasta aqu�.
572
00:42:37,320 --> 00:42:39,120
Dime qui�n te ha enviado a espiarme.
573
00:42:39,400 --> 00:42:40,900
No te estoy espiando.
574
00:42:40,760 --> 00:42:42,310
Iba a ver a la se�ora Morrison.
575
00:42:43,440 --> 00:42:44,440
�Y la buscabas aqu�?
576
00:42:45,960 --> 00:42:47,410
Te he visto y me he detenido.
577
00:42:48,360 --> 00:42:49,860
�Qui�n es esa se�ora Morrison?
578
00:42:52,320 --> 00:42:55,200
Su marido es el director del banco
y est� en peligro.
579
00:42:54,800 --> 00:42:56,250
Le han tendido una emboscada.
580
00:42:59,280 --> 00:43:00,880
�Y yo qu� tengo que ver con eso?
581
00:43:01,720 --> 00:43:04,570
Vi c�mo os mirasteis con el capit�n
ayer noche en el bar
582
00:43:04,880 --> 00:43:06,580
y deduje que los dos os conoc�ais.
583
00:43:07,800 --> 00:43:10,330
Y por lo que he visto ahora
he comprendido que quieres vengarle.
584
00:43:10,400 --> 00:43:12,800
Por eso est�s haciendo creer
que todav�a viven.
585
00:43:13,800 --> 00:43:15,400
�Por qu� camino ha ido Morrison?
586
00:43:17,120 --> 00:43:18,270
Su esposa debe saberlo.
587
00:43:19,840 --> 00:43:20,990
Por eso iba a buscarla,
588
00:43:21,760 --> 00:43:24,260
pero no hay tiempo
y he pensado que tal vez t�...
589
00:43:24,560 --> 00:43:26,910
�Y qui�n me asegura
que no me est�s enga�ando?
590
00:43:27,720 --> 00:43:28,570
Siempre lo mismo.
591
00:43:28,880 --> 00:43:30,880
No puedo pretender
que tengas fe en m�.
592
00:43:31,560 --> 00:43:34,710
Claro, no se puede depositar
confianza en las mujeres como yo.
593
00:43:36,400 --> 00:43:38,000
No es una trampa, te lo aseguro.
594
00:43:44,680 --> 00:43:46,730
Yo mismo ir� a ver
a la se�ora Morrison.
595
00:43:52,760 --> 00:43:54,660
Lo siento,
pero no puedo contestarle.
596
00:43:55,440 --> 00:43:57,590
�Por qu� el capit�n le ha enviado
a usted?
597
00:43:57,440 --> 00:43:58,990
�Por qu� no ha venido �l mismo?
598
00:43:58,960 --> 00:44:01,560
�l no puede venir
y si queremos salvar a su marido,
599
00:44:01,520 --> 00:44:03,320
necesito saber qu� camino ha tomado.
600
00:44:03,800 --> 00:44:06,650
�Y si por hablar demasiado condeno
a muerte a mi marido?
601
00:44:06,560 --> 00:44:09,260
No puedo fiarme de usted,
compr�ndalo, no le conozco.
602
00:44:09,680 --> 00:44:10,580
Como usted quiera.
603
00:44:11,120 --> 00:44:13,170
Tratar� de averiguarlo
por otros medios,
604
00:44:13,560 --> 00:44:15,260
pero quiz� llegue demasiado tarde.
605
00:44:30,440 --> 00:44:33,340
Se ha dirigido hacia El Paso
por el antiguo camino indio.
606
00:44:33,400 --> 00:44:35,340
Me dijo que atravesar�an
el Ca��n de la Mesa.
607
00:44:36,200 --> 00:44:38,000
Necesito un caballo robusto y veloz.
608
00:44:38,120 --> 00:44:39,120
El m�o est� cansado.
609
00:44:39,360 --> 00:44:40,460
Puede llevarse el m�o.
610
00:44:43,120 --> 00:44:44,820
Y t�ngame al corriente, por favor.
611
00:45:56,000 --> 00:45:56,500
(Disparo)
612
00:45:58,160 --> 00:45:59,360
�Para, para, nos atacan!
613
00:46:00,800 --> 00:46:01,680
�Permaneced alrededor del carro!
614
00:46:01,720 --> 00:46:02,470
�No os alej�is!
615
00:46:03,800 --> 00:46:04,780
�Son los mexicanos, los mexicanos!
616
00:46:06,440 --> 00:46:06,940
(Disparos)
617
00:46:07,800 --> 00:46:08,300
(Grito)
618
00:46:10,160 --> 00:46:10,660
(Disparos)
619
00:46:25,800 --> 00:46:26,300
(Grito)
620
00:46:28,000 --> 00:46:28,500
(Disparos)
621
00:47:00,520 --> 00:47:01,200
(Disparos)
622
00:47:01,920 --> 00:47:02,420
(Grito)
623
00:47:04,120 --> 00:47:04,620
(Disparos)
624
00:47:05,840 --> 00:47:06,340
(Relincho)
625
00:47:08,120 --> 00:47:08,620
(Disparos)
626
00:47:17,400 --> 00:47:17,540
(Grito)
627
00:47:19,280 --> 00:47:19,780
(Disparos)
628
00:47:24,480 --> 00:47:24,980
(Disparos)
629
00:47:37,640 --> 00:47:38,140
(Disparo)
630
00:47:50,880 --> 00:47:51,380
Pesa, �eh?
631
00:47:54,480 --> 00:47:54,980
�brela.
632
00:47:58,000 --> 00:47:58,500
(Disparo)
633
00:48:05,960 --> 00:48:06,460
�Eh?
634
00:48:12,560 --> 00:48:13,110
Repartamos.
635
00:48:17,120 --> 00:48:18,570
Quieto, muchachito, deja eso.
636
00:48:19,320 --> 00:48:19,820
(R�E)
637
00:48:20,400 --> 00:48:21,200
No te lo tolero.
638
00:48:23,480 --> 00:48:24,680
No me llames muchachito.
639
00:48:26,880 --> 00:48:28,180
Alg�n d�a acabar� contigo.
640
00:48:28,640 --> 00:48:29,840
Bruce, te est�s pasando.
641
00:48:30,800 --> 00:48:31,530
Por ahora no se reparte nada.
642
00:48:31,680 --> 00:48:34,230
Lo volveremos a llevar a Douglas
y lo vigilar� yo.
643
00:49:14,440 --> 00:49:14,940
(M�sica)
644
00:49:53,760 --> 00:49:54,260
(Disparo)
645
00:49:54,880 --> 00:49:55,380
(Grito)
646
00:49:56,160 --> 00:49:57,760
Cuidado, es el capit�n, cubr�os.
647
00:50:01,960 --> 00:50:02,860
Vosotros por all�.
648
00:50:03,120 --> 00:50:04,320
Rodeadlo, vamos, r�pido.
649
00:50:09,280 --> 00:50:09,780
(Disparos)
650
00:50:10,400 --> 00:50:10,900
(Grito)
651
00:50:11,520 --> 00:50:12,200
(Disparos)
652
00:50:14,280 --> 00:50:14,780
(Grito)
653
00:50:15,760 --> 00:50:16,260
(Disparos)
654
00:50:29,400 --> 00:50:29,900
(Grito)
655
00:50:31,520 --> 00:50:32,200
(Disparos)
656
00:50:36,640 --> 00:50:37,140
Est� solo.
657
00:50:37,720 --> 00:50:39,270
Vamos a cogerlo vivo, rodeadlo.
658
00:50:42,160 --> 00:50:42,960
Venid, ah� est�.
659
00:50:52,240 --> 00:50:52,890
Eh, vosotros.
660
00:50:53,320 --> 00:50:53,820
(Disparos)
661
00:50:54,440 --> 00:50:54,940
(Gritos)
662
00:51:05,400 --> 00:51:05,540
(Disparos)
663
00:52:02,360 --> 00:52:02,860
(Relincho)
664
00:52:12,280 --> 00:52:13,730
Huellas recientes de caballo.
665
00:52:15,800 --> 00:52:16,480
No son herraduras mexicanas.
666
00:52:18,600 --> 00:52:19,450
Lo ha conseguido.
667
00:52:19,800 --> 00:52:20,350
Todav�a no.
668
00:52:20,920 --> 00:52:23,570
Cuando el mestizo encuentra
un rastro, no lo pierde.
669
00:52:23,560 --> 00:52:25,710
Las huellas duran mucho
con un tiempo as�.
670
00:52:25,960 --> 00:52:27,810
Donde vaya ese caballo os llevar� yo.
671
00:52:43,840 --> 00:52:44,440
�Qu� buscan?
672
00:52:46,680 --> 00:52:47,980
Mi marido no est� en casa.
673
00:52:51,400 --> 00:52:52,500
�Qu� quieren?
674
00:52:53,400 --> 00:52:55,590
Hemos seguido un caballo
que ha venido hasta aqu�.
675
00:52:56,400 --> 00:52:57,840
Registrad la casa de arriba a abajo.
676
00:52:58,800 --> 00:52:59,130
Tiene que estar aqu�.
677
00:52:59,280 --> 00:52:59,780
R�pido.
678
00:53:04,240 --> 00:53:06,490
Y a ese caballo
lo montaba el capit�n Reese.
679
00:53:07,520 --> 00:53:09,520
Y dado que su marido es amigo
de Reese,
680
00:53:10,160 --> 00:53:11,760
ahora usted lo est� encubriendo.
681
00:53:12,360 --> 00:53:12,860
�A que s�?
682
00:53:14,160 --> 00:53:15,160
No, �l no est� aqu�.
683
00:53:16,400 --> 00:53:17,340
Yo no s� nada, no s� nada.
684
00:53:19,680 --> 00:53:20,580
Con qu� delicadeza
685
00:53:22,400 --> 00:53:23,400
sabe decir mentiras.
686
00:53:24,800 --> 00:53:26,300
Y qu� bonitos ojos de santita.
687
00:53:27,760 --> 00:53:30,210
Mis hombres se vuelven locos
por los ojos claros
688
00:53:30,920 --> 00:53:32,120
y la piel de terciopelo,
689
00:53:32,800 --> 00:53:33,850
y la sangre caliente.
690
00:53:35,240 --> 00:53:36,340
Quita, se�ora, quieta.
691
00:53:39,760 --> 00:53:40,760
-Ven, aqu�.
-�Mam�!
692
00:53:41,160 --> 00:53:41,660
No.
693
00:53:42,320 --> 00:53:42,820
Kathy.
694
00:53:43,960 --> 00:53:44,560
�Mam�, mam�!
695
00:53:45,720 --> 00:53:46,370
Quieta, ni�a.
696
00:53:46,760 --> 00:53:47,660
�Kathy!
Su�lteme.
697
00:53:48,800 --> 00:53:49,300
(LLORA)
698
00:53:49,880 --> 00:53:50,380
�Bandidos!
699
00:53:51,000 --> 00:53:53,200
�No, por favor,
dejen a la ni�a, su�ltenla!
700
00:53:54,000 --> 00:53:54,500
�C�llese!
701
00:53:55,400 --> 00:53:56,750
No, por favor, se lo ruego.
702
00:53:57,760 --> 00:53:59,600
Piense que si no colabora,
703
00:53:59,840 --> 00:54:00,890
le suceder� a la ni�a
704
00:54:02,400 --> 00:54:04,900
lo mismo que le ha sucedido
a su marido.
705
00:54:04,600 --> 00:54:05,100
No.
706
00:54:11,120 --> 00:54:11,620
No.
707
00:54:12,720 --> 00:54:13,220
No.
708
00:54:14,520 --> 00:54:15,200
No.
709
00:54:19,320 --> 00:54:20,170
Vamos, muchachos.
710
00:54:20,960 --> 00:54:21,460
(R�EN)
711
00:54:22,120 --> 00:54:23,200
R�pido, a caballo.
712
00:54:23,360 --> 00:54:23,860
(R�EN)
713
00:54:26,280 --> 00:54:27,180
(LLORA) �Su�lteme!
714
00:54:27,760 --> 00:54:28,360
�Mam�, mam�!
715
00:54:29,920 --> 00:54:31,670
Qu�date con tus hombres de guardia.
716
00:54:32,440 --> 00:54:34,640
El capit�n vendr� aqu�
a buscar su caballo.
717
00:54:35,400 --> 00:54:36,990
Hacedle compa��a
a la se�ora Morrison.
718
00:54:37,440 --> 00:54:39,240
Lo haremos con mucho gusto, coronel.
719
00:54:39,360 --> 00:54:39,860
(R�E)
720
00:54:44,360 --> 00:54:45,360
Ha llegado mi turno.
721
00:54:45,560 --> 00:54:46,600
(R�E)
722
00:54:57,280 --> 00:54:57,830
T�, d�jala.
723
00:55:00,000 --> 00:55:00,500
(R�E)
724
00:55:01,600 --> 00:55:02,700
Bebe, te sentar� bien.
725
00:55:07,720 --> 00:55:08,220
(TOSE)
726
00:55:10,920 --> 00:55:12,320
Me has manchado los zapatos.
727
00:55:16,000 --> 00:55:17,400
Anda, preciosa, l�mpiamelos.
728
00:55:21,240 --> 00:55:21,890
�L�mpiamelos!
729
00:55:32,760 --> 00:55:33,260
(Relincho)
730
00:56:20,600 --> 00:56:21,100
(Golpe)
731
00:56:24,400 --> 00:56:24,900
(Disparos)
732
00:56:25,760 --> 00:56:26,260
(Grito)
733
00:56:32,520 --> 00:56:34,120
�Qu� le ha sucedido a mi marido?
734
00:56:34,800 --> 00:56:35,280
D�gamelo, se lo suplico.
735
00:56:35,680 --> 00:56:37,680
He hecho
todo lo que he podido, se�ora,
736
00:56:38,240 --> 00:56:39,840
pero he llegado demasiado tarde.
737
00:56:39,800 --> 00:56:41,100
Oh, Dios m�o, es horrible.
738
00:56:44,440 --> 00:56:45,840
Eso lo van a pagar muy caro.
739
00:56:46,200 --> 00:56:48,500
�Sabe que tambi�n se han llevado
a Katherine?
740
00:56:48,280 --> 00:56:50,300
�A su hija?
S�, estoy desesperada.
741
00:56:50,000 --> 00:56:50,750
�Qui�n ha sido?
742
00:56:51,800 --> 00:56:51,830
�Ferreras?
S�.
743
00:56:52,160 --> 00:56:54,610
�Y dej� a esos tres de guardia
por si yo volv�a?
744
00:56:54,400 --> 00:56:55,350
S�.
Tranquil�cese.
745
00:56:55,560 --> 00:56:57,510
Le prometo
que le devolver� a su hija.
746
00:56:57,280 --> 00:56:58,430
Se lo ruego, por favor.
747
00:56:58,960 --> 00:56:59,760
C�lmese, se�ora.
748
00:57:02,800 --> 00:57:04,850
(LLORA) Se lo suplico,
traiga a mi hija.
749
00:57:52,400 --> 00:57:52,540
(Reloj)
750
00:58:35,920 --> 00:58:36,520
�Qu� sucede?
751
00:58:36,960 --> 00:58:37,860
�A qu� has venido?
752
00:58:38,120 --> 00:58:40,470
Han asesinado
a todos los que llevaban el oro.
753
00:58:40,320 --> 00:58:42,920
Lo s�, Ferreras
y sus hombres han vuelto hace poco.
754
00:58:45,800 --> 00:58:48,130
Han maltratado a la se�ora Morrison
y han raptado a su hija.
755
00:58:49,240 --> 00:58:50,240
�Sabes algo de ella?
756
00:58:50,440 --> 00:58:51,390
No he podido verla.
757
00:58:51,560 --> 00:58:54,600
La han confiado a Bruce,
la ha llevado a su casa.
758
00:58:56,360 --> 00:58:57,510
�Y Ferreras d�nde est�?
759
00:58:59,520 --> 00:59:00,570
En el piso de arriba.
760
00:59:00,800 --> 00:59:02,950
El oro lo han escondido
en esa habitaci�n.
761
00:59:04,400 --> 00:59:05,500
Me servir� de ese oro.
762
00:59:07,480 --> 00:59:08,930
Ahora necesito que me ayudes.
763
00:59:23,360 --> 00:59:23,860
Ve.
764
01:00:22,240 --> 01:00:22,790
(Cerradura)
765
01:01:03,960 --> 01:01:04,910
�Qu� piensas hacer?
766
01:01:05,880 --> 01:01:06,980
En cuanto haya salido,
767
01:01:07,600 --> 01:01:09,150
despierta enseguida a Ferreras.
768
01:01:09,240 --> 01:01:11,490
Pero si descubre
que el oro ha desaparecido,
769
01:01:11,360 --> 01:01:12,100
�qu� le digo?
770
01:01:12,760 --> 01:01:14,100
Bastar� un nombre, Bruce.
771
01:01:14,840 --> 01:01:15,940
Del resto me ocupo yo.
772
01:01:49,360 --> 01:01:49,860
(Golpe)
773
01:01:50,960 --> 01:01:51,460
�Ferreras!
774
01:01:57,480 --> 01:01:57,980
�Qu� pasa?
775
01:02:11,800 --> 01:02:13,200
�Qui�n se ha llevado el oro?
776
01:02:15,200 --> 01:02:16,750
�Ha sido alguno de mis hombres?
777
01:02:17,360 --> 01:02:18,160
�D�melo!
Bruce.
778
01:02:20,280 --> 01:02:22,230
Larry, Paco,
Miguel, aqu�, aqu� todos.
779
01:02:25,840 --> 01:02:26,340
(Cristal)
780
01:02:48,760 --> 01:02:49,260
�Qu�?
781
01:02:50,920 --> 01:02:52,170
Pero �qu� significa esto?
782
01:02:55,880 --> 01:02:56,680
�Pepe, Roselito!
783
01:02:58,200 --> 01:02:59,100
�Muchachos, venid!
784
01:02:59,760 --> 01:03:01,600
-�Qu� pasa?
-�Qu� ocurre?
785
01:03:01,640 --> 01:03:02,340
Mirad, dinero.
786
01:03:03,160 --> 01:03:03,760
�Para todos!
787
01:03:04,760 --> 01:03:07,560
-Este es el dinero de Morrison.
-�C�mo ha llegado aqu�?
788
01:03:07,440 --> 01:03:09,590
-S�, �c�mo?
-Lo han tirado por la ventana.
789
01:03:10,240 --> 01:03:10,890
�Qu� hacemos?
790
01:03:12,840 --> 01:03:13,640
(R�E) Largarnos.
791
01:03:13,880 --> 01:03:16,280
-�Y Ferreras?
-�Qu� nos importa? Vamos, r�pido.
792
01:03:33,760 --> 01:03:34,260
Kathy.
793
01:03:40,920 --> 01:03:41,820
R�pido, muchachos,
794
01:03:42,120 --> 01:03:43,620
tenemos que pasar la frontera.
795
01:03:44,000 --> 01:03:45,700
�Qu� les habr� pasado a los otros?
796
01:03:46,200 --> 01:03:48,650
-Y yo qu� s�.
-�No es mejor ver qu� ha sucedido?
797
01:03:52,280 --> 01:03:54,280
Lo importante es
que tenemos el dinero.
798
01:03:55,680 --> 01:03:56,280
Mi sombrero.
799
01:04:00,200 --> 01:04:01,750
Tened cuidado, no hag�is ruido.
800
01:04:02,240 --> 01:04:02,740
Vamos.
801
01:04:07,120 --> 01:04:07,620
Bruce.
802
01:04:09,760 --> 01:04:11,710
No des un paso m�s
y tira el revolver.
803
01:04:18,400 --> 01:04:19,250
�Y si no lo hago?
804
01:04:20,800 --> 01:04:21,300
T�ralo.
805
01:04:22,720 --> 01:04:23,220
Muy bien.
806
01:05:01,400 --> 01:05:02,140
�D�nde est�is? �D�nde?
807
01:05:06,280 --> 01:05:07,380
�Por qu� os escond�is?
808
01:05:10,520 --> 01:05:11,370
�Salid, cobardes!
809
01:05:19,000 --> 01:05:20,150
Vamos, salid, cobardes.
810
01:05:21,160 --> 01:05:21,860
Que yo os vea.
811
01:05:22,800 --> 01:05:23,700
(GRITA) �Cobardes!
812
01:05:35,480 --> 01:05:36,130
�Dad la cara!
813
01:05:40,000 --> 01:05:40,500
Larry,
814
01:05:41,760 --> 01:05:42,310
por detr�s.
815
01:05:51,600 --> 01:05:52,450
�Salid, gallinas!
816
01:05:57,480 --> 01:05:57,980
�Vamos!
817
01:06:04,680 --> 01:06:05,430
�Hijo de perra!
818
01:06:28,680 --> 01:06:29,880
�C�mo te va, muchachito?
819
01:06:34,880 --> 01:06:35,380
Muy bien,
820
01:06:37,120 --> 01:06:38,200
coronel de mierda.
821
01:06:54,600 --> 01:06:55,100
�Mam�!
822
01:06:58,640 --> 01:07:00,990
Por fin te tengo
otra vez conmigo, tesoro m�o.
823
01:07:01,360 --> 01:07:01,860
Se�ora,
824
01:07:03,800 --> 01:07:04,880
v�yase inmediatamente hacia El Paso.
825
01:07:05,200 --> 01:07:06,900
P�nganse a salvo, usted y su hija.
826
01:07:07,360 --> 01:07:08,910
All�, busque al General Reeves,
827
01:07:08,960 --> 01:07:10,360
jefe del Segundo Regimiento.
828
01:07:10,800 --> 01:07:11,850
Dele usted esta placa
829
01:07:13,800 --> 01:07:16,100
y d�gale
que su hijo Jo le espera en Douglas.
830
01:07:15,880 --> 01:07:17,680
Pero, usted, �por qu� se queda aqu�?
831
01:07:18,240 --> 01:07:19,740
Su vida tambi�n corre peligro.
832
01:07:19,840 --> 01:07:21,590
He asumido una gran responsabilidad
833
01:07:21,520 --> 01:07:22,970
y debo llegar hasta el final.
834
01:07:22,920 --> 01:07:25,520
Sean cuales sean
los motivos por los que hace esto,
835
01:07:25,720 --> 01:07:27,220
quedo agradecida para siempre.
836
01:07:28,440 --> 01:07:30,890
Todav�a tengo
muchas cosas que hacerme perdonar.
837
01:07:32,560 --> 01:07:33,260
Adi�s.
Adi�s.
838
01:07:36,240 --> 01:07:36,740
Y gracias.
839
01:07:46,400 --> 01:07:47,690
Eh, mira, la puerta est� abierta.
840
01:07:49,600 --> 01:07:50,700
Eso me da mala espina.
841
01:07:51,640 --> 01:07:52,240
Vamos a ver.
842
01:08:03,800 --> 01:08:04,780
�Qui�n se habr� llevado a la ni�a?
843
01:08:04,840 --> 01:08:06,640
Jurar�a que eso es cosa del capit�n.
844
01:08:06,520 --> 01:08:08,120
Aunque tambi�n podr�a ser que...
845
01:08:08,880 --> 01:08:11,380
Vamos a la posada
a versi la damisela sigue all�.
846
01:08:14,800 --> 01:08:15,600
A su habitaci�n.
847
01:08:26,400 --> 01:08:26,540
Larry.
848
01:08:51,200 --> 01:08:53,100
Y ha trazado
cruces sobre las flores.
849
01:08:54,240 --> 01:08:56,440
Ya sab�a yo
que ese se�orito era una pista.
850
01:09:04,240 --> 01:09:06,340
�D�nde se esconde?
�Por qu� no est� aqu�?
851
01:09:06,800 --> 01:09:07,300
(AGONIZA)
852
01:09:11,920 --> 01:09:12,420
Muy bien.
853
01:09:14,800 --> 01:09:16,750
Vosotros tres,
quedaos aqu� de guardia
854
01:09:18,400 --> 01:09:19,590
Seguro que la damisela volver�.
855
01:10:25,400 --> 01:10:26,890
Ven con nosotros y levanta las manos.
856
01:10:29,960 --> 01:10:30,460
Vamos.
857
01:10:32,360 --> 01:10:32,860
(GRITA)
858
01:11:19,120 --> 01:11:19,620
Soltadlo.
859
01:11:24,400 --> 01:11:26,440
T� y yo hab�amos hecho
un pacto, �no es cierto?
860
01:11:27,200 --> 01:11:28,800
Del capit�n t� sabes m�s que yo,
861
01:11:28,840 --> 01:11:30,890
os enfrentasteis
en el Ca��n de la Mesa.
862
01:11:31,720 --> 01:11:34,220
Quisiera que explicaras
qu� significan las cruces
863
01:11:34,560 --> 01:11:37,460
sobre las flores del dibujo
del armario de tu habitaci�n.
864
01:11:38,640 --> 01:11:39,890
Una cruz por cada hombre.
865
01:11:40,360 --> 01:11:41,310
�Qu� significa eso?
866
01:11:42,360 --> 01:11:44,660
�Es una contabilidad
que llevas por tu cuenta
867
01:11:44,480 --> 01:11:45,730
o por cuenta del capit�n?
868
01:11:46,800 --> 01:11:47,680
�O es que trabaj�is en sociedad?
869
01:11:49,960 --> 01:11:51,310
�Y t� crees que yo hablar�?
870
01:11:52,920 --> 01:11:53,420
S�.
871
01:11:55,640 --> 01:11:57,840
Creo que s�,
casi estoy convencido de ello.
872
01:11:59,200 --> 01:11:59,900
Lo dir�s todo.
873
01:12:01,120 --> 01:12:01,770
Te equivocas.
874
01:12:02,720 --> 01:12:03,720
No voy a decir nada.
875
01:12:05,360 --> 01:12:06,910
Aunque recurras a la violencia.
876
01:12:07,120 --> 01:12:08,920
�Qui�n ha hablado aqu� de violencia?
877
01:12:09,880 --> 01:12:11,280
Yo soy un hombre muy amable.
878
01:12:13,160 --> 01:12:14,510
Dime, �te gusta el tequila?
879
01:12:17,520 --> 01:12:18,220
Tres botellas.
880
01:12:19,360 --> 01:12:21,100
Vamos a invitar a este forastero.
881
01:12:24,400 --> 01:12:24,740
Vamos, r�pido.
882
01:12:26,680 --> 01:12:27,180
Dame.
883
01:12:36,760 --> 01:12:37,260
(R�EN)
884
01:13:05,240 --> 01:13:05,740
Otra.
885
01:13:09,400 --> 01:13:09,790
Tiene sed, �eh?
886
01:13:19,240 --> 01:13:19,890
Vamos, traga.
887
01:13:21,800 --> 01:13:22,300
Ya basta.
888
01:13:23,520 --> 01:13:24,420
Llevadlo a bodega.
889
01:13:25,160 --> 01:13:25,910
Y dejadlo all�,
890
01:13:26,960 --> 01:13:28,110
que reflexione un poco.
891
01:13:33,200 --> 01:13:35,450
Si no habla luego
seguiremos con el r�gimen.
892
01:13:47,520 --> 01:13:48,220
Buenas noches,
893
01:13:49,520 --> 01:13:50,200
se�orito.
894
01:13:50,960 --> 01:13:51,460
(R�EN)
895
01:14:38,720 --> 01:14:39,670
(M�sica y bullicio)
896
01:14:53,360 --> 01:14:55,410
Muchachos,
esta nos la bebemos nosotros.
897
01:14:57,400 --> 01:14:57,540
Oh,
898
01:14:58,240 --> 01:15:00,940
pero antes quiero ver
c�mo hab�is dejado al borracho.
899
01:15:00,680 --> 01:15:01,180
Ven.
900
01:15:15,160 --> 01:15:17,410
Eh, aqu� hay
una chica que quiere invitarte.
901
01:15:18,600 --> 01:15:19,100
Dame.
902
01:15:20,680 --> 01:15:21,430
Eh, �despierta!
903
01:15:24,480 --> 01:15:25,180
Vamos, arriba.
904
01:15:27,360 --> 01:15:27,960
Ra�l.
�Qu�?
905
01:15:30,160 --> 01:15:30,660
(DISPARA)
906
01:15:37,880 --> 01:15:38,380
�Jo!
907
01:15:39,520 --> 01:15:40,200
�Jo!
908
01:15:40,840 --> 01:15:42,190
Reacciona, haz un esfuerzo.
909
01:15:42,640 --> 01:15:45,490
Yo les distraer�, mientras
t� trata de huir, �entendido?
910
01:16:01,760 --> 01:16:03,460
�Muchachos, venid, vamos a bailar!
911
01:16:03,920 --> 01:16:05,200
Una m�sica m�s alegre.
912
01:16:06,760 --> 01:16:07,260
(R�E)
913
01:16:08,000 --> 01:16:09,250
Larry, la arm�nica.
Voy.
914
01:16:13,400 --> 01:16:13,900
(TOCA)
915
01:16:19,520 --> 01:16:20,370
�Muy bien, Vicky!
916
01:17:39,680 --> 01:17:40,180
(BERREAN)
917
01:17:42,640 --> 01:17:43,140
�Yuju!
918
01:17:58,480 --> 01:17:58,980
(COREAN)
919
01:18:14,600 --> 01:18:15,100
�Yuju!
920
01:18:17,600 --> 01:18:18,800
�Eh, cuidado, se escapa!
921
01:18:24,000 --> 01:18:24,500
(Disparo)
922
01:18:27,360 --> 01:18:28,360
Imb�ciles, seguidle.
923
01:18:33,880 --> 01:18:35,980
Vamos, tra�dmelo
como sea, vivo o muerto.
924
01:18:37,400 --> 01:18:37,540
�Seguidme!
925
01:18:38,600 --> 01:18:39,500
�Vosotros conmigo!
926
01:18:41,400 --> 01:18:41,540
�Por all�!
927
01:18:42,280 --> 01:18:42,780
Vamos.
928
01:18:47,000 --> 01:18:47,500
Sam, �Sam!
929
01:18:50,800 --> 01:18:52,300
Dios m�o, �qu� le ha ocurrido?
930
01:18:53,880 --> 01:18:54,380
Venga,
931
01:18:55,400 --> 01:18:56,100
ap�yese en m�.
932
01:19:00,720 --> 01:19:01,620
T� conoces mi ley.
933
01:19:02,480 --> 01:19:04,580
Quien se pone
contra m� lo paga muy caro.
934
01:19:18,400 --> 01:19:18,900
�Socorro!
935
01:19:19,520 --> 01:19:20,970
�Abran, se lo suplico, abran!
936
01:19:27,960 --> 01:19:28,660
�Abran, abran!
937
01:19:31,160 --> 01:19:33,110
D�jeme entrar,
se lo ruego, por favor.
938
01:19:34,840 --> 01:19:35,940
�No! Socorro, ay�deme.
939
01:20:16,160 --> 01:20:16,710
(SE AQUEJA)
940
01:20:18,360 --> 01:20:19,610
Colgadla por las mu�ecas.
941
01:20:33,720 --> 01:20:34,270
(SE AQUEJA)
942
01:20:50,240 --> 01:20:52,490
Vamos a ver
si ese se�orito se juega la vida
943
01:20:52,440 --> 01:20:54,740
por defender
a una vulgar mujerzuela como t�.
944
01:20:55,880 --> 01:20:57,680
�Vosotros, preparaos para recibirle!
945
01:21:27,520 --> 01:21:30,320
Mantened los ojos abiertos
y si viene alguien avisadme.
946
01:21:30,360 --> 01:21:31,710
De ella me ocupar� yo.
S�.
947
01:21:31,880 --> 01:21:32,380
Vamos.
948
01:22:07,360 --> 01:22:08,600
Se puede caer.
949
01:22:17,800 --> 01:22:18,300
Quieto.
950
01:22:20,280 --> 01:22:20,980
D�jalo actuar.
951
01:22:57,000 --> 01:22:58,000
Vamos, Vicky, �nimo.
952
01:24:18,400 --> 01:24:18,900
(Golpe)
953
01:24:35,400 --> 01:24:36,700
Despacio, no hag�is ruido.
954
01:24:43,800 --> 01:24:45,800
Por el otro lado,
vigilad las ventanas.
955
01:25:03,000 --> 01:25:03,500
Detr�s.
956
01:26:01,000 --> 01:26:01,500
(Cristal)
957
01:26:10,360 --> 01:26:11,510
Bravo, muy bien jugado.
958
01:26:13,720 --> 01:26:14,220
Y ahora,
959
01:26:15,680 --> 01:26:16,430
ven aqu�, anda.
960
01:26:18,720 --> 01:26:19,220
Vamos.
961
01:26:22,200 --> 01:26:22,700
Ven aqu�.
962
01:26:30,200 --> 01:26:30,700
Quietos.
963
01:26:33,400 --> 01:26:33,950
Anda, Larry
964
01:26:36,320 --> 01:26:37,570
prep�rame un espect�culo.
965
01:26:38,960 --> 01:26:39,460
Vamos.
966
01:26:40,160 --> 01:26:40,660
(R�EN)
967
01:26:41,880 --> 01:26:43,480
El jugador no quiere ser tocado.
968
01:26:45,440 --> 01:26:45,940
�Eh?
969
01:26:46,920 --> 01:26:47,420
(R�EN)
970
01:26:50,760 --> 01:26:51,260
�S�!
971
01:26:56,520 --> 01:26:57,320
Muy bien, Larry.
972
01:27:01,800 --> 01:27:02,780
-Vamos, Larry, dale fuerte.
-Eso.
973
01:27:04,360 --> 01:27:04,860
Lev�ntate.
974
01:27:07,480 --> 01:27:08,180
�nimo, arriba.
975
01:27:10,880 --> 01:27:12,380
Vamos a ver c�mo te defiendes.
976
01:27:15,160 --> 01:27:15,660
(GRITA)
977
01:27:28,680 --> 01:27:30,730
Coronel,
�qu� hacemos con este borracho?
978
01:27:33,200 --> 01:27:34,200
Despierta, borracho.
979
01:27:35,440 --> 01:27:36,490
�Despierta, borracho!
980
01:27:37,200 --> 01:27:38,650
�Veis como lo he domesticado?
981
01:27:39,280 --> 01:27:39,780
(R�E)
982
01:27:56,000 --> 01:27:56,500
Larry,
983
01:27:58,160 --> 01:27:58,810
�qu� te pasa?
984
01:28:05,760 --> 01:28:06,360
Est� muerto.
985
01:28:19,400 --> 01:28:19,540
No.
986
01:28:21,240 --> 01:28:21,740
No.
987
01:28:25,680 --> 01:28:28,330
El yanqui se merece
una muerte mucho m�s importante.
988
01:28:30,400 --> 01:28:32,000
Que todo el pueblo lo vea morir.
989
01:28:33,480 --> 01:28:35,730
(GRITA) �Fuera
de aqu�, llevadlo a la plaza!
990
01:28:36,600 --> 01:28:37,100
�Asesino!
991
01:28:45,160 --> 01:28:46,760
�Todos fuera, a la plaza, vamos!
992
01:28:47,920 --> 01:28:48,770
Vamos a la plaza.
993
01:28:58,160 --> 01:28:58,910
�R�pido, vamos!
994
01:29:00,840 --> 01:29:01,440
�A la plaza!
995
01:29:06,280 --> 01:29:07,730
Tenemos que hacer algo, Fred.
996
01:29:08,160 --> 01:29:10,160
Ser�a una locura,
�qu� podr�amos hacer?
997
01:29:10,400 --> 01:29:11,550
Son capaces de matarlo.
998
01:29:13,400 --> 01:29:15,390
os llamo como testigos
de un acto de justicia,
999
01:29:16,280 --> 01:29:17,680
porque ha llegado el momento
1000
01:29:18,880 --> 01:29:20,830
de dar ejemplo
a todos los americanos.
1001
01:29:23,360 --> 01:29:23,910
Preparados.
1002
01:29:28,440 --> 01:29:28,940
(Trompeta)
1003
01:29:29,520 --> 01:29:30,170
�Qu� es esto?
1004
01:29:30,760 --> 01:29:31,660
�Son los soldados!
1005
01:29:32,560 --> 01:29:33,210
�El ej�rcito!
1006
01:29:35,160 --> 01:29:36,610
�Los soldados, la caballer�a!
1007
01:29:44,480 --> 01:29:46,300
-�Ah� est�n!
-�Los americanos!
1008
01:29:46,680 --> 01:29:47,830
�No, no, son mexicanos!
1009
01:29:52,200 --> 01:29:54,100
�Estamos salvados,
llega el ej�rcito!
1010
01:30:04,160 --> 01:30:05,100
�Escuadr�n, alto!
1011
01:30:08,360 --> 01:30:08,860
Mexicanos.
1012
01:30:09,920 --> 01:30:10,420
�Atenci�n!
1013
01:30:13,800 --> 01:30:14,180
Ciudadanos de Douglas,
1014
01:30:16,280 --> 01:30:17,430
he venido a comunicaros
1015
01:30:18,400 --> 01:30:20,390
la decisi�n tomada
por la comisi�n de El Paso.
1016
01:30:20,480 --> 01:30:22,830
Seg�n el nuevo tratado
con los Estados Unidos,
1017
01:30:23,720 --> 01:30:25,120
este pueblo vuelve desde hoy
1018
01:30:25,640 --> 01:30:28,190
a la soberan�a
de la gloriosa Rep�blica de M�xico.
1019
01:30:29,640 --> 01:30:30,290
�Viva M�xico!
1020
01:30:30,960 --> 01:30:31,660
(TODOS) �Viva!
1021
01:30:32,920 --> 01:30:33,570
�Viva M�xico!
1022
01:30:36,240 --> 01:30:37,740
�Qui�n es el coronel Ferreras?
1023
01:30:38,360 --> 01:30:38,860
Yo.
1024
01:30:41,720 --> 01:30:43,700
Yo soy el coronel Ferreras.
1025
01:31:08,160 --> 01:31:08,660
(R�E)
1026
01:31:11,760 --> 01:31:12,360
Viva M�xico.
1027
01:31:22,000 --> 01:31:24,350
Que esto sirva
de ejemplo para todos vosotros.
1028
01:31:24,760 --> 01:31:27,210
Los habitantes
de Douglas deber�n tener presente
1029
01:31:27,280 --> 01:31:29,880
que desde este momento
y bajo el pabell�n mexicano,
1030
01:31:30,160 --> 01:31:32,100
le ley debe ser respetada como lo fue
1031
01:31:31,960 --> 01:31:33,960
bajo el pabell�n
de los Estados Unidos.
1032
01:31:35,400 --> 01:31:36,440
Al fin se ha hecho justicia.
1033
01:31:44,840 --> 01:31:47,740
La se�ora Ruth Morrison
me encarg� que le entregara esto.
1034
01:31:49,440 --> 01:31:52,390
En el paso durante la vista
del tratado he visto a Reeves.
1035
01:31:52,440 --> 01:31:53,890
Su padre est� deseando verle.
1036
01:31:57,200 --> 01:31:59,300
Hace diez a�os
que esperaba este momento.
1037
01:32:01,800 --> 01:32:02,300
Gracias.
69185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.