All language subtitles for From.S01E07.WEBRip.x265-ION265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,965 --> 00:00:10,488 [Boyd]Previously on From... 2 00:00:10,488 --> 00:00:12,534 If these voices are real, 3 00:00:12,534 --> 00:00:14,492 if something here is communicating with you, 4 00:00:14,492 --> 00:00:16,277 then that means you're connected to this place 5 00:00:16,277 --> 00:00:17,713 in a way that no one else here is. 6 00:00:17,713 --> 00:00:18,670 But we need proof. 7 00:00:18,670 --> 00:00:20,237 What is this? 8 00:00:20,237 --> 00:00:22,544 [Sara] They said they watched you bury the bag 9 00:00:22,544 --> 00:00:25,112 and that this is proof that they're real. 10 00:00:25,112 --> 00:00:26,591 Do you know what that means? 11 00:00:26,591 --> 00:00:27,853 [Trudy] Can I have my pillow back? 12 00:00:27,853 --> 00:00:29,855 I just want to take a nap 13 00:00:29,855 --> 00:00:31,814 and it's sort of like a security blanket for me, you know? 14 00:00:31,814 --> 00:00:34,860 Yeah, I totally get it. I'm sorry again. 15 00:00:34,860 --> 00:00:37,863 You know, it's kinda funny. I have a shirt just like that. 16 00:00:37,863 --> 00:00:39,865 Oh, I know. I got this out of your suitcase. 17 00:00:39,865 --> 00:00:42,129 What's wrong? 18 00:00:42,129 --> 00:00:44,305 I think maybe I-I made a mistake. 19 00:00:44,305 --> 00:00:46,829 I knew all about the divorce and how this whole trip 20 00:00:46,829 --> 00:00:48,352 was just one last hurrah 21 00:00:48,352 --> 00:00:50,006 before you sat us down to break the news. 22 00:00:50,006 --> 00:00:53,444 Thomas is dead! You have two other kids! 23 00:00:53,444 --> 00:00:54,576 Why aren't we enough for you? 24 00:00:56,926 --> 00:00:58,101 What is that? 25 00:00:58,101 --> 00:00:59,711 A Farway Tree. 26 00:00:59,711 --> 00:01:00,799 Watch. 27 00:01:02,105 --> 00:01:04,455 How does it do that? 28 00:01:04,455 --> 00:01:05,761 I don't know. But guess what. 29 00:01:05,761 --> 00:01:08,242 -What? -It works for people too. 30 00:01:08,242 --> 00:01:10,200 Really? 31 00:01:10,200 --> 00:01:12,942 Problem is, you never know where you'll end up. 32 00:01:12,942 --> 00:01:14,552 There's no wire in here. 33 00:01:14,552 --> 00:01:15,814 What? 34 00:01:15,814 --> 00:01:18,817 In the cord. And the plug? 35 00:01:18,817 --> 00:01:21,559 Look. None of it makes any sense. 36 00:01:22,908 --> 00:01:24,736 [Hammering] 37 00:01:24,736 --> 00:01:26,129 [Ethan] Mom! 38 00:01:26,129 --> 00:01:27,870 Everything about this is impossible, 39 00:01:27,870 --> 00:01:30,090 but we can find out where those wires go. 40 00:01:34,181 --> 00:01:37,227 -[Screams] -[Gasps] 41 00:01:37,227 --> 00:01:40,056 There was this weird fucking symbol right on the ceiling! 42 00:01:40,056 --> 00:01:42,102 What are you looking for? Hmm? 43 00:01:46,715 --> 00:01:48,847 [Breathing unsteadily] 44 00:01:48,847 --> 00:01:50,893 I have this crazy idea that might actually work, and 45 00:01:50,893 --> 00:01:53,069 and if it does, 46 00:01:53,069 --> 00:01:55,593 I might be able to find a way to get these people home. 47 00:01:58,030 --> 00:02:00,598 They're so beautiful. 48 00:02:02,600 --> 00:02:05,037 I'm so glad you like them. 49 00:02:05,037 --> 00:02:07,605 When can I come inside? 50 00:02:12,436 --> 00:02:14,830 [Indistinct conversations overlapping] 51 00:02:20,314 --> 00:02:22,490 [Woman] It's actually kind of rude. 52 00:02:22,490 --> 00:02:24,144 [Woman 2] I know. 53 00:02:24,144 --> 00:02:26,972 What? Not acceptable. No way. 54 00:02:26,972 --> 00:02:33,544 [Chattering] 55 00:02:33,544 --> 00:02:36,025 Oh, let's not make a big deal. 56 00:02:36,025 --> 00:02:39,463 [Chattering] 57 00:02:39,463 --> 00:02:41,073 [Woman] It's a party, you guys, like... 58 00:02:41,073 --> 00:02:44,294 [Chattering, laughing] 59 00:02:44,294 --> 00:02:46,514 -Okay, pick one. -Um, this one. 60 00:02:48,820 --> 00:02:51,258 I don't know, it just seems kinda weird 61 00:02:51,258 --> 00:02:53,390 to be celebrating the day that you got stuck here. 62 00:02:53,390 --> 00:02:54,957 You're looking at this the wrong way. 63 00:02:54,957 --> 00:02:56,828 It's about celebrating survival. 64 00:02:58,961 --> 00:03:01,137 It reminds everybody that it's possible. 65 00:03:01,137 --> 00:03:04,967 Besides, it's nice having a little party once in a while. 66 00:03:06,490 --> 00:03:09,101 Okay, what are you looking for? 67 00:03:09,101 --> 00:03:11,669 I am not looking. I am digging. 68 00:03:11,669 --> 00:03:14,803 Aha! Here it is. 69 00:03:14,803 --> 00:03:16,196 It's my secret stash. 70 00:03:19,068 --> 00:03:23,333 Trudy loves this sweater. 71 00:03:23,333 --> 00:03:26,728 It's the one thing I own that I don't let her get her hands on. 72 00:03:26,728 --> 00:03:29,600 Besides, it is Ellis' favorite. 73 00:03:34,214 --> 00:03:35,824 What? 74 00:03:35,824 --> 00:03:38,870 Nothing. Uh... 75 00:03:38,870 --> 00:03:42,265 You just you make this place seem almost normal. 76 00:03:42,265 --> 00:03:44,615 You're really special. 77 00:03:44,615 --> 00:03:47,009 Don't be silly. We're all really special. 78 00:03:47,009 --> 00:03:49,446 Even Trudy. 79 00:03:49,446 --> 00:03:51,622 That's something a really special person would say. 80 00:03:56,932 --> 00:03:59,195 There's my girls. 81 00:03:59,195 --> 00:04:01,023 Uh, anybody up for a little pre game? 82 00:04:01,023 --> 00:04:02,938 Baby, the party hasn't even started yet. 83 00:04:02,938 --> 00:04:06,507 I know! I know! That's why they call it pregame. 84 00:04:07,943 --> 00:04:08,726 What? 85 00:04:10,772 --> 00:04:12,121 Nothing. 86 00:04:12,121 --> 00:04:14,863 Just... go easy, okay? 87 00:04:14,863 --> 00:04:15,951 Yeah, I know. I know. I know. 88 00:04:17,822 --> 00:04:19,041 Uh, Julie? 89 00:04:19,041 --> 00:04:20,956 How 'bout you? 90 00:04:20,956 --> 00:04:23,959 Uh... I'm good, thanks. 91 00:04:23,959 --> 00:04:25,874 Okay. 92 00:04:25,874 --> 00:04:28,833 Okay, whatever. You guys suck. 93 00:04:28,833 --> 00:04:31,662 Victor? Victor, where you at, man? 94 00:04:31,662 --> 00:04:33,273 Let's get this party started! 95 00:04:33,273 --> 00:04:36,101 Is he okay? 96 00:04:36,101 --> 00:04:39,409 Nights like this are just a little tough for him. 97 00:04:39,409 --> 00:04:41,542 As much as you celebrate the people who make it, 98 00:04:41,542 --> 00:04:43,674 you also remember the ones who didn't. 99 00:04:47,069 --> 00:04:49,680 Here, you should wear this. It'll look really cute. 100 00:04:57,993 --> 00:04:59,386 Okay, come on, man. 101 00:04:59,386 --> 00:05:01,953 I mean, you of all people should be hammered today. 102 00:05:01,953 --> 00:05:03,172 I mean, how many years have you been here for? 103 00:05:03,172 --> 00:05:05,000 Please leave me alone. 104 00:05:05,000 --> 00:05:07,045 -Oh... -[Donna] Ellis! 105 00:05:07,045 --> 00:05:07,959 Ellis! 106 00:05:10,048 --> 00:05:11,485 You want a shot? 107 00:05:13,051 --> 00:05:14,488 Okay. 108 00:05:17,839 --> 00:05:20,058 Donna, there's no more peaches. 109 00:05:20,058 --> 00:05:22,974 I know. We're, uh... 110 00:05:22,974 --> 00:05:25,107 We're all out. 111 00:05:25,107 --> 00:05:27,283 They're gone? 112 00:05:27,283 --> 00:05:29,024 I thought I had a few more cans stashed away in the basement, 113 00:05:29,024 --> 00:05:31,156 but, uh... 114 00:05:31,156 --> 00:05:34,072 I've been putting some other things aside for you. 115 00:05:34,072 --> 00:05:36,074 Some fruit cocktail. Some cranberries 116 00:05:36,074 --> 00:05:38,338 The peaches are gone. 117 00:05:38,338 --> 00:05:40,470 All these years, that's 118 00:05:40,470 --> 00:05:42,254 that's the one thing that's never changed, 119 00:05:42,254 --> 00:05:45,083 and now they're gone. 120 00:05:45,083 --> 00:05:47,216 I'm sorry, Victor. 121 00:05:47,216 --> 00:05:48,913 [Victor] Yeah. 122 00:06:06,409 --> 00:06:08,933 [Woman] Kevin, come on! It'll be dark soon. 123 00:06:08,933 --> 00:06:10,195 Coming. 124 00:06:10,195 --> 00:06:11,806 [Door closing] 125 00:06:11,806 --> 00:06:17,681 ♪ 126 00:06:20,292 --> 00:06:25,080 ["Que Sera, Sera [Whatever Will Be, Will be]" plays] 127 00:06:25,080 --> 00:06:30,390 ♪ 128 00:06:30,390 --> 00:06:35,177 ♪When I was just a little boy♪ 129 00:06:35,177 --> 00:06:37,440 ♪I asked my father♪ 130 00:06:37,440 --> 00:06:39,747 ♪"What will I be?"♪ 131 00:06:41,226 --> 00:06:43,707 ♪"Will I be handsome?"♪ 132 00:06:43,707 --> 00:06:46,188 ♪"Will I be rich?"♪ 133 00:06:46,188 --> 00:06:49,104 ♪Here's what he said to me♪ 134 00:06:50,279 --> 00:06:53,500 ♪"Que sera, sera"♪ 135 00:06:53,500 --> 00:06:57,025 ♪"Whatever will be, will be"♪ 136 00:07:00,115 --> 00:07:03,292 ♪"The future's Not ours to see"♪ 137 00:07:03,292 --> 00:07:06,817 ♪"Que sera, sera"♪ 138 00:07:08,253 --> 00:07:10,995 ♪"What will be, will be"♪ 139 00:07:20,962 --> 00:07:25,445 ♪Now I have children of my own♪ 140 00:07:25,445 --> 00:07:28,186 ♪They ask their father♪ 141 00:07:28,186 --> 00:07:30,101 ♪"What will I be?♪ 142 00:07:32,016 --> 00:07:34,323 ♪"Will I be pretty?"♪ 143 00:07:34,323 --> 00:07:36,543 ♪"Will I be rich?"♪ 144 00:07:36,543 --> 00:07:38,936 ♪I tell them tenderly♪ 145 00:07:41,504 --> 00:07:44,289 ♪"Que sera, sera"♪ 146 00:07:44,289 --> 00:07:49,338 ♪"Whatever will be, will be"♪ 147 00:07:49,338 --> 00:07:54,125 ♪"The future's Not ours to see"♪ 148 00:07:54,125 --> 00:07:56,127 ♪"Que sera, sera"♪ 149 00:07:59,130 --> 00:08:01,742 ♪"What will be, will be"♪ 150 00:08:04,048 --> 00:08:05,963 ♪"Que sera, sera"♪ 151 00:08:22,240 --> 00:08:27,028 -[Bell ringing] -[Indistinct conversation] 152 00:08:27,028 --> 00:08:31,728 [Bell ringing] 153 00:08:34,818 --> 00:08:39,997 [Bell ringing] 154 00:08:39,997 --> 00:08:41,608 "There was so much joy on the faces 155 00:08:41,608 --> 00:08:44,611 "of all the new wondrous friends she had made, 156 00:08:44,611 --> 00:08:47,396 "so much magic in all the marvellous places she had been. 157 00:08:47,396 --> 00:08:50,268 [Bell ringing] 158 00:08:50,268 --> 00:08:52,619 "Yet the Cromenockle had a feeling 159 00:08:52,619 --> 00:08:54,534 "there was still more yet to come, 160 00:08:54,534 --> 00:08:58,146 "and that her adventures in this strange new world 161 00:08:58,146 --> 00:09:00,235 truly had just only begun." 162 00:09:00,235 --> 00:09:04,021 [Bell ringing in distance] 163 00:09:04,021 --> 00:09:13,857 ♪ 164 00:09:36,706 --> 00:09:38,316 [Knocking] Jade? 165 00:09:41,406 --> 00:09:43,365 [Jade] I say you could come in? 166 00:09:43,365 --> 00:09:45,367 My mom wants us to get dinner started. 167 00:09:45,367 --> 00:09:47,891 Come on. 168 00:09:47,891 --> 00:09:50,764 -What are you doing? -What the hell, man? 169 00:09:50,764 --> 00:09:53,593 -I was reading this! -There's no other paper here! 170 00:09:53,593 --> 00:09:56,508 That doesn't mean start drawing in my fucking book. 171 00:09:56,508 --> 00:09:58,641 You want me to write on your walls? 172 00:09:58,641 --> 00:10:00,077 Like a psychopath?! 173 00:10:04,081 --> 00:10:08,259 [Indistinct chattering] 174 00:10:12,437 --> 00:10:15,440 What are you doing out here? 175 00:10:15,440 --> 00:10:18,269 I, uh, think there's some things we need to talk about. 176 00:10:19,444 --> 00:10:21,359 In private. 177 00:10:21,359 --> 00:10:23,405 All right, come by in the morning. 178 00:10:23,405 --> 00:10:26,103 No. I think we should do this now. 179 00:10:26,103 --> 00:10:27,844 It's important. 180 00:10:31,892 --> 00:10:33,894 I guess we're having a sleepover then. 181 00:10:36,200 --> 00:10:37,201 Come on in. 182 00:10:42,729 --> 00:10:45,296 [Door closing, lock clicking] 183 00:10:50,562 --> 00:10:52,608 Looks like you're going somewhere. 184 00:10:52,608 --> 00:10:57,308 Yeah. I was gonna come by and talk to you about all this. 185 00:10:57,308 --> 00:10:59,659 Well, we have more to talk about than I thought. 186 00:11:04,402 --> 00:11:05,665 [Tabitha sighs] 187 00:11:05,665 --> 00:11:08,624 He's completely passed out. 188 00:11:08,624 --> 00:11:10,626 Well, pretty sure 189 00:11:10,626 --> 00:11:12,628 you violated about a dozen child labor laws 190 00:11:12,628 --> 00:11:15,413 by having him dig in the basement all day. 191 00:11:15,413 --> 00:11:17,938 No, he was having fun. He just wanted to help. 192 00:11:21,942 --> 00:11:24,684 I get so nervous every time I take my eyes off him. 193 00:11:24,684 --> 00:11:27,425 Yeah. Yeah, me too. 194 00:11:27,425 --> 00:11:31,560 But, look, windows are nailed shut. 195 00:11:31,560 --> 00:11:34,606 The doors are locked. 196 00:11:34,606 --> 00:11:36,521 He couldn't let one of those things in if he tried. 197 00:11:36,521 --> 00:11:38,306 Yeah, yeah. 198 00:11:40,874 --> 00:11:43,964 Fuck! And then I think about Julie up in that house. 199 00:11:43,964 --> 00:11:47,184 Donna, the lady who runs the place, she might be a... 200 00:11:47,184 --> 00:11:49,926 [Chuckles] 201 00:11:49,926 --> 00:11:52,189 ...but she's definitely not stupid. 202 00:11:52,189 --> 00:11:52,886 Yeah. 203 00:11:54,365 --> 00:11:56,585 How's it going? 204 00:11:56,585 --> 00:11:58,587 Well... 205 00:11:58,587 --> 00:12:00,415 provided I can convince the sheriff 206 00:12:00,415 --> 00:12:02,939 to let me use all of their building materials, 207 00:12:02,939 --> 00:12:05,812 not to mention drain every single battery they've got, 208 00:12:05,812 --> 00:12:07,552 and get Donna to allow us to build 209 00:12:07,552 --> 00:12:09,250 on the high ground at Colony House, 210 00:12:09,250 --> 00:12:10,599 should be just promising enough 211 00:12:10,599 --> 00:12:12,819 for everyone to hate me when it fails. 212 00:12:12,819 --> 00:12:14,472 Oh, come on, don't say that. 213 00:12:14,472 --> 00:12:16,213 You got a signal. 214 00:12:16,213 --> 00:12:18,389 No, come on. I got static. 215 00:12:18,389 --> 00:12:20,565 That's a far cry from a signal. 216 00:12:20,565 --> 00:12:22,132 Well, but it's something. 217 00:12:23,655 --> 00:12:25,135 Yeah. 218 00:12:27,790 --> 00:12:30,140 Hey. Hey. 219 00:12:32,752 --> 00:12:35,842 It matters. 220 00:12:35,842 --> 00:12:37,800 And look, look on the bright side, 221 00:12:37,800 --> 00:12:39,541 at least we've got our hole in the basement to fall back on. 222 00:12:39,541 --> 00:12:40,716 Or in. 223 00:12:40,716 --> 00:12:43,153 Or in. I'm gonna head back down. 224 00:12:45,373 --> 00:12:47,070 Best get to it. 225 00:12:52,380 --> 00:12:56,558 -[Music playing] -[Indistinct chatter, laughter] 226 00:12:56,558 --> 00:12:58,429 Oh, shit. 227 00:12:58,429 --> 00:13:00,475 Hey, watch where you're going, man. Fuck. 228 00:13:00,475 --> 00:13:02,738 Hey, hey, hey. Hey! Hold on. 229 00:13:02,738 --> 00:13:04,522 -Hey. -Maybe slow down a little bit. 230 00:13:04,522 --> 00:13:05,828 Hey, I'm I'm fine. I'm fine. 231 00:13:05,828 --> 00:13:07,656 It's a party, right? 232 00:13:07,656 --> 00:13:09,440 Don't worry. 233 00:13:12,661 --> 00:13:14,750 Is everything okay? 234 00:13:14,750 --> 00:13:16,926 Yeah, I think so. 235 00:13:16,926 --> 00:13:18,798 He said not to worry, so I'm going to worry. 236 00:13:18,798 --> 00:13:22,845 [Donna] All right, everybody settle down now! 237 00:13:22,845 --> 00:13:24,455 -Everybody! -We should go. 238 00:13:24,455 --> 00:13:25,761 [Julie] Yeah, yeah, yes. 239 00:13:25,761 --> 00:13:29,504 Hey, shut your fucking mouths! 240 00:13:29,504 --> 00:13:31,506 [All laughing] 241 00:13:31,506 --> 00:13:33,551 All right. 242 00:13:33,551 --> 00:13:35,945 We are here tonight 243 00:13:35,945 --> 00:13:39,340 to celebrate a very special anniversary. 244 00:13:39,340 --> 00:13:40,732 [Woman] Yeah. 245 00:13:40,732 --> 00:13:42,299 One year ago today... 246 00:13:45,650 --> 00:13:48,305 ...our dear sweet Fatima came into our lives. 247 00:13:48,305 --> 00:13:49,654 [Light cheering] 248 00:13:49,654 --> 00:13:51,308 Some of you were here then, 249 00:13:51,308 --> 00:13:55,051 many of you arrived since. 250 00:13:55,051 --> 00:13:58,663 But all of you have come to know her 251 00:13:58,663 --> 00:14:00,665 and to love her, 252 00:14:00,665 --> 00:14:04,713 for her kindness, for her strength, 253 00:14:04,713 --> 00:14:05,757 for her wisdom 254 00:14:05,757 --> 00:14:07,368 And for her weed! 255 00:14:07,368 --> 00:14:10,980 [All laughing] 256 00:14:10,980 --> 00:14:13,504 The green thumb is definitely a big plus. 257 00:14:13,504 --> 00:14:15,115 [Laugh] 258 00:14:15,115 --> 00:14:17,465 Our greenhouse never smelled so good. 259 00:14:17,465 --> 00:14:19,728 [Laugh] 260 00:14:19,728 --> 00:14:22,513 But, uh, seriously, 261 00:14:22,513 --> 00:14:26,082 the truth is... 262 00:14:26,082 --> 00:14:28,693 you've made this big old drafty box 263 00:14:28,693 --> 00:14:29,651 feel a little bit more like home. 264 00:14:31,827 --> 00:14:34,656 Happy anniversary, sweet pea. 265 00:14:34,656 --> 00:14:36,484 Donna... 266 00:14:39,835 --> 00:14:41,141 Thank you. 267 00:14:49,758 --> 00:14:51,455 This is so beautiful. 268 00:14:53,675 --> 00:14:55,546 May it catch all the bad dreams... 269 00:14:57,722 --> 00:15:00,334 ...and let only the sweet ones reach you. 270 00:15:02,553 --> 00:15:03,903 -Come here. -Thank you. 271 00:15:05,774 --> 00:15:10,605 Oh. We are so lucky to have you. 272 00:15:10,605 --> 00:15:13,303 So lucky to have... 273 00:15:13,303 --> 00:15:15,566 -All right with the mushy. -[Laughs] 274 00:15:15,566 --> 00:15:18,526 All right, everybody, you all know the protocol. 275 00:15:18,526 --> 00:15:21,746 Drink, smoke, have fun, 276 00:15:21,746 --> 00:15:24,836 keep an eye on each other. 277 00:15:24,836 --> 00:15:26,621 -Cheers! -[All] Cheers. 278 00:15:26,621 --> 00:15:27,927 Cheers, baby. 279 00:15:27,927 --> 00:15:31,626 -[Chattering] -[Music playing] 280 00:15:31,626 --> 00:15:33,497 Happy anniversary, gorgeous. 281 00:15:33,497 --> 00:15:34,542 Thank you. 282 00:15:45,770 --> 00:15:48,643 Look at what she got me. 283 00:15:48,643 --> 00:15:49,949 She made this herself. 284 00:15:49,949 --> 00:15:52,690 [Stacey] Aw! 285 00:15:52,690 --> 00:15:55,171 So, that's the plan. Yup. 286 00:15:55,171 --> 00:15:57,217 Find a way outta here once and for all 287 00:15:57,217 --> 00:16:00,220 before it all comes crashing down around us. 288 00:16:02,962 --> 00:16:04,398 Your turn. 289 00:16:09,925 --> 00:16:12,623 I buried this bag the day I arrived. 290 00:16:16,627 --> 00:16:18,151 Open it. 291 00:16:24,853 --> 00:16:26,289 Holding out on me? 292 00:16:30,815 --> 00:16:32,382 This yours? 293 00:16:35,168 --> 00:16:38,910 I'm not talking about the shirt. I'm talking about the blood. 294 00:16:38,910 --> 00:16:40,216 There's another item in the bag. 295 00:16:45,178 --> 00:16:48,007 I mean, what what is it? What the fuck is going on? 296 00:16:51,923 --> 00:16:55,057 We've never really discussed who we used to be... 297 00:16:55,057 --> 00:16:58,495 before we came here. 298 00:17:02,064 --> 00:17:04,197 [Exhales] 299 00:17:08,114 --> 00:17:12,683 There was this young boy in my congregation. 300 00:17:12,683 --> 00:17:16,818 He was quiet, sensitive. 301 00:17:18,776 --> 00:17:20,909 He used to get so excited 302 00:17:20,909 --> 00:17:22,693 when his mother let him put a dollar in the collection plate. 303 00:17:26,784 --> 00:17:29,178 One day, after mass, 304 00:17:29,178 --> 00:17:32,573 I found him lingering outside the rectory 305 00:17:32,573 --> 00:17:35,532 and it was unusual. 306 00:17:37,969 --> 00:17:39,536 You know, he wasn't really the type of kid 307 00:17:39,536 --> 00:17:40,885 to stray too far from his parents. 308 00:17:40,885 --> 00:17:43,845 They were very, um... 309 00:17:43,845 --> 00:17:45,629 strict... 310 00:17:47,805 --> 00:17:51,157 ...rigid. 311 00:17:51,157 --> 00:17:55,117 And I get it. Parents, they worry about their kids, 312 00:17:55,117 --> 00:17:57,728 and sometimes you have... 313 00:17:58,990 --> 00:18:01,950 [Exhales] 314 00:18:01,950 --> 00:18:03,952 I'm sorry. Do you mind? 315 00:18:03,952 --> 00:18:05,258 [Exhales] 316 00:18:10,828 --> 00:18:13,092 [Gasps] 317 00:18:13,092 --> 00:18:17,835 Anyway, the point is... 318 00:18:17,835 --> 00:18:19,489 the boy was upset. 319 00:18:21,926 --> 00:18:24,015 He asked if he could stay a while. 320 00:18:24,015 --> 00:18:27,236 But I had to prepare for evening mass 321 00:18:27,236 --> 00:18:31,588 and I didn't want the parents to worry. 322 00:18:33,895 --> 00:18:37,768 So I, uh... 323 00:18:37,768 --> 00:18:40,945 I went to my drawer and I pulled out a candy bar. 324 00:18:40,945 --> 00:18:45,472 I, uh I always keep a stash for the neighborhood kids. 325 00:18:48,605 --> 00:18:51,130 I could see he didn't want to go. 326 00:18:53,088 --> 00:18:58,137 But I handed it to him and I sent him on his way. 327 00:19:02,271 --> 00:19:06,710 Later that evening, I, uh I went by the house. 328 00:19:10,105 --> 00:19:12,238 It was a bit unorthodox. 329 00:19:12,238 --> 00:19:16,067 You know, I'm not really in the habit of making house calls, 330 00:19:16,067 --> 00:19:18,853 but something was nagging me and I just... 331 00:19:21,725 --> 00:19:23,249 As I walked up the driveway, 332 00:19:23,249 --> 00:19:25,816 the mother, she came running out, 333 00:19:25,816 --> 00:19:30,038 hysterical... 334 00:19:30,038 --> 00:19:32,649 inconsolable. 335 00:19:32,649 --> 00:19:34,347 She was... 336 00:19:37,959 --> 00:19:39,743 And I could smell the alcohol 337 00:19:39,743 --> 00:19:41,441 the moment I stepped through the door. 338 00:19:42,746 --> 00:19:46,141 The father was just... 339 00:19:46,141 --> 00:19:48,012 standing there with this panicked, 340 00:19:48,012 --> 00:19:50,058 dumbfounded look on his face. 341 00:19:50,058 --> 00:19:53,496 "Get up! Get up!" he said. 342 00:19:57,413 --> 00:20:01,809 I walked over and I stepped in the room, and there he was. 343 00:20:04,942 --> 00:20:09,773 This sweet, innocent boy, 344 00:20:09,773 --> 00:20:14,996 just laying there, broken. 345 00:20:14,996 --> 00:20:18,217 His neck was bulging in a way it was... 346 00:20:22,830 --> 00:20:26,747 And I could see, in his pocket... 347 00:20:26,747 --> 00:20:28,618 the candy bar. 348 00:20:30,751 --> 00:20:32,622 [Exhales unsteadily] 349 00:20:34,233 --> 00:20:37,497 "He'll be fine." 350 00:20:37,497 --> 00:20:39,716 That's what the father said. "He'll be fine." 351 00:20:41,065 --> 00:20:43,938 It was the way he said it. 352 00:20:43,938 --> 00:20:45,548 Sounded indignant. 353 00:20:49,030 --> 00:20:53,339 The next thing I knew, I was on top of him, 354 00:20:53,339 --> 00:20:56,080 smashing his face as hard as I could. 355 00:20:56,080 --> 00:20:58,996 I couldn't stop. 356 00:20:58,996 --> 00:21:00,998 I just kept hitting him over and over again. 357 00:21:00,998 --> 00:21:03,000 I couldn't stop. 358 00:21:03,000 --> 00:21:05,916 Even when I felt the bones in my hand start to break, 359 00:21:05,916 --> 00:21:06,830 I couldn't stop. 360 00:21:10,399 --> 00:21:14,316 I was the one who was supposed to listen. 361 00:21:14,316 --> 00:21:18,189 I was the one who was supposed to defend the defenseless. 362 00:21:18,189 --> 00:21:22,237 That sweet little boy came to me begging for help, 363 00:21:22,237 --> 00:21:24,544 and all I could do was give him a candy bar. 364 00:21:26,110 --> 00:21:28,548 A fucking candy bar! 365 00:21:37,034 --> 00:21:40,168 The next thing I remember, 366 00:21:40,168 --> 00:21:43,171 I was standing on a bridge, holding that bottle in my hand. 367 00:21:43,171 --> 00:21:44,912 And it was the first time in my life 368 00:21:44,912 --> 00:21:46,566 that I heard the voice of God. 369 00:21:48,524 --> 00:21:50,396 He told me to get back in the car, 370 00:21:50,396 --> 00:21:52,572 that there was another path for me to follow. 371 00:21:53,877 --> 00:21:56,402 So I did. 372 00:21:56,402 --> 00:21:57,925 I got back in the car and I drove, 373 00:21:57,925 --> 00:21:59,709 and two hours later, I was here. 374 00:22:05,367 --> 00:22:07,021 Why are you telling me all this now? 375 00:22:10,329 --> 00:22:12,809 Because I have Sara tied up in the basement of the church. 376 00:22:15,290 --> 00:22:17,597 Look, I've always known that there's a reason we're here, 377 00:22:17,597 --> 00:22:19,207 that there's a path we're meant to follow, 378 00:22:19,207 --> 00:22:20,208 and I know it may seem 379 00:22:20,208 --> 00:22:21,905 [Gun cocking] 380 00:22:21,905 --> 00:22:23,864 Tell me you're joking. 381 00:22:23,864 --> 00:22:25,344 Boyd 382 00:22:25,344 --> 00:22:27,041 Tell me you are motherfucking joking! 383 00:22:27,041 --> 00:22:28,695 Are you gonna shoot me? 384 00:22:28,695 --> 00:22:30,261 I might fucking shoot you, yeah! 385 00:22:30,261 --> 00:22:32,394 You told me that Frank broke the rules. 386 00:22:32,394 --> 00:22:34,265 Frank had to go in the box! 387 00:22:34,265 --> 00:22:36,485 And now you just that girl 388 00:22:36,485 --> 00:22:38,618 That girl may be the key to unlocking all this. 389 00:22:40,054 --> 00:22:41,403 That girl... 390 00:22:41,403 --> 00:22:43,753 may be the way we all go home. 391 00:22:45,233 --> 00:22:48,018 Keep talking. 392 00:22:48,018 --> 00:22:49,411 Okay. 393 00:22:49,411 --> 00:22:53,023 [Indistinct chatter] 394 00:23:04,992 --> 00:23:06,036 Jasmine. 395 00:23:07,298 --> 00:23:08,822 [Tapping] 396 00:23:08,822 --> 00:23:10,084 Jasmine! 397 00:23:10,084 --> 00:23:11,564 What's wrong? 398 00:23:12,913 --> 00:23:15,176 I only came to say goodbye. 399 00:23:15,176 --> 00:23:17,047 What? Wait, wait, wait. 400 00:23:17,047 --> 00:23:20,660 I don't understand. Just please talk to me. 401 00:23:23,184 --> 00:23:24,881 Why won't you let me in? 402 00:23:31,975 --> 00:23:35,588 You know why. I can't. 403 00:23:35,588 --> 00:23:37,981 Please, just stay and talk with me. 404 00:23:37,981 --> 00:23:40,070 You said you liked me. 405 00:23:40,070 --> 00:23:42,246 I do! 406 00:23:42,246 --> 00:23:44,553 I can't keep coming here, 407 00:23:44,553 --> 00:23:47,991 knowing I'll see you but never get to feel you, 408 00:23:47,991 --> 00:23:51,255 knowing you're afraid of me, 409 00:23:51,255 --> 00:23:53,083 that you're disgusted by me. 410 00:23:53,083 --> 00:23:54,998 No. It 411 00:23:54,998 --> 00:23:57,261 You always tell me how lonely you are in there. 412 00:23:57,261 --> 00:24:00,221 You have no idea how lonely it is out here. 413 00:24:02,397 --> 00:24:04,791 It wasn't my choice to be this way. 414 00:24:06,357 --> 00:24:08,229 Goodbye, Kevin. 415 00:24:08,229 --> 00:24:10,057 Wait, wait. 416 00:24:13,364 --> 00:24:17,456 You know, there's a party going on downstairs. 417 00:24:17,456 --> 00:24:21,155 Everyone's having a really good time. 418 00:24:21,155 --> 00:24:23,418 But you are the only one that I want to be with. 419 00:24:23,418 --> 00:24:25,986 You are the only one that I can really talk to. 420 00:24:31,731 --> 00:24:35,909 You promise it'll just be you? No one else can get in? 421 00:24:35,909 --> 00:24:39,826 Not once we shut the window, I promise. 422 00:24:43,046 --> 00:24:43,917 Okay. 423 00:24:55,145 --> 00:24:58,018 And now, the question is... 424 00:25:01,238 --> 00:25:03,763 ...how many dimensions are there? 425 00:25:03,763 --> 00:25:07,723 Bosonic string theorists believe there are 26 dimensions, 426 00:25:07,723 --> 00:25:10,857 but superstring theorists say there's only 10. 427 00:25:10,857 --> 00:25:13,424 [Stacey] And is that what this place is? Another dimension? 428 00:25:13,424 --> 00:25:14,774 [Dale] Oh, no, no. 429 00:25:14,774 --> 00:25:17,080 This is a pocket universe. 430 00:25:17,080 --> 00:25:18,038 Oh, my God. 431 00:25:19,387 --> 00:25:21,258 For Christ's sake, man, enough. 432 00:25:23,130 --> 00:25:25,175 It's not a pocket universe; 433 00:25:25,175 --> 00:25:26,525 it's not whatever the fuck you think it is, 434 00:25:26,525 --> 00:25:28,222 and nobody gives a fuck. 435 00:25:28,222 --> 00:25:30,529 So why don't you shut the fuck up, man? 436 00:25:30,529 --> 00:25:34,228 Yeah, okay, have another drink. 437 00:25:34,228 --> 00:25:36,796 All right, calm down. 438 00:25:38,275 --> 00:25:39,363 -[Glass smashes] -Jesus! 439 00:25:39,363 --> 00:25:41,148 Hey! 440 00:25:41,148 --> 00:25:42,279 What are you gonna do about it? Huh? 441 00:25:42,279 --> 00:25:43,193 -Hey! -What are you gonna do? 442 00:25:43,193 --> 00:25:45,500 All right, okay. 443 00:25:45,500 --> 00:25:47,763 Take him upstairs before he starts shooting up the place. 444 00:25:51,637 --> 00:25:53,595 -No, no, no, no! -Hey, hey, hey! That's enough. 445 00:25:53,595 --> 00:25:55,336 That's enough! Now, ease up! 446 00:25:57,599 --> 00:25:59,427 You okay? 447 00:25:59,427 --> 00:26:01,037 Hey, you okay? 448 00:26:05,128 --> 00:26:09,524 Yeah, I'm sorry. I, um 449 00:26:09,524 --> 00:26:11,265 I'm just gonna go upstairs and lay down. 450 00:26:11,265 --> 00:26:12,658 Okay. I'll come with you. 451 00:26:12,658 --> 00:26:15,661 Nah, it's fine. It's fine. Hey, I'm just, uh... 452 00:26:15,661 --> 00:26:19,186 [Sniffling, exhaling sharply] 453 00:26:19,186 --> 00:26:21,884 It's your night. 454 00:26:21,884 --> 00:26:23,190 Just stay. 455 00:26:31,198 --> 00:26:33,504 Goddamn animal. 456 00:26:33,504 --> 00:26:35,115 Like mother, like son. 457 00:26:39,772 --> 00:26:43,079 You stay the fuck outta my sight. 458 00:26:52,175 --> 00:26:53,786 Now, close the window, quick. 459 00:27:01,663 --> 00:27:05,493 See? Just the two of us. 460 00:27:05,493 --> 00:27:07,147 Just the two of us. 461 00:27:10,454 --> 00:27:12,456 My handsome boy. 462 00:27:12,456 --> 00:27:15,459 Your hands are so warm. 463 00:27:15,459 --> 00:27:17,113 Did you think they would be cold? 464 00:27:20,508 --> 00:27:21,901 Kiss me. 465 00:27:39,353 --> 00:27:47,274 ♪ 466 00:27:49,102 --> 00:27:49,972 [Grunts] 467 00:27:51,582 --> 00:27:53,062 [Grunts] 468 00:27:54,368 --> 00:27:56,283 [Gasping] 469 00:27:56,283 --> 00:27:57,632 [Stammers] 470 00:27:57,632 --> 00:27:59,155 [Growls] 471 00:27:59,155 --> 00:28:00,374 [Knocking] 472 00:28:00,374 --> 00:28:01,331 What? 473 00:28:03,420 --> 00:28:05,292 [Sighs] Dinner's ready. 474 00:28:05,292 --> 00:28:07,773 I'm not hungry. 475 00:28:07,773 --> 00:28:09,339 You've been staring at that book 476 00:28:09,339 --> 00:28:10,819 for a day and a half, maybe you should 477 00:28:10,819 --> 00:28:12,516 Just fuck off. Just fuck off. 478 00:28:12,516 --> 00:28:13,474 You know what, Jade? 479 00:28:13,474 --> 00:28:17,217 [Speaks Cantonese] 480 00:28:17,217 --> 00:28:18,435 Okay! Okay! Okay! Okay! 481 00:28:18,435 --> 00:28:21,612 I'm coming! Jesus! 482 00:28:21,612 --> 00:28:25,268 Uh, I wouldn't take too long if I were you. 483 00:28:25,268 --> 00:28:26,705 [Speaks Cantonese] 484 00:28:31,884 --> 00:28:36,105 -[Indistinct chatter] -[Music playing] 485 00:28:38,934 --> 00:28:40,719 You know, you should really work on your party face. 486 00:28:43,025 --> 00:28:45,027 What are you doing, sitting here all by yourself? 487 00:28:47,247 --> 00:28:50,293 You don't have to. 488 00:28:50,293 --> 00:28:53,253 I know you don't like me. 489 00:28:53,253 --> 00:28:54,210 That's not true. 490 00:28:56,735 --> 00:28:59,563 I just... 491 00:28:59,563 --> 00:29:01,783 It's such a nice party. 492 00:29:01,783 --> 00:29:04,307 You'll get one too. 493 00:29:05,569 --> 00:29:08,311 No. 494 00:29:08,311 --> 00:29:09,443 I don't think I will. 495 00:29:19,801 --> 00:29:21,368 Take off your shirt. 496 00:29:21,368 --> 00:29:23,718 What? 497 00:29:23,718 --> 00:29:26,155 I'm not gonna lie. You drive me crazy sometimes. 498 00:29:28,462 --> 00:29:30,029 But we're in this together. 499 00:29:34,598 --> 00:29:36,209 You're not alone. 500 00:29:36,209 --> 00:29:38,124 Really? 501 00:29:43,694 --> 00:29:46,785 Think of it as an early gift for your anniversary. 502 00:29:49,831 --> 00:29:51,746 You know what? 503 00:29:51,746 --> 00:29:54,662 Much as I hate to admit, it looks better on you. 504 00:29:54,662 --> 00:29:57,447 [Laughs] That's wildly untrue. 505 00:29:59,319 --> 00:30:00,973 But thank you. 506 00:30:06,065 --> 00:30:08,197 I'm gonna find something to give you, too. 507 00:30:11,766 --> 00:30:14,595 Excuse me. 508 00:30:14,595 --> 00:30:16,118 That was nice of you. 509 00:30:18,294 --> 00:30:22,081 Everybody needs a little pick-me-up sometimes. 510 00:30:23,386 --> 00:30:26,302 Can I ask you something? 511 00:30:26,302 --> 00:30:28,304 Sure. 512 00:30:28,304 --> 00:30:31,742 Uh, that girl that you that you kissed before? 513 00:30:31,742 --> 00:30:34,833 Who? Stacey? Yeah, she's great. 514 00:30:34,833 --> 00:30:38,967 Yeah, I'm just I thought you and Ellis were... together. 515 00:30:38,967 --> 00:30:40,839 Oh. Oh, God, yeah. Yeah, no. 516 00:30:40,839 --> 00:30:42,971 Ellis, he's he's my person. 517 00:30:42,971 --> 00:30:46,366 That thing with Stacey, that's just, you know, fooling around. 518 00:30:48,455 --> 00:30:50,152 Oh, okay. 519 00:30:52,067 --> 00:30:54,374 Do you think... 520 00:30:55,810 --> 00:30:57,507 Could I kiss you? 521 00:30:58,857 --> 00:31:00,771 Oh, um, Julie... 522 00:31:00,771 --> 00:31:03,513 No. I was I was just kidding. I didn't mean 523 00:31:03,513 --> 00:31:04,863 No, sweetie 524 00:31:04,863 --> 00:31:06,255 No, you know what? Just forget it. 525 00:31:07,387 --> 00:31:11,217 [Sighs] 526 00:31:11,217 --> 00:31:14,394 So, this girl tells you she's hearing voices and you just 527 00:31:14,394 --> 00:31:17,179 Look, I was skeptical. Just like you, okay? 528 00:31:18,702 --> 00:31:21,923 But then... 529 00:31:21,923 --> 00:31:24,404 she showed me this. 530 00:31:24,404 --> 00:31:26,145 Look at that. 531 00:31:27,320 --> 00:31:28,625 That's the logo 532 00:31:28,625 --> 00:31:29,844 I know what it is. 533 00:31:29,844 --> 00:31:31,759 That was almost three years ago. 534 00:31:31,759 --> 00:31:34,675 Sara and Nathan have been here, what? Four, five months? 535 00:31:34,675 --> 00:31:37,591 All right, so you told someone, someone told Sara 536 00:31:37,591 --> 00:31:39,158 I never told a soul. 537 00:31:39,158 --> 00:31:43,989 Boyd, there was no possible way she could have known. 538 00:31:43,989 --> 00:31:45,686 Something was watching me that day, 539 00:31:45,686 --> 00:31:47,775 the same thing that told Sara 540 00:31:47,775 --> 00:31:49,995 And you think this thing is trying to help us? 541 00:31:49,995 --> 00:31:52,911 By killing an old man and a child? 542 00:31:52,911 --> 00:31:57,132 Whatever it is, it's a part of the fabric of this place. 543 00:31:57,132 --> 00:31:59,047 Okay? Whatever connection Sara has 544 00:31:59,047 --> 00:32:01,876 makes her valuable in ways we may not even understand yet. 545 00:32:01,876 --> 00:32:03,922 Okay, now if you want to put her in the box, that's fine. 546 00:32:03,922 --> 00:32:05,924 I'm not gonna stop you. 547 00:32:05,924 --> 00:32:09,753 But if you're serious about finding answers - 548 00:32:09,753 --> 00:32:12,887 the fact that you're going on this journey at the same time 549 00:32:12,887 --> 00:32:15,890 that this connection is revealed, 550 00:32:15,890 --> 00:32:17,805 that's not just a coincidence. 551 00:32:17,805 --> 00:32:21,635 That's providence. 552 00:32:21,635 --> 00:32:24,768 So, what are you suggesting? 553 00:32:24,768 --> 00:32:28,076 That we go with you, Sara and I. Okay? 554 00:32:28,076 --> 00:32:29,382 We use this connection to our advantage. 555 00:32:30,644 --> 00:32:32,124 So, a priest, a sheriff, 556 00:32:32,124 --> 00:32:34,648 and a murdering psycho walk into a bar. 557 00:32:34,648 --> 00:32:37,825 Yeah, something like that, yeah. 558 00:32:37,825 --> 00:32:39,392 -[Scoffs] -What? 559 00:32:46,138 --> 00:32:47,269 [Gasps] 560 00:32:53,536 --> 00:32:56,887 [Whistles] 561 00:32:56,887 --> 00:33:00,282 If we go any deeper, we're gonna need a taller ladder. 562 00:33:00,282 --> 00:33:04,330 [Sighs] Well, we'll go as deep as we have to. 563 00:33:10,553 --> 00:33:11,641 [Exhales] 564 00:33:11,641 --> 00:33:14,775 Here, come here. 565 00:33:14,775 --> 00:33:15,906 Let me take a look at that. 566 00:33:15,906 --> 00:33:16,733 I'm fine, really. 567 00:33:18,039 --> 00:33:21,216 "Fine" is not a word I would use 568 00:33:21,216 --> 00:33:24,480 to describe any of us at this point. 569 00:33:32,053 --> 00:33:33,881 -Ow! -That's it. Yeah. 570 00:33:33,881 --> 00:33:36,014 [Gasps] 571 00:33:36,014 --> 00:33:37,711 Yup. 572 00:33:37,711 --> 00:33:40,496 -Oof! -Little bit harder? 573 00:33:40,496 --> 00:33:43,238 [Groans] 574 00:33:43,238 --> 00:33:46,894 Why don't you take a break? Go sit with Ethan for a bit. 575 00:33:46,894 --> 00:33:49,070 I'll take over here. 576 00:33:49,070 --> 00:33:52,682 [Moans] Are you stuck on your antenna? 577 00:33:52,682 --> 00:33:53,901 Yeah. 578 00:33:53,901 --> 00:33:55,337 Ow. Go slow, please. 579 00:33:55,337 --> 00:33:56,512 Pretty much. 580 00:33:59,037 --> 00:34:00,603 Oh, my God. 581 00:34:00,603 --> 00:34:01,735 How's that? 582 00:34:01,735 --> 00:34:04,564 It's amazing. 583 00:34:04,564 --> 00:34:06,479 [Exhales] 584 00:34:10,135 --> 00:34:13,399 [Breathes deeply] 585 00:34:24,149 --> 00:34:27,804 -[Indistinct chatter] -[Music playing in distance] 586 00:34:38,728 --> 00:34:48,521 ♪ 587 00:35:29,127 --> 00:35:31,564 [Knocking] 588 00:35:36,743 --> 00:35:37,918 [Knocking] 589 00:35:46,840 --> 00:35:47,841 [Knocking] 590 00:35:51,018 --> 00:35:53,194 Can I come in? 591 00:35:53,194 --> 00:35:54,891 I'd rather you didn't. 592 00:35:54,891 --> 00:35:57,155 Please? 593 00:35:57,155 --> 00:35:59,679 This is the only place in this house I can be alone. 594 00:35:59,679 --> 00:36:01,159 Well, sort of. 595 00:36:03,422 --> 00:36:05,163 -You look sad. -Can I just come in? 596 00:36:05,163 --> 00:36:06,816 I'm having a really bad night. 597 00:36:13,040 --> 00:36:16,130 Are you going somewhere? It looks like you're packing. 598 00:36:16,130 --> 00:36:19,829 No, I'm just... 599 00:36:19,829 --> 00:36:21,831 No. It's hard to explain. 600 00:36:24,182 --> 00:36:25,748 Why did you dig those graves? 601 00:36:28,229 --> 00:36:30,188 I don't want to talk about that. 602 00:36:34,366 --> 00:36:36,933 Are these from all the cars that have come into town? 603 00:36:36,933 --> 00:36:38,587 Yes, that's right. 604 00:36:42,939 --> 00:36:44,071 On my first night, 605 00:36:44,071 --> 00:36:46,247 down by the pantry, 606 00:36:46,247 --> 00:36:48,380 you said that two cars hadn't come to town on the same day 607 00:36:48,380 --> 00:36:52,645 for a really long time, and that it was special. 608 00:36:52,645 --> 00:36:54,168 Why? 609 00:36:54,168 --> 00:36:57,171 You've been here the longest out of anyone. 610 00:36:57,171 --> 00:36:59,913 Do you know what this place is? 611 00:37:09,314 --> 00:37:12,273 Seriously, man, I don't know why you keep staring at that thing. 612 00:37:12,273 --> 00:37:13,927 I'm sorry. Hold on. 613 00:37:15,929 --> 00:37:18,497 This page, it's... 614 00:37:19,759 --> 00:37:21,804 [Kenny] What? 615 00:37:21,804 --> 00:37:24,242 There's two pages stuck together here. 616 00:37:33,947 --> 00:37:35,905 Whoa, whoa, whoa. Okay. 617 00:37:35,905 --> 00:37:38,081 [Kenny] Huh. 618 00:37:38,081 --> 00:37:39,909 Now, we're talking. 619 00:37:46,699 --> 00:37:47,656 Victor! 620 00:37:49,832 --> 00:37:51,834 [Speaks Cantonese] 621 00:38:00,060 --> 00:38:02,192 Holy shit. 622 00:38:02,192 --> 00:38:03,977 -[Indistinct chatter] -[Music playing] 623 00:38:03,977 --> 00:38:06,327 You're gonna go to a new home now. 624 00:38:06,327 --> 00:38:08,764 I'm gonna give you to Fatima. 625 00:38:08,764 --> 00:38:11,985 She's gonna take such good care of you. 626 00:38:11,985 --> 00:38:15,771 [Woman laughs] 627 00:38:15,771 --> 00:38:16,946 [Laughs] 628 00:38:18,165 --> 00:38:19,819 What are you laughing at? 629 00:38:21,864 --> 00:38:25,738 [Breathing rapidly] 630 00:38:25,738 --> 00:38:27,174 [Gasps] 631 00:38:27,174 --> 00:38:29,829 [Panicked whimpers] 632 00:38:29,829 --> 00:38:31,265 Hi, Trudy. 633 00:38:31,265 --> 00:38:33,136 How how do you know my name? 634 00:38:33,136 --> 00:38:35,051 We know all your names. 635 00:38:35,051 --> 00:38:37,576 [Gasps] 636 00:38:40,318 --> 00:38:43,886 [Breathing rapidly] 637 00:38:43,886 --> 00:38:45,105 [Gasping] 638 00:38:45,105 --> 00:38:47,847 [Screams] 639 00:38:47,847 --> 00:38:50,023 [Screams] 640 00:38:50,023 --> 00:38:51,807 [Stammering] I'm just saying... 641 00:38:54,027 --> 00:38:57,944 I've been here longer than him. Deserve a little respect. 642 00:39:01,295 --> 00:39:03,166 I could really help this place if they just 643 00:39:03,166 --> 00:39:05,995 What the...? 644 00:39:05,995 --> 00:39:07,083 Is that blood? 645 00:39:07,083 --> 00:39:09,999 Jeez... 646 00:39:09,999 --> 00:39:11,610 What the...? 647 00:39:15,004 --> 00:39:16,876 Ah! 648 00:39:16,876 --> 00:39:18,530 [Blood-curdling scream] 649 00:39:18,530 --> 00:39:21,794 They're in the house! They're inside! 650 00:39:23,665 --> 00:39:27,930 [Screaming] 651 00:39:35,198 --> 00:39:36,765 Ellis? Have you seen Ellis? 652 00:39:40,116 --> 00:39:42,075 [Breathing rapidly] 653 00:39:42,075 --> 00:39:42,902 Ellis! 654 00:39:45,165 --> 00:39:46,471 [Woman] Follow protocol! 655 00:39:46,471 --> 00:39:48,037 [Man] Where's the van?! 656 00:39:48,037 --> 00:39:49,430 Hide! 657 00:39:49,430 --> 00:39:50,431 -[Screams] -What's going on? 658 00:39:50,431 --> 00:39:51,780 It's starting. 659 00:39:51,780 --> 00:39:53,042 What? What's starting? 660 00:39:53,042 --> 00:39:54,043 We have to go. 661 00:39:54,043 --> 00:39:55,436 Go where? 662 00:39:55,436 --> 00:39:57,873 Where are we going? 663 00:39:57,873 --> 00:40:00,136 Go where? Hello? 664 00:40:00,136 --> 00:40:03,401 [Breathing rapidly] Answer me! 665 00:40:03,401 --> 00:40:05,185 [Breathing rapidly] 666 00:40:05,185 --> 00:40:07,361 [Screaming in distance] 667 00:40:07,361 --> 00:40:11,017 [Grunts] You go first. 668 00:40:11,017 --> 00:40:13,149 I'll follow you down. 669 00:40:13,149 --> 00:40:15,413 Here. Take this. 670 00:40:15,413 --> 00:40:18,111 [Whimpering] 671 00:40:18,111 --> 00:40:22,942 [Screaming in distance] 672 00:40:22,942 --> 00:40:23,986 You ready? 673 00:40:26,946 --> 00:40:30,253 [Breathing rapidly] 674 00:40:30,253 --> 00:40:32,212 [Whimpering] 675 00:40:32,212 --> 00:40:35,345 [Screaming indistinctly] 676 00:40:35,345 --> 00:40:37,435 [Indistinct panic, screaming] 677 00:40:37,435 --> 00:40:39,262 [Screaming] 678 00:40:39,262 --> 00:40:41,047 Follow protocol! 679 00:40:41,047 --> 00:40:44,267 Find your buddy! Get into the van! Come on! 680 00:40:44,267 --> 00:40:46,269 Wait, Donna! What are you doing? 681 00:40:46,269 --> 00:40:48,533 -Where's Ellis and Julie? -I don't know. 682 00:40:48,533 --> 00:40:50,186 -Hey, Donna! -I am not running. 683 00:40:50,186 --> 00:40:51,449 Okay. You've gotta get those people to town. 684 00:40:51,449 --> 00:40:52,972 Save as many as you can. 685 00:40:52,972 --> 00:40:54,190 -Follow protocol. -Okay, okay. 686 00:40:54,190 --> 00:40:56,584 [People screaming] 687 00:40:56,584 --> 00:40:58,238 All right, everyone. Out of the way. 688 00:40:58,238 --> 00:40:59,848 Get in the van! 689 00:40:59,848 --> 00:41:03,112 [Indistinct panic, screaming] 690 00:41:07,334 --> 00:41:10,250 Oh, my God. 691 00:41:10,250 --> 00:41:11,512 [Anguished scream] 692 00:41:11,512 --> 00:41:13,209 Oh, my God. Hurry up! 693 00:41:13,209 --> 00:41:15,647 [Woman screaming] 694 00:41:17,126 --> 00:41:19,477 [Grunts] 695 00:41:19,477 --> 00:41:21,174 We need to get to town. 696 00:41:21,174 --> 00:41:22,828 [Breathing heavily] 697 00:41:25,526 --> 00:41:28,137 -No. We have to go to the trees. -Are you crazy? 698 00:41:28,137 --> 00:41:29,443 Those things live in there! 699 00:41:29,443 --> 00:41:30,531 -Please! -They'll kill us! 700 00:41:30,531 --> 00:41:32,577 You have to trust me. 701 00:41:32,577 --> 00:41:34,187 If you want to see your family again, 702 00:41:34,187 --> 00:41:35,971 we have to go to the trees. 703 00:41:35,971 --> 00:41:36,885 Okay. 704 00:41:38,496 --> 00:41:40,193 [Screaming in distance] 705 00:41:43,370 --> 00:41:45,024 [Shouting in distance] 706 00:41:51,204 --> 00:41:53,380 [Woman in distance] No! 707 00:41:53,380 --> 00:41:56,252 [Shouting and screaming in distance] 708 00:41:56,252 --> 00:41:58,124 [Breathing unsteadily] 709 00:41:58,124 --> 00:42:02,520 [Screaming in distance] 710 00:42:12,399 --> 00:42:15,228 [Breathing unsteadily] 711 00:42:18,013 --> 00:42:23,323 ♪ 712 00:42:23,323 --> 00:42:25,543 [Dripping] 713 00:42:25,543 --> 00:42:35,596 ♪ 714 00:42:35,596 --> 00:42:39,382 [Breathing unsteadily] 715 00:42:39,382 --> 00:42:40,340 No. 716 00:42:47,216 --> 00:42:49,436 [Sniffling] No. 717 00:42:49,436 --> 00:42:51,220 Baby, no way. 718 00:42:57,400 --> 00:43:00,839 [Floor creaking] 719 00:43:12,677 --> 00:43:14,417 [Man in distance] Keep moving! 720 00:43:14,417 --> 00:43:16,245 [Screaming indistinctly] 721 00:43:19,292 --> 00:43:20,902 [Grunts] 722 00:43:22,338 --> 00:43:23,383 Ellis! 723 00:43:23,383 --> 00:43:25,080 [Coughs] 724 00:43:25,080 --> 00:43:26,386 Hey. 725 00:43:26,386 --> 00:43:28,475 Hi. Have you seen Julie? 726 00:43:28,475 --> 00:43:29,868 I don't know. I can't 727 00:43:29,868 --> 00:43:31,434 -[Screaming] -Okay, we need to go. 728 00:43:31,434 --> 00:43:33,132 We need to run. Come on! 729 00:43:33,132 --> 00:43:35,613 -Come on. -[Woman screaming] 730 00:43:35,613 --> 00:43:37,266 [Shouts in pain] No, I can't! 731 00:43:37,266 --> 00:43:38,703 -Come on! -I can't go! You just go. 732 00:43:38,703 --> 00:43:40,618 I'm not going without you! Come on, we can do this. 733 00:43:40,618 --> 00:43:42,576 Up, up, up! 734 00:43:42,576 --> 00:43:44,709 Up, up, up! We have to get back in the house! 735 00:43:44,709 --> 00:43:46,232 We have to get inside! I have an idea. Come on. 736 00:43:54,066 --> 00:43:55,720 Please! 737 00:43:55,720 --> 00:43:57,504 Please, please, please, please! Please. Please... 738 00:43:57,504 --> 00:43:58,897 [Banging] 739 00:43:58,897 --> 00:44:00,463 [Woman inside] Don't be like that. 740 00:44:00,463 --> 00:44:03,379 We were having so much fun. 741 00:44:04,685 --> 00:44:06,556 [Footsteps receding] 742 00:44:06,556 --> 00:44:09,951 [Breathing unsteadily] 743 00:44:09,951 --> 00:44:12,388 [Thudding] 744 00:44:12,388 --> 00:44:14,477 [Sobbing] 745 00:44:14,477 --> 00:44:17,437 [Banging] 746 00:44:17,437 --> 00:44:19,657 -[Thudding] -[Doorknob rattling] 747 00:44:19,657 --> 00:44:23,356 [Sobbing] 748 00:44:23,356 --> 00:44:24,531 [Doorknob rattling] 749 00:44:24,531 --> 00:44:29,362 [Footsteps thudding] 750 00:44:29,362 --> 00:44:31,364 [Breathing unsteadily] 751 00:44:31,364 --> 00:44:34,149 [Thudding inside house] 752 00:44:38,153 --> 00:44:40,373 How'd you know that was gonna work? 753 00:44:40,373 --> 00:44:41,461 I didn't. 754 00:44:44,464 --> 00:44:46,074 With your dad and the RV I just 755 00:44:49,687 --> 00:44:53,342 [Sobbing] 756 00:45:00,001 --> 00:45:01,176 I'm sorry. 757 00:45:06,529 --> 00:45:08,706 I love you. 758 00:45:11,534 --> 00:45:13,449 I love you too. 759 00:45:23,590 --> 00:45:26,245 [Grunting in pain] 760 00:45:30,423 --> 00:45:32,686 -[Julie] Where are we going?! -There's another one here. 761 00:45:32,686 --> 00:45:34,209 -[Julie] Another what? -Come on. 762 00:45:34,209 --> 00:45:35,907 You have to get inside. 763 00:45:35,907 --> 00:45:38,170 -The tree? No! No! -You'll be safe! 764 00:45:38,170 --> 00:45:39,867 -What? -I promise. 765 00:45:39,867 --> 00:45:41,695 You have to find your brother. You have to warn him. 766 00:45:41,695 --> 00:45:43,523 You have to tell him it's starting. 767 00:45:43,523 --> 00:45:44,524 I don't know what you're talking about! 768 00:45:44,524 --> 00:45:46,439 He will. 769 00:45:46,439 --> 00:45:48,136 -Go, go, go! -No, wait! 770 00:45:48,136 --> 00:45:50,443 [Victor] I'll be right behind you. 771 00:45:50,443 --> 00:45:55,491 [Door creaks] 772 00:45:55,491 --> 00:46:00,061 [Panicked breathing] 773 00:46:01,584 --> 00:46:05,763 ♪ 774 00:46:05,763 --> 00:46:08,591 If we do this - and I mean "if" - 775 00:46:08,591 --> 00:46:11,377 and she even blinks the wrong way... 776 00:46:11,377 --> 00:46:13,988 You do what you need to do. 777 00:46:13,988 --> 00:46:17,383 But we're goin' out there and we're gonna find answers. 778 00:46:17,383 --> 00:46:19,037 We're gonna find a way, Boyd. 779 00:46:19,037 --> 00:46:21,866 This, this is why I was told to get back in the car. 780 00:46:21,866 --> 00:46:24,869 So that you and I 781 00:46:24,869 --> 00:46:28,655 can go out there and find a way to bring these people home. 782 00:46:28,655 --> 00:46:30,526 You're a fucking madman. You know that, right? 783 00:46:30,526 --> 00:46:32,877 Bible's full of 'em. 784 00:46:32,877 --> 00:46:36,489 -[Chuckle] -[Car horn blaring] 785 00:46:36,489 --> 00:46:37,795 What the fuck? 786 00:46:37,795 --> 00:46:40,449 [Car horn blaring] 787 00:46:40,449 --> 00:46:41,320 What happened?! 788 00:46:42,625 --> 00:46:44,453 I what happened?! 789 00:46:44,453 --> 00:46:45,846 They got in and they 790 00:46:45,846 --> 00:46:47,021 -Wait! Where's Ellis? -I don't know! 791 00:46:47,021 --> 00:46:48,893 -Where is Ellis? -I don't know! Sorry! 792 00:46:48,893 --> 00:46:50,590 Everybody inside. Everybody inside. 793 00:46:50,590 --> 00:46:52,113 -Go! Let's go! -Everybody inside now! 794 00:46:52,113 --> 00:46:54,637 -Let's go! Let's go! Hustle! -Keep going! Keep going! 795 00:46:54,637 --> 00:46:56,814 -Let's go! Come on, man! -Hurry, hurry, hurry! Inside! 796 00:46:56,814 --> 00:46:58,554 -Is that it? Is that it? -Inside, everybody! 797 00:46:58,554 --> 00:46:59,860 [Man] Where are you guys going? 798 00:46:59,860 --> 00:47:01,383 You guys okay over there? 799 00:47:01,383 --> 00:47:02,645 [Woman] Father... 800 00:47:02,645 --> 00:47:04,604 [Boyd] No! 801 00:47:04,604 --> 00:47:06,301 -No, come here! -[Gun firing] 802 00:47:08,869 --> 00:47:10,566 Close it! 803 00:47:10,566 --> 00:47:12,394 Come on. You got it. 804 00:47:12,394 --> 00:47:14,657 [Groaning] Come on! 805 00:47:14,657 --> 00:47:16,529 [Donna] Keep him elevated. 806 00:47:16,529 --> 00:47:18,618 Get me something to stop the bleeding! 807 00:47:18,618 --> 00:47:19,924 -Please, no. -[Boyd] Okay, it's okay. 808 00:47:19,924 --> 00:47:21,708 -Please! -Let me stop the bleeding! 809 00:47:21,708 --> 00:47:23,492 Please... No. 810 00:47:23,492 --> 00:47:24,711 -You're okay. -No. 811 00:47:24,711 --> 00:47:26,539 -You're okay. -No... 812 00:47:26,539 --> 00:47:29,411 You're okay. You are okay. 813 00:47:29,411 --> 00:47:31,500 It doesn't end like this. 814 00:47:31,500 --> 00:47:32,632 Right. 815 00:47:32,632 --> 00:47:34,590 My path... Please! 816 00:47:34,590 --> 00:47:36,549 Hurry up! 817 00:47:36,549 --> 00:47:37,376 [Wheezing] 818 00:47:37,376 --> 00:47:38,681 Okay. 819 00:47:38,681 --> 00:47:40,422 I got him. 820 00:47:40,422 --> 00:47:41,336 One... 821 00:47:42,729 --> 00:47:44,470 There we go. There we go. 822 00:47:44,470 --> 00:47:45,384 Open your eyes. Stay with me. 823 00:47:45,384 --> 00:47:46,689 Stay with me. 824 00:47:46,689 --> 00:47:49,127 [Groaning] Pray with me. 825 00:47:49,127 --> 00:47:50,737 -[Boyd] What? Okay. -Pray with me. 826 00:47:50,737 --> 00:47:52,695 -Okay. -Pray with me. 827 00:47:52,695 --> 00:47:54,393 Okay, okay. 828 00:47:54,393 --> 00:47:55,742 Our Father. 829 00:47:55,742 --> 00:47:59,702 [Both] ...who art in Heaven, 830 00:47:59,702 --> 00:48:01,966 hallowed be thy name. 831 00:48:01,966 --> 00:48:06,013 Thy kingdom come, thy will be done 832 00:48:06,013 --> 00:48:08,929 on earth as it is in heaven. 833 00:48:08,929 --> 00:48:11,889 Give us this day our daily bread... 834 00:48:11,889 --> 00:48:13,673 [Wheezing] 835 00:48:13,673 --> 00:48:15,805 ...and forgive us our trespasses 836 00:48:15,805 --> 00:48:19,461 as we forgive those who trespass against us. 837 00:48:19,461 --> 00:48:21,637 And lead us not into temptation, 838 00:48:21,637 --> 00:48:26,207 but deliver us from evil. 839 00:48:27,861 --> 00:48:29,819 Amen. 840 00:48:29,819 --> 00:48:32,387 Amen. [Breathing unsteadily] 841 00:48:32,387 --> 00:48:33,954 Amen. 842 00:48:33,954 --> 00:48:38,219 [Breathing unsteadily] 843 00:48:42,745 --> 00:48:52,668 ♪ 53024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.