All language subtitles for Doctor.Romantic.S03E09.230526.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,973 --> 00:00:09,894 (The characters, places, organizations, and events in this drama are works of fiction) 2 00:00:16,693 --> 00:00:17,735 Abnormal climate. 3 00:00:18,403 --> 00:00:19,320 Natural disasters. 4 00:00:20,321 --> 00:00:22,782 The climate is rapidly changing for the worse. 5 00:00:23,700 --> 00:00:25,785 Forest fires, earthquakes, and wars. 6 00:00:27,161 --> 00:00:30,957 Many unpredictable incidents, accidents, and man-made disasters. 7 00:00:31,791 --> 00:00:36,087 We will be engulfed by these suddenly and without warning. 8 00:00:38,589 --> 00:00:40,466 At this point, the world has become a place 9 00:00:40,758 --> 00:00:43,177 where no matter what happens, we wouldn't find it surprising. 10 00:00:44,095 --> 00:00:45,096 Now, 11 00:00:45,972 --> 00:00:48,266 we have to prepare for that kind of world. 12 00:00:50,768 --> 00:00:54,230 Our Rough Rock Project will become the cornerstone for that. 13 00:00:58,901 --> 00:01:01,320 (Episode 9) 14 00:01:01,863 --> 00:01:03,781 (Against Redevelopment That's Kicking Out Residents!) 15 00:01:03,865 --> 00:01:05,825 We are against this redevelopment! 16 00:01:05,908 --> 00:01:08,244 Hey, I tanked all my exams today. 17 00:01:08,995 --> 00:01:09,996 What about you? 18 00:01:10,413 --> 00:01:12,081 That's the story of my life. 19 00:01:12,165 --> 00:01:14,667 Still, I'm going to the academy to at least try to do well in math. 20 00:01:15,460 --> 00:01:17,295 As if you are. 21 00:01:17,378 --> 00:01:20,506 Did you hear the academy is moving to downtown Jeongseon next month? 22 00:01:20,590 --> 00:01:22,842 They should've moved a long time ago. Look at this. 23 00:01:22,925 --> 00:01:24,886 It's a wonder the building is still standing. 24 00:01:25,678 --> 00:01:27,472 Will the tteokbokki restaurant move too? 25 00:01:27,555 --> 00:01:28,556 Gosh. Tteokbokki. 26 00:01:28,639 --> 00:01:30,099 - Hello. - Hello. 27 00:01:30,183 --> 00:01:31,017 Hi, girls. 28 00:01:31,100 --> 00:01:32,268 - Hello. - Hello. 29 00:01:32,351 --> 00:01:33,352 Hey, there. 30 00:01:33,436 --> 00:01:35,605 The building looks shabbier than usual today. 31 00:01:35,730 --> 00:01:36,731 I know, right? 32 00:01:36,939 --> 00:01:38,900 Is there no tteokbokki place near the new location? 33 00:01:38,983 --> 00:01:41,069 I don't know. I like the tteokbokki here. 34 00:01:41,152 --> 00:01:42,153 I know. 35 00:01:42,236 --> 00:01:43,613 - Hello. - Hello. 36 00:01:43,696 --> 00:01:44,697 Hello. 37 00:01:46,657 --> 00:01:47,575 Hey. 38 00:01:48,659 --> 00:01:50,745 Why are you going down there? The academy is upstairs. 39 00:01:50,828 --> 00:01:53,998 What do you care? Just go and teach your class, sir. 40 00:01:54,082 --> 00:01:55,291 What did you say? 41 00:01:55,875 --> 00:01:58,086 Will you keep skipping after paying your lesson fees? 42 00:01:58,669 --> 00:02:00,129 I'll call your mom. 43 00:02:00,213 --> 00:02:01,881 What's with the sudden act? 44 00:02:02,465 --> 00:02:06,552 Just take the money and get lost. You're so annoying. 45 00:02:13,601 --> 00:02:17,814 (Warning: Crack monitor installed Please do not touch) 46 00:02:20,525 --> 00:02:21,526 (BLS Program) 47 00:02:22,527 --> 00:02:24,570 (911 Paramedics High-Quality Basic Life Support Program) 48 00:02:26,531 --> 00:02:28,616 Hello, I'm emergency physician 49 00:02:28,699 --> 00:02:31,202 Jung Insu from Doldam Hospital. 50 00:02:35,331 --> 00:02:37,792 Recently, some regions have launched pilot programs 51 00:02:37,875 --> 00:02:40,378 that implement technologies such as Smart Emergency Medical Services 52 00:02:40,461 --> 00:02:42,338 that can provide not only basic life support 53 00:02:42,588 --> 00:02:44,298 but also more advanced life support 54 00:02:44,382 --> 00:02:47,844 when a patient goes into cardiac arrest. 55 00:02:48,678 --> 00:02:49,804 Some reports say that 56 00:02:49,887 --> 00:02:53,474 the chances of ROSC in cardiac arrest patients are increasing, 57 00:02:53,558 --> 00:02:56,686 and many cases are showing good neurologic prognoses 58 00:02:57,103 --> 00:02:58,938 thanks to these programs. 59 00:02:59,522 --> 00:03:00,940 What do we do in disasters? 60 00:03:03,484 --> 00:03:05,903 What is the first thing we should do 61 00:03:06,904 --> 00:03:08,406 at a scene with multiple casualties? 62 00:03:09,073 --> 00:03:11,993 It's to minimize damage. 63 00:03:12,660 --> 00:03:15,872 In order to minimize damage with limited people and resources, 64 00:03:16,497 --> 00:03:18,541 we must choose and focus. 65 00:03:19,125 --> 00:03:23,379 In other words, it's not our goal to resuscitate an already dead patient. 66 00:03:23,963 --> 00:03:26,090 Instead, our greatest goal 67 00:03:27,049 --> 00:03:29,302 is to prevent deaths 68 00:03:30,011 --> 00:03:31,846 by treating patients who could be dying. 69 00:03:31,929 --> 00:03:34,932 Do you mean we don't perform CPR? 70 00:03:35,433 --> 00:03:36,392 That's right. 71 00:03:36,851 --> 00:03:39,979 In disaster situations with multiple casualties, we don't do CPR. 72 00:03:40,062 --> 00:03:42,190 That's the rule. 73 00:03:46,152 --> 00:03:46,986 Excuse me. 74 00:03:48,112 --> 00:03:51,449 (3:20 p.m. Chuncheon District Court, Yeongwol Branch) 75 00:03:56,412 --> 00:03:58,789 Right, let's get started with the program right away. 76 00:03:59,415 --> 00:04:00,499 - Open your books. - Yes, sir. 77 00:04:00,583 --> 00:04:03,169 We went over the graph of a logarithmic function last time, right? 78 00:04:03,252 --> 00:04:04,086 Yes, sir. 79 00:04:04,170 --> 00:04:05,504 What do you do when it's larger than one? 80 00:04:05,588 --> 00:04:06,797 - It increases. - That's right. 81 00:04:06,881 --> 00:04:08,633 When it's greater than zero but less than one? 82 00:04:08,716 --> 00:04:10,509 - It decreases. - Yes, it decreases. 83 00:04:10,676 --> 00:04:11,510 Jungmin. 84 00:04:11,594 --> 00:04:13,346 - Yes? - Put your phone away. 85 00:04:13,429 --> 00:04:16,599 That's why your grades and popularity are decreasing like this. 86 00:04:17,725 --> 00:04:19,685 Sir, Jungmin isn't that bad. 87 00:04:19,769 --> 00:04:21,520 Why are you saying that out loud? 88 00:04:21,604 --> 00:04:24,649 - Ooh. - Sir, I'm more popular than you think. 89 00:04:24,732 --> 00:04:26,484 Ooh. 90 00:04:26,567 --> 00:04:29,362 That's unexpected. Let's move on to the problem. 91 00:04:29,445 --> 00:04:32,448 You need to find the maximum and minimum of a logarithmic function. 92 00:04:32,573 --> 00:04:34,283 This is easy. 93 00:04:34,533 --> 00:04:38,120 What's with this today? The water hasn't been running all day. 94 00:04:38,621 --> 00:04:41,040 You need to do something about this. I have a business to run! 95 00:04:41,249 --> 00:04:43,167 - Seriously? - This is driving me crazy! 96 00:04:43,376 --> 00:04:46,087 What if the teacher gets mad at us? 97 00:04:59,809 --> 00:05:01,435 Six, seven, eight! 98 00:05:07,400 --> 00:05:08,317 And up. 99 00:05:09,694 --> 00:05:10,945 Go back a little more. 100 00:05:27,837 --> 00:05:32,008 (Volume 9 The Righteous Doctor Complex) 101 00:05:40,182 --> 00:05:43,311 Come on, lights. Change already. 102 00:05:43,644 --> 00:05:44,854 We have enough time. 103 00:05:45,396 --> 00:05:46,230 Right. 104 00:05:46,731 --> 00:05:48,149 What did you say? 105 00:05:49,734 --> 00:05:51,068 We still have plenty of time. 106 00:05:52,486 --> 00:05:54,572 You're right. 107 00:05:57,575 --> 00:05:59,201 I look nervous, don't I? 108 00:06:00,494 --> 00:06:02,872 This is my first time officially introducing a guy to my dad. 109 00:06:04,749 --> 00:06:07,168 I really must be your first relationship, Dr. Cha. 110 00:06:07,835 --> 00:06:08,711 And what about you? 111 00:06:09,211 --> 00:06:10,463 I've had others. 112 00:06:11,422 --> 00:06:12,965 I've always been pretty popular. 113 00:06:13,591 --> 00:06:15,718 So how many girls have you dated? 114 00:06:16,302 --> 00:06:18,054 I'm not sure. I don't remember. 115 00:06:18,846 --> 00:06:20,306 I haven't really kept count. 116 00:06:21,265 --> 00:06:24,352 How many girls have you dated that you don't even remember? 117 00:06:26,312 --> 00:06:27,855 Does the number matter? 118 00:06:28,189 --> 00:06:29,523 You're the one by my side now. 119 00:06:30,566 --> 00:06:31,734 Isn't that what matters? 120 00:06:32,318 --> 00:06:33,194 Ms. Pretty Please? 121 00:06:33,277 --> 00:06:34,862 What's this? 122 00:06:34,945 --> 00:06:37,239 Are you trying to provoke me, Mr. Seo Woojin? 123 00:06:38,449 --> 00:06:39,492 The light's green. 124 00:06:39,575 --> 00:06:41,285 Don't think you can get away with this. 125 00:06:41,369 --> 00:06:44,622 We'll have a proper discussion about this later on, Mr. Seo Woojin. 126 00:06:52,755 --> 00:06:53,714 This way. 127 00:07:03,349 --> 00:07:04,350 Mom? 128 00:07:08,896 --> 00:07:10,523 What happened? Where's Dad? 129 00:07:10,606 --> 00:07:12,983 He went to court. There's a hearing today. 130 00:07:13,067 --> 00:07:14,443 Didn't you know? 131 00:07:14,944 --> 00:07:18,406 Seriously, that hospital must be cursed or something. 132 00:07:19,031 --> 00:07:21,784 First, your brother had to deal with an exhausting lawsuit, 133 00:07:21,867 --> 00:07:23,619 and now your dad got roped into one 134 00:07:23,869 --> 00:07:26,163 as soon as he became head of the trauma center? 135 00:07:26,247 --> 00:07:27,498 Goodness. 136 00:07:30,584 --> 00:07:31,419 Should we just go? 137 00:07:32,169 --> 00:07:33,045 What? 138 00:07:34,422 --> 00:07:35,256 Let's sit down. 139 00:07:44,849 --> 00:07:47,393 Hey, I didn't come because I wanted to either. 140 00:07:48,144 --> 00:07:50,271 Your dad insisted I buy you guys a meal, 141 00:07:50,354 --> 00:07:52,022 so I did, even though I didn't want to. 142 00:07:53,149 --> 00:07:54,984 Not gladly, but unwillingly. 143 00:07:55,484 --> 00:07:58,112 That's good. Then let's just leave for today, Mom. 144 00:07:59,321 --> 00:08:00,364 It's our precious day off, 145 00:08:00,448 --> 00:08:02,741 and we don't want to waste it eating with you unwillingly. 146 00:08:02,825 --> 00:08:03,993 Let's go, Dr. Seo. 147 00:08:05,202 --> 00:08:07,163 I hear this place has great steaks. 148 00:08:07,913 --> 00:08:09,623 Are you okay with steak for lunch? 149 00:08:10,249 --> 00:08:12,501 If that's too heavy, we could also order some pasta 150 00:08:12,585 --> 00:08:13,627 and share. 151 00:08:15,379 --> 00:08:18,257 I tend to eat lightly for brunch. 152 00:08:19,300 --> 00:08:22,011 Then I'll ask if there's a salad you could order. 153 00:08:22,094 --> 00:08:23,429 Excuse me. 154 00:08:23,512 --> 00:08:24,388 Yes? 155 00:08:27,850 --> 00:08:29,602 I have other plans. 156 00:08:30,060 --> 00:08:32,771 Please, Assemblywoman Ko. Why don't we reach a settlement? 157 00:08:32,855 --> 00:08:35,441 I have nothing to say about that. 158 00:08:37,234 --> 00:08:38,277 I'll see you in court. 159 00:08:45,618 --> 00:08:47,661 Fighting in court will be exhausting for everyone. 160 00:08:47,745 --> 00:08:49,371 If you tell us what you want, 161 00:08:49,455 --> 00:08:51,540 I'll do my best to meet your requests. 162 00:08:57,129 --> 00:09:01,217 Do you think I'm haggling with you over the price of my son's life? 163 00:09:01,800 --> 00:09:03,385 I didn't mean that. 164 00:09:03,469 --> 00:09:05,804 That trauma center you people built? 165 00:09:06,347 --> 00:09:10,100 To be honest, I still don't see why it's necessary. 166 00:09:10,684 --> 00:09:14,313 Master Kim's emergency medical center is running perfectly fine as it is. 167 00:09:14,396 --> 00:09:18,108 Why did you build a separate trauma center? 168 00:09:18,192 --> 00:09:21,820 Why must we spend a large sum of the province's budget on that? 169 00:09:21,904 --> 00:09:24,406 What does this lawsuit have to do with the province's budget? 170 00:09:25,658 --> 00:09:28,536 I intend to prove the illusion and worthlessness of the trauma center 171 00:09:29,036 --> 00:09:32,998 through my son's death in court. 172 00:09:33,332 --> 00:09:35,834 That's the true objective of this lawsuit. 173 00:09:38,337 --> 00:09:40,506 Assemblywoman Ko, I have already sent you 174 00:09:40,589 --> 00:09:43,050 over 100 pages of material on the trauma center's necessity. 175 00:09:43,133 --> 00:09:45,052 I've briefed you on it endlessly. 176 00:09:45,135 --> 00:09:47,763 Its usefulness and value are as clear as day. 177 00:09:47,846 --> 00:09:50,349 Then you won't have to worry in court. 178 00:09:50,933 --> 00:09:52,643 You can prove yourself in there. 179 00:09:54,895 --> 00:09:56,647 (Grand meeting room Seminar room) 180 00:09:59,191 --> 00:10:01,110 She seems very determined. 181 00:10:01,193 --> 00:10:04,196 It seems she will bring in reporters to make the issue even bigger. 182 00:10:04,738 --> 00:10:05,573 What should we do? 183 00:10:06,240 --> 00:10:07,741 Then we should also be very determined 184 00:10:08,534 --> 00:10:09,577 in our response. 185 00:10:11,328 --> 00:10:13,581 This isn't the first time something like this happened. 186 00:10:16,917 --> 00:10:18,877 Will you be going to court in person? 187 00:10:19,461 --> 00:10:22,423 Why not leave the trial to the lawyers and watch how things proceed-- 188 00:10:22,506 --> 00:10:23,465 That would work 189 00:10:24,592 --> 00:10:27,261 when both parties are willing to settle on a certain amount. 190 00:10:28,554 --> 00:10:30,931 I should go and explain what I need to. 191 00:10:31,599 --> 00:10:32,683 That would look better 192 00:10:33,976 --> 00:10:34,852 for our side. 193 00:10:34,935 --> 00:10:38,647 Still, the head of the trauma center can't be gone all afternoon. 194 00:10:39,106 --> 00:10:42,735 A trial would take hours with the travel time to the courthouse. 195 00:10:42,818 --> 00:10:46,113 The complaining party should put up with the shortage of medical staff 196 00:10:46,905 --> 00:10:48,907 due to useless lawsuits like this. 197 00:10:49,992 --> 00:10:51,118 Don't you think so? 198 00:10:58,292 --> 00:10:59,293 Master Kim. 199 00:10:59,793 --> 00:11:04,006 We're putting an elephant in a fridge now, aren't we? 200 00:11:14,183 --> 00:11:15,559 Say hello, Dr. Lee. 201 00:11:16,143 --> 00:11:17,603 - This is Elizabeth. - Pardon? 202 00:11:18,187 --> 00:11:20,898 Eli… zabeth? 203 00:11:21,982 --> 00:11:24,068 Elizabeth, you should say hello too. 204 00:11:24,735 --> 00:11:27,905 This is Dr. Lee Seonung, the new cardiothoracic surgeon 205 00:11:27,988 --> 00:11:29,239 at Doldam Hospital. 206 00:11:32,326 --> 00:11:33,243 Uh… 207 00:11:33,952 --> 00:11:34,912 Hi. 208 00:11:35,746 --> 00:11:37,539 That reminds me. 209 00:11:38,165 --> 00:11:40,209 You haven't met Jessie yet either, right? 210 00:11:41,502 --> 00:11:43,087 - Here. - Oh. 211 00:11:46,840 --> 00:11:47,675 Hi. 212 00:11:51,387 --> 00:11:55,432 Wow, Jessie sure has a knack for recognizing a surgeon's hand. 213 00:11:56,684 --> 00:11:58,060 She says you have great hands. 214 00:11:58,477 --> 00:12:00,062 She expects great things from you. 215 00:12:00,145 --> 00:12:01,522 Right. 216 00:12:01,605 --> 00:12:03,565 Sure. 217 00:12:04,149 --> 00:12:06,276 Oh. 218 00:12:07,820 --> 00:12:08,904 This is Bae Munjeong. 219 00:12:09,655 --> 00:12:10,572 Hi, Ms. Eom. 220 00:12:11,073 --> 00:12:13,575 Got it. Bye. 221 00:12:16,453 --> 00:12:17,329 There's a patient. 222 00:12:17,413 --> 00:12:18,831 One moment. 223 00:12:27,756 --> 00:12:29,007 Did you finally say hi to them? 224 00:12:29,633 --> 00:12:30,634 Oh. 225 00:12:31,135 --> 00:12:34,555 So you know them. Did you say hi to them too? 226 00:12:34,638 --> 00:12:37,433 Honestly, I was baffled at first too. 227 00:12:39,852 --> 00:12:41,270 Say hello, Dr. Jang Donghwa. 228 00:12:41,770 --> 00:12:42,813 This is Elizabeth. 229 00:12:44,189 --> 00:12:45,190 What is this? 230 00:12:46,024 --> 00:12:47,776 Oh, and this… 231 00:12:48,986 --> 00:12:49,820 is Jessie. 232 00:12:50,404 --> 00:12:51,238 Here. 233 00:12:52,740 --> 00:12:53,615 Go on. 234 00:12:54,616 --> 00:12:56,660 What's with this guy? 235 00:12:57,578 --> 00:12:59,246 That's what I thought. 236 00:12:59,747 --> 00:13:00,706 Yes? 237 00:13:00,789 --> 00:13:03,584 Dr. Ortho, here's a list of cutbacks from the ER. 238 00:13:03,667 --> 00:13:05,043 Thank you. 239 00:13:05,127 --> 00:13:06,170 Hi, Elizabeth. 240 00:13:06,253 --> 00:13:07,796 Hi, Jessie. 241 00:13:09,381 --> 00:13:12,217 Elizabeth seems to be in good condition today. 242 00:13:12,676 --> 00:13:15,637 She just met Dr. Jang Donghwa. 243 00:13:16,555 --> 00:13:17,806 She must like him. 244 00:13:18,932 --> 00:13:22,394 You're a lucky guy. She has high standards, you know. 245 00:13:26,315 --> 00:13:27,483 Oh. 246 00:13:27,566 --> 00:13:32,112 This must be some kind of welcoming ritual for new staff. 247 00:13:32,696 --> 00:13:34,490 I see it now. 248 00:13:34,990 --> 00:13:37,618 So it wasn't that weird a situation then. 249 00:13:39,453 --> 00:13:42,080 You're wrong. It's a very weird situation. 250 00:13:42,539 --> 00:13:45,209 This whole place is like that. The hospital and the people too. 251 00:13:45,292 --> 00:13:46,376 Jeez. 252 00:13:46,460 --> 00:13:49,463 Still, you're going to stay at this hospital. 253 00:13:49,546 --> 00:13:51,882 No. My goal is clear. 254 00:13:52,966 --> 00:13:54,009 Colorectal surgery. 255 00:13:55,594 --> 00:13:57,638 Colorectal surgery? 256 00:13:57,721 --> 00:14:01,183 Yes, I unwillingly became a doctor because of my parents, 257 00:14:01,517 --> 00:14:05,187 but I don't have a great sense of duty to be responsible for someone's life. 258 00:14:05,938 --> 00:14:06,814 Hear me out. 259 00:14:07,314 --> 00:14:10,275 No emergency patients. You're guaranteed a nine-to-six schedule. 260 00:14:10,776 --> 00:14:13,028 You have a steady number of patients, but not too many. 261 00:14:13,111 --> 00:14:14,488 You can have a work-life balance. 262 00:14:15,656 --> 00:14:17,574 That's the life I dream of. 263 00:14:17,658 --> 00:14:19,743 But then 264 00:14:20,828 --> 00:14:22,204 why did you come all the way here? 265 00:14:22,704 --> 00:14:25,999 You could've done your residency in Seoul too. 266 00:14:30,754 --> 00:14:31,755 Just because... 267 00:14:32,422 --> 00:14:33,841 I was curious about this place. 268 00:14:48,730 --> 00:14:49,606 Oh… 269 00:14:58,156 --> 00:15:00,242 He seems to have become a lot more relaxed. 270 00:15:00,325 --> 00:15:02,327 He was so stiff three years ago. 271 00:15:03,745 --> 00:15:06,039 He's just shy, not stiff. 272 00:15:07,165 --> 00:15:08,834 How are his financial circumstances? 273 00:15:08,917 --> 00:15:10,669 Have you looked into his bank accounts? 274 00:15:11,253 --> 00:15:12,129 What do you mean? 275 00:15:12,838 --> 00:15:15,757 Your dad has already approved of his talent, so that's fine. 276 00:15:16,341 --> 00:15:19,720 We should check how his finances are ahead of time. 277 00:15:20,721 --> 00:15:22,764 He has no family background to boast of. 278 00:15:22,848 --> 00:15:25,058 It'll be a hassle if he has debts too. 279 00:15:25,767 --> 00:15:28,186 He doesn't have anything like that. 280 00:15:28,604 --> 00:15:30,397 He took care of everything three years ago. 281 00:15:31,315 --> 00:15:33,150 We're saving up together now. 282 00:15:33,233 --> 00:15:34,526 Together? 283 00:15:35,193 --> 00:15:36,236 Why would you do that? 284 00:15:38,864 --> 00:15:41,116 I mean we'll take care of our own business, Mom. 285 00:16:00,093 --> 00:16:02,220 (911 Paramedics High-Quality Basic Life Support Program) 286 00:16:02,304 --> 00:16:03,472 What is it? 287 00:16:03,972 --> 00:16:05,933 Hey, it's an emergency. 288 00:16:06,016 --> 00:16:07,476 It's an emergency! 289 00:16:07,559 --> 00:16:08,644 Everyone, let's go! 290 00:16:08,727 --> 00:16:09,811 Come on! 291 00:16:15,067 --> 00:16:17,319 - Did you get the message? - Yes, what's the situation now? 292 00:16:17,402 --> 00:16:20,280 A decrepit building collapsed in the Gongyeong-dong redevelopment area. 293 00:16:20,364 --> 00:16:22,574 We're not sure how many casualties there are, 294 00:16:22,658 --> 00:16:25,494 but there was a math academy on the second floor of the building. 295 00:16:26,161 --> 00:16:27,412 Students again? 296 00:16:27,496 --> 00:16:29,915 Yes, that's right. 297 00:16:34,836 --> 00:16:36,880 We have breaking news. 298 00:16:37,214 --> 00:16:41,718 A building in Gongyeong-dong, Jeongseon, Gangwon Province has collapsed. 299 00:16:42,761 --> 00:16:45,806 This old building was built in the 1970s, 300 00:16:45,889 --> 00:16:48,809 and there were already several cracks in the walls. 301 00:16:49,393 --> 00:16:50,727 It was in a redevelopment area, 302 00:16:50,811 --> 00:16:53,313 - and it was set to be demolished. - Oh, no. 303 00:16:53,438 --> 00:16:56,400 The exact number of casualties remains unclear… 304 00:16:59,236 --> 00:17:00,070 Is everyone here? 305 00:17:03,281 --> 00:17:05,492 A building has collapsed in the redevelopment area. 306 00:17:05,575 --> 00:17:07,661 We don't know how many casualties there are, 307 00:17:07,744 --> 00:17:10,998 but Doldam Hospital will serve as the base for the DMAT. 308 00:17:11,081 --> 00:17:12,040 (DMAT: Disaster Medical Assistance Team) 309 00:17:12,124 --> 00:17:15,460 And as of now, we're in Code Orange. Okay? 310 00:17:15,544 --> 00:17:16,628 - Yes, Doctor. - Yes, Doctor. 311 00:17:16,712 --> 00:17:17,713 Go. 312 00:17:19,548 --> 00:17:21,466 Wait, what's Code Orange? 313 00:17:22,175 --> 00:17:24,386 It means we will empty the ER now. 314 00:17:26,096 --> 00:17:27,055 How? 315 00:17:27,139 --> 00:17:28,515 Discharge patients who can leave, 316 00:17:28,598 --> 00:17:30,308 and move those who can't to the wards. 317 00:17:32,269 --> 00:17:33,270 Oh. 318 00:17:34,354 --> 00:17:35,272 Ms. Eom. 319 00:17:35,355 --> 00:17:37,232 - Yes, Master Kim. - Call the trauma center. 320 00:17:37,315 --> 00:17:40,902 Have Ms. Oh and Dr. Jung Insu join us for the emergency meeting. 321 00:17:40,986 --> 00:17:43,989 Dr. Jung went to teach the BLS program at the fire department today. 322 00:17:44,072 --> 00:17:46,324 He's supposed to go straight to the courthouse after that. 323 00:17:46,908 --> 00:17:48,243 What about Seo Woojin? 324 00:17:48,744 --> 00:17:49,870 He's off today. 325 00:17:52,497 --> 00:17:53,874 Call both of them in. 326 00:17:55,625 --> 00:17:56,793 (911 Emergency Response Team) 327 00:17:58,503 --> 00:18:01,381 Master Kim, what should I do? Should I go straight to the scene? 328 00:18:01,465 --> 00:18:03,467 I'll join DMAT Team One. 329 00:18:03,967 --> 00:18:07,304 It isn't far from where I am now. I can be there in ten minutes. 330 00:18:08,013 --> 00:18:09,014 Okay. 331 00:18:09,473 --> 00:18:11,475 Then Seo Woojin will go to the scene. 332 00:18:12,059 --> 00:18:13,143 Yes, Master Kim. 333 00:18:13,226 --> 00:18:14,895 Park Euntak, Jang Donghwa. 334 00:18:14,978 --> 00:18:17,856 And Chief Jang too. Go to DMAT Team One. 335 00:18:17,981 --> 00:18:18,982 Yes, Master Kim. 336 00:18:19,858 --> 00:18:20,942 Dr. Jung. 337 00:18:21,443 --> 00:18:23,737 Get back to the hospital as soon as you can. 338 00:18:24,237 --> 00:18:27,240 We're the base hospital. We'll be flooded with patients soon. 339 00:18:27,324 --> 00:18:28,450 As fast as you can. 340 00:18:28,533 --> 00:18:29,618 Yes, Master Kim. 341 00:18:29,701 --> 00:18:30,994 (Gangwon Fire Department) 342 00:18:33,080 --> 00:18:33,914 Taxi! 343 00:18:36,708 --> 00:18:38,710 (Vacant) 344 00:18:38,794 --> 00:18:40,087 Are you coming too? 345 00:18:40,170 --> 00:18:42,172 It's a disaster situation. Of course I should come too. 346 00:18:42,255 --> 00:18:43,256 What about your mother? 347 00:18:43,340 --> 00:18:45,258 She'll finish her meal and join us. Sir, let's go. 348 00:18:49,554 --> 00:18:51,431 Your order is ready, ma'am. 349 00:19:05,362 --> 00:19:06,404 Enjoy your meal. 350 00:19:27,259 --> 00:19:28,635 - Dr. Jang. - Yes. 351 00:19:29,261 --> 00:19:30,095 Nurse Euntak. 352 00:19:31,888 --> 00:19:32,973 (DMAT First Response Team) 353 00:19:34,141 --> 00:19:35,058 (Doctor) 354 00:19:35,142 --> 00:19:36,268 (Doldam Hospital Trauma Center) 355 00:19:36,351 --> 00:19:37,435 Take a communication device. 356 00:19:37,519 --> 00:19:39,896 doldam hospital trauma center nurse 357 00:19:40,772 --> 00:19:41,648 Entrance passes. 358 00:19:42,149 --> 00:19:43,775 Put it in your left chest pocket. 359 00:19:50,407 --> 00:19:51,700 Doldam Hospital ER. 360 00:19:52,868 --> 00:19:53,785 Got it. 361 00:19:54,828 --> 00:19:56,913 DMAT Team One, you should go right now. 362 00:20:02,502 --> 00:20:03,962 (We Wish You Good Health) 363 00:20:09,259 --> 00:20:10,093 (1 unread message) 364 00:20:10,177 --> 00:20:11,970 (Sir, we have Code Orange Please return to the hospital) 365 00:20:18,435 --> 00:20:22,981 (Bu Yongju) 366 00:20:27,861 --> 00:20:29,196 We're here, sir. 367 00:20:34,326 --> 00:20:37,621 (Chuncheon District Court Yeongwol Branch) 368 00:20:47,839 --> 00:20:49,507 The person you have called is not… 369 00:20:49,591 --> 00:20:50,842 Darn it. 370 00:20:56,181 --> 00:20:57,933 Woojin, have you arrived? 371 00:20:58,058 --> 00:21:01,519 Yes, Master Kim. Eunjae is here with me. 372 00:21:02,687 --> 00:21:04,189 What is the scene like? 373 00:21:04,314 --> 00:21:05,565 Just a second. Excuse me. 374 00:21:05,649 --> 00:21:07,484 - Excuse me. - We're from Doldam Hospital. 375 00:21:07,567 --> 00:21:10,195 - Excuse me, we're doctors. - We're doctors from Doldam Hospital. 376 00:21:13,657 --> 00:21:15,200 Hurry up! 377 00:21:15,283 --> 00:21:16,952 - Oh, no. - Come on! 378 00:21:17,035 --> 00:21:19,162 - Move. - Let's go! 379 00:21:21,164 --> 00:21:22,165 This way! 380 00:21:22,624 --> 00:21:23,917 Coming through. 381 00:21:25,126 --> 00:21:26,878 (Emergency relief field command post) 382 00:21:37,555 --> 00:21:43,728 (Neulda Math Academy) 383 00:21:51,236 --> 00:21:53,697 (Emergency relief field command post) 384 00:22:30,066 --> 00:22:31,401 Mom 385 00:22:35,780 --> 00:22:37,032 (Master Kim) 386 00:22:46,207 --> 00:22:48,168 - Please help! - Let's move. 387 00:22:48,251 --> 00:22:49,336 How do we get in? 388 00:22:57,677 --> 00:23:00,638 There are so many young students. 389 00:23:02,098 --> 00:23:04,893 Seo Woojin. Don't get swept up in the situation. 390 00:23:05,477 --> 00:23:07,270 Stay calm and get your head in the game. 391 00:23:08,688 --> 00:23:10,482 Right now, the most important thing 392 00:23:11,066 --> 00:23:13,443 is to keep a cool head and assess the situation. 393 00:23:14,069 --> 00:23:16,321 That's how you can save one more person, got it? 394 00:23:17,447 --> 00:23:18,323 Yes, Master Kim. 395 00:23:18,823 --> 00:23:20,700 The safety of the medical staff 396 00:23:20,784 --> 00:23:22,952 takes priority at a disaster scene. Keep that in mind. 397 00:23:23,036 --> 00:23:24,162 Help! 398 00:23:25,205 --> 00:23:26,456 And do your best. 399 00:23:27,374 --> 00:23:29,125 Let's save as many lives as we can. 400 00:23:30,543 --> 00:23:33,254 Yes, Master Kim. I'll call you again. 401 00:23:33,338 --> 00:23:34,714 Help! 402 00:23:48,228 --> 00:23:49,229 Ms. Oh, it's me. 403 00:23:49,646 --> 00:23:51,898 Tell everyone at the trauma center to gather. 404 00:23:53,733 --> 00:23:55,402 Help! 405 00:23:55,902 --> 00:23:57,570 Help! 406 00:23:58,279 --> 00:24:00,031 Please help us! 407 00:24:01,116 --> 00:24:02,075 Can I take a look? 408 00:24:03,076 --> 00:24:05,120 He's my friend and he's not breathing. 409 00:24:05,328 --> 00:24:06,454 Please help. 410 00:24:19,801 --> 00:24:21,761 At a disaster scene with multiple casualties, 411 00:24:21,845 --> 00:24:23,513 the rule is to not do CPR. 412 00:24:24,389 --> 00:24:26,975 We must save those who can be saved. You get what I mean, right? 413 00:24:34,858 --> 00:24:36,025 (Choi Dohyun Dongbang High School) 414 00:24:36,109 --> 00:24:37,485 Why won't you do anything? 415 00:24:38,111 --> 00:24:40,113 My friend isn't breathing. 416 00:24:43,575 --> 00:24:44,868 Are you hurt anywhere? 417 00:24:45,118 --> 00:24:47,454 Your head, chest, or anywhere that was badly hit or in pain? 418 00:24:47,537 --> 00:24:49,038 Are you giving up on my friend? 419 00:24:49,914 --> 00:24:51,875 Aren't you doing CPR? 420 00:24:52,459 --> 00:24:53,918 This is the rule in a disaster. 421 00:24:54,711 --> 00:24:55,920 We're not here to revive 422 00:24:56,754 --> 00:24:58,381 a person who is already dead. 423 00:24:59,299 --> 00:25:01,676 We're here to treat patients who can survive. 424 00:25:02,260 --> 00:25:04,596 That's our priority, so you should go and get treated-- 425 00:25:04,679 --> 00:25:05,805 Aren't you a doctor? 426 00:25:06,973 --> 00:25:08,683 Then you should save my friend first. 427 00:25:09,726 --> 00:25:11,019 Please save him. 428 00:25:11,686 --> 00:25:12,812 Save him. 429 00:25:18,067 --> 00:25:19,903 Kid, are you okay? 430 00:25:20,403 --> 00:25:21,237 Kid! 431 00:25:24,115 --> 00:25:27,494 This is so frustrating. We should have the right of way! 432 00:25:28,286 --> 00:25:30,997 Out of the way! Make way! 433 00:25:31,414 --> 00:25:32,790 Don't you see the ambulance? 434 00:25:33,291 --> 00:25:35,001 This is so frustrating. 435 00:25:35,752 --> 00:25:38,421 Chief Jang, let us out. We'll run from here. 436 00:25:40,632 --> 00:25:43,051 (Doldam Hospital) 437 00:25:47,472 --> 00:25:50,183 (Emergency medical service) 438 00:25:50,850 --> 00:25:52,310 (KDMAT First Response Team) 439 00:25:58,441 --> 00:26:00,568 When will I get through? 440 00:26:05,949 --> 00:26:07,075 What's the current situation? 441 00:26:07,492 --> 00:26:09,369 So far, there are 4 fatalities. 442 00:26:09,452 --> 00:26:12,247 Thankfully, the math teacher caught on before the collapse 443 00:26:12,330 --> 00:26:14,123 and evacuated most of the students. 444 00:26:14,624 --> 00:26:16,793 The kids got tangled up and fell on their way out 445 00:26:16,876 --> 00:26:18,378 and were hurt in the process. 446 00:26:18,461 --> 00:26:19,963 Before the quick response team arrives, 447 00:26:20,380 --> 00:26:22,257 set up a makeshift clinic where the patients 448 00:26:22,340 --> 00:26:23,508 are being brought out. 449 00:26:24,008 --> 00:26:25,176 And set out triage mats. 450 00:26:25,260 --> 00:26:28,179 After we triage them, reds to the left, yellows to the right, 451 00:26:28,263 --> 00:26:29,764 and greens to the back. 452 00:26:29,847 --> 00:26:31,057 For blacks, 453 00:26:32,392 --> 00:26:33,935 we'll keep them inside in a corner 454 00:26:34,018 --> 00:26:36,354 until a temporary morgue is set up. We'll send them there. 455 00:26:36,437 --> 00:26:37,438 Got it. 456 00:26:37,981 --> 00:26:39,023 Dr. Seo! 457 00:26:39,482 --> 00:26:40,900 Nurse Euntak. 458 00:26:40,984 --> 00:26:42,193 Go to Cha Eunjae. 459 00:26:42,277 --> 00:26:43,194 Over there. 460 00:26:43,820 --> 00:26:45,446 Dr. Seo, here's your vest. 461 00:26:46,614 --> 00:26:49,242 Your entrance pass and communication device. 462 00:26:49,659 --> 00:26:50,577 Jang Donghwa, 463 00:26:51,077 --> 00:26:53,788 start with the severe patients that the paramedics can't handle. 464 00:26:54,956 --> 00:26:57,166 Some of them might outwardly look fine 465 00:26:57,667 --> 00:26:58,585 but check them well. 466 00:26:58,668 --> 00:27:00,503 Yes, Doctor. 467 00:27:01,504 --> 00:27:02,880 (KDMAT First Response Team) 468 00:27:04,340 --> 00:27:06,134 - Kid! - I can't breathe… 469 00:27:06,217 --> 00:27:07,302 Are you okay? 470 00:27:07,885 --> 00:27:09,220 Watch your head. 471 00:27:09,971 --> 00:27:12,181 I need a stethoscope over here! 472 00:27:12,890 --> 00:27:14,392 - Dr. Cha. - Nurse Euntak. 473 00:27:20,481 --> 00:27:21,399 Here. 474 00:27:32,368 --> 00:27:34,037 (Nurse) 475 00:27:37,206 --> 00:27:38,833 BP 80/40, pulse 120. 476 00:27:38,916 --> 00:27:40,043 It's a tension pneumothorax. 477 00:27:40,126 --> 00:27:42,503 - Do you need the 16-gauge angiocatheter? - Yes, please. 478 00:28:04,901 --> 00:28:06,569 Got it. 479 00:28:09,614 --> 00:28:11,699 Help me. I can't… 480 00:28:12,325 --> 00:28:13,242 I can't breathe. 481 00:28:16,579 --> 00:28:17,664 You'll be okay now. 482 00:28:17,872 --> 00:28:19,415 Give me an IV line and sodium chloride solution 483 00:28:19,499 --> 00:28:20,750 to do an underwater seal behind the catheter. 484 00:28:20,833 --> 00:28:22,126 - Okay. - And something to cover up. 485 00:28:22,210 --> 00:28:24,212 Transportation team! Over here! 486 00:28:28,466 --> 00:28:29,467 (Triage tag) 487 00:28:29,550 --> 00:28:32,011 This patient has tension pneumothorax. Watch his BP and saturation. 488 00:28:32,095 --> 00:28:33,596 Get him to Doldam's trauma center quickly. 489 00:28:37,850 --> 00:28:39,686 I'll see you at the hospital. 490 00:28:41,938 --> 00:28:42,814 Let's move him. 491 00:28:45,775 --> 00:28:49,445 Ms. Joo, call all the doctors in. 492 00:28:49,529 --> 00:28:51,489 Call Dr. Bae Munjeong here too. 493 00:28:51,656 --> 00:28:53,491 - Hey. - Doil. 494 00:28:53,574 --> 00:28:55,451 We don't know how many severe patients we'll get. 495 00:28:55,535 --> 00:28:58,329 Call all anesthesiologists in, so we can start emergency surgery 496 00:28:58,413 --> 00:29:00,206 as soon as they come in. 497 00:29:00,289 --> 00:29:02,458 - Okay. Check the blood supply first. - Yes, Doctor. 498 00:29:03,126 --> 00:29:04,001 Ms. Oh. 499 00:29:04,627 --> 00:29:06,963 They'll triage the patients on the scene, 500 00:29:07,463 --> 00:29:11,134 but check the patients' RTS and separate them as they come in. 501 00:29:11,884 --> 00:29:14,262 Emergency patients will go to Doldam's ER, 502 00:29:14,512 --> 00:29:17,432 and critical patients will come here to the trauma center. 503 00:29:18,015 --> 00:29:20,601 I've ordered those who may have internal injuries 504 00:29:20,685 --> 00:29:22,270 to be sent here too. 505 00:29:22,353 --> 00:29:24,313 I'll make sure not to miss anything. 506 00:29:25,273 --> 00:29:26,858 By the way, where is Director Park? 507 00:29:26,941 --> 00:29:29,068 I called him right after you called me. 508 00:29:29,402 --> 00:29:30,236 Here he comes. 509 00:29:30,319 --> 00:29:31,988 - Master Kim. - Director Park. 510 00:29:32,488 --> 00:29:34,949 We'll need you to help out in the trauma center. 511 00:29:35,700 --> 00:29:37,660 The head of the trauma center isn't here, 512 00:29:37,744 --> 00:29:41,038 and with Seo Woojin at the scene, we're short on general surgeons. 513 00:29:41,372 --> 00:29:42,206 Wait. 514 00:29:43,207 --> 00:29:45,001 There is something you must see first. 515 00:29:45,710 --> 00:29:46,544 What? 516 00:29:47,879 --> 00:29:50,465 Here is the breaking news once again. 517 00:29:50,548 --> 00:29:53,509 Provincial Assemblywoman Ko Kyungsook who was visiting the redevelopment area 518 00:29:53,593 --> 00:29:57,764 is currently believed to be buried under the collapsed building. 519 00:29:57,847 --> 00:30:00,683 We'll go to the scene for more details. 520 00:30:00,767 --> 00:30:03,394 Reporter Song Hyejin. What is the current situation? 521 00:30:03,895 --> 00:30:04,729 (Caught in the Accident While Meeting Residents) 522 00:30:04,812 --> 00:30:05,646 Yes. 523 00:30:05,730 --> 00:30:09,358 Provincial Assemblywoman Ko Kyungsook was in the redevelopment area around 1 p.m. 524 00:30:09,442 --> 00:30:11,569 She was meeting with the shop owners 525 00:30:11,652 --> 00:30:13,404 in the building who haven't moved out yet. 526 00:30:13,488 --> 00:30:15,573 As the shop owners who were making a living 527 00:30:15,656 --> 00:30:18,868 in the old building refused to move out in protest, 528 00:30:18,951 --> 00:30:22,413 she was there to persuade them about safety issues 529 00:30:22,497 --> 00:30:25,833 and what will happen after moving out when the building suddenly came down. 530 00:30:26,125 --> 00:30:27,794 Help! 531 00:30:27,877 --> 00:30:28,711 No! 532 00:30:28,795 --> 00:30:30,546 (Caught in the Accident While Meeting Residents) 533 00:30:30,630 --> 00:30:33,216 Sadly, Assemblywoman Ko Kyungsook's whereabouts 534 00:30:33,299 --> 00:30:35,468 have not yet been confirmed. 535 00:30:35,885 --> 00:30:38,429 With the Fire Department declaring a Level Two Emergency Response-- 536 00:30:38,846 --> 00:30:39,680 Master Kim. 537 00:30:40,181 --> 00:30:42,266 The situation might get more serious than we thought. 538 00:30:42,350 --> 00:30:43,184 What do we do? 539 00:30:50,650 --> 00:30:52,777 Master Kim. The patients are arriving. 540 00:30:52,860 --> 00:30:54,779 One chest injury and one broken bone. 541 00:30:54,862 --> 00:30:56,072 They're both severe. 542 00:30:56,155 --> 00:30:57,323 (Doldam Hospital Trauma Center) 543 00:30:57,406 --> 00:30:59,826 Let's do what we can for now. 544 00:31:07,750 --> 00:31:10,711 Let's go. One, two, three. 545 00:31:26,018 --> 00:31:27,395 Is anyone there? 546 00:31:31,607 --> 00:31:33,025 Can you hear me? 547 00:31:35,486 --> 00:31:38,698 If you can't answer, please tap something to make some noise! 548 00:31:39,740 --> 00:31:41,617 - Please answer! - Hang on. 549 00:31:44,370 --> 00:31:45,830 - Over here. - That way. 550 00:31:57,341 --> 00:31:59,010 Is anyone there? 551 00:31:59,635 --> 00:32:00,803 Over here. 552 00:32:03,806 --> 00:32:04,974 Move this. 553 00:32:05,057 --> 00:32:07,143 Please help me! 554 00:32:07,226 --> 00:32:08,436 Okay. One, two. 555 00:32:14,150 --> 00:32:15,234 Where are you? 556 00:32:15,318 --> 00:32:16,819 Down here. 557 00:32:20,615 --> 00:32:23,326 Please help me. 558 00:32:32,460 --> 00:32:34,337 Let's start a saline IV drip. 559 00:32:34,545 --> 00:32:37,673 It's not an open fracture, but there will be lots of bleeding. 560 00:32:37,757 --> 00:32:39,634 He could go into shock. Let's move him now. 561 00:32:39,717 --> 00:32:41,594 Yes, Doctor. Transportation team! 562 00:32:43,095 --> 00:32:44,931 Are you okay? 563 00:32:45,014 --> 00:32:45,973 I'm okay. 564 00:32:48,851 --> 00:32:49,727 Excuse me. 565 00:32:53,773 --> 00:32:55,566 - Are you dizzy? - Yes. 566 00:33:08,079 --> 00:33:09,372 (Triage tag Brain CT) 567 00:33:09,455 --> 00:33:11,374 You'll be moved to the hospital. 568 00:33:11,457 --> 00:33:13,167 Can I go with her? 569 00:33:13,250 --> 00:33:16,003 My leg is all scraped up below my knee. 570 00:33:16,087 --> 00:33:17,254 Can you walk? 571 00:33:17,338 --> 00:33:19,215 Yes, I brought her outside. 572 00:33:19,298 --> 00:33:20,925 Then you're a non-emergency case. 573 00:33:21,509 --> 00:33:24,553 Non-emergency cases will be moved last according to the level of injury. 574 00:33:24,637 --> 00:33:25,888 Please go to that tent for now. 575 00:33:25,972 --> 00:33:27,640 I want to stay with my friend. 576 00:33:27,723 --> 00:33:29,850 I can't do that for you right now. 577 00:33:30,768 --> 00:33:33,562 You go to the ambulance. You, to that tent over there. 578 00:33:34,438 --> 00:33:35,856 Please take her to the ambulance. 579 00:33:35,940 --> 00:33:36,857 Dr. Cha. 580 00:33:37,358 --> 00:33:39,777 (On-site emergency clinic) 581 00:33:42,822 --> 00:33:44,031 It seems to be hemoperitoneum. 582 00:33:44,115 --> 00:33:45,408 His vitals are really bad. 583 00:33:50,287 --> 00:33:51,455 Help me! 584 00:33:57,670 --> 00:33:59,714 His lungs sound bad too. 585 00:33:59,797 --> 00:34:01,007 Dr. Cha! 586 00:34:02,758 --> 00:34:03,926 Here you are. 587 00:34:04,218 --> 00:34:06,929 Ms. Joo called just now. She needs you back quickly. 588 00:34:07,513 --> 00:34:10,808 Professor Cha is out for the hearing and they're short on CT surgeons. 589 00:34:10,891 --> 00:34:14,145 Then I'll ride with this hemoperitoneum patient. 590 00:34:14,228 --> 00:34:16,355 His vitals are really bad. I'll keep an eye on him. 591 00:34:16,439 --> 00:34:17,356 Yes, Doctor. 592 00:34:17,440 --> 00:34:20,067 - Transportation Team, let's move. - Yes, Doctor! 593 00:34:23,738 --> 00:34:25,031 One, two, three. 594 00:34:26,824 --> 00:34:28,701 Let's lift on one, two, three. 595 00:34:30,953 --> 00:34:31,912 Let's go. 596 00:34:34,540 --> 00:34:37,001 - Help! - Let's go. 597 00:34:37,084 --> 00:34:38,044 Which way? 598 00:34:40,129 --> 00:34:41,589 Get this patient's vitals! 599 00:34:45,009 --> 00:34:46,052 Dr. Cha. 600 00:34:47,053 --> 00:34:48,137 Yes, I'm leaving. 601 00:34:53,350 --> 00:34:54,977 - Transportation team! - Yes. 602 00:34:58,105 --> 00:34:59,940 - Take him to the red zone. - Got it. 603 00:35:01,442 --> 00:35:02,526 Dr. Seo. 604 00:35:02,610 --> 00:35:04,028 Help me with this patient. 605 00:35:06,781 --> 00:35:07,907 I think we need to intubate. 606 00:35:07,990 --> 00:35:08,908 What's going on? 607 00:35:08,991 --> 00:35:11,452 There is a pulse, but her breathing is very weak. 608 00:35:12,620 --> 00:35:14,080 (Doldam Hospital Trauma Center Doctor) 609 00:35:14,163 --> 00:35:15,206 Let me see. 610 00:35:18,125 --> 00:35:19,210 The Ambu is stiff. 611 00:35:19,835 --> 00:35:21,045 I think her airway is blocked. 612 00:35:22,421 --> 00:35:24,006 Put a neck collar on her first. 613 00:35:27,635 --> 00:35:28,969 Help me! 614 00:35:32,765 --> 00:35:33,974 The video laryngoscope, please. 615 00:35:37,103 --> 00:35:38,813 Here. 616 00:35:40,523 --> 00:35:41,816 Over here! 617 00:35:43,943 --> 00:35:45,194 Wipe it, please. 618 00:35:46,946 --> 00:35:47,905 That's good. 619 00:35:51,033 --> 00:35:52,827 This won't do. Give me the direct scope. 620 00:35:53,327 --> 00:35:54,662 And get suction ready too. 621 00:35:59,416 --> 00:36:00,251 Ready. 622 00:36:00,835 --> 00:36:02,419 Hold her neck so it doesn't bend. 623 00:36:04,839 --> 00:36:06,132 Please. 624 00:36:07,424 --> 00:36:08,634 Take it out. 625 00:36:13,430 --> 00:36:14,557 I can't get a clear view. 626 00:36:15,099 --> 00:36:16,600 I'm just going in blind. 627 00:36:23,190 --> 00:36:24,441 You can't let go of… 628 00:36:28,654 --> 00:36:29,655 There is 629 00:36:31,407 --> 00:36:32,449 no pulse. 630 00:36:34,827 --> 00:36:36,495 Help me! 631 00:36:38,330 --> 00:36:40,291 Over here. Please. 632 00:36:56,390 --> 00:36:57,474 Please help. 633 00:37:04,023 --> 00:37:04,940 Dr. Seo. 634 00:37:26,045 --> 00:37:27,213 Over here! 635 00:37:27,296 --> 00:37:28,964 (Deceased) 636 00:37:43,187 --> 00:37:44,355 Doctor! 637 00:37:46,398 --> 00:37:48,734 We found survivors in the basement. 638 00:37:48,817 --> 00:37:52,279 A paramedic has gone down after we cleared a small path. 639 00:37:52,780 --> 00:37:54,573 I think there is someone injured down there. 640 00:37:58,619 --> 00:38:00,204 What is it like down there? 641 00:38:00,996 --> 00:38:02,915 He's in his early to mid-thirties. 642 00:38:03,582 --> 00:38:04,792 He's a teacher at the academy. 643 00:38:05,167 --> 00:38:07,253 His legs are pinned down and can't move. 644 00:38:07,586 --> 00:38:08,963 It's because of us. 645 00:38:09,296 --> 00:38:11,966 He came down to evacuate us. 646 00:38:15,219 --> 00:38:17,096 He has a big bruise on his abdomen. 647 00:38:18,931 --> 00:38:21,850 His entire abdomen is hard and swollen. 648 00:38:24,019 --> 00:38:25,354 What about the other students? 649 00:38:28,983 --> 00:38:30,359 There are five in total. 650 00:38:30,442 --> 00:38:32,278 One male student is unconscious. 651 00:38:32,653 --> 00:38:34,363 No external bleeding or things to note. 652 00:38:34,446 --> 00:38:36,156 His vitals aren't that bad either. 653 00:38:37,116 --> 00:38:40,286 The other four have light abrasions and lacerations. 654 00:38:40,536 --> 00:38:43,289 One boy is having trouble breathing. 655 00:38:44,999 --> 00:38:47,084 Can you ask if he has asthma? 656 00:38:48,168 --> 00:38:49,169 Kid. 657 00:38:49,920 --> 00:38:51,088 Do you have asthma? 658 00:38:52,798 --> 00:38:55,551 I have my inhaler in my backpack. 659 00:38:56,760 --> 00:38:59,096 But it's buried underneath. 660 00:39:03,809 --> 00:39:05,644 How long until we can get them out? 661 00:39:05,728 --> 00:39:08,856 There's a risk of further collapse. It won't be easy to get equipment in. 662 00:39:08,939 --> 00:39:11,275 We'll have to get them out by hand. 663 00:39:11,358 --> 00:39:14,320 In that case, we don't know if it'll take an hour or longer. 664 00:39:14,403 --> 00:39:16,113 If we wait until they get out, 665 00:39:16,697 --> 00:39:17,906 it's likely he could die. 666 00:39:18,449 --> 00:39:19,283 Then what do we do? 667 00:39:29,293 --> 00:39:30,878 Help us over here! 668 00:39:33,881 --> 00:39:34,882 Nurse Euntak. 669 00:39:35,632 --> 00:39:36,800 Bring the REBOA kit. 670 00:39:36,884 --> 00:39:38,010 (REBOA: Resuscitative Endovascular Balloon Occlusion of the Aorta) 671 00:39:38,093 --> 00:39:38,927 No, Dr. Seo. 672 00:39:39,011 --> 00:39:40,929 If I go down and do first aid, 673 00:39:41,722 --> 00:39:44,099 we can buy some time until they get out. 674 00:39:44,183 --> 00:39:45,184 Dr. Seo. 675 00:39:45,267 --> 00:39:47,478 You can't go down there. The building might collapse further. 676 00:39:47,561 --> 00:39:48,937 The teacher risked his life 677 00:39:49,730 --> 00:39:51,231 to save those kids down there. 678 00:39:52,983 --> 00:39:54,443 I can't just let him die. 679 00:39:54,526 --> 00:39:58,072 The safety of medical staff takes priority at accident sites. That's the rule. 680 00:39:59,698 --> 00:40:01,033 The moment we give up, 681 00:40:02,868 --> 00:40:03,869 people will die. 682 00:40:11,835 --> 00:40:12,920 Then let's go in together. 683 00:40:13,504 --> 00:40:16,965 Nurse Euntak, don't be like this too. You can't do this. 684 00:40:17,049 --> 00:40:19,259 You'll need me to use the REBOA kit anyway. 685 00:40:19,927 --> 00:40:21,929 Get the salbutamol from the ambulance. 686 00:40:24,848 --> 00:40:26,558 I'll let the command center know. 687 00:40:28,018 --> 00:40:29,019 Ow, ow. 688 00:40:30,145 --> 00:40:31,480 - Ow! - Press on this. 689 00:40:37,694 --> 00:40:38,612 Huh? 690 00:40:39,863 --> 00:40:40,823 What are they doing? 691 00:40:41,407 --> 00:40:42,366 Let's go. 692 00:40:43,742 --> 00:40:44,701 What? 693 00:40:47,621 --> 00:40:48,455 Are they going in? 694 00:40:51,375 --> 00:40:52,543 Jeez, what do I do? 695 00:40:53,419 --> 00:40:55,045 Seriously… 696 00:40:55,838 --> 00:40:57,714 Please, it hurts so bad. 697 00:40:57,798 --> 00:40:59,383 The building collapsed. 698 00:41:01,760 --> 00:41:04,680 Green patients to the Doldam ER waiting room. 699 00:41:06,223 --> 00:41:07,683 Yellows to the ER. 700 00:41:07,766 --> 00:41:10,477 Reds to the trauma center's observation area. Here. 701 00:41:10,602 --> 00:41:12,146 Hang in there. 702 00:41:12,229 --> 00:41:13,272 To the treatment room. 703 00:41:14,815 --> 00:41:15,899 This way. 704 00:41:16,859 --> 00:41:17,693 Goodness. 705 00:41:17,776 --> 00:41:20,028 Let me touch it. 706 00:41:20,112 --> 00:41:21,196 Okay. 707 00:41:21,780 --> 00:41:22,865 Give him some tramadol. 708 00:41:24,199 --> 00:41:25,993 Please tell me if you feel pain. 709 00:41:27,911 --> 00:41:29,246 Show me the CT scan. 710 00:41:34,793 --> 00:41:36,628 There's lung laceration and hemopneumothorax. 711 00:41:36,920 --> 00:41:38,213 Get a tube in there quickly. 712 00:41:38,297 --> 00:41:40,299 Get a chest tube ready, please. 713 00:41:43,552 --> 00:41:45,471 - Don't move. - It hurts! 714 00:41:49,600 --> 00:41:50,934 Moving the patient. 715 00:41:51,018 --> 00:41:52,936 - One, two, three. - You're here now. 716 00:41:53,770 --> 00:41:54,730 Don't move. 717 00:41:54,855 --> 00:41:57,107 Don't move. One, two, three. 718 00:41:57,900 --> 00:41:59,735 Kid. 719 00:42:00,402 --> 00:42:01,445 You're at the hospital. 720 00:42:01,528 --> 00:42:02,905 It hurts! 721 00:42:02,988 --> 00:42:04,656 Please wait just for a moment. 722 00:42:08,327 --> 00:42:09,203 Nari! 723 00:42:09,578 --> 00:42:11,705 Nari, are you okay? 724 00:42:11,788 --> 00:42:12,664 This way! 725 00:42:15,375 --> 00:42:17,211 - We need to go. - Just a moment! 726 00:42:17,294 --> 00:42:19,630 You'll be treated according to the severity of your injuries! 727 00:42:19,713 --> 00:42:22,549 Green patients, please wait in the waiting room. 728 00:42:22,633 --> 00:42:25,969 Green patients, please have a seat in the chairs. 729 00:42:26,053 --> 00:42:28,180 - Don't tell us just to sit. - We'll see you in order! 730 00:42:30,474 --> 00:42:33,185 Let's get a head CT in Bed 13! 731 00:42:33,685 --> 00:42:35,896 - What's your name? - Im Juyeon. 732 00:42:35,979 --> 00:42:37,356 - Does your elbow hurt? - Yes. 733 00:42:37,439 --> 00:42:39,316 Let's try moving it. 734 00:42:39,399 --> 00:42:40,901 - It hurts. - Ms. Eom. 735 00:42:40,984 --> 00:42:42,945 - Let's get her to X-ray. - Okay. 736 00:42:44,071 --> 00:42:46,406 It hurts. 737 00:42:50,035 --> 00:42:51,370 - Master Kim. - Yes? 738 00:42:51,453 --> 00:42:53,497 Dr. Jang Donghwa is on the line from the scene. 739 00:42:53,580 --> 00:42:55,332 Watch out for adhesions. 740 00:42:55,415 --> 00:42:57,584 I told Dr. Seo to give orders at the scene. 741 00:42:58,377 --> 00:42:59,545 The thing is… 742 00:42:59,628 --> 00:43:03,298 Dr. Seo has gone into the collapsed building. 743 00:43:10,681 --> 00:43:11,974 What are you saying? 744 00:43:12,057 --> 00:43:13,642 Why did Seo Woojin go in there? 745 00:43:14,393 --> 00:43:17,896 They found survivors in the basement of the collapsed building. 746 00:43:17,980 --> 00:43:21,400 There are five students and a teacher down there. 747 00:43:21,483 --> 00:43:22,526 But… 748 00:43:23,318 --> 00:43:25,529 they didn't know how long it'll take to get them out. 749 00:43:25,612 --> 00:43:28,115 And… And I guess 750 00:43:28,824 --> 00:43:32,452 there's someone who is severely injured inside. 751 00:43:32,536 --> 00:43:34,413 So what? 752 00:43:35,914 --> 00:43:37,791 What happened to Seo Woojin? 753 00:43:40,294 --> 00:43:42,671 He went into the basement himself. 754 00:43:43,255 --> 00:43:45,048 Along with Nurse Euntak. 755 00:43:53,432 --> 00:43:56,685 Can't you call them and have them come back up? 756 00:43:56,768 --> 00:43:59,062 There's a risk of further collapse. 757 00:44:00,063 --> 00:44:02,733 Master Kim! 758 00:44:18,417 --> 00:44:21,503 I'll go first. I have better athletic skills. 759 00:44:21,587 --> 00:44:24,047 I'm quite fit too. I jog every morning. 760 00:44:26,425 --> 00:44:28,927 Doctor, are you sure you'll be okay? 761 00:44:29,011 --> 00:44:31,513 If Master Kim finds out, you'll be in big trouble. 762 00:44:31,597 --> 00:44:34,516 I'll go down first, then the DMAT bag, and Nurse Euntak last. 763 00:44:34,683 --> 00:44:35,601 Let's go in that order. 764 00:44:36,560 --> 00:44:37,561 Okay. 765 00:44:38,395 --> 00:44:40,022 - Take me down. - Going down. 766 00:45:10,510 --> 00:45:12,095 (Seo Woojin) 767 00:45:13,722 --> 00:45:15,599 (Nurse Park Euntak) 768 00:45:39,831 --> 00:45:42,084 Patient's vitals are 80/60. Rate is slowing down. 769 00:45:42,167 --> 00:45:44,252 The abdomen is swollen and the lung sound isn't great. 770 00:45:44,336 --> 00:45:45,587 There's no room in here. 771 00:45:45,671 --> 00:45:47,506 We'll move the fracture to the observation area. 772 00:45:47,589 --> 00:45:49,091 Let's bring the bed in first. 773 00:45:49,549 --> 00:45:50,842 We need someone over here. 774 00:45:56,348 --> 00:45:58,058 Moving the bed! 775 00:45:58,642 --> 00:45:59,518 Coming in. 776 00:46:02,562 --> 00:46:04,272 - Sonogram and portable! - Yes, Doctor. 777 00:46:05,941 --> 00:46:07,526 Sir, can you hear me? 778 00:46:08,026 --> 00:46:09,069 Open your eyes. 779 00:46:09,778 --> 00:46:11,029 Let's intubate. 780 00:46:12,781 --> 00:46:14,574 Master Kim. 781 00:46:21,581 --> 00:46:22,708 Dr. Cha. 782 00:46:22,791 --> 00:46:24,167 Can you help with this patient? 783 00:46:24,251 --> 00:46:25,544 Okay, coming. 784 00:46:30,132 --> 00:46:33,093 Mr. Heo. What happened? 785 00:46:33,593 --> 00:46:36,596 Why did my staff go down to that dangerous place? 786 00:46:37,097 --> 00:46:40,767 And why won't either of them answer their phones right now? 787 00:46:41,476 --> 00:46:42,936 The thing is, Master Kim… 788 00:46:43,520 --> 00:46:44,730 I came down with them. 789 00:46:45,313 --> 00:46:46,148 It's me, Master Kim. 790 00:46:46,356 --> 00:46:47,566 One second. 791 00:46:49,192 --> 00:46:50,569 Hey, Seo Woojin. 792 00:46:51,403 --> 00:46:54,573 You idiot. What are you doing down there? 793 00:46:54,948 --> 00:46:57,367 Why would you go down there? 794 00:46:57,951 --> 00:46:59,536 Don't you know that 795 00:46:59,619 --> 00:47:01,955 the safety of the medical staff takes priority on the scene? 796 00:47:02,539 --> 00:47:03,373 There was a patient. 797 00:47:03,874 --> 00:47:06,042 He's a teacher who was hurt while trying to save kids. 798 00:47:06,126 --> 00:47:07,043 What? 799 00:47:07,127 --> 00:47:09,921 His leg is pinned under rubble and can't move. 800 00:47:11,506 --> 00:47:13,800 He's bleeding a lot in his abdomen, so even with ultrasound, 801 00:47:13,884 --> 00:47:15,761 I can't see his organs very well. 802 00:47:17,929 --> 00:47:19,723 His spleen seems to have completely ruptured. 803 00:47:22,017 --> 00:47:23,810 His liver looks to be damaged too. 804 00:47:24,311 --> 00:47:26,021 We're hydrating him via IV right now. 805 00:47:26,605 --> 00:47:27,814 How are his vitals? 806 00:47:28,356 --> 00:47:29,775 It's 80/40, 121. 807 00:47:29,858 --> 00:47:31,109 How are his legs? 808 00:47:36,948 --> 00:47:39,159 I think his sensory function is deteriorating. 809 00:47:39,618 --> 00:47:41,119 But I still feel his dorsalis pedis artery. 810 00:47:41,912 --> 00:47:43,538 So what's your plan? 811 00:47:43,830 --> 00:47:45,916 You must've gone down with some kind of plan. 812 00:47:48,376 --> 00:47:50,170 I've brought a REBOA kit. 813 00:47:51,379 --> 00:47:52,214 REBOA? 814 00:47:52,714 --> 00:47:54,174 We'll do first aid 815 00:47:54,549 --> 00:47:55,967 and buy some time until rescue. 816 00:47:59,221 --> 00:48:01,932 Next time, don't run into danger like you just did, got it? 817 00:48:02,516 --> 00:48:04,643 Other people could have gotten hurt. 818 00:48:05,894 --> 00:48:08,480 You would have done the same, Master Kim. 819 00:48:09,564 --> 00:48:10,816 Don't worry too much. 820 00:48:11,316 --> 00:48:14,069 I'll do what I can and call you back, Master Kim. 821 00:48:14,152 --> 00:48:14,986 Hey. 822 00:48:15,070 --> 00:48:17,197 Seo Woojin! 823 00:48:33,046 --> 00:48:36,842 Did Dr. Seo go into the collapsed building? 824 00:48:41,012 --> 00:48:42,264 I think so. 825 00:48:49,563 --> 00:48:51,940 There are two patients with chest injuries, Master Kim. 826 00:48:52,732 --> 00:48:55,610 The hemoperitoneum patient who just came in 827 00:48:56,152 --> 00:48:59,406 is showing extravasation in the lungs. We'll have to go in and stop the bleeding. 828 00:48:59,489 --> 00:49:00,490 What should we do? 829 00:49:06,955 --> 00:49:09,416 You and Director Park should do a combined surgery 830 00:49:10,083 --> 00:49:11,835 and stop the bleeding. 831 00:49:12,502 --> 00:49:16,047 I have to do an artery repair on a knee fracture patient. 832 00:49:16,548 --> 00:49:20,385 And help Dr. Lee with any future chest injury patients. 833 00:49:21,928 --> 00:49:23,096 Yes, Master Kim. 834 00:49:48,163 --> 00:49:51,499 The sunlight was so warm this afternoon. 835 00:49:52,042 --> 00:49:53,793 I don't know which one is better. 836 00:49:56,004 --> 00:49:57,881 No, it'll be cute with jeans. 837 00:49:58,214 --> 00:50:00,008 Which pair of jeans do you like? 838 00:50:02,469 --> 00:50:03,595 Okay, show me your walk. 839 00:50:04,054 --> 00:50:05,055 All right. 840 00:50:07,098 --> 00:50:08,099 Ta-da. 841 00:50:09,267 --> 00:50:11,436 You and I were excited to go out for the first time 842 00:50:12,020 --> 00:50:12,854 in a while. 843 00:50:23,031 --> 00:50:24,199 Ms. Joo. 844 00:50:24,783 --> 00:50:28,787 If you get any news about Dr. Seo during surgery, please let me know. 845 00:50:30,580 --> 00:50:34,167 It's not because I'm not worried. It's been on my mind. 846 00:50:34,376 --> 00:50:37,462 I think I'd be able to focus more if I hear that he made it out okay. 847 00:50:38,880 --> 00:50:40,632 I'm worried too, Dr. Cha. 848 00:50:42,592 --> 00:50:44,594 I'll let you know as soon as I have news. 849 00:50:46,179 --> 00:50:47,389 Thank you. 850 00:50:57,273 --> 00:50:58,608 But before we know it, 851 00:50:59,567 --> 00:51:00,652 we are 852 00:51:01,528 --> 00:51:03,613 standing at the end of someone's life again. 853 00:51:04,739 --> 00:51:05,782 How is the student? 854 00:51:05,865 --> 00:51:07,617 His vitals are holding steady. 855 00:51:12,831 --> 00:51:14,040 Okay. 856 00:51:14,124 --> 00:51:16,543 Euntak, let's begin. Needle, please. 857 00:51:18,003 --> 00:51:19,045 Here. 858 00:51:28,513 --> 00:51:29,347 Guide wire. 859 00:51:54,789 --> 00:51:55,623 Long guide wire. 860 00:52:05,800 --> 00:52:06,926 You're there, 861 00:52:08,136 --> 00:52:10,096 and I'm here. 862 00:52:10,972 --> 00:52:14,017 As always, we will both do our best. 863 00:52:14,684 --> 00:52:16,102 The patient is in bad shape. 864 00:52:16,186 --> 00:52:17,979 We'll have to go after both bleedings 865 00:52:18,063 --> 00:52:20,106 in the hemoperitoneum and hemothorax at the same time. 866 00:52:21,107 --> 00:52:22,442 Dr. Nam Doil. 867 00:52:22,525 --> 00:52:23,985 Yes, you may begin. 868 00:52:25,111 --> 00:52:26,112 Dr. Cha Eunjae. 869 00:52:26,196 --> 00:52:27,739 Yes, I'm ready. 870 00:52:28,323 --> 00:52:29,157 Scalpel. 871 00:52:37,624 --> 00:52:38,750 I sincerely hope 872 00:52:40,001 --> 00:52:42,170 that our efforts will end well 873 00:52:45,006 --> 00:52:46,299 and that they won't go to waste. 874 00:52:51,346 --> 00:52:52,263 Give it here. 875 00:52:55,642 --> 00:52:56,768 Got it. 876 00:53:12,951 --> 00:53:13,827 Let's dress the wound. 877 00:53:24,129 --> 00:53:25,046 How are his vitals? 878 00:53:26,256 --> 00:53:27,215 BP is rising. 879 00:53:28,216 --> 00:53:29,342 It's 100/60. 880 00:53:29,425 --> 00:53:31,427 Okay. 881 00:53:49,696 --> 00:53:52,490 (Defendant) 882 00:53:52,574 --> 00:53:54,868 (Doldam Hospital Trauma Center) 883 00:54:06,129 --> 00:54:09,048 Why won't he answer his phone? 884 00:54:20,435 --> 00:54:21,978 All rise. 885 00:54:28,693 --> 00:54:30,069 (Court) 886 00:54:30,153 --> 00:54:31,529 Be seated. 887 00:54:39,996 --> 00:54:42,832 (Plaintiff) 888 00:55:21,663 --> 00:55:23,373 Here. Kids. 889 00:55:23,456 --> 00:55:26,125 You'll be taken out one by one. This way. 890 00:55:26,584 --> 00:55:27,418 Put your foot in. 891 00:55:35,301 --> 00:55:37,762 Kid, what are you doing there? You should go. 892 00:55:38,596 --> 00:55:40,098 I'll leave with my teacher. 893 00:55:41,307 --> 00:55:42,141 Pull. 894 00:55:43,726 --> 00:55:44,852 That's it. 895 00:55:46,062 --> 00:55:47,105 Careful. 896 00:55:49,065 --> 00:55:50,149 Look up. 897 00:55:50,275 --> 00:55:52,652 I'll control it from down here. Just watch your head. 898 00:55:54,862 --> 00:55:55,822 Help pull her up. 899 00:56:07,834 --> 00:56:08,960 Are you okay? 900 00:56:10,753 --> 00:56:11,754 Watch your head. 901 00:56:14,173 --> 00:56:15,758 (911 Emergency Response Team Fire Rescue) 902 00:56:20,680 --> 00:56:21,973 We have a survivor! 903 00:56:23,141 --> 00:56:24,309 Be careful. 904 00:56:35,987 --> 00:56:36,946 Command center 905 00:56:37,739 --> 00:56:39,449 (KDMAT First Response Team) 906 00:56:39,532 --> 00:56:41,159 Over there! 907 00:56:44,787 --> 00:56:46,706 Why aren't the doctors coming up? 908 00:56:46,789 --> 00:56:47,915 Dr. Woojin and Nurse Euntak. 909 00:56:48,416 --> 00:56:51,252 I'm sure they'll come up after they send up the kids. 910 00:56:51,753 --> 00:56:54,922 If they were the kind of people who wanted to save themselves first, 911 00:56:55,548 --> 00:56:57,425 they wouldn't have gone down in the first place. 912 00:56:57,508 --> 00:56:59,969 Seriously, why on earth did they go down there? 913 00:57:00,053 --> 00:57:01,971 Are doctors supposed to be superheroes or something? 914 00:57:02,638 --> 00:57:04,932 It looks like everyone is being rescued safely. 915 00:57:05,183 --> 00:57:06,309 Let's wait a bit longer. 916 00:57:06,893 --> 00:57:08,644 - Darn it. - There are more survivors. 917 00:57:08,728 --> 00:57:09,687 Over here! 918 00:57:10,271 --> 00:57:11,647 Excuse me. 919 00:57:12,273 --> 00:57:15,318 Assemblywoman Ko is alive. 920 00:57:15,443 --> 00:57:18,988 She just called. It's the assemblywoman. Take the call. 921 00:57:20,323 --> 00:57:21,616 Is this Assemblywoman Ko? 922 00:57:22,450 --> 00:57:23,826 It's me, Ko Kyungsook. 923 00:57:25,328 --> 00:57:27,330 No, I'm okay. 924 00:57:28,706 --> 00:57:30,666 I'm not badly hurt. 925 00:57:34,754 --> 00:57:35,755 Yes. 926 00:57:36,547 --> 00:57:38,716 It's dark in here now. 927 00:57:39,217 --> 00:57:41,344 I can't see very well. Hang on. 928 00:57:52,814 --> 00:57:53,773 I see 929 00:57:54,482 --> 00:57:56,734 a shop owner collapsed on the floor. 930 00:57:57,777 --> 00:57:59,654 She looks badly injured. 931 00:58:00,696 --> 00:58:04,283 Ma'am, please put pressure on the wound with some cloth to stop the bleeding. 932 00:58:05,243 --> 00:58:08,037 But we're currently rescuing some students right now. 933 00:58:08,121 --> 00:58:09,330 Hey! 934 00:58:09,414 --> 00:58:11,749 What are you saying? You have to save Assemblywoman Ko first! 935 00:58:12,458 --> 00:58:14,961 She went into the tteokbokki store last. 936 00:58:15,044 --> 00:58:16,546 Look over there first! 937 00:58:16,629 --> 00:58:18,423 If we're not careful, the building could further collapse. 938 00:58:19,006 --> 00:58:20,133 That's why you need to get her out! 939 00:58:21,384 --> 00:58:23,511 What if you delay and something happens to her? 940 00:58:23,594 --> 00:58:24,971 Will you handle the consequences? 941 00:58:25,054 --> 00:58:28,599 Do you want to be sued for negligence? Is that what you want? 942 00:58:31,185 --> 00:58:32,186 Assemblywoman Ko. 943 00:58:33,229 --> 00:58:36,941 There are students who've been badly hurt. We'll wrap up rescuing them first, 944 00:58:37,024 --> 00:58:39,235 and we'll get you out as soon as we can. 945 00:58:40,027 --> 00:58:41,529 Can you hang in there a little longer? 946 00:58:42,780 --> 00:58:43,906 Please hurry. 947 00:58:46,117 --> 00:58:48,494 We'll do our best. Hang in there. 948 00:58:53,374 --> 00:58:55,334 There are more survivors! Hurry up! 949 00:58:55,418 --> 00:58:56,544 - Hey! - Yes, sir! 950 00:58:56,669 --> 00:58:57,879 - Go. - Hey! 951 00:58:59,672 --> 00:59:01,841 Assemblywoman Ko. Yes, ma'am. 952 00:59:02,258 --> 00:59:05,136 Don't worry and just hang on. 953 00:59:05,428 --> 00:59:08,931 Yes, I'll call the governor and handle the situation. 954 00:59:09,348 --> 00:59:12,101 Yes, ma'am. Please hang in there. 955 00:59:15,313 --> 00:59:16,314 Darn it. 956 00:59:31,662 --> 00:59:34,582 Kid, you should go up now. It's your turn. 957 00:59:36,417 --> 00:59:38,920 I said I would go up with my teacher. 958 00:59:44,217 --> 00:59:45,551 I know how you feel, 959 00:59:46,219 --> 00:59:48,054 but you can't be stubborn now. 960 00:59:48,930 --> 00:59:51,307 I swore at him! 961 01:00:00,399 --> 01:00:03,110 Guys, get out. It's dangerous. 962 01:00:06,489 --> 01:00:09,283 Just hurry up and get out now! 963 01:00:09,367 --> 01:00:11,327 Seriously, what's wrong with you? 964 01:00:11,410 --> 01:00:13,204 Can't you see us practicing? 965 01:00:13,287 --> 01:00:16,666 Cheon Soyoung. Something is wrong with the building. 966 01:00:16,749 --> 01:00:18,918 Everyone upstairs is evacuating too. So let's get out first. 967 01:00:19,502 --> 01:00:21,128 Hurry up. Go. 968 01:00:21,212 --> 01:00:22,672 Why won't you listen? 969 01:00:22,755 --> 01:00:24,507 - Hurry up. - Stop nagging already. 970 01:00:24,590 --> 01:00:26,217 Get out, you jerk! 971 01:00:26,300 --> 01:00:27,969 Hey. 972 01:00:37,562 --> 01:00:38,521 Watch out! 973 01:00:59,125 --> 01:01:01,252 Your teacher will be okay. 974 01:01:03,421 --> 01:01:06,507 We'll be sure to save him, so you go on up. 975 01:01:07,008 --> 01:01:10,011 That way, we'll be able to focus on helping him. 976 01:01:16,017 --> 01:01:18,185 That's what you can do for him now. 977 01:01:19,270 --> 01:01:20,438 Do you understand? 978 01:01:40,791 --> 01:01:41,876 Be careful. 979 01:01:43,628 --> 01:01:44,629 Going down. 980 01:01:51,677 --> 01:01:52,803 We're good. 981 01:01:57,808 --> 01:01:59,101 It looks a bit tight. 982 01:02:02,563 --> 01:02:05,274 If we just break that bit of concrete to the right, 983 01:02:05,358 --> 01:02:06,984 I think we could get him up. 984 01:02:07,610 --> 01:02:10,196 I don't know how much weight this can stand. 985 01:02:14,158 --> 01:02:16,452 (Disaster Medical Assistance Team) 986 01:02:31,884 --> 01:02:33,177 Go to the inner wall! 987 01:02:33,260 --> 01:02:34,261 Take cover! 988 01:02:41,894 --> 01:02:42,728 Get out! 989 01:02:49,652 --> 01:02:50,653 No! 990 01:03:02,373 --> 01:03:03,666 Get away! 991 01:03:09,171 --> 01:03:10,965 Paramedics. Come in. 992 01:03:16,387 --> 01:03:17,513 Get out! 993 01:03:22,101 --> 01:03:23,269 (Command center) 994 01:03:28,149 --> 01:03:29,650 Excuse me. 995 01:03:52,083 --> 01:03:53,501 - Cut. - Cut. 996 01:03:54,001 --> 01:03:55,044 Tourniquet off. 997 01:03:55,128 --> 01:03:56,671 Tourniquet off. 998 01:04:05,054 --> 01:04:06,264 Okay. 999 01:04:06,973 --> 01:04:09,684 The artery has been repaired nicely. 1000 01:04:10,768 --> 01:04:11,811 Thank you. 1001 01:04:11,894 --> 01:04:13,563 We'll start the OR and IF now. 1002 01:04:14,355 --> 01:04:15,732 I'll leave it to you then. 1003 01:04:18,651 --> 01:04:19,652 Forceps. 1004 01:04:25,241 --> 01:04:26,242 Master Kim! 1005 01:04:26,367 --> 01:04:27,368 What? 1006 01:04:27,994 --> 01:04:28,953 What do we do? 1007 01:04:29,704 --> 01:04:30,913 The building collapsed again. 1008 01:04:33,708 --> 01:04:35,918 Dr. Woojin and Nurse Euntak. 1009 01:04:36,502 --> 01:04:38,588 They're trapped underneath, Master Kim. 1010 01:05:07,784 --> 01:05:09,160 Right-angle clamps, please. 1011 01:05:14,832 --> 01:05:18,920 We're back with updates on the collapsed building in Jeongseon. 1012 01:05:19,253 --> 01:05:22,173 After the building collapsed around 2 p.m. this afternoon, 1013 01:05:22,256 --> 01:05:24,091 there has been an additional collapse. 1014 01:05:24,926 --> 01:05:27,512 There is some unfortunate news as well. 1015 01:05:28,012 --> 01:05:32,683 Two medical staff on the scene from Jeongseon's Doldam Hospital 1016 01:05:32,767 --> 01:05:34,352 have been trapped underground 1017 01:05:34,435 --> 01:05:36,729 - as the building came down. - Woojin. 1018 01:05:37,230 --> 01:05:39,232 The details of how the medical staff were sent 1019 01:05:39,315 --> 01:05:42,985 into the building despite the risk of further collapse 1020 01:05:43,069 --> 01:05:45,112 are still unknown. 1021 01:06:21,816 --> 01:06:23,818 Seo… 1022 01:06:41,127 --> 01:06:42,295 Dr. Seo. 1023 01:06:43,212 --> 01:06:44,547 Seo… 1024 01:07:12,033 --> 01:07:13,034 Dr. Seo? 1025 01:07:37,350 --> 01:07:38,434 Dr. Seo! 1026 01:08:20,643 --> 01:08:23,479 (Dr. Romantic 3) 1027 01:08:24,355 --> 01:08:26,732 Dr. Seo Woojin. Nurse Park Euntak! 1028 01:08:26,899 --> 01:08:28,317 Seo Woojin! 1029 01:08:29,944 --> 01:08:31,320 Wait until I go down. 1030 01:08:31,445 --> 01:08:32,571 No, Master Kim! 1031 01:08:32,655 --> 01:08:34,949 You may throw stones at my decision right now, 1032 01:08:35,032 --> 01:08:36,492 but I'll just take them. 1033 01:08:36,575 --> 01:08:37,994 Assemblywoman Ko Kyungsook has… 1034 01:08:38,077 --> 01:08:39,745 This way! To the trauma bay! 1035 01:08:41,247 --> 01:08:43,332 In the worst-case scenario, 1036 01:08:43,416 --> 01:08:45,501 the nerves could be severed. 1037 01:08:48,700 --> 01:08:52,733 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 73343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.