Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,680
Diese Geschichte ist inspiriert
von wahren Begebenheiten,
2
00:00:03,840 --> 00:00:06,000
aber die Figuren,
ihre Beziehungen,
3
00:00:06,240 --> 00:00:08,280
Motivationen
und die Handlungsverstrickungen
4
00:00:08,520 --> 00:00:10,520
entsprechen
nicht der Realität,
5
00:00:10,760 --> 00:00:12,560
sondern sind fiktive Elemente.
6
00:00:21,680 --> 00:00:25,680
DIE VERDÄCHTIGE
FOLGE 4
7
00:00:30,480 --> 00:00:32,240
(Richterin) Frau Angeklagte.
8
00:00:32,400 --> 00:00:35,920
Wie würden Sie Ihr Verhältnis
zu den Patienten beschreiben?
9
00:00:36,080 --> 00:00:38,160
Normal, professionell.
10
00:00:40,920 --> 00:00:44,600
Ich habe mich allen Patienten
gegenüber immer fair verhalten
11
00:00:44,720 --> 00:00:46,080
und professionell.
12
00:00:46,800 --> 00:00:50,520
Als die Polizei Sie verhörte,
haben Sie sich so geäußert.
13
00:00:50,920 --> 00:00:54,040
Ich zitiere:
"Die Patienten sind undankbar.
14
00:00:54,560 --> 00:00:57,320
Die meisten können
nicht einmal Danke sagen,
15
00:00:57,400 --> 00:01:00,520
wenn man ihnen hilft."
Wie haben Sie das gemeint?
16
00:01:00,720 --> 00:01:04,320
Wie ich's gesagt habe.
Die meisten sehen nur sich selbst.
17
00:01:04,480 --> 00:01:08,240
Sie erwarten von den Schwestern,
dass sie ihre Wünsche erfüllen.
18
00:01:08,480 --> 00:01:11,320
Sie empfinden die Ansprüche
als nicht angemessen
19
00:01:11,560 --> 00:01:14,720
und dass sie Hilfe erwarten,
während ihres Aufenthalts?
20
00:01:15,000 --> 00:01:18,520
Ich meinte nur, dass die Patienten
sich klar machen sollten,
21
00:01:18,760 --> 00:01:21,480
dass Krankenschwestern
auch nur Menschen sind,
22
00:01:21,720 --> 00:01:25,880
dass die Arbeit anstrengend ist und
sie auch mal müde sind, wie jeder.
23
00:01:26,840 --> 00:01:29,000
Wie viele Patienten sind gestorben,
24
00:01:29,320 --> 00:01:32,640
seit Sie in dieser Abteilung
angefangen haben zu arbeiten?
25
00:01:32,840 --> 00:01:35,040
Können sie mir das vielleicht sagen?
26
00:01:35,360 --> 00:01:37,800
Ich weiß nicht,
ich zählte die Toten nicht.
27
00:01:38,200 --> 00:01:40,600
Gemurmel
Ruhe bitte.
28
00:01:42,040 --> 00:01:46,000
Sie können doch wohl abschätzen,
ob es 20 Patienten waren oder 100,
29
00:01:46,240 --> 00:01:47,920
eine ungefähre Größenordnung.
30
00:01:48,120 --> 00:01:51,760
Bei der durchschnittlichen
Sterblichkeitsrate unserer Station
31
00:01:52,040 --> 00:01:55,000
müssten es wohl
so an die Hundert gewesen sein.
32
00:01:56,080 --> 00:01:59,480
Bitte, Herr Doktor.
- Frau Angeklagte.
33
00:02:00,120 --> 00:02:04,280
Hat sich in der Vergangenheit einer
Ihrer Patienten oder deren Familie
34
00:02:04,520 --> 00:02:07,200
negativ zu Ihrer Betreuung geäußert?
35
00:02:07,680 --> 00:02:09,920
Nicht, dass ich wüsste, nein.
Hm.
36
00:02:11,320 --> 00:02:14,720
Was sagt Ihnen der Name
Marie Blazkova?
37
00:02:16,760 --> 00:02:21,400
Nichts. Letzten Sommer kümmerten
Sie sich um sie.
38
00:02:22,240 --> 00:02:26,880
Sie hatte eine Harnwegsoperation
und wurde in Ihre Abteilung verlegt.
39
00:02:27,400 --> 00:02:32,080
Bei 30 Patienten in der Abteilung
erinnere ich mich nicht an alle.
40
00:02:34,000 --> 00:02:35,600
Frau Angeklagte.
41
00:02:36,240 --> 00:02:41,240
Ist es üblich auf Ihrer Station
die Patienten ans Bett zu fixieren?
42
00:02:43,440 --> 00:02:45,840
Eine übliche Praxis
ist das sicher nicht.
43
00:02:47,640 --> 00:02:50,240
Warum hat dann die Tochter
von Frau Blazkova
44
00:02:50,440 --> 00:02:54,760
ihre Mutter mit Binden ans Kopfteil
des Bettes fixiert vorgefunden?
45
00:02:55,320 --> 00:02:57,840
Frau Blazkova war verwirrt
und dement.
46
00:02:58,240 --> 00:03:01,920
Sie stand ständig auf, ich hatte
Angst, dass sie sich verletzt.
47
00:03:02,600 --> 00:03:05,240
Also können Sie sich doch
an sie erinnern.
48
00:03:08,320 --> 00:03:13,440
Mich würde interessieren, wie ihre
Kolleginnen zum Fixieren standen.
49
00:03:15,320 --> 00:03:18,000
Das war vollkommen unterschiedlich.
Mhm.
50
00:03:18,720 --> 00:03:22,840
Also stimmt es, dass zumindest
ein Teil der Kolleginnen
51
00:03:23,080 --> 00:03:26,440
gegen die Praxis war und
Sie dementsprechend kritisierte?
52
00:03:26,600 --> 00:03:31,120
Einspruch. Die Frage hat nichts mit
dem Gegenstand der Anklage zu tun.
53
00:03:31,320 --> 00:03:33,840
Meine Mandantin muss sie
nicht beantworten.
54
00:03:34,360 --> 00:03:37,160
Ich glaube, dass die Antwort
uns helfen könnte,
55
00:03:37,320 --> 00:03:41,320
das Verhältnis der Angeklagten zu
den Patienten besser zu verstehen.
56
00:03:41,600 --> 00:03:45,720
Daher ist sie zulässig.
Frau Angeklagte, antworten Sie.
57
00:03:47,880 --> 00:03:52,280
Je nach Alter und Erfahrung ist der
Umgang mit Patienten verschieden.
58
00:03:53,440 --> 00:03:54,840
Wie meinen Sie das?
59
00:03:55,040 --> 00:03:58,640
Die jüngeren Kolleginnen haben mehr
Energie. Hatte ich auch.
60
00:03:58,880 --> 00:04:01,320
Später hat man nicht
zu allem die Kraft.
61
00:04:01,880 --> 00:04:05,960
Sie fixierten sie, weil Sie nicht
die Kraft hatten, sich zu kümmern?
62
00:04:06,280 --> 00:04:08,960
Es war nur zu ihrem Besten.
Sicher.
63
00:04:11,400 --> 00:04:13,920
Dürfte ich um die Fotos bitten?
64
00:04:18,280 --> 00:04:22,040
Diese Bilder hat Frau Blazkovas
Tochter mit ihrem Handy gemacht,
65
00:04:22,960 --> 00:04:27,280
unmittelbar, nachdem sie ihre Mutter
ans Bett fixiert vorgefunden hatte.
66
00:04:27,520 --> 00:04:32,200
Zweifelsohne war diese Maßnahme
zum Besten für die Patientin.
67
00:04:44,280 --> 00:04:47,840
(Kriz) Sie und der neue Direktor
kennen sich also bereits.
68
00:04:48,480 --> 00:04:50,360
Sie fahren sogar gemeinsam Rad.
69
00:04:50,880 --> 00:04:53,040
Es fällt Ihnen schwer zu verstehen,
70
00:04:53,240 --> 00:04:56,240
aber mir ist egal,
ob der Direktor mein Freund ist.
71
00:04:56,520 --> 00:04:58,480
Es reicht, wenn er nicht betrügt.
72
00:04:58,640 --> 00:05:02,160
Und weil Sie so ein ehrenwerter
Mensch sind, Herr Doktor,
73
00:05:02,320 --> 00:05:05,600
geht jetzt eine Schwester
ihr Leben lang ins Gefängnis,
74
00:05:05,760 --> 00:05:08,120
für etwas, was sie
nicht getan hat, hm?
75
00:05:08,320 --> 00:05:11,720
Haben Sie mir unbekannte Infos,
geben Sie sie der Polizei.
76
00:05:11,960 --> 00:05:16,080
Die wissen das zu schätzen.
Erinnern Sie sich an das Dolantin?
77
00:05:16,720 --> 00:05:19,960
Die Einträge dazu gingen auf
mysteriöse Weise verloren.
78
00:05:20,680 --> 00:05:25,320
Laut Registriernummer wurde es am
16. August aus dem Lager genommen.
79
00:05:25,520 --> 00:05:28,760
Zwei Tage später wurde es
in Kucerovas Spind gefunden.
80
00:05:28,960 --> 00:05:31,000
Sonderbar, was?
Wie konnte sie es
81
00:05:31,360 --> 00:05:35,160
dort verstecken? Sie hatte seit
dem 11. August Zwangsurlaub.
82
00:05:38,280 --> 00:05:42,160
Aber bei einer Schwester,
die einfach fünf Patienten ermordet,
83
00:05:42,440 --> 00:05:46,160
dürfte uns eine solche Fähigkeit
kaum überraschen. Oder?
84
00:06:05,960 --> 00:06:10,160
(TV) "Bei allen Opfern haben wir
die Krankenakten zugrunde gelegt
85
00:06:10,360 --> 00:06:11,920
und die letzten EKG Werte.
86
00:06:12,120 --> 00:06:17,080
Alle waren stabilisiert und erlitten
dann plötzlich einen Herzstillstand.
87
00:06:17,320 --> 00:06:21,320
Die EKG-Kurve weist eindeutig
auf eine erhöhte Kaliumdosis hin.
88
00:06:21,600 --> 00:06:25,800
Wieso hat die anschließende Autopsie
Ihre Vermutungen nicht bestätigt?
89
00:06:26,400 --> 00:06:30,960
Die Autopsie hat über 16 Stunden
nach dem Tod stattgefunden.
90
00:06:31,200 --> 00:06:34,200
Dadurch fehlen uns natürlich
überzeugende Beweise.
91
00:06:34,360 --> 00:06:37,000
Für mich gilt der Beweis
von Dr. Vaculik."
92
00:06:37,240 --> 00:06:38,640
Willst du raus?
93
00:06:39,520 --> 00:06:41,280
Warum frage ich überhaupt?
94
00:06:42,160 --> 00:06:43,640
Na, komm mit, komm.
95
00:06:53,600 --> 00:06:56,600
Das ist meine Frau, Gabina.
Guten Tag.
96
00:06:56,920 --> 00:06:58,960
Ich habe sie um Hilfe gebeten.
97
00:06:59,400 --> 00:07:03,360
Als meine Mitarbeiterin und
werdende Anwältin hat sie Zutritt.
98
00:07:04,600 --> 00:07:07,080
Hm. Frau Kucerova.
99
00:07:07,840 --> 00:07:10,280
Nun, wir müssen etwas unternehmen.
100
00:07:11,520 --> 00:07:12,960
Ihr Aussehen betreffend.
101
00:07:13,840 --> 00:07:17,840
So können Sie nicht vor Gericht
auftreten. Es geht um Ihre Brille.
102
00:07:18,080 --> 00:07:19,920
Morgen müssen Sie sie abnehmen.
103
00:07:20,200 --> 00:07:23,040
Erwecken Sie bei
den Senatsmitgliedern Sympathie.
104
00:07:23,280 --> 00:07:24,680
Und nicht Bedauern.
105
00:07:24,920 --> 00:07:28,800
Die sollen eine ausgeglichene,
selbstbewusste Frau vor sich haben.
106
00:07:29,040 --> 00:07:30,080
Und kein Wrack.
107
00:07:31,040 --> 00:07:33,520
Und wir dürfen nicht
den Eindruck erwecken,
108
00:07:33,760 --> 00:07:38,440
dass Sie persönliche Probleme
an Ihren Patienten abreagiert haben.
109
00:07:38,920 --> 00:07:41,280
Ich habe minus vier Dioptrien.
110
00:07:41,520 --> 00:07:44,080
Da morgen die Vernehmung
der Zeugen beginnt,
111
00:07:44,320 --> 00:07:47,240
ist es vielleicht besser,
wenn Sie nichts sehen.
112
00:07:47,400 --> 00:07:48,960
Setzen Sie sich bitte.
113
00:07:49,240 --> 00:07:50,440
Warum?
114
00:07:50,960 --> 00:07:54,480
Wir dachten, im Gefängnis haben Sie
nicht viel Gelegenheit,
115
00:07:54,680 --> 00:07:57,560
sich um Ihre Haare zu kümmern,
also...
116
00:07:57,760 --> 00:07:59,960
Mir schneidet sie auch die Haare.
117
00:08:00,240 --> 00:08:02,520
Ich bin doch kein Zirkuspferd.
118
00:08:03,560 --> 00:08:05,200
Frau Kucerova.
119
00:08:06,480 --> 00:08:10,520
Jede Sekunde, die Sie im Gerichts-
saal verbringen, die zählt.
120
00:08:11,360 --> 00:08:14,000
Es geht dabei nicht nur um
Ihre Aussagen,
121
00:08:14,280 --> 00:08:17,400
es geht auch darum,
welchen Eindruck Sie dabei machen.
122
00:08:17,720 --> 00:08:20,000
Entscheidend ist Ihr Gesamteindruck.
123
00:08:20,280 --> 00:08:24,160
Der bestimmt, wo Sie die nächsten
Jahre verbringen werden.
124
00:08:24,360 --> 00:08:28,120
Ob zuhause, mit Tochter und Hund
oder mit den Ladys hier.
125
00:08:28,480 --> 00:08:30,160
Aber ich bin doch unschuldig.
126
00:08:30,440 --> 00:08:35,640
Helfen wir der Richterin doch,
damit ihr das schnell klar wird.
127
00:08:36,040 --> 00:08:37,760
Setzen Sie sich bitte.
128
00:08:42,200 --> 00:08:43,240
Danke.
129
00:08:46,080 --> 00:08:47,520
Noch eine Sache.
130
00:08:48,480 --> 00:08:52,640
Sagen Sie nie, niemals
vor Gericht wieder folgenden Satz:
131
00:08:53,360 --> 00:08:55,520
Ich zähle die Toten nicht.
132
00:08:57,160 --> 00:09:00,960
Sagen Sie auch nicht, dass
die Patienten undankbar seien.
133
00:09:01,840 --> 00:09:04,200
Im Gerichtssaal
wird viel Unsinn geredet.
134
00:09:04,560 --> 00:09:08,120
Aber das ist etwas, woran sich
später jeder erinnern wird.
135
00:09:08,280 --> 00:09:11,800
Seien Sie diplomatisch und
achten Sie auf Ihre Worte.
136
00:09:14,480 --> 00:09:17,920
Das hat Ihnen Gabina gekauft.
Ich hoffe, es passt Ihnen.
137
00:09:18,080 --> 00:09:20,520
Ich habe versucht,
Ihre Größe zu treffen.
138
00:09:22,600 --> 00:09:25,720
Wären Sie so nett und nehmen
Sie bitte die Brille ab.
139
00:09:29,120 --> 00:09:30,120
Danke.
140
00:09:46,400 --> 00:09:48,800
Wie spät ist es?
Halb zehn.
141
00:09:50,400 --> 00:09:52,560
Habt ihr so lange gefeiert?
142
00:09:55,960 --> 00:09:57,600
Was ist das?
143
00:10:03,120 --> 00:10:05,600
Sieht aus wie ein alter Dienstplan.
144
00:10:05,800 --> 00:10:08,520
Du hast Hana
das Dolantin untergeschoben.
145
00:10:08,840 --> 00:10:11,760
Was? Hast du ihr Dolantin
in den Spind gelegt?
146
00:10:12,000 --> 00:10:13,040
Spinnst du jetzt?
147
00:10:13,200 --> 00:10:16,800
Als es reingelegt wurde,
war sie nicht mehr auf der Station.
148
00:10:17,040 --> 00:10:20,480
Du hattest Dienst an den
beiden Tagen, die infrage kommen.
149
00:10:20,720 --> 00:10:24,160
Ich hatte nicht als Einzige Dienst.
Du mochtest sie nicht.
150
00:10:24,320 --> 00:10:27,680
Wer hat die schon gemocht,
da kannst du lange suchen.
151
00:10:28,080 --> 00:10:29,280
Bara!
Au!
152
00:10:29,520 --> 00:10:30,840
Sag mir die Wahrheit.
153
00:10:31,080 --> 00:10:32,480
Schnappst du jetzt über?
154
00:10:32,720 --> 00:10:35,560
Du schleppst ein Papier an
und beschuldigst mich,
155
00:10:35,840 --> 00:10:39,240
ich hätte Beweise gefälscht.
Du hast sie doch nicht alle!
156
00:10:40,520 --> 00:10:42,840
Dalibor,
sie hat fünf Menschen getötet.
157
00:10:43,080 --> 00:10:45,280
Hat ihr das
auch nur jemand angehängt?
158
00:10:49,640 --> 00:10:53,560
Frau Kucerova!
- Können Sie eine Frage beantworten?
159
00:10:53,840 --> 00:10:57,280
Wie schätzen Sie Ihre Chancen ein?
- Wie fühlen Sie sich?
160
00:10:57,800 --> 00:11:00,320
Frau Kucerova,
fühlen Sie sich schuldig?
161
00:11:00,640 --> 00:11:04,320
Was geht in Ihnen vor,
wenn Sie vor der Richterin stehen?
162
00:11:05,600 --> 00:11:07,240
Anwesend sind ...
163
00:11:07,760 --> 00:11:11,680
für die Anklage der Staatsanwalt
Herr Doktor Jindrich Sekanina,
164
00:11:12,400 --> 00:11:14,640
die Angeklagte Hana Kucerova,
165
00:11:14,920 --> 00:11:17,720
der Verteidiger,
Herr Magister Pavel Novak.
166
00:11:19,120 --> 00:11:21,680
Bevor wir beginnen,
zunächst eine Änderung.
167
00:11:22,640 --> 00:11:26,840
Herr Doktor Dalibor Vaculik sollte
heute als erster Zeuge auftreten.
168
00:11:28,960 --> 00:11:31,440
Der Zeuge ließ sich
von der Verhandlung
169
00:11:31,640 --> 00:11:35,080
wegen einer plötzlichen
Unpässlichkeit entschuldigen.
170
00:11:35,360 --> 00:11:39,600
Wir beginnen mit der Vernehmung
der Zeugin Larisa Klimenkova.
171
00:11:40,160 --> 00:11:42,280
Maschine rattert laut.
172
00:12:22,280 --> 00:12:26,520
DIE BETREUUNG DER PATIENTEN
HAT SIE GENERVT,
173
00:12:26,720 --> 00:12:30,840
SAGTE EINE KOLLEGIN
DER ANGEKLAGTEN SCHWESTER.
174
00:12:40,600 --> 00:12:43,920
"Sie hat keine Beziehung
zu den Patienten aufgebaut.
175
00:12:44,200 --> 00:12:47,360
Medikamente verabreichen,
Temperatur messen, das war's.
176
00:12:47,560 --> 00:12:50,520
Aber dass sie die Patienten
mal was gefragt hätte,
177
00:12:51,240 --> 00:12:55,080
wie es ihnen geht oder was zuhause
los ist, habe ich nie erlebt.
178
00:12:55,400 --> 00:12:58,720
Ich hatte eher den Eindruck,
dass sie ihr lästig waren."
179
00:13:00,640 --> 00:13:02,840
Was glauben Sie,
war der Grund dafür,
180
00:13:03,000 --> 00:13:07,040
dass die Beklagte sich den Patienten
gegenüber so schlecht verhielt?
181
00:13:09,080 --> 00:13:11,400
Das weiß ich nicht.
Sie räuspert sich.
182
00:13:12,520 --> 00:13:16,640
Wir Kolleginnen waren uns einig,
dass sie Menschen eben nicht mochte.
183
00:13:18,720 --> 00:13:22,440
Wir machten uns lustig darüber,
dass sie nur ihren Hund liebt.
184
00:13:28,840 --> 00:13:33,160
Sie lebte nur für Ihre Tochter und
ihren Hund und brauchte niemanden.
185
00:13:33,560 --> 00:13:35,720
Ruhige Musik
186
00:13:38,480 --> 00:13:41,560
Soweit ich weiß, hatte sie
auch keine Freundinnen
187
00:13:41,960 --> 00:13:45,000
und traf sich auch mit niemandem
von ihrer Familie.
188
00:13:45,680 --> 00:13:48,400
Sie fuhr manchmal zu
einer ehemaligen Kollegin
189
00:13:48,640 --> 00:13:50,480
und ließ sich die Karten legen.
190
00:13:50,680 --> 00:13:52,640
Aber das hat sie normal bezahlt.
191
00:13:52,840 --> 00:13:55,880
War also auch kein so
freundschaftliches Verhältnis.
192
00:14:25,400 --> 00:14:28,720
Frau Zeugin, wie würden Sie
die Angeklagte beschreiben?
193
00:14:30,400 --> 00:14:33,160
Nun.
Sie ist ein ganz eigener Mensch.
194
00:14:34,200 --> 00:14:38,400
Sie tat die Dinge auf ihre Weise.
Ich nahm sie so, wie sie ist.
195
00:14:39,360 --> 00:14:41,600
Sie haben angegeben, 19 Jahre lang
196
00:14:41,840 --> 00:14:44,840
mit ihr auf derselben
Station gearbeitet zu haben.
197
00:14:45,040 --> 00:14:48,160
Können Sie sagen, warum Sie
nicht mehr dort arbeiten?
198
00:14:48,480 --> 00:14:53,520
Letztes Jahr, als plötzlich
im August dieser Verdacht aufkam,
199
00:14:54,640 --> 00:14:58,240
hat sich die Atmosphäre in
der Abteilung sehr verändert.
200
00:14:58,480 --> 00:15:02,120
Die jüngeren Schwestern haben sich
um Doktor Vaculik geschart.
201
00:15:02,560 --> 00:15:07,400
Sie wollten ihn unbedingt vor
der Krankenhaus-Leitung verteidigen.
202
00:15:07,720 --> 00:15:10,680
Sie hatten das Gefühl,
dass er für sein Vorgehen
203
00:15:10,920 --> 00:15:15,040
zu Unrecht kritisiert wurde und
wollten sich für ihn einsetzen.
204
00:15:15,240 --> 00:15:17,760
Und Sie waren
nicht einverstanden damit.
205
00:15:18,520 --> 00:15:19,600
Nein.
206
00:15:20,360 --> 00:15:25,120
Ich habe die Situation damals
ganz anders wahrgenommen.
207
00:15:25,600 --> 00:15:28,360
Die ... die jüngeren Kolleginnen ...
208
00:15:28,760 --> 00:15:32,680
machten mir deutlich, dass wir
nicht am gleichen Strang ziehen.
209
00:15:33,080 --> 00:15:36,120
Was habe ich mir konkret
darunter vorzustellen?
210
00:15:36,280 --> 00:15:38,560
Nun, sie fragten mich,
211
00:15:39,000 --> 00:15:40,560
ob ich Berichte schriebe,
212
00:15:40,760 --> 00:15:44,480
oder ob ich der Leitung
irgendwelche Dinge zutragen würde.
213
00:15:44,600 --> 00:15:48,760
Sie haben außerdem eine Weile lang
gar nicht mehr mit mir gesprochen,
214
00:15:49,480 --> 00:15:50,680
haben mich ignoriert.
215
00:15:50,880 --> 00:15:54,720
Ich habe dann auch
im Nachhinein erfahren,
216
00:15:55,040 --> 00:15:58,040
dass Kolleginnen ausgesagt haben,
bei der Polizei,
217
00:15:58,280 --> 00:16:02,360
ich hätte Hana schon mal
in der Vergangenheit verdächtigt,
218
00:16:02,960 --> 00:16:07,080
den Tod eines anderen Patienten
herbeigeführt zu haben.
219
00:16:09,560 --> 00:16:12,280
Sie haben nichts Derartiges
geäußert? Nein!
220
00:16:12,680 --> 00:16:16,280
Ich habe wirklich niemals gesagt,
was da behauptet wurde.
221
00:16:17,640 --> 00:16:22,800
Als ... als ich den Punkt dann
den Kolleginnen gegenüber ansprach,
222
00:16:23,080 --> 00:16:27,120
bestanden sie darauf, sie hätten das
von anderen Schwestern gehört.
223
00:16:28,320 --> 00:16:31,320
Ähm, sie ließen
durchblicken, dass ...
224
00:16:31,520 --> 00:16:34,400
ich vielleicht selbst
kein reines Gewissen hätte,
225
00:16:34,680 --> 00:16:37,560
wenn ich mich so
für Schwester Kucerova einsetzte
226
00:16:37,960 --> 00:16:41,600
und dass ich womöglich die ganze
Zeit über sie Bescheid gewusst
227
00:16:41,920 --> 00:16:43,800
und sie gedeckt hätte.
228
00:16:44,480 --> 00:16:46,560
Sie haben angedeutet, ...
229
00:16:47,360 --> 00:16:50,960
ähm, dass es mir ergehen könnte
wie Hana. Also...
230
00:16:52,080 --> 00:16:55,320
Ich beschloss augenblicklich,
die Station zu verlassen
231
00:16:55,680 --> 00:16:59,720
und in der Notaufnahme zu arbeiten.
Frau Zeugin, können Sie uns sagen,
232
00:17:00,040 --> 00:17:03,120
mit welchen Kolleginnen Sie,
wie soeben beschrieben,
233
00:17:03,280 --> 00:17:05,880
wegen Frau Kucerova
in Konflikt geraten sind?
234
00:17:06,720 --> 00:17:09,200
Mit den Schwestern Dankova
und Klimenkova.
235
00:17:10,080 --> 00:17:11,840
Vielen Dank, Frau Zeugin.
236
00:17:14,840 --> 00:17:19,000
Frau Zeugin, Sie haben uns hier
sehr eindrucksvoll geschildert,
237
00:17:19,200 --> 00:17:21,040
wieso Sie
die Station verließen,
238
00:17:21,200 --> 00:17:25,320
nämlich um nicht länger Angriffen
der Kolleginnen ausgesetzt zu sein.
239
00:17:25,600 --> 00:17:29,440
Sie haben angegeben, dass Sie
am Ende sogar befürchten mussten,
240
00:17:29,600 --> 00:17:31,880
der Beihilfe beschuldigt zu werden.
241
00:17:32,360 --> 00:17:36,560
Sind Sie ganz sicher, dass diese
Gründe nicht vorgeschoben sind?
242
00:17:37,280 --> 00:17:39,640
Sind die wahren Gründe ganz andere?
243
00:17:39,840 --> 00:17:43,320
Sind sie nicht weniger persönlich?
- Was meinen Sie damit?
244
00:17:45,720 --> 00:17:49,080
Nun, Frau Zeugin, stimmt es,
dass die Krankenhausleitung
245
00:17:49,280 --> 00:17:51,840
mindestens zwei Beschwerden darüber
erhielt,
246
00:17:52,040 --> 00:17:55,960
die Hinweise darauf gegeben haben,
dass die Patienten
247
00:17:56,280 --> 00:18:00,600
am Morgen nach Ihren Nachtschichten
übermäßig schläfrig waren?
248
00:18:00,800 --> 00:18:03,600
Und dass man darüber hinaus
nach ihren Schichten
249
00:18:03,880 --> 00:18:08,200
immer wieder Flaschen mit
Beruhigungsmitteln im Müll fand?
250
00:18:09,320 --> 00:18:11,520
Die Beschwerden waren alle anonym.
251
00:18:12,360 --> 00:18:15,120
Die Leitung hat mit mir
darüber gesprochen,
252
00:18:15,320 --> 00:18:17,960
und wir waren uns einig,
dass das Unsinn ist.
253
00:18:18,160 --> 00:18:20,800
Mhm.
Also stimmt es auch nicht,
254
00:18:21,040 --> 00:18:26,360
dass eine Kollegin bei ihrer Ankunft
in der Frühschicht feststellte,
255
00:18:26,840 --> 00:18:31,640
dass das Telefon, das die Patienten
in Notfällen zu benutzen pflegen,
256
00:18:31,840 --> 00:18:34,480
einfach ausgehängt war
257
00:18:34,840 --> 00:18:38,000
und dass es offenbar Sie waren,
die es ausgehängt hat,
258
00:18:38,280 --> 00:18:41,400
um beim Nachtdienst von niemandem
belästigt zu werden.
259
00:18:43,080 --> 00:18:47,080
Ich habe das ausgehängte Telefon
übersehen. Das war keine Absicht.
260
00:18:47,480 --> 00:18:51,240
So was passiert mal, ich habe mich
sofort dafür entschuldigt.
261
00:18:51,440 --> 00:18:54,680
Die Leitung hat sich da gleich
hinter mich gestellt.
262
00:18:54,960 --> 00:18:57,120
Meinen Sie Herrn Direktor Kriz
263
00:18:57,560 --> 00:19:00,560
und seine Stellvertreterin
Frau Dr. Cechurova?
264
00:19:00,760 --> 00:19:04,760
Die Leitung, die vor einigen Tagen
wegen ihres Handelns in dem Fall
265
00:19:05,000 --> 00:19:09,520
von den Vorstandsmitgliedern
einstimmig des Amtes enthoben wurde?
266
00:19:10,480 --> 00:19:12,040
Die stellte sich hinter Sie?
267
00:19:12,360 --> 00:19:15,160
Wieso versuchen Sie
mich zu verunglimpfen?
268
00:19:15,360 --> 00:19:18,160
Ich arbeite seit 41 Jahren
als Krankenschwester,
269
00:19:18,400 --> 00:19:22,120
niemals wurde ich gemaßregelt.
Nie gab's irgendwelche Vorwürfe.
270
00:19:22,920 --> 00:19:24,800
Ja, ja, ja, Frau Zeugin.
271
00:19:25,680 --> 00:19:28,680
Sowas Ähnliches hörten wir
schon vor ein paar Tagen
272
00:19:29,640 --> 00:19:33,640
aus dem Mund einer Ihrer Kolleginnen
273
00:19:34,960 --> 00:19:37,240
Danke, ich habe
keine weiteren Fragen.
274
00:19:59,560 --> 00:20:00,800
Tür
275
00:20:14,120 --> 00:20:16,840
Und, wie war's bei Gericht?
276
00:20:17,040 --> 00:20:18,040
Alles gut.
277
00:20:22,560 --> 00:20:25,000
Das schickten mir die Eltern,
spielen wir?
278
00:20:25,240 --> 00:20:28,760
Nein, ich muss mich vorbereiten.
Wenigstens ein Spiel.
279
00:20:30,880 --> 00:20:35,800
Welche Farbe willst du, ich blau.
Hörst du schlecht? Ich spiele nicht.
280
00:20:36,680 --> 00:20:39,320
Pack das weg
und lass mich mal kurz in Ruhe!
281
00:20:44,760 --> 00:20:48,160
Was bildest du dir ein?
Du kriegst sowieso lebenslänglich.
282
00:20:48,560 --> 00:20:52,200
Jeder weiß, dass du die Leute
getötet hast. Kam im Fernsehen.
283
00:20:52,400 --> 00:20:55,600
Kam im Fernsehen?
Dann muss es wohl stimmen.
284
00:20:56,280 --> 00:20:59,720
Hab keine Medizin mehr.
Du solltest dich um mich kümmern.
285
00:21:03,640 --> 00:21:08,560
(singt) # Kleine Kirschen,
kleine Kirschen.
286
00:21:08,760 --> 00:21:12,040
Sie hustet.
(singt) Kleine Kirschen,
287
00:21:12,360 --> 00:21:15,880
Kirschelein...
Husten
288
00:21:16,480 --> 00:21:20,000
Da liegt ihr nun auf meinem Weg.
289
00:21:20,280 --> 00:21:22,760
Und schweigt still.
290
00:21:23,200 --> 00:21:26,920
Wer wird euch finden?
Husten
291
00:21:27,200 --> 00:21:30,520
Auf dem Weg.
Wer hebt euch auf?
292
00:21:30,800 --> 00:21:34,880
Gestern hatte ich einen Burschen.
Husten
293
00:21:35,080 --> 00:21:36,080
Wer? #
294
00:21:38,440 --> 00:21:40,840
Frau flüstert unverständlich.
295
00:21:42,240 --> 00:21:45,360
(Novakova) Na, soll ich
ein Liedchen singen?
296
00:21:45,640 --> 00:21:48,280
Ja? Ein kleines Gute-Nacht-Lied?
297
00:21:49,160 --> 00:21:52,240
(flüstert) Ja!
Willst du das Spätzchen?
298
00:21:53,480 --> 00:21:58,320
(singt) # Schwarze Augen
schlafen jetzt.
299
00:21:59,440 --> 00:22:04,480
Müde Lieder schließen sich.
300
00:22:04,680 --> 00:22:09,160
Morgen ist ein neuer Tag.
301
00:22:09,320 --> 00:22:14,840
Morgen müsst ihr früh aufstehen.
302
00:22:15,920 --> 00:22:19,040
Morgen ist ein neuer... #
303
00:22:19,520 --> 00:22:21,840
Stimmengewirr
304
00:22:32,520 --> 00:22:34,240
Hallo.
Hallo.
305
00:22:35,280 --> 00:22:40,520
Da ist alles drin, was du wolltest,
nur ein T-Shirt statt dem Unterhemd.
306
00:22:40,960 --> 00:22:45,320
Die Flip-Flops sind neu. Deine waren
in einem fürchterlichen Zustand.
307
00:22:45,640 --> 00:22:47,920
Die Handtücher bringe ich
nächstes Mal.
308
00:22:48,240 --> 00:22:50,640
Ich war schon
über dem erlaubten Gewicht.
309
00:22:53,080 --> 00:22:54,000
Ah.
310
00:22:55,000 --> 00:22:59,720
Das hier hat mir
Novak für dich mitgegeben.
311
00:23:01,160 --> 00:23:03,480
Er arrangierte ein Interview
mit Simunek.
312
00:23:03,680 --> 00:23:07,640
Er erklärt, dass die Anschuldigungen
aus den Fingern gesaugt sind.
313
00:23:08,960 --> 00:23:11,120
Du schriebst was von 'ner Neuigkeit.
314
00:23:11,520 --> 00:23:15,560
Hm? Na, ich wollte es nur nicht
einfach so in dem Brief schreiben.
315
00:23:16,200 --> 00:23:19,040
Ich glaube, ich hab 'n Freund.
316
00:23:21,640 --> 00:23:24,000
Wer ist es?
Michal.
317
00:23:24,920 --> 00:23:28,160
Ich kenne Michal von der Arbeit.
318
00:23:33,320 --> 00:23:36,320
Sieht nett aus.
Ja, er ist lieb.
319
00:23:38,920 --> 00:23:40,800
Er kennt die ganze Geschichte.
320
00:23:42,000 --> 00:23:44,400
Ist ihm egal,
er hat kein Problem damit.
321
00:23:51,840 --> 00:23:52,920
Mami.
322
00:23:54,040 --> 00:23:56,160
Alles wird gut, du wirst sehen.
323
00:23:57,240 --> 00:24:00,160
Die können dich ohne Beweise
nicht verurteilen.
324
00:24:00,480 --> 00:24:02,600
Das ist keine Bananenrepublik hier.
325
00:24:05,920 --> 00:24:06,960
Sicher.
326
00:24:07,840 --> 00:24:11,280
Ich reiße mich zusammen,
dann geht's so weiter wie vorher.
327
00:24:11,840 --> 00:24:14,200
Eine 12-Stundenschicht
nach der anderen,
328
00:24:14,440 --> 00:24:17,680
dann reicht es für ein Telefon
oder eine schicke Jacke.
329
00:24:17,920 --> 00:24:22,080
Was dir gefällt. Und täglich kochen,
damit Madame nur zugreifen muss.
330
00:24:22,440 --> 00:24:26,400
Was ist? Stellst du dir das so vor?
Mami.
331
00:24:26,960 --> 00:24:30,720
Es ist nicht meine Schuld.
Du kamst nur, wenn du Geld wolltest.
332
00:24:31,320 --> 00:24:33,600
Die Bude ist uns
auf den Kopf gefallen.
333
00:24:33,800 --> 00:24:37,680
Ich habe nur gearbeitet, Überstunden
gemacht, samstags, sonntags.
334
00:24:37,840 --> 00:24:41,440
Wie ein Ackergaul. Du wolltest
immer alles neu und sofort.
335
00:24:41,640 --> 00:24:45,280
Wohin sollte ich zuerst springen,
welches Feuer erst löschen?
336
00:24:45,480 --> 00:24:48,200
Dabei sollte ich nett aussehen,
freundlich sein,
337
00:24:48,520 --> 00:24:51,920
mich um die Patienten kümmern,
die Kolleginnen anlächeln.
338
00:24:52,120 --> 00:24:55,640
Das ist doch nicht meine Schuld.
Ich tat es für dich
339
00:24:55,840 --> 00:24:58,120
und für dich war's
selbstverständlich.
340
00:24:58,320 --> 00:25:01,720
Hast du mich nur einmal gefragt,
ob du mir helfen kannst?
341
00:25:02,680 --> 00:25:06,440
Wie oft hast du in den letzten
Monaten gefragt, wie's mir geht?
342
00:25:07,400 --> 00:25:10,160
Mal darüber nachgedacht,
was ich durchmache?
343
00:25:10,680 --> 00:25:13,520
Wie es ist, beim Einkaufen
angeglotzt zu werden?
344
00:25:14,120 --> 00:25:16,280
Wenn Leute,
die du schon ewig kennst,
345
00:25:16,520 --> 00:25:19,600
die Straßenseite wechseln,
um nicht grüßen zu müssen?
346
00:25:20,200 --> 00:25:23,000
Dich interessiert nur,
ob ich alles erledige.
347
00:25:23,840 --> 00:25:26,480
Ob ich mich ums Haus kümmere
und um den Hund
348
00:25:26,680 --> 00:25:29,560
und ob ich die Kohle
für das Gutachten habe.
349
00:25:29,840 --> 00:25:32,080
Wie's mir geht, hast du nie gefragt.
350
00:25:34,400 --> 00:25:37,320
Warum solltest du auch,
du bist die, die leidet,
351
00:25:37,560 --> 00:25:39,800
und bei mir da draußen
steppt der Bär.
352
00:25:41,960 --> 00:25:45,880
Die Handtücher schicke ich dir.
Wenn du was brauchst, sag Bescheid.
353
00:25:52,800 --> 00:25:55,320
Können wir um einen kurzen
Kommentar bitten?
354
00:25:55,520 --> 00:25:57,520
Was sagen Sie zum Prozessverlauf?
355
00:25:57,720 --> 00:25:59,800
Zum Prozess äußere ich mich nicht.
356
00:25:59,960 --> 00:26:02,720
Was halten Sie von den Aussagen
über Kucerova?
357
00:26:02,920 --> 00:26:06,040
Reichen die Beweise?
Von mir hören Sie nichts dazu.
358
00:26:06,320 --> 00:26:08,560
Nur ein paar Worte.
Nein danke, danke.
359
00:26:11,160 --> 00:26:12,520
Guten Tag.
360
00:26:14,120 --> 00:26:16,880
Leise Gesrpäche
361
00:26:22,880 --> 00:26:24,160
Herr Doktor.
362
00:26:24,360 --> 00:26:27,440
Laut Aussage Ihres Chefarztes
schlugen Sie vor,
363
00:26:27,760 --> 00:26:29,840
die Angelegenheit anders zu regeln,
364
00:26:30,040 --> 00:26:33,880
nämlich durch die Versetzung
Kucerovas in eine andere Abteilung.
365
00:26:34,560 --> 00:26:35,920
Ja, das stimmt.
366
00:26:36,560 --> 00:26:38,920
Wieso haben Sie das vorgeschlagen?
367
00:26:40,560 --> 00:26:42,720
Ich ging damals nicht
von Vorsatz aus.
368
00:26:43,040 --> 00:26:46,040
Vielmehr von einem Irrtum,
von einer Fahrlässigkeit.
369
00:26:46,680 --> 00:26:49,640
Ich kenne Schwester Kucerova
seit über 20 Jahren.
370
00:26:51,040 --> 00:26:53,280
Ich wollte nicht
ihr Leben zerstören.
371
00:26:53,680 --> 00:26:56,920
Kennen Sie auch andere
Schwestern Ihrer Abteilung näher?
372
00:26:59,640 --> 00:27:01,600
Die Frage verstehe ich nicht.
373
00:27:01,760 --> 00:27:06,640
Haben Sie auch mit anderen
Mitarbeiterinnen von Ihrer Station
374
00:27:07,120 --> 00:27:09,920
mehr als ein reines
Arbeitsverhältnis?
375
00:27:10,320 --> 00:27:14,120
Ich gebe mir Mühe, zu allen Kollegen
gute Beziehungen zu pflegen.
376
00:27:14,320 --> 00:27:16,280
Das liegt in meinem Charakter.
377
00:27:18,560 --> 00:27:21,560
Und wie ist Ihre Beziehung
zu Schwester Dankova?
378
00:27:22,840 --> 00:27:24,840
Wir leben seit 2,5 Jahren
zusammen.
379
00:27:25,080 --> 00:27:27,520
Das habe ich bereits
bei der ersten Aussage
380
00:27:27,880 --> 00:27:30,520
letztes Jahr im August
zu Protokoll gegeben.
381
00:27:31,720 --> 00:27:35,720
Wie würden Sie Ihr Verhältnis zu
Schwester Klimenkova beschreiben?
382
00:27:36,520 --> 00:27:37,600
Nun.
383
00:27:37,880 --> 00:27:41,720
Schwester Klimenkova ist
eine Freundin der Familie.
384
00:27:42,000 --> 00:27:46,040
Sie steht meiner Partnerin nah.
Ich verstehe mich auch gut mit ihr.
385
00:27:46,320 --> 00:27:50,120
Ich verstehe mich mit allen gut.
Oder versuche es zumindest.
386
00:27:51,320 --> 00:27:53,760
Und welche Erklärung
haben Sie dafür,
387
00:27:53,880 --> 00:27:57,400
dass Sie alle drei dieselbe Adresse
angegeben haben?
388
00:27:58,360 --> 00:28:00,400
Wir wohnen alle im selben Haus.
389
00:28:01,120 --> 00:28:04,360
Und wer ist der Eigentümer
des Hauses? Ich.
390
00:28:04,800 --> 00:28:07,880
Schwester Klimenkova hat eine
der Wohnungen gemietet.
391
00:28:08,800 --> 00:28:10,840
Sie zahlt ganz normal Miete dafür.
392
00:28:11,480 --> 00:28:13,480
Ich kann den Mietvertrag vorlegen.
393
00:28:14,200 --> 00:28:17,000
Vermieten Sie in Ihrem Haus
noch mehr Wohnungen
394
00:28:17,280 --> 00:28:19,360
an Kollegen aus dem Krankenhaus?
395
00:28:21,480 --> 00:28:22,520
Nein.
396
00:28:23,520 --> 00:28:25,800
Mal aus Ihrer Sicht betrachtet.
397
00:28:26,080 --> 00:28:30,920
Was hat dieser Fall
ganz persönlich mit Ihnen gemacht?
398
00:28:32,640 --> 00:28:36,760
Hat er Ihnen in der Öffentlichkeit
oder bei Kollegen eher geschadet?
399
00:28:37,280 --> 00:28:39,320
Oder hat er Ihnen eher geholfen?
400
00:28:40,200 --> 00:28:41,680
(Staatsanwalt) Einspruch.
401
00:28:42,240 --> 00:28:43,800
Die Frage ist haltlos.
402
00:28:44,160 --> 00:28:48,040
(Richterin) Dem wird stattgegeben,
der Zeuge muss nicht antworten.
403
00:28:52,400 --> 00:28:55,480
Weder legte ich es darauf an,
Kucerova zu ertappen,
404
00:28:55,640 --> 00:28:57,400
noch wollte ich sie decken.
405
00:28:58,040 --> 00:29:01,120
Ich wollte wissen, was mit
dem Kalium geschehen ist,
406
00:29:01,280 --> 00:29:04,840
das nicht in der Infusion war,
in der es hätte sein sollen.
407
00:29:05,280 --> 00:29:07,440
So wäre jeder Arzt vorgegangen.
408
00:29:07,560 --> 00:29:10,360
Jeder Arzt versucht
seine Patienten zu retten.
409
00:29:12,560 --> 00:29:14,400
Streicherklänge
410
00:29:18,920 --> 00:29:23,080
Tereza, eins sollten Sie wissen.
411
00:29:24,080 --> 00:29:27,360
Wenn Sie etwas brauchen
oder ich Ihnen helfen kann,
412
00:29:27,960 --> 00:29:29,200
sagen Sie's mir.
413
00:29:29,800 --> 00:29:32,240
Sie können sich jederzeit
an mich wenden.
414
00:29:33,600 --> 00:29:35,280
Leck mich am Arsch.
415
00:29:48,200 --> 00:29:49,680
Husten
416
00:29:50,280 --> 00:29:52,200
Röcheln
417
00:30:03,160 --> 00:30:05,720
Weiter durchgehend Husten
418
00:30:28,840 --> 00:30:31,960
Beine runter.
Hände auf die Oberschenkel.
419
00:30:34,360 --> 00:30:37,160
Wenn ich "jetzt" sage,
atmest du ein. Achtung!
420
00:30:37,840 --> 00:30:39,680
Jetzt!
Sie holt tief Luft.
421
00:30:43,200 --> 00:30:44,880
Atme langsam.
422
00:30:49,600 --> 00:30:50,640
Langsam!
423
00:30:53,360 --> 00:30:55,320
Ruhige Musik
424
00:31:26,440 --> 00:31:28,840
Leise Rufe im Hintergrund
425
00:31:54,600 --> 00:31:58,160
Welches Urteil erwarten Sie im Fall
von Schwester Kucerova?
426
00:31:59,160 --> 00:32:01,560
Man muss sich
wohl bewusst machen,
427
00:32:01,760 --> 00:32:05,120
dass wir es mit sorgfältig geplanten
Morden zu tun haben,
428
00:32:05,360 --> 00:32:09,360
die kaltblütig an wehrlosen
Menschen begangen wurden.
429
00:32:10,400 --> 00:32:13,640
Es gelang uns, überzeugende
Argumente zusammenzutragen,
430
00:32:13,840 --> 00:32:17,920
die die Angeklagte eindeutig der
vorgetragenen Straftaten überführen
431
00:32:18,160 --> 00:32:22,400
und ich erwarte, dass unsere Arbeit
im Urteil Berücksichtigung findet.
432
00:32:24,960 --> 00:32:26,560
Guten Tag.
Guten Tag.
433
00:32:27,400 --> 00:32:29,440
Das wievielte Interview gibt er?
434
00:32:29,760 --> 00:32:31,840
Das dritte, seitdem ich hier bin.
435
00:32:32,960 --> 00:32:34,880
Die haben alles vermasselt.
436
00:32:35,520 --> 00:32:37,680
Die Journalisten?
Die auch.
437
00:32:42,040 --> 00:32:44,880
Leise Fragen der Journalisten
438
00:32:48,600 --> 00:32:53,040
Denken Sie wirklich, dass so eine
Serienmörderin aussieht, Kommissar?
439
00:32:53,400 --> 00:32:56,680
Ich sage Ihnen was.
Mich interessieren nur Beweise.
440
00:32:57,000 --> 00:33:00,400
Nun, ob sie eine Serienmörderin ist,
kann ich nicht sagen.
441
00:33:01,640 --> 00:33:05,960
Doch ich weiß mit Gewissheit, sie
ist für einen Tod verantwortlich.
442
00:33:13,440 --> 00:33:16,880
(Richterin) Ich möchte das Publikum
bitten, sich zu setzen,
443
00:33:17,120 --> 00:33:19,240
damit wir einen Überblick bekommen.
444
00:33:20,720 --> 00:33:23,240
Wenn nötig, rücken Sie
ein wenig zusammen.
445
00:33:24,960 --> 00:33:29,440
Zur Urteilsverkündung genehmige ich
heute Stehplätze im Gerichtssaal.
446
00:33:30,080 --> 00:33:33,800
Damit alle, die es wünschen,
der Verhandlung beiwohnen können.
447
00:33:37,720 --> 00:33:41,400
(leise) Geben Sie das Tereza,
wenn's schlecht ausgeht, danke.
448
00:33:42,680 --> 00:33:43,840
Mache ich gern.
449
00:33:50,200 --> 00:33:52,600
Ich gehe selbstverständlich
davon aus,
450
00:33:52,800 --> 00:33:56,880
dass die Urteilsverkündung in keiner
Weise vom Publikum gestört wird.
451
00:33:57,240 --> 00:33:58,480
Danke.
452
00:34:05,640 --> 00:34:11,440
Erheben Sie sich und hören Sie sich
das Urteil im Namen der Republik an.
453
00:34:14,960 --> 00:34:20,680
Die angeklagte Hana Kucerova,
geboren am 6. Februar 1970,
454
00:34:21,600 --> 00:34:25,520
ständiger Wohnsitz
Dvorakova 745, Ostrov,
455
00:34:26,960 --> 00:34:28,720
wird freigesprochen.
456
00:34:30,640 --> 00:34:34,560
Es wurde nicht bewiesen, dass die
zur Anzeige gebrachten Handlungen
457
00:34:34,800 --> 00:34:37,160
tatsächlich stattgefunden haben.
458
00:34:38,240 --> 00:34:42,440
Von der Staatsanwaltschaft wurden
keine direkten Beweise vorgelegt,
459
00:34:43,080 --> 00:34:46,480
die die Schuld der Angeklagten
eindeutig bewiesen hätten.
460
00:34:47,960 --> 00:34:51,920
Unter diesen Umständen ist
das Gericht zu dem Schluss gekommen,
461
00:34:52,200 --> 00:34:55,040
dass der Tod der Patientin
im Jansky-Krankenhaus
462
00:34:55,240 --> 00:34:56,560
nicht durch Handlungen
463
00:34:56,760 --> 00:34:59,640
der angeklagten Krankenschwester
eingetreten ist.
464
00:35:00,960 --> 00:35:05,240
Hana Kucerova wird hiermit von allen
Anklagepunkten freigesprochen.
465
00:35:05,680 --> 00:35:09,600
Sie gilt somit weiterhin
als unschuldig.
466
00:35:12,160 --> 00:35:14,400
Streicherklänge
467
00:35:40,240 --> 00:35:43,680
Es ist schon fast halb,
soll ich klingeln? Hm.
468
00:35:57,320 --> 00:35:58,880
Hallo!
Hallo.
469
00:35:59,400 --> 00:36:02,960
Ich bin durch den Seitenausgang
raus, wegen der Reporter.
470
00:36:03,080 --> 00:36:06,040
Es wimmelt ja nur so von denen hier.
471
00:36:06,280 --> 00:36:09,880
Worüber sollen die schreiben,
da die Mörderin gar keine ist?
472
00:36:10,160 --> 00:36:12,600
Ich nehme das.
Nein, ist nicht schwer.
473
00:36:12,800 --> 00:36:14,560
Meine Mutter, das ist Michal.
474
00:36:14,760 --> 00:36:17,160
Nett sie kennenzulernen.
Guten Tag.
475
00:36:17,400 --> 00:36:19,160
Fahren wir?
Ja.
476
00:36:25,280 --> 00:36:26,480
Geben Sie schon her.
477
00:36:27,560 --> 00:36:29,200
Ruhige Musik
478
00:37:08,200 --> 00:37:12,040
Ruhige Musik mit männlichem Gesang
479
00:37:59,280 --> 00:38:03,960
Wir haben einen Großeinkauf gemacht.
Fleisch, Käse, Gemüse und Obst.
480
00:38:04,440 --> 00:38:06,400
Damit kommst du über die Runden.
481
00:38:06,600 --> 00:38:09,480
Ich habe die Dill-Soße gemacht
nach Omas Rezept.
482
00:38:09,640 --> 00:38:12,560
Schmeckt nicht so gut wie deine,
aber ist essbar.
483
00:38:12,800 --> 00:38:17,480
Soll ich sie gleich warmmachen?
Wir können ja zusammen Mittagessen?
484
00:38:17,880 --> 00:38:19,320
Naja, wir müssen los.
485
00:38:19,560 --> 00:38:23,280
Michals Schwester ist gestern 15
geworden, heute ist die Feier.
486
00:38:24,480 --> 00:38:25,880
Wann bist du zurück?
487
00:38:30,160 --> 00:38:32,400
Bis Monatsende bin ich bei Michal.
488
00:38:33,200 --> 00:38:36,480
Ab dem 1. habe ich 'ne Wohnung
in der Siedlung gemietet.
489
00:38:36,680 --> 00:38:41,080
Nur 10 Minuten von meiner Arbeit.
Du hast endlich Ruhe vor mir.
490
00:38:41,960 --> 00:38:43,240
Aber Tereza.
491
00:38:43,800 --> 00:38:47,880
Was ich neulich beim Besuch gesagt
habe, da war ich einfach fertig.
492
00:38:48,080 --> 00:38:50,200
Ich weiß,
es ist nicht deine Schuld.
493
00:38:50,440 --> 00:38:54,040
Das müsste ich denen sagen,
die mich in den Knast brachten.
494
00:38:54,200 --> 00:38:59,000
Mami, die Leute haben nur gesagt,
was sie wirklich über dich denken.
495
00:39:00,400 --> 00:39:03,160
Wenn du dich anders
verhalten würdest,
496
00:39:03,720 --> 00:39:06,240
Dann würden sie nicht so reden.
497
00:39:06,440 --> 00:39:08,920
Niemand würde glauben,
du tötest Patienten.
498
00:39:09,120 --> 00:39:12,960
Weil ich nicht nett bin, dürfen die
mich des Mordes beschuldigen?
499
00:39:13,240 --> 00:39:16,840
Es geht nicht ums Nettsein.
Ich bin eben so zur Welt gekommen
500
00:39:17,040 --> 00:39:19,200
Was kann ich für meinen Charakter?
501
00:39:19,640 --> 00:39:22,560
Habe ich nicht das Recht so zu sein,
wie ich bin?
502
00:39:30,640 --> 00:39:31,760
Doch.
503
00:39:33,640 --> 00:39:35,880
Ich mache dir die Soße warm, ja?
504
00:40:17,720 --> 00:40:19,280
Sie schluchzt laut.
505
00:40:54,800 --> 00:40:55,840
Hallo.
506
00:40:57,240 --> 00:40:58,480
Hallo.
507
00:41:08,800 --> 00:41:11,840
Guten Tag.
Tag.
508
00:41:13,600 --> 00:41:17,680
Willst du lieber das Schokoeis?
- Ja, nehmen wir das mit Schokolade.
509
00:41:25,960 --> 00:41:28,160
TV läuft leise.
510
00:41:31,880 --> 00:41:35,600
(TV) "... Analyse durchgeführt,
die zeigt, dass Sterbende
511
00:41:35,840 --> 00:41:40,000
im letzten Lebensjahr etwa 1,5 Monate
im Krankenhaus verbringen.
512
00:41:40,360 --> 00:41:44,000
Das sind die Momente, in denen
wichtige Entscheidungen fallen,
513
00:41:44,160 --> 00:41:46,720
in denen es nicht mehr nur
um Medizin geht.
514
00:41:46,920 --> 00:41:49,560
Es geht um die Familie.
Um Hinterbliebene,
515
00:41:49,800 --> 00:41:51,280
Trauerbewältigung.
516
00:41:51,640 --> 00:41:54,920
Wir müssen zugeben,
dass die heutige Medizin
517
00:41:55,120 --> 00:41:58,120
die wirklichen Bedürfnisse
der Patienten vergisst.
518
00:41:58,320 --> 00:42:01,240
Dieses neue Projekt
der Palliativ-Versorgung ..."
519
00:42:01,680 --> 00:42:02,560
Es läutet.
520
00:42:12,520 --> 00:42:13,720
Danke.
521
00:42:16,400 --> 00:42:19,160
Das Bezirksgericht hat
ein Disziplinarverfahren
522
00:42:19,400 --> 00:42:21,600
gegen Dr. Jelinek angestrengt.
523
00:42:22,240 --> 00:42:26,400
Sollte sich dann rausstellen, dass
das von ihm gefertigte Gutachten
524
00:42:27,240 --> 00:42:29,480
fehlerhaft war, wird er verurteilt.
525
00:42:29,680 --> 00:42:32,200
Dann bekommt erganz sicher
eine Geldstrafe
526
00:42:32,560 --> 00:42:35,200
oder er verliert
seine ärztliche Zulassung.
527
00:42:35,480 --> 00:42:39,520
Der Mann hat in seinem Leben schon
bei mehreren Gutachten gepfuscht.
528
00:42:54,000 --> 00:42:56,760
Ist Tereza bei der Arbeit?
Sie ist ausgezogen.
529
00:42:57,280 --> 00:42:59,800
Ich habe sie seit drei Wochen
nicht gesehen.
530
00:43:07,560 --> 00:43:11,280
Wollen Sie vielleicht ein paar Eier?
Von meinen Hühnern.
531
00:43:16,960 --> 00:43:21,160
Da wird die Freude zuhause sicher
groß sein. Ich hole eine Schachtel.
532
00:43:21,520 --> 00:43:23,120
Ruhige Musik
533
00:43:45,480 --> 00:43:47,040
Leise Gespräche
534
00:43:53,400 --> 00:43:56,560
Als Mädchen würde ich
die Finger von Pajda lassen.
535
00:43:56,800 --> 00:43:58,880
Wieso, Pajda, der hat Charisma.
536
00:43:59,120 --> 00:44:02,280
Ja. Das schon.
Lässt er aber meistens zuhause.
537
00:44:05,960 --> 00:44:07,280
Was ist das?
538
00:44:07,840 --> 00:44:09,200
Ich weiß nicht.
539
00:44:10,000 --> 00:44:11,520
Na mach schon auf.
540
00:44:13,440 --> 00:44:16,720
Später. Vielmehr interessiert mich,
was es zu essen gibt!
541
00:44:17,040 --> 00:44:18,480
Wir bestellen uns was.
542
00:44:34,840 --> 00:44:36,080
Verzeih mir bitte ...
543
00:44:36,320 --> 00:44:39,960
Wie oft habe ich dir erzählt,
wie viel Angst ich um dich hatte.
544
00:44:40,360 --> 00:44:43,840
Nie vergesse ich den Moment,
als ich dich das erste Mal sah.
545
00:44:44,000 --> 00:44:46,560
Schmerz und Angst
waren wie weggeblasen ...
546
00:44:46,880 --> 00:44:49,040
Danke für alles,
was du für mich getan hast.
547
00:44:49,280 --> 00:44:51,600
Ich wünschte, ich könnte dir
etwas davon zurückgeben.
548
00:44:51,840 --> 00:44:53,400
Ich hab dich lieb.
Mama
549
00:44:55,000 --> 00:44:57,320
Ruhige Musik
550
00:45:26,160 --> 00:45:29,320
(Mann) Wie bitte?
Wissen Sie nicht, wer das ist?
551
00:45:29,680 --> 00:45:30,640
(Frau) Doch.
552
00:45:30,880 --> 00:45:33,680
(Mann) Es ist nicht gut,
wenn sie hier arbeitet.
553
00:45:33,920 --> 00:45:37,320
(Frau) Ist nicht meine Schuld,
wenn die sich hier bewirbt.
554
00:45:38,360 --> 00:45:39,520
Tür
555
00:45:40,280 --> 00:45:42,600
Guten Tag.
Ich muss mich entschuldigen.
556
00:45:42,800 --> 00:45:44,280
Hier herrscht Chaos.
557
00:45:44,520 --> 00:45:46,600
Ein Riesenchaos.
Er räuspert sich.
558
00:45:46,800 --> 00:45:48,800
So.
559
00:45:49,400 --> 00:45:53,400
Äh. Die Stelle, wegen der Sie
gekommen sind,
560
00:45:53,920 --> 00:45:56,280
ist leider bereits besetzt.
561
00:45:56,480 --> 00:46:00,680
Am Montag meinte Frau Jancova,
ich solle mich vorstellen.
562
00:46:00,840 --> 00:46:02,800
Sie war wohl nicht im Bilde.
563
00:46:03,000 --> 00:46:06,440
Wir haben schon jemanden
eingestellt. Tut mir leid.
564
00:46:06,880 --> 00:46:09,960
Sie sagte, dass ich
hinsichtlich meiner Qualifikation
565
00:46:10,200 --> 00:46:13,040
und Fachkenntnisse alle
Anforderungen erfülle.
566
00:46:13,120 --> 00:46:15,480
Dass es sich nur
um Formalitäten handle.
567
00:46:15,640 --> 00:46:19,240
Sie hätte sagen müssen,
dass die Stelle nicht mehr frei ist.
568
00:46:19,600 --> 00:46:22,040
Tut mir leid, ich habe
gleich ein Meeting.
569
00:46:22,280 --> 00:46:24,080
Die Anzeige hing heute noch da.
570
00:46:24,320 --> 00:46:27,600
Dann hat die Agentur vergessen,
sie abzunehmen. Ich rufe dort an.
571
00:46:27,960 --> 00:46:31,040
Seien Sie so nett und gehen Sie.
Was ist das Problem?
572
00:46:32,080 --> 00:46:33,320
Hören Sie.
573
00:46:34,480 --> 00:46:38,400
Ich muss mich vor Ihnen für nicht
rechtfertigen. Gehen Sie bitte?
574
00:46:38,560 --> 00:46:42,840
Das Gericht hat mich freigesprochen,
mich für unschuldig erklärt.
575
00:46:44,720 --> 00:46:45,880
Frau Kucerova.
576
00:46:46,320 --> 00:46:50,360
Mich interessiert in keinster Weise,
was das Gericht entschieden hat.
577
00:46:50,720 --> 00:46:52,840
Ich bilde mir selbst mein Urteil.
578
00:46:53,800 --> 00:46:55,400
Wen wir einstellen,
579
00:46:56,000 --> 00:46:57,760
ist allein unsere Sache.
580
00:46:58,600 --> 00:47:00,320
Reicht Ihnen das?
581
00:47:07,520 --> 00:47:09,720
(Frau) Hey! Stehenbleiben!
582
00:47:09,920 --> 00:47:12,880
Sind Sie taub, Herr Bartak?
Was wird das?
583
00:47:13,760 --> 00:47:15,800
Was machen Sie auf dem Flur?
584
00:47:16,280 --> 00:47:18,760
Schon vergessen,
dass Sie ins Bett gehören?
585
00:47:19,240 --> 00:47:22,040
Soll ich ihnen das vielleicht
schriftlich geben?
586
00:47:23,880 --> 00:47:25,080
Hop hop.
587
00:47:25,880 --> 00:47:28,400
Schuhe ausziehen und hinlegen.
588
00:47:29,920 --> 00:47:32,800
Es kann doch nicht jeder hier
machen, was er will.
589
00:47:33,120 --> 00:47:35,080
Sonst wäre hier ja sonst was los?
590
00:48:39,480 --> 00:48:41,680
Ruhige Musik
591
00:49:02,280 --> 00:49:04,000
Hallo.
Hallo.
592
00:49:04,560 --> 00:49:06,720
Ich konnte meine Jacke nicht finden.
593
00:49:07,160 --> 00:49:09,960
Ich gab sie Perry als Schlafdecke.
Sie hatte Löcher.
594
00:49:10,200 --> 00:49:11,840
Die war noch gut.
595
00:49:16,080 --> 00:49:18,600
Hast du 'ne neue Brille?
Mhm.
596
00:49:19,160 --> 00:49:21,640
Steht dir,
du siehst tough damit aus.
597
00:49:22,600 --> 00:49:25,160
Deshalb habe ich sie mir ausgesucht.
598
00:49:27,040 --> 00:49:30,040
Ich ziehe mich schnell um
und komme dir helfen. Ja.
599
00:49:30,320 --> 00:49:34,080
Aber um halb acht muss ich los,
ich gehe mit Michal ins Kino.
600
00:49:34,400 --> 00:49:36,840
Was seht ihr euch an?
Den neuen Bond.
601
00:49:37,680 --> 00:49:39,560
Spielt den noch
dieser Muskeltyp?
602
00:49:40,000 --> 00:49:42,120
Meinst du Craig? Ja, ja.
603
00:49:42,640 --> 00:49:44,240
Der hat mir immer gefallen.
604
00:49:44,520 --> 00:49:47,880
Du kannst ihn dir ja anschauen.
Der läuft die ganze Woche.
605
00:49:49,200 --> 00:49:51,680
Gut, dann. Ich komme gleich.
Ja.
606
00:50:16,640 --> 00:50:19,560
Dissonante Klänge,
vermischt Alarmansignale
607
00:51:31,520 --> 00:51:33,360
Hana (Klára Melísková):
Katrin Zimmermann
608
00:51:33,560 --> 00:51:35,400
Novak (Miroslav Hanus):
Hanns Jörg Krumpholz
609
00:51:35,600 --> 00:51:37,440
Tereza (Denisa Baresová):
Derya Flechtner
610
00:51:37,640 --> 00:51:39,440
Berka (Marek Pospíchal):
Uve Teschner
611
00:51:39,640 --> 00:51:41,640
Bára (Johana Matousková):
Jessica Rust
612
00:51:41,920 --> 00:51:43,680
Übersetzung:
Barbara Mainer
613
00:51:43,880 --> 00:51:45,720
Dialogbuch und Regie:
Beate Klöckner
614
00:51:45,960 --> 00:51:48,120
Deutsche Fassung:
Studio Hamburg Synchron GmbH
615
00:51:48,400 --> 00:51:50,120
Redaktion:
Felicitas Schwarz
616
00:51:50,600 --> 00:51:54,120
Untertitelung:
Timecode-Filmstudio, Kehl, 2022
66353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.