Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,380 --> 00:00:06,040
V� rog s� fi�i aten�i cu to�ii.
2
00:00:07,596 --> 00:00:10,906
Domnule Williams,
v� rog s� v� ridica�i.
3
00:00:10,907 --> 00:00:13,264
V� rog s� ridica�i m�na dreapt�,
domnule.
4
00:00:13,265 --> 00:00:17,035
Jura�i solemn c� m�rturia pe care
urmeaz� s-o face�i e adev�rul
5
00:00:17,036 --> 00:00:20,582
�i numai adev�rul, a�a s� v�
ajute Dumnezeu?
6
00:00:20,583 --> 00:00:24,843
- Da, domnule.
- Mul�umesc, dle. A�eza�i-v�, v� rog.
7
00:00:26,937 --> 00:00:30,012
Dle Williams, ne pute�i spune, v� rog,
c�t de bine v� pute�i aminti
8
00:00:30,013 --> 00:00:33,233
ce s-a �nt�mplat
pe Deepwater Horizon?
9
00:00:34,643 --> 00:00:37,843
Eram la telefon pe la 21.30
cu so�ia
10
00:00:38,008 --> 00:00:40,128
c�nd am auzit un �uierat.
11
00:00:41,907 --> 00:00:44,179
Am auzit motoarele pornind.
12
00:00:45,284 --> 00:00:47,684
�uieratul a devenit un vuiet.
13
00:00:48,292 --> 00:00:50,532
Mai tare dec�t l-a� putea descrie.
14
00:00:50,533 --> 00:00:53,942
�i �n c�teva secunde a avut loc
o explozie uria��.
15
00:00:53,943 --> 00:00:56,283
Veneau proiectile din toate p�r�ile.
16
00:00:56,284 --> 00:00:58,284
C�ldura era devastatoare.
17
00:01:00,529 --> 00:01:03,437
Po�i s�-mi explici, te rog,
cum e configurat sistemul de alarm�
18
00:01:03,438 --> 00:01:07,181
- de pe Deepwater Horizon?
- Alarma general� e configurat�
19
00:01:07,182 --> 00:01:10,379
s� informeze �ntreaga platform�
la 1 foc,
20
00:01:10,380 --> 00:01:13,802
2 gaz combustibil,
3 gaz toxic.
21
00:01:14,839 --> 00:01:19,709
Fiecare situa�ie are un ton distinct
�i o lumin� distinct�.
22
00:01:19,787 --> 00:01:23,959
�n seara zilei de 20 aprilie
ai auzit vreuna din aceste alarme
23
00:01:23,960 --> 00:01:25,999
- pe Deepwater Horizon?
- Nu, domnule.
24
00:01:26,000 --> 00:01:28,187
Bazat pe evenimente reale
25
00:01:28,223 --> 00:01:31,773
�tii de ce n-ai auzit acele
alarme, dle?
26
00:01:33,795 --> 00:01:35,835
Domnule Williams?
27
00:01:37,769 --> 00:01:41,474
Deepwater Horizon:
Eroi �n largul m�rii
28
00:01:42,674 --> 00:01:49,674
Traducerea �i adaptarea: FlorinA
www.subtitrari-filme.com
29
00:02:56,628 --> 00:02:59,385
PREVENITOR DE ERUP�IE
30
00:02:59,419 --> 00:03:03,885
CONTROLUL PRESIUNII
�I SIGURAN��
31
00:03:04,378 --> 00:03:07,354
AD�NCIME FORAJ 5 KM
32
00:04:01,286 --> 00:04:07,197
- Am avut un vis ciudat.
- Eram �n el?
33
00:04:09,041 --> 00:04:12,161
Nu. Eram la concert
34
00:04:13,372 --> 00:04:18,805
�i pe scen� erau 2 picioare de iepure.
35
00:04:19,920 --> 00:04:24,320
- Care parte din asta e �nfrico��toare?
- Ascult�-m�.
36
00:04:26,466 --> 00:04:32,150
Cred c� tot ce f�ceam...
37
00:04:32,151 --> 00:04:35,189
Nu-mi mai spune,
�tiu ce este.
38
00:04:37,144 --> 00:04:40,734
- Cred c� iepurele semnific�...
- Mama ta, da, �tiu.
39
00:04:40,735 --> 00:04:45,169
- Acum e co�marul meu, mul�umesc.
- Era ostil.
40
00:04:45,203 --> 00:04:48,106
- Bine.
- Un iepure ostil.
41
00:04:49,901 --> 00:04:52,260
Scuz�-m�, ce faci?
42
00:04:53,067 --> 00:04:56,883
Asta-i. M� la�i a�a pentru
21 de zile �i nop�i?
43
00:04:56,884 --> 00:04:59,575
Te las s� dormi.
44
00:04:59,610 --> 00:05:02,619
Scumpule,
nu vreau s� dorm.
45
00:05:03,020 --> 00:05:07,800
Trebuie s�-mi promi�i
c� n-o mai men�ionezi pe maic�-ta.
46
00:05:08,135 --> 00:05:10,675
Vrei pachetul de 30,
47
00:05:11,011 --> 00:05:13,584
60 sau 90 de secunde de dragoste?
48
00:05:13,585 --> 00:05:17,135
Scumpule, �l iau pe �la
de 90 de secunde.
49
00:05:17,465 --> 00:05:19,842
Ce presiune!
50
00:05:23,080 --> 00:05:25,540
O s�-mi lipseasc� r�sul �sta.
51
00:05:25,820 --> 00:05:27,880
- Gura asta.
- Ce gur�?
52
00:05:33,477 --> 00:05:35,718
Arat�-mi ochii �ia.
53
00:05:51,700 --> 00:05:53,638
Te iubesc.
54
00:06:07,445 --> 00:06:09,635
Nu a�a a fost �n�elegerea.
55
00:06:21,116 --> 00:06:23,203
Bine, bine.
56
00:06:30,648 --> 00:06:34,708
�nc� ��i mai supraevaluezi
abilit��ile de mecanic.
57
00:06:35,497 --> 00:06:38,540
- Ce-ai spus?
- S� mergem, baby.
58
00:06:39,309 --> 00:06:41,415
- Conduc eu.
- Nu.
59
00:06:41,716 --> 00:06:44,691
- Las�-m� s� conduc!
- Nu.
60
00:06:45,961 --> 00:06:47,331
Te rog.
61
00:06:47,665 --> 00:06:49,188
- Vrei s� conduci?
- Da.
62
00:06:49,189 --> 00:06:53,429
Atunci vinde-�i rabla aia
�i cump�r�-�i un Ducati.
63
00:07:04,516 --> 00:07:06,488
C�t� aten�ie!
64
00:07:12,039 --> 00:07:15,729
N-am b�tut la u��
fiindc� vreau un fr��ior.
65
00:07:16,085 --> 00:07:20,170
Bine, e deranjant pentru c�
n-ar trebui s� �tii nimic despre asta.
66
00:07:20,171 --> 00:07:22,133
Ar trebui s� �tii doar
c� bebelu�ii sunt dr�gu�i.
67
00:07:22,134 --> 00:07:23,645
- �i curio�i.
- Iei loc, te rog.
68
00:07:23,646 --> 00:07:25,846
Serios, vreau un frate.
69
00:07:26,147 --> 00:07:27,738
- Cum merge?
- Bine.
70
00:07:27,739 --> 00:07:29,608
- Arat�-i lui tati, scumpo.
- Nu-i gata.
71
00:07:29,609 --> 00:07:31,811
- Ai f�cut o treaba a�a de bun�.
- Arat�-mi.
72
00:07:31,812 --> 00:07:33,182
Chiar e grozav�.
73
00:07:34,412 --> 00:07:36,257
- Nu te po�i uita la mine.
- De ce?
74
00:07:36,258 --> 00:07:37,635
Pentru c� m� face s� m�
simt incomod.
75
00:07:37,636 --> 00:07:39,348
Te sim� incomod dac� m� uit la tine?
76
00:07:39,349 --> 00:07:41,027
- �nceteaz�.
- Bine.
77
00:07:41,062 --> 00:07:43,145
Tat�l meu e Mike.
Lucreaz� pe o platform�
78
00:07:43,146 --> 00:07:45,681
care scoate petrol
de pe fundul oceanului.
79
00:07:45,682 --> 00:07:48,338
Nu, Deepwater nu extrage
nicio pic�tur� de petrol, bine?
80
00:07:48,339 --> 00:07:49,653
Scumpo, noi suntem exploratori.
81
00:07:49,654 --> 00:07:53,539
Tata �i prietenii lui g�sesc petrol
�i monteaz� instala�iile
82
00:07:53,540 --> 00:07:55,522
pentru ca alt� echip� de pompagii
s� poat� veni...
83
00:07:55,523 --> 00:07:57,295
- Nu spune pompagiu.
- Sunt pompagii.
84
00:07:57,296 --> 00:08:00,934
Chiar �i acei pompagii nu trebuie
s� pompeze nimic, �mi aminte�ti?
85
00:08:00,935 --> 00:08:02,617
Pentru c� petrolul iese singur.
86
00:08:02,618 --> 00:08:04,431
Nu, nu, a�teapt�.
Bine, bine.
87
00:08:04,432 --> 00:08:08,469
Pentru c� acel petrol e un monstru
precum dinozaurii
88
00:08:08,470 --> 00:08:10,163
care au fost �naintea petrolului.
89
00:08:10,164 --> 00:08:14,079
De 300 de milioane de ani
ace�ti b�tr�ni dinozauri
90
00:08:14,080 --> 00:08:16,996
sunt stor�i �i iar stor�i...
91
00:08:16,997 --> 00:08:19,442
Am �n�eles.
92
00:08:19,476 --> 00:08:22,949
Pentru c� �i strivesc
tone de p�m�nt �i ap�.
93
00:08:22,950 --> 00:08:26,121
Sunt prin�i �i furio�i.
Atunci prietenii lui tata
94
00:08:26,122 --> 00:08:28,131
fac o gaur� acolo.
95
00:08:30,272 --> 00:08:33,045
- Da!
- �i dinozaurii �tia nu pot crede.
96
00:08:33,046 --> 00:08:36,122
A�a c� fug la noua gaur�
�i plesnesc.
97
00:08:36,123 --> 00:08:39,065
Intr� �ntr-o ma�in�rie mare
pe care el �i prietenii lui
98
00:08:39,066 --> 00:08:41,205
o �in pe fundul oceanului
�i o numesc...
99
00:08:41,206 --> 00:08:44,010
- Prevenitoare de...
- Prevenitoare de explozie.
100
00:08:44,011 --> 00:08:46,720
Se intr� �ntr-o chestie
numit� noroi.
101
00:08:46,721 --> 00:08:49,695
- Bine, pune acolo.
- Care se toarn� prin conduct�.
102
00:08:49,696 --> 00:08:53,540
Noroiul evit� ca mon�trii
s� poat� ie�i �i a�a
103
00:08:53,541 --> 00:08:56,214
�i a�a trec la urm�toarea gaur�.
Apoi apar ni�te ton�i
104
00:08:56,215 --> 00:08:58,595
ca �i cum ar fi f�cut ceva.
105
00:08:58,657 --> 00:09:01,431
- Nu spune "ton�i".
- Dar tati a fost cel
106
00:09:01,432 --> 00:09:04,532
- care a domesticit dinozaurii.
- Da!
107
00:09:04,908 --> 00:09:07,147
A fost fantastic!
108
00:09:07,182 --> 00:09:09,088
Tati, trebuie s�-mi aduci o fosil�.
109
00:09:09,089 --> 00:09:10,259
Am s-o fac.
110
00:09:10,526 --> 00:09:14,846
Ca s� pot demonstra
c� tati a domesticit dinozaurii.
111
00:09:15,808 --> 00:09:18,180
Spune-i ce a f�cut tat�l lui Maggie.
112
00:09:18,181 --> 00:09:21,859
Lucreaz� la Zoo
�i i-a adus un pinguin adev�rat.
113
00:09:21,860 --> 00:09:23,869
- Nu poate face asta!
- I-a adus un pinguin.
114
00:09:23,870 --> 00:09:28,260
- Cum s� concurez cu un pinguin?
- G�se�te o fosil�.
115
00:09:30,049 --> 00:09:31,052
Dumnezeule!
116
00:09:33,362 --> 00:09:35,467
Explodeaz� doza.
117
00:09:35,835 --> 00:09:36,943
Opre�te-o.
118
00:10:08,766 --> 00:10:11,641
Benzin� ca s� te �ntorci
la lucru...
119
00:10:11,642 --> 00:10:14,849
Mai cumperi benzin�
ca s� te duci la lucru.
120
00:10:14,850 --> 00:10:17,122
Sun� bine parola pentru
treaba cu asigur�rile
121
00:10:17,123 --> 00:10:20,293
- Shuman First?
- Despre ce vorbe�ti?
122
00:10:20,668 --> 00:10:22,508
De ce-�i faci griji?
123
00:10:22,514 --> 00:10:25,012
C�nd am venit acas�
ultima oar� cu elicopterul nu...
124
00:10:25,013 --> 00:10:26,150
D�-mi �i mie pu�in.
125
00:10:26,151 --> 00:10:29,979
Singura dat� c�nd ��i faci griji
de marin� e c�nd nu te mai pl�ngi.
126
00:10:29,980 --> 00:10:31,501
Nu folosi cuvintele mele
�mpotriva mea.
127
00:10:31,502 --> 00:10:32,601
Le folosesc.
128
00:10:32,636 --> 00:10:35,576
- Nu le folosi.
- Am f�cut-o deja.
129
00:11:13,212 --> 00:11:15,814
- Te iubesc.
- Te iubesc, scumpo.
130
00:11:17,395 --> 00:11:19,425
Ne vedem peste 3 s�pt�m�ni.
131
00:11:20,059 --> 00:11:21,796
S� fii cuminte.
132
00:11:24,003 --> 00:11:27,178
Urm�torul.
Bun� diminea�a, dle Jimmy.
133
00:11:27,212 --> 00:11:29,097
- Ce faci, Sarah?
- Bine, dvs?
134
00:11:29,132 --> 00:11:31,889
- Bine.
- Pune�i bagajul �i trece�i pe c�ntar.
135
00:11:32,716 --> 00:11:33,777
�i unde merge�i azi?
136
00:11:33,811 --> 00:11:34,996
Ca �ntotdeauna,
Deepwater Horizon.
137
00:11:35,095 --> 00:11:36,834
- Unde zbura�i?
- Deepwater Horizon.
138
00:11:36,868 --> 00:11:38,169
�i pentru cine lucra�i?
139
00:11:38,236 --> 00:11:39,307
Transocean.
140
00:11:39,308 --> 00:11:41,150
- Vre�i s� �ti�i c�t c�nt�ri�i?
- �tii c� da.
141
00:11:41,185 --> 00:11:42,614
82 kg.
142
00:11:42,747 --> 00:11:44,635
Grozav. S� v� men�ine�i a�a.
143
00:11:44,671 --> 00:11:46,564
- Bine.
- Bun, lua�i un loc,
144
00:11:46,599 --> 00:11:48,981
v� anun��m c�nd e gata zborul.
Mul�umesc.
145
00:11:49,016 --> 00:11:51,329
- Dle Sims, dle O'Bryan.
- David Sims.
146
00:11:51,363 --> 00:11:54,475
Sunt Jimmy Harrell. �ef instal�ri
pe platforma Deepwater.
147
00:11:54,510 --> 00:11:56,646
Mul�umesc frumos
pentru c� ne-ai luat azi.
148
00:11:56,680 --> 00:11:59,625
�tiu c� e�ti ocupat
�i nu era musai.
149
00:11:59,688 --> 00:12:02,629
Era musai. Ascult�,
po�i s�-�i sco�i cravata aia?
150
00:12:03,264 --> 00:12:04,635
Pentru ce?
151
00:12:05,135 --> 00:12:07,875
- Nu cravata e buba, culoarea.
- Purpuriu.
152
00:12:09,211 --> 00:12:11,080
Mai mult magenta.
153
00:12:12,183 --> 00:12:14,324
- �i?
- Alarma magenta
154
00:12:14,357 --> 00:12:16,595
pe platforma noastr�
e cea mai rea.
155
00:12:17,597 --> 00:12:19,701
E o supersti�ie.
156
00:12:21,138 --> 00:12:23,011
- Bun� diminea�a.
- Mike Williams.
157
00:12:23,045 --> 00:12:25,482
- Unde merge�i azi?
- Pe Deepwater Horizon.
158
00:12:26,417 --> 00:12:27,554
Bine.
159
00:12:42,490 --> 00:12:43,961
Ce faci �n timpul liber?
160
00:12:44,428 --> 00:12:47,088
Am �nceput s� lucrez
din nou la acel Aerobot.
161
00:12:47,124 --> 00:12:48,146
Da?
162
00:12:48,180 --> 00:12:51,144
L-am crescut de la 600 de cai putere
la 1200 de cai putere.
163
00:12:52,553 --> 00:12:56,121
�i am luat o elice Sensenich
de la Supercup.
164
00:12:56,122 --> 00:12:59,473
- Vrei s�-l faci s� zboare?
- Nu, vreau s�-l fac mai rapid.
165
00:13:06,748 --> 00:13:09,755
- Liber.
- �n�eles, �i am pe to�i.
166
00:13:09,756 --> 00:13:12,556
Boscorp, avem coordonatele
Deepwater Horizon �i EPVS.
167
00:13:13,210 --> 00:13:16,134
492, cer senin �i liber.
168
00:13:41,130 --> 00:13:45,459
Turnul de control, aici Bristow 2 BG,
ne �ndrept�m spre ocean.
169
00:13:45,640 --> 00:13:48,247
Timpul estimat 45 de minute
p�n� la Deepwater Horizon.
170
00:13:49,048 --> 00:13:51,271
Recep�ionat, Bristow 2 BG.
171
00:13:51,488 --> 00:13:54,628
- Ce faci la BP, dle Sims?
- �nlocuiri.
172
00:13:54,996 --> 00:13:56,500
Rahat, auzi Jimmy.
173
00:13:57,303 --> 00:14:02,127
- Dup� cum �tii, noi �nt�rziem.
- 43 de zile, dar cine le socote�te, nu?
174
00:14:10,164 --> 00:14:12,303
- Ce faci cu bonusul, Mike?
- O piscin�, tu?
175
00:14:12,337 --> 00:14:15,321
- �mi repar ma�ina.
- �tii c� prima sond� s-a pr�bu�it
176
00:14:15,355 --> 00:14:17,015
Ne trebuie 5 zile s� recuper�m
177
00:14:17,082 --> 00:14:19,255
- �irul scump de foraj.
- Din vina cui?
178
00:14:19,554 --> 00:14:21,859
- Ce ma�in� ai?
- Mustang 69.
179
00:14:21,891 --> 00:14:23,331
- Fastback?
- Hardtop.
180
00:14:23,366 --> 00:14:25,069
- Ce s-a �nt�mplat?
- Azi mergea neregulat
181
00:14:25,468 --> 00:14:27,443
mirosea a benzin� pe la pomp�...
182
00:14:27,479 --> 00:14:30,355
- Mirosea a benzin� �n compartiment?
- Nu, nu era pierdere...
183
00:14:30,390 --> 00:14:31,984
Hei!
184
00:14:36,763 --> 00:14:39,774
Am lovit o pas�re, prieteni.
185
00:14:44,981 --> 00:14:46,652
N-are nimic.
186
00:14:47,587 --> 00:14:49,260
Deepwater Horizon
e la 1,5 km distan��.
187
00:14:49,658 --> 00:14:53,220
Suntem preg�ti�i de aterizare.
Examin�m prejudiciul.
188
00:14:54,338 --> 00:14:57,212
Ceva a�a de mare trebuie
s� fie f�cut de Dumnezeu.
189
00:14:57,513 --> 00:15:00,166
- E frumoas�.
- Nu e pe proprii piloni.
190
00:15:00,203 --> 00:15:01,622
Nu e ridicat�.
191
00:15:01,922 --> 00:15:04,829
Da, �tiu. Tot nu pot crede c�
lucrul �sta e o nav�.
192
00:15:05,163 --> 00:15:08,284
Po�i s�-i mul�ume�ti acestei
doamne talentate pentru asta.
193
00:15:16,657 --> 00:15:19,230
Ce caut� Bankston aici?
194
00:15:19,565 --> 00:15:21,569
Cine a dat acest ordin?
195
00:15:22,506 --> 00:15:25,546
Two Bravo cer permisiunea
s� aterizez pe Deepwater Horizon.
196
00:15:29,222 --> 00:15:31,091
Permisiune acordat�,
Two Bravo.
197
00:15:33,959 --> 00:15:38,604
60 km sudest de coasta Lousiana
198
00:15:38,605 --> 00:15:41,820
Plute�te liber la 1585 m fa�� de
fundul oceanului
199
00:15:43,958 --> 00:15:47,288
126 membri ai echipajului la bord
200
00:16:06,410 --> 00:16:09,695
- A�i terminat deja?
- Nu �tiu ce s� v� spun, dle Jimmy.
201
00:16:10,150 --> 00:16:12,155
- Hei, a�i terminat?
- Nu �tiu ce s�-�i spun, Mike.
202
00:16:12,190 --> 00:16:16,166
- Cineva ar trebui s� vorbeasc� cu Sims.
- Ce, a�i terminat?
203
00:16:16,767 --> 00:16:18,621
- Hei, Skip!
- Da, domnule.
204
00:16:18,656 --> 00:16:20,744
- Echipa Schlumberger pleac�?
- Da, au plecat.
205
00:16:24,886 --> 00:16:28,455
Ar trebui s� testeze cimentul
acolo jos.
206
00:16:28,490 --> 00:16:30,233
Da, bun�, Mike,
ce faci?
207
00:16:30,666 --> 00:16:33,842
- Skip, nu �n�eleg nimic.
- Trebuie s� vorbe�ti cu Vidrine.
208
00:16:34,343 --> 00:16:36,697
- Ce?
- Ce-a spus?
209
00:16:36,732 --> 00:16:38,151
N-am auzit.
210
00:16:51,450 --> 00:16:55,817
- Ce-a spus dl Skip?
- Trebuiau s� testeze cimentul.
211
00:16:55,852 --> 00:16:57,399
Cred c� au plecat f�r� s-o fac�.
212
00:16:57,432 --> 00:16:59,103
Ce? Nenoroci�ii.
213
00:16:59,436 --> 00:17:01,953
BP i-a trimis acas� pe tipii
de la Schlumberger.
214
00:17:01,988 --> 00:17:03,377
- Serios?
- Da.
215
00:17:09,961 --> 00:17:13,531
- Kaluza, ce face Bankston aici?
- Bun� diminea�a �i �ie.
216
00:17:13,565 --> 00:17:16,056
- Ce face Bankston aici?
- Bun� diminea�a, Pete.
217
00:17:16,795 --> 00:17:17,871
�i-a fost dor de mine?
218
00:17:18,382 --> 00:17:20,161
M� bucur �ntotdeauna s� te v�d,
Andrea.
219
00:17:20,619 --> 00:17:21,956
Williams, unde e buda?
220
00:17:22,624 --> 00:17:23,794
Unde scrie "TOALET�".
221
00:17:24,063 --> 00:17:25,807
A men�ionat ceva Skip
despre testarea cimentului?
222
00:17:25,898 --> 00:17:27,936
- Niciun cuv�nt.
- C�tig�m un r�zboi aici
223
00:17:28,002 --> 00:17:30,442
�i eu acum am aflat?
Pentru c� n-am idee
224
00:17:30,478 --> 00:17:34,356
cum aveau timp s� fac� testul
pentru c� au plecat.
225
00:17:34,392 --> 00:17:35,936
Eu doar manevrez nava, amice.
226
00:17:35,957 --> 00:17:37,047
�i proba de presiune?
227
00:17:37,048 --> 00:17:39,086
A mers bine,
suntem �n desc�rcare.
228
00:17:39,121 --> 00:17:40,402
- �n desc�rcare?
- Cum st�m?
229
00:17:40,500 --> 00:17:44,641
Imobilizare 166, v�nt 185
de noduri, prinderea bun�.
230
00:17:52,100 --> 00:17:54,555
Suntem �n cercul de deasupra g�urii.
Tu �nc� mai e�ti
231
00:17:54,587 --> 00:17:56,165
cu tipul cu motocicleta?
232
00:17:57,442 --> 00:17:59,244
- Cum sunt propulsoarele?
- Andrea!
233
00:17:59,245 --> 00:18:00,252
Da, domnule.
234
00:18:00,333 --> 00:18:02,924
Contacteaz�-l prin sta�ie pe cpt Landry.
235
00:18:03,322 --> 00:18:06,155
- Vezi ce face �i de ce.
- Da, dle Jimmy.
236
00:18:06,615 --> 00:18:09,841
Bankston, aici Deepwater
Horizon, terminat.
237
00:18:11,488 --> 00:18:13,639
Deepwater Horizon,
aici Bankston, spune.
238
00:18:14,008 --> 00:18:16,497
Directorul vrea s� �tie
ce faci aici.
239
00:18:16,498 --> 00:18:17,619
Suntem aici s� �nchidem
240
00:18:17,653 --> 00:18:20,553
bestia asta
ca s� trecem la urm�toarea.
241
00:18:20,866 --> 00:18:22,746
Pe cine ai f�cut t�rf�?
242
00:18:23,822 --> 00:18:26,242
Mi s-a spus s� �ncep colectarea
243
00:18:26,276 --> 00:18:27,619
tuturor acoperitorilor.
244
00:18:28,660 --> 00:18:30,710
Am auzit c� au avut o pierdere
de presiune pozitiv� diminea��.
245
00:18:31,115 --> 00:18:33,666
Cred c� presupun
c� negativa va fi la fel.
246
00:18:34,104 --> 00:18:35,415
Mi-au spus s� fiu gata de plecare.
247
00:18:35,683 --> 00:18:37,330
- Cine?
- Cineva de la BP.
248
00:18:37,665 --> 00:18:40,460
- Vidrine, Kaluza?
- Nu �tiu.
249
00:18:40,489 --> 00:18:42,404
A�tept ordinul �i vin
�i-�i iau noroiul.
250
00:18:42,875 --> 00:18:45,399
- Alte �ntreb�ri?
- Nu.
251
00:18:46,068 --> 00:18:49,240
A�adar, tipii de la BP
Vidrine �i Kaluza
252
00:18:49,697 --> 00:18:51,714
c� ne-am �nsu�it t�rfa asta
�i suntem gata
253
00:18:52,286 --> 00:18:55,690
s� colect�m noroiul
la ora 18.00, corect c�pitane?
254
00:18:55,725 --> 00:18:58,098
Corect.
Bun� diminea�a, dle Jimmy.
255
00:18:58,535 --> 00:19:01,046
A�a, pur �i simplu.
256
00:19:01,458 --> 00:19:03,103
Mul�umesc, dle c�pitan.
257
00:19:05,186 --> 00:19:08,085
�i nenorocitul de telefon
tot nu merge, Mike.
258
00:19:08,121 --> 00:19:09,892
Te-am urmat, dle Jimmy.
259
00:19:10,026 --> 00:19:11,255
F�-mi o favoare.
260
00:19:11,271 --> 00:19:13,691
Mergi la opera�iuni
�i �ntreab�-l pe Jason
261
00:19:13,759 --> 00:19:16,487
dac� tipii �ia �i-au f�cut treaba.
Dac� au f�cut testul.
262
00:19:17,160 --> 00:19:18,258
Am �n�eles.
263
00:19:18,259 --> 00:19:19,266
Mul�umesc.
264
00:19:19,368 --> 00:19:22,378
Domnilor, poate c� a�i putea
s� m� lumina�i
265
00:19:22,414 --> 00:19:24,140
cu privire la situa�ia cimentului.
266
00:19:25,754 --> 00:19:28,679
- Testul cimentului?
- Dac� a fost planificat,
267
00:19:28,712 --> 00:19:30,190
e �n desf�urare, a fost f�cut?
268
00:19:30,560 --> 00:19:32,606
- Nu...
- Da.
269
00:19:32,808 --> 00:19:34,836
Nu prea. Hei, Ronnie...
270
00:19:35,127 --> 00:19:37,144
Poate e o problem� de aprindere
la Mustangul t�u.
271
00:19:37,413 --> 00:19:38,961
M-am g�ndit c� ar putea fi de la bujii.
272
00:19:39,128 --> 00:19:40,919
Ar putea fi un cablu
sau distribuitorul.
273
00:19:41,277 --> 00:19:42,792
- D� rateuri?
- Nu.
274
00:19:43,935 --> 00:19:45,714
�tii ce voi face pentru tine?
275
00:19:45,715 --> 00:19:47,853
Am s� m� g�ndesc la c�t de scump
va fi s�-�i repari ma�ina.
276
00:19:47,889 --> 00:19:48,930
Mul�umesc.
277
00:19:49,613 --> 00:19:52,128
- Cutie manual� sau automat�?
- Nu m� cuno�ti?
278
00:19:52,300 --> 00:19:54,548
N-ai s� �ncetezi s� tot
ape�i ambreiajul �la, �tiu asta.
279
00:19:54,583 --> 00:19:56,313
- Da, dle, Toyota?
- Da.
280
00:20:27,197 --> 00:20:29,906
�n�eles.
�ncep fracturarea.
281
00:20:35,864 --> 00:20:37,419
Mai taci!
282
00:20:41,275 --> 00:20:42,663
Ce faci, Mike?
283
00:20:43,136 --> 00:20:45,374
Nu uita sculele, Victor.
284
00:20:45,712 --> 00:20:47,269
Bun�, Mike, ce faci, omule?
285
00:20:47,639 --> 00:20:48,792
Mai bine ca acum
c�teva ore.
286
00:20:48,793 --> 00:20:49,840
Cum a�a?
287
00:20:49,841 --> 00:20:51,864
- Ai dormit?
- Da.
288
00:20:51,899 --> 00:20:53,460
- Serios?
- Da, am fost trezi�i to�i
289
00:20:53,495 --> 00:20:55,052
ca s� trecem la treab�.
290
00:20:55,084 --> 00:20:57,454
Trebuie s� lu�m mult� �eav�
dac� plec�m la noapte.
291
00:20:57,559 --> 00:20:59,859
- �i hainele astea, e�ti dr�gu�.
- Jimmy e sup�rat,
292
00:20:59,892 --> 00:21:01,786
Vrea s� �tie dac� ai f�cut testul.
293
00:21:02,800 --> 00:21:03,813
Nu sunt sigur.
Nu cred.
294
00:21:04,825 --> 00:21:06,888
- Hei, Shane!
- Da.
295
00:21:06,924 --> 00:21:08,966
Schlumberger a f�cut
testul cimentului?
296
00:21:09,001 --> 00:21:10,721
Nu �tiu.
Nu cred c� au f�cut-o.
297
00:21:10,722 --> 00:21:11,747
Doar ce m-am trezit,
a�a c�...
298
00:21:11,748 --> 00:21:12,823
E idiot?
299
00:21:12,824 --> 00:21:14,919
Nu �tiu dac� e idiot, dar...
300
00:21:14,954 --> 00:21:15,989
Nu e inteligent.
301
00:21:17,505 --> 00:21:19,281
Sunte�i ca ni�te
�not�tori sincroniza�i.
302
00:21:19,282 --> 00:21:21,819
Cred c� dac� te g�nde�ti prea mult,
�i dai lui dureri de cap.
303
00:21:54,685 --> 00:21:56,134
Banii.
304
00:21:56,236 --> 00:21:57,690
Nu func�ioneaz� telefoanele.
305
00:21:58,569 --> 00:21:59,727
La naiba.
306
00:22:00,902 --> 00:22:01,945
Hei, dle Jimmy.
307
00:22:02,146 --> 00:22:03,248
Spune.
308
00:22:03,549 --> 00:22:06,144
BP a trimis acas� echipa
Schlumberger f�r� s� fac� teste.
309
00:22:06,245 --> 00:22:08,400
Nu exist� testul cimentului.
310
00:22:08,601 --> 00:22:09,792
Mul�umesc, Mike.
311
00:22:11,902 --> 00:22:14,541
- Mike, a c�zut sta�ia A.
- La naiba!
312
00:22:14,808 --> 00:22:18,307
- Afi�ajul e mort iar.
- Doug, sta�ia ta e func�ional�?
313
00:22:18,449 --> 00:22:21,664
Monitorul tremur� �i detectorul
de fum nu func�ioneaz�.
314
00:22:21,722 --> 00:22:24,953
Tu cum e�ti, Mike?
Rahat.
315
00:22:24,988 --> 00:22:27,268
M� duc s�-mi aduc geanta cu scule
�i m� �ntorc s�-l repar.
316
00:22:27,301 --> 00:22:29,160
Noi folosim leucoplast
�i gum� de mestecat, omule.
317
00:22:29,204 --> 00:22:31,890
De fiecare dat� c�nd am desf�cut
un leucoplast mai erau sun 3 sau 4.
318
00:22:32,278 --> 00:22:35,719
Am scuipat pe lipici �i s-a lipit la loc.
�nc� o dat� "banii".
319
00:22:35,753 --> 00:22:37,722
Haide�i, repeta�i de c�teva
s�pt�m�ni.
320
00:22:37,723 --> 00:22:39,256
A fost �i o parte bun�.
321
00:22:39,291 --> 00:22:41,129
Nu este nicio parte bun�.
Bani...
322
00:22:41,164 --> 00:22:43,985
Ucid pentru banii �ia.
323
00:22:44,806 --> 00:22:46,676
Dolar sacru...
Hei, Hogward!
324
00:22:54,189 --> 00:22:57,749
- �tii dac� termin�m?
- Nu prea multe. E posibil.
325
00:22:58,633 --> 00:23:00,971
Merg la noapte la pescuit.
Sub acoperire.
326
00:23:01,272 --> 00:23:04,630
Cred c� vom l�sa asta �n seara asta.
Nimeni nu va putea merge la pescuit.
327
00:23:04,663 --> 00:23:06,094
Ai s�-�i folose�ti macaraua?
328
00:23:06,129 --> 00:23:08,189
- S� prinzi un sturion sau un �al�u?
- Bun� idee.
329
00:23:10,658 --> 00:23:13,246
Vrei s� pariezi
c� ne �ntoarcem �n acela�i loc.
330
00:23:13,463 --> 00:23:15,366
- Da, spune-mi �ansele.
- 50 la 1.
331
00:23:15,369 --> 00:23:16,369
Rahat.
332
00:23:16,466 --> 00:23:18,375
- Nu.
- 30 la 1.
333
00:23:18,410 --> 00:23:20,530
- Acela�i loc.
- Nici vorb�.
334
00:23:20,846 --> 00:23:23,102
Mike Williams,
avar nenorocit!
335
00:24:08,449 --> 00:24:10,520
- Hei, Patrick.
- Ce s-a �nt�mplat, Mike?
336
00:24:10,886 --> 00:24:12,288
- S-a terminat.
- Ce s-a terminat?
337
00:24:12,623 --> 00:24:14,025
- Da, am terminat.
- �i cine �i-a spus?
338
00:24:14,292 --> 00:24:16,738
- Nu-�i pot spune asta, Mike.
- De ce nu?
339
00:24:16,774 --> 00:24:17,866
- Nu pot s�-�i spun.
- De ce?
340
00:24:18,067 --> 00:24:20,534
Nu pot s�-�i spun, dar ��i pot
spune c� te caut� Gordon.
341
00:24:20,774 --> 00:24:22,745
- Gordon �i-a spus.
- Nu spun asta.
342
00:24:23,076 --> 00:24:25,082
- �i ce vrea Gordon?
- Nu �tiu, vrea s�-�i arate ceva.
343
00:24:25,115 --> 00:24:26,972
- �i tu ce �tii?
- C� am terminat.
344
00:24:27,720 --> 00:24:30,357
- Ai fost �n cabina mea?
- Nu.
345
00:24:30,358 --> 00:24:31,507
S� nu pui m�na pe lucrurile mele.
346
00:24:31,508 --> 00:24:32,597
Nu-�i ating lucrurile.
347
00:24:32,629 --> 00:24:33,631
Mergi �i rezolv�.
348
00:24:33,665 --> 00:24:35,805
- S� ai o zi bun�.
- Da, �i tu.
349
00:24:35,837 --> 00:24:37,308
Rahat!
350
00:24:41,484 --> 00:24:43,302
A�teapt�.
351
00:24:44,288 --> 00:24:46,692
- Ce ai spus?
- Ve�ti bune, n-a c�zut elicopterul.
352
00:24:46,728 --> 00:24:50,228
Sigur, �i eu m-am rec�s�torit.
353
00:24:50,264 --> 00:24:51,696
Da? E�ti bogat�?
354
00:24:52,438 --> 00:24:56,272
Cum �mi spunea mereu mama,
e u�or s� te m�ri�i cu un bog�tan.
355
00:24:56,313 --> 00:24:59,085
Scumpule, dac� ascultam toate
prostile pe care le-a spus mama,
356
00:24:59,521 --> 00:25:02,529
nu-mi trebuia un bogat.
Trebuie s� repari asta, apropo.
357
00:25:02,561 --> 00:25:06,225
Am s-o repar imediat ce ajung acas�.
Nu-�i face griji.
358
00:25:06,937 --> 00:25:10,094
Vino mai aproape de calculator.
359
00:25:11,277 --> 00:25:13,682
- D�-mi ochii �ia.
- Cum e treaba acolo?
360
00:25:13,952 --> 00:25:15,987
Acela�i ve�nic rahat.
361
00:25:16,690 --> 00:25:18,762
- E�ti gata?
- Gata.
362
00:25:18,813 --> 00:25:20,480
- Doi...
- Unu.
363
00:25:20,481 --> 00:25:21,481
Haide.
364
00:25:25,108 --> 00:25:26,118
Ce fa��!
365
00:25:27,156 --> 00:25:28,660
De sociopat.
366
00:25:28,695 --> 00:25:31,729
Nu, asta e concentrare,
determinare.
367
00:25:31,763 --> 00:25:33,382
E intensitate, conducere.
368
00:25:38,237 --> 00:25:41,208
- Am c�tigat.
- Te ur�sc.
369
00:25:41,242 --> 00:25:43,046
- Pe cur�nd, bine?
- Bine, pa.
370
00:25:46,186 --> 00:25:49,093
A pus m�na pe lucrurile mele.
371
00:25:52,868 --> 00:25:55,370
Vor s� mergem la urm�toarea
loca�ie.
372
00:25:55,470 --> 00:25:56,559
Casquida.
373
00:25:57,273 --> 00:25:59,845
A v�zut asta cineva de la BP?
Kaluza, Vidrine?
374
00:26:00,715 --> 00:26:03,357
Vidrine mi-a spus mie.
Asta e de la Vidrine.
375
00:26:05,526 --> 00:26:07,897
Bob, s�-�i spun ce mi se pare
cel mai important.
376
00:26:08,667 --> 00:26:10,436
Trebuie s� mergem de la Macando
la Casquida
377
00:26:12,106 --> 00:26:13,180
p�n� pe 16 mai.
378
00:26:13,215 --> 00:26:15,701
Casquida e o prospectare
neobi�nuit�.
379
00:26:15,702 --> 00:26:19,397
3, 4 miliarde de barili valoreaz�
mai mult dec�t �ns�i BP.
380
00:26:19,432 --> 00:26:20,979
Ar�t ca Mo� Cr�ciun?
381
00:26:21,659 --> 00:26:23,831
Ar��i ca Mo� Cr�ciun.
382
00:26:25,134 --> 00:26:28,694
Miles o fi jucat la Michigan,
dar are inima la Lousiana.
383
00:26:28,806 --> 00:26:31,414
Contra Savant, ce c�tig�m noi?
384
00:26:31,749 --> 00:26:33,786
Ne spune�i ca �i cum am fi
plecat la Bahamas.
385
00:26:34,055 --> 00:26:36,328
- Nu crezi?
- C�nd am fost antrenor personal
386
00:26:36,693 --> 00:26:38,362
��i spuneam c� ne vedem �n Tuscalousa.
387
00:26:38,595 --> 00:26:40,814
Hei, lucra�i la stat
�i t�ia�i frunze la c�ini?
388
00:26:41,034 --> 00:26:42,765
�nc� g�sim n�mol de la
ultima lovitur�.
389
00:26:42,802 --> 00:26:44,808
Peste 5 mii de PSI.
390
00:26:44,841 --> 00:26:47,977
- Vino �i ajut�.
- E o nebunie.
391
00:26:48,216 --> 00:26:50,946
Uite ce presiune a f�cut
�n timpul loviturii.
392
00:26:50,980 --> 00:26:53,218
- E ca un trofeu.
- Exact.
393
00:26:53,252 --> 00:26:55,155
Mi-a spus Patrick
c� ai ceva pentru mine.
394
00:26:55,156 --> 00:26:56,158
Da, domnule.
395
00:26:56,365 --> 00:26:58,855
Fa�� de cum a fost ultima oar�
s-a descompus
396
00:26:59,172 --> 00:27:02,052
�i am g�sit sursa problemei.
397
00:27:02,086 --> 00:27:03,147
Uit�-te la asta.
398
00:27:03,848 --> 00:27:05,653
L-am ascuns de la ultima
forare.
399
00:27:08,558 --> 00:27:10,862
E un dinte?
400
00:27:10,863 --> 00:27:13,388
Amice, tocmai ai f�cut
o feti�� fericit�
401
00:27:13,423 --> 00:27:15,184
�i pe tat�l ei, mul�umesc.
402
00:27:15,219 --> 00:27:16,376
��i r�m�n dator.
403
00:27:22,120 --> 00:27:24,091
Bine, b�ie�i, preg�tim tortul.
404
00:27:26,729 --> 00:27:30,730
- De mii de ori mi-a cerut...
- I-a trimis acas�?
405
00:27:31,135 --> 00:27:32,417
Da.
406
00:27:35,218 --> 00:27:37,525
- Vino cu mine. Mike.
- Unde mergem?
407
00:27:37,559 --> 00:27:39,360
S� ucidem ni�te tipi de la BP.
408
00:27:39,394 --> 00:27:41,161
Da, am ciocane, �urubelni�e...
409
00:27:43,268 --> 00:27:46,376
Spune, Mike,
te-ai sp�lat diminea�� pe din�i?
410
00:27:46,377 --> 00:27:47,426
Da, domnule.
411
00:27:47,608 --> 00:27:49,677
�i ai folosit a�a dentar�?
412
00:27:49,978 --> 00:27:51,778
Nu, de ce?
413
00:27:51,812 --> 00:27:54,318
Scapi de mult� durere
�i economise�ti bani.
414
00:27:55,422 --> 00:27:58,573
Rahat, James. Ceva �mi spune
c� �i va sparge pe cei de la BP.
415
00:27:58,607 --> 00:28:00,331
Au f�cut-o, i-au trimis acas�
�i acum...
416
00:28:01,070 --> 00:28:03,541
Hei, ce se �nt�mpl�?
V� datorez bani?
417
00:28:03,542 --> 00:28:04,994
Haide, Mike.
418
00:28:05,029 --> 00:28:06,445
�ine-te de mine.
419
00:28:10,623 --> 00:28:14,164
- Doug, uit�-te la 51.
- Vei vedea estim�rile.
420
00:28:14,865 --> 00:28:17,671
Dough, Vidrine,
Bob �i Kaluza.
421
00:28:18,073 --> 00:28:19,937
Bine ai revenit, dle Jimmy.
422
00:28:21,266 --> 00:28:24,412
Se toarn� 150 de metri de ciment, nu?
423
00:28:24,649 --> 00:28:25,689
Da.
424
00:28:26,054 --> 00:28:28,897
Cimentul �sta e singurul �ntre noi
�i o erup�ie.
425
00:28:28,928 --> 00:28:30,398
- �i e rezolvat?
- Da.
426
00:28:30,430 --> 00:28:33,653
Au avut timp, nu?
S-o fac� cum trebuie.
427
00:28:34,006 --> 00:28:38,379
Adic�, dac� treaba cu cimentul
nu-i f�cut� bine, tot ce-i deasupra e...
428
00:28:38,415 --> 00:28:41,279
E bine f�cut�.
N-avem nicio problem�.
429
00:28:41,314 --> 00:28:43,224
Presupun c� la fel au spus
�i cei de la Schlumberger.
430
00:28:44,426 --> 00:28:46,397
�i testul f�cut de ei a ar�tat
la fel, nu?
431
00:28:46,865 --> 00:28:50,904
Avem �ncredere �n integritatea
turn�rii cimentului.
432
00:28:50,939 --> 00:28:54,156
Suntem satisf�cu�i
de integritatea betonului.
433
00:28:56,053 --> 00:28:58,921
- Sunte�i exact ca bunicu.
- Poftim?
434
00:28:58,924 --> 00:29:02,690
Bunicu n-a fost niciodat�
la dentist
435
00:29:02,724 --> 00:29:05,719
pentru c� nu voia s� �tie ce-i r�u
fiindc� nu avusese de-a face cu asta.
436
00:29:05,906 --> 00:29:08,928
Voi nu vre�i s� �ti�i
dac� treaba cu betonul e bun�
437
00:29:08,963 --> 00:29:12,216
pentru c�-i peste buget cu
43 de zile �i 50 de milioane de dolari.
438
00:29:12,249 --> 00:29:15,017
�i ar trebui s� te incluzi singur
�n asta, dle Jimmy.
439
00:29:15,052 --> 00:29:16,647
BP-ul a ales locul �sta
pentru foraj, Bob.
440
00:29:17,838 --> 00:29:19,375
Consecin�ele sunt
treaba voastr�, b�ie�i.
441
00:29:19,411 --> 00:29:22,447
Sigur, va trebui s� fac
fa�� consecin�elor, a�a c�, da.
442
00:29:22,481 --> 00:29:25,172
Sunt inclus. Treaba e c� a�i trimis
echipa de test acas�
443
00:29:25,209 --> 00:29:27,396
�nainte s�-�i fac� treaba.
Poate c� ne d�deau
444
00:29:27,430 --> 00:29:28,867
ni�te ve�ti pe care nu voia�i
s� le auzim.
445
00:29:28,988 --> 00:29:31,504
C�t v� costa testul �la?
125 de mii?
446
00:29:33,075 --> 00:29:35,294
Pentru o companie de
180 de miliarde de dolari e nimic.
447
00:29:35,368 --> 00:29:39,032
De asta avem o companie
de 186 de miliarde de dolari.
448
00:29:39,066 --> 00:29:41,815
- Ne pas� de astfel de facturi.
- Mie �mi pas� de platform�.
449
00:29:42,349 --> 00:29:44,586
Echipajul meu tr�ie�te pe ea.
Voi a�i �nchiriat-o.
450
00:29:45,053 --> 00:29:48,423
Dough, am�ndoi �tim c�
trebuie oprit� pentru �ntre�inere.
451
00:29:48,460 --> 00:29:51,226
Mike, c�te utilaje au nevoie
de repara�ii?
452
00:29:51,601 --> 00:29:53,940
- 390, dle Jimmy.
- 390?
453
00:29:54,241 --> 00:29:56,078
Da, domnule. 10 % din toate
utilajele de la bord.
454
00:29:56,380 --> 00:29:59,084
- Nume�te-mi c�teva.
- C�teva?
455
00:29:59,953 --> 00:30:01,789
A� vrea s� �tiu exact
ce piese critice
456
00:30:02,089 --> 00:30:05,501
- sunt cu probleme.
- Rahat, de unde s� �ncep?
457
00:30:05,933 --> 00:30:10,065
Scaunul de foraj A, sta�ia de procesare 18,
controalele de la BOP, sistemul telefonic,
458
00:30:10,100 --> 00:30:12,210
sistemul de operare, antena GPS,
sistemul de televiziune,
459
00:30:12,243 --> 00:30:15,151
sistemul wireless, sistemul de ridicare,
460
00:30:15,184 --> 00:30:18,467
sistemul de control al forajului, sistemul
de ap� s�rat�, detectorul de incendii...
461
00:30:18,691 --> 00:30:21,756
De asta suntem transpira�i fiindc�
�i compresorul de aer condi�ionat
462
00:30:21,790 --> 00:30:24,102
din zona asta nu func�ioneaz�.
463
00:30:24,103 --> 00:30:25,994
Totul mai pu�in buda, nu?
464
00:30:26,029 --> 00:30:27,450
Nu, avem probleme �i aici.
465
00:30:27,487 --> 00:30:30,683
Doar c� eu nu repar bude,
asta-i treab� de inginer.
466
00:30:30,684 --> 00:30:31,685
Cine e�ti tu?
467
00:30:32,220 --> 00:30:34,458
Mike Williams, mecanic �ef.
468
00:30:34,757 --> 00:30:37,479
Am s� v� spun ce le-am spus
directorilor vo�tri �n elicopter
469
00:30:37,514 --> 00:30:39,879
la vizita pe care ne-a f�cut-o.
470
00:30:40,237 --> 00:30:43,555
Vom asigura cum trebuie
acest pu�
471
00:30:43,644 --> 00:30:47,061
pentru platforma de produc�ie
ce va veni dup� noi s� extrag� petrol.
472
00:30:47,097 --> 00:30:50,226
Din p�cate, ca s-o faci
cum trebuie ia timp.
473
00:30:50,325 --> 00:30:55,087
- 43 de zile? 44?
- Mai spune...
474
00:30:55,122 --> 00:30:58,811
- 45 de zile, 46?
- Ia un biscuite, Bob.
475
00:31:00,444 --> 00:31:01,854
Nu putem proba betonul.
476
00:31:02,919 --> 00:31:05,623
V� spun ce vom face acum.
Vom face un test
477
00:31:05,959 --> 00:31:08,430
de presiune negativ�
�nainte de orice.
478
00:31:08,765 --> 00:31:12,122
- Dac� tu chiar crezi c� trebuie.
- Chiar cred, Bob.
479
00:31:12,156 --> 00:31:16,570
Mai ales c� n-avem idee dac�
pu�ul e stabil sau nu.
480
00:31:18,616 --> 00:31:21,188
Hei, am ton!
Grozav!
481
00:31:22,124 --> 00:31:25,941
Dle Anderson, sunt dl Jimmy.
Facem un test de presiune negativ�
482
00:31:25,977 --> 00:31:28,420
a�a c� scoate 900m de conduct�.
483
00:31:29,076 --> 00:31:30,717
Mul�umesc.
484
00:31:44,839 --> 00:31:46,709
Scuze, tinere.
�mi po�i spune unde
485
00:31:46,744 --> 00:31:49,341
- �l g�sesc pe dl Mike Williams?
- Da, e �n atelierul tehnic.
486
00:31:49,377 --> 00:31:50,877
Pe puntea a doua l�ng�
cafenea.
487
00:31:50,878 --> 00:31:51,887
Mul�umesc.
488
00:31:51,888 --> 00:31:53,659
- O zi minunat�.
- La fel.
489
00:31:58,202 --> 00:32:02,235
- Dle Williams.
- Dle Vidrine, te-ai r�t�cit?
490
00:32:03,478 --> 00:32:07,872
Deloc.
Am venit s� te v�d o clip�.
491
00:32:07,908 --> 00:32:09,593
Cu ce v� ajut?
492
00:32:10,292 --> 00:32:14,094
Se pare c� ai ceva mai mult
de spus
493
00:32:14,129 --> 00:32:15,939
�i vreau s�-�i dau
timp suficient s-o spui.
494
00:32:22,517 --> 00:32:25,159
Bine, a�adar...
495
00:32:25,511 --> 00:32:27,203
- Platforma asta e praf.
- Nu spun asta.
496
00:32:27,240 --> 00:32:28,347
Se pare c� ai f�cut-o.
497
00:32:29,347 --> 00:32:32,004
E�ti cu un scop �n atelierul
meu, dle Vidrine?
498
00:32:32,038 --> 00:32:35,240
Avem o companie mare, Mike, BP.
499
00:32:35,275 --> 00:32:39,570
O organiza�ie complex�
de mare importan��.
500
00:32:39,605 --> 00:32:42,116
Multe p�r�i �n mi�care,
milioane.
501
00:32:42,592 --> 00:32:44,942
Mii �i mii de oameni.
502
00:32:45,800 --> 00:32:48,732
Cu to�ii muncim din greu
ca s� se asigur�m c�
503
00:32:48,767 --> 00:32:52,711
to�i oamenii no�tri �i toate
utilajele noastre func�ioneaz�
504
00:32:52,745 --> 00:32:56,655
corespunz�tor cu scopul final
de a fi profitabil� pentru to�i.
505
00:32:57,024 --> 00:32:59,261
Ei sunt tabloul principal.
506
00:32:59,863 --> 00:33:03,783
Tablourile mai mici, a�a ca tine
�i cu rahaturile de defecte
507
00:33:03,816 --> 00:33:08,476
�n realitate sunt toate interconectate.
508
00:33:08,680 --> 00:33:10,785
Au un curs �n toat� treaba, Mike.
509
00:33:11,120 --> 00:33:13,826
Dac� nu func�ionezi, s-a terminat.
Apoi urmez eu.
510
00:33:14,159 --> 00:33:17,114
Apoi noi �i apoi
nu mai func�ioneaz� nimic.
511
00:33:18,237 --> 00:33:22,521
- M-ai �n�eles, dle Williams?
- �i-ai luat pastilele, dle Vidrine?
512
00:33:23,714 --> 00:33:27,433
�ncerc s� evaluez
c�t de aproape
513
00:33:27,468 --> 00:33:29,626
e trenul �sta fa�� de �ine.
514
00:33:31,698 --> 00:33:33,769
Bine, am �n�eles.
515
00:33:34,101 --> 00:33:36,272
- Chiar vrei p�rerea mea?
- Da.
516
00:33:36,334 --> 00:33:37,336
Bine.
517
00:33:37,771 --> 00:33:40,682
Cred c� �ncerca�i s� v�
�neca�i ca �iganul la mal.
518
00:33:41,083 --> 00:33:43,763
Nu-i inteligent s� face�i asta.
519
00:33:44,091 --> 00:33:47,476
E o g�ndire gre�it�, e folosirea
speran�ei ca tactic�.
520
00:33:48,901 --> 00:33:52,725
O s� �in minte asta.
Apreciez, domnule.
521
00:33:53,343 --> 00:33:55,213
E opinia unui om obi�nuit.
522
00:33:57,017 --> 00:34:01,364
- �la e un somn?
- Da, 29 kg.
523
00:34:01,759 --> 00:34:04,835
- �i cum se cheam� asta, pescuit?
- Pescuit manual.
524
00:34:05,201 --> 00:34:07,638
Pescuim cu m�na
�i �tii ce e amuzant?
525
00:34:08,040 --> 00:34:11,581
Eu �i cel mai bun prieten al meu
am luat o sticl� de whisky
526
00:34:12,683 --> 00:34:15,355
�i am mers �n jos pe dig
s� c�ut�m cea mai �ntunecat� gaur�
527
00:34:15,389 --> 00:34:17,226
�n care s� ne b�g�m m�na
528
00:34:17,260 --> 00:34:19,094
sper�nd ca unul din ace�ti nenoroci�i
529
00:34:19,129 --> 00:34:21,437
s� ne mu�te cu toat� for�a
ca s�-l putem scote din gaura aia.
530
00:34:22,068 --> 00:34:25,175
Voiam s� fim mu�ca�i.
�sta era planul.
531
00:34:25,643 --> 00:34:27,548
Diferen�a este c� voiam
s� fim mu�ca�i.
532
00:34:27,949 --> 00:34:30,989
Eram preg�ti�i.
Aveam cizme, p�l�rii,
533
00:34:31,022 --> 00:34:33,060
m�nu�i, ochelari de soare
�i eram preg�ti�i.
534
00:34:33,392 --> 00:34:36,945
Nu am pus m�na pe acel
monstru sper�nd la ce e mai bine.
535
00:34:38,136 --> 00:34:40,809
Tactica nu e optimismul.
536
00:34:44,816 --> 00:34:46,823
Mul�umesc pentru
timpul acordat.
537
00:34:47,090 --> 00:34:49,460
- O zi minunat�, domnule.
- La fel.
538
00:34:50,597 --> 00:34:52,634
Nenorocitul.
539
00:34:53,929 --> 00:34:55,443
TESTUL DE PRESIUNE NEGATIV�
540
00:34:55,477 --> 00:34:58,211
Aten�iune toat� platforma,
�ncepem testul.
541
00:34:58,580 --> 00:35:01,184
Tot personalul ne esen�ial
s� stea deoparte pe platform�...
542
00:35:01,485 --> 00:35:03,892
Cum e curentul?
543
00:35:03,924 --> 00:35:05,724
10 grade la dreapta
securizat la 176.
544
00:35:05,796 --> 00:35:08,101
10 grade la dreapta
545
00:35:08,133 --> 00:35:10,446
asigurat la 176, �ntoarcem.
546
00:35:19,958 --> 00:35:21,396
Asta e a cincea?
547
00:35:23,599 --> 00:35:26,122
- Spuneam �i eu.
- Asigur�-te c� to�i
548
00:35:26,155 --> 00:35:28,970
sunt preg�ti�i, �sta
ar putea fi ultimul test.
549
00:35:29,578 --> 00:35:32,182
- �n�eles.
- Refacem �nc� o prob� de presiune negativ�.
550
00:35:32,651 --> 00:35:35,256
O alt� prob� de presiune negativ�?
E vreo problem�?
551
00:35:35,292 --> 00:35:36,330
Avem un pu� nasol.
552
00:35:36,365 --> 00:35:38,877
Toate pu�urile sunt nasoale.
E o prospec�iune dificil�.
553
00:35:44,175 --> 00:35:46,913
Sistemul de naviga�ie
blocat.
554
00:35:47,318 --> 00:35:50,282
- Blocat la 176, c�pitane.
- Putem vira dreapta 10 grade.
555
00:35:50,689 --> 00:35:54,108
- Suntem fixa�i, putem face proba.
- Da.
556
00:35:54,143 --> 00:35:56,068
- D�-i drumul, Jason.
- �n�eles.
557
00:36:19,884 --> 00:36:22,323
Testul de presiune negativ�
ini�iat.
558
00:36:22,756 --> 00:36:25,696
Ini�iat, etapa de perforare.
559
00:36:48,877 --> 00:36:50,880
Chiar crezi c� e ultimul test?
560
00:36:51,582 --> 00:36:54,722
A�a sper. �sta-i pu�ul
iadului, fat�.
561
00:37:20,680 --> 00:37:22,013
Nu va dura mult.
562
00:37:23,486 --> 00:37:25,324
Asta-i tot ce po�i?
563
00:37:37,047 --> 00:37:39,117
20 kg pe centimetru p�trat.
564
00:37:41,790 --> 00:37:44,395
E �n regul�,
ne �mpinge pu�in �napoi.
565
00:37:44,795 --> 00:37:46,900
Vrea s� ne dea de lucru.
566
00:37:50,474 --> 00:37:54,304
Dough, ai primit sticla aia de vin
acum o lun� de zile?
567
00:37:54,340 --> 00:37:56,256
Da, mul�umesc mult.
568
00:37:56,658 --> 00:37:58,424
Nu doar c� am primit-o,
am �i b�ut-o.
569
00:37:58,958 --> 00:38:00,527
- Bun, nu?
- Foarte bun.
570
00:38:00,528 --> 00:38:01,531
Super toscano, nu?
571
00:38:02,265 --> 00:38:04,570
�tiam c-o s�-�i plac�.
572
00:38:05,973 --> 00:38:08,746
- Gaia.
- Poftim?
573
00:38:09,748 --> 00:38:11,201
A�a se numea.
574
00:38:20,205 --> 00:38:22,609
Cred c� suntem la jumate.
575
00:38:22,941 --> 00:38:24,976
C�t� cafea ai b�ut zilele
astea, Hank?
576
00:38:25,314 --> 00:38:27,517
Nu mai beau cafea de c�teva luni.
577
00:38:27,551 --> 00:38:29,343
Am trecut pe ceai verde.
578
00:38:29,379 --> 00:38:31,495
Te-ai l�sat de cafea
f�c�nd yoga zilnic?
579
00:38:33,230 --> 00:38:35,399
M-am apucat de yoga
acum dou� s�pt�m�ni.
580
00:38:48,629 --> 00:38:50,066
450 PSI.
581
00:38:55,709 --> 00:38:56,913
Mie nu mi se pare �n regul�.
582
00:39:02,981 --> 00:39:04,285
Alert� de presiune.
583
00:39:05,479 --> 00:39:06,480
900.
584
00:39:23,436 --> 00:39:26,990
- 1395.
- Alert� de presiune.
585
00:39:29,247 --> 00:39:30,719
Alert� de presiune.
586
00:39:35,328 --> 00:39:37,464
Suntem la 1395, dle Jimmy.
587
00:39:37,767 --> 00:39:41,316
- E presiune mare.
- Suficient� s� tai o ma�in� �n dou�.
588
00:39:41,349 --> 00:39:43,359
Deschide valva superioar�.
589
00:39:43,713 --> 00:39:46,534
Hollywood, deschide valva
conductei de foraj,
590
00:39:46,535 --> 00:39:47,731
trebuie s� sc�dem presiunea.
591
00:39:50,260 --> 00:39:53,896
Domnilor, eu spun c� e
un test e�uat.
592
00:39:54,032 --> 00:39:57,005
- Nu a� spune asta.
- Don, un test bun
593
00:39:57,406 --> 00:40:00,481
�ncepe de la zero, st� pe zero,
se termin� la zero.
594
00:40:00,881 --> 00:40:03,621
- Mul�umesc.
- A fost presiune,
595
00:40:04,023 --> 00:40:06,566
dar nu a fost noroi care
s� curg� prin conduct�.
596
00:40:06,601 --> 00:40:09,063
Po�i s�-mi explici asta?
597
00:40:14,344 --> 00:40:16,770
Accept c� nu e un rezultat clar.
598
00:40:16,771 --> 00:40:19,702
Kaluza �i cu mine
am vorbit de linia asta de foraj
599
00:40:19,736 --> 00:40:22,465
de ne-am plictisit.
600
00:40:22,498 --> 00:40:24,137
E ceva nepotrivit.
601
00:40:25,065 --> 00:40:27,437
El spune c� e un efect
de b�ic�.
602
00:40:27,838 --> 00:40:30,577
- Efect de b�ic�?
- Da, a spus
603
00:40:30,910 --> 00:40:32,898
c� Jason va �ti
despre ce e vorba.
604
00:40:32,899 --> 00:40:35,005
Asta nu indic� niciun
tip de flux.
605
00:40:35,040 --> 00:40:37,192
Uita�i-v� aici.
606
00:40:37,660 --> 00:40:41,845
De fapt avem nevoie de asta.
Efectul de b�ic�.
607
00:40:41,902 --> 00:40:45,060
E o pung� de presiune
608
00:40:46,408 --> 00:40:49,719
prins� �n jurul conductei
care se cite�te
609
00:40:50,118 --> 00:40:53,224
ca presiune de foraj
fiindc� e prins� acolo,
610
00:40:53,892 --> 00:40:57,879
st� acolo pe senzor.
611
00:40:58,434 --> 00:41:01,644
Dac� ar fi fost o problem�
real� de presiune,
612
00:41:01,680 --> 00:41:07,186
atunci am fi avut noroi
curg�nd prin conducta de foraj.
613
00:41:07,224 --> 00:41:09,557
Cum putem testa asta?
614
00:41:09,861 --> 00:41:13,200
Vom repeta testul
de presiune negativ�,
615
00:41:13,201 --> 00:41:15,219
dar �l vom face pe
linia de blocare.
616
00:41:15,255 --> 00:41:16,920
Nu pe conducta de foraj.
617
00:41:16,955 --> 00:41:20,042
Evident e o problem�
cu aceast� conduct� de foraj.
618
00:41:20,715 --> 00:41:25,953
Nu po�i avea 300 kg for��
619
00:41:25,954 --> 00:41:26,954
pe cm p�trat,
620
00:41:27,096 --> 00:41:31,408
suficient s� tai o ma�in� �n dou�
�i s� nu ai niciun fluid
621
00:41:31,445 --> 00:41:35,156
s� fie �mpins afar�
de acea presiune.
622
00:41:37,784 --> 00:41:41,192
B�ie�i, sunte�i plini de noroi
de foraj acolo afar�?
623
00:41:41,193 --> 00:41:42,193
Nu?
624
00:41:46,671 --> 00:41:48,876
Se �ncinge treaba.
625
00:41:49,209 --> 00:41:52,515
Avem o problem� cu acea
conduct� de foraj sau cu senzorul
626
00:41:52,916 --> 00:41:55,240
care ne d� informa�ii gre�ite.
627
00:41:57,260 --> 00:42:01,560
Sa oricare alt� pies� din cele o mie
�n mi�care de acolo.
628
00:42:01,595 --> 00:42:04,024
Acum, modul cum vom afla
629
00:42:04,137 --> 00:42:06,977
e s� facem un test
de presiune negativ�
630
00:42:07,214 --> 00:42:10,996
pe linia de blocaj �i dac�
presiunea e zero, dle Jimmy,
631
00:42:11,031 --> 00:42:13,828
atunci ne va spune tot
ceea ce trebuie s� �tim.
632
00:42:14,420 --> 00:42:15,822
C� suntem �n regul�.
633
00:42:16,666 --> 00:42:19,625
Nu �tiu care-i �n�elegerea,
sunt de acord cu testul.
634
00:42:20,009 --> 00:42:22,178
- Bun.
- Cum merge, dle Jimmy?
635
00:42:22,578 --> 00:42:25,650
Grozav, nu, Don?
636
00:42:26,447 --> 00:42:27,447
Categoric.
637
00:42:32,468 --> 00:42:33,972
E pu�ul BP-ului.
638
00:42:38,346 --> 00:42:40,549
- Este.
- �i petrolul BP-ului.
639
00:42:40,884 --> 00:42:41,885
�ntr-adev�r.
640
00:42:42,394 --> 00:42:44,932
�i noi v� ajut�m s� fora�i o gaur�.
641
00:42:45,537 --> 00:42:47,467
Corect, dle Jimmy.
642
00:42:47,966 --> 00:42:52,125
Dar suntem cu 50 de zile �nt�rziere
�i nu exist� nicio gaur�.
643
00:42:53,677 --> 00:42:55,982
Dle Jimmy, avem o problem�
�n buc�t�rie.
644
00:42:57,652 --> 00:42:59,788
O problem� de securitate.
C��i oameni...
645
00:42:59,856 --> 00:43:01,328
Da, dureaz� un minut.
646
00:43:11,949 --> 00:43:14,787
Sunt doar 43 de zile, nu 50.
E un calcul simplu.
647
00:43:14,822 --> 00:43:18,244
Trebuia s� termin�m pe 8 martie
�i azi e 20 aprilie, 43 de zile.
648
00:43:18,796 --> 00:43:19,796
Da.
649
00:43:20,098 --> 00:43:23,841
Dac� ��i plac banii
trebuie s� �tii s�-i numeri.
650
00:43:23,875 --> 00:43:26,745
- Bine, domnilor.
- S� facem proba de presiune
651
00:43:26,779 --> 00:43:29,554
- negativ� pe linia de blocaj.
- Comut testul pe linia de blocaj.
652
00:43:30,656 --> 00:43:32,994
Ini�iere test de presiune
pe linia de blocaj.
653
00:43:33,296 --> 00:43:35,397
Efectul de b�ic�...
��i sun� logic?
654
00:43:36,766 --> 00:43:40,209
Ei bine, nu pot spune
c�-mi sun� ceva logic,
655
00:43:40,745 --> 00:43:43,081
dar da. S-ar putea.
656
00:43:43,482 --> 00:43:47,289
Are logic�. E posibil, dar
657
00:43:49,094 --> 00:43:51,665
s� faci test pe linia de blocaj.
658
00:43:52,601 --> 00:43:55,574
- E ceva ce m� dep�e�te.
- Trebuia s� vedem noroi.
659
00:44:41,971 --> 00:44:44,476
Deepwater Horizon
a primit premiul BP
660
00:44:45,312 --> 00:44:48,018
pentru cea mai sigur� platform�
al �aptelea an consecutiv.
661
00:44:48,350 --> 00:44:52,335
�i totul a �nceput cu acest om
c�rui �i spune�i domnul Jimmy.
662
00:44:56,735 --> 00:44:58,774
Discurs.
663
00:45:17,547 --> 00:45:20,119
- E pe zero, �efu.
- Un test bun, nu exist� presiune.
664
00:45:20,752 --> 00:45:23,179
- Felicit�ri.
- Un test bun.
665
00:45:24,257 --> 00:45:27,336
Avem �nc� 1400 PSI
pe conducta de foraj.
666
00:45:27,371 --> 00:45:30,602
Conducta de foraj ar trebui
s� fie la fel cu cea de blocaj.
667
00:45:30,636 --> 00:45:32,443
Ar trebui s� indice aceea�i presiune.
668
00:45:32,478 --> 00:45:35,151
Am c�zut deja de acord c�
trebuie s� fie ceva cu conducta de foraj.
669
00:45:35,185 --> 00:45:38,588
- De ce mai revii cu asta?
- Nu �tiu, e datoria noastr�.
670
00:45:38,623 --> 00:45:42,799
Nu noroi, nu vreun fluid,
trebuie s� mergem.
671
00:45:43,267 --> 00:45:46,838
C�t de repede putem
sigila pu�ul �sta?
672
00:45:47,243 --> 00:45:50,382
Nu fac nimic p�n� c�nd
dl Jimmy nu �tie.
673
00:45:52,923 --> 00:45:55,926
Avem un b�rbat aici?
Avem un adult?
674
00:45:58,534 --> 00:46:03,511
�i-ai lustruit trofeul,
675
00:46:03,843 --> 00:46:09,121
dar sunt numai prostii. Avem
presiune zero pe linia de blocaj.
676
00:46:10,158 --> 00:46:11,827
E�ti speriat ca o pisic�.
677
00:46:12,194 --> 00:46:15,267
�i-e fric� s� iei orice
decizie care va fi
678
00:46:15,736 --> 00:46:19,177
- transmis� �efilor mei din Londra.
- Bob...
679
00:46:20,711 --> 00:46:24,182
- De acord?
- Uit�.
680
00:46:26,581 --> 00:46:28,750
�l po�i suna pe dl Jimmy.
681
00:46:30,646 --> 00:46:32,469
V� las s� m�nca�i �nghe�ata lor.
682
00:46:35,245 --> 00:46:37,788
Dle Jimmy, am f�cut
testul de presiune negativ�.
683
00:46:37,824 --> 00:46:40,622
A fost un test bun.
Nu a existat presiune.
684
00:46:41,455 --> 00:46:43,862
�ncepem cu acordul t�u.
685
00:46:44,127 --> 00:46:47,786
- E�ti sigur de asta, Jason?
- Linia de blocaj e bun�, sunt sigur.
686
00:46:47,821 --> 00:46:49,640
Dar de alte lucruri nu.
687
00:46:51,377 --> 00:46:53,246
Tipii �tia sunt cu mine.
Ce vrei s� fac?
688
00:46:55,319 --> 00:46:58,693
- Curgere zero, corect?
- Corect.
689
00:47:10,484 --> 00:47:12,320
O facem?
690
00:47:13,357 --> 00:47:17,559
Ei bine, se pare c� va fi
o noapte lung�.
691
00:47:17,632 --> 00:47:20,472
Fii preg�tit,
ne vedem �n jum�tate de or�.
692
00:47:20,506 --> 00:47:21,676
Mul�umesc.
693
00:47:25,083 --> 00:47:26,717
Bine, b�ie�i,
testul e bun.
694
00:47:27,922 --> 00:47:30,426
Preg�ti�i-v� s� scoatem
10 mii de barili de noroi.
695
00:47:30,758 --> 00:47:32,695
Am s� fac un du�
s�-mi cur�� ziua
696
00:47:32,730 --> 00:47:34,333
�nainte s�-mi �ncep noaptea.
697
00:47:34,701 --> 00:47:37,938
- Ia ni�te �nghe�at�, Mike.
- Trebuie s� am grij� de siluet�.
698
00:47:38,510 --> 00:47:41,522
M� duc s� repar detectorul de noroi
s� fac ni�te bani.
699
00:47:41,558 --> 00:47:42,887
E o idee bun�.
700
00:47:43,355 --> 00:47:44,883
Salut-o pe Felicia
din partea mea.
701
00:47:45,285 --> 00:47:47,293
Chiar trebuie s� facem asta.
702
00:47:47,329 --> 00:47:48,330
Repede.
703
00:47:49,400 --> 00:47:51,704
Jimmy, felicit�ri.
704
00:47:51,972 --> 00:47:53,841
Apreciez.
705
00:48:05,137 --> 00:48:06,266
�ncepem forarea.
706
00:48:07,705 --> 00:48:09,643
Avem un test bun.
707
00:48:11,779 --> 00:48:15,084
- Recep�ionat.
- Speriat ca o pisic�...
708
00:48:15,385 --> 00:48:16,650
Pisicile nu se sperie.
709
00:48:16,684 --> 00:48:19,262
Aveam o pisic� de care
se speria labradorul meu.
710
00:48:19,730 --> 00:48:22,002
Deschid valva. S� sper�m
c� monstrul e cuminte.
711
00:48:26,478 --> 00:48:29,550
Iau greutatea de pe pu�.
712
00:48:34,274 --> 00:48:35,774
B�ie�i testul a ie�it bine!
713
00:48:52,174 --> 00:48:56,633
Bankstone, aici Deepwater
v� pute�i apropia s� lua�i noroiul.
714
00:48:56,668 --> 00:48:59,701
Recep�ionat, Deepwater,
ne apropiem s� lu�m noroiul.
715
00:48:59,702 --> 00:49:02,443
Localizarea bun�,
presiunea bun�, totul normal.
716
00:49:17,143 --> 00:49:18,546
Bravo, b�ie�i.
717
00:49:20,973 --> 00:49:26,592
�n 2, 3 zile poate, voi fi
pe barca mea cu sticla de bere...
718
00:49:29,803 --> 00:49:31,104
Uite ce noroi frumos!
719
00:49:32,582 --> 00:49:34,887
Mergem acas�!
720
00:49:35,522 --> 00:49:38,010
Nu era �n plan,
am crezut c� ie�i afar�.
721
00:49:38,044 --> 00:49:39,331
Am anulat.
722
00:49:40,332 --> 00:49:43,602
Pijama, �n fa�a televizorului...
723
00:49:45,242 --> 00:49:47,854
O simpl� fat� de la �ar�.
724
00:50:00,773 --> 00:50:02,099
55 %.
725
00:50:05,954 --> 00:50:07,722
75 %.
726
00:50:12,230 --> 00:50:13,548
Jason!
727
00:50:13,583 --> 00:50:17,983
Am o cre�tere a vitezei de curgere
a 20 de barili �i trebuie �ncetini�i.
728
00:50:18,018 --> 00:50:19,577
Opre�te pomparea noroiului.
729
00:50:24,589 --> 00:50:28,188
- S-a �nchis.
- Se pare c� e ceva acolo.
730
00:50:28,869 --> 00:50:31,907
- Merg la bud�, v� descurca�i?
- Stai lini�tit.
731
00:50:32,209 --> 00:50:33,368
Bine.
732
00:50:37,653 --> 00:50:39,293
Nu se opre�te.
733
00:50:39,327 --> 00:50:42,457
Elibereaz� camera de foraj.
Scoate-i pe ei doi de aici.
734
00:50:42,490 --> 00:50:43,490
Ce se �nt�mpl�?
735
00:50:43,503 --> 00:50:47,223
Domnilor, de ce v� purta�i ca �i cum
se �nt�mpl� ceva gre�it?
736
00:50:47,258 --> 00:50:48,613
Nu trebuia s� m� iau dup� tine.
737
00:50:48,648 --> 00:50:50,678
Mi�c�-�i fundul de aici
�nainte s� te scot eu.
738
00:50:50,713 --> 00:50:52,470
Comentariul �sta
va fi f�cut cunoscut.
739
00:51:02,139 --> 00:51:04,076
Nu v�d nimic, dle Kaluza.
740
00:51:04,509 --> 00:51:06,726
V� rog s� veni�i aici.
741
00:51:08,050 --> 00:51:09,555
Ce ai, Keith?
742
00:51:12,994 --> 00:51:14,597
Ce naiba face?
743
00:51:31,398 --> 00:51:32,517
Rahat!
744
00:51:32,553 --> 00:51:33,792
Ce naiba se �nt�mpl� aici?
745
00:51:33,828 --> 00:51:34,828
- Avem curgere?
- Ce?
746
00:51:35,140 --> 00:51:37,346
Rahat! Nu e bine.
747
00:51:37,477 --> 00:51:39,689
- Jason, vezi asta?
- Avem curgere.
748
00:51:39,724 --> 00:51:41,085
- Aten�iune...
- Nu se opre�te.
749
00:51:42,240 --> 00:51:44,995
Jason, vezi asta?
Avem noroi...
750
00:51:45,061 --> 00:51:46,929
Nu �i-am spus s� nu faci nimic!?
751
00:51:46,965 --> 00:51:48,334
Nu poate...
752
00:51:51,808 --> 00:51:52,901
Rahat!
753
00:51:55,649 --> 00:51:56,953
Rahat, Jason!
754
00:52:06,437 --> 00:52:08,887
Mike, ce-i asta?
E totul �n regul�?
755
00:52:12,157 --> 00:52:13,607
�nchid valva.
756
00:52:17,114 --> 00:52:18,798
Dough, vino imediat aici!
757
00:52:18,832 --> 00:52:19,908
Se �nchide?
758
00:52:19,944 --> 00:52:22,931
Bun, suntem �n regul�.
Trebuie s� anul�m, avem 30 de secunde.
759
00:52:27,383 --> 00:52:29,457
- Presiune ridicat�.
- Dough, e�ti bine?
760
00:52:29,491 --> 00:52:30,493
Da, sunt bine.
761
00:52:30,548 --> 00:52:33,428
EDS s� fie gata
pentru conducta aia.
762
00:52:36,803 --> 00:52:38,149
Jake!
763
00:52:40,311 --> 00:52:41,828
Ce facem?
764
00:52:41,865 --> 00:52:44,585
- Ce facem?
- Treci acolo...
765
00:52:54,440 --> 00:52:56,444
E bine, nu?
766
00:52:56,844 --> 00:53:00,028
- Nu, �n�eleg.
- Fac cea mai bun� combina�ie,
767
00:53:00,063 --> 00:53:01,351
dar uita�i-v�, avem lucruri...
768
00:53:20,776 --> 00:53:23,463
Bine, bine,
suntem �n regul�.
769
00:53:23,669 --> 00:53:25,672
Suntem �n regul�.
770
00:53:25,709 --> 00:53:28,197
Am t�iat o �eav�?
771
00:53:28,231 --> 00:53:30,917
Nu, suntem bine.
772
00:53:33,539 --> 00:53:35,438
E cea mai mare lovitur�
din c�te am v�zut.
773
00:53:35,660 --> 00:53:38,466
I-a nenorocit
pe Maggie �i pinguinul ei.
774
00:53:38,699 --> 00:53:40,698
- Du-te de aici!
- Serios.
775
00:53:40,770 --> 00:53:43,052
A f�cut toate f�r� �sta?
776
00:53:43,545 --> 00:53:47,584
- Nu!
- E un dinte original de dinozaur.
777
00:54:31,700 --> 00:54:34,212
Alarm� la fosa de noroi.
Din nou.
778
00:54:34,249 --> 00:54:36,962
De fiecare dat� la fel. Sun jos.
779
00:54:40,992 --> 00:54:42,098
- Ajut�-m�!
- Gata.
780
00:54:50,115 --> 00:54:51,652
Aten�iune,
presiune �nalt�.
781
00:54:52,287 --> 00:54:53,757
Avertizare de presiune.
782
00:54:55,028 --> 00:54:56,041
Jason.
783
00:54:56,076 --> 00:54:58,935
- Rahat!
- Taylor!
784
00:55:01,695 --> 00:55:02,695
Nu!
785
00:55:14,066 --> 00:55:16,040
Func�ioneaz� la fel.
786
00:55:16,941 --> 00:55:19,275
Rahat, �nchide a doua valv�.
787
00:55:22,524 --> 00:55:24,916
Aaron, Shane,
�n camer� imediat!
788
00:55:27,232 --> 00:55:28,535
Trebuie s� mergem, amice.
789
00:55:30,640 --> 00:55:31,917
Trebuie s-o facem.
790
00:55:31,951 --> 00:55:34,108
- Ridic�-te!
- Taylor!
791
00:55:34,541 --> 00:55:36,446
Ridic�-te!
792
00:55:40,724 --> 00:55:43,830
La punctul doi, haide�i!
793
00:56:00,861 --> 00:56:06,337
C�nd va ajunge noroiul pe conduct�
va distruge totul de la bord.
794
00:56:09,019 --> 00:56:10,345
Ce facem?
795
00:56:34,436 --> 00:56:35,739
Taylor, p�r�se�te zona.
796
00:56:42,146 --> 00:56:47,683
E�ti bine?
797
00:56:52,136 --> 00:56:53,428
Opre�te tot.
798
00:57:06,651 --> 00:57:07,954
Ave�i grij�!
799
00:57:23,004 --> 00:57:24,006
Iisuse.
800
00:57:25,410 --> 00:57:27,246
Deepwater Horizon, aici
Bankston, recep�ionezi?
801
00:57:34,395 --> 00:57:35,598
�nchide conducta!
802
00:57:36,901 --> 00:57:37,970
Imediat.
803
00:57:42,436 --> 00:57:45,430
J! Haide!
804
00:57:45,586 --> 00:57:46,620
J!
805
00:57:50,760 --> 00:57:53,281
Haide, J!
Trebuie s� plec�m!
806
00:57:53,601 --> 00:57:55,672
Trebuie s� plec�m imediat!
807
00:58:27,286 --> 00:58:28,461
Avem o alarm� de gaze.
808
00:58:40,901 --> 00:58:43,017
Propulsoarele sunt supra solicitate.
809
00:58:45,918 --> 00:58:47,490
Am pierdut controlul
propulsoarelor.
810
00:58:47,525 --> 00:58:49,695
Nu pot stabiliza platforma.
811
00:58:49,696 --> 00:58:50,696
Bine, lini�te�te-te.
812
00:58:55,633 --> 00:58:58,804
Nu v�d eu bine sau
se stinge lumina.
813
00:59:07,475 --> 00:59:09,574
Purpuriu, alarme purpurii.
814
00:59:14,406 --> 00:59:16,609
- Totul sare �n aer.
- Ce?
815
00:59:19,117 --> 00:59:20,195
Mike?
816
00:59:20,539 --> 00:59:22,539
Ajutor, aici Deepwater Horizon,
nu suntem...
817
00:59:23,357 --> 00:59:26,046
Ce faci? �i-am cerut eu
s� ceri ajutor?
818
00:59:33,245 --> 00:59:36,066
Nu �tii diferen�a dintre o lovitur�
�i o explozie!
819
00:59:36,102 --> 00:59:38,849
- Nu �tii nimic!
- De ce nu merge atunci monitorul?
820
00:59:41,694 --> 00:59:44,618
Ajutor, aici Deepwater Horizon.
821
01:00:24,820 --> 01:00:27,526
V� rog!
822
01:00:47,535 --> 01:00:50,408
Ajutor, aici Deepwater Horizon.
823
01:00:50,443 --> 01:00:52,309
Am avut o explozie major�
824
01:00:52,348 --> 01:00:54,408
avem nevoie de ajutor, v� rog.
825
01:00:54,445 --> 01:00:58,401
Repet, avem victime �n urma exploziei,
ne trebuie imediat ajutor.
826
01:00:58,592 --> 01:01:02,566
Ajutor, aici Deepwater Horizon.
827
01:01:02,900 --> 01:01:05,558
Deepwater Horizon
am avut o explozie, arde platforma.
828
01:01:06,321 --> 01:01:07,322
Repet.
829
01:01:07,351 --> 01:01:10,219
Deepwater Horizon
am avut o explozie, arde platforma.
830
01:01:14,163 --> 01:01:16,609
Toat� lumea e pe platform�,
nu avem nicio idee.
831
01:01:19,434 --> 01:01:21,471
- Pentru tine.
- Mul�umesc.
832
01:01:21,507 --> 01:01:25,046
Paza de Coast� a Statelor Unite,
spune�i.
833
01:01:29,966 --> 01:01:31,853
Bine, o platform� petrolier�
�n fl�c�ri.
834
01:01:31,888 --> 01:01:34,529
La 60 km sud de Venice.
835
01:01:36,370 --> 01:01:40,085
Bine, da, domnule.
Pe ce vas sunte�i, numele vasului?
836
01:01:41,797 --> 01:01:43,515
Paza de Coast� a Statelor Unite,
lt Dickens la telefon.
837
01:01:46,358 --> 01:01:48,918
O platform� petrolier� �n fl�c�ri?
Ave�i coordonatele?
838
01:01:51,089 --> 01:01:54,342
Domnule, n-am de unde s� �tiu,
da�i-mi mai �nt�i ni�te informa�ii.
839
01:01:54,411 --> 01:01:55,503
Pute�i s�-mi da�i numele,
v� rog?
840
01:01:55,538 --> 01:01:56,792
Care sunt coordonatele dvs?
841
01:01:57,554 --> 01:01:59,487
La 150 km sud de
Port Fourchon.
842
01:02:00,053 --> 01:02:03,961
La 60 km sud de Venice,
trebuie s� raportez...
843
01:02:04,329 --> 01:02:06,567
Avem coordonatele.
844
01:02:06,668 --> 01:02:07,678
Pozi�ie confirmat�.
845
01:02:07,679 --> 01:02:09,406
Domnule, avem imagini prin satelit.
846
01:02:09,441 --> 01:02:11,091
Bine.
847
01:02:12,565 --> 01:02:13,568
Dumnezeule!
848
01:02:15,586 --> 01:02:17,245
E prioritate absolut�, bine?
849
01:02:17,246 --> 01:02:21,021
Sun� Baza Aerian� s� transfere
�n zon� elicopterele din apropiere.
850
01:02:21,143 --> 01:02:24,283
Avem nevoie de toate
c�te au, bine?
851
01:02:24,317 --> 01:02:25,328
Da�i-i b�taie!
852
01:02:32,354 --> 01:02:33,491
Rahat.
853
01:02:43,178 --> 01:02:44,299
Rahat...
854
01:04:11,750 --> 01:04:16,855
Dougy. Dougy, m� auzi?
855
01:04:16,888 --> 01:04:19,008
M� auzi, Dougy?
856
01:04:21,577 --> 01:04:22,928
Ce?
857
01:04:26,103 --> 01:04:27,105
Unde-i fr��iorul meu?
858
01:04:27,142 --> 01:04:28,511
Fr��iorul t�u nu-i aici.
859
01:04:29,911 --> 01:04:32,140
Cum ��i sunt picioarele?
Po�i s� le mi�ti?
860
01:04:32,571 --> 01:04:35,084
Uit�-te la mine, Dougy.
Va trebui s� le folose�ti.
861
01:04:35,325 --> 01:04:37,439
Trebuie s� ajungem la barca
de salvare. Vreau s� te ridici.
862
01:04:37,475 --> 01:04:38,487
Bine?
863
01:05:04,874 --> 01:05:08,954
Avem probleme pe partea st�ng�.
Sectorul patru st�nga, c�pitane.
864
01:05:10,871 --> 01:05:12,486
Am s� preiau controlul platformei.
865
01:05:12,591 --> 01:05:14,637
Vreau un raport al pagubelor.
866
01:05:20,408 --> 01:05:22,435
Suntem echipa de salvare,
avem un incident
867
01:05:22,470 --> 01:05:23,859
pe Deepwater Horizon.
868
01:05:23,894 --> 01:05:25,426
Vir�m 90 de grade la dreapta.
869
01:05:25,427 --> 01:05:26,942
Lansa�i la ap� b�rcile de salvare.
870
01:06:30,153 --> 01:06:31,419
Nenorocitul!
871
01:06:40,821 --> 01:06:42,881
Trebuie s� ajung� pe barc�,
e r�nit r�u.
872
01:06:48,084 --> 01:06:50,925
O s� fie r�u de tot,
m� �n�elegi?
873
01:06:50,958 --> 01:06:52,251
Lini�te�te-te.
874
01:06:52,970 --> 01:06:54,573
L-a v�zut cineva pe dl Jimmy?
875
01:06:54,705 --> 01:06:56,087
Era �n camera lui.
876
01:06:56,088 --> 01:06:58,420
Eu m� asigur c� dl Jimmy
va p�r�si platforma.
877
01:06:58,455 --> 01:07:01,151
Bine?
Toat� lumea s� se lini�teasc�.
878
01:07:01,452 --> 01:07:03,559
- Lini�ti�i-v�, bine?
- Bine.
879
01:07:03,560 --> 01:07:04,560
S� mergem!
880
01:07:34,155 --> 01:07:35,158
Mike!
881
01:07:40,435 --> 01:07:41,741
Mike!
882
01:07:42,641 --> 01:07:43,641
Alo?
883
01:07:44,778 --> 01:07:47,758
- Hei, e�ti bine?
- A�a cred.
884
01:07:47,792 --> 01:07:50,736
- Unde te duci?
- Nu �tiu.
885
01:07:51,158 --> 01:07:52,579
Trebuie s� mergi
la b�rcile de salvare, bine?
886
01:07:52,860 --> 01:07:54,706
- Da.
- Mergi la b�rcile de salvare.
887
01:07:55,717 --> 01:07:57,990
Stai l�ng� pere�i!
888
01:08:00,945 --> 01:08:02,419
Alo?
889
01:08:10,999 --> 01:08:12,160
Domnule Jimmy!
890
01:08:20,954 --> 01:08:22,023
Hei!
891
01:08:24,460 --> 01:08:26,456
Domnule Jimmy?
892
01:08:26,834 --> 01:08:27,867
Hei!
893
01:08:29,438 --> 01:08:30,687
Cine-i acolo?
894
01:08:35,908 --> 01:08:37,353
Domnule Jimmy!
895
01:08:37,388 --> 01:08:40,730
Mike, nu te v�d.
Ce s-a �nt�mplat?
896
01:08:41,196 --> 01:08:43,435
A fost o explozie, dle Jimmy.
897
01:08:43,936 --> 01:08:46,404
Totul e �n fl�c�ri.
898
01:08:46,440 --> 01:08:49,867
- Am deconectat conducta?
- Nu �tiu, nu cred.
899
01:08:49,868 --> 01:08:51,429
Trebuie s-o deconect�m.
900
01:08:51,464 --> 01:08:53,114
Mike, ajut�-m� s� ajung
pe punte.
901
01:09:00,336 --> 01:09:01,586
Unde suntem?
902
01:09:02,551 --> 01:09:04,430
Nu recunosc zona asta.
903
01:09:06,716 --> 01:09:08,186
O s� se rup� conducta.
904
01:09:11,323 --> 01:09:12,385
Haide.
905
01:09:15,148 --> 01:09:17,304
Dac� g�se�ti ceva �n ap�,
ai o lumin� �i un fluier.
906
01:09:17,440 --> 01:09:19,161
Ai �n�eles?
907
01:09:19,198 --> 01:09:22,127
Cum a�i intrat �n petrol
�ndep�rta�i-v� de platform�.
908
01:09:22,210 --> 01:09:25,855
A�tept�m p�n� ce
Paza de Coast� ne ia.
909
01:09:26,090 --> 01:09:28,062
Haide�i, trebuie s� mergem!
910
01:09:29,426 --> 01:09:32,470
Cine are coordonatele acolo?
911
01:09:32,671 --> 01:09:36,768
Est Jefferson, Vest Jefferson
�i...
912
01:09:40,418 --> 01:09:41,514
Oamenii sar �n ap�.
913
01:09:41,515 --> 01:09:43,661
Au v�zut 3 oameni s�rind �n ap�.
914
01:09:43,860 --> 01:09:48,099
- C�nd ajunge primul elicopter?
- �n 35 de minute.
915
01:09:48,773 --> 01:09:49,942
Cu 30 de minute �nt�rziere.
916
01:09:54,416 --> 01:09:58,390
R�spundem la un apel de urgen��
f�cut de pe Deepwater Horizon.
917
01:09:58,589 --> 01:10:02,167
Timpul estimat
25 de minute.
918
01:10:33,607 --> 01:10:35,644
Ajutor!
919
01:10:37,038 --> 01:10:39,410
- E�ti aici?
- Ie�i�i!
920
01:10:43,061 --> 01:10:45,236
S� m� ajute cineva.
921
01:10:46,231 --> 01:10:47,816
- Trebuie s� plec�m de aici.
- Ce?
922
01:10:47,850 --> 01:10:48,850
Nu e sigur nic�ieri.
923
01:10:49,569 --> 01:10:50,668
E nasol de tot.
924
01:10:50,669 --> 01:10:52,864
Ia-l, omule.
925
01:10:57,277 --> 01:10:59,232
Stai. La naiba!
E prins de o bucat� de metal.
926
01:11:10,580 --> 01:11:12,400
Mike!
927
01:11:12,614 --> 01:11:15,880
Trebuie s� g�sim ceva
s�-l scoatem.
928
01:11:27,211 --> 01:11:28,524
Am energie.
929
01:11:28,560 --> 01:11:31,707
Bine. Las�-m� o clip�
s� m� g�ndesc.
930
01:11:41,388 --> 01:11:42,891
Am s� tai conducta.
931
01:11:44,683 --> 01:11:48,497
Treci �napoi.
Nu avem autoritatea.
932
01:11:48,532 --> 01:11:51,190
- Am s� sigilez pu�ul.
- S� nu atingi butonul �la!
933
01:11:53,194 --> 01:11:55,938
- Trebuie s� ap�s�m EDS.
- Nu avem autoritatea.
934
01:11:58,477 --> 01:12:00,295
Nu-l ap�sa.
935
01:12:04,923 --> 01:12:06,195
S� plec�m de aici!
936
01:12:06,231 --> 01:12:08,044
Nu m� pot mi�ca
f�r� piciorul �la.
937
01:12:08,081 --> 01:12:09,362
A�teapt�.
938
01:12:10,134 --> 01:12:12,591
Stai calm c�teva clipe, bine?
939
01:12:12,625 --> 01:12:13,683
Stai calm.
940
01:12:13,718 --> 01:12:15,321
Nu privi �n jos,
uit�-te la mine.
941
01:12:22,741 --> 01:12:23,889
Haide�i!
942
01:12:26,149 --> 01:12:27,405
Trebuie s� m� duci
pe platform�, Mike.
943
01:12:36,542 --> 01:12:39,734
- Paza de Coast�, lt Dickens.
- Bun�, domnule.
944
01:12:42,016 --> 01:12:45,416
Nu vreau s� v� deranjez,
sunt sigur� c� treaba e bun�.
945
01:12:45,844 --> 01:12:50,477
Dar so�ul meu, Mike Williams,
e pe Deepwater Horizon �i...
946
01:12:50,512 --> 01:12:54,361
Da, doamn�. Acum avem c�teva
confirm�ri de incendiu pe platform�.
947
01:12:54,396 --> 01:12:55,401
E tot ce v� pot spune.
948
01:12:55,524 --> 01:13:00,016
E pe Deepwater Horizon,
fiindc� sunt mai multe platforme acolo.
949
01:13:00,052 --> 01:13:04,504
E un incendiu pe Deepwater Horizon,
e tot ce v� pot spune.
950
01:13:04,505 --> 01:13:05,793
Scuze, trebuie s� �nchid.
951
01:14:04,242 --> 01:14:05,749
Ce s-a �nt�mplat?
952
01:14:14,330 --> 01:14:16,561
E�ti bine?
O s� se pr�bu�easc�.
953
01:14:19,104 --> 01:14:21,175
Dewey, pleac� barca!
954
01:14:21,576 --> 01:14:24,453
O s� se distrug� naibii totul.
955
01:14:25,853 --> 01:14:27,624
O s� ne ucid� pe to�i!
956
01:15:54,875 --> 01:15:56,043
Dumnezeule!
957
01:16:12,545 --> 01:16:14,661
- Cine-i pe punte?
- Clayton.
958
01:16:14,662 --> 01:16:15,663
Bine.
959
01:16:28,644 --> 01:16:31,359
Mi�c�-�i fundul
pe barca se salvare.
960
01:16:37,197 --> 01:16:38,865
Andrea, cum st�m?
961
01:16:39,534 --> 01:16:42,139
- Suntem deconecta�i?
- Nu.
962
01:16:42,409 --> 01:16:44,578
Andrea, pune-mi m�na
pe EDS.
963
01:16:46,099 --> 01:16:47,868
Am s� sigilez �i conducta asta.
964
01:16:47,902 --> 01:16:50,899
- Trebuie s� oprim focul �sta.
- Aici, am ajuns.
965
01:16:50,937 --> 01:16:52,192
Nu, nu. Sus, sus!
966
01:17:03,230 --> 01:17:05,748
�nc� mai arde, dle Jimmy.
967
01:17:05,784 --> 01:17:07,445
Haide, te rog.
968
01:17:07,479 --> 01:17:08,557
Te rog!
969
01:17:14,807 --> 01:17:17,118
�nc� mai arde, dle Jimmy.
Trebuie s� plec�m.
970
01:17:23,529 --> 01:17:24,707
Trece�i �n barc�!
971
01:17:28,201 --> 01:17:30,121
Trebuie s� repornim
energia electric�.
972
01:17:31,476 --> 01:17:33,125
Trebuie s� repunem
�n func�iune generatorul.
973
01:17:33,126 --> 01:17:34,129
- Pompele de ap�?
- Nu.
974
01:17:34,541 --> 01:17:36,999
Vrem s� p�str�m platforma
stabil� c�t de mult putem
975
01:17:37,000 --> 01:17:38,285
ca s� nu se rup� conductele.
976
01:17:38,557 --> 01:17:40,302
E tot ce putem face.
Nu putem salva platforma asta.
977
01:17:40,303 --> 01:17:43,315
- O s� �ncerc.
- Mul�umesc frumos, Mike.
978
01:17:43,316 --> 01:17:45,217
E agitat.
979
01:17:45,252 --> 01:17:46,349
- �tiu, �tiu.
- Vin cu tine.
980
01:17:46,384 --> 01:17:47,777
Ce?
981
01:17:47,944 --> 01:17:49,649
- Vin cu tine.
- E�ti sigur?
982
01:17:49,650 --> 01:17:50,679
Haide, Mike.
983
01:17:56,466 --> 01:17:58,769
Platforma asta arde �nc�.
984
01:17:59,237 --> 01:18:02,713
E �nc� ceva acolo care arde.
Gaz metan, gazolin�...
985
01:18:02,749 --> 01:18:04,826
Sau petrol, am �n�eles bine, Mike?
986
01:18:04,863 --> 01:18:06,247
Da, �nc� mai arde.
987
01:18:08,854 --> 01:18:13,895
Natalie, sunt Felicia Williams.
So�ii no�tri lucreaz� pe Deepwater.
988
01:18:14,986 --> 01:18:17,853
Tocmai am sunat Paza de Coast�
�i au confirmat c� arde,
989
01:18:17,890 --> 01:18:19,965
dar m� �ntrebam dac� nu
ai auzit cumva ceva.
990
01:18:20,000 --> 01:18:23,509
- Ce-a spus Paza de Coast�?
- Doar c� a fost un incendiu.
991
01:18:24,387 --> 01:18:27,034
Oamenii s�reau de pe platform�.
992
01:18:32,873 --> 01:18:34,240
Ce faci?
993
01:18:36,046 --> 01:18:37,470
Nu acum, scumpo.
994
01:18:38,218 --> 01:18:40,437
- E �n regul�?
- Nu acum, scumpo.
995
01:19:01,567 --> 01:19:04,404
Pe aici la barca a doua.
996
01:19:16,864 --> 01:19:18,134
Rahat!
997
01:19:18,436 --> 01:19:20,072
La naiba!
998
01:19:27,184 --> 01:19:29,794
La naiba!
999
01:19:42,885 --> 01:19:45,406
Mike, e�ti acolo?
1000
01:19:48,697 --> 01:19:51,006
Mike, restaureaz� energia electric�.
1001
01:19:51,042 --> 01:19:52,754
Te pricepi la treaba asta?
1002
01:19:52,789 --> 01:19:53,979
C�t de greu poate fi?
1003
01:19:54,012 --> 01:19:55,543
Spune-mi ce zice aici.
1004
01:19:56,614 --> 01:19:58,653
Cred c� glume�ti, haide!
1005
01:19:58,685 --> 01:20:00,623
Pune comutatorul pe pozi�ia "local".
1006
01:20:00,659 --> 01:20:02,929
- �sta-i butonul de pornire.
- Pune-l pe pozi�ia pornit.
1007
01:20:03,261 --> 01:20:05,618
Apas� butonul de start.
1008
01:20:08,338 --> 01:20:11,655
- Func�ioneaz�...
- Foarte frumos.
1009
01:20:11,690 --> 01:20:14,179
�tii c� am masteratul
�n arhitectur�?
1010
01:20:14,180 --> 01:20:15,426
�i ce naiba cau�i aici?
1011
01:20:15,461 --> 01:20:16,893
Trebuia s-o fi ascultat pe mama.
1012
01:20:16,930 --> 01:20:18,895
Dle Jimmy, ai energie electric�?
1013
01:20:18,896 --> 01:20:19,896
Ar trebui s� fie.
1014
01:20:22,269 --> 01:20:24,775
- E�ti �nc� �n afara pozi�iei?
- Da, domnule.
1015
01:20:26,444 --> 01:20:29,151
- C�t de �ncet po�i.
- Bine.
1016
01:20:31,957 --> 01:20:34,125
Haide, haide.
1017
01:20:36,899 --> 01:20:38,079
Rahat!
1018
01:20:38,114 --> 01:20:39,118
Rahat.
1019
01:20:42,242 --> 01:20:44,726
Comutatoarele pe pozi�ia
pornit.
1020
01:20:47,222 --> 01:20:48,925
Te-am prins.
1021
01:20:54,404 --> 01:20:57,126
Sper s� se aprind� lumina.
Haide.
1022
01:20:59,813 --> 01:21:01,085
A�a...
1023
01:21:01,218 --> 01:21:04,411
Dle Jimmy,
avem energie electric�?
1024
01:21:04,445 --> 01:21:06,127
- Unde e�ti, Mike?
- Haide...
1025
01:21:07,430 --> 01:21:09,433
Pute�i s� m� ajuta�i!?
1026
01:21:11,508 --> 01:21:13,877
Mi�c� barca.
1027
01:21:13,913 --> 01:21:15,934
Mi�c� barca asta nenorocit�!
1028
01:21:18,019 --> 01:21:20,239
Trebuie s� plec�m.
1029
01:21:42,229 --> 01:21:43,770
Se pr�bu�e�te totul.
1030
01:21:43,806 --> 01:21:46,198
Trebuie s� ajungem
la b�rcile alea.
1031
01:21:46,236 --> 01:21:47,983
�nchide u�a.
1032
01:21:52,392 --> 01:21:53,476
S� mergem!
1033
01:22:09,376 --> 01:22:10,466
Ne-au l�sat aici.
1034
01:22:10,632 --> 01:22:12,231
Ne-au l�sat.
1035
01:22:13,034 --> 01:22:14,036
Rahat!
1036
01:22:19,589 --> 01:22:21,759
- B�rcile de salvare!
- O s� mor?
1037
01:22:23,368 --> 01:22:24,574
Nu vreau s� mor!
1038
01:22:29,225 --> 01:22:31,308
Am g�sit-o, ave�i grij�!
1039
01:22:32,642 --> 01:22:34,064
Deschide!
1040
01:22:36,343 --> 01:22:38,523
Ajuta�i!
La naiba, haide�i!
1041
01:22:38,559 --> 01:22:40,025
Haide, cu toat� for�a!
1042
01:22:41,427 --> 01:22:42,563
Curaj!
1043
01:22:45,438 --> 01:22:47,129
Haide�i!
1044
01:22:52,217 --> 01:22:54,250
Rezist�!
1045
01:23:00,336 --> 01:23:03,308
D�-i b�taie!
1046
01:23:04,108 --> 01:23:06,313
S� mergem!
1047
01:23:08,118 --> 01:23:11,360
Unde-i Andrea?
Andrea!
1048
01:23:11,361 --> 01:23:12,362
S� mergem, haide!
1049
01:23:35,610 --> 01:23:37,969
E prea mult foc,
nu putem s�ri de aici.
1050
01:23:40,616 --> 01:23:43,901
Trebuie s� mergem mai sus,
haide!
1051
01:23:59,570 --> 01:24:02,558
Suntem salva�i!
Aici!
1052
01:24:02,559 --> 01:24:05,176
- Aici.
- Te-am prins.
1053
01:24:11,618 --> 01:24:13,806
Haide, trebuie s� plec�m.
1054
01:24:13,842 --> 01:24:14,857
Haide!
1055
01:24:21,222 --> 01:24:23,184
Sus pe sc�ri!
1056
01:24:26,282 --> 01:24:27,319
Rahat!
1057
01:24:33,997 --> 01:24:35,270
Haide, haide!
1058
01:25:02,993 --> 01:25:04,097
E�ti bine?
1059
01:25:06,133 --> 01:25:08,945
E un motor original V8
sau unul nou?
1060
01:25:09,608 --> 01:25:10,741
La Mustangul t�u.
1061
01:25:10,909 --> 01:25:13,648
- Original sau nou.
- Original.
1062
01:25:13,816 --> 01:25:18,203
Haide, poate va trebui
s�-l refacem.
1063
01:25:18,238 --> 01:25:19,461
Noi?
1064
01:25:20,264 --> 01:25:21,857
Vezi pe altcineva?
1065
01:25:23,003 --> 01:25:24,246
Eu �i cu tine.
1066
01:25:26,276 --> 01:25:28,263
Uit�-te la mine.
Uit�-te!
1067
01:25:28,745 --> 01:25:31,275
O s� s�rim �n ap�,
tu sari prima.
1068
01:25:31,884 --> 01:25:33,590
Bine?
Vom s�ri peste foc.
1069
01:25:36,963 --> 01:25:38,098
Nu pot.
1070
01:25:40,072 --> 01:25:41,241
Ce nu po�i?
S� refaci motorul?
1071
01:25:42,677 --> 01:25:44,039
S� sar.
1072
01:25:45,102 --> 01:25:47,722
N-o s� atingem focul,
m� auzi?
1073
01:25:47,820 --> 01:25:50,961
- N-ai s� mori.
- Nu vreau s� mor.
1074
01:25:51,161 --> 01:25:54,534
Alegerea acum
e mori sau sari!
1075
01:25:54,567 --> 01:25:58,109
Nu m� atinge!
1076
01:25:58,142 --> 01:26:00,279
Sari tu, f� ce vrei.
1077
01:26:00,779 --> 01:26:02,927
Eu am s� fac ceea ce faci tu.
1078
01:26:06,960 --> 01:26:10,113
So�ia mea se nume�te Felicia,
iar fiica mea, Sydney.
1079
01:26:10,114 --> 01:26:12,368
�i am s� le v�d din nou,
m� �n�elegi?
1080
01:26:13,307 --> 01:26:17,588
Crezi c� vom sc�pa de aici �n via��
dac� nu sari imediat cu mine?
1081
01:26:17,649 --> 01:26:19,439
Bine, eu vreau s� sar.
1082
01:26:19,473 --> 01:26:21,057
M� auzi? Vrei s� r�m�i aici,
1083
01:26:21,958 --> 01:26:23,061
r�m�i aici.
1084
01:26:29,341 --> 01:26:30,893
Ce culoare are Mustangul?
1085
01:27:12,062 --> 01:27:14,272
Andrea!
1086
01:28:11,885 --> 01:28:13,781
Dac� v� auzi�i numele,
1087
01:28:13,817 --> 01:28:14,833
r�spunde�i.
1088
01:28:16,225 --> 01:28:18,356
- Alberts James.
- Aici.
1089
01:28:20,288 --> 01:28:23,127
- Holloway Caleb.
- Aici.
1090
01:28:27,086 --> 01:28:28,678
Anderson Jason.
1091
01:28:32,171 --> 01:28:35,003
Jason Anderson, e�ti aici?
1092
01:28:37,841 --> 01:28:40,273
E cineva aici de pe puntea de foraj?
1093
01:28:45,295 --> 01:28:46,668
Nimeni?
1094
01:29:01,529 --> 01:29:03,457
Donald Clark e�ti aici?
1095
01:29:07,495 --> 01:29:09,706
Dewey Revette?
1096
01:29:13,289 --> 01:29:14,621
Shane Rosto.
1097
01:29:16,730 --> 01:29:18,817
Adam Weise.
1098
01:29:23,710 --> 01:29:25,810
- Roy Kemp?
- Aici.
1099
01:29:30,624 --> 01:29:32,321
Dale Burkeen.
1100
01:29:37,142 --> 01:29:38,615
Gordon Jones.
1101
01:29:42,651 --> 01:29:44,337
Karl Kleppinger?
1102
01:29:52,349 --> 01:29:53,350
Stephen Curtis?
1103
01:30:05,401 --> 01:30:07,242
Keith Manuel.
1104
01:30:07,243 --> 01:30:08,454
Mul�umesc.
1105
01:31:02,182 --> 01:31:04,590
Tat�l nostru care e�ti �n ceruri
1106
01:31:05,259 --> 01:31:09,202
Sfin�easc�-se numele T�u
1107
01:31:10,338 --> 01:31:14,744
Fac�-se �n voia Ta precum
�n ceruri a�a �i pe P�m�nt
1108
01:31:19,283 --> 01:31:23,062
�i nu ne duce pe noi �n ispit�
�i ne izb�ve�te...
1109
01:31:50,719 --> 01:31:52,632
Cum v� numi�i, domnule?
1110
01:31:52,858 --> 01:31:54,456
Mike Williams.
1111
01:32:00,139 --> 01:32:04,232
Odihne�te-te �i dup� aceea
trebuie s� te �ntorci s� discut�m.
1112
01:32:04,850 --> 01:32:07,353
- Ai fost pe platform�?
- Da, domnule.
1113
01:32:07,354 --> 01:32:08,555
Fiul meu a p�r�sit
platforma cu tine?
1114
01:32:08,590 --> 01:32:10,699
- Platforma?
- A p�r�sit platforma?
1115
01:32:12,233 --> 01:32:15,973
Unde e fiul meu!?
1116
01:32:22,838 --> 01:32:26,091
Fiul meu, �l cuno�ti?
1117
01:32:26,192 --> 01:32:29,796
Cineva trebuie s�-mi spun�
ceva despre fiul meu.
1118
01:35:20,995 --> 01:35:25,198
Mike Williams nu s-a mai �ntors vreodat�
pe mare. Acum locuie�te �n Texas cu familia.
1119
01:35:25,234 --> 01:35:26,255
�mi amintesc cum am �nchis ochii
�i spuneam o rug�ciune
1120
01:35:26,256 --> 01:35:28,638
rug�ndu-L pe Dumnezeu
s� le spun� so�iei �i feti�ei mele
1121
01:35:28,745 --> 01:35:33,856
c� tati a f�cut tot ce-a putut
�i dac� n-a supravie�uit a fost cu un scop.
1122
01:35:40,369 --> 01:35:42,244
Ridica�i m�na dreapt�.
1123
01:35:42,506 --> 01:35:45,315
Jura�i solemn c� m�rturia
1124
01:35:45,513 --> 01:35:46,575
va con�ine
1125
01:35:46,611 --> 01:35:49,506
doar adev�rul,
a�a s� v� ajute Dumnezeu?
1126
01:35:49,539 --> 01:35:51,232
- Da, domnule.
- Mul�umesc, domnule.
1127
01:35:56,504 --> 01:35:59,680
Am mers c�tre urm�toarea
lumin� pe care am v�zut-o �n ap�...
1128
01:35:59,715 --> 01:36:02,841
�i am luat acea persoan�.
Era Andrea.
1129
01:36:02,844 --> 01:36:05,154
Operatoarea de pozi�ie dinamic�.
1130
01:36:07,726 --> 01:36:11,669
Andrea Fleytas tr�ie�te �n California.
Nu mai lucreaz� �n industria petrolier�.
1131
01:36:11,736 --> 01:36:17,012
Eu am dat ultimul anun� �i am spus
c� abandon�m platforma.
1132
01:36:17,285 --> 01:36:19,893
�n opinia ta, cine era
responsabil pe platform�?
1133
01:36:19,932 --> 01:36:22,505
- Directorul.
- �sta ar fi dl Harrell, e corect?
1134
01:36:22,540 --> 01:36:23,549
Da.
1135
01:36:25,474 --> 01:36:27,943
Jimmy Harrell continu�
s� lucreze la Transocean.
1136
01:36:27,944 --> 01:36:30,409
A fost o explozie major�
urmat� de o a doua explozie
1137
01:36:30,410 --> 01:36:31,712
pe puntea de foraj.
1138
01:36:31,746 --> 01:36:33,197
Imediat dup�
1139
01:36:33,859 --> 01:36:36,128
am sunat la foraj
�i n-a r�spuns nimeni.
1140
01:36:37,041 --> 01:36:39,657
Supervizorii BP Robert Kaluza �i
Donald Vidrine
1141
01:36:39,658 --> 01:36:41,904
au fost pu�i sub acuzare
pentru omor prin impruden��.
1142
01:36:41,905 --> 01:36:43,248
P�n� �n 2015
aceste acuza�ii au fost respinse.
1143
01:36:43,285 --> 01:36:45,820
Toate lucrurile care ni s-au spus
c� nu se vor �nt�mpla niciodat�
1144
01:36:45,939 --> 01:36:47,003
S-au �nt�mplat.
1145
01:36:47,890 --> 01:36:49,263
Oamenii �i-au pierdut via�a.
1146
01:36:51,196 --> 01:36:53,785
11 oameni au murit la bordul
platformei Deepwater Horizon
1147
01:36:53,786 --> 01:36:55,381
�n noaptea de 20 aprilie 2010.
1148
01:38:06,465 --> 01:38:09,813
Explozia a durat 87 de zile,
devers�nd 210 milioane de galoane
1149
01:38:09,846 --> 01:38:12,305
de petrol �n Golful Mexic.
1150
01:38:18,683 --> 01:38:21,359
A fost cel mai mare dezastru
petrolier din istoria Statelor Unite.
1151
01:38:22,360 --> 01:38:29,360
Traducerea �i adaptarea: FlorinA
www.subtitrari-filme.com
89019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.