All language subtitles for Deepwater Horizon (2016) 1080p BluRay H264 DolbyD 5.1 + nickarad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,380 --> 00:00:06,040 V� rog s� fi�i aten�i cu to�ii. 2 00:00:07,596 --> 00:00:10,906 Domnule Williams, v� rog s� v� ridica�i. 3 00:00:10,907 --> 00:00:13,264 V� rog s� ridica�i m�na dreapt�, domnule. 4 00:00:13,265 --> 00:00:17,035 Jura�i solemn c� m�rturia pe care urmeaz� s-o face�i e adev�rul 5 00:00:17,036 --> 00:00:20,582 �i numai adev�rul, a�a s� v� ajute Dumnezeu? 6 00:00:20,583 --> 00:00:24,843 - Da, domnule. - Mul�umesc, dle. A�eza�i-v�, v� rog. 7 00:00:26,937 --> 00:00:30,012 Dle Williams, ne pute�i spune, v� rog, c�t de bine v� pute�i aminti 8 00:00:30,013 --> 00:00:33,233 ce s-a �nt�mplat pe Deepwater Horizon? 9 00:00:34,643 --> 00:00:37,843 Eram la telefon pe la 21.30 cu so�ia 10 00:00:38,008 --> 00:00:40,128 c�nd am auzit un �uierat. 11 00:00:41,907 --> 00:00:44,179 Am auzit motoarele pornind. 12 00:00:45,284 --> 00:00:47,684 �uieratul a devenit un vuiet. 13 00:00:48,292 --> 00:00:50,532 Mai tare dec�t l-a� putea descrie. 14 00:00:50,533 --> 00:00:53,942 �i �n c�teva secunde a avut loc o explozie uria��. 15 00:00:53,943 --> 00:00:56,283 Veneau proiectile din toate p�r�ile. 16 00:00:56,284 --> 00:00:58,284 C�ldura era devastatoare. 17 00:01:00,529 --> 00:01:03,437 Po�i s�-mi explici, te rog, cum e configurat sistemul de alarm� 18 00:01:03,438 --> 00:01:07,181 - de pe Deepwater Horizon? - Alarma general� e configurat� 19 00:01:07,182 --> 00:01:10,379 s� informeze �ntreaga platform� la 1 foc, 20 00:01:10,380 --> 00:01:13,802 2 gaz combustibil, 3 gaz toxic. 21 00:01:14,839 --> 00:01:19,709 Fiecare situa�ie are un ton distinct �i o lumin� distinct�. 22 00:01:19,787 --> 00:01:23,959 �n seara zilei de 20 aprilie ai auzit vreuna din aceste alarme 23 00:01:23,960 --> 00:01:25,999 - pe Deepwater Horizon? - Nu, domnule. 24 00:01:26,000 --> 00:01:28,187 Bazat pe evenimente reale 25 00:01:28,223 --> 00:01:31,773 �tii de ce n-ai auzit acele alarme, dle? 26 00:01:33,795 --> 00:01:35,835 Domnule Williams? 27 00:01:37,769 --> 00:01:41,474 Deepwater Horizon: Eroi �n largul m�rii 28 00:01:42,674 --> 00:01:49,674 Traducerea �i adaptarea: FlorinA www.subtitrari-filme.com 29 00:02:56,628 --> 00:02:59,385 PREVENITOR DE ERUP�IE 30 00:02:59,419 --> 00:03:03,885 CONTROLUL PRESIUNII �I SIGURAN�� 31 00:03:04,378 --> 00:03:07,354 AD�NCIME FORAJ 5 KM 32 00:04:01,286 --> 00:04:07,197 - Am avut un vis ciudat. - Eram �n el? 33 00:04:09,041 --> 00:04:12,161 Nu. Eram la concert 34 00:04:13,372 --> 00:04:18,805 �i pe scen� erau 2 picioare de iepure. 35 00:04:19,920 --> 00:04:24,320 - Care parte din asta e �nfrico��toare? - Ascult�-m�. 36 00:04:26,466 --> 00:04:32,150 Cred c� tot ce f�ceam... 37 00:04:32,151 --> 00:04:35,189 Nu-mi mai spune, �tiu ce este. 38 00:04:37,144 --> 00:04:40,734 - Cred c� iepurele semnific�... - Mama ta, da, �tiu. 39 00:04:40,735 --> 00:04:45,169 - Acum e co�marul meu, mul�umesc. - Era ostil. 40 00:04:45,203 --> 00:04:48,106 - Bine. - Un iepure ostil. 41 00:04:49,901 --> 00:04:52,260 Scuz�-m�, ce faci? 42 00:04:53,067 --> 00:04:56,883 Asta-i. M� la�i a�a pentru 21 de zile �i nop�i? 43 00:04:56,884 --> 00:04:59,575 Te las s� dormi. 44 00:04:59,610 --> 00:05:02,619 Scumpule, nu vreau s� dorm. 45 00:05:03,020 --> 00:05:07,800 Trebuie s�-mi promi�i c� n-o mai men�ionezi pe maic�-ta. 46 00:05:08,135 --> 00:05:10,675 Vrei pachetul de 30, 47 00:05:11,011 --> 00:05:13,584 60 sau 90 de secunde de dragoste? 48 00:05:13,585 --> 00:05:17,135 Scumpule, �l iau pe �la de 90 de secunde. 49 00:05:17,465 --> 00:05:19,842 Ce presiune! 50 00:05:23,080 --> 00:05:25,540 O s�-mi lipseasc� r�sul �sta. 51 00:05:25,820 --> 00:05:27,880 - Gura asta. - Ce gur�? 52 00:05:33,477 --> 00:05:35,718 Arat�-mi ochii �ia. 53 00:05:51,700 --> 00:05:53,638 Te iubesc. 54 00:06:07,445 --> 00:06:09,635 Nu a�a a fost �n�elegerea. 55 00:06:21,116 --> 00:06:23,203 Bine, bine. 56 00:06:30,648 --> 00:06:34,708 �nc� ��i mai supraevaluezi abilit��ile de mecanic. 57 00:06:35,497 --> 00:06:38,540 - Ce-ai spus? - S� mergem, baby. 58 00:06:39,309 --> 00:06:41,415 - Conduc eu. - Nu. 59 00:06:41,716 --> 00:06:44,691 - Las�-m� s� conduc! - Nu. 60 00:06:45,961 --> 00:06:47,331 Te rog. 61 00:06:47,665 --> 00:06:49,188 - Vrei s� conduci? - Da. 62 00:06:49,189 --> 00:06:53,429 Atunci vinde-�i rabla aia �i cump�r�-�i un Ducati. 63 00:07:04,516 --> 00:07:06,488 C�t� aten�ie! 64 00:07:12,039 --> 00:07:15,729 N-am b�tut la u�� fiindc� vreau un fr��ior. 65 00:07:16,085 --> 00:07:20,170 Bine, e deranjant pentru c� n-ar trebui s� �tii nimic despre asta. 66 00:07:20,171 --> 00:07:22,133 Ar trebui s� �tii doar c� bebelu�ii sunt dr�gu�i. 67 00:07:22,134 --> 00:07:23,645 - �i curio�i. - Iei loc, te rog. 68 00:07:23,646 --> 00:07:25,846 Serios, vreau un frate. 69 00:07:26,147 --> 00:07:27,738 - Cum merge? - Bine. 70 00:07:27,739 --> 00:07:29,608 - Arat�-i lui tati, scumpo. - Nu-i gata. 71 00:07:29,609 --> 00:07:31,811 - Ai f�cut o treaba a�a de bun�. - Arat�-mi. 72 00:07:31,812 --> 00:07:33,182 Chiar e grozav�. 73 00:07:34,412 --> 00:07:36,257 - Nu te po�i uita la mine. - De ce? 74 00:07:36,258 --> 00:07:37,635 Pentru c� m� face s� m� simt incomod. 75 00:07:37,636 --> 00:07:39,348 Te sim� incomod dac� m� uit la tine? 76 00:07:39,349 --> 00:07:41,027 - �nceteaz�. - Bine. 77 00:07:41,062 --> 00:07:43,145 Tat�l meu e Mike. Lucreaz� pe o platform� 78 00:07:43,146 --> 00:07:45,681 care scoate petrol de pe fundul oceanului. 79 00:07:45,682 --> 00:07:48,338 Nu, Deepwater nu extrage nicio pic�tur� de petrol, bine? 80 00:07:48,339 --> 00:07:49,653 Scumpo, noi suntem exploratori. 81 00:07:49,654 --> 00:07:53,539 Tata �i prietenii lui g�sesc petrol �i monteaz� instala�iile 82 00:07:53,540 --> 00:07:55,522 pentru ca alt� echip� de pompagii s� poat� veni... 83 00:07:55,523 --> 00:07:57,295 - Nu spune pompagiu. - Sunt pompagii. 84 00:07:57,296 --> 00:08:00,934 Chiar �i acei pompagii nu trebuie s� pompeze nimic, �mi aminte�ti? 85 00:08:00,935 --> 00:08:02,617 Pentru c� petrolul iese singur. 86 00:08:02,618 --> 00:08:04,431 Nu, nu, a�teapt�. Bine, bine. 87 00:08:04,432 --> 00:08:08,469 Pentru c� acel petrol e un monstru precum dinozaurii 88 00:08:08,470 --> 00:08:10,163 care au fost �naintea petrolului. 89 00:08:10,164 --> 00:08:14,079 De 300 de milioane de ani ace�ti b�tr�ni dinozauri 90 00:08:14,080 --> 00:08:16,996 sunt stor�i �i iar stor�i... 91 00:08:16,997 --> 00:08:19,442 Am �n�eles. 92 00:08:19,476 --> 00:08:22,949 Pentru c� �i strivesc tone de p�m�nt �i ap�. 93 00:08:22,950 --> 00:08:26,121 Sunt prin�i �i furio�i. Atunci prietenii lui tata 94 00:08:26,122 --> 00:08:28,131 fac o gaur� acolo. 95 00:08:30,272 --> 00:08:33,045 - Da! - �i dinozaurii �tia nu pot crede. 96 00:08:33,046 --> 00:08:36,122 A�a c� fug la noua gaur� �i plesnesc. 97 00:08:36,123 --> 00:08:39,065 Intr� �ntr-o ma�in�rie mare pe care el �i prietenii lui 98 00:08:39,066 --> 00:08:41,205 o �in pe fundul oceanului �i o numesc... 99 00:08:41,206 --> 00:08:44,010 - Prevenitoare de... - Prevenitoare de explozie. 100 00:08:44,011 --> 00:08:46,720 Se intr� �ntr-o chestie numit� noroi. 101 00:08:46,721 --> 00:08:49,695 - Bine, pune acolo. - Care se toarn� prin conduct�. 102 00:08:49,696 --> 00:08:53,540 Noroiul evit� ca mon�trii s� poat� ie�i �i a�a 103 00:08:53,541 --> 00:08:56,214 �i a�a trec la urm�toarea gaur�. Apoi apar ni�te ton�i 104 00:08:56,215 --> 00:08:58,595 ca �i cum ar fi f�cut ceva. 105 00:08:58,657 --> 00:09:01,431 - Nu spune "ton�i". - Dar tati a fost cel 106 00:09:01,432 --> 00:09:04,532 - care a domesticit dinozaurii. - Da! 107 00:09:04,908 --> 00:09:07,147 A fost fantastic! 108 00:09:07,182 --> 00:09:09,088 Tati, trebuie s�-mi aduci o fosil�. 109 00:09:09,089 --> 00:09:10,259 Am s-o fac. 110 00:09:10,526 --> 00:09:14,846 Ca s� pot demonstra c� tati a domesticit dinozaurii. 111 00:09:15,808 --> 00:09:18,180 Spune-i ce a f�cut tat�l lui Maggie. 112 00:09:18,181 --> 00:09:21,859 Lucreaz� la Zoo �i i-a adus un pinguin adev�rat. 113 00:09:21,860 --> 00:09:23,869 - Nu poate face asta! - I-a adus un pinguin. 114 00:09:23,870 --> 00:09:28,260 - Cum s� concurez cu un pinguin? - G�se�te o fosil�. 115 00:09:30,049 --> 00:09:31,052 Dumnezeule! 116 00:09:33,362 --> 00:09:35,467 Explodeaz� doza. 117 00:09:35,835 --> 00:09:36,943 Opre�te-o. 118 00:10:08,766 --> 00:10:11,641 Benzin� ca s� te �ntorci la lucru... 119 00:10:11,642 --> 00:10:14,849 Mai cumperi benzin� ca s� te duci la lucru. 120 00:10:14,850 --> 00:10:17,122 Sun� bine parola pentru treaba cu asigur�rile 121 00:10:17,123 --> 00:10:20,293 - Shuman First? - Despre ce vorbe�ti? 122 00:10:20,668 --> 00:10:22,508 De ce-�i faci griji? 123 00:10:22,514 --> 00:10:25,012 C�nd am venit acas� ultima oar� cu elicopterul nu... 124 00:10:25,013 --> 00:10:26,150 D�-mi �i mie pu�in. 125 00:10:26,151 --> 00:10:29,979 Singura dat� c�nd ��i faci griji de marin� e c�nd nu te mai pl�ngi. 126 00:10:29,980 --> 00:10:31,501 Nu folosi cuvintele mele �mpotriva mea. 127 00:10:31,502 --> 00:10:32,601 Le folosesc. 128 00:10:32,636 --> 00:10:35,576 - Nu le folosi. - Am f�cut-o deja. 129 00:11:13,212 --> 00:11:15,814 - Te iubesc. - Te iubesc, scumpo. 130 00:11:17,395 --> 00:11:19,425 Ne vedem peste 3 s�pt�m�ni. 131 00:11:20,059 --> 00:11:21,796 S� fii cuminte. 132 00:11:24,003 --> 00:11:27,178 Urm�torul. Bun� diminea�a, dle Jimmy. 133 00:11:27,212 --> 00:11:29,097 - Ce faci, Sarah? - Bine, dvs? 134 00:11:29,132 --> 00:11:31,889 - Bine. - Pune�i bagajul �i trece�i pe c�ntar. 135 00:11:32,716 --> 00:11:33,777 �i unde merge�i azi? 136 00:11:33,811 --> 00:11:34,996 Ca �ntotdeauna, Deepwater Horizon. 137 00:11:35,095 --> 00:11:36,834 - Unde zbura�i? - Deepwater Horizon. 138 00:11:36,868 --> 00:11:38,169 �i pentru cine lucra�i? 139 00:11:38,236 --> 00:11:39,307 Transocean. 140 00:11:39,308 --> 00:11:41,150 - Vre�i s� �ti�i c�t c�nt�ri�i? - �tii c� da. 141 00:11:41,185 --> 00:11:42,614 82 kg. 142 00:11:42,747 --> 00:11:44,635 Grozav. S� v� men�ine�i a�a. 143 00:11:44,671 --> 00:11:46,564 - Bine. - Bun, lua�i un loc, 144 00:11:46,599 --> 00:11:48,981 v� anun��m c�nd e gata zborul. Mul�umesc. 145 00:11:49,016 --> 00:11:51,329 - Dle Sims, dle O'Bryan. - David Sims. 146 00:11:51,363 --> 00:11:54,475 Sunt Jimmy Harrell. �ef instal�ri pe platforma Deepwater. 147 00:11:54,510 --> 00:11:56,646 Mul�umesc frumos pentru c� ne-ai luat azi. 148 00:11:56,680 --> 00:11:59,625 �tiu c� e�ti ocupat �i nu era musai. 149 00:11:59,688 --> 00:12:02,629 Era musai. Ascult�, po�i s�-�i sco�i cravata aia? 150 00:12:03,264 --> 00:12:04,635 Pentru ce? 151 00:12:05,135 --> 00:12:07,875 - Nu cravata e buba, culoarea. - Purpuriu. 152 00:12:09,211 --> 00:12:11,080 Mai mult magenta. 153 00:12:12,183 --> 00:12:14,324 - �i? - Alarma magenta 154 00:12:14,357 --> 00:12:16,595 pe platforma noastr� e cea mai rea. 155 00:12:17,597 --> 00:12:19,701 E o supersti�ie. 156 00:12:21,138 --> 00:12:23,011 - Bun� diminea�a. - Mike Williams. 157 00:12:23,045 --> 00:12:25,482 - Unde merge�i azi? - Pe Deepwater Horizon. 158 00:12:26,417 --> 00:12:27,554 Bine. 159 00:12:42,490 --> 00:12:43,961 Ce faci �n timpul liber? 160 00:12:44,428 --> 00:12:47,088 Am �nceput s� lucrez din nou la acel Aerobot. 161 00:12:47,124 --> 00:12:48,146 Da? 162 00:12:48,180 --> 00:12:51,144 L-am crescut de la 600 de cai putere la 1200 de cai putere. 163 00:12:52,553 --> 00:12:56,121 �i am luat o elice Sensenich de la Supercup. 164 00:12:56,122 --> 00:12:59,473 - Vrei s�-l faci s� zboare? - Nu, vreau s�-l fac mai rapid. 165 00:13:06,748 --> 00:13:09,755 - Liber. - �n�eles, �i am pe to�i. 166 00:13:09,756 --> 00:13:12,556 Boscorp, avem coordonatele Deepwater Horizon �i EPVS. 167 00:13:13,210 --> 00:13:16,134 492, cer senin �i liber. 168 00:13:41,130 --> 00:13:45,459 Turnul de control, aici Bristow 2 BG, ne �ndrept�m spre ocean. 169 00:13:45,640 --> 00:13:48,247 Timpul estimat 45 de minute p�n� la Deepwater Horizon. 170 00:13:49,048 --> 00:13:51,271 Recep�ionat, Bristow 2 BG. 171 00:13:51,488 --> 00:13:54,628 - Ce faci la BP, dle Sims? - �nlocuiri. 172 00:13:54,996 --> 00:13:56,500 Rahat, auzi Jimmy. 173 00:13:57,303 --> 00:14:02,127 - Dup� cum �tii, noi �nt�rziem. - 43 de zile, dar cine le socote�te, nu? 174 00:14:10,164 --> 00:14:12,303 - Ce faci cu bonusul, Mike? - O piscin�, tu? 175 00:14:12,337 --> 00:14:15,321 - �mi repar ma�ina. - �tii c� prima sond� s-a pr�bu�it 176 00:14:15,355 --> 00:14:17,015 Ne trebuie 5 zile s� recuper�m 177 00:14:17,082 --> 00:14:19,255 - �irul scump de foraj. - Din vina cui? 178 00:14:19,554 --> 00:14:21,859 - Ce ma�in� ai? - Mustang 69. 179 00:14:21,891 --> 00:14:23,331 - Fastback? - Hardtop. 180 00:14:23,366 --> 00:14:25,069 - Ce s-a �nt�mplat? - Azi mergea neregulat 181 00:14:25,468 --> 00:14:27,443 mirosea a benzin� pe la pomp�... 182 00:14:27,479 --> 00:14:30,355 - Mirosea a benzin� �n compartiment? - Nu, nu era pierdere... 183 00:14:30,390 --> 00:14:31,984 Hei! 184 00:14:36,763 --> 00:14:39,774 Am lovit o pas�re, prieteni. 185 00:14:44,981 --> 00:14:46,652 N-are nimic. 186 00:14:47,587 --> 00:14:49,260 Deepwater Horizon e la 1,5 km distan��. 187 00:14:49,658 --> 00:14:53,220 Suntem preg�ti�i de aterizare. Examin�m prejudiciul. 188 00:14:54,338 --> 00:14:57,212 Ceva a�a de mare trebuie s� fie f�cut de Dumnezeu. 189 00:14:57,513 --> 00:15:00,166 - E frumoas�. - Nu e pe proprii piloni. 190 00:15:00,203 --> 00:15:01,622 Nu e ridicat�. 191 00:15:01,922 --> 00:15:04,829 Da, �tiu. Tot nu pot crede c� lucrul �sta e o nav�. 192 00:15:05,163 --> 00:15:08,284 Po�i s�-i mul�ume�ti acestei doamne talentate pentru asta. 193 00:15:16,657 --> 00:15:19,230 Ce caut� Bankston aici? 194 00:15:19,565 --> 00:15:21,569 Cine a dat acest ordin? 195 00:15:22,506 --> 00:15:25,546 Two Bravo cer permisiunea s� aterizez pe Deepwater Horizon. 196 00:15:29,222 --> 00:15:31,091 Permisiune acordat�, Two Bravo. 197 00:15:33,959 --> 00:15:38,604 60 km sudest de coasta Lousiana 198 00:15:38,605 --> 00:15:41,820 Plute�te liber la 1585 m fa�� de fundul oceanului 199 00:15:43,958 --> 00:15:47,288 126 membri ai echipajului la bord 200 00:16:06,410 --> 00:16:09,695 - A�i terminat deja? - Nu �tiu ce s� v� spun, dle Jimmy. 201 00:16:10,150 --> 00:16:12,155 - Hei, a�i terminat? - Nu �tiu ce s�-�i spun, Mike. 202 00:16:12,190 --> 00:16:16,166 - Cineva ar trebui s� vorbeasc� cu Sims. - Ce, a�i terminat? 203 00:16:16,767 --> 00:16:18,621 - Hei, Skip! - Da, domnule. 204 00:16:18,656 --> 00:16:20,744 - Echipa Schlumberger pleac�? - Da, au plecat. 205 00:16:24,886 --> 00:16:28,455 Ar trebui s� testeze cimentul acolo jos. 206 00:16:28,490 --> 00:16:30,233 Da, bun�, Mike, ce faci? 207 00:16:30,666 --> 00:16:33,842 - Skip, nu �n�eleg nimic. - Trebuie s� vorbe�ti cu Vidrine. 208 00:16:34,343 --> 00:16:36,697 - Ce? - Ce-a spus? 209 00:16:36,732 --> 00:16:38,151 N-am auzit. 210 00:16:51,450 --> 00:16:55,817 - Ce-a spus dl Skip? - Trebuiau s� testeze cimentul. 211 00:16:55,852 --> 00:16:57,399 Cred c� au plecat f�r� s-o fac�. 212 00:16:57,432 --> 00:16:59,103 Ce? Nenoroci�ii. 213 00:16:59,436 --> 00:17:01,953 BP i-a trimis acas� pe tipii de la Schlumberger. 214 00:17:01,988 --> 00:17:03,377 - Serios? - Da. 215 00:17:09,961 --> 00:17:13,531 - Kaluza, ce face Bankston aici? - Bun� diminea�a �i �ie. 216 00:17:13,565 --> 00:17:16,056 - Ce face Bankston aici? - Bun� diminea�a, Pete. 217 00:17:16,795 --> 00:17:17,871 �i-a fost dor de mine? 218 00:17:18,382 --> 00:17:20,161 M� bucur �ntotdeauna s� te v�d, Andrea. 219 00:17:20,619 --> 00:17:21,956 Williams, unde e buda? 220 00:17:22,624 --> 00:17:23,794 Unde scrie "TOALET�". 221 00:17:24,063 --> 00:17:25,807 A men�ionat ceva Skip despre testarea cimentului? 222 00:17:25,898 --> 00:17:27,936 - Niciun cuv�nt. - C�tig�m un r�zboi aici 223 00:17:28,002 --> 00:17:30,442 �i eu acum am aflat? Pentru c� n-am idee 224 00:17:30,478 --> 00:17:34,356 cum aveau timp s� fac� testul pentru c� au plecat. 225 00:17:34,392 --> 00:17:35,936 Eu doar manevrez nava, amice. 226 00:17:35,957 --> 00:17:37,047 �i proba de presiune? 227 00:17:37,048 --> 00:17:39,086 A mers bine, suntem �n desc�rcare. 228 00:17:39,121 --> 00:17:40,402 - �n desc�rcare? - Cum st�m? 229 00:17:40,500 --> 00:17:44,641 Imobilizare 166, v�nt 185 de noduri, prinderea bun�. 230 00:17:52,100 --> 00:17:54,555 Suntem �n cercul de deasupra g�urii. Tu �nc� mai e�ti 231 00:17:54,587 --> 00:17:56,165 cu tipul cu motocicleta? 232 00:17:57,442 --> 00:17:59,244 - Cum sunt propulsoarele? - Andrea! 233 00:17:59,245 --> 00:18:00,252 Da, domnule. 234 00:18:00,333 --> 00:18:02,924 Contacteaz�-l prin sta�ie pe cpt Landry. 235 00:18:03,322 --> 00:18:06,155 - Vezi ce face �i de ce. - Da, dle Jimmy. 236 00:18:06,615 --> 00:18:09,841 Bankston, aici Deepwater Horizon, terminat. 237 00:18:11,488 --> 00:18:13,639 Deepwater Horizon, aici Bankston, spune. 238 00:18:14,008 --> 00:18:16,497 Directorul vrea s� �tie ce faci aici. 239 00:18:16,498 --> 00:18:17,619 Suntem aici s� �nchidem 240 00:18:17,653 --> 00:18:20,553 bestia asta ca s� trecem la urm�toarea. 241 00:18:20,866 --> 00:18:22,746 Pe cine ai f�cut t�rf�? 242 00:18:23,822 --> 00:18:26,242 Mi s-a spus s� �ncep colectarea 243 00:18:26,276 --> 00:18:27,619 tuturor acoperitorilor. 244 00:18:28,660 --> 00:18:30,710 Am auzit c� au avut o pierdere de presiune pozitiv� diminea��. 245 00:18:31,115 --> 00:18:33,666 Cred c� presupun c� negativa va fi la fel. 246 00:18:34,104 --> 00:18:35,415 Mi-au spus s� fiu gata de plecare. 247 00:18:35,683 --> 00:18:37,330 - Cine? - Cineva de la BP. 248 00:18:37,665 --> 00:18:40,460 - Vidrine, Kaluza? - Nu �tiu. 249 00:18:40,489 --> 00:18:42,404 A�tept ordinul �i vin �i-�i iau noroiul. 250 00:18:42,875 --> 00:18:45,399 - Alte �ntreb�ri? - Nu. 251 00:18:46,068 --> 00:18:49,240 A�adar, tipii de la BP Vidrine �i Kaluza 252 00:18:49,697 --> 00:18:51,714 c� ne-am �nsu�it t�rfa asta �i suntem gata 253 00:18:52,286 --> 00:18:55,690 s� colect�m noroiul la ora 18.00, corect c�pitane? 254 00:18:55,725 --> 00:18:58,098 Corect. Bun� diminea�a, dle Jimmy. 255 00:18:58,535 --> 00:19:01,046 A�a, pur �i simplu. 256 00:19:01,458 --> 00:19:03,103 Mul�umesc, dle c�pitan. 257 00:19:05,186 --> 00:19:08,085 �i nenorocitul de telefon tot nu merge, Mike. 258 00:19:08,121 --> 00:19:09,892 Te-am urmat, dle Jimmy. 259 00:19:10,026 --> 00:19:11,255 F�-mi o favoare. 260 00:19:11,271 --> 00:19:13,691 Mergi la opera�iuni �i �ntreab�-l pe Jason 261 00:19:13,759 --> 00:19:16,487 dac� tipii �ia �i-au f�cut treaba. Dac� au f�cut testul. 262 00:19:17,160 --> 00:19:18,258 Am �n�eles. 263 00:19:18,259 --> 00:19:19,266 Mul�umesc. 264 00:19:19,368 --> 00:19:22,378 Domnilor, poate c� a�i putea s� m� lumina�i 265 00:19:22,414 --> 00:19:24,140 cu privire la situa�ia cimentului. 266 00:19:25,754 --> 00:19:28,679 - Testul cimentului? - Dac� a fost planificat, 267 00:19:28,712 --> 00:19:30,190 e �n desf�urare, a fost f�cut? 268 00:19:30,560 --> 00:19:32,606 - Nu... - Da. 269 00:19:32,808 --> 00:19:34,836 Nu prea. Hei, Ronnie... 270 00:19:35,127 --> 00:19:37,144 Poate e o problem� de aprindere la Mustangul t�u. 271 00:19:37,413 --> 00:19:38,961 M-am g�ndit c� ar putea fi de la bujii. 272 00:19:39,128 --> 00:19:40,919 Ar putea fi un cablu sau distribuitorul. 273 00:19:41,277 --> 00:19:42,792 - D� rateuri? - Nu. 274 00:19:43,935 --> 00:19:45,714 �tii ce voi face pentru tine? 275 00:19:45,715 --> 00:19:47,853 Am s� m� g�ndesc la c�t de scump va fi s�-�i repari ma�ina. 276 00:19:47,889 --> 00:19:48,930 Mul�umesc. 277 00:19:49,613 --> 00:19:52,128 - Cutie manual� sau automat�? - Nu m� cuno�ti? 278 00:19:52,300 --> 00:19:54,548 N-ai s� �ncetezi s� tot ape�i ambreiajul �la, �tiu asta. 279 00:19:54,583 --> 00:19:56,313 - Da, dle, Toyota? - Da. 280 00:20:27,197 --> 00:20:29,906 �n�eles. �ncep fracturarea. 281 00:20:35,864 --> 00:20:37,419 Mai taci! 282 00:20:41,275 --> 00:20:42,663 Ce faci, Mike? 283 00:20:43,136 --> 00:20:45,374 Nu uita sculele, Victor. 284 00:20:45,712 --> 00:20:47,269 Bun�, Mike, ce faci, omule? 285 00:20:47,639 --> 00:20:48,792 Mai bine ca acum c�teva ore. 286 00:20:48,793 --> 00:20:49,840 Cum a�a? 287 00:20:49,841 --> 00:20:51,864 - Ai dormit? - Da. 288 00:20:51,899 --> 00:20:53,460 - Serios? - Da, am fost trezi�i to�i 289 00:20:53,495 --> 00:20:55,052 ca s� trecem la treab�. 290 00:20:55,084 --> 00:20:57,454 Trebuie s� lu�m mult� �eav� dac� plec�m la noapte. 291 00:20:57,559 --> 00:20:59,859 - �i hainele astea, e�ti dr�gu�. - Jimmy e sup�rat, 292 00:20:59,892 --> 00:21:01,786 Vrea s� �tie dac� ai f�cut testul. 293 00:21:02,800 --> 00:21:03,813 Nu sunt sigur. Nu cred. 294 00:21:04,825 --> 00:21:06,888 - Hei, Shane! - Da. 295 00:21:06,924 --> 00:21:08,966 Schlumberger a f�cut testul cimentului? 296 00:21:09,001 --> 00:21:10,721 Nu �tiu. Nu cred c� au f�cut-o. 297 00:21:10,722 --> 00:21:11,747 Doar ce m-am trezit, a�a c�... 298 00:21:11,748 --> 00:21:12,823 E idiot? 299 00:21:12,824 --> 00:21:14,919 Nu �tiu dac� e idiot, dar... 300 00:21:14,954 --> 00:21:15,989 Nu e inteligent. 301 00:21:17,505 --> 00:21:19,281 Sunte�i ca ni�te �not�tori sincroniza�i. 302 00:21:19,282 --> 00:21:21,819 Cred c� dac� te g�nde�ti prea mult, �i dai lui dureri de cap. 303 00:21:54,685 --> 00:21:56,134 Banii. 304 00:21:56,236 --> 00:21:57,690 Nu func�ioneaz� telefoanele. 305 00:21:58,569 --> 00:21:59,727 La naiba. 306 00:22:00,902 --> 00:22:01,945 Hei, dle Jimmy. 307 00:22:02,146 --> 00:22:03,248 Spune. 308 00:22:03,549 --> 00:22:06,144 BP a trimis acas� echipa Schlumberger f�r� s� fac� teste. 309 00:22:06,245 --> 00:22:08,400 Nu exist� testul cimentului. 310 00:22:08,601 --> 00:22:09,792 Mul�umesc, Mike. 311 00:22:11,902 --> 00:22:14,541 - Mike, a c�zut sta�ia A. - La naiba! 312 00:22:14,808 --> 00:22:18,307 - Afi�ajul e mort iar. - Doug, sta�ia ta e func�ional�? 313 00:22:18,449 --> 00:22:21,664 Monitorul tremur� �i detectorul de fum nu func�ioneaz�. 314 00:22:21,722 --> 00:22:24,953 Tu cum e�ti, Mike? Rahat. 315 00:22:24,988 --> 00:22:27,268 M� duc s�-mi aduc geanta cu scule �i m� �ntorc s�-l repar. 316 00:22:27,301 --> 00:22:29,160 Noi folosim leucoplast �i gum� de mestecat, omule. 317 00:22:29,204 --> 00:22:31,890 De fiecare dat� c�nd am desf�cut un leucoplast mai erau sun 3 sau 4. 318 00:22:32,278 --> 00:22:35,719 Am scuipat pe lipici �i s-a lipit la loc. �nc� o dat� "banii". 319 00:22:35,753 --> 00:22:37,722 Haide�i, repeta�i de c�teva s�pt�m�ni. 320 00:22:37,723 --> 00:22:39,256 A fost �i o parte bun�. 321 00:22:39,291 --> 00:22:41,129 Nu este nicio parte bun�. Bani... 322 00:22:41,164 --> 00:22:43,985 Ucid pentru banii �ia. 323 00:22:44,806 --> 00:22:46,676 Dolar sacru... Hei, Hogward! 324 00:22:54,189 --> 00:22:57,749 - �tii dac� termin�m? - Nu prea multe. E posibil. 325 00:22:58,633 --> 00:23:00,971 Merg la noapte la pescuit. Sub acoperire. 326 00:23:01,272 --> 00:23:04,630 Cred c� vom l�sa asta �n seara asta. Nimeni nu va putea merge la pescuit. 327 00:23:04,663 --> 00:23:06,094 Ai s�-�i folose�ti macaraua? 328 00:23:06,129 --> 00:23:08,189 - S� prinzi un sturion sau un �al�u? - Bun� idee. 329 00:23:10,658 --> 00:23:13,246 Vrei s� pariezi c� ne �ntoarcem �n acela�i loc. 330 00:23:13,463 --> 00:23:15,366 - Da, spune-mi �ansele. - 50 la 1. 331 00:23:15,369 --> 00:23:16,369 Rahat. 332 00:23:16,466 --> 00:23:18,375 - Nu. - 30 la 1. 333 00:23:18,410 --> 00:23:20,530 - Acela�i loc. - Nici vorb�. 334 00:23:20,846 --> 00:23:23,102 Mike Williams, avar nenorocit! 335 00:24:08,449 --> 00:24:10,520 - Hei, Patrick. - Ce s-a �nt�mplat, Mike? 336 00:24:10,886 --> 00:24:12,288 - S-a terminat. - Ce s-a terminat? 337 00:24:12,623 --> 00:24:14,025 - Da, am terminat. - �i cine �i-a spus? 338 00:24:14,292 --> 00:24:16,738 - Nu-�i pot spune asta, Mike. - De ce nu? 339 00:24:16,774 --> 00:24:17,866 - Nu pot s�-�i spun. - De ce? 340 00:24:18,067 --> 00:24:20,534 Nu pot s�-�i spun, dar ��i pot spune c� te caut� Gordon. 341 00:24:20,774 --> 00:24:22,745 - Gordon �i-a spus. - Nu spun asta. 342 00:24:23,076 --> 00:24:25,082 - �i ce vrea Gordon? - Nu �tiu, vrea s�-�i arate ceva. 343 00:24:25,115 --> 00:24:26,972 - �i tu ce �tii? - C� am terminat. 344 00:24:27,720 --> 00:24:30,357 - Ai fost �n cabina mea? - Nu. 345 00:24:30,358 --> 00:24:31,507 S� nu pui m�na pe lucrurile mele. 346 00:24:31,508 --> 00:24:32,597 Nu-�i ating lucrurile. 347 00:24:32,629 --> 00:24:33,631 Mergi �i rezolv�. 348 00:24:33,665 --> 00:24:35,805 - S� ai o zi bun�. - Da, �i tu. 349 00:24:35,837 --> 00:24:37,308 Rahat! 350 00:24:41,484 --> 00:24:43,302 A�teapt�. 351 00:24:44,288 --> 00:24:46,692 - Ce ai spus? - Ve�ti bune, n-a c�zut elicopterul. 352 00:24:46,728 --> 00:24:50,228 Sigur, �i eu m-am rec�s�torit. 353 00:24:50,264 --> 00:24:51,696 Da? E�ti bogat�? 354 00:24:52,438 --> 00:24:56,272 Cum �mi spunea mereu mama, e u�or s� te m�ri�i cu un bog�tan. 355 00:24:56,313 --> 00:24:59,085 Scumpule, dac� ascultam toate prostile pe care le-a spus mama, 356 00:24:59,521 --> 00:25:02,529 nu-mi trebuia un bogat. Trebuie s� repari asta, apropo. 357 00:25:02,561 --> 00:25:06,225 Am s-o repar imediat ce ajung acas�. Nu-�i face griji. 358 00:25:06,937 --> 00:25:10,094 Vino mai aproape de calculator. 359 00:25:11,277 --> 00:25:13,682 - D�-mi ochii �ia. - Cum e treaba acolo? 360 00:25:13,952 --> 00:25:15,987 Acela�i ve�nic rahat. 361 00:25:16,690 --> 00:25:18,762 - E�ti gata? - Gata. 362 00:25:18,813 --> 00:25:20,480 - Doi... - Unu. 363 00:25:20,481 --> 00:25:21,481 Haide. 364 00:25:25,108 --> 00:25:26,118 Ce fa��! 365 00:25:27,156 --> 00:25:28,660 De sociopat. 366 00:25:28,695 --> 00:25:31,729 Nu, asta e concentrare, determinare. 367 00:25:31,763 --> 00:25:33,382 E intensitate, conducere. 368 00:25:38,237 --> 00:25:41,208 - Am c�tigat. - Te ur�sc. 369 00:25:41,242 --> 00:25:43,046 - Pe cur�nd, bine? - Bine, pa. 370 00:25:46,186 --> 00:25:49,093 A pus m�na pe lucrurile mele. 371 00:25:52,868 --> 00:25:55,370 Vor s� mergem la urm�toarea loca�ie. 372 00:25:55,470 --> 00:25:56,559 Casquida. 373 00:25:57,273 --> 00:25:59,845 A v�zut asta cineva de la BP? Kaluza, Vidrine? 374 00:26:00,715 --> 00:26:03,357 Vidrine mi-a spus mie. Asta e de la Vidrine. 375 00:26:05,526 --> 00:26:07,897 Bob, s�-�i spun ce mi se pare cel mai important. 376 00:26:08,667 --> 00:26:10,436 Trebuie s� mergem de la Macando la Casquida 377 00:26:12,106 --> 00:26:13,180 p�n� pe 16 mai. 378 00:26:13,215 --> 00:26:15,701 Casquida e o prospectare neobi�nuit�. 379 00:26:15,702 --> 00:26:19,397 3, 4 miliarde de barili valoreaz� mai mult dec�t �ns�i BP. 380 00:26:19,432 --> 00:26:20,979 Ar�t ca Mo� Cr�ciun? 381 00:26:21,659 --> 00:26:23,831 Ar��i ca Mo� Cr�ciun. 382 00:26:25,134 --> 00:26:28,694 Miles o fi jucat la Michigan, dar are inima la Lousiana. 383 00:26:28,806 --> 00:26:31,414 Contra Savant, ce c�tig�m noi? 384 00:26:31,749 --> 00:26:33,786 Ne spune�i ca �i cum am fi plecat la Bahamas. 385 00:26:34,055 --> 00:26:36,328 - Nu crezi? - C�nd am fost antrenor personal 386 00:26:36,693 --> 00:26:38,362 ��i spuneam c� ne vedem �n Tuscalousa. 387 00:26:38,595 --> 00:26:40,814 Hei, lucra�i la stat �i t�ia�i frunze la c�ini? 388 00:26:41,034 --> 00:26:42,765 �nc� g�sim n�mol de la ultima lovitur�. 389 00:26:42,802 --> 00:26:44,808 Peste 5 mii de PSI. 390 00:26:44,841 --> 00:26:47,977 - Vino �i ajut�. - E o nebunie. 391 00:26:48,216 --> 00:26:50,946 Uite ce presiune a f�cut �n timpul loviturii. 392 00:26:50,980 --> 00:26:53,218 - E ca un trofeu. - Exact. 393 00:26:53,252 --> 00:26:55,155 Mi-a spus Patrick c� ai ceva pentru mine. 394 00:26:55,156 --> 00:26:56,158 Da, domnule. 395 00:26:56,365 --> 00:26:58,855 Fa�� de cum a fost ultima oar� s-a descompus 396 00:26:59,172 --> 00:27:02,052 �i am g�sit sursa problemei. 397 00:27:02,086 --> 00:27:03,147 Uit�-te la asta. 398 00:27:03,848 --> 00:27:05,653 L-am ascuns de la ultima forare. 399 00:27:08,558 --> 00:27:10,862 E un dinte? 400 00:27:10,863 --> 00:27:13,388 Amice, tocmai ai f�cut o feti�� fericit� 401 00:27:13,423 --> 00:27:15,184 �i pe tat�l ei, mul�umesc. 402 00:27:15,219 --> 00:27:16,376 ��i r�m�n dator. 403 00:27:22,120 --> 00:27:24,091 Bine, b�ie�i, preg�tim tortul. 404 00:27:26,729 --> 00:27:30,730 - De mii de ori mi-a cerut... - I-a trimis acas�? 405 00:27:31,135 --> 00:27:32,417 Da. 406 00:27:35,218 --> 00:27:37,525 - Vino cu mine. Mike. - Unde mergem? 407 00:27:37,559 --> 00:27:39,360 S� ucidem ni�te tipi de la BP. 408 00:27:39,394 --> 00:27:41,161 Da, am ciocane, �urubelni�e... 409 00:27:43,268 --> 00:27:46,376 Spune, Mike, te-ai sp�lat diminea�� pe din�i? 410 00:27:46,377 --> 00:27:47,426 Da, domnule. 411 00:27:47,608 --> 00:27:49,677 �i ai folosit a�a dentar�? 412 00:27:49,978 --> 00:27:51,778 Nu, de ce? 413 00:27:51,812 --> 00:27:54,318 Scapi de mult� durere �i economise�ti bani. 414 00:27:55,422 --> 00:27:58,573 Rahat, James. Ceva �mi spune c� �i va sparge pe cei de la BP. 415 00:27:58,607 --> 00:28:00,331 Au f�cut-o, i-au trimis acas� �i acum... 416 00:28:01,070 --> 00:28:03,541 Hei, ce se �nt�mpl�? V� datorez bani? 417 00:28:03,542 --> 00:28:04,994 Haide, Mike. 418 00:28:05,029 --> 00:28:06,445 �ine-te de mine. 419 00:28:10,623 --> 00:28:14,164 - Doug, uit�-te la 51. - Vei vedea estim�rile. 420 00:28:14,865 --> 00:28:17,671 Dough, Vidrine, Bob �i Kaluza. 421 00:28:18,073 --> 00:28:19,937 Bine ai revenit, dle Jimmy. 422 00:28:21,266 --> 00:28:24,412 Se toarn� 150 de metri de ciment, nu? 423 00:28:24,649 --> 00:28:25,689 Da. 424 00:28:26,054 --> 00:28:28,897 Cimentul �sta e singurul �ntre noi �i o erup�ie. 425 00:28:28,928 --> 00:28:30,398 - �i e rezolvat? - Da. 426 00:28:30,430 --> 00:28:33,653 Au avut timp, nu? S-o fac� cum trebuie. 427 00:28:34,006 --> 00:28:38,379 Adic�, dac� treaba cu cimentul nu-i f�cut� bine, tot ce-i deasupra e... 428 00:28:38,415 --> 00:28:41,279 E bine f�cut�. N-avem nicio problem�. 429 00:28:41,314 --> 00:28:43,224 Presupun c� la fel au spus �i cei de la Schlumberger. 430 00:28:44,426 --> 00:28:46,397 �i testul f�cut de ei a ar�tat la fel, nu? 431 00:28:46,865 --> 00:28:50,904 Avem �ncredere �n integritatea turn�rii cimentului. 432 00:28:50,939 --> 00:28:54,156 Suntem satisf�cu�i de integritatea betonului. 433 00:28:56,053 --> 00:28:58,921 - Sunte�i exact ca bunicu. - Poftim? 434 00:28:58,924 --> 00:29:02,690 Bunicu n-a fost niciodat� la dentist 435 00:29:02,724 --> 00:29:05,719 pentru c� nu voia s� �tie ce-i r�u fiindc� nu avusese de-a face cu asta. 436 00:29:05,906 --> 00:29:08,928 Voi nu vre�i s� �ti�i dac� treaba cu betonul e bun� 437 00:29:08,963 --> 00:29:12,216 pentru c�-i peste buget cu 43 de zile �i 50 de milioane de dolari. 438 00:29:12,249 --> 00:29:15,017 �i ar trebui s� te incluzi singur �n asta, dle Jimmy. 439 00:29:15,052 --> 00:29:16,647 BP-ul a ales locul �sta pentru foraj, Bob. 440 00:29:17,838 --> 00:29:19,375 Consecin�ele sunt treaba voastr�, b�ie�i. 441 00:29:19,411 --> 00:29:22,447 Sigur, va trebui s� fac fa�� consecin�elor, a�a c�, da. 442 00:29:22,481 --> 00:29:25,172 Sunt inclus. Treaba e c� a�i trimis echipa de test acas� 443 00:29:25,209 --> 00:29:27,396 �nainte s�-�i fac� treaba. Poate c� ne d�deau 444 00:29:27,430 --> 00:29:28,867 ni�te ve�ti pe care nu voia�i s� le auzim. 445 00:29:28,988 --> 00:29:31,504 C�t v� costa testul �la? 125 de mii? 446 00:29:33,075 --> 00:29:35,294 Pentru o companie de 180 de miliarde de dolari e nimic. 447 00:29:35,368 --> 00:29:39,032 De asta avem o companie de 186 de miliarde de dolari. 448 00:29:39,066 --> 00:29:41,815 - Ne pas� de astfel de facturi. - Mie �mi pas� de platform�. 449 00:29:42,349 --> 00:29:44,586 Echipajul meu tr�ie�te pe ea. Voi a�i �nchiriat-o. 450 00:29:45,053 --> 00:29:48,423 Dough, am�ndoi �tim c� trebuie oprit� pentru �ntre�inere. 451 00:29:48,460 --> 00:29:51,226 Mike, c�te utilaje au nevoie de repara�ii? 452 00:29:51,601 --> 00:29:53,940 - 390, dle Jimmy. - 390? 453 00:29:54,241 --> 00:29:56,078 Da, domnule. 10 % din toate utilajele de la bord. 454 00:29:56,380 --> 00:29:59,084 - Nume�te-mi c�teva. - C�teva? 455 00:29:59,953 --> 00:30:01,789 A� vrea s� �tiu exact ce piese critice 456 00:30:02,089 --> 00:30:05,501 - sunt cu probleme. - Rahat, de unde s� �ncep? 457 00:30:05,933 --> 00:30:10,065 Scaunul de foraj A, sta�ia de procesare 18, controalele de la BOP, sistemul telefonic, 458 00:30:10,100 --> 00:30:12,210 sistemul de operare, antena GPS, sistemul de televiziune, 459 00:30:12,243 --> 00:30:15,151 sistemul wireless, sistemul de ridicare, 460 00:30:15,184 --> 00:30:18,467 sistemul de control al forajului, sistemul de ap� s�rat�, detectorul de incendii... 461 00:30:18,691 --> 00:30:21,756 De asta suntem transpira�i fiindc� �i compresorul de aer condi�ionat 462 00:30:21,790 --> 00:30:24,102 din zona asta nu func�ioneaz�. 463 00:30:24,103 --> 00:30:25,994 Totul mai pu�in buda, nu? 464 00:30:26,029 --> 00:30:27,450 Nu, avem probleme �i aici. 465 00:30:27,487 --> 00:30:30,683 Doar c� eu nu repar bude, asta-i treab� de inginer. 466 00:30:30,684 --> 00:30:31,685 Cine e�ti tu? 467 00:30:32,220 --> 00:30:34,458 Mike Williams, mecanic �ef. 468 00:30:34,757 --> 00:30:37,479 Am s� v� spun ce le-am spus directorilor vo�tri �n elicopter 469 00:30:37,514 --> 00:30:39,879 la vizita pe care ne-a f�cut-o. 470 00:30:40,237 --> 00:30:43,555 Vom asigura cum trebuie acest pu� 471 00:30:43,644 --> 00:30:47,061 pentru platforma de produc�ie ce va veni dup� noi s� extrag� petrol. 472 00:30:47,097 --> 00:30:50,226 Din p�cate, ca s-o faci cum trebuie ia timp. 473 00:30:50,325 --> 00:30:55,087 - 43 de zile? 44? - Mai spune... 474 00:30:55,122 --> 00:30:58,811 - 45 de zile, 46? - Ia un biscuite, Bob. 475 00:31:00,444 --> 00:31:01,854 Nu putem proba betonul. 476 00:31:02,919 --> 00:31:05,623 V� spun ce vom face acum. Vom face un test 477 00:31:05,959 --> 00:31:08,430 de presiune negativ� �nainte de orice. 478 00:31:08,765 --> 00:31:12,122 - Dac� tu chiar crezi c� trebuie. - Chiar cred, Bob. 479 00:31:12,156 --> 00:31:16,570 Mai ales c� n-avem idee dac� pu�ul e stabil sau nu. 480 00:31:18,616 --> 00:31:21,188 Hei, am ton! Grozav! 481 00:31:22,124 --> 00:31:25,941 Dle Anderson, sunt dl Jimmy. Facem un test de presiune negativ� 482 00:31:25,977 --> 00:31:28,420 a�a c� scoate 900m de conduct�. 483 00:31:29,076 --> 00:31:30,717 Mul�umesc. 484 00:31:44,839 --> 00:31:46,709 Scuze, tinere. �mi po�i spune unde 485 00:31:46,744 --> 00:31:49,341 - �l g�sesc pe dl Mike Williams? - Da, e �n atelierul tehnic. 486 00:31:49,377 --> 00:31:50,877 Pe puntea a doua l�ng� cafenea. 487 00:31:50,878 --> 00:31:51,887 Mul�umesc. 488 00:31:51,888 --> 00:31:53,659 - O zi minunat�. - La fel. 489 00:31:58,202 --> 00:32:02,235 - Dle Williams. - Dle Vidrine, te-ai r�t�cit? 490 00:32:03,478 --> 00:32:07,872 Deloc. Am venit s� te v�d o clip�. 491 00:32:07,908 --> 00:32:09,593 Cu ce v� ajut? 492 00:32:10,292 --> 00:32:14,094 Se pare c� ai ceva mai mult de spus 493 00:32:14,129 --> 00:32:15,939 �i vreau s�-�i dau timp suficient s-o spui. 494 00:32:22,517 --> 00:32:25,159 Bine, a�adar... 495 00:32:25,511 --> 00:32:27,203 - Platforma asta e praf. - Nu spun asta. 496 00:32:27,240 --> 00:32:28,347 Se pare c� ai f�cut-o. 497 00:32:29,347 --> 00:32:32,004 E�ti cu un scop �n atelierul meu, dle Vidrine? 498 00:32:32,038 --> 00:32:35,240 Avem o companie mare, Mike, BP. 499 00:32:35,275 --> 00:32:39,570 O organiza�ie complex� de mare importan��. 500 00:32:39,605 --> 00:32:42,116 Multe p�r�i �n mi�care, milioane. 501 00:32:42,592 --> 00:32:44,942 Mii �i mii de oameni. 502 00:32:45,800 --> 00:32:48,732 Cu to�ii muncim din greu ca s� se asigur�m c� 503 00:32:48,767 --> 00:32:52,711 to�i oamenii no�tri �i toate utilajele noastre func�ioneaz� 504 00:32:52,745 --> 00:32:56,655 corespunz�tor cu scopul final de a fi profitabil� pentru to�i. 505 00:32:57,024 --> 00:32:59,261 Ei sunt tabloul principal. 506 00:32:59,863 --> 00:33:03,783 Tablourile mai mici, a�a ca tine �i cu rahaturile de defecte 507 00:33:03,816 --> 00:33:08,476 �n realitate sunt toate interconectate. 508 00:33:08,680 --> 00:33:10,785 Au un curs �n toat� treaba, Mike. 509 00:33:11,120 --> 00:33:13,826 Dac� nu func�ionezi, s-a terminat. Apoi urmez eu. 510 00:33:14,159 --> 00:33:17,114 Apoi noi �i apoi nu mai func�ioneaz� nimic. 511 00:33:18,237 --> 00:33:22,521 - M-ai �n�eles, dle Williams? - �i-ai luat pastilele, dle Vidrine? 512 00:33:23,714 --> 00:33:27,433 �ncerc s� evaluez c�t de aproape 513 00:33:27,468 --> 00:33:29,626 e trenul �sta fa�� de �ine. 514 00:33:31,698 --> 00:33:33,769 Bine, am �n�eles. 515 00:33:34,101 --> 00:33:36,272 - Chiar vrei p�rerea mea? - Da. 516 00:33:36,334 --> 00:33:37,336 Bine. 517 00:33:37,771 --> 00:33:40,682 Cred c� �ncerca�i s� v� �neca�i ca �iganul la mal. 518 00:33:41,083 --> 00:33:43,763 Nu-i inteligent s� face�i asta. 519 00:33:44,091 --> 00:33:47,476 E o g�ndire gre�it�, e folosirea speran�ei ca tactic�. 520 00:33:48,901 --> 00:33:52,725 O s� �in minte asta. Apreciez, domnule. 521 00:33:53,343 --> 00:33:55,213 E opinia unui om obi�nuit. 522 00:33:57,017 --> 00:34:01,364 - �la e un somn? - Da, 29 kg. 523 00:34:01,759 --> 00:34:04,835 - �i cum se cheam� asta, pescuit? - Pescuit manual. 524 00:34:05,201 --> 00:34:07,638 Pescuim cu m�na �i �tii ce e amuzant? 525 00:34:08,040 --> 00:34:11,581 Eu �i cel mai bun prieten al meu am luat o sticl� de whisky 526 00:34:12,683 --> 00:34:15,355 �i am mers �n jos pe dig s� c�ut�m cea mai �ntunecat� gaur� 527 00:34:15,389 --> 00:34:17,226 �n care s� ne b�g�m m�na 528 00:34:17,260 --> 00:34:19,094 sper�nd ca unul din ace�ti nenoroci�i 529 00:34:19,129 --> 00:34:21,437 s� ne mu�te cu toat� for�a ca s�-l putem scote din gaura aia. 530 00:34:22,068 --> 00:34:25,175 Voiam s� fim mu�ca�i. �sta era planul. 531 00:34:25,643 --> 00:34:27,548 Diferen�a este c� voiam s� fim mu�ca�i. 532 00:34:27,949 --> 00:34:30,989 Eram preg�ti�i. Aveam cizme, p�l�rii, 533 00:34:31,022 --> 00:34:33,060 m�nu�i, ochelari de soare �i eram preg�ti�i. 534 00:34:33,392 --> 00:34:36,945 Nu am pus m�na pe acel monstru sper�nd la ce e mai bine. 535 00:34:38,136 --> 00:34:40,809 Tactica nu e optimismul. 536 00:34:44,816 --> 00:34:46,823 Mul�umesc pentru timpul acordat. 537 00:34:47,090 --> 00:34:49,460 - O zi minunat�, domnule. - La fel. 538 00:34:50,597 --> 00:34:52,634 Nenorocitul. 539 00:34:53,929 --> 00:34:55,443 TESTUL DE PRESIUNE NEGATIV� 540 00:34:55,477 --> 00:34:58,211 Aten�iune toat� platforma, �ncepem testul. 541 00:34:58,580 --> 00:35:01,184 Tot personalul ne esen�ial s� stea deoparte pe platform�... 542 00:35:01,485 --> 00:35:03,892 Cum e curentul? 543 00:35:03,924 --> 00:35:05,724 10 grade la dreapta securizat la 176. 544 00:35:05,796 --> 00:35:08,101 10 grade la dreapta 545 00:35:08,133 --> 00:35:10,446 asigurat la 176, �ntoarcem. 546 00:35:19,958 --> 00:35:21,396 Asta e a cincea? 547 00:35:23,599 --> 00:35:26,122 - Spuneam �i eu. - Asigur�-te c� to�i 548 00:35:26,155 --> 00:35:28,970 sunt preg�ti�i, �sta ar putea fi ultimul test. 549 00:35:29,578 --> 00:35:32,182 - �n�eles. - Refacem �nc� o prob� de presiune negativ�. 550 00:35:32,651 --> 00:35:35,256 O alt� prob� de presiune negativ�? E vreo problem�? 551 00:35:35,292 --> 00:35:36,330 Avem un pu� nasol. 552 00:35:36,365 --> 00:35:38,877 Toate pu�urile sunt nasoale. E o prospec�iune dificil�. 553 00:35:44,175 --> 00:35:46,913 Sistemul de naviga�ie blocat. 554 00:35:47,318 --> 00:35:50,282 - Blocat la 176, c�pitane. - Putem vira dreapta 10 grade. 555 00:35:50,689 --> 00:35:54,108 - Suntem fixa�i, putem face proba. - Da. 556 00:35:54,143 --> 00:35:56,068 - D�-i drumul, Jason. - �n�eles. 557 00:36:19,884 --> 00:36:22,323 Testul de presiune negativ� ini�iat. 558 00:36:22,756 --> 00:36:25,696 Ini�iat, etapa de perforare. 559 00:36:48,877 --> 00:36:50,880 Chiar crezi c� e ultimul test? 560 00:36:51,582 --> 00:36:54,722 A�a sper. �sta-i pu�ul iadului, fat�. 561 00:37:20,680 --> 00:37:22,013 Nu va dura mult. 562 00:37:23,486 --> 00:37:25,324 Asta-i tot ce po�i? 563 00:37:37,047 --> 00:37:39,117 20 kg pe centimetru p�trat. 564 00:37:41,790 --> 00:37:44,395 E �n regul�, ne �mpinge pu�in �napoi. 565 00:37:44,795 --> 00:37:46,900 Vrea s� ne dea de lucru. 566 00:37:50,474 --> 00:37:54,304 Dough, ai primit sticla aia de vin acum o lun� de zile? 567 00:37:54,340 --> 00:37:56,256 Da, mul�umesc mult. 568 00:37:56,658 --> 00:37:58,424 Nu doar c� am primit-o, am �i b�ut-o. 569 00:37:58,958 --> 00:38:00,527 - Bun, nu? - Foarte bun. 570 00:38:00,528 --> 00:38:01,531 Super toscano, nu? 571 00:38:02,265 --> 00:38:04,570 �tiam c-o s�-�i plac�. 572 00:38:05,973 --> 00:38:08,746 - Gaia. - Poftim? 573 00:38:09,748 --> 00:38:11,201 A�a se numea. 574 00:38:20,205 --> 00:38:22,609 Cred c� suntem la jumate. 575 00:38:22,941 --> 00:38:24,976 C�t� cafea ai b�ut zilele astea, Hank? 576 00:38:25,314 --> 00:38:27,517 Nu mai beau cafea de c�teva luni. 577 00:38:27,551 --> 00:38:29,343 Am trecut pe ceai verde. 578 00:38:29,379 --> 00:38:31,495 Te-ai l�sat de cafea f�c�nd yoga zilnic? 579 00:38:33,230 --> 00:38:35,399 M-am apucat de yoga acum dou� s�pt�m�ni. 580 00:38:48,629 --> 00:38:50,066 450 PSI. 581 00:38:55,709 --> 00:38:56,913 Mie nu mi se pare �n regul�. 582 00:39:02,981 --> 00:39:04,285 Alert� de presiune. 583 00:39:05,479 --> 00:39:06,480 900. 584 00:39:23,436 --> 00:39:26,990 - 1395. - Alert� de presiune. 585 00:39:29,247 --> 00:39:30,719 Alert� de presiune. 586 00:39:35,328 --> 00:39:37,464 Suntem la 1395, dle Jimmy. 587 00:39:37,767 --> 00:39:41,316 - E presiune mare. - Suficient� s� tai o ma�in� �n dou�. 588 00:39:41,349 --> 00:39:43,359 Deschide valva superioar�. 589 00:39:43,713 --> 00:39:46,534 Hollywood, deschide valva conductei de foraj, 590 00:39:46,535 --> 00:39:47,731 trebuie s� sc�dem presiunea. 591 00:39:50,260 --> 00:39:53,896 Domnilor, eu spun c� e un test e�uat. 592 00:39:54,032 --> 00:39:57,005 - Nu a� spune asta. - Don, un test bun 593 00:39:57,406 --> 00:40:00,481 �ncepe de la zero, st� pe zero, se termin� la zero. 594 00:40:00,881 --> 00:40:03,621 - Mul�umesc. - A fost presiune, 595 00:40:04,023 --> 00:40:06,566 dar nu a fost noroi care s� curg� prin conduct�. 596 00:40:06,601 --> 00:40:09,063 Po�i s�-mi explici asta? 597 00:40:14,344 --> 00:40:16,770 Accept c� nu e un rezultat clar. 598 00:40:16,771 --> 00:40:19,702 Kaluza �i cu mine am vorbit de linia asta de foraj 599 00:40:19,736 --> 00:40:22,465 de ne-am plictisit. 600 00:40:22,498 --> 00:40:24,137 E ceva nepotrivit. 601 00:40:25,065 --> 00:40:27,437 El spune c� e un efect de b�ic�. 602 00:40:27,838 --> 00:40:30,577 - Efect de b�ic�? - Da, a spus 603 00:40:30,910 --> 00:40:32,898 c� Jason va �ti despre ce e vorba. 604 00:40:32,899 --> 00:40:35,005 Asta nu indic� niciun tip de flux. 605 00:40:35,040 --> 00:40:37,192 Uita�i-v� aici. 606 00:40:37,660 --> 00:40:41,845 De fapt avem nevoie de asta. Efectul de b�ic�. 607 00:40:41,902 --> 00:40:45,060 E o pung� de presiune 608 00:40:46,408 --> 00:40:49,719 prins� �n jurul conductei care se cite�te 609 00:40:50,118 --> 00:40:53,224 ca presiune de foraj fiindc� e prins� acolo, 610 00:40:53,892 --> 00:40:57,879 st� acolo pe senzor. 611 00:40:58,434 --> 00:41:01,644 Dac� ar fi fost o problem� real� de presiune, 612 00:41:01,680 --> 00:41:07,186 atunci am fi avut noroi curg�nd prin conducta de foraj. 613 00:41:07,224 --> 00:41:09,557 Cum putem testa asta? 614 00:41:09,861 --> 00:41:13,200 Vom repeta testul de presiune negativ�, 615 00:41:13,201 --> 00:41:15,219 dar �l vom face pe linia de blocare. 616 00:41:15,255 --> 00:41:16,920 Nu pe conducta de foraj. 617 00:41:16,955 --> 00:41:20,042 Evident e o problem� cu aceast� conduct� de foraj. 618 00:41:20,715 --> 00:41:25,953 Nu po�i avea 300 kg for�� 619 00:41:25,954 --> 00:41:26,954 pe cm p�trat, 620 00:41:27,096 --> 00:41:31,408 suficient s� tai o ma�in� �n dou� �i s� nu ai niciun fluid 621 00:41:31,445 --> 00:41:35,156 s� fie �mpins afar� de acea presiune. 622 00:41:37,784 --> 00:41:41,192 B�ie�i, sunte�i plini de noroi de foraj acolo afar�? 623 00:41:41,193 --> 00:41:42,193 Nu? 624 00:41:46,671 --> 00:41:48,876 Se �ncinge treaba. 625 00:41:49,209 --> 00:41:52,515 Avem o problem� cu acea conduct� de foraj sau cu senzorul 626 00:41:52,916 --> 00:41:55,240 care ne d� informa�ii gre�ite. 627 00:41:57,260 --> 00:42:01,560 Sa oricare alt� pies� din cele o mie �n mi�care de acolo. 628 00:42:01,595 --> 00:42:04,024 Acum, modul cum vom afla 629 00:42:04,137 --> 00:42:06,977 e s� facem un test de presiune negativ� 630 00:42:07,214 --> 00:42:10,996 pe linia de blocaj �i dac� presiunea e zero, dle Jimmy, 631 00:42:11,031 --> 00:42:13,828 atunci ne va spune tot ceea ce trebuie s� �tim. 632 00:42:14,420 --> 00:42:15,822 C� suntem �n regul�. 633 00:42:16,666 --> 00:42:19,625 Nu �tiu care-i �n�elegerea, sunt de acord cu testul. 634 00:42:20,009 --> 00:42:22,178 - Bun. - Cum merge, dle Jimmy? 635 00:42:22,578 --> 00:42:25,650 Grozav, nu, Don? 636 00:42:26,447 --> 00:42:27,447 Categoric. 637 00:42:32,468 --> 00:42:33,972 E pu�ul BP-ului. 638 00:42:38,346 --> 00:42:40,549 - Este. - �i petrolul BP-ului. 639 00:42:40,884 --> 00:42:41,885 �ntr-adev�r. 640 00:42:42,394 --> 00:42:44,932 �i noi v� ajut�m s� fora�i o gaur�. 641 00:42:45,537 --> 00:42:47,467 Corect, dle Jimmy. 642 00:42:47,966 --> 00:42:52,125 Dar suntem cu 50 de zile �nt�rziere �i nu exist� nicio gaur�. 643 00:42:53,677 --> 00:42:55,982 Dle Jimmy, avem o problem� �n buc�t�rie. 644 00:42:57,652 --> 00:42:59,788 O problem� de securitate. C��i oameni... 645 00:42:59,856 --> 00:43:01,328 Da, dureaz� un minut. 646 00:43:11,949 --> 00:43:14,787 Sunt doar 43 de zile, nu 50. E un calcul simplu. 647 00:43:14,822 --> 00:43:18,244 Trebuia s� termin�m pe 8 martie �i azi e 20 aprilie, 43 de zile. 648 00:43:18,796 --> 00:43:19,796 Da. 649 00:43:20,098 --> 00:43:23,841 Dac� ��i plac banii trebuie s� �tii s�-i numeri. 650 00:43:23,875 --> 00:43:26,745 - Bine, domnilor. - S� facem proba de presiune 651 00:43:26,779 --> 00:43:29,554 - negativ� pe linia de blocaj. - Comut testul pe linia de blocaj. 652 00:43:30,656 --> 00:43:32,994 Ini�iere test de presiune pe linia de blocaj. 653 00:43:33,296 --> 00:43:35,397 Efectul de b�ic�... ��i sun� logic? 654 00:43:36,766 --> 00:43:40,209 Ei bine, nu pot spune c�-mi sun� ceva logic, 655 00:43:40,745 --> 00:43:43,081 dar da. S-ar putea. 656 00:43:43,482 --> 00:43:47,289 Are logic�. E posibil, dar 657 00:43:49,094 --> 00:43:51,665 s� faci test pe linia de blocaj. 658 00:43:52,601 --> 00:43:55,574 - E ceva ce m� dep�e�te. - Trebuia s� vedem noroi. 659 00:44:41,971 --> 00:44:44,476 Deepwater Horizon a primit premiul BP 660 00:44:45,312 --> 00:44:48,018 pentru cea mai sigur� platform� al �aptelea an consecutiv. 661 00:44:48,350 --> 00:44:52,335 �i totul a �nceput cu acest om c�rui �i spune�i domnul Jimmy. 662 00:44:56,735 --> 00:44:58,774 Discurs. 663 00:45:17,547 --> 00:45:20,119 - E pe zero, �efu. - Un test bun, nu exist� presiune. 664 00:45:20,752 --> 00:45:23,179 - Felicit�ri. - Un test bun. 665 00:45:24,257 --> 00:45:27,336 Avem �nc� 1400 PSI pe conducta de foraj. 666 00:45:27,371 --> 00:45:30,602 Conducta de foraj ar trebui s� fie la fel cu cea de blocaj. 667 00:45:30,636 --> 00:45:32,443 Ar trebui s� indice aceea�i presiune. 668 00:45:32,478 --> 00:45:35,151 Am c�zut deja de acord c� trebuie s� fie ceva cu conducta de foraj. 669 00:45:35,185 --> 00:45:38,588 - De ce mai revii cu asta? - Nu �tiu, e datoria noastr�. 670 00:45:38,623 --> 00:45:42,799 Nu noroi, nu vreun fluid, trebuie s� mergem. 671 00:45:43,267 --> 00:45:46,838 C�t de repede putem sigila pu�ul �sta? 672 00:45:47,243 --> 00:45:50,382 Nu fac nimic p�n� c�nd dl Jimmy nu �tie. 673 00:45:52,923 --> 00:45:55,926 Avem un b�rbat aici? Avem un adult? 674 00:45:58,534 --> 00:46:03,511 �i-ai lustruit trofeul, 675 00:46:03,843 --> 00:46:09,121 dar sunt numai prostii. Avem presiune zero pe linia de blocaj. 676 00:46:10,158 --> 00:46:11,827 E�ti speriat ca o pisic�. 677 00:46:12,194 --> 00:46:15,267 �i-e fric� s� iei orice decizie care va fi 678 00:46:15,736 --> 00:46:19,177 - transmis� �efilor mei din Londra. - Bob... 679 00:46:20,711 --> 00:46:24,182 - De acord? - Uit�. 680 00:46:26,581 --> 00:46:28,750 �l po�i suna pe dl Jimmy. 681 00:46:30,646 --> 00:46:32,469 V� las s� m�nca�i �nghe�ata lor. 682 00:46:35,245 --> 00:46:37,788 Dle Jimmy, am f�cut testul de presiune negativ�. 683 00:46:37,824 --> 00:46:40,622 A fost un test bun. Nu a existat presiune. 684 00:46:41,455 --> 00:46:43,862 �ncepem cu acordul t�u. 685 00:46:44,127 --> 00:46:47,786 - E�ti sigur de asta, Jason? - Linia de blocaj e bun�, sunt sigur. 686 00:46:47,821 --> 00:46:49,640 Dar de alte lucruri nu. 687 00:46:51,377 --> 00:46:53,246 Tipii �tia sunt cu mine. Ce vrei s� fac? 688 00:46:55,319 --> 00:46:58,693 - Curgere zero, corect? - Corect. 689 00:47:10,484 --> 00:47:12,320 O facem? 690 00:47:13,357 --> 00:47:17,559 Ei bine, se pare c� va fi o noapte lung�. 691 00:47:17,632 --> 00:47:20,472 Fii preg�tit, ne vedem �n jum�tate de or�. 692 00:47:20,506 --> 00:47:21,676 Mul�umesc. 693 00:47:25,083 --> 00:47:26,717 Bine, b�ie�i, testul e bun. 694 00:47:27,922 --> 00:47:30,426 Preg�ti�i-v� s� scoatem 10 mii de barili de noroi. 695 00:47:30,758 --> 00:47:32,695 Am s� fac un du� s�-mi cur�� ziua 696 00:47:32,730 --> 00:47:34,333 �nainte s�-mi �ncep noaptea. 697 00:47:34,701 --> 00:47:37,938 - Ia ni�te �nghe�at�, Mike. - Trebuie s� am grij� de siluet�. 698 00:47:38,510 --> 00:47:41,522 M� duc s� repar detectorul de noroi s� fac ni�te bani. 699 00:47:41,558 --> 00:47:42,887 E o idee bun�. 700 00:47:43,355 --> 00:47:44,883 Salut-o pe Felicia din partea mea. 701 00:47:45,285 --> 00:47:47,293 Chiar trebuie s� facem asta. 702 00:47:47,329 --> 00:47:48,330 Repede. 703 00:47:49,400 --> 00:47:51,704 Jimmy, felicit�ri. 704 00:47:51,972 --> 00:47:53,841 Apreciez. 705 00:48:05,137 --> 00:48:06,266 �ncepem forarea. 706 00:48:07,705 --> 00:48:09,643 Avem un test bun. 707 00:48:11,779 --> 00:48:15,084 - Recep�ionat. - Speriat ca o pisic�... 708 00:48:15,385 --> 00:48:16,650 Pisicile nu se sperie. 709 00:48:16,684 --> 00:48:19,262 Aveam o pisic� de care se speria labradorul meu. 710 00:48:19,730 --> 00:48:22,002 Deschid valva. S� sper�m c� monstrul e cuminte. 711 00:48:26,478 --> 00:48:29,550 Iau greutatea de pe pu�. 712 00:48:34,274 --> 00:48:35,774 B�ie�i testul a ie�it bine! 713 00:48:52,174 --> 00:48:56,633 Bankstone, aici Deepwater v� pute�i apropia s� lua�i noroiul. 714 00:48:56,668 --> 00:48:59,701 Recep�ionat, Deepwater, ne apropiem s� lu�m noroiul. 715 00:48:59,702 --> 00:49:02,443 Localizarea bun�, presiunea bun�, totul normal. 716 00:49:17,143 --> 00:49:18,546 Bravo, b�ie�i. 717 00:49:20,973 --> 00:49:26,592 �n 2, 3 zile poate, voi fi pe barca mea cu sticla de bere... 718 00:49:29,803 --> 00:49:31,104 Uite ce noroi frumos! 719 00:49:32,582 --> 00:49:34,887 Mergem acas�! 720 00:49:35,522 --> 00:49:38,010 Nu era �n plan, am crezut c� ie�i afar�. 721 00:49:38,044 --> 00:49:39,331 Am anulat. 722 00:49:40,332 --> 00:49:43,602 Pijama, �n fa�a televizorului... 723 00:49:45,242 --> 00:49:47,854 O simpl� fat� de la �ar�. 724 00:50:00,773 --> 00:50:02,099 55 %. 725 00:50:05,954 --> 00:50:07,722 75 %. 726 00:50:12,230 --> 00:50:13,548 Jason! 727 00:50:13,583 --> 00:50:17,983 Am o cre�tere a vitezei de curgere a 20 de barili �i trebuie �ncetini�i. 728 00:50:18,018 --> 00:50:19,577 Opre�te pomparea noroiului. 729 00:50:24,589 --> 00:50:28,188 - S-a �nchis. - Se pare c� e ceva acolo. 730 00:50:28,869 --> 00:50:31,907 - Merg la bud�, v� descurca�i? - Stai lini�tit. 731 00:50:32,209 --> 00:50:33,368 Bine. 732 00:50:37,653 --> 00:50:39,293 Nu se opre�te. 733 00:50:39,327 --> 00:50:42,457 Elibereaz� camera de foraj. Scoate-i pe ei doi de aici. 734 00:50:42,490 --> 00:50:43,490 Ce se �nt�mpl�? 735 00:50:43,503 --> 00:50:47,223 Domnilor, de ce v� purta�i ca �i cum se �nt�mpl� ceva gre�it? 736 00:50:47,258 --> 00:50:48,613 Nu trebuia s� m� iau dup� tine. 737 00:50:48,648 --> 00:50:50,678 Mi�c�-�i fundul de aici �nainte s� te scot eu. 738 00:50:50,713 --> 00:50:52,470 Comentariul �sta va fi f�cut cunoscut. 739 00:51:02,139 --> 00:51:04,076 Nu v�d nimic, dle Kaluza. 740 00:51:04,509 --> 00:51:06,726 V� rog s� veni�i aici. 741 00:51:08,050 --> 00:51:09,555 Ce ai, Keith? 742 00:51:12,994 --> 00:51:14,597 Ce naiba face? 743 00:51:31,398 --> 00:51:32,517 Rahat! 744 00:51:32,553 --> 00:51:33,792 Ce naiba se �nt�mpl� aici? 745 00:51:33,828 --> 00:51:34,828 - Avem curgere? - Ce? 746 00:51:35,140 --> 00:51:37,346 Rahat! Nu e bine. 747 00:51:37,477 --> 00:51:39,689 - Jason, vezi asta? - Avem curgere. 748 00:51:39,724 --> 00:51:41,085 - Aten�iune... - Nu se opre�te. 749 00:51:42,240 --> 00:51:44,995 Jason, vezi asta? Avem noroi... 750 00:51:45,061 --> 00:51:46,929 Nu �i-am spus s� nu faci nimic!? 751 00:51:46,965 --> 00:51:48,334 Nu poate... 752 00:51:51,808 --> 00:51:52,901 Rahat! 753 00:51:55,649 --> 00:51:56,953 Rahat, Jason! 754 00:52:06,437 --> 00:52:08,887 Mike, ce-i asta? E totul �n regul�? 755 00:52:12,157 --> 00:52:13,607 �nchid valva. 756 00:52:17,114 --> 00:52:18,798 Dough, vino imediat aici! 757 00:52:18,832 --> 00:52:19,908 Se �nchide? 758 00:52:19,944 --> 00:52:22,931 Bun, suntem �n regul�. Trebuie s� anul�m, avem 30 de secunde. 759 00:52:27,383 --> 00:52:29,457 - Presiune ridicat�. - Dough, e�ti bine? 760 00:52:29,491 --> 00:52:30,493 Da, sunt bine. 761 00:52:30,548 --> 00:52:33,428 EDS s� fie gata pentru conducta aia. 762 00:52:36,803 --> 00:52:38,149 Jake! 763 00:52:40,311 --> 00:52:41,828 Ce facem? 764 00:52:41,865 --> 00:52:44,585 - Ce facem? - Treci acolo... 765 00:52:54,440 --> 00:52:56,444 E bine, nu? 766 00:52:56,844 --> 00:53:00,028 - Nu, �n�eleg. - Fac cea mai bun� combina�ie, 767 00:53:00,063 --> 00:53:01,351 dar uita�i-v�, avem lucruri... 768 00:53:20,776 --> 00:53:23,463 Bine, bine, suntem �n regul�. 769 00:53:23,669 --> 00:53:25,672 Suntem �n regul�. 770 00:53:25,709 --> 00:53:28,197 Am t�iat o �eav�? 771 00:53:28,231 --> 00:53:30,917 Nu, suntem bine. 772 00:53:33,539 --> 00:53:35,438 E cea mai mare lovitur� din c�te am v�zut. 773 00:53:35,660 --> 00:53:38,466 I-a nenorocit pe Maggie �i pinguinul ei. 774 00:53:38,699 --> 00:53:40,698 - Du-te de aici! - Serios. 775 00:53:40,770 --> 00:53:43,052 A f�cut toate f�r� �sta? 776 00:53:43,545 --> 00:53:47,584 - Nu! - E un dinte original de dinozaur. 777 00:54:31,700 --> 00:54:34,212 Alarm� la fosa de noroi. Din nou. 778 00:54:34,249 --> 00:54:36,962 De fiecare dat� la fel. Sun jos. 779 00:54:40,992 --> 00:54:42,098 - Ajut�-m�! - Gata. 780 00:54:50,115 --> 00:54:51,652 Aten�iune, presiune �nalt�. 781 00:54:52,287 --> 00:54:53,757 Avertizare de presiune. 782 00:54:55,028 --> 00:54:56,041 Jason. 783 00:54:56,076 --> 00:54:58,935 - Rahat! - Taylor! 784 00:55:01,695 --> 00:55:02,695 Nu! 785 00:55:14,066 --> 00:55:16,040 Func�ioneaz� la fel. 786 00:55:16,941 --> 00:55:19,275 Rahat, �nchide a doua valv�. 787 00:55:22,524 --> 00:55:24,916 Aaron, Shane, �n camer� imediat! 788 00:55:27,232 --> 00:55:28,535 Trebuie s� mergem, amice. 789 00:55:30,640 --> 00:55:31,917 Trebuie s-o facem. 790 00:55:31,951 --> 00:55:34,108 - Ridic�-te! - Taylor! 791 00:55:34,541 --> 00:55:36,446 Ridic�-te! 792 00:55:40,724 --> 00:55:43,830 La punctul doi, haide�i! 793 00:56:00,861 --> 00:56:06,337 C�nd va ajunge noroiul pe conduct� va distruge totul de la bord. 794 00:56:09,019 --> 00:56:10,345 Ce facem? 795 00:56:34,436 --> 00:56:35,739 Taylor, p�r�se�te zona. 796 00:56:42,146 --> 00:56:47,683 E�ti bine? 797 00:56:52,136 --> 00:56:53,428 Opre�te tot. 798 00:57:06,651 --> 00:57:07,954 Ave�i grij�! 799 00:57:23,004 --> 00:57:24,006 Iisuse. 800 00:57:25,410 --> 00:57:27,246 Deepwater Horizon, aici Bankston, recep�ionezi? 801 00:57:34,395 --> 00:57:35,598 �nchide conducta! 802 00:57:36,901 --> 00:57:37,970 Imediat. 803 00:57:42,436 --> 00:57:45,430 J! Haide! 804 00:57:45,586 --> 00:57:46,620 J! 805 00:57:50,760 --> 00:57:53,281 Haide, J! Trebuie s� plec�m! 806 00:57:53,601 --> 00:57:55,672 Trebuie s� plec�m imediat! 807 00:58:27,286 --> 00:58:28,461 Avem o alarm� de gaze. 808 00:58:40,901 --> 00:58:43,017 Propulsoarele sunt supra solicitate. 809 00:58:45,918 --> 00:58:47,490 Am pierdut controlul propulsoarelor. 810 00:58:47,525 --> 00:58:49,695 Nu pot stabiliza platforma. 811 00:58:49,696 --> 00:58:50,696 Bine, lini�te�te-te. 812 00:58:55,633 --> 00:58:58,804 Nu v�d eu bine sau se stinge lumina. 813 00:59:07,475 --> 00:59:09,574 Purpuriu, alarme purpurii. 814 00:59:14,406 --> 00:59:16,609 - Totul sare �n aer. - Ce? 815 00:59:19,117 --> 00:59:20,195 Mike? 816 00:59:20,539 --> 00:59:22,539 Ajutor, aici Deepwater Horizon, nu suntem... 817 00:59:23,357 --> 00:59:26,046 Ce faci? �i-am cerut eu s� ceri ajutor? 818 00:59:33,245 --> 00:59:36,066 Nu �tii diferen�a dintre o lovitur� �i o explozie! 819 00:59:36,102 --> 00:59:38,849 - Nu �tii nimic! - De ce nu merge atunci monitorul? 820 00:59:41,694 --> 00:59:44,618 Ajutor, aici Deepwater Horizon. 821 01:00:24,820 --> 01:00:27,526 V� rog! 822 01:00:47,535 --> 01:00:50,408 Ajutor, aici Deepwater Horizon. 823 01:00:50,443 --> 01:00:52,309 Am avut o explozie major� 824 01:00:52,348 --> 01:00:54,408 avem nevoie de ajutor, v� rog. 825 01:00:54,445 --> 01:00:58,401 Repet, avem victime �n urma exploziei, ne trebuie imediat ajutor. 826 01:00:58,592 --> 01:01:02,566 Ajutor, aici Deepwater Horizon. 827 01:01:02,900 --> 01:01:05,558 Deepwater Horizon am avut o explozie, arde platforma. 828 01:01:06,321 --> 01:01:07,322 Repet. 829 01:01:07,351 --> 01:01:10,219 Deepwater Horizon am avut o explozie, arde platforma. 830 01:01:14,163 --> 01:01:16,609 Toat� lumea e pe platform�, nu avem nicio idee. 831 01:01:19,434 --> 01:01:21,471 - Pentru tine. - Mul�umesc. 832 01:01:21,507 --> 01:01:25,046 Paza de Coast� a Statelor Unite, spune�i. 833 01:01:29,966 --> 01:01:31,853 Bine, o platform� petrolier� �n fl�c�ri. 834 01:01:31,888 --> 01:01:34,529 La 60 km sud de Venice. 835 01:01:36,370 --> 01:01:40,085 Bine, da, domnule. Pe ce vas sunte�i, numele vasului? 836 01:01:41,797 --> 01:01:43,515 Paza de Coast� a Statelor Unite, lt Dickens la telefon. 837 01:01:46,358 --> 01:01:48,918 O platform� petrolier� �n fl�c�ri? Ave�i coordonatele? 838 01:01:51,089 --> 01:01:54,342 Domnule, n-am de unde s� �tiu, da�i-mi mai �nt�i ni�te informa�ii. 839 01:01:54,411 --> 01:01:55,503 Pute�i s�-mi da�i numele, v� rog? 840 01:01:55,538 --> 01:01:56,792 Care sunt coordonatele dvs? 841 01:01:57,554 --> 01:01:59,487 La 150 km sud de Port Fourchon. 842 01:02:00,053 --> 01:02:03,961 La 60 km sud de Venice, trebuie s� raportez... 843 01:02:04,329 --> 01:02:06,567 Avem coordonatele. 844 01:02:06,668 --> 01:02:07,678 Pozi�ie confirmat�. 845 01:02:07,679 --> 01:02:09,406 Domnule, avem imagini prin satelit. 846 01:02:09,441 --> 01:02:11,091 Bine. 847 01:02:12,565 --> 01:02:13,568 Dumnezeule! 848 01:02:15,586 --> 01:02:17,245 E prioritate absolut�, bine? 849 01:02:17,246 --> 01:02:21,021 Sun� Baza Aerian� s� transfere �n zon� elicopterele din apropiere. 850 01:02:21,143 --> 01:02:24,283 Avem nevoie de toate c�te au, bine? 851 01:02:24,317 --> 01:02:25,328 Da�i-i b�taie! 852 01:02:32,354 --> 01:02:33,491 Rahat. 853 01:02:43,178 --> 01:02:44,299 Rahat... 854 01:04:11,750 --> 01:04:16,855 Dougy. Dougy, m� auzi? 855 01:04:16,888 --> 01:04:19,008 M� auzi, Dougy? 856 01:04:21,577 --> 01:04:22,928 Ce? 857 01:04:26,103 --> 01:04:27,105 Unde-i fr��iorul meu? 858 01:04:27,142 --> 01:04:28,511 Fr��iorul t�u nu-i aici. 859 01:04:29,911 --> 01:04:32,140 Cum ��i sunt picioarele? Po�i s� le mi�ti? 860 01:04:32,571 --> 01:04:35,084 Uit�-te la mine, Dougy. Va trebui s� le folose�ti. 861 01:04:35,325 --> 01:04:37,439 Trebuie s� ajungem la barca de salvare. Vreau s� te ridici. 862 01:04:37,475 --> 01:04:38,487 Bine? 863 01:05:04,874 --> 01:05:08,954 Avem probleme pe partea st�ng�. Sectorul patru st�nga, c�pitane. 864 01:05:10,871 --> 01:05:12,486 Am s� preiau controlul platformei. 865 01:05:12,591 --> 01:05:14,637 Vreau un raport al pagubelor. 866 01:05:20,408 --> 01:05:22,435 Suntem echipa de salvare, avem un incident 867 01:05:22,470 --> 01:05:23,859 pe Deepwater Horizon. 868 01:05:23,894 --> 01:05:25,426 Vir�m 90 de grade la dreapta. 869 01:05:25,427 --> 01:05:26,942 Lansa�i la ap� b�rcile de salvare. 870 01:06:30,153 --> 01:06:31,419 Nenorocitul! 871 01:06:40,821 --> 01:06:42,881 Trebuie s� ajung� pe barc�, e r�nit r�u. 872 01:06:48,084 --> 01:06:50,925 O s� fie r�u de tot, m� �n�elegi? 873 01:06:50,958 --> 01:06:52,251 Lini�te�te-te. 874 01:06:52,970 --> 01:06:54,573 L-a v�zut cineva pe dl Jimmy? 875 01:06:54,705 --> 01:06:56,087 Era �n camera lui. 876 01:06:56,088 --> 01:06:58,420 Eu m� asigur c� dl Jimmy va p�r�si platforma. 877 01:06:58,455 --> 01:07:01,151 Bine? Toat� lumea s� se lini�teasc�. 878 01:07:01,452 --> 01:07:03,559 - Lini�ti�i-v�, bine? - Bine. 879 01:07:03,560 --> 01:07:04,560 S� mergem! 880 01:07:34,155 --> 01:07:35,158 Mike! 881 01:07:40,435 --> 01:07:41,741 Mike! 882 01:07:42,641 --> 01:07:43,641 Alo? 883 01:07:44,778 --> 01:07:47,758 - Hei, e�ti bine? - A�a cred. 884 01:07:47,792 --> 01:07:50,736 - Unde te duci? - Nu �tiu. 885 01:07:51,158 --> 01:07:52,579 Trebuie s� mergi la b�rcile de salvare, bine? 886 01:07:52,860 --> 01:07:54,706 - Da. - Mergi la b�rcile de salvare. 887 01:07:55,717 --> 01:07:57,990 Stai l�ng� pere�i! 888 01:08:00,945 --> 01:08:02,419 Alo? 889 01:08:10,999 --> 01:08:12,160 Domnule Jimmy! 890 01:08:20,954 --> 01:08:22,023 Hei! 891 01:08:24,460 --> 01:08:26,456 Domnule Jimmy? 892 01:08:26,834 --> 01:08:27,867 Hei! 893 01:08:29,438 --> 01:08:30,687 Cine-i acolo? 894 01:08:35,908 --> 01:08:37,353 Domnule Jimmy! 895 01:08:37,388 --> 01:08:40,730 Mike, nu te v�d. Ce s-a �nt�mplat? 896 01:08:41,196 --> 01:08:43,435 A fost o explozie, dle Jimmy. 897 01:08:43,936 --> 01:08:46,404 Totul e �n fl�c�ri. 898 01:08:46,440 --> 01:08:49,867 - Am deconectat conducta? - Nu �tiu, nu cred. 899 01:08:49,868 --> 01:08:51,429 Trebuie s-o deconect�m. 900 01:08:51,464 --> 01:08:53,114 Mike, ajut�-m� s� ajung pe punte. 901 01:09:00,336 --> 01:09:01,586 Unde suntem? 902 01:09:02,551 --> 01:09:04,430 Nu recunosc zona asta. 903 01:09:06,716 --> 01:09:08,186 O s� se rup� conducta. 904 01:09:11,323 --> 01:09:12,385 Haide. 905 01:09:15,148 --> 01:09:17,304 Dac� g�se�ti ceva �n ap�, ai o lumin� �i un fluier. 906 01:09:17,440 --> 01:09:19,161 Ai �n�eles? 907 01:09:19,198 --> 01:09:22,127 Cum a�i intrat �n petrol �ndep�rta�i-v� de platform�. 908 01:09:22,210 --> 01:09:25,855 A�tept�m p�n� ce Paza de Coast� ne ia. 909 01:09:26,090 --> 01:09:28,062 Haide�i, trebuie s� mergem! 910 01:09:29,426 --> 01:09:32,470 Cine are coordonatele acolo? 911 01:09:32,671 --> 01:09:36,768 Est Jefferson, Vest Jefferson �i... 912 01:09:40,418 --> 01:09:41,514 Oamenii sar �n ap�. 913 01:09:41,515 --> 01:09:43,661 Au v�zut 3 oameni s�rind �n ap�. 914 01:09:43,860 --> 01:09:48,099 - C�nd ajunge primul elicopter? - �n 35 de minute. 915 01:09:48,773 --> 01:09:49,942 Cu 30 de minute �nt�rziere. 916 01:09:54,416 --> 01:09:58,390 R�spundem la un apel de urgen�� f�cut de pe Deepwater Horizon. 917 01:09:58,589 --> 01:10:02,167 Timpul estimat 25 de minute. 918 01:10:33,607 --> 01:10:35,644 Ajutor! 919 01:10:37,038 --> 01:10:39,410 - E�ti aici? - Ie�i�i! 920 01:10:43,061 --> 01:10:45,236 S� m� ajute cineva. 921 01:10:46,231 --> 01:10:47,816 - Trebuie s� plec�m de aici. - Ce? 922 01:10:47,850 --> 01:10:48,850 Nu e sigur nic�ieri. 923 01:10:49,569 --> 01:10:50,668 E nasol de tot. 924 01:10:50,669 --> 01:10:52,864 Ia-l, omule. 925 01:10:57,277 --> 01:10:59,232 Stai. La naiba! E prins de o bucat� de metal. 926 01:11:10,580 --> 01:11:12,400 Mike! 927 01:11:12,614 --> 01:11:15,880 Trebuie s� g�sim ceva s�-l scoatem. 928 01:11:27,211 --> 01:11:28,524 Am energie. 929 01:11:28,560 --> 01:11:31,707 Bine. Las�-m� o clip� s� m� g�ndesc. 930 01:11:41,388 --> 01:11:42,891 Am s� tai conducta. 931 01:11:44,683 --> 01:11:48,497 Treci �napoi. Nu avem autoritatea. 932 01:11:48,532 --> 01:11:51,190 - Am s� sigilez pu�ul. - S� nu atingi butonul �la! 933 01:11:53,194 --> 01:11:55,938 - Trebuie s� ap�s�m EDS. - Nu avem autoritatea. 934 01:11:58,477 --> 01:12:00,295 Nu-l ap�sa. 935 01:12:04,923 --> 01:12:06,195 S� plec�m de aici! 936 01:12:06,231 --> 01:12:08,044 Nu m� pot mi�ca f�r� piciorul �la. 937 01:12:08,081 --> 01:12:09,362 A�teapt�. 938 01:12:10,134 --> 01:12:12,591 Stai calm c�teva clipe, bine? 939 01:12:12,625 --> 01:12:13,683 Stai calm. 940 01:12:13,718 --> 01:12:15,321 Nu privi �n jos, uit�-te la mine. 941 01:12:22,741 --> 01:12:23,889 Haide�i! 942 01:12:26,149 --> 01:12:27,405 Trebuie s� m� duci pe platform�, Mike. 943 01:12:36,542 --> 01:12:39,734 - Paza de Coast�, lt Dickens. - Bun�, domnule. 944 01:12:42,016 --> 01:12:45,416 Nu vreau s� v� deranjez, sunt sigur� c� treaba e bun�. 945 01:12:45,844 --> 01:12:50,477 Dar so�ul meu, Mike Williams, e pe Deepwater Horizon �i... 946 01:12:50,512 --> 01:12:54,361 Da, doamn�. Acum avem c�teva confirm�ri de incendiu pe platform�. 947 01:12:54,396 --> 01:12:55,401 E tot ce v� pot spune. 948 01:12:55,524 --> 01:13:00,016 E pe Deepwater Horizon, fiindc� sunt mai multe platforme acolo. 949 01:13:00,052 --> 01:13:04,504 E un incendiu pe Deepwater Horizon, e tot ce v� pot spune. 950 01:13:04,505 --> 01:13:05,793 Scuze, trebuie s� �nchid. 951 01:14:04,242 --> 01:14:05,749 Ce s-a �nt�mplat? 952 01:14:14,330 --> 01:14:16,561 E�ti bine? O s� se pr�bu�easc�. 953 01:14:19,104 --> 01:14:21,175 Dewey, pleac� barca! 954 01:14:21,576 --> 01:14:24,453 O s� se distrug� naibii totul. 955 01:14:25,853 --> 01:14:27,624 O s� ne ucid� pe to�i! 956 01:15:54,875 --> 01:15:56,043 Dumnezeule! 957 01:16:12,545 --> 01:16:14,661 - Cine-i pe punte? - Clayton. 958 01:16:14,662 --> 01:16:15,663 Bine. 959 01:16:28,644 --> 01:16:31,359 Mi�c�-�i fundul pe barca se salvare. 960 01:16:37,197 --> 01:16:38,865 Andrea, cum st�m? 961 01:16:39,534 --> 01:16:42,139 - Suntem deconecta�i? - Nu. 962 01:16:42,409 --> 01:16:44,578 Andrea, pune-mi m�na pe EDS. 963 01:16:46,099 --> 01:16:47,868 Am s� sigilez �i conducta asta. 964 01:16:47,902 --> 01:16:50,899 - Trebuie s� oprim focul �sta. - Aici, am ajuns. 965 01:16:50,937 --> 01:16:52,192 Nu, nu. Sus, sus! 966 01:17:03,230 --> 01:17:05,748 �nc� mai arde, dle Jimmy. 967 01:17:05,784 --> 01:17:07,445 Haide, te rog. 968 01:17:07,479 --> 01:17:08,557 Te rog! 969 01:17:14,807 --> 01:17:17,118 �nc� mai arde, dle Jimmy. Trebuie s� plec�m. 970 01:17:23,529 --> 01:17:24,707 Trece�i �n barc�! 971 01:17:28,201 --> 01:17:30,121 Trebuie s� repornim energia electric�. 972 01:17:31,476 --> 01:17:33,125 Trebuie s� repunem �n func�iune generatorul. 973 01:17:33,126 --> 01:17:34,129 - Pompele de ap�? - Nu. 974 01:17:34,541 --> 01:17:36,999 Vrem s� p�str�m platforma stabil� c�t de mult putem 975 01:17:37,000 --> 01:17:38,285 ca s� nu se rup� conductele. 976 01:17:38,557 --> 01:17:40,302 E tot ce putem face. Nu putem salva platforma asta. 977 01:17:40,303 --> 01:17:43,315 - O s� �ncerc. - Mul�umesc frumos, Mike. 978 01:17:43,316 --> 01:17:45,217 E agitat. 979 01:17:45,252 --> 01:17:46,349 - �tiu, �tiu. - Vin cu tine. 980 01:17:46,384 --> 01:17:47,777 Ce? 981 01:17:47,944 --> 01:17:49,649 - Vin cu tine. - E�ti sigur? 982 01:17:49,650 --> 01:17:50,679 Haide, Mike. 983 01:17:56,466 --> 01:17:58,769 Platforma asta arde �nc�. 984 01:17:59,237 --> 01:18:02,713 E �nc� ceva acolo care arde. Gaz metan, gazolin�... 985 01:18:02,749 --> 01:18:04,826 Sau petrol, am �n�eles bine, Mike? 986 01:18:04,863 --> 01:18:06,247 Da, �nc� mai arde. 987 01:18:08,854 --> 01:18:13,895 Natalie, sunt Felicia Williams. So�ii no�tri lucreaz� pe Deepwater. 988 01:18:14,986 --> 01:18:17,853 Tocmai am sunat Paza de Coast� �i au confirmat c� arde, 989 01:18:17,890 --> 01:18:19,965 dar m� �ntrebam dac� nu ai auzit cumva ceva. 990 01:18:20,000 --> 01:18:23,509 - Ce-a spus Paza de Coast�? - Doar c� a fost un incendiu. 991 01:18:24,387 --> 01:18:27,034 Oamenii s�reau de pe platform�. 992 01:18:32,873 --> 01:18:34,240 Ce faci? 993 01:18:36,046 --> 01:18:37,470 Nu acum, scumpo. 994 01:18:38,218 --> 01:18:40,437 - E �n regul�? - Nu acum, scumpo. 995 01:19:01,567 --> 01:19:04,404 Pe aici la barca a doua. 996 01:19:16,864 --> 01:19:18,134 Rahat! 997 01:19:18,436 --> 01:19:20,072 La naiba! 998 01:19:27,184 --> 01:19:29,794 La naiba! 999 01:19:42,885 --> 01:19:45,406 Mike, e�ti acolo? 1000 01:19:48,697 --> 01:19:51,006 Mike, restaureaz� energia electric�. 1001 01:19:51,042 --> 01:19:52,754 Te pricepi la treaba asta? 1002 01:19:52,789 --> 01:19:53,979 C�t de greu poate fi? 1003 01:19:54,012 --> 01:19:55,543 Spune-mi ce zice aici. 1004 01:19:56,614 --> 01:19:58,653 Cred c� glume�ti, haide! 1005 01:19:58,685 --> 01:20:00,623 Pune comutatorul pe pozi�ia "local". 1006 01:20:00,659 --> 01:20:02,929 - �sta-i butonul de pornire. - Pune-l pe pozi�ia pornit. 1007 01:20:03,261 --> 01:20:05,618 Apas� butonul de start. 1008 01:20:08,338 --> 01:20:11,655 - Func�ioneaz�... - Foarte frumos. 1009 01:20:11,690 --> 01:20:14,179 �tii c� am masteratul �n arhitectur�? 1010 01:20:14,180 --> 01:20:15,426 �i ce naiba cau�i aici? 1011 01:20:15,461 --> 01:20:16,893 Trebuia s-o fi ascultat pe mama. 1012 01:20:16,930 --> 01:20:18,895 Dle Jimmy, ai energie electric�? 1013 01:20:18,896 --> 01:20:19,896 Ar trebui s� fie. 1014 01:20:22,269 --> 01:20:24,775 - E�ti �nc� �n afara pozi�iei? - Da, domnule. 1015 01:20:26,444 --> 01:20:29,151 - C�t de �ncet po�i. - Bine. 1016 01:20:31,957 --> 01:20:34,125 Haide, haide. 1017 01:20:36,899 --> 01:20:38,079 Rahat! 1018 01:20:38,114 --> 01:20:39,118 Rahat. 1019 01:20:42,242 --> 01:20:44,726 Comutatoarele pe pozi�ia pornit. 1020 01:20:47,222 --> 01:20:48,925 Te-am prins. 1021 01:20:54,404 --> 01:20:57,126 Sper s� se aprind� lumina. Haide. 1022 01:20:59,813 --> 01:21:01,085 A�a... 1023 01:21:01,218 --> 01:21:04,411 Dle Jimmy, avem energie electric�? 1024 01:21:04,445 --> 01:21:06,127 - Unde e�ti, Mike? - Haide... 1025 01:21:07,430 --> 01:21:09,433 Pute�i s� m� ajuta�i!? 1026 01:21:11,508 --> 01:21:13,877 Mi�c� barca. 1027 01:21:13,913 --> 01:21:15,934 Mi�c� barca asta nenorocit�! 1028 01:21:18,019 --> 01:21:20,239 Trebuie s� plec�m. 1029 01:21:42,229 --> 01:21:43,770 Se pr�bu�e�te totul. 1030 01:21:43,806 --> 01:21:46,198 Trebuie s� ajungem la b�rcile alea. 1031 01:21:46,236 --> 01:21:47,983 �nchide u�a. 1032 01:21:52,392 --> 01:21:53,476 S� mergem! 1033 01:22:09,376 --> 01:22:10,466 Ne-au l�sat aici. 1034 01:22:10,632 --> 01:22:12,231 Ne-au l�sat. 1035 01:22:13,034 --> 01:22:14,036 Rahat! 1036 01:22:19,589 --> 01:22:21,759 - B�rcile de salvare! - O s� mor? 1037 01:22:23,368 --> 01:22:24,574 Nu vreau s� mor! 1038 01:22:29,225 --> 01:22:31,308 Am g�sit-o, ave�i grij�! 1039 01:22:32,642 --> 01:22:34,064 Deschide! 1040 01:22:36,343 --> 01:22:38,523 Ajuta�i! La naiba, haide�i! 1041 01:22:38,559 --> 01:22:40,025 Haide, cu toat� for�a! 1042 01:22:41,427 --> 01:22:42,563 Curaj! 1043 01:22:45,438 --> 01:22:47,129 Haide�i! 1044 01:22:52,217 --> 01:22:54,250 Rezist�! 1045 01:23:00,336 --> 01:23:03,308 D�-i b�taie! 1046 01:23:04,108 --> 01:23:06,313 S� mergem! 1047 01:23:08,118 --> 01:23:11,360 Unde-i Andrea? Andrea! 1048 01:23:11,361 --> 01:23:12,362 S� mergem, haide! 1049 01:23:35,610 --> 01:23:37,969 E prea mult foc, nu putem s�ri de aici. 1050 01:23:40,616 --> 01:23:43,901 Trebuie s� mergem mai sus, haide! 1051 01:23:59,570 --> 01:24:02,558 Suntem salva�i! Aici! 1052 01:24:02,559 --> 01:24:05,176 - Aici. - Te-am prins. 1053 01:24:11,618 --> 01:24:13,806 Haide, trebuie s� plec�m. 1054 01:24:13,842 --> 01:24:14,857 Haide! 1055 01:24:21,222 --> 01:24:23,184 Sus pe sc�ri! 1056 01:24:26,282 --> 01:24:27,319 Rahat! 1057 01:24:33,997 --> 01:24:35,270 Haide, haide! 1058 01:25:02,993 --> 01:25:04,097 E�ti bine? 1059 01:25:06,133 --> 01:25:08,945 E un motor original V8 sau unul nou? 1060 01:25:09,608 --> 01:25:10,741 La Mustangul t�u. 1061 01:25:10,909 --> 01:25:13,648 - Original sau nou. - Original. 1062 01:25:13,816 --> 01:25:18,203 Haide, poate va trebui s�-l refacem. 1063 01:25:18,238 --> 01:25:19,461 Noi? 1064 01:25:20,264 --> 01:25:21,857 Vezi pe altcineva? 1065 01:25:23,003 --> 01:25:24,246 Eu �i cu tine. 1066 01:25:26,276 --> 01:25:28,263 Uit�-te la mine. Uit�-te! 1067 01:25:28,745 --> 01:25:31,275 O s� s�rim �n ap�, tu sari prima. 1068 01:25:31,884 --> 01:25:33,590 Bine? Vom s�ri peste foc. 1069 01:25:36,963 --> 01:25:38,098 Nu pot. 1070 01:25:40,072 --> 01:25:41,241 Ce nu po�i? S� refaci motorul? 1071 01:25:42,677 --> 01:25:44,039 S� sar. 1072 01:25:45,102 --> 01:25:47,722 N-o s� atingem focul, m� auzi? 1073 01:25:47,820 --> 01:25:50,961 - N-ai s� mori. - Nu vreau s� mor. 1074 01:25:51,161 --> 01:25:54,534 Alegerea acum e mori sau sari! 1075 01:25:54,567 --> 01:25:58,109 Nu m� atinge! 1076 01:25:58,142 --> 01:26:00,279 Sari tu, f� ce vrei. 1077 01:26:00,779 --> 01:26:02,927 Eu am s� fac ceea ce faci tu. 1078 01:26:06,960 --> 01:26:10,113 So�ia mea se nume�te Felicia, iar fiica mea, Sydney. 1079 01:26:10,114 --> 01:26:12,368 �i am s� le v�d din nou, m� �n�elegi? 1080 01:26:13,307 --> 01:26:17,588 Crezi c� vom sc�pa de aici �n via�� dac� nu sari imediat cu mine? 1081 01:26:17,649 --> 01:26:19,439 Bine, eu vreau s� sar. 1082 01:26:19,473 --> 01:26:21,057 M� auzi? Vrei s� r�m�i aici, 1083 01:26:21,958 --> 01:26:23,061 r�m�i aici. 1084 01:26:29,341 --> 01:26:30,893 Ce culoare are Mustangul? 1085 01:27:12,062 --> 01:27:14,272 Andrea! 1086 01:28:11,885 --> 01:28:13,781 Dac� v� auzi�i numele, 1087 01:28:13,817 --> 01:28:14,833 r�spunde�i. 1088 01:28:16,225 --> 01:28:18,356 - Alberts James. - Aici. 1089 01:28:20,288 --> 01:28:23,127 - Holloway Caleb. - Aici. 1090 01:28:27,086 --> 01:28:28,678 Anderson Jason. 1091 01:28:32,171 --> 01:28:35,003 Jason Anderson, e�ti aici? 1092 01:28:37,841 --> 01:28:40,273 E cineva aici de pe puntea de foraj? 1093 01:28:45,295 --> 01:28:46,668 Nimeni? 1094 01:29:01,529 --> 01:29:03,457 Donald Clark e�ti aici? 1095 01:29:07,495 --> 01:29:09,706 Dewey Revette? 1096 01:29:13,289 --> 01:29:14,621 Shane Rosto. 1097 01:29:16,730 --> 01:29:18,817 Adam Weise. 1098 01:29:23,710 --> 01:29:25,810 - Roy Kemp? - Aici. 1099 01:29:30,624 --> 01:29:32,321 Dale Burkeen. 1100 01:29:37,142 --> 01:29:38,615 Gordon Jones. 1101 01:29:42,651 --> 01:29:44,337 Karl Kleppinger? 1102 01:29:52,349 --> 01:29:53,350 Stephen Curtis? 1103 01:30:05,401 --> 01:30:07,242 Keith Manuel. 1104 01:30:07,243 --> 01:30:08,454 Mul�umesc. 1105 01:31:02,182 --> 01:31:04,590 Tat�l nostru care e�ti �n ceruri 1106 01:31:05,259 --> 01:31:09,202 Sfin�easc�-se numele T�u 1107 01:31:10,338 --> 01:31:14,744 Fac�-se �n voia Ta precum �n ceruri a�a �i pe P�m�nt 1108 01:31:19,283 --> 01:31:23,062 �i nu ne duce pe noi �n ispit� �i ne izb�ve�te... 1109 01:31:50,719 --> 01:31:52,632 Cum v� numi�i, domnule? 1110 01:31:52,858 --> 01:31:54,456 Mike Williams. 1111 01:32:00,139 --> 01:32:04,232 Odihne�te-te �i dup� aceea trebuie s� te �ntorci s� discut�m. 1112 01:32:04,850 --> 01:32:07,353 - Ai fost pe platform�? - Da, domnule. 1113 01:32:07,354 --> 01:32:08,555 Fiul meu a p�r�sit platforma cu tine? 1114 01:32:08,590 --> 01:32:10,699 - Platforma? - A p�r�sit platforma? 1115 01:32:12,233 --> 01:32:15,973 Unde e fiul meu!? 1116 01:32:22,838 --> 01:32:26,091 Fiul meu, �l cuno�ti? 1117 01:32:26,192 --> 01:32:29,796 Cineva trebuie s�-mi spun� ceva despre fiul meu. 1118 01:35:20,995 --> 01:35:25,198 Mike Williams nu s-a mai �ntors vreodat� pe mare. Acum locuie�te �n Texas cu familia. 1119 01:35:25,234 --> 01:35:26,255 �mi amintesc cum am �nchis ochii �i spuneam o rug�ciune 1120 01:35:26,256 --> 01:35:28,638 rug�ndu-L pe Dumnezeu s� le spun� so�iei �i feti�ei mele 1121 01:35:28,745 --> 01:35:33,856 c� tati a f�cut tot ce-a putut �i dac� n-a supravie�uit a fost cu un scop. 1122 01:35:40,369 --> 01:35:42,244 Ridica�i m�na dreapt�. 1123 01:35:42,506 --> 01:35:45,315 Jura�i solemn c� m�rturia 1124 01:35:45,513 --> 01:35:46,575 va con�ine 1125 01:35:46,611 --> 01:35:49,506 doar adev�rul, a�a s� v� ajute Dumnezeu? 1126 01:35:49,539 --> 01:35:51,232 - Da, domnule. - Mul�umesc, domnule. 1127 01:35:56,504 --> 01:35:59,680 Am mers c�tre urm�toarea lumin� pe care am v�zut-o �n ap�... 1128 01:35:59,715 --> 01:36:02,841 �i am luat acea persoan�. Era Andrea. 1129 01:36:02,844 --> 01:36:05,154 Operatoarea de pozi�ie dinamic�. 1130 01:36:07,726 --> 01:36:11,669 Andrea Fleytas tr�ie�te �n California. Nu mai lucreaz� �n industria petrolier�. 1131 01:36:11,736 --> 01:36:17,012 Eu am dat ultimul anun� �i am spus c� abandon�m platforma. 1132 01:36:17,285 --> 01:36:19,893 �n opinia ta, cine era responsabil pe platform�? 1133 01:36:19,932 --> 01:36:22,505 - Directorul. - �sta ar fi dl Harrell, e corect? 1134 01:36:22,540 --> 01:36:23,549 Da. 1135 01:36:25,474 --> 01:36:27,943 Jimmy Harrell continu� s� lucreze la Transocean. 1136 01:36:27,944 --> 01:36:30,409 A fost o explozie major� urmat� de o a doua explozie 1137 01:36:30,410 --> 01:36:31,712 pe puntea de foraj. 1138 01:36:31,746 --> 01:36:33,197 Imediat dup� 1139 01:36:33,859 --> 01:36:36,128 am sunat la foraj �i n-a r�spuns nimeni. 1140 01:36:37,041 --> 01:36:39,657 Supervizorii BP Robert Kaluza �i Donald Vidrine 1141 01:36:39,658 --> 01:36:41,904 au fost pu�i sub acuzare pentru omor prin impruden��. 1142 01:36:41,905 --> 01:36:43,248 P�n� �n 2015 aceste acuza�ii au fost respinse. 1143 01:36:43,285 --> 01:36:45,820 Toate lucrurile care ni s-au spus c� nu se vor �nt�mpla niciodat� 1144 01:36:45,939 --> 01:36:47,003 S-au �nt�mplat. 1145 01:36:47,890 --> 01:36:49,263 Oamenii �i-au pierdut via�a. 1146 01:36:51,196 --> 01:36:53,785 11 oameni au murit la bordul platformei Deepwater Horizon 1147 01:36:53,786 --> 01:36:55,381 �n noaptea de 20 aprilie 2010. 1148 01:38:06,465 --> 01:38:09,813 Explozia a durat 87 de zile, devers�nd 210 milioane de galoane 1149 01:38:09,846 --> 01:38:12,305 de petrol �n Golful Mexic. 1150 01:38:18,683 --> 01:38:21,359 A fost cel mai mare dezastru petrolier din istoria Statelor Unite. 1151 01:38:22,360 --> 01:38:29,360 Traducerea �i adaptarea: FlorinA www.subtitrari-filme.com 89019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.