All language subtitles for Deep.Evil.2019.CHINESE.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:09,080 --> 00:01:10,360 Fuck! 4 00:01:10,440 --> 00:01:12,200 It always rains when shit happens. 5 00:01:38,560 --> 00:01:39,680 Unit A is here. 6 00:01:45,320 --> 00:01:48,200 Sir. Please cooperate and open the door. 7 00:01:49,320 --> 00:01:50,480 Sir. 8 00:01:50,560 --> 00:01:52,400 Can you please cooperate? 9 00:01:52,480 --> 00:01:53,520 What are you doing? 10 00:01:54,680 --> 00:01:55,680 Get out of the car! 11 00:01:56,880 --> 00:01:58,080 Put it down! 12 00:01:58,160 --> 00:01:59,160 Get out of the car! 13 00:01:59,720 --> 00:02:00,840 I told you to get out! 14 00:02:03,400 --> 00:02:04,240 What's going on? 15 00:02:04,320 --> 00:02:05,560 Moving violation. 16 00:02:05,640 --> 00:02:06,920 The driver won't get out. 17 00:02:25,080 --> 00:02:27,400 Sir, please cooperate and get out of the car. 18 00:02:28,960 --> 00:02:29,920 Get out of the car! 19 00:03:03,880 --> 00:03:05,520 Get up! Get up! 20 00:03:11,720 --> 00:03:12,720 Stand up straight! 21 00:03:22,800 --> 00:03:24,320 -Senior. -Get in! 22 00:03:24,400 --> 00:03:25,480 Come check this out. 23 00:03:26,480 --> 00:03:27,520 Get in. 24 00:05:42,040 --> 00:05:45,600 DIVORCE AGREEMENT 25 00:06:42,800 --> 00:06:43,760 That guy yesterday 26 00:06:43,840 --> 00:06:46,280 swallowed a handful of amphetamines before we caught him. 27 00:06:46,360 --> 00:06:47,720 Just died at the hospital. 28 00:06:50,840 --> 00:06:52,880 Go get the victim's autopsy report first. 29 00:06:53,480 --> 00:06:55,480 That scumbag was actually a teacher. 30 00:06:58,960 --> 00:07:00,680 The victim was his student. 31 00:07:12,920 --> 00:07:15,480 Height, 130 cm. 32 00:07:16,120 --> 00:07:17,480 130 cm. 33 00:07:18,000 --> 00:07:19,360 Chest width, 20 cm. 34 00:07:19,440 --> 00:07:20,640 20 cm. 35 00:07:20,720 --> 00:07:22,080 Chest thickness, 12 cm. 36 00:07:22,160 --> 00:07:23,600 12 cm. 37 00:07:23,680 --> 00:07:26,560 Left forehead laceration, three by one. 38 00:07:26,640 --> 00:07:27,680 Three by one. 39 00:08:09,080 --> 00:08:11,080 Senior, I'll go get coffee. 40 00:08:36,480 --> 00:08:38,120 I'm here for the autopsy report. 41 00:08:42,200 --> 00:08:44,080 The blood analysis isn't done yet. 42 00:08:44,520 --> 00:08:45,560 You'll have to wait. 43 00:09:20,440 --> 00:09:21,320 Got a light? 44 00:09:39,720 --> 00:09:40,720 Thanks. 45 00:10:08,840 --> 00:10:09,920 Pineapple cake. 46 00:10:10,400 --> 00:10:12,160 Who's so ignorant to send this? 47 00:10:12,240 --> 00:10:13,800 Captain Wen, here. 48 00:10:14,920 --> 00:10:16,680 You have it. You're not superstitious. 49 00:10:16,760 --> 00:10:18,200 You forget we're partners. 50 00:10:19,480 --> 00:10:20,680 Do I have options? 51 00:10:24,680 --> 00:10:26,040 Ah-Sheng. 52 00:10:26,120 --> 00:10:27,080 Ah-Sheng! 53 00:10:27,960 --> 00:10:29,200 Chief is asking for you. 54 00:10:36,320 --> 00:10:38,240 Wen Tzu-Sheng, this is attorney Chiu. 55 00:10:47,480 --> 00:10:48,640 I'll cut to the chase. 56 00:10:48,720 --> 00:10:50,360 I know what happened. 57 00:10:50,480 --> 00:10:54,480 You kept the suspect cuffed in the car for two hours, delaying his treatment. 58 00:10:54,800 --> 00:10:56,160 Now he's dead. 59 00:10:56,240 --> 00:10:59,880 His family wants to know the truth, so they've hired me to investigate. 60 00:11:01,280 --> 00:11:03,880 We need an explanation. 61 00:11:10,480 --> 00:11:11,680 Take a look at this. 62 00:11:16,480 --> 00:11:17,600 The victim was nine. 63 00:11:18,280 --> 00:11:20,080 More than ten fractures on her body. 64 00:11:20,200 --> 00:11:22,800 She was molested, then suffocated with a plastic bag. 65 00:11:22,880 --> 00:11:24,680 The body was mutilated after death. 66 00:11:25,280 --> 00:11:28,280 -Who will give her family an explanation? -Officer Wen. 67 00:11:28,600 --> 00:11:30,480 These are two separate matters. 68 00:11:30,560 --> 00:11:32,480 -The law states... -72 hours. 69 00:11:33,680 --> 00:11:35,800 From the time she went missing till found. 70 00:11:35,880 --> 00:11:37,960 This animal tortured her for 72 hours. 71 00:11:39,160 --> 00:11:40,400 I cuffed him for two hours, 72 00:11:40,480 --> 00:11:43,480 so he'll receive treatment after the autopsy is completed. 73 00:11:44,560 --> 00:11:45,880 That's my explanation. 74 00:11:50,440 --> 00:11:51,480 That's all. 75 00:11:52,240 --> 00:11:54,200 Hey, Officer Wen. 76 00:11:54,280 --> 00:11:55,160 Hey! 77 00:12:00,960 --> 00:12:05,400 SIDE DISH PLATTER 78 00:12:16,200 --> 00:12:17,800 What do you think of Hsueh-Ning? 79 00:12:20,080 --> 00:12:21,080 What about her? 80 00:12:22,280 --> 00:12:23,560 Don't you think she's hot? 81 00:12:25,080 --> 00:12:28,080 Do you ever wonder what it would be like to bang a coroner? 82 00:12:36,560 --> 00:12:37,560 Ah-Tao. 83 00:12:38,560 --> 00:12:40,480 Do you know what this dish is made of? 84 00:12:41,640 --> 00:12:42,640 No. 85 00:12:44,400 --> 00:12:45,400 Excuse me. 86 00:12:46,400 --> 00:12:47,880 What's this made of? 87 00:12:48,080 --> 00:12:49,280 Pig's uterus. 88 00:13:11,400 --> 00:13:12,480 Uterus? 89 00:13:22,280 --> 00:13:25,000 I'm leaving. No need to see me off. You pay. 90 00:15:31,720 --> 00:15:33,000 Hsueh-Ning is behind us. 91 00:15:40,280 --> 00:15:41,680 -Morning. -Morning. 92 00:16:04,240 --> 00:16:06,440 Captain Wen, the body was found here. 93 00:16:20,360 --> 00:16:24,200 Judging by the extent of the bloating, time of death was in the last two days. 94 00:16:26,080 --> 00:16:27,080 Cause of death? 95 00:16:29,440 --> 00:16:31,080 Can't be sure until the autopsy. 96 00:16:34,440 --> 00:16:35,480 Reporters are here. 97 00:16:37,560 --> 00:16:39,680 We have breaking news. 98 00:16:39,760 --> 00:16:42,880 A headless female corpse was found at Riverside Park this morning. 99 00:16:42,960 --> 00:16:44,760 Time of death was in the last two days. 100 00:16:44,840 --> 00:16:46,360 The head has not yet been found. 101 00:16:46,440 --> 00:16:48,680 Police are treating this as a homicide. 102 00:16:48,760 --> 00:16:51,680 The victim's identity is currently being investigated. 103 00:17:15,960 --> 00:17:17,760 Mechanical asphyxia confirmed. 104 00:17:18,600 --> 00:17:20,480 Death by strangulation. 105 00:17:23,800 --> 00:17:26,280 The head was severed with a saw post-mortem. 106 00:17:36,280 --> 00:17:37,720 Evidence of sexual assault? 107 00:17:37,800 --> 00:17:40,600 There's vaginal tearing, but the area has been washed. 108 00:17:40,680 --> 00:17:42,080 No residue. 109 00:17:43,080 --> 00:17:45,240 The body has bruising in multiple areas. 110 00:17:46,240 --> 00:17:49,800 But judging by the state of healing, these are previous injuries. 111 00:17:50,840 --> 00:17:53,800 Probably not inflicted when she was killed. 112 00:17:55,640 --> 00:17:58,760 Fingertips were burned, so fingerprints couldn't be collected. 113 00:17:59,320 --> 00:18:01,880 Hence, the deceased currently remains unidentified. 114 00:18:02,880 --> 00:18:04,240 But there are other clues. 115 00:18:06,080 --> 00:18:08,200 The victim had breast augmentation surgery. 116 00:18:08,280 --> 00:18:10,600 These new implants all have serial numbers. 117 00:18:11,840 --> 00:18:13,320 My classmate sells these. 118 00:18:13,880 --> 00:18:17,120 I should be able to find out which clinic did the operation. 119 00:18:37,280 --> 00:18:38,680 Let's have a meal together? 120 00:18:45,080 --> 00:18:47,920 I'm a little tired. I want to go home and rest. 121 00:18:49,280 --> 00:18:52,880 Besides, I can't go to restaurants, because I smell like formaldehyde. 122 00:19:32,800 --> 00:19:33,640 Hello? 123 00:19:33,720 --> 00:19:34,760 Hsueh-Ning? 124 00:19:34,840 --> 00:19:35,680 Yes. 125 00:19:35,760 --> 00:19:36,800 I found the information. 126 00:19:36,880 --> 00:19:38,280 That batch of implants 127 00:19:38,360 --> 00:19:40,680 went to the Jun Ming Clinic. 128 00:19:40,760 --> 00:19:42,080 It's owned by Kao Chun-Wei. 129 00:19:42,880 --> 00:19:44,480 You know Kao Chun-Wei, right? 130 00:19:44,560 --> 00:19:45,880 He went to our med school. 131 00:20:42,760 --> 00:20:44,560 Today, we have skincare and Botox. 132 00:20:44,640 --> 00:20:46,720 -Sure, no problem. -Please come this way. 133 00:20:46,800 --> 00:20:47,960 -Thank you. -Thank you. 134 00:20:48,040 --> 00:20:49,800 Can I help you? 135 00:20:49,880 --> 00:20:51,040 Police investigation. 136 00:20:53,000 --> 00:20:54,080 Is the manager here? 137 00:20:55,800 --> 00:20:57,040 Please wait. 138 00:20:57,120 --> 00:21:00,080 -Abby, someone's asking for you. -Okay. 139 00:21:01,080 --> 00:21:02,080 Hi! 140 00:21:03,280 --> 00:21:04,400 We're the police. 141 00:21:08,040 --> 00:21:09,880 We need some client information. 142 00:21:09,960 --> 00:21:11,280 You should have the files. 143 00:21:11,760 --> 00:21:12,840 Please wait. 144 00:21:17,520 --> 00:21:20,960 Doctor Lin, two cops are asking for client information. 145 00:21:23,200 --> 00:21:24,600 They've got official papers. 146 00:21:44,480 --> 00:21:45,560 Excuse me. 147 00:21:56,880 --> 00:21:57,880 Anesthetic. 148 00:22:50,280 --> 00:22:51,280 Found it. 149 00:22:52,320 --> 00:22:54,080 She only left the alias "Hsin-yu." 150 00:22:55,120 --> 00:22:56,400 And a contact number. 151 00:23:10,880 --> 00:23:11,880 Darn it. 152 00:23:12,920 --> 00:23:14,920 She used an alias, 153 00:23:15,000 --> 00:23:17,880 so people wouldn't know those things are fake, right? 154 00:23:27,920 --> 00:23:29,280 Want to ask her yourself? 155 00:23:33,400 --> 00:23:34,400 Hello? 156 00:23:36,200 --> 00:23:37,160 Hello? 157 00:23:37,880 --> 00:23:39,160 I'm looking for Hsin-yu. 158 00:23:39,840 --> 00:23:40,920 Who the fuck are you? 159 00:23:41,720 --> 00:23:43,720 I've got nothing to do with that bitch. 160 00:23:54,200 --> 00:23:55,280 His name is Tu-yong. 161 00:23:55,360 --> 00:23:57,520 He's got a record for assault and narcotics. 162 00:23:59,080 --> 00:24:01,280 The number we found from the clinic was his. 163 00:24:02,440 --> 00:24:04,240 We accessed his call records. 164 00:24:06,080 --> 00:24:08,720 A third of his calls were to her. 165 00:24:09,640 --> 00:24:10,800 Lin Hsiao-yu. 166 00:24:13,760 --> 00:24:15,520 She should be Tu-yong's girlfriend. 167 00:24:17,160 --> 00:24:18,480 Her phone is off. 168 00:24:19,880 --> 00:24:21,240 Judging by her age, 169 00:24:21,320 --> 00:24:22,880 she could be the victim. 170 00:24:24,280 --> 00:24:25,320 No criminal record. 171 00:24:26,680 --> 00:24:28,200 Household registration down south. 172 00:24:28,280 --> 00:24:29,680 Still looking for details. 173 00:24:30,400 --> 00:24:31,920 -Ting. -Yes, sir. 174 00:24:32,000 --> 00:24:33,840 You've checked the security cameras? 175 00:24:34,520 --> 00:24:36,720 Yes, no suspicious vehicles. 176 00:24:48,080 --> 00:24:50,080 -Ming is waiting. -Okay. 177 00:24:50,480 --> 00:24:52,080 Chairman Tung, long time no see. 178 00:25:02,120 --> 00:25:04,640 This is Lily. She lives with Lin Hsiao-yu. 179 00:25:05,840 --> 00:25:08,160 This is Officer Wen. He's looking for Hsiao-yu. 180 00:25:15,840 --> 00:25:17,200 This is her room. 181 00:25:46,280 --> 00:25:47,880 How long have you lived here? 182 00:25:48,720 --> 00:25:50,480 About a year. 183 00:25:51,080 --> 00:25:53,680 My room's next door. 184 00:25:54,680 --> 00:25:55,880 This is her boyfriend? 185 00:25:56,360 --> 00:25:58,880 Yeah. But they're on and off. 186 00:26:05,360 --> 00:26:06,680 How did they meet? 187 00:26:07,800 --> 00:26:09,280 Why don't they live together? 188 00:26:11,600 --> 00:26:13,680 Tu-yong worked as a bouncer at the club. 189 00:26:14,240 --> 00:26:16,080 Hsiao-yu lived with him for a while. 190 00:26:19,880 --> 00:26:21,280 But he's on drugs. 191 00:26:21,360 --> 00:26:23,080 He beats her when he has no money. 192 00:26:23,880 --> 00:26:24,920 We found Tu-yong. 193 00:26:33,920 --> 00:26:34,960 Which room? 194 00:26:35,520 --> 00:26:37,000 The drug dealer said No. 603. 195 00:26:40,080 --> 00:26:42,080 Want to call for backup, just in case? 196 00:26:45,440 --> 00:26:47,440 It's Ting's daughter's birthday today. 197 00:26:50,880 --> 00:26:52,080 Did you check your gun? 198 00:27:01,880 --> 00:27:03,240 Who are you? 199 00:27:03,320 --> 00:27:04,400 Where's Tu-yong? 200 00:27:05,120 --> 00:27:06,480 No such person here. 201 00:27:07,280 --> 00:27:08,280 Open the door. 202 00:27:08,360 --> 00:27:09,440 Shit. 203 00:27:15,280 --> 00:27:16,280 Go inside. 204 00:27:21,560 --> 00:27:22,600 Squat over there. 205 00:27:23,080 --> 00:27:24,280 Hands on your head. 206 00:27:30,040 --> 00:27:31,040 Squat down! 207 00:27:39,920 --> 00:27:40,880 Who's inside? 208 00:27:41,480 --> 00:27:42,600 My girlfriend. 209 00:27:57,880 --> 00:27:59,120 Get over there. 210 00:27:59,200 --> 00:28:01,080 Stay down! What's so funny? 211 00:28:03,080 --> 00:28:05,280 I told you it's my girlfriend. 212 00:28:05,360 --> 00:28:06,600 Who said you could move? 213 00:28:07,680 --> 00:28:09,680 -Want to cuff them back? -Ah-Tao. 214 00:28:16,480 --> 00:28:17,480 Hands on your head! 215 00:28:18,040 --> 00:28:19,240 Stand against the wall! 216 00:28:28,200 --> 00:28:29,120 Stay down! 217 00:28:41,400 --> 00:28:42,440 Screw you! 218 00:28:45,840 --> 00:28:46,840 Senior! 219 00:28:47,480 --> 00:28:48,480 Don't move! 220 00:29:10,520 --> 00:29:11,640 Ah-Tao! 221 00:29:11,720 --> 00:29:12,880 He's dead. 222 00:29:13,880 --> 00:29:14,880 Put your gun down. 223 00:29:45,680 --> 00:29:46,680 Ah-Tao! 224 00:29:59,680 --> 00:30:01,400 Colleagues will now pay respects. 225 00:30:01,480 --> 00:30:05,080 Please take your positions for the incense offering. 226 00:30:13,680 --> 00:30:16,680 Captain Wang Kuo-chiang and colleagues 227 00:30:16,760 --> 00:30:18,880 offer their prayers to the late Mr. Chen. 228 00:30:18,960 --> 00:30:19,960 Please bow. 229 00:30:21,880 --> 00:30:22,960 Second bow. 230 00:30:24,400 --> 00:30:25,480 Third bow. 231 00:30:26,880 --> 00:30:28,680 Family members return the courtesy. 232 00:31:10,200 --> 00:31:11,480 Whose grave is this? 233 00:31:16,680 --> 00:31:18,360 WU WEN-HSIN'S GRAVE DIED - APRIL 4, 2010 234 00:31:18,440 --> 00:31:19,680 This was the day... 235 00:31:20,480 --> 00:31:23,080 I started dating my college boyfriend. 236 00:31:24,520 --> 00:31:25,880 He was my senior. 237 00:31:28,080 --> 00:31:30,680 It was really late that night, when he asked me out. 238 00:31:32,080 --> 00:31:33,680 He suddenly confessed to me, 239 00:31:34,880 --> 00:31:36,520 asking me to be his girlfriend. 240 00:31:38,280 --> 00:31:39,400 I said yes. 241 00:31:41,560 --> 00:31:43,960 He was the school hotshot. 242 00:31:45,280 --> 00:31:46,480 Who could refuse him? 243 00:31:56,120 --> 00:31:57,480 The next day, 244 00:31:59,000 --> 00:32:01,280 they found a dead woman on school grounds. 245 00:32:01,720 --> 00:32:03,280 She was his classmate. 246 00:32:04,480 --> 00:32:06,080 Before the cops questioned me, 247 00:32:07,480 --> 00:32:10,280 he asked me to make up a story to avoid trouble, 248 00:32:12,000 --> 00:32:15,680 by saying we went night viewing at Yangmingshan until late night that day, 249 00:32:15,800 --> 00:32:17,080 and that he took me home. 250 00:32:21,240 --> 00:32:22,280 Stupid, right? 251 00:32:23,360 --> 00:32:25,480 I was a woman in love. 252 00:32:26,360 --> 00:32:28,920 Didn't even realize how serious it was. 253 00:32:29,280 --> 00:32:31,080 I naively thought 254 00:32:32,320 --> 00:32:33,800 we could just go on 255 00:32:34,440 --> 00:32:36,480 being happily together. 256 00:32:41,640 --> 00:32:42,840 Until one day, 257 00:32:45,520 --> 00:32:46,880 I had a nightmare. 258 00:32:49,480 --> 00:32:51,280 I can't remember what it was about, 259 00:32:52,040 --> 00:32:53,520 but the terror I felt 260 00:32:54,680 --> 00:32:56,480 has never been forgotten. 261 00:33:04,280 --> 00:33:05,880 Then I suddenly remembered 262 00:33:08,880 --> 00:33:10,480 the victim of that murder. 263 00:33:13,440 --> 00:33:14,680 I don't know why, 264 00:33:15,280 --> 00:33:17,080 but I really wanted to see her. 265 00:33:20,520 --> 00:33:22,480 So, I came to her grave, 266 00:33:25,280 --> 00:33:26,880 and I found solace. 267 00:33:33,160 --> 00:33:34,280 He used you 268 00:33:35,520 --> 00:33:36,880 as an alibi. 269 00:33:40,080 --> 00:33:42,320 We broke up after I got sick. 270 00:33:50,680 --> 00:33:52,120 Why are you telling me this? 271 00:33:55,880 --> 00:33:57,720 Wu Wen-hsin's case was never solved. 272 00:33:57,800 --> 00:34:00,400 I accessed her autopsy report after I became a coroner. 273 00:34:02,880 --> 00:34:04,280 Like Lin Hsiao-yu, 274 00:34:04,840 --> 00:34:07,000 she was strangled to death. 275 00:34:07,080 --> 00:34:09,280 Her crotch was washed after she was raped. 276 00:34:16,480 --> 00:34:17,880 It's been so many years... 277 00:34:19,080 --> 00:34:21,080 You think these two cases are linked? 278 00:34:22,680 --> 00:34:23,680 I don't know. 279 00:34:26,080 --> 00:34:27,680 But I know these two cases 280 00:34:28,960 --> 00:34:30,480 are linked to the same person. 281 00:34:56,160 --> 00:35:02,160 EYEBAGS AND EYELID SURGERY JUN MING CLINIC 282 00:35:16,440 --> 00:35:17,440 Doctor Kao. 283 00:35:23,600 --> 00:35:24,600 Let's talk. 284 00:35:27,880 --> 00:35:28,880 This way, please. 285 00:35:43,800 --> 00:35:44,760 Officer Wen. 286 00:35:45,320 --> 00:35:46,840 I saw the news. 287 00:35:46,920 --> 00:35:48,400 You guys killed the killer. 288 00:35:52,680 --> 00:35:53,680 Yes. 289 00:35:55,360 --> 00:35:58,880 But the motive requires further investigation. 290 00:36:04,480 --> 00:36:06,920 Did you operate on Lin Hsiao-yu yourself? 291 00:36:07,000 --> 00:36:08,000 Yes. 292 00:36:08,880 --> 00:36:10,800 Did you have any special impressions of her? 293 00:36:11,120 --> 00:36:12,480 Special impressions? 294 00:36:13,400 --> 00:36:14,640 What kind of impressions? 295 00:36:14,720 --> 00:36:16,480 What do you remember about her? 296 00:36:20,760 --> 00:36:24,040 Lin Hsiao-yu's surgery was in the second week of last month. 297 00:36:24,640 --> 00:36:26,800 Height, 165 cm. 298 00:36:27,080 --> 00:36:29,480 Weight, 45 kg. Age, 21. 299 00:36:30,240 --> 00:36:33,680 Pre-op chest measurement, 81 cm, post-op, 90 cm. 300 00:36:33,760 --> 00:36:36,400 She had delicate features with perfect proportions. 301 00:36:36,480 --> 00:36:38,800 So, I didn't advise any facial enhancements. 302 00:36:39,080 --> 00:36:41,160 So she's more perfect after the breast implants. 303 00:36:46,240 --> 00:36:47,640 Was the operation a success? 304 00:36:48,960 --> 00:36:51,000 We have pre-op and post-op photos. 305 00:36:51,080 --> 00:36:52,880 I can find them for you if you want. 306 00:36:53,560 --> 00:36:54,560 Sure. 307 00:36:58,200 --> 00:36:59,800 You have cameras in your office? 308 00:36:59,880 --> 00:37:01,680 To protect the clients and myself. 309 00:37:02,080 --> 00:37:04,280 There are a lot of disputes in this industry. 310 00:37:07,120 --> 00:37:09,400 Can I get access to your surveillance footage? 311 00:37:10,320 --> 00:37:11,320 Sure. 312 00:37:12,440 --> 00:37:13,960 If you have a warrant. 313 00:37:23,280 --> 00:37:24,680 These artworks are unique. 314 00:37:26,400 --> 00:37:28,280 They are imitations of Francis Bacon. 315 00:37:30,560 --> 00:37:32,560 Do you like or dislike them? 316 00:37:33,880 --> 00:37:35,480 I can't tell what they are. 317 00:37:39,320 --> 00:37:40,880 Body without organs. 318 00:37:42,240 --> 00:37:43,520 Body without organs? 319 00:37:51,480 --> 00:37:53,200 It portrays the spirituality of the body. 320 00:37:54,680 --> 00:37:57,520 It's only when our body and spirit meet 321 00:37:57,600 --> 00:37:59,680 that we become configured the way we are. 322 00:38:01,280 --> 00:38:02,480 My job is, 323 00:38:03,480 --> 00:38:05,680 in essence, to change this configuration. 324 00:38:10,280 --> 00:38:12,560 Doctor Kao, please prepare for surgery. 325 00:38:14,800 --> 00:38:15,720 Excuse me. 326 00:38:16,160 --> 00:38:17,160 That's okay. 327 00:38:17,680 --> 00:38:19,080 If there's a need, 328 00:38:19,720 --> 00:38:20,960 I'll be back. 329 00:38:21,680 --> 00:38:22,680 No problem. 330 00:38:49,600 --> 00:38:50,760 Let's talk in the car. 331 00:38:56,680 --> 00:38:58,080 I aggravated my old injury. 332 00:38:59,080 --> 00:39:00,880 Standing hurts my back. 333 00:39:05,200 --> 00:39:06,280 Can you still smoke? 334 00:39:08,480 --> 00:39:09,880 I'm not an invalid. 335 00:39:23,080 --> 00:39:25,520 Why are you asking me about a seven year old case? 336 00:39:31,040 --> 00:39:32,880 It's linked to the Riverside case. 337 00:39:35,880 --> 00:39:38,320 Didn't the precinct chief say it was solved? 338 00:39:38,400 --> 00:39:40,680 So? You want to stir up trouble? 339 00:39:41,680 --> 00:39:43,480 Don't drag me down with you. 340 00:39:44,760 --> 00:39:45,800 Liu. 341 00:39:46,240 --> 00:39:47,240 Yeah? 342 00:39:48,080 --> 00:39:49,480 I won't tell anyone. 343 00:39:50,880 --> 00:39:52,680 That's why I asked to speak outside. 344 00:39:59,080 --> 00:40:02,520 That case was indeed handled by our precinct. 345 00:40:04,080 --> 00:40:06,120 The victim's name was Wu, a med student. 346 00:40:06,200 --> 00:40:08,000 I was involved in the investigation. 347 00:40:08,080 --> 00:40:09,840 -Wu Wen-hsin? -Yes. 348 00:40:09,920 --> 00:40:11,880 I want to know why it was never solved. 349 00:40:16,080 --> 00:40:17,080 Keep going. 350 00:40:23,360 --> 00:40:26,640 We investigated all suspects at the school. 351 00:40:28,520 --> 00:40:30,280 No good matches. 352 00:40:31,480 --> 00:40:35,480 Plus, we found, at the scene, there were two sets of suspect footprints. 353 00:40:36,600 --> 00:40:38,400 We deduced there were two perpetrators. 354 00:40:40,040 --> 00:40:42,960 And most likely, not in the school, but outside the school. 355 00:40:45,400 --> 00:40:46,400 You know how it is. 356 00:40:46,480 --> 00:40:48,080 As we kept inferring, 357 00:40:49,080 --> 00:40:51,480 it became like finding a needle in a haystack. 358 00:41:56,080 --> 00:41:58,640 Did you know about Lin Hsiao-yu's cosmetic surgery? 359 00:41:58,720 --> 00:41:59,680 Yes. 360 00:42:00,680 --> 00:42:02,560 Has she ever mentioned Kao Chun-Wei? 361 00:42:03,120 --> 00:42:04,760 The owner of the cosmetic clinic. 362 00:42:05,160 --> 00:42:07,680 Or anything else about the clinic. 363 00:42:08,440 --> 00:42:11,760 No, but there was one thing I forgot to tell you the other day. 364 00:42:12,760 --> 00:42:15,600 On Hsiao-yu's last day of work, she left the venue with a client. 365 00:42:15,720 --> 00:42:17,240 Do you know the client's name? 366 00:42:18,400 --> 00:42:19,720 He's Korean, 367 00:42:19,800 --> 00:42:21,360 but I don't remember his name. 368 00:42:22,080 --> 00:42:23,960 We were sitting together at the time. 369 00:42:24,200 --> 00:42:26,680 He showed Hsiao-yu a photo on his phone, 370 00:42:26,760 --> 00:42:29,280 and kept laughing like a dick. It was really gross. 371 00:42:31,920 --> 00:42:34,600 Photo? What kind of photo? 372 00:42:35,520 --> 00:42:37,880 I had a lot to drink. I didn't see it clearly. 373 00:42:37,960 --> 00:42:39,600 But it looked like a painting. 374 00:43:25,880 --> 00:43:26,880 Not drinking? 375 00:43:33,480 --> 00:43:35,080 I quit drinking two years ago. 376 00:43:45,480 --> 00:43:47,760 The case seven years ago may have two perpetrators. 377 00:43:47,840 --> 00:43:51,080 Do you remember anyone that looked suspicious around Kao Chun-Wei? 378 00:43:52,480 --> 00:43:53,480 No. 379 00:44:06,760 --> 00:44:07,880 Have a drink with me. 380 00:44:39,880 --> 00:44:42,480 Doctor Kao, we're heading off now. 381 00:45:57,880 --> 00:45:59,040 Hello? 382 00:45:59,120 --> 00:46:01,760 I want to make an appointment with Doctor Kao next week. 383 00:46:01,840 --> 00:46:03,360 Doctor Kao isn't in next week. 384 00:46:03,440 --> 00:46:05,360 We can arrange another doctor for you. 385 00:46:05,440 --> 00:46:07,280 It's okay, thanks. 386 00:46:07,360 --> 00:46:08,480 Okay, thanks. 387 00:48:16,920 --> 00:48:18,520 I saw your car outside. 388 00:48:20,680 --> 00:48:23,200 Officer Wen, if you want to ask about Lin Hsiao-yu... 389 00:48:23,280 --> 00:48:24,280 Wu Wen-hsin. 390 00:48:26,280 --> 00:48:28,080 I want to ask about Wu Wen-hsin. 391 00:48:30,400 --> 00:48:32,080 Han Hsueh-Ning already told me. 392 00:48:39,880 --> 00:48:41,080 Let's talk in my office. 393 00:49:05,280 --> 00:49:06,280 Wait a minute. 394 00:50:39,000 --> 00:50:40,000 Hello? 395 00:50:45,440 --> 00:50:47,240 Tell me the address, I'll head over. 396 00:50:55,600 --> 00:50:56,680 He's inside. 397 00:50:56,760 --> 00:50:57,880 Passed out drunk. 398 00:50:58,880 --> 00:51:00,480 I'm leaving now. 399 00:51:03,760 --> 00:51:04,760 Thanks. 400 00:52:43,840 --> 00:52:44,840 Hey. 401 00:52:47,400 --> 00:52:48,360 Hey! 402 00:52:50,880 --> 00:52:52,280 Where's the painting from? 403 00:52:53,680 --> 00:52:55,680 Fuck! Who are you? 404 00:53:01,680 --> 00:53:03,120 Who are you? Fuck! 405 00:53:03,200 --> 00:53:04,560 Where's the painting from? 406 00:54:31,400 --> 00:54:32,400 Hello? 407 00:54:32,480 --> 00:54:34,880 It's been a while. This is Kao Chun-Wei. 408 00:54:37,240 --> 00:54:40,200 Can I meet you alone tomorrow night? 409 00:54:40,920 --> 00:54:46,480 SIDE DISH PLATTER 410 00:54:46,680 --> 00:54:48,480 Why didn't Officer Chen come today? 411 00:57:37,280 --> 00:57:38,280 Come in. 412 00:58:02,600 --> 00:58:03,680 You don't have a bed? 413 00:58:07,240 --> 00:58:08,320 I just moved in. 414 00:58:13,760 --> 00:58:15,040 The good news is... 415 00:58:15,600 --> 00:58:17,080 I found a fresh clue. 416 00:58:19,680 --> 00:58:21,960 Lin Hsiao-yu's death is linked to an artwork. 417 00:58:22,040 --> 00:58:24,280 It was sold by a place called Empty Gallery. 418 00:58:25,080 --> 00:58:26,560 I asked Ting to check it out. 419 00:58:29,480 --> 00:58:30,680 What's the bad news? 420 00:58:33,800 --> 00:58:35,680 Chun-Wei is going overseas next week. 421 00:58:38,080 --> 00:58:39,480 It's a one-way ticket. 422 00:58:48,400 --> 00:58:49,800 That's not a bad thing. 423 01:01:00,680 --> 01:01:01,680 I'm sorry. 424 01:01:04,280 --> 01:01:05,680 Can you take me home? 425 01:01:08,200 --> 01:01:09,200 Okay. 426 01:04:05,880 --> 01:04:07,080 NT$500 for ten hours. 427 01:04:08,400 --> 01:04:10,400 Did a guy with long hair just go in? 428 01:04:13,480 --> 01:04:14,760 Are you bathing or not? 429 01:04:14,840 --> 01:04:16,080 If you are, it's NT$500. 430 01:07:07,440 --> 01:07:08,720 Hey. 431 01:07:08,800 --> 01:07:10,800 -Is that black car outside yours? -Yeah. 432 01:07:11,280 --> 01:07:13,480 Go check on it. It's been smashed. 433 01:08:54,880 --> 01:08:57,080 Captain Wen's car is here. I'll go help out. 434 01:08:57,480 --> 01:08:58,480 Ah-Sheng. 435 01:09:00,760 --> 01:09:01,920 Where's Han Hsueh-Ning? 436 01:09:02,320 --> 01:09:03,320 In the car. 437 01:09:09,960 --> 01:09:11,280 I'll have a word with her. 438 01:09:12,080 --> 01:09:13,280 Get out of the car. 439 01:09:37,880 --> 01:09:39,080 Why did you do it? 440 01:09:54,800 --> 01:09:56,400 I should have done it long ago. 441 01:10:02,080 --> 01:10:03,680 It wasn't for Lin Hsiao-yu, 442 01:10:06,000 --> 01:10:07,680 or for Wu Wen-hsin. 443 01:10:12,480 --> 01:10:13,880 It was for me. 444 01:10:16,000 --> 01:10:20,960 EMERGENCY DEPARTMENT 445 01:10:21,680 --> 01:10:22,880 He deceived me. 446 01:10:28,680 --> 01:10:30,600 I want to start over. 447 01:10:34,600 --> 01:10:36,280 If I didn't do it, I couldn't... 448 01:10:37,280 --> 01:10:38,920 Truly break free from the past. 449 01:10:52,040 --> 01:10:54,080 I was pregnant with Kao Chun-Wei's child. 450 01:11:08,080 --> 01:11:09,520 But I miscarried. 451 01:11:21,080 --> 01:11:22,160 Ah-Sheng. 452 01:11:24,080 --> 01:11:25,760 We're taking her to the precinct. 453 01:11:36,680 --> 01:11:38,240 How are Kao Chun-Wei's injuries? 454 01:11:38,320 --> 01:11:41,040 Stabbed with a surgical knife. Missed the vital organs. 455 01:11:41,600 --> 01:11:44,360 Nothing serious, but it should hurt when he wakes up. 456 01:11:45,760 --> 01:11:47,760 Only a coroner could stab this expertly. 457 01:11:48,240 --> 01:11:50,440 -It's likely retribution. -Who called it in? 458 01:11:52,320 --> 01:11:53,640 Han Hsueh-Ning herself. 459 01:11:54,680 --> 01:11:57,360 The security cameras in this room recorded everything. 460 01:12:03,120 --> 01:12:05,800 She first knocked out Kao Chun-Wei with a Taser, 461 01:12:05,880 --> 01:12:07,880 then stabbed him with a surgical knife. 462 01:12:08,680 --> 01:12:09,920 It was premeditated. 463 01:12:14,720 --> 01:12:15,720 Wait. 464 01:12:16,800 --> 01:12:17,800 What was that? 465 01:12:18,280 --> 01:12:19,680 -Rewind it. -Okay. 466 01:12:37,080 --> 01:12:38,920 Ah-Cheng, get Fat Cat for me. 467 01:12:39,000 --> 01:12:40,000 Captain Wen? 468 01:12:44,160 --> 01:12:45,160 Captain Wen. 469 01:12:45,680 --> 01:12:47,080 Here's what you asked for. 470 01:12:51,680 --> 01:12:54,280 This gallery is low-profile and by reservation only. 471 01:12:54,360 --> 01:12:56,400 The artworks are sold on a specific website. 472 01:12:56,480 --> 01:12:57,880 Buyers need to pre-register. 473 01:12:58,560 --> 01:13:00,640 The registered owner is Hsiao I-ming. 474 01:13:00,760 --> 01:13:04,080 He was badly scarred in a fire when he was young. Quite gruesome. 475 01:13:04,160 --> 01:13:05,280 I'm in. 476 01:13:11,240 --> 01:13:12,800 PAINTING MATERIALS 477 01:13:21,880 --> 01:13:23,280 This guy's a real deviant. 478 01:13:31,360 --> 01:13:32,360 Lin Hsiao-yu. 479 01:13:37,000 --> 01:13:38,000 Stop watching. 480 01:13:40,000 --> 01:13:41,280 Notify the prosecutor. 481 01:13:42,480 --> 01:13:43,480 Get ready to arrest. 482 01:13:44,280 --> 01:13:46,120 -Where are you going? -The hospital. 483 01:14:38,880 --> 01:14:40,080 Where's Kao Chun-Wei? 484 01:14:40,680 --> 01:14:42,000 I'm looking for him, too. 485 01:15:08,400 --> 01:15:10,400 EMPTY GALLERY 486 01:18:55,280 --> 01:18:56,320 Hold on. 487 01:19:16,280 --> 01:19:19,480 Remember, it's all Han Hsueh-Ning's fault. 488 01:24:51,840 --> 01:24:54,040 There has been a major development 489 01:24:54,120 --> 01:24:56,560 in the shocking Riverside corpse case. 490 01:24:56,640 --> 01:24:59,000 The police have arrested Hsiao I-ming, 491 01:24:59,080 --> 01:25:01,240 suspected of multiple sexual assaults, 492 01:25:01,320 --> 01:25:03,280 along with his brother, Kao Chun-Wei. 493 01:25:03,360 --> 01:25:06,480 Kao was shot dead by police during the attempted arrest. 494 01:25:06,560 --> 01:25:08,880 It's reported that Kao was a cosmetic surgeon 495 01:25:08,960 --> 01:25:10,280 who ran his own clinic. 496 01:25:10,360 --> 01:25:13,840 Police investigations found that he prolonged surgical anesthesia 497 01:25:13,920 --> 01:25:15,600 to commit sexual assaults on victims. 498 01:25:15,680 --> 01:25:18,400 Estimated victims are as high as 30 people. 499 01:25:18,480 --> 01:25:20,840 The police have already shut down the clinic. 500 01:25:20,920 --> 01:25:24,520 We'll keep you informed of any new developments in this case. 501 01:25:43,760 --> 01:25:45,480 No one seems to be on level 5. 502 01:25:45,560 --> 01:25:47,200 Do you want to call and check? 503 01:25:49,680 --> 01:25:50,880 Who are you looking for? 504 01:25:50,960 --> 01:25:53,080 Level 5. I'm delivering a bed to Mr. Wen. 505 01:25:54,680 --> 01:25:56,000 I didn't order a bed. 506 01:25:56,080 --> 01:25:58,120 -Are you Mr. Wen? -Yes. 507 01:25:58,200 --> 01:25:59,680 It was ordered by Miss Han. 508 01:26:31,360 --> 01:26:32,880 How did you kill Lin Hsiao-yu? 509 01:26:40,920 --> 01:26:41,920 That's enough. 510 01:26:44,680 --> 01:26:47,080 What did you do after killing her? 511 01:27:29,120 --> 01:27:30,280 Kao Chun-Wei is dead. 512 01:27:31,800 --> 01:27:32,880 I saw the news. 513 01:27:34,560 --> 01:27:36,480 He had a younger brother, Kao I-ming. 514 01:27:36,560 --> 01:27:40,280 Seven years ago, he changed his surname to Hsiao. 515 01:27:42,280 --> 01:27:44,240 He's the one who killed Lin Hsiao-yu. 516 01:27:44,880 --> 01:27:46,080 He pleaded guilty. 517 01:27:49,680 --> 01:27:51,120 Was Kao Chun-Wei involved? 518 01:27:52,160 --> 01:27:53,880 Only Hsiao I-ming was involved. 519 01:27:54,880 --> 01:27:57,040 That's why the implant clue was left behind. 520 01:27:59,520 --> 01:28:02,360 Two months ago, they raped Lin Hsiao-yu at the clinic. 521 01:28:03,640 --> 01:28:07,000 Kao Chun-Wei used video footage of the rapes to inspire his artworks. 522 01:28:08,760 --> 01:28:10,680 He set up Empty Gallery with an alias. 523 01:28:12,440 --> 01:28:13,600 By curious coincidence, 524 01:28:14,640 --> 01:28:16,440 Hsiao-yu's client bought an artwork. 525 01:28:28,520 --> 01:28:29,760 Who are you looking for? 526 01:28:37,200 --> 01:28:39,160 Your gallery sold this painting, right? 527 01:28:43,920 --> 01:28:45,480 I want to know who painted it. 528 01:28:50,080 --> 01:28:51,280 He's inside. 529 01:29:02,680 --> 01:29:03,880 He killed Hsiao-yu. 530 01:29:08,080 --> 01:29:10,720 He also raped and killed Wen-hsin seven years ago. 531 01:29:16,760 --> 01:29:18,080 They sedated her, 532 01:29:18,720 --> 01:29:20,080 but she suddenly woke up. 533 01:29:23,160 --> 01:29:24,680 How about the other victims? 534 01:29:29,720 --> 01:29:31,840 All the victims were the clinic's clients. 535 01:29:33,680 --> 01:29:35,280 Their identities were verified. 536 01:29:48,520 --> 01:29:49,560 Thank you. 537 01:29:50,720 --> 01:29:51,720 What for? 538 01:29:53,560 --> 01:29:54,560 The bed. 539 01:30:00,400 --> 01:30:02,320 This case is hereby closed. 540 01:30:02,400 --> 01:30:04,960 As of 2:40 p.m. today, 541 01:30:05,040 --> 01:30:08,360 the accused, Han Hsueh-Ning, is sentenced 542 01:30:08,440 --> 01:30:10,800 to one year of imprisonment for wounding with intent. 543 01:30:13,280 --> 01:30:14,400 Court is adjourned. 544 01:30:27,080 --> 01:30:29,440 I think everybody knows that Hsueh-Ning's novel 545 01:30:29,520 --> 01:30:31,280 is based on a real case. 546 01:30:32,440 --> 01:30:35,240 And that she was a key figure in the case, 547 01:30:35,320 --> 01:30:37,200 who had to bear legal responsibility. 548 01:30:38,000 --> 01:30:39,560 The novel is very entertaining. 549 01:30:39,640 --> 01:30:42,080 Though I had seen the news report about the case, 550 01:30:42,160 --> 01:30:45,360 I still find the novel suspenseful and hard to put down. 551 01:30:46,240 --> 01:30:49,960 Her descriptions of the killer's psychological state are exquisite. 552 01:30:50,040 --> 01:30:51,960 It's a very chilling read, 553 01:30:52,040 --> 01:30:53,520 but satisfying and enjoyable. 554 01:30:54,440 --> 01:30:57,400 I believe it's because she actually experienced it. 555 01:30:57,480 --> 01:30:58,840 Let's now invite Hsueh-Ning 556 01:30:58,920 --> 01:31:01,480 to tell us how she felt during the creative process. 557 01:31:01,560 --> 01:31:02,560 Hsueh-Ning. 558 01:31:07,360 --> 01:31:10,280 Actually, this book talks about my thoughts. 559 01:31:10,960 --> 01:31:13,160 The plot might be fictional, 560 01:31:13,880 --> 01:31:17,280 but the characters and emotions are real. 561 01:31:18,360 --> 01:31:21,080 Officer Wen, I am Kao Chun-Wei's fiancรฉe. 562 01:31:22,240 --> 01:31:24,880 I know a novel doesn't need to be completely truthful, 563 01:31:24,960 --> 01:31:27,400 but I think there are factual inconsistencies 564 01:31:27,600 --> 01:31:29,440 that you as a policeman should know. 565 01:31:30,600 --> 01:31:31,680 Tell me more. 566 01:31:33,680 --> 01:31:36,400 In the novel, Chun-Wei impregnated the victim. 567 01:31:36,480 --> 01:31:37,880 That's impossible. 568 01:31:38,880 --> 01:31:41,080 He's not capable of impregnating any woman. 569 01:31:42,360 --> 01:31:44,000 If he were healthy, 570 01:31:44,080 --> 01:31:45,680 those videos would not exist. 571 01:31:49,320 --> 01:31:52,480 Kao Chun-Wei's hard drive contained a video I didn't hand in. 572 01:31:54,080 --> 01:31:56,080 Watch it and tell me how to handle it. 573 01:32:49,880 --> 01:32:51,280 This is just a novel. 574 01:32:56,080 --> 01:32:57,880 I used to be a professional coroner. 575 01:32:58,600 --> 01:33:00,200 I faced dead people every day. 576 01:33:01,080 --> 01:33:02,720 But the dead cannot speak, 577 01:33:04,080 --> 01:33:07,880 so I could only guess what happened when they were alive. 578 01:33:11,560 --> 01:33:13,240 I could feel their pain. 579 01:33:15,080 --> 01:33:18,360 That's why I turned their stories into a novel. 580 01:33:21,280 --> 01:33:22,880 Okay, I'm going to head off first. 581 01:33:22,960 --> 01:33:24,520 -Okay, bye. -Bye. 582 01:33:52,960 --> 01:33:54,480 Have you read the book? 583 01:33:55,160 --> 01:33:56,360 Yes, I did. 584 01:34:01,800 --> 01:34:02,920 Sorry. 585 01:34:03,600 --> 01:34:06,400 I used your surname for the police character. 586 01:34:10,680 --> 01:34:12,080 You portrayed me too well. 587 01:34:27,200 --> 01:34:28,400 There's something 588 01:34:29,880 --> 01:34:31,680 I've never told anyone. 589 01:34:50,080 --> 01:34:51,480 It wasn't an accident. 590 01:34:56,680 --> 01:34:58,480 That night, three years ago, 591 01:34:59,080 --> 01:35:00,800 I should have been at home, 592 01:35:01,680 --> 01:35:03,080 taking care of my daughter. 593 01:35:04,520 --> 01:35:06,240 But I secretly went out 594 01:35:07,880 --> 01:35:09,480 to go drinking with some mates. 595 01:35:12,640 --> 01:35:15,160 I heard someone misfired at your precinct. 596 01:35:15,240 --> 01:35:16,400 Is that real? 597 01:35:17,080 --> 01:35:19,200 It wasn't a misfire. The gun exploded. 598 01:35:19,480 --> 01:35:22,800 A rookie was nearly killed. Poor bastard. 599 01:35:40,280 --> 01:35:42,480 You haven't told me what you do for a living. 600 01:35:43,320 --> 01:35:44,360 I'm a cop. 601 01:35:45,680 --> 01:35:46,680 A detective. 602 01:35:48,880 --> 01:35:50,080 You don't look like one. 603 01:35:57,880 --> 01:35:59,080 What about now? 604 01:36:02,440 --> 01:36:06,200 I slept with a woman I picked up at the bar, 605 01:36:10,480 --> 01:36:12,920 even though I knew it was very late. 606 01:36:20,480 --> 01:36:23,080 My daughter waited alone at home for me. 607 01:36:25,680 --> 01:36:27,560 She must have waited a very long time, 608 01:36:29,160 --> 01:36:31,880 and climbed up the balcony when she heard me returning. 609 01:36:56,880 --> 01:36:58,280 She fell from the building. 610 01:37:01,280 --> 01:37:02,680 Right in front of my eyes. 611 01:37:07,480 --> 01:37:09,680 I know it was all because of my selfishness. 612 01:37:13,480 --> 01:37:15,080 I can't forgive myself. 613 01:37:18,680 --> 01:37:21,480 I kept lying to myself that it was just an accident. 614 01:37:33,840 --> 01:37:35,680 I never told anyone the truth. 615 01:37:55,200 --> 01:37:56,480 I'm an asshole. 616 01:38:05,880 --> 01:38:07,680 I'm not that hero in your novel. 617 01:38:21,520 --> 01:38:23,320 No matter what you've been through, 618 01:38:25,000 --> 01:38:27,760 you should fight for a chance to start over. 619 01:38:35,080 --> 01:38:37,960 DIVORCE AGREEMENT 39540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.