Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,035 --> 00:00:17,603
Your Majesty!
2
00:00:17,604 --> 00:00:20,606
Your Majesty!
3
00:00:41,128 --> 00:00:42,662
What is it?
4
00:00:54,308 --> 00:00:58,911
A flash flood is consuming
our farms and fields!
5
00:01:08,255 --> 00:01:10,522
Your Majesty
Your Majesty!
6
00:01:34,548 --> 00:01:36,415
Rivers are overflowing
and villages under water,
7
00:01:36,416 --> 00:01:38,784
and embankments are
collapsing taking human lives!
8
00:01:38,785 --> 00:01:40,753
What are we to do?
9
00:01:55,335 --> 00:01:59,639
Soongshinbang, Gwangtongbang and
towns along the rivulet are under water?
10
00:02:25,465 --> 00:02:27,500
Is that the damage assessment?
11
00:02:27,501 --> 00:02:29,034
Yes.
12
00:02:29,035 --> 00:02:34,272
Heavy rain is continuing,
so the situation will get worse.
13
00:02:34,273 --> 00:02:39,111
What's our plan? We need a plan to
bring the situation under control.
14
00:02:39,112 --> 00:02:42,882
The plan is already in action, Your Majesty.
15
00:02:56,930 --> 00:03:01,967
You can't even predict the weather
correctly and you're a prognosticator?
16
00:03:03,270 --> 00:03:07,606
All indications pointed
to a severe drought!
17
00:03:09,242 --> 00:03:11,110
Fool!
18
00:03:11,111 --> 00:03:13,412
What are you waiting for?
Continue the flogging!
19
00:03:18,050 --> 00:03:20,585
Dismiss the prognosticator?
20
00:03:21,187 --> 00:03:27,326
Chief of the Bureau of Astronomy must
be dismissed as well, Your Majesty.
21
00:03:28,295 --> 00:03:31,931
Flood victim numbers are rising,
22
00:03:31,932 --> 00:03:34,667
and you're talking about dismissal
of government officials first?
23
00:03:34,668 --> 00:03:41,941
Punishment of those accountable for the
disaster is the priority of the Royal court.
24
00:03:42,843 --> 00:03:48,447
Can we control this situation by
punishing the prognosticator?
25
00:03:48,448 --> 00:03:50,649
A convulsion of nature is Heaven's rage.
26
00:03:50,650 --> 00:03:54,820
He who enraged the gods must
acknowledge his wrongdoings
27
00:03:54,821 --> 00:03:57,556
and seek forgiveness.
28
00:03:59,393 --> 00:04:03,963
"He who enraged the gods"?
29
00:04:03,964 --> 00:04:05,998
Who might that be?
30
00:04:09,603 --> 00:04:13,138
Are you... referring to me?
31
00:04:13,740 --> 00:04:19,345
Heaven would never punish
the people in such a way
32
00:04:19,346 --> 00:04:22,782
unless the King has not lost his virtue.
33
00:04:41,468 --> 00:04:44,837
It's raining hard.
34
00:04:49,376 --> 00:04:53,646
I thought you had retired for the night.
35
00:04:55,514 --> 00:05:00,820
The downpour was so
violent I could not sleep.
36
00:05:03,590 --> 00:05:09,862
It is a big storm.
Lots of people will suffer...
37
00:05:10,597 --> 00:05:13,399
Heaven is so cruel.
38
00:05:15,401 --> 00:05:21,640
Why is he testing the young King this
way from the beginning of his reign?
39
00:05:36,022 --> 00:05:40,025
You must perform a sacrificial rite
and seek forgiveness of Heaven.
40
00:05:44,231 --> 00:05:48,667
Misfortune will continue unless
you acknowledge your lack of virtue
41
00:05:48,668 --> 00:05:51,537
and soothe Heaven's rage.
42
00:05:54,608 --> 00:05:57,309
That is my recommendation as well.
43
00:05:57,310 --> 00:06:01,113
Your Majesty must go to the temple
and perform a sacrificial rite.
44
00:06:02,182 --> 00:06:05,851
- Minister Meng.
- Yes, Your Majesty.
45
00:06:07,254 --> 00:06:09,655
What is your opinion?
46
00:06:10,690 --> 00:06:17,863
Do you believe holding a sacrificial
rite is the quickest way to save the
47
00:06:17,864 --> 00:06:21,400
people from this disaster as well?
48
00:06:36,950 --> 00:06:42,454
Yes, I do.
49
00:06:43,123 --> 00:06:48,060
You must calm Heaven's rage.
50
00:07:01,374 --> 00:07:08,180
What will Heaven do for
me if I seek forgiveness?
51
00:07:09,382 --> 00:07:14,320
Will the destroyed homes be undestroyed?
52
00:07:15,789 --> 00:07:16,789
Your Majesty.
53
00:07:16,790 --> 00:07:24,363
Or will the missing be found and
will the dead come back alive?
54
00:07:26,299 --> 00:07:29,201
You're being a bit dramatic, Your Majesty.
55
00:07:29,202 --> 00:07:36,141
If not, will it at least restore the
destroyed farms and fields?
56
00:07:38,712 --> 00:07:46,918
If Heaven cannot do any of that which
is my job, I will not turn to Heaven.
57
00:07:48,087 --> 00:07:51,256
Stop punishing the agents
of the Bureau of Astronomy.
58
00:07:51,257 --> 00:07:55,628
I will use them in the disaster
damage restoration efforts.
59
00:07:56,262 --> 00:08:01,834
As well, I will use expense and
labor that would be wasted on a
60
00:08:01,835 --> 00:08:04,103
sacrificial rite in the restoration effort.
61
00:08:05,672 --> 00:08:11,076
Do you believe the people will trust and
follow the king that defies the Heaven?
62
00:08:12,512 --> 00:08:18,317
They're more inclined to support a
King who works hard to protect them
63
00:08:18,318 --> 00:08:21,453
rather than turning to
the gods to save them.
64
00:08:21,454 --> 00:08:25,190
Don't you think you are
being overly idealistic?
65
00:08:26,226 --> 00:08:30,229
It is your job to turn my
idealistic ideas into reality.
66
00:08:30,230 --> 00:08:31,697
Your Majesty.
67
00:08:31,698 --> 00:08:36,001
Round up every single available
official and begin restoration efforts.
68
00:08:36,002 --> 00:08:41,774
This is not a request.
This is an order from your King!
69
00:09:15,775 --> 00:09:20,713
I heard you.
I heard you, so be on your way.
70
00:09:38,865 --> 00:09:41,867
We need to talk.
71
00:10:02,621 --> 00:10:04,456
It's green tea.
72
00:10:05,692 --> 00:10:11,430
My mother used to serve it to my father
when summer heat would exhaust him.
73
00:10:11,998 --> 00:10:18,269
Now you're treating me like
a useless old man as well.
74
00:10:18,270 --> 00:10:24,442
You look noticeably wan after
just one night without sleep.
75
00:10:26,346 --> 00:10:29,381
You're not the young man you used to be.
76
00:10:29,382 --> 00:10:32,451
You're worried for nothing.
77
00:10:33,019 --> 00:10:36,722
You've put me through enough already.
78
00:10:36,723 --> 00:10:40,359
Are you going to make me waste my last
years taking care of a sick husband?
79
00:10:42,529 --> 00:10:46,264
It wont hurt you to give in once.
80
00:11:07,287 --> 00:11:14,860
Why don't you call the King and
give him a word of encouragement?
81
00:11:15,762 --> 00:11:17,329
Word of encouragement?
82
00:11:18,798 --> 00:11:21,533
Why do you think he is
being so stubborn and
83
00:11:21,534 --> 00:11:24,002
defiant refusing to hold a sacrificial rite?
84
00:11:26,506 --> 00:11:32,611
The King is indeed responsible for
his kingdom, but the retainers are
85
00:11:32,612 --> 00:11:38,350
blaming him everything including
an unavoidable natural disaster.
86
00:11:38,351 --> 00:11:42,988
And that makes him feel angry and alone.
87
00:11:42,989 --> 00:11:49,027
So you want me to summon
and counsel him?
88
00:11:49,028 --> 00:11:50,162
Your Majesty...
89
00:11:50,163 --> 00:11:56,668
You're the one who wants me to turn
everything over to the new King.
90
00:11:56,669 --> 00:11:58,170
Have you forgotten?
91
00:11:58,738 --> 00:12:05,677
Doe is our son before he is the King.
92
00:12:05,678 --> 00:12:06,578
So call him over and...
93
00:12:06,579 --> 00:12:21,093
The King can never be our son again.
He is the father of the people now.
94
00:12:50,123 --> 00:12:52,724
The escorts will see you to the
Imperial Chambers, Your Majesty.
95
00:12:53,626 --> 00:12:57,529
Yes, Your Majesty.
You need rest.
96
00:12:57,530 --> 00:13:01,333
No, I'm going to the Hall of Worthies.
97
00:13:02,568 --> 00:13:04,369
Hall of Worthies...
98
00:13:05,270 --> 00:13:10,709
I'm eager to see what great work
it will do now, Minister Park.
99
00:13:12,712 --> 00:13:14,446
What do you mean by that?
100
00:13:15,348 --> 00:13:21,486
The King is convinced he can get though
this crisis without turning to the gods
101
00:13:21,487 --> 00:13:25,524
because of his infinite confidence
in the Hall of Worthies.
102
00:13:26,559 --> 00:13:33,432
He must surely have the ability to
stop this treacherous rain instantly.
103
00:13:33,967 --> 00:13:36,268
Are you being serious?
104
00:13:36,269 --> 00:13:40,739
If that's not the case, he shouldn't
alienate the high ministers and
105
00:13:40,740 --> 00:13:45,310
practice this closed-door
politics with the scholars.
106
00:13:45,311 --> 00:13:49,581
Closed-door politics?
Choose your words carefully.
107
00:13:50,116 --> 00:13:53,552
The scholars merely reviewed the
viability of the policies he wishes
108
00:13:53,553 --> 00:13:57,422
to pursue and drew up the details.
109
00:13:57,423 --> 00:14:02,694
So what good are the countless
waterwheels you made
110
00:14:02,695 --> 00:14:05,464
by doing that in our current situation?
111
00:14:08,368 --> 00:14:13,805
I advised repeatedly against
political imbalance.
112
00:14:14,640 --> 00:14:20,178
The young scholars don't know any better,
but you are a veteran politician.
113
00:14:20,179 --> 00:14:23,048
How could you blindly go along with this?
114
00:14:25,184 --> 00:14:30,822
If the scholars fail to come up with
a plan to control this situation,
115
00:14:30,823 --> 00:14:36,795
the Hall of Worthies will be the first
to be blamed for its poor counsel which
116
00:14:36,796 --> 00:14:41,533
caused the King's loss of virtue
and ultimately anger the gods.
117
00:14:41,534 --> 00:14:48,807
They're pointing the finger
at the Hall of Worthies?
118
00:15:03,056 --> 00:15:04,956
This is completely unreasonable!
119
00:15:05,491 --> 00:15:11,530
We only followed the King's
orders and reviewed the policies.
120
00:15:11,531 --> 00:15:14,900
How could we be responsible for this?
121
00:15:15,301 --> 00:15:20,038
Are we going to die?
122
00:15:20,840 --> 00:15:22,707
There is no doubt.
123
00:15:27,747 --> 00:15:32,551
I should've never signed up for this.
124
00:15:33,419 --> 00:15:39,157
My baby Sookju is just starting to walk.
I'm never going to see him grow up...
125
00:15:39,158 --> 00:15:42,127
Would you men stop this?
126
00:15:42,128 --> 00:15:44,896
We have to find a way to get
127
00:15:44,897 --> 00:15:48,033
through this instead of
wasting time arguing.
128
00:15:48,034 --> 00:15:49,568
What way?
129
00:15:51,637 --> 00:15:53,305
Inspector Gim.
130
00:15:54,340 --> 00:15:58,076
First this rain has to stop in
order for us to start working.
131
00:15:58,077 --> 00:16:00,879
Can you stop the rain?
132
00:16:00,880 --> 00:16:06,485
I'm saying we should find what
can be done within human power.
133
00:16:06,486 --> 00:16:08,820
Holding a sacrificial rite
is the best and
134
00:16:08,821 --> 00:16:12,023
most important thing that's
humanly possible right now.
135
00:16:12,992 --> 00:16:20,098
A King is to humbly kneel before the
fury of Heaven.
136
00:16:20,099 --> 00:16:22,601
Why is he refusing to do this?
137
00:16:25,505 --> 00:16:29,808
Frankly, I'm disappointed
with his arrogance.
138
00:16:58,173 --> 00:17:00,145
Your Majesty.
Your Majesty.
139
00:17:02,059 --> 00:17:04,706
Don't try to comfort me, Secretary Yi.
140
00:17:06,379 --> 00:17:11,483
You're no longer a 13
year-old prince's teacher,
141
00:17:11,484 --> 00:17:16,121
but the 4th King of
Joseon's royal retainer.
142
00:17:17,156 --> 00:17:18,089
Your Majesty...
143
00:17:18,090 --> 00:17:20,792
Your job is not to comfort me
144
00:17:20,793 --> 00:17:26,731
but to advise me how I might
get through this crisis.
145
00:17:27,300 --> 00:17:28,699
Don't follow me!
146
00:18:04,604 --> 00:18:08,039
Is there no one who will
hold an umbrella for you
147
00:18:08,040 --> 00:18:11,209
among so many servants in the palace?
148
00:18:13,579 --> 00:18:22,320
I don't deserve to have anyone
hold up an umbrella for me, Mother.
149
00:18:27,892 --> 00:18:31,596
Be prepared to get a whipping from me
150
00:18:31,597 --> 00:18:35,567
if you neglect to take care of
yourself this way again.
151
00:18:38,070 --> 00:18:40,572
Care for the body you're in.
152
00:18:41,574 --> 00:18:47,912
So you can be a good father to the
people who serve you as their King.
153
00:19:05,865 --> 00:19:09,067
Are you upset that she beat you to it?
154
00:19:11,904 --> 00:19:15,372
No, I was just...
155
00:19:16,909 --> 00:19:21,680
That certainly is not a familiar sight.
156
00:19:24,150 --> 00:19:34,693
I've served the Queen Mother for
over twenty years,
157
00:19:34,694 --> 00:19:41,833
but I have never seen her so
gentle and warm toward the King.
158
00:19:45,438 --> 00:19:49,708
I guess she's getting old as well...
159
00:20:04,690 --> 00:20:08,226
Are you in love with the King?
160
00:20:13,232 --> 00:20:15,333
I can't fault you.
161
00:20:16,335 --> 00:20:23,675
Ladies of the court are to serve the
King and the King only from the
162
00:20:23,676 --> 00:20:28,947
moment they enter the palace whether
or not they receive Royal grace.
163
00:20:29,548 --> 00:20:33,918
I can't fault you for how you feel.
164
00:20:37,056 --> 00:20:38,289
But...
165
00:20:40,059 --> 00:20:42,460
Forget about it.
166
00:20:42,461 --> 00:20:49,501
His Majesty is much too great and exalted
for a lowborn girl like you to be near.
167
00:21:00,980 --> 00:21:03,914
Waterwheel Production Yard
168
00:21:10,861 --> 00:21:14,058
Stop.
That's enough, kid.
169
00:21:21,033 --> 00:21:24,435
Stop wasting your time and
go back to the Bureau of Weaponry.
170
00:21:24,436 --> 00:21:26,237
They're not reparable.
171
00:21:26,238 --> 00:21:29,307
Even if they were, we have no use for them.
172
00:21:29,308 --> 00:21:30,942
I can't do that.
173
00:21:30,943 --> 00:21:33,378
I have to fix them.
174
00:21:33,444 --> 00:21:34,979
I'm going to fix them
175
00:21:34,980 --> 00:21:41,052
like they're brand new so
we can use them when we need to.
176
00:21:44,189 --> 00:21:47,424
Don't stop him.
He'll never listen.
177
00:21:48,160 --> 00:21:55,133
You know how hard he worked on
developing these waterwheels.
178
00:22:26,365 --> 00:22:27,498
Your Highness!
179
00:22:29,935 --> 00:22:32,370
This country does not need these hands.
180
00:22:33,138 --> 00:22:37,608
I will cut them off and be rid off them!
181
00:22:43,015 --> 00:22:45,216
I will put your talent to valuable service.
182
00:22:46,151 --> 00:22:49,787
I will absolve you from
all of your crimes
183
00:22:49,788 --> 00:22:51,922
and give you a job at the
Bureau of Weaponry.
184
00:23:06,271 --> 00:23:13,477
What would happen if we fired every
cannon we have toward the sky?
185
00:23:14,346 --> 00:23:15,947
Your Highness...
186
00:23:15,948 --> 00:23:20,885
Is there no weapon that
will make the sky rain?
187
00:23:37,236 --> 00:23:41,772
I didn't dare aspire to become
the hands that this country needs.
188
00:23:42,207 --> 00:23:48,045
I just wanted to be the hands
that ease your worries.
189
00:24:01,460 --> 00:24:08,032
What are you doing out here?
Were you here all night?
190
00:24:10,836 --> 00:24:12,570
Fool!
191
00:24:12,571 --> 00:24:13,838
Your Majesty...
192
00:24:21,846 --> 00:24:25,850
That's why I like you.
193
00:24:47,139 --> 00:24:48,973
Do you think it is arrogance?
194
00:24:54,813 --> 00:24:59,383
Do you think His Majesty is refusing
195
00:24:59,384 --> 00:25:04,822
to turn to hold a sacrificial rite because
he thinks he is above the gods?
196
00:25:04,823 --> 00:25:07,992
If not, what is the reason?
197
00:25:09,928 --> 00:25:16,300
Judging by your answer, I guess His
Majesty has indeed been practicing
198
00:25:16,301 --> 00:25:23,007
closed-door politics and inner-circle
politics like the high ministers say.
199
00:25:23,008 --> 00:25:24,175
Sir!
200
00:25:26,445 --> 00:25:28,913
Weren't we working toward a same goal?
201
00:25:30,816 --> 00:25:34,951
From the director to the junior clerk,
202
00:25:34,952 --> 00:25:42,893
didn't everyone in this room think of
the Hall of Worthies as a delivery room
203
00:25:42,894 --> 00:25:45,930
for change that will bring
positive changes to Joseon?
204
00:25:46,965 --> 00:25:51,535
Then before you start doubting the King
and thinking about your own welfare,
205
00:25:51,536 --> 00:25:54,672
you should be thinking about finding
a solution for the problem at hand.
206
00:25:54,673 --> 00:25:56,273
You have to be able to think deeper
than the King sometimes and bring
207
00:25:56,274 --> 00:25:58,342
solutions and ideas forward
before it becomes an issue.
208
00:26:00,412 --> 00:26:08,451
Only then this hall will be a hall of
true worthies instead of a backroom where
209
00:26:08,452 --> 00:26:12,422
the inner-circle gathers to curry
favors with the young King.
210
00:26:25,237 --> 00:26:31,542
Are you angry like I am?
211
00:26:33,979 --> 00:26:37,915
This is your blood and your sweat.
212
00:26:39,951 --> 00:26:45,289
From the day you got back
from the battlefield,
213
00:26:45,290 --> 00:26:56,499
you worked on these waterwheels
day and night for a full year.
214
00:26:57,502 --> 00:26:59,036
Your Majesty...
215
00:26:59,037 --> 00:27:03,441
Youngsil, I...
216
00:27:06,178 --> 00:27:10,480
I'm angry with the gods.
217
00:27:12,984 --> 00:27:14,885
I'm mad as hell with the shameless gods
218
00:27:14,886 --> 00:27:18,889
for turning your proud
efforts into a waste of time,
219
00:27:18,890 --> 00:27:32,603
for ignoring the hard work of the
scholars and the assessors, and most of
220
00:27:32,604 --> 00:27:48,152
all for hitting us without warning and
taking precious lives of my people.
221
00:27:51,056 --> 00:27:52,756
I don't want to beg.
222
00:27:53,558 --> 00:27:59,330
I don't want to kneel before
such indifferent gods.
223
00:28:00,398 --> 00:28:01,732
Your Majesty...
224
00:28:06,404 --> 00:28:10,174
I want to fight the gods.
225
00:28:11,576 --> 00:28:21,285
Make me a powerful weapon
so I could fight the gods and win.
226
00:28:47,646 --> 00:28:55,252
The rain has stopped and King is pouring
his heart into the relief efforts,
227
00:28:55,253 --> 00:28:59,089
but public outcry has not subsided.
228
00:29:00,025 --> 00:29:02,993
Of course not.
229
00:29:18,643 --> 00:29:21,745
You took my rice!
230
00:29:29,554 --> 00:29:33,057
Get in line!
Please!
231
00:29:37,429 --> 00:29:38,996
Get them out of here!
232
00:29:44,970 --> 00:29:50,541
Relief work to everyone's satisfaction?
233
00:29:52,244 --> 00:29:55,713
That's impossible.
234
00:30:01,374 --> 00:30:03,763
Bureau of Public Welfare
235
00:30:21,473 --> 00:30:25,409
An infectious disease is rampant?
236
00:30:36,254 --> 00:30:39,990
It looks as though we will run
out of reserved medicine soon.
237
00:30:39,991 --> 00:30:44,795
But the sick do not seem to be
showing much improvement.
238
00:30:44,796 --> 00:30:48,399
I fear the death toll will begin
to rise even higher very soon.
239
00:30:56,875 --> 00:31:02,079
I think we should've
performed a sacrificial rite.
240
00:31:02,981 --> 00:31:09,720
Are you saying this wouldn't be
happening if I knelt before the gods?
241
00:31:10,722 --> 00:31:13,057
No one knows that.
242
00:31:14,926 --> 00:31:26,136
But now they will blame what is happening
on you refusal to hold a sacrificial rite.
243
00:31:33,144 --> 00:31:37,581
The King is pushed up against a wall.
244
00:31:39,384 --> 00:31:43,987
And soon there is to an eclipse of the sun.
245
00:31:44,689 --> 00:31:50,961
An eclipse is the moon obscuring
the sun; it does not happen unless
246
00:31:50,962 --> 00:31:53,897
Heaven doubts the King's virtue.
247
00:31:53,898 --> 00:31:56,533
Even the wisest and
248
00:31:56,534 --> 00:32:05,342
most benevolent Kings become subject
of scrutiny when an eclipse occurs.
249
00:32:06,578 --> 00:32:12,049
I wonder what will happen to
our young King after this.
250
00:32:12,050 --> 00:32:14,051
What will happen?
251
00:32:14,052 --> 00:32:22,893
The public could very well rise up
and seek to serve a different King.
252
00:32:26,131 --> 00:32:28,265
A different King?
253
00:32:52,357 --> 00:32:53,991
Please rest now.
254
00:32:53,992 --> 00:32:55,192
That's all right.
255
00:32:55,193 --> 00:32:56,960
Please, Your Highness.
256
00:33:25,523 --> 00:33:27,523
This tea isn't very good.
257
00:33:28,059 --> 00:33:32,128
We may not even have
this the next time you visit.
258
00:33:33,431 --> 00:33:35,833
Why are you here doing this?
259
00:33:36,334 --> 00:33:38,802
Are you going to become a monk?
260
00:33:40,504 --> 00:33:42,372
If we can comfort the public and
261
00:33:42,373 --> 00:33:47,044
overcome this national crisis
by seeking Buddha's help,
262
00:33:47,045 --> 00:33:48,912
wouldn't that be a good thing?
263
00:33:51,182 --> 00:33:56,086
But this country rejects Buddhism
and revere Confucianism.
264
00:33:58,223 --> 00:34:06,797
That's only policy.
Many still serve Buddha in their hearts.
265
00:34:06,798 --> 00:34:11,702
Even the nobles and government
officials make generous offerings.
266
00:34:13,437 --> 00:34:15,906
Government officials?
267
00:34:26,985 --> 00:34:29,552
Take them inside.
268
00:34:35,827 --> 00:34:38,561
Sixth state councilor Byun Gaeryang!
269
00:34:39,030 --> 00:34:45,302
I'm surprised that such a recognized
Confucian scholar is a disciple of Buddha.
270
00:34:46,838 --> 00:34:50,607
This is true sentiment of the public.
271
00:34:52,210 --> 00:34:59,782
I believe their devotion to Buddha
will bring relief to the people and
272
00:34:59,783 --> 00:35:05,255
help heal the wounds of the flood.
273
00:35:07,191 --> 00:35:11,528
Wouldn't that be good I
for the King as well?
274
00:35:18,570 --> 00:35:21,572
Prince Hyoryeong has declared
himself a disciple of Buddha?
275
00:35:21,573 --> 00:35:26,910
And people are flocking to the
temple he has made a home?
276
00:35:27,912 --> 00:35:34,418
We had better find a way to
stop him before the eclipse.
277
00:35:37,088 --> 00:35:42,593
Popular support could shift instantly
from the King to the Prince.
278
00:35:42,594 --> 00:35:47,798
Then there will be another battle
for the throne in the Royal house
279
00:35:47,799 --> 00:35:52,102
regardless of the King
and the Princes desire.
280
00:35:56,407 --> 00:35:58,809
I will not hurt my older brother.
281
00:35:59,349 --> 00:36:01,558
Public will doubt
282
00:36:01,678 --> 00:36:05,581
the King's capacity
with the eclipse alone.
283
00:36:06,618 --> 00:36:08,452
I've already approved
284
00:36:09,053 --> 00:36:11,455
a sweeping amnesty
in preparation.
285
00:36:11,456 --> 00:36:12,556
Your Majesty...
286
00:36:12,557 --> 00:36:18,895
What's more, I will take great pains
to hold a proper eclipse ceremony.
287
00:36:19,464 --> 00:36:24,134
Amnesty and eclipse ceremony
may not be enough.
288
00:36:24,135 --> 00:36:31,108
As I have said, inadequate flood relief
is causing another public outcry.
289
00:36:31,109 --> 00:36:37,948
Can I silence that public outcry
by betraying my brother's trust?
290
00:36:39,050 --> 00:36:44,888
The people will not follow a virtueless
King who has transgressed moral laws.
291
00:36:44,889 --> 00:36:46,556
But Your Majesty.
292
00:36:46,557 --> 00:36:54,631
If you have time for this, look for
talented physicians across the country.
293
00:36:54,632 --> 00:37:02,873
I believe the best way to preserve
public favor is by finding a way to
294
00:37:02,874 --> 00:37:10,180
control this epidemic and saving
as many lives as we can.
295
00:37:15,453 --> 00:37:20,157
Did you just say you will not go
after Prince Hyoryeong just yet?
296
00:37:22,225 --> 00:37:23,894
That's right.
297
00:37:25,763 --> 00:37:34,070
Do you believe Hyoryeong
should be Joseon's new King?
298
00:37:34,839 --> 00:37:40,243
Hyoryeong doesn't have what
it takes to lead a country.
299
00:37:40,845 --> 00:37:42,412
Then?
300
00:37:43,848 --> 00:37:49,820
Let us first see the direction of the
public sentiment after the eclipse.
301
00:37:49,821 --> 00:37:53,623
If we strike Hyoryeong at the right time,
302
00:37:53,624 --> 00:37:58,729
it might become very
easy to tame the young King.
303
00:37:59,964 --> 00:38:01,831
Don't you think so?
304
00:38:15,980 --> 00:38:18,615
Are you certain it's going
to be at half hour past noon.
305
00:38:18,616 --> 00:38:21,752
We checked the algorithms of the
Shoushi and Datong systems a
306
00:38:21,753 --> 00:38:25,622
hundred times and came up with
the time, so it should be accurate.
307
00:38:26,224 --> 00:38:30,761
None of this "should" stuff.
We can't afford any mistakes.
308
00:38:34,265 --> 00:38:37,167
If this prediction is wrong,
309
00:38:37,168 --> 00:38:42,272
His Majesty becomes an inferior King
who can't decipher the will of Heaven.
310
00:38:42,273 --> 00:38:49,546
Then the people will rise up like a swarm of
bees and say that Heaven has forsaken him.
311
00:38:51,048 --> 00:38:55,385
You know that as well as I.
312
00:38:55,386 --> 00:38:58,722
We did everything humanly possible.
313
00:38:58,723 --> 00:39:02,659
If nothing else, our devotion should
be enough to turn the Heaven around.
314
00:39:17,508 --> 00:39:20,043
Tomorrow is the eclipse...
315
00:39:22,580 --> 00:39:27,484
I trust that the King isn't taking
the eclipse ceremony lightly.
316
00:39:28,152 --> 00:39:30,987
No, Your Eminence.
317
00:39:30,988 --> 00:39:38,662
He has been eating humble meals,
lodging in a thatched-roof hut, and
318
00:39:38,663 --> 00:39:47,604
sharing the public's pain since the flood
long before the eclipse was predicted.
319
00:40:09,060 --> 00:40:12,929
A report from
the Bureau of Astronomy, Your Majesty.
320
00:40:12,930 --> 00:40:16,766
The eclipse is to take place
at 12:30 tomorrow afternoon.
321
00:40:16,767 --> 00:40:22,205
They are certain the predicted time is
accurate, so do not be overly concerned.
322
00:40:24,341 --> 00:40:27,344
How could I not be concerned?
323
00:40:29,080 --> 00:40:30,347
Your Majesty...
324
00:40:31,082 --> 00:40:37,119
I wish the time would stand still
and tomorrow will never come...
325
00:40:38,990 --> 00:40:46,695
Will the Heaven reject me
once again before my people?
326
00:40:48,065 --> 00:40:51,668
I am afraid...
327
00:40:58,943 --> 00:41:00,677
Isn't it funny?
328
00:41:02,914 --> 00:41:08,385
I said with such confidence
that I would fight the gods,
329
00:41:08,386 --> 00:41:13,256
but here I am hiding,
trembling in fear...
330
00:41:27,504 --> 00:41:34,077
The Queen must devote her
heart and soul for the eclipse.
331
00:42:03,641 --> 00:42:06,910
Not only must your heart and body be pure
332
00:42:06,911 --> 00:42:09,980
but your mind must be
free of worldly thoughts.
333
00:42:10,648 --> 00:42:16,386
The mother of the state must be
earnest for the state to be safe
334
00:42:16,387 --> 00:42:19,656
from harm despite the eclipse.
335
00:42:21,525 --> 00:42:23,193
Hear ye!
336
00:42:23,313 --> 00:42:27,630
The solar eclipse will take place
today at half hour past noon!
337
00:42:55,559 --> 00:43:00,363
His Majesty the King will welcome
338
00:43:00,364 --> 00:43:06,169
the eclipse with his prayer
339
00:43:06,170 --> 00:43:10,907
as well all city halls across the eight states!
340
00:43:13,711 --> 00:43:15,211
Solar eclipse...
341
00:43:29,126 --> 00:43:36,799
Half hour past noon!
342
00:43:50,481 --> 00:43:56,486
The eclipse is coming!
343
00:43:56,487 --> 00:43:59,422
Atten-hut!
344
00:45:36,086 --> 00:45:38,788
The eclipse will soon begin.
345
00:45:38,789 --> 00:45:42,258
Your Majesty must remain
reverent and restraint.
346
00:46:19,362 --> 00:46:21,664
Here we go.
347
00:46:31,174 --> 00:46:32,707
Is this the eclipse?
348
00:47:55,659 --> 00:47:57,760
Was the prediction inaccurate?
349
00:47:59,763 --> 00:48:07,203
That's not possible.
The eclipse should have begun by now!
350
00:48:32,728 --> 00:48:35,131
Was the prediction inaccurate?
351
00:48:54,551 --> 00:49:00,122
Madam, what is happening?
352
00:49:12,269 --> 00:49:15,805
Where is the moon?
Isn't it supposed to cover the sun?
353
00:49:15,806 --> 00:49:18,541
He's oblivious about divine will!
354
00:49:18,542 --> 00:49:21,911
He's just not fit to be King.
355
00:49:23,780 --> 00:49:26,649
Will Heaven forsake the King?
356
00:49:27,250 --> 00:49:32,120
Then another great calamity
may consume the kingdom...
357
00:49:36,827 --> 00:49:42,465
Your Majesty, give me death!
358
00:49:47,237 --> 00:49:49,972
How could this be your fault?
359
00:49:51,808 --> 00:49:55,711
Heaven is enraged once again.
360
00:49:55,712 --> 00:49:59,582
Why else would it punish the King's
lack of virtue in such merciless way?
361
00:50:00,583 --> 00:50:02,718
Do you disagree, Your Majesty?
362
00:50:15,432 --> 00:50:21,736
It is time now that all royal
subjects clear the court yard.
363
00:50:29,012 --> 00:50:31,580
Your Majesty...!
364
00:51:36,545 --> 00:51:40,316
Give us death, Your Majesty!
365
00:51:40,317 --> 00:51:44,320
Give us death!
366
00:51:44,920 --> 00:51:56,232
- Give us death, Your Majesty!
- Give us death!
30547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.