All language subtitles for DaeWangSaeJong.E49.KOR.080622.HDTV.XviD-Ental

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,035 --> 00:00:17,603 Your Majesty! 2 00:00:17,604 --> 00:00:20,606 Your Majesty! 3 00:00:41,128 --> 00:00:42,662 What is it? 4 00:00:54,308 --> 00:00:58,911 A flash flood is consuming our farms and fields! 5 00:01:08,255 --> 00:01:10,522 Your Majesty Your Majesty! 6 00:01:34,548 --> 00:01:36,415 Rivers are overflowing and villages under water, 7 00:01:36,416 --> 00:01:38,784 and embankments are collapsing taking human lives! 8 00:01:38,785 --> 00:01:40,753 What are we to do? 9 00:01:55,335 --> 00:01:59,639 Soongshinbang, Gwangtongbang and towns along the rivulet are under water? 10 00:02:25,465 --> 00:02:27,500 Is that the damage assessment? 11 00:02:27,501 --> 00:02:29,034 Yes. 12 00:02:29,035 --> 00:02:34,272 Heavy rain is continuing, so the situation will get worse. 13 00:02:34,273 --> 00:02:39,111 What's our plan? We need a plan to bring the situation under control. 14 00:02:39,112 --> 00:02:42,882 The plan is already in action, Your Majesty. 15 00:02:56,930 --> 00:03:01,967 You can't even predict the weather correctly and you're a prognosticator? 16 00:03:03,270 --> 00:03:07,606 All indications pointed to a severe drought! 17 00:03:09,242 --> 00:03:11,110 Fool! 18 00:03:11,111 --> 00:03:13,412 What are you waiting for? Continue the flogging! 19 00:03:18,050 --> 00:03:20,585 Dismiss the prognosticator? 20 00:03:21,187 --> 00:03:27,326 Chief of the Bureau of Astronomy must be dismissed as well, Your Majesty. 21 00:03:28,295 --> 00:03:31,931 Flood victim numbers are rising, 22 00:03:31,932 --> 00:03:34,667 and you're talking about dismissal of government officials first? 23 00:03:34,668 --> 00:03:41,941 Punishment of those accountable for the disaster is the priority of the Royal court. 24 00:03:42,843 --> 00:03:48,447 Can we control this situation by punishing the prognosticator? 25 00:03:48,448 --> 00:03:50,649 A convulsion of nature is Heaven's rage. 26 00:03:50,650 --> 00:03:54,820 He who enraged the gods must acknowledge his wrongdoings 27 00:03:54,821 --> 00:03:57,556 and seek forgiveness. 28 00:03:59,393 --> 00:04:03,963 "He who enraged the gods"? 29 00:04:03,964 --> 00:04:05,998 Who might that be? 30 00:04:09,603 --> 00:04:13,138 Are you... referring to me? 31 00:04:13,740 --> 00:04:19,345 Heaven would never punish the people in such a way 32 00:04:19,346 --> 00:04:22,782 unless the King has not lost his virtue. 33 00:04:41,468 --> 00:04:44,837 It's raining hard. 34 00:04:49,376 --> 00:04:53,646 I thought you had retired for the night. 35 00:04:55,514 --> 00:05:00,820 The downpour was so violent I could not sleep. 36 00:05:03,590 --> 00:05:09,862 It is a big storm. Lots of people will suffer... 37 00:05:10,597 --> 00:05:13,399 Heaven is so cruel. 38 00:05:15,401 --> 00:05:21,640 Why is he testing the young King this way from the beginning of his reign? 39 00:05:36,022 --> 00:05:40,025 You must perform a sacrificial rite and seek forgiveness of Heaven. 40 00:05:44,231 --> 00:05:48,667 Misfortune will continue unless you acknowledge your lack of virtue 41 00:05:48,668 --> 00:05:51,537 and soothe Heaven's rage. 42 00:05:54,608 --> 00:05:57,309 That is my recommendation as well. 43 00:05:57,310 --> 00:06:01,113 Your Majesty must go to the temple and perform a sacrificial rite. 44 00:06:02,182 --> 00:06:05,851 - Minister Meng. - Yes, Your Majesty. 45 00:06:07,254 --> 00:06:09,655 What is your opinion? 46 00:06:10,690 --> 00:06:17,863 Do you believe holding a sacrificial rite is the quickest way to save the 47 00:06:17,864 --> 00:06:21,400 people from this disaster as well? 48 00:06:36,950 --> 00:06:42,454 Yes, I do. 49 00:06:43,123 --> 00:06:48,060 You must calm Heaven's rage. 50 00:07:01,374 --> 00:07:08,180 What will Heaven do for me if I seek forgiveness? 51 00:07:09,382 --> 00:07:14,320 Will the destroyed homes be undestroyed? 52 00:07:15,789 --> 00:07:16,789 Your Majesty. 53 00:07:16,790 --> 00:07:24,363 Or will the missing be found and will the dead come back alive? 54 00:07:26,299 --> 00:07:29,201 You're being a bit dramatic, Your Majesty. 55 00:07:29,202 --> 00:07:36,141 If not, will it at least restore the destroyed farms and fields? 56 00:07:38,712 --> 00:07:46,918 If Heaven cannot do any of that which is my job, I will not turn to Heaven. 57 00:07:48,087 --> 00:07:51,256 Stop punishing the agents of the Bureau of Astronomy. 58 00:07:51,257 --> 00:07:55,628 I will use them in the disaster damage restoration efforts. 59 00:07:56,262 --> 00:08:01,834 As well, I will use expense and labor that would be wasted on a 60 00:08:01,835 --> 00:08:04,103 sacrificial rite in the restoration effort. 61 00:08:05,672 --> 00:08:11,076 Do you believe the people will trust and follow the king that defies the Heaven? 62 00:08:12,512 --> 00:08:18,317 They're more inclined to support a King who works hard to protect them 63 00:08:18,318 --> 00:08:21,453 rather than turning to the gods to save them. 64 00:08:21,454 --> 00:08:25,190 Don't you think you are being overly idealistic? 65 00:08:26,226 --> 00:08:30,229 It is your job to turn my idealistic ideas into reality. 66 00:08:30,230 --> 00:08:31,697 Your Majesty. 67 00:08:31,698 --> 00:08:36,001 Round up every single available official and begin restoration efforts. 68 00:08:36,002 --> 00:08:41,774 This is not a request. This is an order from your King! 69 00:09:15,775 --> 00:09:20,713 I heard you. I heard you, so be on your way. 70 00:09:38,865 --> 00:09:41,867 We need to talk. 71 00:10:02,621 --> 00:10:04,456 It's green tea. 72 00:10:05,692 --> 00:10:11,430 My mother used to serve it to my father when summer heat would exhaust him. 73 00:10:11,998 --> 00:10:18,269 Now you're treating me like a useless old man as well. 74 00:10:18,270 --> 00:10:24,442 You look noticeably wan after just one night without sleep. 75 00:10:26,346 --> 00:10:29,381 You're not the young man you used to be. 76 00:10:29,382 --> 00:10:32,451 You're worried for nothing. 77 00:10:33,019 --> 00:10:36,722 You've put me through enough already. 78 00:10:36,723 --> 00:10:40,359 Are you going to make me waste my last years taking care of a sick husband? 79 00:10:42,529 --> 00:10:46,264 It wont hurt you to give in once. 80 00:11:07,287 --> 00:11:14,860 Why don't you call the King and give him a word of encouragement? 81 00:11:15,762 --> 00:11:17,329 Word of encouragement? 82 00:11:18,798 --> 00:11:21,533 Why do you think he is being so stubborn and 83 00:11:21,534 --> 00:11:24,002 defiant refusing to hold a sacrificial rite? 84 00:11:26,506 --> 00:11:32,611 The King is indeed responsible for his kingdom, but the retainers are 85 00:11:32,612 --> 00:11:38,350 blaming him everything including an unavoidable natural disaster. 86 00:11:38,351 --> 00:11:42,988 And that makes him feel angry and alone. 87 00:11:42,989 --> 00:11:49,027 So you want me to summon and counsel him? 88 00:11:49,028 --> 00:11:50,162 Your Majesty... 89 00:11:50,163 --> 00:11:56,668 You're the one who wants me to turn everything over to the new King. 90 00:11:56,669 --> 00:11:58,170 Have you forgotten? 91 00:11:58,738 --> 00:12:05,677 Doe is our son before he is the King. 92 00:12:05,678 --> 00:12:06,578 So call him over and... 93 00:12:06,579 --> 00:12:21,093 The King can never be our son again. He is the father of the people now. 94 00:12:50,123 --> 00:12:52,724 The escorts will see you to the Imperial Chambers, Your Majesty. 95 00:12:53,626 --> 00:12:57,529 Yes, Your Majesty. You need rest. 96 00:12:57,530 --> 00:13:01,333 No, I'm going to the Hall of Worthies. 97 00:13:02,568 --> 00:13:04,369 Hall of Worthies... 98 00:13:05,270 --> 00:13:10,709 I'm eager to see what great work it will do now, Minister Park. 99 00:13:12,712 --> 00:13:14,446 What do you mean by that? 100 00:13:15,348 --> 00:13:21,486 The King is convinced he can get though this crisis without turning to the gods 101 00:13:21,487 --> 00:13:25,524 because of his infinite confidence in the Hall of Worthies. 102 00:13:26,559 --> 00:13:33,432 He must surely have the ability to stop this treacherous rain instantly. 103 00:13:33,967 --> 00:13:36,268 Are you being serious? 104 00:13:36,269 --> 00:13:40,739 If that's not the case, he shouldn't alienate the high ministers and 105 00:13:40,740 --> 00:13:45,310 practice this closed-door politics with the scholars. 106 00:13:45,311 --> 00:13:49,581 Closed-door politics? Choose your words carefully. 107 00:13:50,116 --> 00:13:53,552 The scholars merely reviewed the viability of the policies he wishes 108 00:13:53,553 --> 00:13:57,422 to pursue and drew up the details. 109 00:13:57,423 --> 00:14:02,694 So what good are the countless waterwheels you made 110 00:14:02,695 --> 00:14:05,464 by doing that in our current situation? 111 00:14:08,368 --> 00:14:13,805 I advised repeatedly against political imbalance. 112 00:14:14,640 --> 00:14:20,178 The young scholars don't know any better, but you are a veteran politician. 113 00:14:20,179 --> 00:14:23,048 How could you blindly go along with this? 114 00:14:25,184 --> 00:14:30,822 If the scholars fail to come up with a plan to control this situation, 115 00:14:30,823 --> 00:14:36,795 the Hall of Worthies will be the first to be blamed for its poor counsel which 116 00:14:36,796 --> 00:14:41,533 caused the King's loss of virtue and ultimately anger the gods. 117 00:14:41,534 --> 00:14:48,807 They're pointing the finger at the Hall of Worthies? 118 00:15:03,056 --> 00:15:04,956 This is completely unreasonable! 119 00:15:05,491 --> 00:15:11,530 We only followed the King's orders and reviewed the policies. 120 00:15:11,531 --> 00:15:14,900 How could we be responsible for this? 121 00:15:15,301 --> 00:15:20,038 Are we going to die? 122 00:15:20,840 --> 00:15:22,707 There is no doubt. 123 00:15:27,747 --> 00:15:32,551 I should've never signed up for this. 124 00:15:33,419 --> 00:15:39,157 My baby Sookju is just starting to walk. I'm never going to see him grow up... 125 00:15:39,158 --> 00:15:42,127 Would you men stop this? 126 00:15:42,128 --> 00:15:44,896 We have to find a way to get 127 00:15:44,897 --> 00:15:48,033 through this instead of wasting time arguing. 128 00:15:48,034 --> 00:15:49,568 What way? 129 00:15:51,637 --> 00:15:53,305 Inspector Gim. 130 00:15:54,340 --> 00:15:58,076 First this rain has to stop in order for us to start working. 131 00:15:58,077 --> 00:16:00,879 Can you stop the rain? 132 00:16:00,880 --> 00:16:06,485 I'm saying we should find what can be done within human power. 133 00:16:06,486 --> 00:16:08,820 Holding a sacrificial rite is the best and 134 00:16:08,821 --> 00:16:12,023 most important thing that's humanly possible right now. 135 00:16:12,992 --> 00:16:20,098 A King is to humbly kneel before the fury of Heaven. 136 00:16:20,099 --> 00:16:22,601 Why is he refusing to do this? 137 00:16:25,505 --> 00:16:29,808 Frankly, I'm disappointed with his arrogance. 138 00:16:58,173 --> 00:17:00,145 Your Majesty. Your Majesty. 139 00:17:02,059 --> 00:17:04,706 Don't try to comfort me, Secretary Yi. 140 00:17:06,379 --> 00:17:11,483 You're no longer a 13 year-old prince's teacher, 141 00:17:11,484 --> 00:17:16,121 but the 4th King of Joseon's royal retainer. 142 00:17:17,156 --> 00:17:18,089 Your Majesty... 143 00:17:18,090 --> 00:17:20,792 Your job is not to comfort me 144 00:17:20,793 --> 00:17:26,731 but to advise me how I might get through this crisis. 145 00:17:27,300 --> 00:17:28,699 Don't follow me! 146 00:18:04,604 --> 00:18:08,039 Is there no one who will hold an umbrella for you 147 00:18:08,040 --> 00:18:11,209 among so many servants in the palace? 148 00:18:13,579 --> 00:18:22,320 I don't deserve to have anyone hold up an umbrella for me, Mother. 149 00:18:27,892 --> 00:18:31,596 Be prepared to get a whipping from me 150 00:18:31,597 --> 00:18:35,567 if you neglect to take care of yourself this way again. 151 00:18:38,070 --> 00:18:40,572 Care for the body you're in. 152 00:18:41,574 --> 00:18:47,912 So you can be a good father to the people who serve you as their King. 153 00:19:05,865 --> 00:19:09,067 Are you upset that she beat you to it? 154 00:19:11,904 --> 00:19:15,372 No, I was just... 155 00:19:16,909 --> 00:19:21,680 That certainly is not a familiar sight. 156 00:19:24,150 --> 00:19:34,693 I've served the Queen Mother for over twenty years, 157 00:19:34,694 --> 00:19:41,833 but I have never seen her so gentle and warm toward the King. 158 00:19:45,438 --> 00:19:49,708 I guess she's getting old as well... 159 00:20:04,690 --> 00:20:08,226 Are you in love with the King? 160 00:20:13,232 --> 00:20:15,333 I can't fault you. 161 00:20:16,335 --> 00:20:23,675 Ladies of the court are to serve the King and the King only from the 162 00:20:23,676 --> 00:20:28,947 moment they enter the palace whether or not they receive Royal grace. 163 00:20:29,548 --> 00:20:33,918 I can't fault you for how you feel. 164 00:20:37,056 --> 00:20:38,289 But... 165 00:20:40,059 --> 00:20:42,460 Forget about it. 166 00:20:42,461 --> 00:20:49,501 His Majesty is much too great and exalted for a lowborn girl like you to be near. 167 00:21:00,980 --> 00:21:03,914 Waterwheel Production Yard 168 00:21:10,861 --> 00:21:14,058 Stop. That's enough, kid. 169 00:21:21,033 --> 00:21:24,435 Stop wasting your time and go back to the Bureau of Weaponry. 170 00:21:24,436 --> 00:21:26,237 They're not reparable. 171 00:21:26,238 --> 00:21:29,307 Even if they were, we have no use for them. 172 00:21:29,308 --> 00:21:30,942 I can't do that. 173 00:21:30,943 --> 00:21:33,378 I have to fix them. 174 00:21:33,444 --> 00:21:34,979 I'm going to fix them 175 00:21:34,980 --> 00:21:41,052 like they're brand new so we can use them when we need to. 176 00:21:44,189 --> 00:21:47,424 Don't stop him. He'll never listen. 177 00:21:48,160 --> 00:21:55,133 You know how hard he worked on developing these waterwheels. 178 00:22:26,365 --> 00:22:27,498 Your Highness! 179 00:22:29,935 --> 00:22:32,370 This country does not need these hands. 180 00:22:33,138 --> 00:22:37,608 I will cut them off and be rid off them! 181 00:22:43,015 --> 00:22:45,216 I will put your talent to valuable service. 182 00:22:46,151 --> 00:22:49,787 I will absolve you from all of your crimes 183 00:22:49,788 --> 00:22:51,922 and give you a job at the Bureau of Weaponry. 184 00:23:06,271 --> 00:23:13,477 What would happen if we fired every cannon we have toward the sky? 185 00:23:14,346 --> 00:23:15,947 Your Highness... 186 00:23:15,948 --> 00:23:20,885 Is there no weapon that will make the sky rain? 187 00:23:37,236 --> 00:23:41,772 I didn't dare aspire to become the hands that this country needs. 188 00:23:42,207 --> 00:23:48,045 I just wanted to be the hands that ease your worries. 189 00:24:01,460 --> 00:24:08,032 What are you doing out here? Were you here all night? 190 00:24:10,836 --> 00:24:12,570 Fool! 191 00:24:12,571 --> 00:24:13,838 Your Majesty... 192 00:24:21,846 --> 00:24:25,850 That's why I like you. 193 00:24:47,139 --> 00:24:48,973 Do you think it is arrogance? 194 00:24:54,813 --> 00:24:59,383 Do you think His Majesty is refusing 195 00:24:59,384 --> 00:25:04,822 to turn to hold a sacrificial rite because he thinks he is above the gods? 196 00:25:04,823 --> 00:25:07,992 If not, what is the reason? 197 00:25:09,928 --> 00:25:16,300 Judging by your answer, I guess His Majesty has indeed been practicing 198 00:25:16,301 --> 00:25:23,007 closed-door politics and inner-circle politics like the high ministers say. 199 00:25:23,008 --> 00:25:24,175 Sir! 200 00:25:26,445 --> 00:25:28,913 Weren't we working toward a same goal? 201 00:25:30,816 --> 00:25:34,951 From the director to the junior clerk, 202 00:25:34,952 --> 00:25:42,893 didn't everyone in this room think of the Hall of Worthies as a delivery room 203 00:25:42,894 --> 00:25:45,930 for change that will bring positive changes to Joseon? 204 00:25:46,965 --> 00:25:51,535 Then before you start doubting the King and thinking about your own welfare, 205 00:25:51,536 --> 00:25:54,672 you should be thinking about finding a solution for the problem at hand. 206 00:25:54,673 --> 00:25:56,273 You have to be able to think deeper than the King sometimes and bring 207 00:25:56,274 --> 00:25:58,342 solutions and ideas forward before it becomes an issue. 208 00:26:00,412 --> 00:26:08,451 Only then this hall will be a hall of true worthies instead of a backroom where 209 00:26:08,452 --> 00:26:12,422 the inner-circle gathers to curry favors with the young King. 210 00:26:25,237 --> 00:26:31,542 Are you angry like I am? 211 00:26:33,979 --> 00:26:37,915 This is your blood and your sweat. 212 00:26:39,951 --> 00:26:45,289 From the day you got back from the battlefield, 213 00:26:45,290 --> 00:26:56,499 you worked on these waterwheels day and night for a full year. 214 00:26:57,502 --> 00:26:59,036 Your Majesty... 215 00:26:59,037 --> 00:27:03,441 Youngsil, I... 216 00:27:06,178 --> 00:27:10,480 I'm angry with the gods. 217 00:27:12,984 --> 00:27:14,885 I'm mad as hell with the shameless gods 218 00:27:14,886 --> 00:27:18,889 for turning your proud efforts into a waste of time, 219 00:27:18,890 --> 00:27:32,603 for ignoring the hard work of the scholars and the assessors, and most of 220 00:27:32,604 --> 00:27:48,152 all for hitting us without warning and taking precious lives of my people. 221 00:27:51,056 --> 00:27:52,756 I don't want to beg. 222 00:27:53,558 --> 00:27:59,330 I don't want to kneel before such indifferent gods. 223 00:28:00,398 --> 00:28:01,732 Your Majesty... 224 00:28:06,404 --> 00:28:10,174 I want to fight the gods. 225 00:28:11,576 --> 00:28:21,285 Make me a powerful weapon so I could fight the gods and win. 226 00:28:47,646 --> 00:28:55,252 The rain has stopped and King is pouring his heart into the relief efforts, 227 00:28:55,253 --> 00:28:59,089 but public outcry has not subsided. 228 00:29:00,025 --> 00:29:02,993 Of course not. 229 00:29:18,643 --> 00:29:21,745 You took my rice! 230 00:29:29,554 --> 00:29:33,057 Get in line! Please! 231 00:29:37,429 --> 00:29:38,996 Get them out of here! 232 00:29:44,970 --> 00:29:50,541 Relief work to everyone's satisfaction? 233 00:29:52,244 --> 00:29:55,713 That's impossible. 234 00:30:01,374 --> 00:30:03,763 Bureau of Public Welfare 235 00:30:21,473 --> 00:30:25,409 An infectious disease is rampant? 236 00:30:36,254 --> 00:30:39,990 It looks as though we will run out of reserved medicine soon. 237 00:30:39,991 --> 00:30:44,795 But the sick do not seem to be showing much improvement. 238 00:30:44,796 --> 00:30:48,399 I fear the death toll will begin to rise even higher very soon. 239 00:30:56,875 --> 00:31:02,079 I think we should've performed a sacrificial rite. 240 00:31:02,981 --> 00:31:09,720 Are you saying this wouldn't be happening if I knelt before the gods? 241 00:31:10,722 --> 00:31:13,057 No one knows that. 242 00:31:14,926 --> 00:31:26,136 But now they will blame what is happening on you refusal to hold a sacrificial rite. 243 00:31:33,144 --> 00:31:37,581 The King is pushed up against a wall. 244 00:31:39,384 --> 00:31:43,987 And soon there is to an eclipse of the sun. 245 00:31:44,689 --> 00:31:50,961 An eclipse is the moon obscuring the sun; it does not happen unless 246 00:31:50,962 --> 00:31:53,897 Heaven doubts the King's virtue. 247 00:31:53,898 --> 00:31:56,533 Even the wisest and 248 00:31:56,534 --> 00:32:05,342 most benevolent Kings become subject of scrutiny when an eclipse occurs. 249 00:32:06,578 --> 00:32:12,049 I wonder what will happen to our young King after this. 250 00:32:12,050 --> 00:32:14,051 What will happen? 251 00:32:14,052 --> 00:32:22,893 The public could very well rise up and seek to serve a different King. 252 00:32:26,131 --> 00:32:28,265 A different King? 253 00:32:52,357 --> 00:32:53,991 Please rest now. 254 00:32:53,992 --> 00:32:55,192 That's all right. 255 00:32:55,193 --> 00:32:56,960 Please, Your Highness. 256 00:33:25,523 --> 00:33:27,523 This tea isn't very good. 257 00:33:28,059 --> 00:33:32,128 We may not even have this the next time you visit. 258 00:33:33,431 --> 00:33:35,833 Why are you here doing this? 259 00:33:36,334 --> 00:33:38,802 Are you going to become a monk? 260 00:33:40,504 --> 00:33:42,372 If we can comfort the public and 261 00:33:42,373 --> 00:33:47,044 overcome this national crisis by seeking Buddha's help, 262 00:33:47,045 --> 00:33:48,912 wouldn't that be a good thing? 263 00:33:51,182 --> 00:33:56,086 But this country rejects Buddhism and revere Confucianism. 264 00:33:58,223 --> 00:34:06,797 That's only policy. Many still serve Buddha in their hearts. 265 00:34:06,798 --> 00:34:11,702 Even the nobles and government officials make generous offerings. 266 00:34:13,437 --> 00:34:15,906 Government officials? 267 00:34:26,985 --> 00:34:29,552 Take them inside. 268 00:34:35,827 --> 00:34:38,561 Sixth state councilor Byun Gaeryang! 269 00:34:39,030 --> 00:34:45,302 I'm surprised that such a recognized Confucian scholar is a disciple of Buddha. 270 00:34:46,838 --> 00:34:50,607 This is true sentiment of the public. 271 00:34:52,210 --> 00:34:59,782 I believe their devotion to Buddha will bring relief to the people and 272 00:34:59,783 --> 00:35:05,255 help heal the wounds of the flood. 273 00:35:07,191 --> 00:35:11,528 Wouldn't that be good I for the King as well? 274 00:35:18,570 --> 00:35:21,572 Prince Hyoryeong has declared himself a disciple of Buddha? 275 00:35:21,573 --> 00:35:26,910 And people are flocking to the temple he has made a home? 276 00:35:27,912 --> 00:35:34,418 We had better find a way to stop him before the eclipse. 277 00:35:37,088 --> 00:35:42,593 Popular support could shift instantly from the King to the Prince. 278 00:35:42,594 --> 00:35:47,798 Then there will be another battle for the throne in the Royal house 279 00:35:47,799 --> 00:35:52,102 regardless of the King and the Princes desire. 280 00:35:56,407 --> 00:35:58,809 I will not hurt my older brother. 281 00:35:59,349 --> 00:36:01,558 Public will doubt 282 00:36:01,678 --> 00:36:05,581 the King's capacity with the eclipse alone. 283 00:36:06,618 --> 00:36:08,452 I've already approved 284 00:36:09,053 --> 00:36:11,455 a sweeping amnesty in preparation. 285 00:36:11,456 --> 00:36:12,556 Your Majesty... 286 00:36:12,557 --> 00:36:18,895 What's more, I will take great pains to hold a proper eclipse ceremony. 287 00:36:19,464 --> 00:36:24,134 Amnesty and eclipse ceremony may not be enough. 288 00:36:24,135 --> 00:36:31,108 As I have said, inadequate flood relief is causing another public outcry. 289 00:36:31,109 --> 00:36:37,948 Can I silence that public outcry by betraying my brother's trust? 290 00:36:39,050 --> 00:36:44,888 The people will not follow a virtueless King who has transgressed moral laws. 291 00:36:44,889 --> 00:36:46,556 But Your Majesty. 292 00:36:46,557 --> 00:36:54,631 If you have time for this, look for talented physicians across the country. 293 00:36:54,632 --> 00:37:02,873 I believe the best way to preserve public favor is by finding a way to 294 00:37:02,874 --> 00:37:10,180 control this epidemic and saving as many lives as we can. 295 00:37:15,453 --> 00:37:20,157 Did you just say you will not go after Prince Hyoryeong just yet? 296 00:37:22,225 --> 00:37:23,894 That's right. 297 00:37:25,763 --> 00:37:34,070 Do you believe Hyoryeong should be Joseon's new King? 298 00:37:34,839 --> 00:37:40,243 Hyoryeong doesn't have what it takes to lead a country. 299 00:37:40,845 --> 00:37:42,412 Then? 300 00:37:43,848 --> 00:37:49,820 Let us first see the direction of the public sentiment after the eclipse. 301 00:37:49,821 --> 00:37:53,623 If we strike Hyoryeong at the right time, 302 00:37:53,624 --> 00:37:58,729 it might become very easy to tame the young King. 303 00:37:59,964 --> 00:38:01,831 Don't you think so? 304 00:38:15,980 --> 00:38:18,615 Are you certain it's going to be at half hour past noon. 305 00:38:18,616 --> 00:38:21,752 We checked the algorithms of the Shoushi and Datong systems a 306 00:38:21,753 --> 00:38:25,622 hundred times and came up with the time, so it should be accurate. 307 00:38:26,224 --> 00:38:30,761 None of this "should" stuff. We can't afford any mistakes. 308 00:38:34,265 --> 00:38:37,167 If this prediction is wrong, 309 00:38:37,168 --> 00:38:42,272 His Majesty becomes an inferior King who can't decipher the will of Heaven. 310 00:38:42,273 --> 00:38:49,546 Then the people will rise up like a swarm of bees and say that Heaven has forsaken him. 311 00:38:51,048 --> 00:38:55,385 You know that as well as I. 312 00:38:55,386 --> 00:38:58,722 We did everything humanly possible. 313 00:38:58,723 --> 00:39:02,659 If nothing else, our devotion should be enough to turn the Heaven around. 314 00:39:17,508 --> 00:39:20,043 Tomorrow is the eclipse... 315 00:39:22,580 --> 00:39:27,484 I trust that the King isn't taking the eclipse ceremony lightly. 316 00:39:28,152 --> 00:39:30,987 No, Your Eminence. 317 00:39:30,988 --> 00:39:38,662 He has been eating humble meals, lodging in a thatched-roof hut, and 318 00:39:38,663 --> 00:39:47,604 sharing the public's pain since the flood long before the eclipse was predicted. 319 00:40:09,060 --> 00:40:12,929 A report from the Bureau of Astronomy, Your Majesty. 320 00:40:12,930 --> 00:40:16,766 The eclipse is to take place at 12:30 tomorrow afternoon. 321 00:40:16,767 --> 00:40:22,205 They are certain the predicted time is accurate, so do not be overly concerned. 322 00:40:24,341 --> 00:40:27,344 How could I not be concerned? 323 00:40:29,080 --> 00:40:30,347 Your Majesty... 324 00:40:31,082 --> 00:40:37,119 I wish the time would stand still and tomorrow will never come... 325 00:40:38,990 --> 00:40:46,695 Will the Heaven reject me once again before my people? 326 00:40:48,065 --> 00:40:51,668 I am afraid... 327 00:40:58,943 --> 00:41:00,677 Isn't it funny? 328 00:41:02,914 --> 00:41:08,385 I said with such confidence that I would fight the gods, 329 00:41:08,386 --> 00:41:13,256 but here I am hiding, trembling in fear... 330 00:41:27,504 --> 00:41:34,077 The Queen must devote her heart and soul for the eclipse. 331 00:42:03,641 --> 00:42:06,910 Not only must your heart and body be pure 332 00:42:06,911 --> 00:42:09,980 but your mind must be free of worldly thoughts. 333 00:42:10,648 --> 00:42:16,386 The mother of the state must be earnest for the state to be safe 334 00:42:16,387 --> 00:42:19,656 from harm despite the eclipse. 335 00:42:21,525 --> 00:42:23,193 Hear ye! 336 00:42:23,313 --> 00:42:27,630 The solar eclipse will take place today at half hour past noon! 337 00:42:55,559 --> 00:43:00,363 His Majesty the King will welcome 338 00:43:00,364 --> 00:43:06,169 the eclipse with his prayer 339 00:43:06,170 --> 00:43:10,907 as well all city halls across the eight states! 340 00:43:13,711 --> 00:43:15,211 Solar eclipse... 341 00:43:29,126 --> 00:43:36,799 Half hour past noon! 342 00:43:50,481 --> 00:43:56,486 The eclipse is coming! 343 00:43:56,487 --> 00:43:59,422 Atten-hut! 344 00:45:36,086 --> 00:45:38,788 The eclipse will soon begin. 345 00:45:38,789 --> 00:45:42,258 Your Majesty must remain reverent and restraint. 346 00:46:19,362 --> 00:46:21,664 Here we go. 347 00:46:31,174 --> 00:46:32,707 Is this the eclipse? 348 00:47:55,659 --> 00:47:57,760 Was the prediction inaccurate? 349 00:47:59,763 --> 00:48:07,203 That's not possible. The eclipse should have begun by now! 350 00:48:32,728 --> 00:48:35,131 Was the prediction inaccurate? 351 00:48:54,551 --> 00:49:00,122 Madam, what is happening? 352 00:49:12,269 --> 00:49:15,805 Where is the moon? Isn't it supposed to cover the sun? 353 00:49:15,806 --> 00:49:18,541 He's oblivious about divine will! 354 00:49:18,542 --> 00:49:21,911 He's just not fit to be King. 355 00:49:23,780 --> 00:49:26,649 Will Heaven forsake the King? 356 00:49:27,250 --> 00:49:32,120 Then another great calamity may consume the kingdom... 357 00:49:36,827 --> 00:49:42,465 Your Majesty, give me death! 358 00:49:47,237 --> 00:49:49,972 How could this be your fault? 359 00:49:51,808 --> 00:49:55,711 Heaven is enraged once again. 360 00:49:55,712 --> 00:49:59,582 Why else would it punish the King's lack of virtue in such merciless way? 361 00:50:00,583 --> 00:50:02,718 Do you disagree, Your Majesty? 362 00:50:15,432 --> 00:50:21,736 It is time now that all royal subjects clear the court yard. 363 00:50:29,012 --> 00:50:31,580 Your Majesty...! 364 00:51:36,545 --> 00:51:40,316 Give us death, Your Majesty! 365 00:51:40,317 --> 00:51:44,320 Give us death! 366 00:51:44,920 --> 00:51:56,232 - Give us death, Your Majesty! - Give us death! 30547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.