Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,829 --> 00:00:20,397
Destroy the enemy warships!
2
00:00:23,034 --> 00:00:25,502
June 20, Osaki, Tsushima Island
3
00:01:01,706 --> 00:01:05,509
Attack! Attack!
4
00:01:11,082 --> 00:01:15,352
Protect our men!
Fire!
5
00:01:17,489 --> 00:01:18,922
Fire!
6
00:01:27,098 --> 00:01:31,301
Archers! Stop them from landing!
7
00:01:33,671 --> 00:01:38,342
Hold them back! Return fire!
8
00:01:54,659 --> 00:01:57,194
Charge!
9
00:02:00,899 --> 00:02:03,634
Retreat! Retreat!
10
00:02:44,742 --> 00:02:49,580
Secure the defense line and stop
the enemy from advancing further!
11
00:02:56,120 --> 00:02:57,955
June 20, Joseonese Naval Encampment, Osaki
12
00:03:01,793 --> 00:03:05,228
There're over sixty ports
on Tsushima Island.
13
00:03:05,229 --> 00:03:10,000
We must seal all of them off
so they can't make a move.
14
00:03:16,307 --> 00:03:21,712
Go back to Izuhara and request
aid from Kyushu before
15
00:03:21,713 --> 00:03:24,314
they seal off the coastline.
16
00:03:33,625 --> 00:03:36,026
Any word from Izuhara?
17
00:03:36,027 --> 00:03:37,394
Not yet...
18
00:03:38,363 --> 00:03:45,102
Izuhara battle could prove to be the
most important fight in this campaign.
19
00:03:51,733 --> 00:03:54,583
So Sadamori's castle in Izuhara, Tsushima
20
00:04:34,152 --> 00:04:35,117
This is it.
21
00:04:35,118 --> 00:04:37,688
Let's get in there and save the hostages!
22
00:04:54,572 --> 00:04:56,605
I got you covered.
Go get the hostages!
23
00:04:56,606 --> 00:04:58,008
Yes, General!
24
00:04:59,077 --> 00:05:00,143
Let's go!
25
00:05:47,358 --> 00:05:52,295
Don't be afraid! We're Joseonese
soldiers here to get you out!
26
00:05:52,296 --> 00:05:54,898
Joseonese... soldiers?
27
00:05:56,834 --> 00:05:59,736
I must be dreaming!
28
00:06:41,579 --> 00:06:44,748
Lead the hostages safely out of here.
29
00:06:45,216 --> 00:06:48,985
Look for Hanlin scholar Yehjin
among Ming hostages.
30
00:06:52,056 --> 00:06:53,523
Hanlin scholar Yehjin!
31
00:06:53,524 --> 00:07:00,030
Which one of you is Yehjin?
32
00:07:02,533 --> 00:07:06,336
What happens if we can't find
Yehjin and take him back?
33
00:07:08,606 --> 00:07:13,677
This could become a drawn out war.
34
00:07:18,616 --> 00:07:21,518
You must bring Scholar
Yehjin back safely first.
35
00:07:22,119 --> 00:07:25,555
Then we will talk about diplomatic support.
36
00:07:26,591 --> 00:07:31,194
How about you, venerable?
Do you share the same sentiment?
37
00:07:49,380 --> 00:07:55,418
To persuade the Emperor,
we would need Yehjin.
38
00:08:03,361 --> 00:08:06,730
We've got to get Ming to
the negotiation table with us.
39
00:08:06,731 --> 00:08:09,833
We need Ming to declare that
they are with us in this war
40
00:08:09,834 --> 00:08:13,703
at the tri-state conference of Ming,
Joseon and Japan, Your Majesty.
41
00:08:13,704 --> 00:08:17,340
The only way to suppress
Tsushima is to show them
42
00:08:17,374 --> 00:08:21,777
that they will be dealing
with Jo-Ming alliance army
43
00:08:21,778 --> 00:08:24,614
if mainland Japan should enter this war.
44
00:08:25,749 --> 00:08:31,054
But what can we do except
to wait and pray that Hanlin
45
00:08:31,055 --> 00:08:33,123
scholar Yehjin is rescued?
46
00:08:33,124 --> 00:08:35,825
How can you be so nonchalant?
47
00:08:35,826 --> 00:08:40,263
There is no guarantee that
Yehjin will be rescued.
48
00:08:43,534 --> 00:08:47,270
We must find another way
to win over the envoys.
49
00:08:48,739 --> 00:08:55,945
Are you suggesting that we
bribe them like the last time?
50
00:08:55,946 --> 00:08:59,049
Do you think it gives me pleasure
to resort to sordid measures?
51
00:08:59,050 --> 00:09:04,421
I will not resort to bribery.
52
00:09:05,222 --> 00:09:09,259
Make a distinction between diplomacy
and artifice, Minister Huh.
53
00:09:20,304 --> 00:09:23,173
There is no effective way to stop
Mainland Japan's involvement in
54
00:09:23,174 --> 00:09:28,678
our war with Tsushima if Ming doesn't
come to the negotiation table with us.
55
00:09:35,786 --> 00:09:41,057
And that will lead to an all-out-
war between Japan and Joseon.
56
00:09:43,361 --> 00:09:48,698
If you are prepared for it,
I will not oppose.
57
00:09:52,269 --> 00:09:55,372
You can't find Yehjin among the hostages?
58
00:10:04,348 --> 00:10:08,585
Does that mean he is
not on Tsushima Island?
59
00:10:11,188 --> 00:10:13,857
There's a good chance they're holding
him separately in a different cell.
60
00:10:40,885 --> 00:10:43,152
Find the key!
Now!
61
00:10:48,325 --> 00:10:49,825
Anyone in there?
62
00:10:50,795 --> 00:10:52,162
Scholar Yehjin!
63
00:10:53,497 --> 00:10:55,365
Is anyone inside?
64
00:11:01,338 --> 00:11:03,139
Is anyone there?
65
00:11:04,575 --> 00:11:05,909
Scholar Yehjin!
66
00:12:11,475 --> 00:12:14,477
Proceed to the detention facility.
Assist the hostage rescue!
67
00:12:15,212 --> 00:12:16,579
General!
68
00:12:17,381 --> 00:12:21,518
The enemy!
The enemy leader is coming back!
69
00:12:36,133 --> 00:12:40,870
Why is there no key to this lock?
70
00:12:43,374 --> 00:12:45,275
Break down the door.
71
00:12:45,276 --> 00:12:46,376
Yes, sir!
72
00:13:12,436 --> 00:13:14,170
What are you doing?
73
00:13:14,171 --> 00:13:16,873
I'm going to blow up the lock.
74
00:13:16,874 --> 00:13:20,076
Just toss some gunpowder and light it up.
Why are you mixing it with rice?
75
00:13:20,077 --> 00:13:25,949
Do you want all of us
to get blown up, too?
76
00:13:46,704 --> 00:13:49,572
The enemy is coming back!
We must clear out now!
77
00:13:50,841 --> 00:13:52,675
Where Is Hanlin scholar Yehjin?
78
00:14:00,851 --> 00:14:02,852
What's that kid doing now?
79
00:14:02,853 --> 00:14:07,624
I'm reducing the strength of the
gunpowder to destroy the lock only.
80
00:14:09,693 --> 00:14:14,998
Interpreter, tell him to stay away
from the door or he could get hurt.
81
00:14:24,675 --> 00:14:26,075
Down, everyone!
82
00:14:46,864 --> 00:14:48,898
Hanlin scholar Yehjin?
83
00:15:08,218 --> 00:15:11,387
He wants to know what kind of weapon
you used to blow up the lock.
84
00:15:12,056 --> 00:15:13,189
Pardon?
85
00:15:15,826 --> 00:15:19,228
He's wondering about that in this chaos?
86
00:15:20,431 --> 00:15:24,067
Wow, I guess there's another
wacko like you in Ming as well.
87
00:15:25,536 --> 00:15:28,304
Oh, don't translate that.
88
00:15:30,841 --> 00:15:33,109
What is your name?
89
00:15:36,447 --> 00:15:41,150
But you're Hanlin scholar...
Ming Chinese...
90
00:15:41,151 --> 00:15:43,353
But you're speaking Joseonese...
91
00:15:45,389 --> 00:15:47,790
I asked your name.
92
00:15:49,126 --> 00:15:50,960
My name is Jang Youngsil.
93
00:15:52,162 --> 00:15:54,597
Jang Youngsil...
94
00:15:57,501 --> 00:16:02,038
We cannot guarantee your safety
unless we get out of here now, sir.
95
00:16:45,215 --> 00:16:47,383
They couldn't be far.
96
00:16:47,384 --> 00:16:48,683
Go after them!
97
00:16:48,684 --> 00:16:50,553
Yes, sir!
98
00:17:02,466 --> 00:17:04,700
There!
There they come!
99
00:17:14,044 --> 00:17:16,779
Hurry!
Run!
100
00:17:25,622 --> 00:17:27,190
After them!
101
00:19:23,240 --> 00:19:24,774
Our ships!
102
00:19:24,775 --> 00:19:28,010
They're back!
The hostages are coming!
103
00:19:30,614 --> 00:19:32,281
They're back!
104
00:19:33,150 --> 00:19:36,939
Our troops are bringing back the hostages!
105
00:19:37,888 --> 00:19:39,522
They're here!
106
00:19:50,534 --> 00:20:00,409
131 hostages were safely
rescued on June 20, 1419.
107
00:20:01,178 --> 00:20:08,884
Perhaps this was the most valuable
achievement in the military campaign
108
00:20:08,885 --> 00:20:13,823
since inalienable human right to
freedom was returned to those who
109
00:20:13,824 --> 00:20:19,362
were forced to live under slavish
subjection on Tsushima Island.
110
00:20:39,516 --> 00:20:41,884
June 21, Kaneta, So Sadamori's camp
111
00:20:59,536 --> 00:21:04,340
Lord of Tsushima So Sadamori,
disarm and surrender immediately.
112
00:21:41,179 --> 00:21:43,581
He refused to surrender?
113
00:21:44,249 --> 00:21:51,589
What did tell you?
Civility is wasted on these crude pirates.
114
00:21:52,657 --> 00:21:54,391
It's not too late.
115
00:21:54,392 --> 00:21:58,062
We must attack their camp
and wipe them out.
116
00:21:58,063 --> 00:21:59,830
Prudence, General.
117
00:22:00,265 --> 00:22:05,902
We've sealed off the coast,
so they won't last very long.
118
00:22:05,903 --> 00:22:07,838
We can't wait forever.
119
00:22:07,839 --> 00:22:11,108
We have to seize the momentum
and finish them off.
120
00:22:11,109 --> 00:22:14,678
I will not lose my men
fighting unnecessary battles.
121
00:22:15,847 --> 00:22:20,784
Friend or foe, it is the king's
order to minimize casualties.
122
00:22:20,785 --> 00:22:24,588
But there are variable factors here.
123
00:22:25,056 --> 00:22:28,359
They were working on an
alliance with mainland Japan.
124
00:22:29,528 --> 00:22:35,566
We could be hit by the alliance force
waiting around for them to surrender.
125
00:22:43,374 --> 00:22:45,543
Kyushu Chikuzen no kuni
126
00:22:51,716 --> 00:22:56,220
Strike the Joseonese navy from the rear?
127
00:22:56,254 --> 00:23:02,092
We can disable their main force
of 20.000 in a single blow.
128
00:23:02,460 --> 00:23:08,299
And without their main force they will
be nothing more then a paper tiger.
129
00:23:09,935 --> 00:23:14,405
If we can convince the shogunate
of Kyoto and rally support from across
130
00:23:14,406 --> 00:23:18,409
Japan with you at the heart of the fight,
Japan can conquer Joseon.
131
00:23:19,477 --> 00:23:24,315
An all out war between Joseon and Japan...
132
00:23:24,449 --> 00:23:30,054
Tsushima Island is the location
utmost strategic importance, sir.
133
00:23:31,656 --> 00:23:35,859
We must stop Kyushu from
aiding Tsushima, Your Majesty.
134
00:23:41,399 --> 00:23:45,335
I am not asking you to get involved.
135
00:23:45,336 --> 00:23:48,405
Just give me the order
and I will take care of it.
136
00:23:48,406 --> 00:23:52,943
I will not attempt to win over the envoys.
137
00:23:54,613 --> 00:23:56,113
Your Majesty...
138
00:24:02,086 --> 00:24:06,357
I will attack them instead.
139
00:24:07,726 --> 00:24:09,593
Attack them?
140
00:24:42,160 --> 00:24:43,794
What is this?
141
00:24:44,996 --> 00:24:48,265
It's a banquet, as you can see.
142
00:24:48,266 --> 00:24:49,900
We want you
143
00:24:49,901 --> 00:24:57,007
to put your guards down and
enjoy yourselves today.
144
00:24:58,476 --> 00:25:01,879
Is this your attempt to soften us up?
145
00:25:03,181 --> 00:25:09,353
I thought we'd have a drink before
we start the fight, but I guess not.
146
00:25:10,055 --> 00:25:12,756
The fight? What do you mean?
147
00:25:13,258 --> 00:25:16,493
You intend to suppress us by force?
148
00:25:17,262 --> 00:25:19,096
Is that how it is in Ming?
149
00:25:19,230 --> 00:25:22,166
Brute strength is the only means
of suppressing your opponent.
150
00:25:22,167 --> 00:25:23,967
Is that what you think?
151
00:25:28,440 --> 00:25:30,474
May I serve you a drink?
152
00:25:50,028 --> 00:25:57,133
It's my belief that only inferior men
use force to suppress his opponents.
153
00:25:58,737 --> 00:26:00,771
What do you think?
154
00:26:08,780 --> 00:26:11,548
You are the ones who want to
fight the envoys of Great Ming.
155
00:26:12,584 --> 00:26:16,920
So get to the point and tell us
how you wish to fight.
156
00:26:17,956 --> 00:26:22,126
First we have a question.
157
00:26:23,027 --> 00:26:29,833
You represent Ming, hence you are Ming.
158
00:26:29,834 --> 00:26:34,537
May the Royal court of
Joseon accept that as true.
159
00:26:35,840 --> 00:26:37,441
That goes without saying.
160
00:26:37,442 --> 00:26:42,946
We've come in the name of the Emperor,
hence we are to be treated as Great Ming.
161
00:26:44,315 --> 00:26:49,019
Then let us test the national
strength of Great Ming.
162
00:26:54,826 --> 00:26:57,995
A poetry writing competition
against the envoys?
163
00:27:01,332 --> 00:27:04,635
Who will go up against the envoys?
164
00:27:06,137 --> 00:27:10,073
Prince Hyoryeong and
Prince Kyoungnyeong?
165
00:27:31,896 --> 00:27:34,798
Assistant Section Chief of the
Ministry of Military, Jeong Inji.
166
00:27:35,700 --> 00:27:39,603
Third rank director of the Bureau of
Diplomatic Correspondence Shin Jang.
167
00:27:44,042 --> 00:27:50,981
You think these men, not Princes of
Joseon or your highest scholars but
168
00:27:50,982 --> 00:27:58,121
these ordinary government officials,
can beat us in a poetry match?
169
00:27:58,122 --> 00:28:02,493
There's only one way to find out.
170
00:28:03,394 --> 00:28:05,128
If they lose this match, we
171
00:28:05,129 --> 00:28:08,999
will not provide any diplomatic support to
172
00:28:09,000 --> 00:28:13,904
Joseon even if Yehjin returns safely.
173
00:28:19,177 --> 00:28:23,947
And if they win?
174
00:28:29,854 --> 00:28:32,689
That will never happen.
175
00:28:36,060 --> 00:28:40,597
And I will make certain
never to forget this insult.
176
00:28:44,202 --> 00:28:48,338
First rhyme will be "Nong" and "Gong".
177
00:28:52,377 --> 00:28:53,877
Let us begin.
178
00:29:24,609 --> 00:29:27,778
Do you believe they can beat the envoys?
179
00:29:32,750 --> 00:29:35,052
Haishou might be a corrupted official
180
00:29:35,053 --> 00:29:38,488
but he passed the civil service exam
to get to where he is.
181
00:29:38,489 --> 00:29:43,226
Are you aware of the high standards
of Ming civil service exams?
182
00:29:44,262 --> 00:29:45,762
Yes, I am.
183
00:29:46,564 --> 00:29:52,302
And Envoy Huang Yan is supposed to be
the best-read imperial eunuch in Ming.
184
00:29:53,538 --> 00:29:58,008
Then this ought to be an exciting match.
185
00:30:11,422 --> 00:30:15,926
What is the matter with you fellows?
Just do your normal best.
186
00:30:15,927 --> 00:30:21,264
You shouldn't have picked us.
We are not good enough.
187
00:30:21,265 --> 00:30:25,068
You should be sitting
out there instead, sir.
188
00:30:25,069 --> 00:30:29,106
My hands are shaking so
hard I can't do anything.
189
00:30:29,107 --> 00:30:36,446
No, you two are the right men for this.
190
00:30:36,447 --> 00:30:37,681
But sir?
191
00:30:37,682 --> 00:30:41,385
You placed first in Joseon's
national civil service exam.
192
00:30:42,620 --> 00:30:47,357
You would've placed first as well
had you not forgotten your name.
193
00:30:49,093 --> 00:30:57,000
Joseon may be a country smaller
in size compared to Ming, but His
194
00:30:57,001 --> 00:31:01,705
Majesty believes that our scholars
are more gifted and knowledgeable
195
00:31:01,706 --> 00:31:05,075
than any other place on earth.
196
00:31:14,686 --> 00:31:18,288
What if our scholars lose?
197
00:31:19,023 --> 00:31:27,130
I don't know. I was so focused on my
own fight that I didn't think that far.
198
00:31:27,131 --> 00:31:30,534
Your own fight?
Who are you going to fight?
199
00:31:31,803 --> 00:31:34,237
Now let's go and win.
200
00:32:27,792 --> 00:32:32,462
Are you trying to intimidate
me with this demonstration?
201
00:32:37,835 --> 00:32:41,772
May I take this as declaration
of war against Kyushu?
202
00:32:42,607 --> 00:32:47,477
Joseon is a benevolent state and
will never show aggression first.
203
00:32:48,980 --> 00:32:53,950
But I felt the need to show
you what would happen
204
00:32:53,951 --> 00:32:59,623
to your soldiers if they should cross
the ocean and attempt to hurt us.
205
00:33:11,302 --> 00:33:18,608
I am at a loss to be intimidated this way
when Kyushu has made no official
206
00:33:18,609 --> 00:33:21,144
declaration of aggression toward Joseon.
207
00:33:21,646 --> 00:33:26,183
That sounds to me like you're saying
you could declare it unofficially.
208
00:33:29,187 --> 00:33:35,724
I need your signature on official
diplomatic document that Kyushu will
209
00:33:35,725 --> 00:33:37,694
not give military support to Tsushima.
210
00:33:38,429 --> 00:33:45,502
I am merely an emissary.
Decisions are not mine to make.
211
00:33:47,171 --> 00:33:49,773
Are you refusing to sign?
212
00:33:50,741 --> 00:33:52,576
Yes, I am.
213
00:33:57,515 --> 00:34:03,186
I told him Ming's threat
would be the best card to play...
214
00:34:03,187 --> 00:34:06,523
Now that we've picked a fight
with the Ming envoys as well,
215
00:34:06,524 --> 00:34:10,193
we could lose not one but both hands...
216
00:34:28,045 --> 00:34:29,813
"Geum" and "Shim"!
217
00:35:52,797 --> 00:35:56,766
Let us try "Twae" and "Lae" this time.
218
00:36:50,321 --> 00:36:51,054
"Chung" and "Jung".
219
00:38:00,591 --> 00:38:02,724
"Poong" and "Goong"!
220
00:38:27,984 --> 00:38:33,189
Um, we have a little time left,
221
00:38:33,190 --> 00:38:38,995
so I wonder if we write another
poem while you're finishing off,
222
00:38:38,996 --> 00:38:42,198
would we win this match?
223
00:39:00,151 --> 00:39:03,253
Did I say something wrong?
224
00:39:19,514 --> 00:39:22,153
We don't have a choice.
225
00:39:22,273 --> 00:39:29,179
We have to sit at the negotiation table
with the Joseonese and Japanese.
226
00:39:29,580 --> 00:39:33,449
We have to back Joseon up.
227
00:39:38,122 --> 00:39:41,657
We refuse to accept your help.
228
00:39:44,562 --> 00:39:48,731
You do not deserve to
represent Great Ming.
229
00:39:49,133 --> 00:39:50,464
What?
230
00:39:50,901 --> 00:39:52,402
Greatness of a state is
231
00:39:52,403 --> 00:39:57,607
not measured by the size of the land
or strength of the military.
232
00:39:57,608 --> 00:40:03,046
Level of education and depth
of virtue defines greatness.
233
00:40:04,348 --> 00:40:06,849
Would you relay this
message to the Emperor.
234
00:40:07,350 --> 00:40:15,291
Tell him that it is not a good idea to
send men of average literary talent
235
00:40:15,292 --> 00:40:18,795
to Joseon as his envoys.
236
00:40:21,232 --> 00:40:25,501
And please add that men who
ignore the welfare of his countrymen
237
00:40:25,502 --> 00:40:30,039
cannot me made to represent his country.
238
00:40:32,509 --> 00:40:41,751
It was your responsibility to come
forward to help us before we asked
239
00:40:41,752 --> 00:40:45,954
not for us but to save the
life of Ming scholar Yehjin.
240
00:40:45,955 --> 00:40:53,529
But you sought to bargain
with us with his life.
241
00:40:54,031 --> 00:40:56,866
What were you after?
242
00:40:58,035 --> 00:41:03,439
Were you trying to extort money from
Joseon for your own personal gain?
243
00:41:03,440 --> 00:41:10,380
Or were you trying to avoid
friction between Ming and Japan?
244
00:41:16,387 --> 00:41:22,724
We will send Scholar Yehjin back
to Ming as soon as he is rescued.
245
00:41:22,725 --> 00:41:27,630
So please return to Ming now.
246
00:41:33,003 --> 00:41:33,970
Secretary Yun.
247
00:41:36,807 --> 00:41:40,576
Are you certain you don't need
Mings support?
248
00:41:40,577 --> 00:41:43,378
To contend with mainland Japan...
249
00:41:43,379 --> 00:41:46,082
The Royal retainers of this court believe
250
00:41:46,083 --> 00:41:52,622
that the King of Joseon is a wise
and clever leader who can protect
251
00:41:52,623 --> 00:41:56,826
his kingdom without foreign aid.
252
00:42:19,116 --> 00:42:22,552
Please go back to Kyushu now, emissary.
253
00:42:24,955 --> 00:42:32,829
And you will be the last Kyushuan
to ever set foot on Joseon.
254
00:42:38,702 --> 00:42:40,436
I don't understand.
255
00:42:41,405 --> 00:42:45,474
From this day forward,
Kyushu is our enemy.
256
00:42:46,310 --> 00:42:47,643
Your Majesty...
257
00:42:47,644 --> 00:42:52,248
Audaciously, you are weighing
Joseon against Tsushima.
258
00:42:52,983 --> 00:42:57,686
You would join hands with
Tsushima anytime and strike Joseon
259
00:42:57,687 --> 00:42:59,979
if you determined Tsushima
has a chance of victory.
260
00:43:00,099 --> 00:43:01,653
Isn't that correct?
261
00:43:02,525 --> 00:43:08,063
The shogunate could not have already
replied. On what bases do you...
262
00:43:08,064 --> 00:43:12,368
You ignored my courtesy using
the shogunate as an excuse.
263
00:43:12,369 --> 00:43:14,737
That in itself is undeniable proof!
264
00:43:17,941 --> 00:43:19,208
Minister Huh.
265
00:43:20,310 --> 00:43:21,911
Yes, Your Majesty.
266
00:43:21,912 --> 00:43:24,480
Terminate friendly relations
with Kyushu immediately.
267
00:43:24,481 --> 00:43:30,185
Do not accept tributes of any kind,
and stop all trades and exchange as well.
268
00:43:30,186 --> 00:43:31,453
Minister Byun!
269
00:43:33,924 --> 00:43:35,858
Yes, Your Majesty.
270
00:43:36,725 --> 00:43:41,764
I want all cultural support
to Kyushu halted immediately.
271
00:43:42,666 --> 00:43:44,500
This is unmerited, Your Majesty!
272
00:43:44,968 --> 00:43:51,774
I intend to do everything I can
to isolate Kyushu diplomatically.
273
00:43:52,776 --> 00:43:59,481
If the shogunate attempts to aid you,
we will take steps to stop them as well.
274
00:44:05,187 --> 00:44:12,661
I'm quite anxious to find out if the
shogunate will risk diplomatic
275
00:44:12,662 --> 00:44:18,000
severance with superior state Joseon
to help Kyushu and Tsushima.
276
00:44:22,504 --> 00:44:26,175
Have a safe trip back home, emissary.
277
00:44:31,715 --> 00:44:33,749
Forgive me, Your Majesty...
278
00:44:36,820 --> 00:44:40,489
I assure you, Kyushu has no
intent to go up against Joseon.
279
00:44:41,891 --> 00:44:47,096
If my master is pondering such idea,
I will dissuade him whatever it takes.
280
00:44:48,465 --> 00:44:51,166
So please call off the diplomatic isolation.
281
00:44:51,835 --> 00:44:54,870
Deliver my message to Lord Minamoto.
282
00:44:55,504 --> 00:45:03,712
Forgiveness can be granted only once.
Do not make the same mistake twice.
283
00:45:18,928 --> 00:45:23,932
He certainly has a different style,
284
00:45:23,933 --> 00:45:27,736
but the King is quite graceful in the
way he attends to state affairs.
285
00:45:31,107 --> 00:45:37,212
I heard Kyoungnyeong had a hand
in our success with the Ming envoys.
286
00:45:38,281 --> 00:45:42,117
He was merely following the
King's orders, Your Highness.
287
00:45:42,118 --> 00:45:45,120
He doesn't deserve much credit.
288
00:45:45,121 --> 00:45:49,425
The King has the poise to put the Royal
House to work for him without being wary.
289
00:45:49,426 --> 00:45:56,198
I think he is ready to govern
the kingdom alone without you.
290
00:45:56,199 --> 00:46:02,237
I see you're still as nosy as
always about government affairs.
291
00:46:04,741 --> 00:46:11,480
I will be able to stop being nosy once
you turn over the control of the military
292
00:46:11,481 --> 00:46:14,316
to the King and retire
completely from state affairs.
293
00:47:02,132 --> 00:47:04,933
Your Highness, won't you see him
294
00:47:04,934 --> 00:47:10,472
if only for a moment and give him
a few words of comfort?
295
00:47:12,575 --> 00:47:14,376
Get back in the line.
296
00:47:15,478 --> 00:47:22,351
I'm told His Majesty has been
spending his nights at the Hall
297
00:47:22,352 --> 00:47:27,623
of Worthies every night since
the fleet set sail to Tsushima.
298
00:47:55,385 --> 00:47:58,554
Emissary from Kyushu has
been successfully suppressed.
299
00:47:58,555 --> 00:48:01,056
so haven't we passed a big hurtle?
300
00:48:01,791 --> 00:48:04,426
There is a bigger fight left...
301
00:48:24,314 --> 00:48:31,086
Joseon King's forceful response leaves us
302
00:48:31,087 --> 00:48:36,858
no choice but to give up the alliance
with Tsushima.
303
00:49:22,105 --> 00:49:25,774
Kyushu has denied our
request for military support?
304
00:49:30,946 --> 00:49:34,483
Perhaps we should consider surrendering.
305
00:49:38,955 --> 00:49:44,860
We did not start this fight
to give up this easily.
306
00:49:50,900 --> 00:49:54,436
But we're isolated and
the coastline has been sealed off.
307
00:49:54,604 --> 00:49:57,506
Soon we will run out of food supply.
308
00:49:59,575 --> 00:50:03,945
Then we will take the
enemy's food supply!
309
00:50:12,355 --> 00:50:15,023
Where is their supply base?
310
00:50:20,530 --> 00:50:23,131
June 29, Joseonese Navy Supply Base
311
00:50:47,423 --> 00:50:49,858
These watchmen are a bunch of slackers.
312
00:50:49,859 --> 00:50:51,326
Who is their commander?
313
00:50:55,131 --> 00:50:56,998
Let's drink!
314
00:50:59,335 --> 00:51:06,174
But sir, His Majesty gave us this wine
to celebrate our victory when we have
315
00:51:06,175 --> 00:51:08,143
the enemy's official surrender.
316
00:51:08,144 --> 00:51:10,645
This war is as good as won.
317
00:51:10,646 --> 00:51:14,782
The Japanese are trapped and we
haven't heard a peep from them.
318
00:51:14,783 --> 00:51:15,851
But...
319
00:51:16,386 --> 00:51:22,991
Besides no one will notice a
few bottles of wine missing.
320
00:51:24,026 --> 00:51:26,094
Let's drink!
321
00:51:26,095 --> 00:51:27,896
Cheers!
322
00:51:27,897 --> 00:51:31,599
Attack! Attack!
323
00:51:40,143 --> 00:51:45,614
Attack! Destroy the enemy!
324
00:52:20,650 --> 00:52:22,684
Bastards!
325
00:52:41,370 --> 00:52:46,708
June 29, 1419,
1st year of Sejong's reign...
326
00:52:46,709 --> 00:52:54,683
A Joseonese regiment led by Park Sil
was under threat of total destruction
327
00:52:54,684 --> 00:52:58,253
after a forceful attack
from Japanese pirates.
26864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.