All language subtitles for DaeWangSaeJong.E47.KOR.080615.HDTV.XviD-Ental

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,829 --> 00:00:20,397 Destroy the enemy warships! 2 00:00:23,034 --> 00:00:25,502 June 20, Osaki, Tsushima Island 3 00:01:01,706 --> 00:01:05,509 Attack! Attack! 4 00:01:11,082 --> 00:01:15,352 Protect our men! Fire! 5 00:01:17,489 --> 00:01:18,922 Fire! 6 00:01:27,098 --> 00:01:31,301 Archers! Stop them from landing! 7 00:01:33,671 --> 00:01:38,342 Hold them back! Return fire! 8 00:01:54,659 --> 00:01:57,194 Charge! 9 00:02:00,899 --> 00:02:03,634 Retreat! Retreat! 10 00:02:44,742 --> 00:02:49,580 Secure the defense line and stop the enemy from advancing further! 11 00:02:56,120 --> 00:02:57,955 June 20, Joseonese Naval Encampment, Osaki 12 00:03:01,793 --> 00:03:05,228 There're over sixty ports on Tsushima Island. 13 00:03:05,229 --> 00:03:10,000 We must seal all of them off so they can't make a move. 14 00:03:16,307 --> 00:03:21,712 Go back to Izuhara and request aid from Kyushu before 15 00:03:21,713 --> 00:03:24,314 they seal off the coastline. 16 00:03:33,625 --> 00:03:36,026 Any word from Izuhara? 17 00:03:36,027 --> 00:03:37,394 Not yet... 18 00:03:38,363 --> 00:03:45,102 Izuhara battle could prove to be the most important fight in this campaign. 19 00:03:51,733 --> 00:03:54,583 So Sadamori's castle in Izuhara, Tsushima 20 00:04:34,152 --> 00:04:35,117 This is it. 21 00:04:35,118 --> 00:04:37,688 Let's get in there and save the hostages! 22 00:04:54,572 --> 00:04:56,605 I got you covered. Go get the hostages! 23 00:04:56,606 --> 00:04:58,008 Yes, General! 24 00:04:59,077 --> 00:05:00,143 Let's go! 25 00:05:47,358 --> 00:05:52,295 Don't be afraid! We're Joseonese soldiers here to get you out! 26 00:05:52,296 --> 00:05:54,898 Joseonese... soldiers? 27 00:05:56,834 --> 00:05:59,736 I must be dreaming! 28 00:06:41,579 --> 00:06:44,748 Lead the hostages safely out of here. 29 00:06:45,216 --> 00:06:48,985 Look for Hanlin scholar Yehjin among Ming hostages. 30 00:06:52,056 --> 00:06:53,523 Hanlin scholar Yehjin! 31 00:06:53,524 --> 00:07:00,030 Which one of you is Yehjin? 32 00:07:02,533 --> 00:07:06,336 What happens if we can't find Yehjin and take him back? 33 00:07:08,606 --> 00:07:13,677 This could become a drawn out war. 34 00:07:18,616 --> 00:07:21,518 You must bring Scholar Yehjin back safely first. 35 00:07:22,119 --> 00:07:25,555 Then we will talk about diplomatic support. 36 00:07:26,591 --> 00:07:31,194 How about you, venerable? Do you share the same sentiment? 37 00:07:49,380 --> 00:07:55,418 To persuade the Emperor, we would need Yehjin. 38 00:08:03,361 --> 00:08:06,730 We've got to get Ming to the negotiation table with us. 39 00:08:06,731 --> 00:08:09,833 We need Ming to declare that they are with us in this war 40 00:08:09,834 --> 00:08:13,703 at the tri-state conference of Ming, Joseon and Japan, Your Majesty. 41 00:08:13,704 --> 00:08:17,340 The only way to suppress Tsushima is to show them 42 00:08:17,374 --> 00:08:21,777 that they will be dealing with Jo-Ming alliance army 43 00:08:21,778 --> 00:08:24,614 if mainland Japan should enter this war. 44 00:08:25,749 --> 00:08:31,054 But what can we do except to wait and pray that Hanlin 45 00:08:31,055 --> 00:08:33,123 scholar Yehjin is rescued? 46 00:08:33,124 --> 00:08:35,825 How can you be so nonchalant? 47 00:08:35,826 --> 00:08:40,263 There is no guarantee that Yehjin will be rescued. 48 00:08:43,534 --> 00:08:47,270 We must find another way to win over the envoys. 49 00:08:48,739 --> 00:08:55,945 Are you suggesting that we bribe them like the last time? 50 00:08:55,946 --> 00:08:59,049 Do you think it gives me pleasure to resort to sordid measures? 51 00:08:59,050 --> 00:09:04,421 I will not resort to bribery. 52 00:09:05,222 --> 00:09:09,259 Make a distinction between diplomacy and artifice, Minister Huh. 53 00:09:20,304 --> 00:09:23,173 There is no effective way to stop Mainland Japan's involvement in 54 00:09:23,174 --> 00:09:28,678 our war with Tsushima if Ming doesn't come to the negotiation table with us. 55 00:09:35,786 --> 00:09:41,057 And that will lead to an all-out- war between Japan and Joseon. 56 00:09:43,361 --> 00:09:48,698 If you are prepared for it, I will not oppose. 57 00:09:52,269 --> 00:09:55,372 You can't find Yehjin among the hostages? 58 00:10:04,348 --> 00:10:08,585 Does that mean he is not on Tsushima Island? 59 00:10:11,188 --> 00:10:13,857 There's a good chance they're holding him separately in a different cell. 60 00:10:40,885 --> 00:10:43,152 Find the key! Now! 61 00:10:48,325 --> 00:10:49,825 Anyone in there? 62 00:10:50,795 --> 00:10:52,162 Scholar Yehjin! 63 00:10:53,497 --> 00:10:55,365 Is anyone inside? 64 00:11:01,338 --> 00:11:03,139 Is anyone there? 65 00:11:04,575 --> 00:11:05,909 Scholar Yehjin! 66 00:12:11,475 --> 00:12:14,477 Proceed to the detention facility. Assist the hostage rescue! 67 00:12:15,212 --> 00:12:16,579 General! 68 00:12:17,381 --> 00:12:21,518 The enemy! The enemy leader is coming back! 69 00:12:36,133 --> 00:12:40,870 Why is there no key to this lock? 70 00:12:43,374 --> 00:12:45,275 Break down the door. 71 00:12:45,276 --> 00:12:46,376 Yes, sir! 72 00:13:12,436 --> 00:13:14,170 What are you doing? 73 00:13:14,171 --> 00:13:16,873 I'm going to blow up the lock. 74 00:13:16,874 --> 00:13:20,076 Just toss some gunpowder and light it up. Why are you mixing it with rice? 75 00:13:20,077 --> 00:13:25,949 Do you want all of us to get blown up, too? 76 00:13:46,704 --> 00:13:49,572 The enemy is coming back! We must clear out now! 77 00:13:50,841 --> 00:13:52,675 Where Is Hanlin scholar Yehjin? 78 00:14:00,851 --> 00:14:02,852 What's that kid doing now? 79 00:14:02,853 --> 00:14:07,624 I'm reducing the strength of the gunpowder to destroy the lock only. 80 00:14:09,693 --> 00:14:14,998 Interpreter, tell him to stay away from the door or he could get hurt. 81 00:14:24,675 --> 00:14:26,075 Down, everyone! 82 00:14:46,864 --> 00:14:48,898 Hanlin scholar Yehjin? 83 00:15:08,218 --> 00:15:11,387 He wants to know what kind of weapon you used to blow up the lock. 84 00:15:12,056 --> 00:15:13,189 Pardon? 85 00:15:15,826 --> 00:15:19,228 He's wondering about that in this chaos? 86 00:15:20,431 --> 00:15:24,067 Wow, I guess there's another wacko like you in Ming as well. 87 00:15:25,536 --> 00:15:28,304 Oh, don't translate that. 88 00:15:30,841 --> 00:15:33,109 What is your name? 89 00:15:36,447 --> 00:15:41,150 But you're Hanlin scholar... Ming Chinese... 90 00:15:41,151 --> 00:15:43,353 But you're speaking Joseonese... 91 00:15:45,389 --> 00:15:47,790 I asked your name. 92 00:15:49,126 --> 00:15:50,960 My name is Jang Youngsil. 93 00:15:52,162 --> 00:15:54,597 Jang Youngsil... 94 00:15:57,501 --> 00:16:02,038 We cannot guarantee your safety unless we get out of here now, sir. 95 00:16:45,215 --> 00:16:47,383 They couldn't be far. 96 00:16:47,384 --> 00:16:48,683 Go after them! 97 00:16:48,684 --> 00:16:50,553 Yes, sir! 98 00:17:02,466 --> 00:17:04,700 There! There they come! 99 00:17:14,044 --> 00:17:16,779 Hurry! Run! 100 00:17:25,622 --> 00:17:27,190 After them! 101 00:19:23,240 --> 00:19:24,774 Our ships! 102 00:19:24,775 --> 00:19:28,010 They're back! The hostages are coming! 103 00:19:30,614 --> 00:19:32,281 They're back! 104 00:19:33,150 --> 00:19:36,939 Our troops are bringing back the hostages! 105 00:19:37,888 --> 00:19:39,522 They're here! 106 00:19:50,534 --> 00:20:00,409 131 hostages were safely rescued on June 20, 1419. 107 00:20:01,178 --> 00:20:08,884 Perhaps this was the most valuable achievement in the military campaign 108 00:20:08,885 --> 00:20:13,823 since inalienable human right to freedom was returned to those who 109 00:20:13,824 --> 00:20:19,362 were forced to live under slavish subjection on Tsushima Island. 110 00:20:39,516 --> 00:20:41,884 June 21, Kaneta, So Sadamori's camp 111 00:20:59,536 --> 00:21:04,340 Lord of Tsushima So Sadamori, disarm and surrender immediately. 112 00:21:41,179 --> 00:21:43,581 He refused to surrender? 113 00:21:44,249 --> 00:21:51,589 What did tell you? Civility is wasted on these crude pirates. 114 00:21:52,657 --> 00:21:54,391 It's not too late. 115 00:21:54,392 --> 00:21:58,062 We must attack their camp and wipe them out. 116 00:21:58,063 --> 00:21:59,830 Prudence, General. 117 00:22:00,265 --> 00:22:05,902 We've sealed off the coast, so they won't last very long. 118 00:22:05,903 --> 00:22:07,838 We can't wait forever. 119 00:22:07,839 --> 00:22:11,108 We have to seize the momentum and finish them off. 120 00:22:11,109 --> 00:22:14,678 I will not lose my men fighting unnecessary battles. 121 00:22:15,847 --> 00:22:20,784 Friend or foe, it is the king's order to minimize casualties. 122 00:22:20,785 --> 00:22:24,588 But there are variable factors here. 123 00:22:25,056 --> 00:22:28,359 They were working on an alliance with mainland Japan. 124 00:22:29,528 --> 00:22:35,566 We could be hit by the alliance force waiting around for them to surrender. 125 00:22:43,374 --> 00:22:45,543 Kyushu Chikuzen no kuni 126 00:22:51,716 --> 00:22:56,220 Strike the Joseonese navy from the rear? 127 00:22:56,254 --> 00:23:02,092 We can disable their main force of 20.000 in a single blow. 128 00:23:02,460 --> 00:23:08,299 And without their main force they will be nothing more then a paper tiger. 129 00:23:09,935 --> 00:23:14,405 If we can convince the shogunate of Kyoto and rally support from across 130 00:23:14,406 --> 00:23:18,409 Japan with you at the heart of the fight, Japan can conquer Joseon. 131 00:23:19,477 --> 00:23:24,315 An all out war between Joseon and Japan... 132 00:23:24,449 --> 00:23:30,054 Tsushima Island is the location utmost strategic importance, sir. 133 00:23:31,656 --> 00:23:35,859 We must stop Kyushu from aiding Tsushima, Your Majesty. 134 00:23:41,399 --> 00:23:45,335 I am not asking you to get involved. 135 00:23:45,336 --> 00:23:48,405 Just give me the order and I will take care of it. 136 00:23:48,406 --> 00:23:52,943 I will not attempt to win over the envoys. 137 00:23:54,613 --> 00:23:56,113 Your Majesty... 138 00:24:02,086 --> 00:24:06,357 I will attack them instead. 139 00:24:07,726 --> 00:24:09,593 Attack them? 140 00:24:42,160 --> 00:24:43,794 What is this? 141 00:24:44,996 --> 00:24:48,265 It's a banquet, as you can see. 142 00:24:48,266 --> 00:24:49,900 We want you 143 00:24:49,901 --> 00:24:57,007 to put your guards down and enjoy yourselves today. 144 00:24:58,476 --> 00:25:01,879 Is this your attempt to soften us up? 145 00:25:03,181 --> 00:25:09,353 I thought we'd have a drink before we start the fight, but I guess not. 146 00:25:10,055 --> 00:25:12,756 The fight? What do you mean? 147 00:25:13,258 --> 00:25:16,493 You intend to suppress us by force? 148 00:25:17,262 --> 00:25:19,096 Is that how it is in Ming? 149 00:25:19,230 --> 00:25:22,166 Brute strength is the only means of suppressing your opponent. 150 00:25:22,167 --> 00:25:23,967 Is that what you think? 151 00:25:28,440 --> 00:25:30,474 May I serve you a drink? 152 00:25:50,028 --> 00:25:57,133 It's my belief that only inferior men use force to suppress his opponents. 153 00:25:58,737 --> 00:26:00,771 What do you think? 154 00:26:08,780 --> 00:26:11,548 You are the ones who want to fight the envoys of Great Ming. 155 00:26:12,584 --> 00:26:16,920 So get to the point and tell us how you wish to fight. 156 00:26:17,956 --> 00:26:22,126 First we have a question. 157 00:26:23,027 --> 00:26:29,833 You represent Ming, hence you are Ming. 158 00:26:29,834 --> 00:26:34,537 May the Royal court of Joseon accept that as true. 159 00:26:35,840 --> 00:26:37,441 That goes without saying. 160 00:26:37,442 --> 00:26:42,946 We've come in the name of the Emperor, hence we are to be treated as Great Ming. 161 00:26:44,315 --> 00:26:49,019 Then let us test the national strength of Great Ming. 162 00:26:54,826 --> 00:26:57,995 A poetry writing competition against the envoys? 163 00:27:01,332 --> 00:27:04,635 Who will go up against the envoys? 164 00:27:06,137 --> 00:27:10,073 Prince Hyoryeong and Prince Kyoungnyeong? 165 00:27:31,896 --> 00:27:34,798 Assistant Section Chief of the Ministry of Military, Jeong Inji. 166 00:27:35,700 --> 00:27:39,603 Third rank director of the Bureau of Diplomatic Correspondence Shin Jang. 167 00:27:44,042 --> 00:27:50,981 You think these men, not Princes of Joseon or your highest scholars but 168 00:27:50,982 --> 00:27:58,121 these ordinary government officials, can beat us in a poetry match? 169 00:27:58,122 --> 00:28:02,493 There's only one way to find out. 170 00:28:03,394 --> 00:28:05,128 If they lose this match, we 171 00:28:05,129 --> 00:28:08,999 will not provide any diplomatic support to 172 00:28:09,000 --> 00:28:13,904 Joseon even if Yehjin returns safely. 173 00:28:19,177 --> 00:28:23,947 And if they win? 174 00:28:29,854 --> 00:28:32,689 That will never happen. 175 00:28:36,060 --> 00:28:40,597 And I will make certain never to forget this insult. 176 00:28:44,202 --> 00:28:48,338 First rhyme will be "Nong" and "Gong". 177 00:28:52,377 --> 00:28:53,877 Let us begin. 178 00:29:24,609 --> 00:29:27,778 Do you believe they can beat the envoys? 179 00:29:32,750 --> 00:29:35,052 Haishou might be a corrupted official 180 00:29:35,053 --> 00:29:38,488 but he passed the civil service exam to get to where he is. 181 00:29:38,489 --> 00:29:43,226 Are you aware of the high standards of Ming civil service exams? 182 00:29:44,262 --> 00:29:45,762 Yes, I am. 183 00:29:46,564 --> 00:29:52,302 And Envoy Huang Yan is supposed to be the best-read imperial eunuch in Ming. 184 00:29:53,538 --> 00:29:58,008 Then this ought to be an exciting match. 185 00:30:11,422 --> 00:30:15,926 What is the matter with you fellows? Just do your normal best. 186 00:30:15,927 --> 00:30:21,264 You shouldn't have picked us. We are not good enough. 187 00:30:21,265 --> 00:30:25,068 You should be sitting out there instead, sir. 188 00:30:25,069 --> 00:30:29,106 My hands are shaking so hard I can't do anything. 189 00:30:29,107 --> 00:30:36,446 No, you two are the right men for this. 190 00:30:36,447 --> 00:30:37,681 But sir? 191 00:30:37,682 --> 00:30:41,385 You placed first in Joseon's national civil service exam. 192 00:30:42,620 --> 00:30:47,357 You would've placed first as well had you not forgotten your name. 193 00:30:49,093 --> 00:30:57,000 Joseon may be a country smaller in size compared to Ming, but His 194 00:30:57,001 --> 00:31:01,705 Majesty believes that our scholars are more gifted and knowledgeable 195 00:31:01,706 --> 00:31:05,075 than any other place on earth. 196 00:31:14,686 --> 00:31:18,288 What if our scholars lose? 197 00:31:19,023 --> 00:31:27,130 I don't know. I was so focused on my own fight that I didn't think that far. 198 00:31:27,131 --> 00:31:30,534 Your own fight? Who are you going to fight? 199 00:31:31,803 --> 00:31:34,237 Now let's go and win. 200 00:32:27,792 --> 00:32:32,462 Are you trying to intimidate me with this demonstration? 201 00:32:37,835 --> 00:32:41,772 May I take this as declaration of war against Kyushu? 202 00:32:42,607 --> 00:32:47,477 Joseon is a benevolent state and will never show aggression first. 203 00:32:48,980 --> 00:32:53,950 But I felt the need to show you what would happen 204 00:32:53,951 --> 00:32:59,623 to your soldiers if they should cross the ocean and attempt to hurt us. 205 00:33:11,302 --> 00:33:18,608 I am at a loss to be intimidated this way when Kyushu has made no official 206 00:33:18,609 --> 00:33:21,144 declaration of aggression toward Joseon. 207 00:33:21,646 --> 00:33:26,183 That sounds to me like you're saying you could declare it unofficially. 208 00:33:29,187 --> 00:33:35,724 I need your signature on official diplomatic document that Kyushu will 209 00:33:35,725 --> 00:33:37,694 not give military support to Tsushima. 210 00:33:38,429 --> 00:33:45,502 I am merely an emissary. Decisions are not mine to make. 211 00:33:47,171 --> 00:33:49,773 Are you refusing to sign? 212 00:33:50,741 --> 00:33:52,576 Yes, I am. 213 00:33:57,515 --> 00:34:03,186 I told him Ming's threat would be the best card to play... 214 00:34:03,187 --> 00:34:06,523 Now that we've picked a fight with the Ming envoys as well, 215 00:34:06,524 --> 00:34:10,193 we could lose not one but both hands... 216 00:34:28,045 --> 00:34:29,813 "Geum" and "Shim"! 217 00:35:52,797 --> 00:35:56,766 Let us try "Twae" and "Lae" this time. 218 00:36:50,321 --> 00:36:51,054 "Chung" and "Jung". 219 00:38:00,591 --> 00:38:02,724 "Poong" and "Goong"! 220 00:38:27,984 --> 00:38:33,189 Um, we have a little time left, 221 00:38:33,190 --> 00:38:38,995 so I wonder if we write another poem while you're finishing off, 222 00:38:38,996 --> 00:38:42,198 would we win this match? 223 00:39:00,151 --> 00:39:03,253 Did I say something wrong? 224 00:39:19,514 --> 00:39:22,153 We don't have a choice. 225 00:39:22,273 --> 00:39:29,179 We have to sit at the negotiation table with the Joseonese and Japanese. 226 00:39:29,580 --> 00:39:33,449 We have to back Joseon up. 227 00:39:38,122 --> 00:39:41,657 We refuse to accept your help. 228 00:39:44,562 --> 00:39:48,731 You do not deserve to represent Great Ming. 229 00:39:49,133 --> 00:39:50,464 What? 230 00:39:50,901 --> 00:39:52,402 Greatness of a state is 231 00:39:52,403 --> 00:39:57,607 not measured by the size of the land or strength of the military. 232 00:39:57,608 --> 00:40:03,046 Level of education and depth of virtue defines greatness. 233 00:40:04,348 --> 00:40:06,849 Would you relay this message to the Emperor. 234 00:40:07,350 --> 00:40:15,291 Tell him that it is not a good idea to send men of average literary talent 235 00:40:15,292 --> 00:40:18,795 to Joseon as his envoys. 236 00:40:21,232 --> 00:40:25,501 And please add that men who ignore the welfare of his countrymen 237 00:40:25,502 --> 00:40:30,039 cannot me made to represent his country. 238 00:40:32,509 --> 00:40:41,751 It was your responsibility to come forward to help us before we asked 239 00:40:41,752 --> 00:40:45,954 not for us but to save the life of Ming scholar Yehjin. 240 00:40:45,955 --> 00:40:53,529 But you sought to bargain with us with his life. 241 00:40:54,031 --> 00:40:56,866 What were you after? 242 00:40:58,035 --> 00:41:03,439 Were you trying to extort money from Joseon for your own personal gain? 243 00:41:03,440 --> 00:41:10,380 Or were you trying to avoid friction between Ming and Japan? 244 00:41:16,387 --> 00:41:22,724 We will send Scholar Yehjin back to Ming as soon as he is rescued. 245 00:41:22,725 --> 00:41:27,630 So please return to Ming now. 246 00:41:33,003 --> 00:41:33,970 Secretary Yun. 247 00:41:36,807 --> 00:41:40,576 Are you certain you don't need Mings support? 248 00:41:40,577 --> 00:41:43,378 To contend with mainland Japan... 249 00:41:43,379 --> 00:41:46,082 The Royal retainers of this court believe 250 00:41:46,083 --> 00:41:52,622 that the King of Joseon is a wise and clever leader who can protect 251 00:41:52,623 --> 00:41:56,826 his kingdom without foreign aid. 252 00:42:19,116 --> 00:42:22,552 Please go back to Kyushu now, emissary. 253 00:42:24,955 --> 00:42:32,829 And you will be the last Kyushuan to ever set foot on Joseon. 254 00:42:38,702 --> 00:42:40,436 I don't understand. 255 00:42:41,405 --> 00:42:45,474 From this day forward, Kyushu is our enemy. 256 00:42:46,310 --> 00:42:47,643 Your Majesty... 257 00:42:47,644 --> 00:42:52,248 Audaciously, you are weighing Joseon against Tsushima. 258 00:42:52,983 --> 00:42:57,686 You would join hands with Tsushima anytime and strike Joseon 259 00:42:57,687 --> 00:42:59,979 if you determined Tsushima has a chance of victory. 260 00:43:00,099 --> 00:43:01,653 Isn't that correct? 261 00:43:02,525 --> 00:43:08,063 The shogunate could not have already replied. On what bases do you... 262 00:43:08,064 --> 00:43:12,368 You ignored my courtesy using the shogunate as an excuse. 263 00:43:12,369 --> 00:43:14,737 That in itself is undeniable proof! 264 00:43:17,941 --> 00:43:19,208 Minister Huh. 265 00:43:20,310 --> 00:43:21,911 Yes, Your Majesty. 266 00:43:21,912 --> 00:43:24,480 Terminate friendly relations with Kyushu immediately. 267 00:43:24,481 --> 00:43:30,185 Do not accept tributes of any kind, and stop all trades and exchange as well. 268 00:43:30,186 --> 00:43:31,453 Minister Byun! 269 00:43:33,924 --> 00:43:35,858 Yes, Your Majesty. 270 00:43:36,725 --> 00:43:41,764 I want all cultural support to Kyushu halted immediately. 271 00:43:42,666 --> 00:43:44,500 This is unmerited, Your Majesty! 272 00:43:44,968 --> 00:43:51,774 I intend to do everything I can to isolate Kyushu diplomatically. 273 00:43:52,776 --> 00:43:59,481 If the shogunate attempts to aid you, we will take steps to stop them as well. 274 00:44:05,187 --> 00:44:12,661 I'm quite anxious to find out if the shogunate will risk diplomatic 275 00:44:12,662 --> 00:44:18,000 severance with superior state Joseon to help Kyushu and Tsushima. 276 00:44:22,504 --> 00:44:26,175 Have a safe trip back home, emissary. 277 00:44:31,715 --> 00:44:33,749 Forgive me, Your Majesty... 278 00:44:36,820 --> 00:44:40,489 I assure you, Kyushu has no intent to go up against Joseon. 279 00:44:41,891 --> 00:44:47,096 If my master is pondering such idea, I will dissuade him whatever it takes. 280 00:44:48,465 --> 00:44:51,166 So please call off the diplomatic isolation. 281 00:44:51,835 --> 00:44:54,870 Deliver my message to Lord Minamoto. 282 00:44:55,504 --> 00:45:03,712 Forgiveness can be granted only once. Do not make the same mistake twice. 283 00:45:18,928 --> 00:45:23,932 He certainly has a different style, 284 00:45:23,933 --> 00:45:27,736 but the King is quite graceful in the way he attends to state affairs. 285 00:45:31,107 --> 00:45:37,212 I heard Kyoungnyeong had a hand in our success with the Ming envoys. 286 00:45:38,281 --> 00:45:42,117 He was merely following the King's orders, Your Highness. 287 00:45:42,118 --> 00:45:45,120 He doesn't deserve much credit. 288 00:45:45,121 --> 00:45:49,425 The King has the poise to put the Royal House to work for him without being wary. 289 00:45:49,426 --> 00:45:56,198 I think he is ready to govern the kingdom alone without you. 290 00:45:56,199 --> 00:46:02,237 I see you're still as nosy as always about government affairs. 291 00:46:04,741 --> 00:46:11,480 I will be able to stop being nosy once you turn over the control of the military 292 00:46:11,481 --> 00:46:14,316 to the King and retire completely from state affairs. 293 00:47:02,132 --> 00:47:04,933 Your Highness, won't you see him 294 00:47:04,934 --> 00:47:10,472 if only for a moment and give him a few words of comfort? 295 00:47:12,575 --> 00:47:14,376 Get back in the line. 296 00:47:15,478 --> 00:47:22,351 I'm told His Majesty has been spending his nights at the Hall 297 00:47:22,352 --> 00:47:27,623 of Worthies every night since the fleet set sail to Tsushima. 298 00:47:55,385 --> 00:47:58,554 Emissary from Kyushu has been successfully suppressed. 299 00:47:58,555 --> 00:48:01,056 so haven't we passed a big hurtle? 300 00:48:01,791 --> 00:48:04,426 There is a bigger fight left... 301 00:48:24,314 --> 00:48:31,086 Joseon King's forceful response leaves us 302 00:48:31,087 --> 00:48:36,858 no choice but to give up the alliance with Tsushima. 303 00:49:22,105 --> 00:49:25,774 Kyushu has denied our request for military support? 304 00:49:30,946 --> 00:49:34,483 Perhaps we should consider surrendering. 305 00:49:38,955 --> 00:49:44,860 We did not start this fight to give up this easily. 306 00:49:50,900 --> 00:49:54,436 But we're isolated and the coastline has been sealed off. 307 00:49:54,604 --> 00:49:57,506 Soon we will run out of food supply. 308 00:49:59,575 --> 00:50:03,945 Then we will take the enemy's food supply! 309 00:50:12,355 --> 00:50:15,023 Where is their supply base? 310 00:50:20,530 --> 00:50:23,131 June 29, Joseonese Navy Supply Base 311 00:50:47,423 --> 00:50:49,858 These watchmen are a bunch of slackers. 312 00:50:49,859 --> 00:50:51,326 Who is their commander? 313 00:50:55,131 --> 00:50:56,998 Let's drink! 314 00:50:59,335 --> 00:51:06,174 But sir, His Majesty gave us this wine to celebrate our victory when we have 315 00:51:06,175 --> 00:51:08,143 the enemy's official surrender. 316 00:51:08,144 --> 00:51:10,645 This war is as good as won. 317 00:51:10,646 --> 00:51:14,782 The Japanese are trapped and we haven't heard a peep from them. 318 00:51:14,783 --> 00:51:15,851 But... 319 00:51:16,386 --> 00:51:22,991 Besides no one will notice a few bottles of wine missing. 320 00:51:24,026 --> 00:51:26,094 Let's drink! 321 00:51:26,095 --> 00:51:27,896 Cheers! 322 00:51:27,897 --> 00:51:31,599 Attack! Attack! 323 00:51:40,143 --> 00:51:45,614 Attack! Destroy the enemy! 324 00:52:20,650 --> 00:52:22,684 Bastards! 325 00:52:41,370 --> 00:52:46,708 June 29, 1419, 1st year of Sejong's reign... 326 00:52:46,709 --> 00:52:54,683 A Joseonese regiment led by Park Sil was under threat of total destruction 327 00:52:54,684 --> 00:52:58,253 after a forceful attack from Japanese pirates. 26864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.