All language subtitles for DaeWangSaeJong.E44.KOR.080607.HDTV.XviD-Ental

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,157 --> 00:00:24,029 The Queen must be deposed! 2 00:00:53,026 --> 00:00:57,496 Will you depose the Queen? 3 00:00:57,497 --> 00:01:03,436 Aiding a criminal of high treason is not a light crime. 4 00:01:06,807 --> 00:01:08,174 Very well. 5 00:01:09,142 --> 00:01:11,110 It's for the best. 6 00:01:13,280 --> 00:01:16,114 It's in her interest as well. 7 00:01:17,216 --> 00:01:20,953 This is a hard place to be even for an iron-willed woman like me. 8 00:01:20,954 --> 00:01:27,093 It wasn't easy keeping my sanity watching my brothers die one by one. 9 00:01:28,962 --> 00:01:30,596 Do it. 10 00:01:31,264 --> 00:01:35,935 Tell them to depose her and throw her out of the palace. 11 00:01:38,672 --> 00:01:47,480 But I do feel sorry for you, my dear husband. 12 00:01:49,082 --> 00:01:55,221 You'll have to put even more blood on that heinous sword of yours. 13 00:01:58,758 --> 00:02:03,763 And when we get a new Queen to replace her, you'll have to slaughter yet more 14 00:02:03,764 --> 00:02:11,203 in-laws to stop their abuse of power whether they abuse their power or not. 15 00:02:33,827 --> 00:02:35,561 I asked them to come. 16 00:02:42,702 --> 00:02:45,771 May we go to the Hall of Ease for a moment? 17 00:02:48,008 --> 00:02:50,609 We cannot allow this to continue. 18 00:02:51,711 --> 00:02:55,147 We will not forgive those who are bearing down on you riding on the 19 00:02:55,148 --> 00:02:57,016 coattails of former King's authority. 20 00:02:59,386 --> 00:03:03,422 Please let us help you, Your Majesty. 21 00:03:04,691 --> 00:03:06,225 General Choi. 22 00:03:06,827 --> 00:03:08,727 Yes, Your Majesty. 23 00:03:10,730 --> 00:03:14,700 You're the de facto leader of the military. 24 00:03:16,903 --> 00:03:21,140 Are you with your men on this? 25 00:03:21,842 --> 00:03:26,545 Royal subjects are supposed to serve 26 00:03:26,546 --> 00:03:29,682 the King, not intimidate him. 27 00:03:32,785 --> 00:03:35,754 You wish to find a way to protect the King? 28 00:03:35,755 --> 00:03:37,323 Go back home. 29 00:03:38,425 --> 00:03:41,260 I'm asking you to come with me. 30 00:03:41,261 --> 00:03:45,097 I'm an offender living in exile. 31 00:03:50,937 --> 00:03:55,908 If you request reinstatement, abdicated King will not object. 32 00:03:57,244 --> 00:04:00,980 Then I will end up serving the abdicated King. 33 00:04:02,015 --> 00:04:03,582 Yes, I know. 34 00:04:03,583 --> 00:04:05,751 And... 35 00:04:05,752 --> 00:04:08,954 The new King was my political enemy once. 36 00:04:09,656 --> 00:04:10,564 Why would you want 37 00:04:10,684 --> 00:04:13,509 him to have another enemy to contend with? 38 00:04:14,660 --> 00:04:21,133 Abdicated King needs a good man who will give him honest council. 39 00:04:22,202 --> 00:04:24,270 We need someone who will break the abdicated King 40 00:04:24,271 --> 00:04:29,909 and those bullying the young King on the coattails of his father's authority. 41 00:04:30,510 --> 00:04:35,548 But His Eminence is already raising such someone. 42 00:04:38,051 --> 00:04:40,385 The new King. 43 00:04:41,655 --> 00:04:46,191 Do you think the former King is trying to teach his son to be wary 44 00:04:46,192 --> 00:04:49,228 of aids by killing Gang Sangin and Shim On? 45 00:04:50,230 --> 00:04:51,597 Quite the contrary. 46 00:04:53,033 --> 00:04:57,002 He's teaching him to be wary of his enemy. 47 00:04:57,837 --> 00:04:59,538 You'll see. 48 00:04:59,539 --> 00:05:02,808 He will soon be looking for a way to eliminate everyone 49 00:05:02,809 --> 00:05:04,810 that urged him to Kill Shim On. 50 00:05:04,811 --> 00:05:12,651 Park Eun, Yu Jeonghyun, and maybe even his right-hand man Jo Malseng. 51 00:05:13,787 --> 00:05:21,827 He is trying to teach his son that the sword, not virtue, is the quickest 52 00:05:21,828 --> 00:05:25,731 way to remove political enemy and capture control. 53 00:05:27,634 --> 00:05:33,205 Then isn't that all the more reason why you should go back and help the new King? 54 00:05:34,107 --> 00:05:35,873 I don't really want to. 55 00:05:36,843 --> 00:05:45,451 I'm finally starting to enjoy my life. Why would I go back into that hellhole? 56 00:05:46,953 --> 00:05:48,287 My lord. 57 00:05:49,489 --> 00:05:52,558 Don't waste your strength. Go home. 58 00:06:12,045 --> 00:06:15,381 Are you offering to be my swords? 59 00:06:19,519 --> 00:06:27,693 If this is your loyalty to me, I will gladly accept. 60 00:06:57,724 --> 00:06:59,191 Secretary Yi. 61 00:07:01,861 --> 00:07:08,167 Who do you think is my biggest political enemy? 62 00:07:24,784 --> 00:07:30,956 What brings you to my chambers at this late hour? 63 00:07:33,626 --> 00:07:40,833 Are you scrambling to find a way to save one of your closest aides? 64 00:07:40,834 --> 00:07:50,609 No, I came to tell you that I finally have a deeper understanding of you. 65 00:07:52,911 --> 00:07:56,314 The King who was honest with his desire for power. 66 00:07:57,717 --> 00:08:02,221 The King who knew power can't be shared not even between a father and a son, 67 00:08:02,222 --> 00:08:09,160 so banished his own father, the Great Ancestor King Taejo, to Hamheung... 68 00:08:09,161 --> 00:08:11,630 I finally understand you, Father. 69 00:08:13,565 --> 00:08:14,900 My King. 70 00:08:15,868 --> 00:08:21,173 Now it s time for you to give me an advice. 71 00:08:23,376 --> 00:08:30,282 If I were to brandish my sword where should I aim? 72 00:08:37,190 --> 00:08:44,062 Are you trying to say you are going to aim your sword at me? 73 00:08:44,964 --> 00:08:47,900 Is that your advice? 74 00:08:50,637 --> 00:08:53,739 Do you think you can defeat me? 75 00:08:54,339 --> 00:08:57,176 How about you? 76 00:08:57,774 --> 00:09:02,014 Do you believe you defeated the late King Taejo. 77 00:09:08,621 --> 00:09:17,261 Tell me why you're here. 78 00:09:18,765 --> 00:09:27,639 I will give up my father-in-law Prime Minister Shim On. 79 00:09:27,640 --> 00:09:29,908 But... 80 00:09:29,909 --> 00:09:32,244 He will have to be the last. 81 00:09:40,086 --> 00:09:42,888 I can't give up my wife either. 82 00:09:42,889 --> 00:09:48,559 She tried to get political asylum to a criminal of high treason. 83 00:09:48,560 --> 00:09:50,529 She is the mother of my son. 84 00:09:51,598 --> 00:09:54,833 If you depose the Queen for treason, 85 00:09:54,834 --> 00:10:02,474 legitimacy of Joseon's royal house will be on the chopping block again. 86 00:10:02,475 --> 00:10:06,678 Officials will oppose fiercely. 87 00:10:06,679 --> 00:10:12,885 I'm sure you didn't start this without a contingency plan. 88 00:10:14,554 --> 00:10:21,093 Would you follow my plan? 89 00:10:21,094 --> 00:10:26,331 You must first give me your word that there will be no more killings. 90 00:10:45,118 --> 00:10:51,490 For some reason I feel like I've been played with by my son. 91 00:10:52,325 --> 00:10:54,059 Your Eminence... 92 00:10:54,060 --> 00:10:58,697 He can negotiate quite well. 93 00:11:00,500 --> 00:11:02,334 He's grown. 94 00:11:15,782 --> 00:11:21,218 Do you still want to be the sword that slays my political enemy? 95 00:11:22,922 --> 00:11:28,160 Then you don't deserve to be soldiers. 96 00:11:33,800 --> 00:11:41,039 A soldiers sword belongs in the military and it should be aimed at foreign enemies. 97 00:11:42,375 --> 00:11:43,608 Your Majesty... 98 00:11:45,812 --> 00:11:54,218 I do not want to use the precious swords that protect my people 99 00:11:54,219 --> 00:11:57,122 to slay my political enemies. 100 00:12:18,478 --> 00:12:21,847 Royal Inspector's Office 101 00:12:31,958 --> 00:12:36,728 Your sword... Use your sword. 102 00:12:40,033 --> 00:12:51,109 Park Eun, Yu Jeonghyun, kill them all. 103 00:12:51,110 --> 00:13:00,585 Just arrest all of your political enemies and cut them to shreds! 104 00:13:04,991 --> 00:13:10,495 That's what your father is trying to teach you 105 00:13:10,496 --> 00:13:15,600 not how to rule your aides but how to suppress your political enemies. 106 00:13:16,636 --> 00:13:25,811 That's what the former King's alter ego Hwang Hee told me. 107 00:13:28,915 --> 00:13:31,116 Your Majesty. 108 00:13:31,117 --> 00:13:44,496 This is the only chance you have of saving your most dedicated servant. 109 00:13:45,898 --> 00:13:50,335 Raise your sword and destroy your political adversaries. 110 00:13:56,008 --> 00:14:01,379 It seems I released you from disciplinary confinement prematurely. 111 00:15:58,663 --> 00:16:00,297 Your Majesty... 112 00:16:01,667 --> 00:16:03,335 Don't stop. 113 00:16:04,170 --> 00:16:15,814 No, I hope I didn't wake you from your sleep. 114 00:16:21,153 --> 00:16:25,223 You look very tired. 115 00:16:26,892 --> 00:16:31,796 You told me the other day that I should try to be more like Liu Bei. 116 00:16:32,365 --> 00:16:35,700 Man who knows how to enjoy politics like a game... 117 00:16:37,303 --> 00:16:39,104 Your Majesty... 118 00:16:40,606 --> 00:16:50,614 You also said he learned early on in his life that one can't have it all. 119 00:16:52,885 --> 00:16:57,422 I doubt it was a game for him either. 120 00:16:59,925 --> 00:17:04,095 Deciding what to acquire and what to give up... 121 00:17:05,231 --> 00:17:10,135 It couldn't have been easy as a game. 122 00:17:11,971 --> 00:17:27,619 It has to have been painful for him every time he had to make a choice... 123 00:17:30,189 --> 00:17:31,989 Your Majesty... 124 00:17:48,747 --> 00:17:51,543 Stay away from sweets. 125 00:17:51,811 --> 00:17:54,079 Don't forget to eat your vegetables. 126 00:17:54,080 --> 00:17:56,348 You must eat variety of foods. 127 00:17:57,550 --> 00:18:04,022 You mustn't be lazy with your studies or give the servants a hard time. 128 00:18:12,531 --> 00:18:14,966 Jeongso... 129 00:18:14,967 --> 00:18:17,469 You're going to take my place now. 130 00:18:17,470 --> 00:18:20,805 Take care of your brothers. 131 00:18:20,806 --> 00:18:22,440 Mother... 132 00:18:23,075 --> 00:18:33,385 It might be harder for you to forget me since you're older than your brothers, 133 00:18:33,386 --> 00:18:38,089 but you must try. 134 00:18:38,090 --> 00:18:42,127 Forget you? Are you going somewhere, Mother? 135 00:18:51,437 --> 00:18:56,074 Promise me that you'll be a big girl. 136 00:18:56,742 --> 00:19:05,617 That you won't pine for me, you'll take care of your brothers 137 00:19:05,618 --> 00:19:13,124 and you'll grow up to be a kind and virtuous princess. 138 00:19:13,125 --> 00:19:14,726 Mother... 139 00:19:21,634 --> 00:19:23,835 You must be healthy and strong. 140 00:19:29,108 --> 00:19:30,508 Yi Sun. 141 00:19:32,545 --> 00:19:34,612 Yes, Your Highness. 142 00:19:35,548 --> 00:19:40,151 You can take the children back to their rooms now. 143 00:19:41,687 --> 00:19:46,891 How could you do this? 144 00:19:49,028 --> 00:19:53,797 If you care about the children, you can't do this. 145 00:19:54,700 --> 00:19:56,201 You heard me. 146 00:19:58,137 --> 00:20:02,407 Just tell them I acted alone and you knew nothing of what I've done. 147 00:20:02,408 --> 00:20:08,580 Send me back behind bars and let me take the blame. 148 00:20:08,581 --> 00:20:11,483 You'd put me to such shame? 149 00:20:12,585 --> 00:20:19,624 Everyone has turned their back on me including my own husband. 150 00:20:19,625 --> 00:20:28,766 But you're the only one who stuck with me to the end. 151 00:20:29,735 --> 00:20:38,042 If i had failed to protect you, it would've been my eternal regret. 152 00:20:39,712 --> 00:20:41,079 Your Highness... 153 00:20:42,281 --> 00:20:47,185 Take care of my children. 154 00:20:48,621 --> 00:20:54,592 My steps will be lighter when I leave the palace knowing they have you. 155 00:20:56,228 --> 00:20:57,762 Your Highness... 156 00:20:59,965 --> 00:21:06,070 It's way past bed time. Take the children to their rooms. 157 00:22:20,044 --> 00:22:24,482 Father, where is Mother going? 158 00:22:25,851 --> 00:22:29,554 She looks so sad. 159 00:22:33,058 --> 00:22:37,161 She will be just fine. 160 00:22:38,596 --> 00:22:45,268 Your father is the most powerful man in this country. 161 00:22:46,372 --> 00:22:55,546 So he will make sure nothing happens to her. 162 00:22:55,547 --> 00:22:57,047 Are you sure? 163 00:23:01,019 --> 00:23:03,821 Is she right, Father? 164 00:23:44,333 --> 00:23:47,034 You shouldn't have come. 165 00:23:48,136 --> 00:23:50,438 I had to come. 166 00:23:53,442 --> 00:23:58,412 I will not have you deposed. 167 00:24:01,543 --> 00:24:08,456 Do you know how cruel those words are? 168 00:24:09,981 --> 00:24:16,664 I might have to say many more cruel words in the future. 169 00:24:22,050 --> 00:24:23,971 Concubines? 170 00:24:25,524 --> 00:24:32,244 And not just a few of them but eight concubines all at once? 171 00:24:32,364 --> 00:24:35,600 I'll have them set up an agency to deal with 172 00:24:35,601 --> 00:24:38,903 the rites so you can conduct the selection personally. 173 00:24:38,904 --> 00:24:40,738 A beast with a human face... 174 00:24:41,406 --> 00:24:47,744 I'm tired of telling you to have decency. 175 00:24:47,745 --> 00:24:52,650 Prestige of the Royal house must be preserved, 176 00:24:52,651 --> 00:24:54,819 so choose from only the noblest families. 177 00:24:54,820 --> 00:24:56,587 Stop! 178 00:24:57,589 --> 00:25:03,160 Please stop. 179 00:25:03,161 --> 00:25:06,664 How will you bear the consequences of all of this evil? 180 00:25:07,833 --> 00:25:12,403 Depose the Queen instead. 181 00:25:13,505 --> 00:25:18,109 The King and the Queen were a happy couple. 182 00:25:19,543 --> 00:25:24,448 The Queen is about to lose her father 183 00:25:24,449 --> 00:25:28,152 and you're telling the poor child to share her husband with other women as well? 184 00:25:29,321 --> 00:25:35,059 You are not new to politics. I can't believe you'd say something so naive. 185 00:25:37,396 --> 00:25:42,199 The Queen is not just our third son Doe's wife anymore. 186 00:25:42,200 --> 00:25:46,337 She's the mother of our people and the mother of the future King. 187 00:25:46,338 --> 00:25:47,371 Your Eminence? 188 00:25:47,372 --> 00:25:51,208 It's not a good thing for a King to love only one woman. 189 00:25:51,209 --> 00:25:58,349 Because then all of his power will be in her skirt. 190 00:26:17,636 --> 00:26:23,474 Would you believe me if I told you that I did this to protect you? 191 00:26:30,415 --> 00:26:34,752 I don't want to believe you. 192 00:27:08,653 --> 00:27:10,121 Escort Han. 193 00:27:11,523 --> 00:27:13,023 Yes, Your Highness. 194 00:27:14,126 --> 00:27:19,964 I'm going to have to transfer you to the Queen's hall soon. 195 00:27:21,366 --> 00:27:22,867 Your Highness... 196 00:27:23,869 --> 00:27:29,807 Watch her closely so she doesn't do anything hasty. 197 00:27:30,675 --> 00:27:35,246 Do you understand? 198 00:28:14,052 --> 00:28:15,920 Open up the cell. 199 00:28:19,391 --> 00:28:21,659 I gave you an order. 200 00:28:22,227 --> 00:28:25,396 But we're not authorized to... 201 00:28:25,397 --> 00:28:27,164 May I help you? 202 00:28:30,469 --> 00:28:35,539 Please tell these guards to open the cell. 203 00:28:35,540 --> 00:28:39,243 With all due respect, this is no place for the Queen. 204 00:28:39,778 --> 00:28:41,545 Have you forgotten? 205 00:28:42,514 --> 00:28:48,352 You're the one who said I am not the mother of this country. 206 00:28:49,287 --> 00:28:50,688 Your Grace... 207 00:28:54,092 --> 00:28:58,395 You have children as well. 208 00:28:59,331 --> 00:29:10,141 What child in the world could see her father in such condition and turn her back? 209 00:29:15,413 --> 00:29:27,291 I married young and had no chance to do my daughterly duties to my father. 210 00:29:27,826 --> 00:29:33,197 This may be our final moment together so please let me stay 211 00:29:33,198 --> 00:29:37,434 by my father's side for a while. 212 00:29:38,603 --> 00:29:40,738 I beg you. 213 00:30:31,156 --> 00:30:32,623 Father... 214 00:30:34,659 --> 00:30:37,394 Father... 215 00:30:52,911 --> 00:30:55,813 Why, I wonder. 216 00:30:58,950 --> 00:31:07,758 Why do I feel sorrier for you than for that man lying on the jail cell floor? 217 00:31:12,597 --> 00:31:18,902 For the past decade, you've always been at the center King Tejong's 218 00:31:18,903 --> 00:31:25,876 gory slaughter of his in-laws and political adversaries. 219 00:31:27,145 --> 00:31:29,280 Has it been bearable? 220 00:31:31,216 --> 00:31:33,651 How about you? 221 00:31:33,652 --> 00:31:40,791 Did you volunteered for this because you thought it would be bearable? 222 00:31:47,432 --> 00:31:50,701 It's not bearable and it never was. 223 00:31:51,436 --> 00:31:57,741 But it's a job that has to be done, and you just do it. 224 00:31:58,677 --> 00:32:00,978 Were you afraid of the former King? 225 00:32:02,947 --> 00:32:10,587 I'm sure many in the court believe that I was. 226 00:32:11,423 --> 00:32:18,395 He is undefeatable after all. 227 00:32:18,396 --> 00:32:22,966 I never start a fight I can't win. 228 00:32:22,967 --> 00:32:29,340 But fear of the King was not the only reason. 229 00:32:33,878 --> 00:32:43,487 "Did I have to kill them?" "Was I right to kill them?" 230 00:32:47,559 --> 00:32:52,296 I'm not completely without regrets, 231 00:32:52,297 --> 00:32:55,099 but I believe it had to be done in order to 232 00:32:55,100 --> 00:33:01,705 bring order to this government in shortest time possible. 233 00:33:02,374 --> 00:33:05,542 And this time? 234 00:33:07,345 --> 00:33:13,150 Did you accept this job for the same reason this time? 235 00:33:14,352 --> 00:33:22,860 I'm not young scholar but an old politician. 236 00:33:23,495 --> 00:33:25,863 And sometimes in politics, 237 00:33:25,864 --> 00:33:32,936 you must do what needs to be done instead of what's right. 238 00:33:54,058 --> 00:33:56,860 Do you see me, Father? 239 00:34:08,540 --> 00:34:11,575 Guards. Guards! 240 00:34:11,576 --> 00:34:12,676 Father. 241 00:34:12,677 --> 00:34:14,945 Take the Queen out of here at once! 242 00:34:14,946 --> 00:34:15,946 Father. 243 00:34:15,947 --> 00:34:20,584 It's an order! Get her out at once! 244 00:34:21,518 --> 00:34:23,687 Don't, Father. 245 00:34:23,688 --> 00:34:38,235 You can yell at me all you want, but please let me stay by your side. 246 00:34:38,236 --> 00:34:40,470 You're the Queen of this state. 247 00:34:40,471 --> 00:34:43,373 I will not have you tend to a prisoner. 248 00:34:43,374 --> 00:34:47,244 I'm not the Queen anymore. 249 00:34:53,618 --> 00:34:59,423 Is the King... going to depose you? 250 00:35:02,994 --> 00:35:08,198 No, it's me. 251 00:35:09,500 --> 00:35:18,108 I don't think I can bear to live with him after this, Father. 252 00:35:20,879 --> 00:35:25,682 Is it my lack of virtue? 253 00:35:27,118 --> 00:35:29,953 Did I raise my daughter to be a wife 254 00:35:29,954 --> 00:35:37,361 who doesn't understand her husband of ten years? 255 00:35:41,032 --> 00:35:50,140 The King is my son just as much as you are my daughter if not more. 256 00:35:51,576 --> 00:35:56,313 I raised him with my heart with deep affection. 257 00:35:57,614 --> 00:36:05,421 That son is going to forsake ou. 258 00:36:06,658 --> 00:36:12,829 If he doesn't forsake me, I would take my own life. 259 00:36:13,631 --> 00:36:15,132 Father! 260 00:36:15,133 --> 00:36:20,571 This is not by his choice. 261 00:36:21,538 --> 00:36:25,342 Many others would die if he tried to protect me, 262 00:36:25,343 --> 00:36:31,915 and that cannot be allowed to happen, so he is making a very painful decision. 263 00:36:34,218 --> 00:36:43,660 Your husband, the new King of this state, is a profound thinker. 264 00:36:45,663 --> 00:36:51,001 I don't know what you mean. I don't want to know. 265 00:36:51,936 --> 00:36:55,171 Stop being a child and go back to your chambers. 266 00:36:55,172 --> 00:37:00,043 No, let me stay with you. 267 00:37:00,044 --> 00:37:02,212 How about your son? 268 00:37:02,680 --> 00:37:08,619 You're a mother. How could you leave your children? 269 00:37:08,620 --> 00:37:09,686 Father! 270 00:37:09,687 --> 00:37:13,624 Ignore everything else and think of your son. 271 00:37:14,192 --> 00:37:18,695 Just focus on raising him well and go forward. 272 00:37:38,850 --> 00:37:41,517 He is a remarkable boy. 273 00:37:42,487 --> 00:37:57,367 He has the King's intelligence and your prudence and virtue. 274 00:37:59,303 --> 00:38:04,608 In the future, he will rise to the throne as the fifth King of Joseon. 275 00:38:05,309 --> 00:38:07,878 And you have the duty to raise him 276 00:38:07,879 --> 00:38:13,350 to be even wiser and more compassionate than your husband. 277 00:38:14,819 --> 00:38:16,119 Father... 278 00:38:16,120 --> 00:38:17,821 I know. 279 00:38:18,623 --> 00:38:26,630 I know it's going to be painful to see me go. 280 00:38:28,866 --> 00:38:35,738 You'll have to endure so much cruel pain and agony... 281 00:38:38,609 --> 00:38:42,212 But you must endure it and go forward without looking back. 282 00:38:42,213 --> 00:38:47,450 Kings and Queens do not look back. 283 00:38:47,451 --> 00:38:53,256 Don't blame yourself for what is happening to me. 284 00:38:55,026 --> 00:38:59,763 Just look to the future and go forward. 285 00:38:59,764 --> 00:39:01,231 Only then... 286 00:39:03,468 --> 00:39:09,005 Only then... I can rest in peace. 287 00:39:13,478 --> 00:39:20,117 Would you do that for this old man? 288 00:39:23,020 --> 00:40:28,251 Your Highness... 289 00:40:29,420 --> 00:40:31,854 Can I endure it? 290 00:40:34,492 --> 00:40:41,198 I don't know if I can make it in this cruel world. 291 00:40:45,736 --> 00:40:50,106 Let me be your strength. 292 00:40:52,944 --> 00:41:00,083 My parents named me Yi Sun (Two goodness) 293 00:41:00,084 --> 00:41:04,921 to have at least two devotions in my life. 294 00:41:06,290 --> 00:41:11,294 I already gave my first devotion to my mother, 295 00:41:11,295 --> 00:41:16,666 so I let me give you the second devotion. 296 00:41:20,471 --> 00:41:21,872 Yi Sun. 297 00:41:22,940 --> 00:41:25,008 Yes, Your Highness. 298 00:41:26,143 --> 00:41:32,916 You are a good woman. 299 00:41:42,960 --> 00:41:47,330 My son, I will go to my son. 300 00:42:28,471 --> 00:42:37,914 Prisoner Shim On, your heinous crime is punishable by drawing and quartering, 301 00:42:37,915 --> 00:42:41,318 but in consideration of your devoted past services to this state, 302 00:42:41,319 --> 00:42:46,623 this tribunal grants you compassion to take your own life. 303 00:43:27,732 --> 00:43:33,003 And he became a courageous young man like you, Hyang. 304 00:43:33,004 --> 00:43:35,372 - Do you understand? - Yes. 305 00:43:47,351 --> 00:43:58,328 - My lord! - My lady! 306 00:44:00,765 --> 00:44:02,665 Lady Ahn... 307 00:44:03,234 --> 00:44:10,240 You are the Queen's mother now, 308 00:44:10,241 --> 00:44:14,911 so please take care of her. 309 00:45:11,102 --> 00:45:14,737 Forgive us, my lord... 310 00:45:14,738 --> 00:45:20,443 for failing to protect you... 311 00:45:21,112 --> 00:45:24,314 No, I am the one who feels contrite. 312 00:45:24,315 --> 00:45:32,322 We said we'd cross the heavy seas together, but here I am jumping ship... 313 00:45:33,724 --> 00:45:35,358 My lord... 314 00:45:35,993 --> 00:45:44,400 This is where my service to the King will end, 315 00:45:44,401 --> 00:45:52,609 but you must stay with him to the end. 316 00:47:04,582 --> 00:47:09,485 Prime Minister Shim On, 317 00:47:09,486 --> 00:47:16,892 executed by poisoning, December 23, 1418. 318 00:47:27,238 --> 00:47:32,976 Grant the Queen title of Gongbi and give her a grand inaugural. 319 00:47:48,926 --> 00:47:54,731 Newly chosen concubines and their maidservants, Your Highness. 320 00:48:55,092 --> 00:48:58,861 I hereby declare Lady Shim of Chungsong Gongbi and take her as my Queen, 321 00:48:58,862 --> 00:49:03,266 and I order that she be honored. 322 00:50:35,959 --> 00:50:38,961 Bean County, Choongchung Province 323 00:50:40,787 --> 00:50:45,795 Bean County, Choongchung Province... 324 00:50:46,203 --> 00:50:49,972 It's the location of a large shipyard where warships ire being built. 325 00:50:49,973 --> 00:50:53,876 They will have to give up the conquest 326 00:50:53,877 --> 00:50:57,313 if we attack and destroy all the ships. 327 00:51:18,469 --> 00:51:22,104 There is a large explosives storehouse near the port. 328 00:51:24,675 --> 00:51:28,344 Steal the explosives, and 329 00:51:28,345 --> 00:51:33,983 destroying the warships will not be difficult. 330 00:51:42,059 --> 00:51:44,927 Is it gambling debt? 331 00:51:46,129 --> 00:51:51,901 Are you giving us this information 332 00:51:51,902 --> 00:51:56,037 to pay off your gambling debt again? 333 00:51:57,040 --> 00:52:03,145 I don't know about my father, 334 00:52:03,146 --> 00:52:09,352 but I can't live as a Joseonese. 335 00:52:17,361 --> 00:52:19,707 Tahirano Mouko, 336 00:52:20,264 --> 00:52:24,534 you're a proud son of Tsushima. 337 00:52:53,263 --> 00:52:55,665 Do not fall back! Attack! 338 00:53:03,941 --> 00:53:06,976 Retreat! Retreat swiftly! 339 00:53:09,546 --> 00:53:12,715 Japanese pirates attacked Bean County? 340 00:53:12,716 --> 00:53:15,318 I declare war and ordered them to surrender, 341 00:53:15,319 --> 00:53:17,553 and they launch a preemptive attack? 342 00:53:19,723 --> 00:53:22,858 Assemble the warriors at once. 343 00:53:22,859 --> 00:53:27,964 If the enemy we ordered to surrender has made a preemptive move, what's next? 344 00:53:27,965 --> 00:53:31,601 No, call everyone. The Supreme Council, Six Ministries, everyone. 345 00:53:31,602 --> 00:53:33,803 I have an important announcement. 346 00:53:33,804 --> 00:53:36,339 Are we to launch an immediate attack on Tsushima? 27435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.