All language subtitles for DaeWangSaeJong.E36.KOR.080504.HDTV.XviD-Ental

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,520 --> 00:00:27,255 You haven't changed a bit. 2 00:00:28,023 --> 00:00:30,691 You still stick your nose in everywhere trusting your smooth tongue. 3 00:00:33,462 --> 00:00:34,695 Clear the path. 4 00:00:35,464 --> 00:00:38,332 This is your last chance before you're charged with high treason. 5 00:00:38,333 --> 00:00:39,934 I refuse. 6 00:00:40,636 --> 00:00:42,270 Do you wish to die? 7 00:00:42,271 --> 00:00:43,704 Unsheathe your sword. 8 00:00:44,439 --> 00:00:50,444 I do not want to fight you, and I couldn't win even if I tried. 9 00:00:51,313 --> 00:00:54,882 So if you want me out of the way, 10 00:00:54,883 --> 00:00:59,720 aim your sword right at my heart. 11 00:01:01,757 --> 00:01:04,191 But know this. 12 00:01:05,894 --> 00:01:10,531 You're not killing a criminal of treason in your capacity as the Crown Prince. 13 00:01:10,532 --> 00:01:18,539 You'd be killing your younger brother for not doing what you wish. 14 00:01:21,610 --> 00:01:27,014 Because I am not the rebel here. You are. 15 00:01:29,785 --> 00:01:31,385 What? 16 00:01:31,386 --> 00:01:38,192 You, Crown Prince, are this country's enemy. 17 00:01:47,836 --> 00:01:50,838 Here's another rebel. 18 00:01:53,608 --> 00:01:57,677 What are you waiting for? Suppress the rebels! 19 00:02:07,956 --> 00:02:10,257 Kill the rebels? 20 00:02:17,933 --> 00:02:22,003 Then perhaps you should start with us. 21 00:02:42,624 --> 00:02:44,558 What are you doing? 22 00:02:44,559 --> 00:02:49,563 I asked you to keep the civilians away from here! 23 00:03:10,285 --> 00:03:13,421 Who are those men? 24 00:03:14,456 --> 00:03:17,091 Are they bad people? 25 00:03:19,027 --> 00:03:22,196 No, of course not. 26 00:03:23,698 --> 00:03:25,032 Chief Gang. 27 00:04:05,473 --> 00:04:07,475 They're not bad people. 28 00:04:08,509 --> 00:04:10,244 Look closely. 29 00:04:10,245 --> 00:04:15,116 They're wearing the same clothes that your father used to wear. 30 00:04:19,187 --> 00:04:22,656 You're right. It's exactly the same! 31 00:04:24,459 --> 00:04:28,195 Are they my father's friends? 32 00:04:28,196 --> 00:04:32,900 Your father, you, me, they're friends to all of us. 33 00:04:32,901 --> 00:04:38,906 Oh, is that why Uncle Chubby said we should go say hello? 34 00:04:53,088 --> 00:04:54,588 Yes. 35 00:04:55,157 --> 00:05:03,097 So what do you say we go over there and say hello first? 36 00:05:12,340 --> 00:05:16,310 What will you use your spears for? 37 00:05:17,145 --> 00:05:21,315 If you go forward with this reckless conquest now, 38 00:05:21,316 --> 00:05:24,852 you will have to kill the innocent people of Gyeongsung first. 39 00:05:26,755 --> 00:05:31,258 The choice is yours. 40 00:05:35,330 --> 00:05:46,307 Will you use your swords to hurt your own people or will you use it to protect them? 41 00:05:47,943 --> 00:05:51,412 Now choose. 42 00:07:14,362 --> 00:07:15,996 How old are you? 43 00:07:15,997 --> 00:07:18,132 Seven. 44 00:07:19,934 --> 00:07:23,837 My daughter is seven. 45 00:07:27,008 --> 00:07:28,675 What are you doing, soldier? 46 00:07:30,345 --> 00:07:34,682 We can't hurt our own people, General. 47 00:07:35,150 --> 00:07:36,317 What? 48 00:08:43,184 --> 00:08:48,956 You must put your... 49 00:08:48,957 --> 00:08:51,592 sword down now, Your Highness. 50 00:09:34,035 --> 00:09:36,403 If you think you've won, you're mistaken. 51 00:09:37,672 --> 00:09:40,107 This fight is just beginning. 52 00:09:40,108 --> 00:09:43,710 I will see you at the capital, Your Highness. 53 00:10:13,675 --> 00:10:15,976 What are you thinking about, Your Highness? 54 00:10:16,678 --> 00:10:19,579 How can I win this fight... 55 00:10:19,580 --> 00:10:22,082 I just hate to lose. 56 00:10:37,665 --> 00:10:41,935 Leaving? Where are you going? 57 00:10:51,079 --> 00:10:55,449 I'm going back to where I came from. 58 00:10:55,450 --> 00:10:59,052 When are you coming back? 59 00:11:01,955 --> 00:11:05,158 I might not be back. 60 00:11:05,159 --> 00:11:10,930 Then who will read stories for us? 61 00:11:21,242 --> 00:11:25,746 That's your job now, Dahm. 62 00:11:27,482 --> 00:11:31,852 You're very smart, so you will learn to read quickly. 63 00:11:33,154 --> 00:11:41,161 And you have a pretty voice, so you'll make a better story-reader than I am. 64 00:11:58,813 --> 00:12:02,149 Take good care of them. 65 00:12:03,017 --> 00:12:07,254 Don't worry. I'll love them like my own. 66 00:12:26,708 --> 00:12:34,448 Don't lose your spirit, and take good care of yourself. 67 00:12:56,404 --> 00:12:57,738 Your Highness! 68 00:13:06,047 --> 00:13:10,384 Were you going to leave us without saying goodbye? 69 00:13:12,253 --> 00:13:15,889 I was about to go find you. 70 00:13:16,457 --> 00:13:20,060 Let us escort you back to the capital. 71 00:13:20,895 --> 00:13:23,363 Yes, we must. 72 00:13:23,364 --> 00:13:25,280 When you left, you were driven out, 73 00:13:25,400 --> 00:13:27,734 but you must make a triumphant return home 74 00:13:27,735 --> 00:13:31,304 with all of us behind you after what you've accomplished here. 75 00:13:31,305 --> 00:13:32,506 That's right. 76 00:13:33,141 --> 00:13:37,477 It may not be much but we want to show our support. 77 00:13:38,680 --> 00:13:45,252 If you wish to support me, stay behind for a while and assist Commander Choi. 78 00:13:46,988 --> 00:13:52,726 It won't be easy for him to put things back in order alone. 79 00:14:04,539 --> 00:14:09,443 I'm afraid I won't be able to keep my promise 80 00:14:09,444 --> 00:14:13,146 to live the rest of my life as a man of Gyeongsung. 81 00:14:17,919 --> 00:14:27,461 You're forgiven since you might live the rest of your life as a protector of Joseon. 82 00:14:31,566 --> 00:14:34,201 You have a difficult road ahead. 83 00:14:35,970 --> 00:14:44,377 I will never forget what you said about fearing myself more than the world. 84 00:15:28,756 --> 00:15:36,096 I guess there is no turning back now for either of us... 85 00:15:38,332 --> 00:15:40,066 Are you afraid? 86 00:15:40,968 --> 00:15:44,771 Would you be my sword? 87 00:15:48,776 --> 00:15:55,248 Not the kind that will contend with the world in order to protect me, 88 00:15:55,249 --> 00:15:59,085 but the kind that will contend with me to protect the world. 89 00:15:59,887 --> 00:16:01,321 Your Highness... 90 00:16:01,322 --> 00:16:08,728 If pride, stubbornness or despotism should cause me to make wrong decision, 91 00:16:08,729 --> 00:16:13,834 I want you to be the sword that will strike those decisions down. 92 00:16:14,735 --> 00:16:20,440 That's a scary way of saying "Don't run from me." 93 00:16:20,441 --> 00:16:26,713 Only then I will be able to cast my fears aside and muster up my courage. 94 00:16:30,451 --> 00:16:40,326 I won't be able to go back and start this fight unless I know that you 95 00:16:40,327 --> 00:16:48,335 and those who await me at the capital will not hesitate to strike my errors 96 00:16:48,336 --> 00:16:51,238 instead of always telling me what my ears want to hear. 97 00:16:53,039 --> 00:16:57,277 I will, Your Highness. 98 00:16:58,145 --> 00:17:04,817 And your such intent will be the sword that keeps me in check. 99 00:17:04,818 --> 00:17:05,818 100 00:17:36,210 --> 00:17:37,865 Flood has caused 101 00:17:37,985 --> 00:17:40,320 significant damage to the walls around Changhuimun area. 102 00:17:40,321 --> 00:17:43,857 Have Minister Hwang Hee work on a reconstruction proposal. 103 00:17:43,858 --> 00:17:47,826 But due to the incident in Gyeongsung, Minister Hwang is... 104 00:17:47,827 --> 00:17:49,129 Next! 105 00:17:50,932 --> 00:17:53,934 Flood victims are in need of aid... 106 00:17:53,935 --> 00:17:56,836 Release the relief funds. Next. 107 00:17:56,837 --> 00:17:59,973 Minister of Public Works Hwang Hee must be removed from his post. 108 00:18:05,980 --> 00:18:08,648 He did not stop the Crown Prince's malfeasance and 109 00:18:08,649 --> 00:18:11,251 joined him in his march to Gyeongsung. 110 00:18:11,252 --> 00:18:12,419 Next! 111 00:18:12,987 --> 00:18:17,557 The central army's march to Gyeongsung is practically a revolt. 112 00:18:17,558 --> 00:18:20,360 Your utmost attention is required. 113 00:18:20,361 --> 00:18:23,830 It appears you have nothing important to report today. 114 00:18:24,664 --> 00:18:26,967 You may be dismissed. 115 00:18:26,968 --> 00:18:28,468 Your Majesty... 116 00:18:29,737 --> 00:18:34,975 Did you hear my order? You are dismissed! 117 00:18:38,512 --> 00:18:40,513 Yes, Your Majesty. 118 00:18:51,092 --> 00:18:54,627 You're lucky you're alive. 119 00:18:54,628 --> 00:18:59,265 Was I wrong? Why is His Majesty acting like this? 120 00:18:59,266 --> 00:19:00,967 The Prime Minister has been back for days 121 00:19:00,968 --> 00:19:02,869 and he won't even let him mention Gyeongsung. 122 00:19:03,371 --> 00:19:07,073 This means he has no intention of renouncing the Crown Prince. 123 00:19:09,510 --> 00:19:12,245 He believes that the eldest heir must 124 00:19:12,246 --> 00:19:18,317 succeed him in order to protect the legitimacy of the Royal house. 125 00:19:18,318 --> 00:19:22,455 Still? That audacious child who thinks he is above Heaven? 126 00:19:22,456 --> 00:19:23,623 Prime Minister. 127 00:19:26,627 --> 00:19:28,895 Messenger is here. 128 00:19:28,896 --> 00:19:33,333 I guess our high and mighty Crown Prince is back at last! 129 00:19:33,901 --> 00:19:36,569 Stop pretending to be working and come out, everyone! 130 00:19:36,570 --> 00:19:39,272 Let's go usher in the Crown Prince! 131 00:19:54,722 --> 00:19:59,192 Your Majesty, the Crown Prince is due to arrive shortly. 132 00:20:05,032 --> 00:20:06,365 Your Majesty! 133 00:20:35,796 --> 00:20:40,133 Their demeanor looks disrespectful for subjects ushering in their master. 134 00:20:45,339 --> 00:20:47,073 Try to understand. 135 00:20:48,409 --> 00:20:51,544 This is what you call public sentiment. 136 00:20:53,047 --> 00:20:54,413 My man! 137 00:20:56,616 --> 00:20:59,219 Am I wrong? 138 00:21:27,615 --> 00:21:32,619 Don't pay attention to them. You have to get through this. 139 00:23:01,108 --> 00:23:02,141 Your Highness! 140 00:23:09,350 --> 00:23:10,850 What are you doing? 141 00:23:12,019 --> 00:23:14,454 I will be right back. 142 00:23:16,190 --> 00:23:19,359 Running away won't change anything. 143 00:23:19,360 --> 00:23:21,361 I won't be long. 144 00:23:21,362 --> 00:23:26,865 His Majesty will be furious if you turn back like this from here. 145 00:23:26,866 --> 00:23:32,338 He's been brooding in rage for two weeks. Another afternoon won't change anything. 146 00:23:32,973 --> 00:23:34,140 Your Highness! 147 00:23:36,410 --> 00:23:38,845 Your Highness, please! 148 00:23:40,781 --> 00:23:47,287 I don't want to strike you. Don't stop me and don't follow me. 149 00:24:05,539 --> 00:24:09,809 Protect the legitimacy of the Royal house by putting the eldest heir on the throne? 150 00:24:10,644 --> 00:24:12,711 Tell him don't even dream about it. 151 00:24:12,846 --> 00:24:18,918 Hell destroy the country trying to put the eldest son on the throne. 152 00:24:19,653 --> 00:24:21,888 Those are harsh words. 153 00:24:22,723 --> 00:24:26,692 Not so when you consider the Crown Prince's actions. 154 00:24:29,386 --> 00:24:32,198 I never thought I'd hear such worlds coming from you. 155 00:24:32,199 --> 00:24:38,771 He defied the King and caused a great disturbance. 156 00:24:38,772 --> 00:24:43,609 He would go before the King and seek forgiveness if he had any decency. 157 00:25:22,716 --> 00:25:31,157 I'm afraid the Crown Prince has crossed the point of no return... 158 00:26:04,424 --> 00:26:06,459 Turned back? 159 00:26:07,227 --> 00:26:09,728 Is he out of his mind? 160 00:26:15,469 --> 00:26:17,970 Where did he go? 161 00:26:18,537 --> 00:26:21,173 I'm afraid I do not know... 162 00:26:22,586 --> 00:26:26,045 Isn't it obvious where he's gone? 163 00:26:29,169 --> 00:26:30,516 Crown Princess. 164 00:27:30,744 --> 00:27:32,411 When did you... 165 00:27:34,014 --> 00:27:39,819 Why didn't you come inside? 166 00:27:42,723 --> 00:27:44,890 I was embarrassed... 167 00:27:48,241 --> 00:27:56,302 I sent the servants away, and tried what you did, but it didn't work. 168 00:27:59,479 --> 00:28:01,741 I couldn't get myself to go inside. 169 00:28:04,198 --> 00:28:06,645 I guess I was embarrassed... 170 00:28:11,952 --> 00:28:17,857 I lost this time. 171 00:28:38,640 --> 00:28:40,146 I'm sorry. 172 00:28:41,089 --> 00:28:43,115 It's my fault. 173 00:28:49,890 --> 00:28:52,291 You didn't do anything wrong. 174 00:28:54,239 --> 00:28:56,595 It's my fault. 175 00:28:58,747 --> 00:29:11,644 I caused this. It's my fault you came back like this... 176 00:29:14,736 --> 00:29:16,615 If it weren't for me... 177 00:29:32,632 --> 00:29:34,934 Just tell me you're glad to see me. 178 00:29:35,802 --> 00:29:42,041 Say you missed me and you're glad to have me back. 179 00:29:44,411 --> 00:29:50,149 I feel more pathetic if you blame yourself to comfort me. 180 00:29:50,951 --> 00:29:54,220 It's true. I... 181 00:30:02,062 --> 00:30:03,596 Today is the last day. 182 00:30:05,491 --> 00:30:08,367 Today is the last day you'll have to comfort me. 183 00:30:13,039 --> 00:30:16,842 You will never cry because of me again. 184 00:30:18,578 --> 00:30:24,483 I'm going to fight even harder if only for you. 185 00:30:38,565 --> 00:30:42,768 Would you wait for me here? 186 00:30:45,705 --> 00:30:55,414 Can you be the home that I can always come back to like I did today? 187 00:31:20,674 --> 00:31:23,275 You have to eat better. 188 00:31:23,910 --> 00:31:25,911 Your look thin. 189 00:32:21,701 --> 00:32:23,235 Office of Censor General 190 00:32:34,306 --> 00:32:36,015 Office of Inspector General 191 00:32:48,194 --> 00:32:50,496 Tell them to hold off on the submission of the petitions. 192 00:32:50,497 --> 00:32:52,031 What is the meaning of this? 193 00:32:56,269 --> 00:32:59,571 Please stop the petitions, sir. 194 00:33:00,373 --> 00:33:02,141 You're a public servant. 195 00:33:02,208 --> 00:33:04,443 How can you utter these words? 196 00:33:05,945 --> 00:33:09,681 Obstruction of communication will paralyze the government. 197 00:33:09,682 --> 00:33:13,285 Why don't we just shut down this the country? 198 00:33:13,286 --> 00:33:16,121 The country will indeed be shaken if we bring down 199 00:33:16,122 --> 00:33:18,524 the Crown Prince without alternative measures. 200 00:33:18,525 --> 00:33:22,061 Then start looking for an alternative measure! 201 00:33:23,630 --> 00:33:25,197 Deliver the petitions. 202 00:33:46,786 --> 00:33:49,421 Petitions from the Office of Inspector General. 203 00:34:07,406 --> 00:34:10,275 These are from the Ministry of Rites... 204 00:34:11,310 --> 00:34:16,896 All of them call for Crown Prince's punishment? 205 00:34:17,016 --> 00:34:19,151 My deep regrets, Your Majesty... 206 00:34:51,484 --> 00:34:53,719 I'm a little late, Father. 207 00:35:16,542 --> 00:35:20,412 Do you know what these are? 208 00:35:22,949 --> 00:35:26,585 Aren't they nothing but fire starters? 209 00:35:26,586 --> 00:35:28,720 Silence! 210 00:35:29,989 --> 00:35:32,925 You've become weak, Father. 211 00:35:32,926 --> 00:35:37,029 Why are you flustered by your audacious servants' complaints? 212 00:35:37,030 --> 00:35:41,300 Silence, I said. Are you proud of what you've done? 213 00:35:41,301 --> 00:35:47,739 If it weren't for my good brother's interference, 214 00:35:47,740 --> 00:35:50,576 your country would be larger by now. 215 00:35:50,577 --> 00:35:54,279 You feel no remorse? 216 00:35:55,080 --> 00:36:02,221 You deployed the troops against my orders and you don't feel an ounce of remorse? 217 00:36:02,222 --> 00:36:05,857 So you should've given me the right of military command as well. 218 00:36:06,659 --> 00:36:10,963 Then your retainers wouldn't be hounding you right now. 219 00:36:10,964 --> 00:36:12,664 Stop! 220 00:36:12,665 --> 00:36:14,132 Am I wrong? 221 00:36:14,133 --> 00:36:16,168 One more word. 222 00:36:16,769 --> 00:36:26,778 Just say one more word and I just might want to kill you myself. 223 00:36:27,247 --> 00:36:31,450 Why do you hesitate? 224 00:36:31,451 --> 00:36:32,651 Get out! 225 00:36:35,288 --> 00:36:37,588 Get out of my sight this instant! 226 00:37:34,380 --> 00:37:36,148 Is it because of me? 227 00:37:38,951 --> 00:37:41,420 You still don't look very well. 228 00:37:42,855 --> 00:37:52,931 You're worried about me? You're a hard man to figure out. 229 00:37:54,634 --> 00:37:57,602 You should be resting. 230 00:37:57,603 --> 00:37:59,637 I would've gone to see you in the morning. 231 00:37:59,638 --> 00:38:01,540 Beg the King for forgiveness. 232 00:38:04,243 --> 00:38:11,116 You must not defy him any further. 233 00:38:11,117 --> 00:38:12,851 I will take care of myself. 234 00:38:12,852 --> 00:38:20,826 Please. You must learn to bend. 235 00:38:21,794 --> 00:38:23,628 If you don't... 236 00:38:29,435 --> 00:38:32,504 What you fear will never happen. 237 00:38:34,374 --> 00:38:40,245 I will not lose my rightful place, so please don't worry, Mother. 238 00:39:01,601 --> 00:39:04,336 It's late. You may go. 239 00:39:06,772 --> 00:39:08,106 But... 240 00:39:11,243 --> 00:39:13,612 The state duties tomorrow... 241 00:39:13,613 --> 00:39:15,680 What do you want to know? 242 00:39:17,784 --> 00:39:22,854 You know that I handed over my state duties to the Crown Prince. 243 00:39:25,124 --> 00:39:27,425 But Your Majesty... 244 00:39:27,426 --> 00:39:28,960 You're dismissed. 245 00:39:35,935 --> 00:39:41,440 The Crown Prince is to continue attending to state affairs? 246 00:39:42,341 --> 00:39:45,477 That confirms the King's intensions. 247 00:39:45,478 --> 00:39:50,215 He will not renounce the Crown Prince no matter what? 248 00:39:50,216 --> 00:39:55,220 Do we accept this or not? That is the question now. 249 00:40:21,614 --> 00:40:23,782 Did I have the wrong time? 250 00:40:25,984 --> 00:40:27,319 Your Highness... 251 00:40:32,825 --> 00:40:36,828 I like it small. This should be a short meeting. 252 00:40:43,870 --> 00:40:47,873 Don't you know what time it is? What are you all doing here? 253 00:40:47,874 --> 00:40:49,741 Your Majesty... 254 00:40:49,742 --> 00:40:52,277 Go back to the conference at once! 255 00:40:52,278 --> 00:40:55,247 The officials' outcries cannot be ignored. 256 00:40:55,248 --> 00:40:58,483 The Crown Prince's character is being questioned again. 257 00:40:58,484 --> 00:41:02,354 You must respond to the censorate officials' petitions. 258 00:41:03,422 --> 00:41:05,056 Respond? 259 00:41:07,226 --> 00:41:10,362 How would you like me to respond? 260 00:41:12,932 --> 00:41:15,066 What would you do, Minister of Personnel? 261 00:41:17,503 --> 00:41:20,338 How could I dare answer that question? 262 00:41:20,339 --> 00:41:21,573 Minister of Rites. 263 00:41:23,209 --> 00:41:26,111 Yes, Your Majesty. 264 00:41:26,112 --> 00:41:32,384 What is your opinion? How would you respond if you were I? 265 00:41:33,419 --> 00:41:36,488 I think Your Majesty can answer 266 00:41:36,489 --> 00:41:40,358 that question better than I can. 267 00:41:40,359 --> 00:41:41,860 Leave! 268 00:41:43,095 --> 00:41:47,532 Do not take the matter concerning the Crown Prince lightly again, 269 00:41:47,533 --> 00:41:53,204 or there will be merciless punishment! 270 00:42:00,313 --> 00:42:06,184 Would my head suffice? 271 00:42:08,521 --> 00:42:14,225 Would you take my life if I called for the Crown Prince's deposal? 272 00:42:15,361 --> 00:42:16,661 Prime Minister! 273 00:42:17,263 --> 00:42:19,164 Choose the wise one. 274 00:42:19,899 --> 00:42:25,870 A man who cannot reflect on his own mistakes cannot lead this kingdom. 275 00:42:25,871 --> 00:42:32,677 You must renounce the eldest son and choose the wise one. 276 00:42:33,145 --> 00:42:35,146 Choose the wise one? 277 00:42:35,147 --> 00:42:41,152 That is the only way to stop this country from falling apart. 278 00:42:41,549 --> 00:42:45,090 Then who is the wise one? 279 00:42:45,966 --> 00:42:50,818 Which of the princes do you think is the wise one? 280 00:43:06,020 --> 00:43:08,088 The wise one is... 281 00:43:11,693 --> 00:43:14,027 Great Prince Choongnyeong, Your Majesty. 282 00:43:33,381 --> 00:43:35,082 Choose the wise one? 283 00:43:39,220 --> 00:43:45,459 Do you intend to renounce the Crown Prince after all? 284 00:43:46,494 --> 00:43:53,600 Which prince do you believe is wisest? 285 00:43:55,503 --> 00:43:57,170 Your Majesty...! 286 00:43:59,507 --> 00:44:02,209 Choongnyeong is the wisest? 287 00:44:10,551 --> 00:44:13,487 Why are you smiling about this? 288 00:44:14,856 --> 00:44:18,959 At last there is hope for this country. 289 00:44:19,527 --> 00:44:20,827 Kyoungnyeong? 290 00:44:22,030 --> 00:44:27,801 You don't still think about putting me on the throne, do you? 291 00:44:29,604 --> 00:44:34,174 In any case, I'm glad the Crown Prince is getting thrown out. 292 00:44:34,809 --> 00:44:40,446 He would try to kill us both if he became the King. 293 00:44:49,724 --> 00:44:52,659 What's the use if the throne is up for grabs again? 294 00:44:52,660 --> 00:44:55,796 You're not interested anyway. 295 00:44:55,797 --> 00:45:00,333 You just want to spend the rest of our life quietly reading sutras. 296 00:45:01,101 --> 00:45:02,769 Isn't that right? 297 00:45:04,005 --> 00:45:08,708 What makes you think I have no ambitions? 298 00:45:12,480 --> 00:45:18,051 You're the one who said I am the second in the line of succession 299 00:45:18,052 --> 00:45:24,291 and you are the one who said a man is not a man without ambition. 300 00:45:26,260 --> 00:45:28,862 Do you want to give this a shot? 301 00:45:29,597 --> 00:45:32,499 Would you help me? 302 00:45:35,168 --> 00:45:36,837 I'm surprised. 303 00:45:39,206 --> 00:45:47,714 Why? What made you want to get into this hard and ruthless fight? 304 00:45:48,983 --> 00:45:52,686 Because the despotic Crown Prince has become unworthy of the throne, 305 00:45:52,687 --> 00:45:57,022 and Choongnyeong who only breeds discord with his unrealistic ideals is 306 00:45:57,023 --> 00:45:59,459 not exactly kingly material either. 307 00:46:47,340 --> 00:46:49,075 Who are you, sir? 308 00:47:01,622 --> 00:47:04,157 The fall must have hurt. 309 00:47:04,158 --> 00:47:05,992 I'm fine. 310 00:47:09,730 --> 00:47:15,001 You've got tears in your eyes and you're fine? 311 00:47:16,170 --> 00:47:20,373 Please don't tell my mother. 312 00:47:24,812 --> 00:47:30,083 Oops! I wasn't crying, Mother. 313 00:48:00,648 --> 00:48:05,352 Our child has grown, my lady... 314 00:48:08,689 --> 00:48:12,559 Don't just stand there, Hyang. 315 00:48:12,560 --> 00:48:16,229 Say hello to your father. 316 00:48:21,802 --> 00:48:23,970 ... Father? 317 00:48:40,721 --> 00:48:45,525 Hello, Father. I'm Hyang. 318 00:49:43,217 --> 00:49:47,420 My, look at all this dust... I clean all the time, but... 319 00:49:47,421 --> 00:49:51,925 I left your brush and ink stone just here you left it... 320 00:49:55,496 --> 00:49:56,596 Wife. 321 00:49:59,400 --> 00:50:03,837 I know you were here this morning, 322 00:50:03,838 --> 00:50:13,113 and you look in several times a day making sure everything is perfect. 323 00:50:14,949 --> 00:50:16,583 No. 324 00:50:17,518 --> 00:50:22,388 I'm always neglecting things trying to take care of the entire household by myself... 325 00:50:27,528 --> 00:50:29,195 Look at me. 326 00:50:30,965 --> 00:50:35,100 We haven't seen each other in years, but you won't even give me a glance. 327 00:50:36,270 --> 00:50:38,738 Are you that angry with me? 328 00:50:42,643 --> 00:50:48,314 Then you must've just been too worried. 329 00:50:49,750 --> 00:50:55,888 I've given you nothing but anxiety like a troublemaker son... 330 00:50:55,889 --> 00:50:57,157 No. 331 00:50:58,659 --> 00:51:00,693 No, Your Highness... 332 00:51:06,066 --> 00:51:12,005 I missed you so, so much... 333 00:51:13,706 --> 00:51:22,115 Like the children, I missed you so very much... 334 00:51:22,116 --> 00:51:23,716 I'm afraid... 335 00:51:27,455 --> 00:51:32,792 I don't want this to be a dream... 336 00:51:32,793 --> 00:51:34,394 I'm so afraid... 337 00:51:39,500 --> 00:51:44,204 I'm sorry. I'm sorry, my love... 338 00:52:23,878 --> 00:52:25,979 Are you going to see the King? 339 00:52:47,635 --> 00:52:52,405 Have you fared well? 340 00:52:59,413 --> 00:53:11,089 Please forgive this undutiful son for being remiss for so long, Mother. 341 00:53:33,213 --> 00:53:38,284 Don't you think this security entourage is a little too grand for a Prince? 342 00:53:39,552 --> 00:53:40,887 Your Highness... 343 00:53:42,423 --> 00:53:48,995 You should return to your regular duty now that he is back. 344 00:53:56,235 --> 00:53:57,704 Come. 345 00:54:20,394 --> 00:54:22,962 I don't know if I did the right thing. 346 00:54:26,200 --> 00:54:33,406 I don't know if I did the right thing asking the King to bring you back. 347 00:54:41,081 --> 00:54:42,849 Go back. 348 00:54:44,284 --> 00:54:47,053 Go back to Gyeongsung. 349 00:54:48,422 --> 00:54:49,989 Mother... 350 00:54:50,557 --> 00:54:52,792 I don't want this Royal house... 351 00:54:52,793 --> 00:54:59,766 I don't want your brother getting hurt because of you. 352 00:55:03,203 --> 00:55:05,238 Would you promise me? 353 00:55:06,440 --> 00:55:12,178 Promise me you will do as I ask. 354 00:55:41,208 --> 00:55:46,546 Why do you think I called you back from Gyeongsung? 355 00:55:50,718 --> 00:55:54,787 The world says you are the wise one. 356 00:55:57,658 --> 00:56:07,734 If I depose the Crown Prince and bring you forward as the future King, 357 00:56:07,735 --> 00:56:10,236 would you accept it? 358 00:56:14,875 --> 00:56:18,077 Would you accept it? 27574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.