All language subtitles for DaeWangSaeJong.E31.KOR.080419.HDTV.XviD-Ental

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,040 --> 00:00:13,752 Is it true that the Min clan employed you to kill Kyoungnyeong? 2 00:00:15,956 --> 00:00:18,824 No, Your Majesty... 3 00:00:22,094 --> 00:00:25,282 The person that gave me the order... 4 00:00:30,022 --> 00:00:32,470 The person that gave me the order... 5 00:00:34,875 --> 00:00:37,108 ... was the Queen. 6 00:01:00,600 --> 00:01:02,368 You are laughing? 7 00:01:03,503 --> 00:01:07,139 How can you laugh? 8 00:01:09,142 --> 00:01:11,382 Would you rather 9 00:01:11,678 --> 00:01:15,441 I begged for mercy in tears? 10 00:01:15,749 --> 00:01:17,216 Why did you do it? 11 00:01:17,950 --> 00:01:19,585 Why did you try to murder Kyoungnyeong and his mother? 12 00:01:19,586 --> 00:01:23,187 I don't know. Why do you think? 13 00:01:24,257 --> 00:01:26,058 If it were now... 14 00:01:26,825 --> 00:01:35,000 If I had known you back than for the heartless man you are... 15 00:01:35,001 --> 00:01:37,803 how you can betray someone's 16 00:01:37,804 --> 00:01:42,907 trust a hundred different times without blinking an eye, 17 00:01:42,908 --> 00:01:45,945 I would not have done something so stupid. 18 00:01:47,247 --> 00:01:51,717 But I was much too young. 19 00:01:52,519 --> 00:02:00,092 So I believed you when you said you would be faithful to me 20 00:02:00,093 --> 00:02:05,965 for eternity because I am your wife and your only partner. 21 00:02:08,134 --> 00:02:10,869 My rage was as deep as my trust for you. 22 00:02:11,538 --> 00:02:18,711 You threw away everything we had so you can have my servant girl, 23 00:02:18,712 --> 00:02:20,312 and I could not handle the rage! 24 00:02:20,313 --> 00:02:25,951 That does not make everyone turn to murder. 25 00:02:27,120 --> 00:02:29,655 - Do you expect... - My only regret is... 26 00:02:29,656 --> 00:02:33,459 that I didn't succeed. 27 00:02:35,295 --> 00:02:37,763 Do you think you can be forgiven? 28 00:02:37,764 --> 00:02:40,232 I don't intend to seek your forgiveness. 29 00:04:00,013 --> 00:04:04,016 You must've been quite angry about getting thrown out of the palace. 30 00:04:05,051 --> 00:04:07,252 Is this revenge? 31 00:04:08,888 --> 00:04:11,557 You should've chosen a different method. 32 00:04:13,593 --> 00:04:18,063 Is this your best shot? Hiding behind your mother's skirt? 33 00:04:18,064 --> 00:04:20,165 Watch your words, Crown Prince. 34 00:04:20,166 --> 00:04:23,035 I'm talking to Kyoungnyeong. 35 00:04:27,574 --> 00:04:29,708 What are you trying to accomplish by digging up 36 00:04:29,709 --> 00:04:32,077 what happened over a decade ago? 37 00:04:32,078 --> 00:04:37,982 Crime is a crime whether it's decades or centuries old. 38 00:04:37,983 --> 00:04:41,987 So? What are you after? 39 00:04:42,789 --> 00:04:45,758 I was merely after the truth. 40 00:04:45,759 --> 00:04:48,827 Are you sure you weren't trying to destroy my supporters? 41 00:04:50,864 --> 00:04:54,032 You should've challenged me directly instead. 42 00:04:54,733 --> 00:05:03,475 You'd never win, but I would've praised you for the courage. 43 00:05:07,981 --> 00:05:12,417 How could a powerless man like me possibly challenge you, Your Highness? 44 00:05:13,319 --> 00:05:15,119 Cocky bastard. 45 00:05:15,120 --> 00:05:19,424 I don't want to fight you, but I am getting curious. 46 00:05:20,493 --> 00:05:24,830 Failing to protect those closest to him is a sovereign's greatest dishonor. 47 00:05:25,532 --> 00:05:31,970 I'll pay close attention and watch how you defend your honor in the days ahead. 48 00:05:32,971 --> 00:05:37,109 You should pay more attention to keeping your head attached to your neck. 49 00:05:37,577 --> 00:05:43,015 You're messing with the wrong man. You are no match for me. 50 00:06:13,279 --> 00:06:16,682 Perhaps you were a bit bold with the Crown Prince. 51 00:06:16,683 --> 00:06:19,284 A bit bold? I was very bold. 52 00:06:20,386 --> 00:06:26,358 What if he gets through this unscathed and ascends to the throne? 53 00:06:26,359 --> 00:06:31,630 I fueled his rage so he will not get through this unscathed. 54 00:06:33,066 --> 00:06:38,670 Just watch, Mother. I'm just getting started with this fight. 55 00:06:53,720 --> 00:06:56,889 Find out where they are holding my uncles. 56 00:06:56,890 --> 00:06:58,624 Yes, Your Highness. 57 00:07:01,961 --> 00:07:03,795 I must see the Crown Prince! 58 00:07:05,932 --> 00:07:07,466 The prisoner will remain quiet. 59 00:07:09,135 --> 00:07:12,170 How dare you speak to me in that tone! 60 00:07:12,171 --> 00:07:13,672 Don't you know who I am? 61 00:07:13,673 --> 00:07:15,707 Let it go, my lord. 62 00:07:19,712 --> 00:07:24,182 He is just a junior official who does not know better. 63 00:07:25,518 --> 00:07:26,551 Open it. 64 00:07:27,720 --> 00:07:28,854 What? 65 00:07:28,855 --> 00:07:34,192 Open up the cell and release Lord Min. 66 00:07:34,193 --> 00:07:37,229 I received no such order. 67 00:07:41,868 --> 00:07:43,869 What are you starring at! 68 00:07:44,537 --> 00:07:46,772 I said open up the cell! 69 00:07:46,773 --> 00:07:47,773 Yes, sir... 70 00:07:58,017 --> 00:08:03,155 My regrets for the trouble, sire. I will take you from here. 71 00:08:03,156 --> 00:08:04,957 You can't do this. 72 00:08:10,797 --> 00:08:13,198 It's a special order from the Crown Prince. 73 00:08:13,199 --> 00:08:17,935 So if you have a problem, go take it up with him. 74 00:08:33,820 --> 00:08:36,588 Crown Prince released Min Muhyul? 75 00:08:37,357 --> 00:08:41,459 Without interrogation? 76 00:08:41,460 --> 00:08:42,794 That's right. 77 00:08:43,262 --> 00:08:48,934 Is that why you called us back to the palace at this hour? 78 00:08:49,435 --> 00:08:53,071 My superiors and the Department of Punishment won't do anything. 79 00:08:53,072 --> 00:08:55,774 What do you want them to do? 80 00:08:55,775 --> 00:08:58,010 Stop the Crown Prince. 81 00:08:59,078 --> 00:09:02,748 He was arrested by the Kings command, right? 82 00:09:02,749 --> 00:09:07,119 Then the only one that can put him back in a cell is the King. 83 00:09:07,120 --> 00:09:10,988 So don't waste your energy. 84 00:09:14,694 --> 00:09:17,262 Then what is our purpose here? 85 00:09:18,631 --> 00:09:24,002 What's the point of us being here if we can't even stand up to a prince 86 00:09:24,003 --> 00:09:26,905 who is trashing the law? 87 00:09:26,906 --> 00:09:30,142 I'm here to earn my drinking money. 88 00:09:30,143 --> 00:09:33,812 You, too, should find a reason you can live with. 89 00:09:50,129 --> 00:09:53,065 You wish to return to your cell? 90 00:09:53,066 --> 00:09:58,236 I didn't ask to see you so we could be released. 91 00:09:58,237 --> 00:10:00,405 I asked to see you to make a request concerning the Queen. 92 00:10:00,406 --> 00:10:01,640 Uncle! 93 00:10:02,075 --> 00:10:05,610 Renounce me and protect the Queen. 94 00:10:05,611 --> 00:10:07,946 Tell the King that 95 00:10:07,947 --> 00:10:11,382 our excessive loyalty is the cause of all this and the Queen is innocent. 96 00:10:11,383 --> 00:10:13,318 I will go back to the cell as well. 97 00:10:14,120 --> 00:10:18,390 Let us take the fall for attempted murder on Kyoungnyeong. 98 00:10:19,225 --> 00:10:20,791 But why? 99 00:10:20,792 --> 00:10:24,896 This is the last service we can do for you. 100 00:10:24,897 --> 00:10:29,334 If the Queen is indicted, she will be deposed, 101 00:10:29,335 --> 00:10:32,971 and if she is deposed, you will lose your legitimacy. 102 00:10:32,972 --> 00:10:37,075 Even if you safely rise to the throne, the stigma of being a son of the 103 00:10:37,076 --> 00:10:42,547 deposed queen will follow you for life constantly threatening your position. 104 00:10:45,852 --> 00:10:50,922 You must renounce us and protect yourself. 105 00:10:50,923 --> 00:10:53,692 Would you take us back? 106 00:10:56,662 --> 00:10:57,963 Wait. 107 00:10:59,932 --> 00:11:02,666 I thought I told you. 108 00:11:03,436 --> 00:11:08,573 I will never turn my back on those who swore loyalty to me. 109 00:11:09,275 --> 00:11:17,549 And I said I would keep that promise at the cost of my own life. 110 00:11:17,550 --> 00:11:18,717 But Your Highness... 111 00:11:18,718 --> 00:11:20,719 Believe in me, Uncle. 112 00:11:21,754 --> 00:11:29,694 I will not lose you to Kyoungnyeong and Hobin's dirty games. 113 00:11:29,695 --> 00:11:30,996 Your Highness... 114 00:11:55,755 --> 00:12:01,159 He released the prisoners that were arrested under royal command? 115 00:12:02,195 --> 00:12:04,429 It is regretful, Your Majesty... 116 00:12:05,364 --> 00:12:07,565 Why is that regretful? 117 00:12:23,816 --> 00:12:26,952 They were released because they should be released. 118 00:12:27,753 --> 00:12:32,524 They're criminals of high treason who tried o murder members of the royal house. 119 00:12:32,525 --> 00:12:39,197 Then I suppose you must depose the Queen and execute my uncles, Father. 120 00:12:39,198 --> 00:12:44,935 I will decide what to do with them. So don't fight me on this. 121 00:12:44,936 --> 00:12:47,072 If I intended to fight you, 122 00:12:47,073 --> 00:12:51,943 I would've already killed Hyobin and Kyoungnyeong with my own sword. 123 00:12:56,949 --> 00:12:58,350 What did you say? 124 00:12:58,917 --> 00:13:03,755 Your Highness, perhaps we can return another day... 125 00:13:03,756 --> 00:13:06,057 Would you give Hyobin a warning for me? 126 00:13:06,492 --> 00:13:10,595 Tell her she shouldn't play games with me just because she's got your heart 127 00:13:10,596 --> 00:13:16,534 in her skirt, and tell her to keep her hands off the Queen and my loyal men. 128 00:13:17,270 --> 00:13:22,807 Or I will have no choice but to unsheathe my sword. 129 00:13:40,960 --> 00:13:42,327 Your Majesty... 130 00:13:58,744 --> 00:14:03,615 His Majesty's rage against the Crown Prince will pierce the sky? 131 00:14:04,116 --> 00:14:05,917 It appeared so. 132 00:14:06,986 --> 00:14:09,487 Very well. You may go now. 133 00:14:12,591 --> 00:14:16,528 The King just might renounce the Crown Prince at this rate... 134 00:14:20,666 --> 00:14:26,438 What would happen to you if that happens? 135 00:14:28,140 --> 00:14:30,241 What... do you mean? 136 00:14:31,110 --> 00:14:34,579 We all know that you've been staying close to the Min clan 137 00:14:34,580 --> 00:14:39,651 and lining yourself up with the Crown Prince to secure your future. 138 00:14:41,454 --> 00:14:44,723 Lining up? I'm just... 139 00:14:44,724 --> 00:14:47,759 Cut off whatever ties you can. 140 00:14:49,095 --> 00:14:53,698 Or your future could be gravely threatened. 141 00:15:08,948 --> 00:15:10,582 What is the meaning of this? 142 00:15:10,983 --> 00:15:14,953 Go back and apologize to the King, 143 00:15:14,954 --> 00:15:17,355 and stay out of the Queen and the Min clan's business. 144 00:15:18,057 --> 00:15:24,095 You really should stop lecturing me and ordering me around. 145 00:15:24,096 --> 00:15:24,996 Your Highness... 146 00:15:24,997 --> 00:15:27,665 I am your master. 147 00:15:27,666 --> 00:15:30,635 It's not your place to tell me what to do. 148 00:15:35,307 --> 00:15:39,577 If you're going to the conference hall to discuss this with the others 149 00:15:39,578 --> 00:15:41,746 be sure to tell them this; 150 00:15:41,747 --> 00:15:51,389 Anyone that attempts to hurt the Queen and my uncles will get hurt as well. 151 00:16:01,801 --> 00:16:08,873 The Crown Prince is rushing about trying to protect me and his uncles? 152 00:16:08,874 --> 00:16:13,411 So don't worry, Mother. 153 00:16:17,116 --> 00:16:26,691 How could I pay my good son back for his devotion? 154 00:16:33,866 --> 00:16:36,401 Is the Crown Prince in his right mind? 155 00:16:36,402 --> 00:16:41,005 How could he defend the Queen and his uncles after the crime they committed? 156 00:16:41,674 --> 00:16:44,142 They tried to kill a royal descendant. 157 00:16:44,777 --> 00:16:48,713 It's a crime punishable only by deposal. 158 00:16:49,748 --> 00:16:51,916 Deposal? 159 00:16:51,917 --> 00:16:55,954 Depose the Queen over a matter that concerns an illegitimate prince? 160 00:16:55,955 --> 00:16:58,223 Prince Kyoungnyeong may have been born of Royal Concubine Hyobin, 161 00:16:58,991 --> 00:17:02,226 but he is the Queen's son. 162 00:17:02,227 --> 00:17:06,664 So this is a crime of all crimes in which a mother has tried to kill her own son. 163 00:17:07,800 --> 00:17:10,068 If this was not the Royal House, 164 00:17:10,069 --> 00:17:13,571 she would be executed by the adapted Laws of the Great Ming. 165 00:17:13,572 --> 00:17:17,976 So it is only fitting that the Queen be deposed. 166 00:17:22,915 --> 00:17:24,949 Watch your tongue. 167 00:17:24,950 --> 00:17:29,721 If the Queen is deposed, the Crown Prince's right 168 00:17:29,722 --> 00:17:34,959 to the throne will be seriously questioned. 169 00:17:36,195 --> 00:17:38,696 He will lose his legitimacy regardless of 170 00:17:38,697 --> 00:17:43,919 the Queen's crimes if his reckless behavior continues. 171 00:17:44,937 --> 00:17:46,337 Minister Yu! 172 00:17:47,006 --> 00:17:50,341 Bloodline is not the only thing that determines a king's legitimacy. 173 00:17:51,143 --> 00:17:55,847 He who attempts to undermine the dignity of the law to protect 174 00:17:55,848 --> 00:17:58,249 the people closest to him is not fit to be a king. 175 00:18:40,826 --> 00:18:43,860 You were polishing your sword. 176 00:18:55,140 --> 00:18:58,309 It's very well polished... 177 00:19:01,647 --> 00:19:06,951 I have one request to make. 178 00:19:08,687 --> 00:19:13,391 Would you... 179 00:19:13,392 --> 00:19:16,327 strike me with this sword? 180 00:19:17,496 --> 00:19:18,896 Mother! 181 00:19:19,498 --> 00:19:24,469 Strike the mother that failed to teach his son well. 182 00:19:25,004 --> 00:19:28,673 What do you mean? 183 00:19:28,674 --> 00:19:36,214 If you can't strike me, don't fight the King on this matter. 184 00:19:36,215 --> 00:19:39,884 But the King will desert you. 185 00:19:39,885 --> 00:19:46,824 No, I am deserting the King and this seat of the Queen. 186 00:19:47,726 --> 00:19:51,829 So do nothing for me. 187 00:19:51,830 --> 00:19:53,998 - But... - I know. 188 00:19:55,601 --> 00:20:04,942 I know how much you care about me. 189 00:20:06,345 --> 00:20:14,052 And your loving kindness will be treasured inside my heart. 190 00:20:14,520 --> 00:20:16,154 Mother... 191 00:20:16,155 --> 00:20:20,792 So don't forget what I said. 192 00:20:22,366 --> 00:20:25,601 You must not fall out of King's favor 193 00:20:25,602 --> 00:20:30,173 or lose the retainer's trust over petty emotions. 194 00:20:33,377 --> 00:20:38,881 You must take care of yourself and wait for your time. 195 00:20:40,350 --> 00:20:49,392 And when you rise to the throne and become the King, 196 00:20:49,393 --> 00:20:59,202 share the love and kindness you're showing me today with your people. 197 00:21:03,240 --> 00:21:05,441 Would you do that for me? 198 00:21:07,244 --> 00:21:11,581 Promise me that 199 00:21:11,582 --> 00:21:20,523 you will give me the joy of watching you become a benevolent King. 200 00:21:58,762 --> 00:22:05,400 There must've been good days... 201 00:22:07,437 --> 00:22:10,773 I'm sure not everyday of my life 202 00:22:10,774 --> 00:22:14,644 in the palace has been filled with anxiety and disgust... 203 00:22:16,947 --> 00:22:22,918 After all, I'm talking about over ten years of time. 204 00:22:27,124 --> 00:22:32,395 Why can't I remember? 205 00:22:33,864 --> 00:22:40,970 Why can't I remember one good day that I freely laughed out loud? 206 00:22:42,339 --> 00:22:43,906 Your Highness... 207 00:22:48,278 --> 00:22:49,945 Yi Sun. 208 00:22:50,514 --> 00:22:52,081 Yes, Your Grace. 209 00:22:52,516 --> 00:22:59,488 Have the tailors send over a commoner's dress. 210 00:23:00,791 --> 00:23:02,390 Your Highness... 211 00:23:03,727 --> 00:23:09,698 Is there no other way? 212 00:23:11,134 --> 00:23:19,942 It is the only way to protect the Crown Prince and my brothers. 213 00:23:20,843 --> 00:23:22,411 Your Highness... 214 00:23:23,814 --> 00:23:27,450 My elderly mother back home 215 00:23:27,451 --> 00:23:30,186 has already lost two sons in the name of high treason. 216 00:23:31,822 --> 00:23:35,091 I can't let death take anymore of her children from her. 217 00:23:37,160 --> 00:23:44,934 I will not be able to live with myself if I do. 218 00:25:41,318 --> 00:25:43,352 What Is the meaning of this? 219 00:25:44,987 --> 00:25:48,657 I didn't expect you to see me off personally. 220 00:25:48,658 --> 00:25:51,360 Go back to your chambers. 221 00:25:51,895 --> 00:25:54,996 I do not wish to lose you. 222 00:25:54,997 --> 00:26:00,936 Let us forego empty formalities. I know you don't mean that. 223 00:26:02,305 --> 00:26:08,409 As a man, as a husband, I don't want you here for another day. 224 00:26:08,410 --> 00:26:12,548 But not as the King of Joseon. 225 00:26:12,549 --> 00:26:15,784 If you fall, the Crown Prince's future will be jeopardized. 226 00:26:15,785 --> 00:26:19,922 nd the future of Joseon will be jeopardized as well. 227 00:26:21,824 --> 00:26:25,761 So go back to your chambers and put your silk dress back on. 228 00:26:25,762 --> 00:26:32,935 And act like a Queen with your fake smile as you always have. 229 00:26:34,104 --> 00:26:40,309 What are you going to do? 230 00:26:41,611 --> 00:26:45,948 If you don't cast me off, then... 231 00:26:45,949 --> 00:26:50,119 What I do next is not your concern. 232 00:26:53,990 --> 00:26:55,758 No, you can't do that. 233 00:26:57,260 --> 00:27:01,397 Leave my brothers alone! 234 00:27:01,965 --> 00:27:09,972 If you defend your brothers any further, the Crown Prince will lose his position. 235 00:27:10,907 --> 00:27:13,008 Is that what you want? 236 00:27:16,746 --> 00:27:20,683 Take the queen back to her chambers! 237 00:27:30,727 --> 00:27:33,429 Forgive me, Your Grace... 238 00:27:38,001 --> 00:27:39,468 Let go! 239 00:27:39,469 --> 00:27:42,338 Let go of me! 240 00:27:42,339 --> 00:27:44,206 Let go! 241 00:27:44,207 --> 00:27:46,642 Let go of me! 242 00:27:46,643 --> 00:27:52,915 Let go! Let go! 243 00:28:17,907 --> 00:28:20,542 - Your Majesty. - Leave. 244 00:28:21,111 --> 00:28:24,313 I will not listen to your grumbling today. 245 00:28:27,017 --> 00:28:28,884 Grumbling? 246 00:28:29,519 --> 00:28:36,859 Are you calling my request to punish the person that tried to kill my son grumbling? 247 00:28:36,860 --> 00:28:40,329 She will be pay for what she's done. 248 00:28:40,330 --> 00:28:42,798 How when she's sitting comfortably in the Queen's palace? 249 00:28:42,799 --> 00:28:45,734 Then will you pay instead? 250 00:28:46,236 --> 00:28:47,269 Your Majesty... 251 00:28:47,270 --> 00:28:49,672 How about for defaming the Queen to promote 252 00:28:49,673 --> 00:28:53,776 your own son's future and putting the Crown Prince in a predicament? 253 00:28:54,744 --> 00:28:57,312 You are so cruel... 254 00:28:57,313 --> 00:29:00,983 Leave before I say something worse. 255 00:29:03,953 --> 00:29:09,525 Since the day I gave my heart to you, I gave the Queen no attention. 256 00:29:09,526 --> 00:29:12,094 I never gave my heart to her again, not once. 257 00:29:13,797 --> 00:29:23,639 I am leaving the Queen alone as last courtesy to a woman 258 00:29:23,640 --> 00:29:25,874 who gave birth to the Crown Prince. 259 00:29:26,443 --> 00:29:27,910 Your Majesty... 260 00:29:27,911 --> 00:29:31,080 Stay away from her. 261 00:29:31,648 --> 00:29:36,351 You shake the very root of this country Joseon when you shake the Queen. 262 00:29:36,352 --> 00:29:38,987 Then I will have no choice but to forsake you as well. 263 00:29:39,789 --> 00:29:48,497 You are important to me, but not as important as Joseon. 264 00:30:16,192 --> 00:30:22,631 I just hope you are not the one that spurred your mother. 265 00:30:25,635 --> 00:30:31,406 You are my son. I want you as my son for a lifetime. 266 00:30:40,817 --> 00:30:49,825 But Father, being your son is not such a wonderful thing... 267 00:30:52,695 --> 00:30:56,031 Can we silence the deposal talk? 268 00:30:57,667 --> 00:31:00,469 It's not an easy task, Your Majesty. 269 00:31:00,470 --> 00:31:03,705 I wouldn't have called you if I thought it would be easy. 270 00:31:07,510 --> 00:31:11,613 I'm rather ashamed. 271 00:31:11,614 --> 00:31:16,451 I always call you for the most difficult tasks and never give you fitting reward. 272 00:31:16,452 --> 00:31:20,823 But you're just going to have to be big about this. 273 00:31:23,660 --> 00:31:29,398 No, Your Majesty. It is my honor... 274 00:31:30,834 --> 00:31:39,508 I trust you understand and share my strong belief that the eldest 275 00:31:39,509 --> 00:31:42,311 son must succeed to the throne. 276 00:31:46,382 --> 00:31:48,317 I am counting on you. 277 00:32:03,499 --> 00:32:05,634 Did you wish to see me? 278 00:32:05,635 --> 00:32:07,002 Sit down. 279 00:32:09,205 --> 00:32:13,675 The air is a bit chilly in here. 280 00:32:14,978 --> 00:32:20,082 It could get colder depending on your response. 281 00:32:24,420 --> 00:32:31,260 You don't have to get nervous. I called you to give you a chance. 282 00:32:34,364 --> 00:32:39,768 Where is the land that Min Muhwe and Min Muhyul have acquired illicitly? 283 00:32:41,204 --> 00:32:44,172 How could I possibly know... 284 00:32:46,342 --> 00:32:52,281 I could find out on my own if you don't wish to tell me. 285 00:32:52,282 --> 00:32:58,287 But I will locate the land in your secret holding as well. 286 00:33:00,256 --> 00:33:02,691 This is your last chance, Minister Yi. 287 00:33:04,360 --> 00:33:09,231 Do you wish to be a villainous subject that manipulated 288 00:33:09,232 --> 00:33:13,835 the Crown Prince for personal gain, or will you remain a merit subject? 289 00:33:38,828 --> 00:33:40,729 I've been waiting for you. 290 00:33:41,898 --> 00:33:44,366 Release the uncles. 291 00:33:44,367 --> 00:33:46,034 Sit down. 292 00:33:46,035 --> 00:33:48,070 You can't do this to them for trying to hurt Kyoungnyeong. 293 00:33:48,071 --> 00:33:51,038 That is not all of their crimes. 294 00:33:53,142 --> 00:33:55,077 Show him. 295 00:33:58,314 --> 00:34:00,449 Please sit down. 296 00:34:13,997 --> 00:34:19,401 Min Muhyul and his brother have acquired thousands of acres of 297 00:34:19,402 --> 00:34:22,738 land across the lower three states illicitly in the past few years. 298 00:34:22,739 --> 00:34:24,940 And to legalize their massive possession, 299 00:34:24,941 --> 00:34:30,545 they manipulated you into abolishing the land possession restriction policy. 300 00:34:31,381 --> 00:34:33,015 I don't believe it. 301 00:34:35,318 --> 00:34:37,552 You must believe it. 302 00:34:38,221 --> 00:34:43,091 They were hiding a huge private army there as well. 303 00:34:43,960 --> 00:34:45,961 A private army? 304 00:34:45,962 --> 00:34:50,298 They were trying to expand their influence with their land 305 00:34:50,299 --> 00:34:55,737 as the foundation so they can control you more easily. 306 00:34:56,506 --> 00:34:58,640 It's shocking. 307 00:34:58,641 --> 00:35:05,714 I myself did not know about their ulterior motive until very recently. 308 00:35:31,007 --> 00:35:33,041 Now do you understand? 309 00:35:33,042 --> 00:35:37,813 This is the truth about the men you were trying so hard to protect. 310 00:35:38,448 --> 00:35:41,450 Your uncles were not trying to serve you. 311 00:35:41,451 --> 00:35:47,055 They were using you to expand their power so they can take this 312 00:35:47,056 --> 00:35:50,392 country from under you. 313 00:35:51,461 --> 00:35:54,629 No, you're wrong. 314 00:35:54,630 --> 00:35:57,732 Do not be quick to share your power with others. 315 00:35:57,733 --> 00:36:00,969 You mustn't grant concessions and privileges in haste either. 316 00:36:00,970 --> 00:36:06,641 If you do, others will rise who attempt to take this country from you as well. 317 00:36:47,250 --> 00:36:48,350 Uncle! 318 00:36:48,784 --> 00:36:51,786 This is too dangerous for a Crown Prince. 319 00:36:52,655 --> 00:36:56,691 I am your servant before I am your uncle. 320 00:36:56,859 --> 00:37:01,029 If you need my loyalty, I will be there without fail. 321 00:37:05,134 --> 00:37:06,768 Uncle...! 322 00:37:06,769 --> 00:37:11,239 It's a token of our loyalty. Please do not refuse, Your Highness. 323 00:37:12,441 --> 00:37:17,645 You must renounce us and protect yourself. 324 00:37:59,188 --> 00:38:00,855 What are you starring at? 325 00:38:26,849 --> 00:38:29,651 You shouldn't have come. 326 00:38:29,652 --> 00:38:31,186 This is not the time I can... 327 00:38:31,187 --> 00:38:38,426 This is the time. This is the time when you need me most. 328 00:38:46,202 --> 00:38:52,574 The happy Crown Prince is not mine to have... 329 00:38:52,575 --> 00:39:01,816 so let me be the one you turn to when you're in sorrow and despair. 330 00:39:09,125 --> 00:39:10,625 Your Highness... 331 00:39:12,094 --> 00:39:17,065 Just let me hold you for a while. 332 00:39:19,402 --> 00:39:28,043 Don't say anything. Just let me hold you. 333 00:40:18,861 --> 00:40:20,695 I had a dream. 334 00:40:21,931 --> 00:40:25,200 It was a dream layered with rage after rage. 335 00:40:28,204 --> 00:40:31,106 I didn't want to be a king of a weak and subservient state. 336 00:40:32,441 --> 00:40:39,848 I wanted to turn this country that my father and grandfather founded 337 00:40:39,849 --> 00:40:42,817 into a strong, powerful state that no one can take lightly. 338 00:40:43,786 --> 00:40:50,491 And my uncles are the ones that encouraged me and gave me support. 339 00:40:51,126 --> 00:40:56,898 But the world says they were using me. 340 00:40:58,768 --> 00:41:04,406 That truth... 341 00:41:04,407 --> 00:41:11,079 and sincerity does not exist in the palace and politics... 342 00:41:14,016 --> 00:41:18,787 I wish you hadn't been born a prince. 343 00:41:21,023 --> 00:41:22,824 Do I look incompetent? 344 00:41:25,928 --> 00:41:30,465 Palace doesn't agree with you. 345 00:41:33,035 --> 00:41:38,673 If I were born an ordinary man instead of a prince, 346 00:41:38,674 --> 00:41:45,413 at least I would not be such a bastard to you. 347 00:41:46,849 --> 00:41:48,549 Don't you think? 348 00:41:49,751 --> 00:41:53,121 Perhaps... 349 00:42:00,963 --> 00:42:14,609 Perhaps then I would be wiping your tears away with my heart wide open... 350 00:42:41,537 --> 00:42:45,573 Your Highness! Your Highness! 351 00:42:49,879 --> 00:42:52,380 There's big trouble! 352 00:42:52,381 --> 00:42:54,249 Why are you coming to me with this? 353 00:42:54,250 --> 00:42:59,621 You have to intervene or Gyeongsung Province might be lost all together! 354 00:43:30,653 --> 00:43:32,854 Clear these cannons immediately. 355 00:43:33,956 --> 00:43:36,991 Don't you see the enemy troops behind me? 356 00:43:36,992 --> 00:43:41,329 If you install your cannons here, you're declaring war. 357 00:43:41,330 --> 00:43:42,529 Don't you see that? 358 00:43:42,530 --> 00:43:45,233 I have orders to stabilize the border. 359 00:43:45,768 --> 00:43:49,537 And orders are what soldiers live and die for. 360 00:43:49,538 --> 00:43:54,342 Clear them at once or I'll set your precious gun powder on fire. 361 00:43:56,111 --> 00:43:59,380 Are you afraid of combat? Are you afraid of the enemy? 362 00:43:59,381 --> 00:44:03,151 I am more afraid of you. 363 00:44:05,621 --> 00:44:09,090 War-crazy freaks with no knowledge about the field situation 364 00:44:09,091 --> 00:44:16,931 who just want to kill the enemy with no concern for how many 365 00:44:16,932 --> 00:44:25,073 friendlies and civilians die in the process I'm more afraid of you. 366 00:44:25,074 --> 00:44:27,508 A certain amount of casualties are 367 00:44:27,509 --> 00:44:30,111 to be tolerated in the quest to recapture our lost territory. 368 00:44:34,717 --> 00:44:38,386 A man should risk his life for the right cause. 369 00:44:38,387 --> 00:44:43,224 Dangerous notion to involve the people in a fight with little or no chance of wining. 370 00:44:43,225 --> 00:44:47,261 Who will assume responsibility for the countless lives that will be lost? 371 00:44:57,373 --> 00:45:02,810 I don't think they can resolve this one on their own. 372 00:45:04,713 --> 00:45:06,114 So? 373 00:45:07,116 --> 00:45:08,516 Your Highness. 374 00:45:25,534 --> 00:45:28,169 Do you wish to be stripped of your uniform right now? 375 00:45:28,170 --> 00:45:30,638 You don't have the authority. 376 00:45:32,975 --> 00:45:36,678 How about me? Do I have the authority? 377 00:45:39,615 --> 00:45:44,686 I will remove Commander Choi's uniform. 378 00:45:45,421 --> 00:45:47,587 I'm surprised, Chief Gang. 379 00:45:47,588 --> 00:45:50,358 But under one condition. 380 00:45:51,960 --> 00:45:59,801 You cannot install the cannons here until Commander Choi is removed. 381 00:46:00,269 --> 00:46:00,768 But... 382 00:46:00,769 --> 00:46:05,606 It's only until a new garrison commander is dispatched to replace him. 383 00:46:07,843 --> 00:46:10,344 You can't accept the terms? 384 00:46:18,454 --> 00:46:24,892 Commander, would you take care of them for now? 385 00:46:38,039 --> 00:46:40,374 Why are you riding tonight? 386 00:46:43,178 --> 00:46:47,181 Are you bothered by Commander Choi? 387 00:46:47,182 --> 00:46:48,316 Step aside. 388 00:46:48,317 --> 00:46:50,351 Meet Commander Choi for me. 389 00:46:50,352 --> 00:46:53,121 There's nothing I can do for the commander. 390 00:46:53,122 --> 00:46:58,226 It's not for him, it's for me. 391 00:46:59,428 --> 00:47:02,596 He really bothers me. 392 00:47:03,265 --> 00:47:11,973 Like a brute without reason, he just goes for whatever he thinks is right 393 00:47:11,974 --> 00:47:14,241 with no concern for the danger he is in. 394 00:47:14,242 --> 00:47:18,579 He just keeps going forward and never looks back 395 00:47:18,580 --> 00:47:20,381 like you used to years ago. 396 00:47:23,117 --> 00:47:27,455 And it really bothers me. 397 00:47:30,092 --> 00:47:40,668 I'm afraid his hope might eventually rub off on me 398 00:47:40,669 --> 00:47:44,471 and I will want to help him like a crazy fool, 399 00:47:44,472 --> 00:47:53,147 and I'm afraid I might fall into despair and end up just like you. 400 00:47:56,117 --> 00:48:00,654 Are you really all right? 401 00:48:02,090 --> 00:48:05,860 Are you sure you can waste your life way like this and not regret it later? 402 00:48:45,934 --> 00:48:47,567 I'm going to the Royal Inspector's Office. 403 00:49:02,918 --> 00:49:05,152 You're going through so much, uncles... 404 00:49:07,422 --> 00:49:11,625 There is something I must know. 405 00:49:13,795 --> 00:49:19,233 Is it true that you tried to take Joseon from me? 406 00:49:19,668 --> 00:49:20,801 Your Highness! 407 00:49:20,802 --> 00:49:27,508 Were you pretending to be loyal to me so you could take the throne from me later? 408 00:49:27,509 --> 00:49:29,977 That is preposterous. 409 00:49:29,978 --> 00:49:33,381 We have never once harbored such thoughts. 410 00:49:33,382 --> 00:49:35,816 You must believe us. It is the truth. 411 00:49:35,817 --> 00:49:39,687 Then why weren't you open with me from the start? 412 00:49:40,222 --> 00:49:48,596 I could have given you anything you wanted... 413 00:49:48,597 --> 00:49:49,897 Your Highness...! 414 00:50:12,921 --> 00:50:17,625 Is your command for me to assume your duties still valid? 415 00:50:17,626 --> 00:50:19,560 I never said I would rescind the order. 416 00:50:19,561 --> 00:50:26,567 Then may I conduct the inquiry tomorrow since it is neither 417 00:50:26,568 --> 00:50:30,137 foreign nor military affair? 418 00:50:32,174 --> 00:50:36,644 Permit me to try the two uncles myself. 419 00:51:07,042 --> 00:51:08,576 Begin. 420 00:51:15,584 --> 00:51:20,087 Prisoners Min Muhyul and Min Muhwe, in the year 1395, 421 00:51:20,088 --> 00:51:23,057 you conspired and attempted to murder Prince Kyoungnyeong. 422 00:51:23,058 --> 00:51:24,692 Is this correct? 423 00:51:24,693 --> 00:51:27,628 It was to protect the Royal House. 424 00:51:27,629 --> 00:51:31,999 We should be praised, not punished. 425 00:51:32,000 --> 00:51:34,902 Just answer the questions you're asked. 426 00:51:35,937 --> 00:51:42,543 What's more, you acquire thousands of acres of land across the three lower 427 00:51:42,544 --> 00:51:45,046 states and built a massive private army in secrecy. 428 00:51:45,680 --> 00:51:48,015 A private army? That's absurd! 429 00:51:48,016 --> 00:51:50,183 Were you plotting treason? 430 00:51:51,253 --> 00:51:56,891 You were planning to overthrow the regime with your private army and 431 00:51:56,892 --> 00:51:59,660 seize the throne after the Crown Prince's ascension. 432 00:51:59,661 --> 00:52:02,096 Never! This is a conspiracy! 433 00:52:02,097 --> 00:52:04,632 Must you be tortured to confess the truth? 434 00:52:05,233 --> 00:52:08,803 Your Highness, this is wrong. We never... 435 00:52:08,804 --> 00:52:13,474 What are you waiting for? Torture the prisoners until they talk! 436 00:52:16,078 --> 00:52:17,311 Wait! 437 00:52:20,347 --> 00:52:22,983 That won't be necessary, Minister Park. 438 00:52:24,853 --> 00:52:26,487 Your Highness... 439 00:52:26,488 --> 00:52:30,591 I believe their innocence. 440 00:52:33,562 --> 00:52:34,795 Your Highness... 441 00:52:34,796 --> 00:52:37,264 Do not fight me. 442 00:52:57,886 --> 00:53:01,822 I believe your innocence, my uncles. 443 00:53:01,823 --> 00:53:03,190 Your Highness... 444 00:53:05,427 --> 00:53:08,796 But regretfully they do not. 445 00:53:09,297 --> 00:53:17,204 So you will have to prove your innocence in front of them. 446 00:53:23,111 --> 00:53:24,945 Take your own lives. 447 00:53:26,847 --> 00:53:28,048 Your Highness! 448 00:53:39,027 --> 00:53:47,034 Take your own lives and prove your innocence and your loyalty to all. 36043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.