Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:04,435 --> 00:00:05,987
Précédemment...
2
00:00:05,992 --> 00:00:07,555
Je te promeus
3
00:00:07,560 --> 00:00:10,155
- superviseur de jour.
- Tu lui as dit ?
4
00:00:10,160 --> 00:00:12,591
Je t'ai jamais entendu
appeler Jeanette "maman".
5
00:00:12,596 --> 00:00:14,694
Elle répond pas à mes appels.
6
00:00:14,699 --> 00:00:16,330
Trey lui a dit que je l'avais arrêté
7
00:00:16,335 --> 00:00:17,530
et elle est énervée.
8
00:00:17,535 --> 00:00:19,833
C'est comme ça
que tu traites la famille ?
9
00:00:19,838 --> 00:00:22,835
- C'est quoi ? T'en prends encore ?
- Rentre chez toi.
10
00:00:22,840 --> 00:00:24,840
Tu feras quoi
quand t'auras le dealer de ta mère ?
11
00:00:24,844 --> 00:00:25,873
Je sais pas encore.
12
00:00:25,878 --> 00:00:27,677
Je voulais te laisser en dehors ça.
13
00:00:27,681 --> 00:00:28,979
T'as pas laissé Allie en dehors.
14
00:00:28,983 --> 00:00:30,081
Une semaine et tu me diras
15
00:00:30,085 --> 00:00:31,149
si j'ai une place dans ta vie.
16
00:00:31,153 --> 00:00:32,812
Désolée de ne pas être disponible.
17
00:00:32,816 --> 00:00:34,446
Salut, maman.
Je sais ce que tu fais.
18
00:00:34,451 --> 00:00:35,782
Si tu gères du produit
pour ces types,
19
00:00:35,786 --> 00:00:36,815
je peux pas t'aider.
20
00:01:18,393 --> 00:01:20,393
Josh, rentre !
21
00:01:31,608 --> 00:01:33,705
Ne l'énerve pas.
22
00:01:34,909 --> 00:01:37,507
Parfait.
23
00:01:37,512 --> 00:01:39,947
- Grand-père, sérieux ?
- Va en chercher pour toi.
24
00:01:40,550 --> 00:01:42,446
T'as pas à boire cette saleté, toi.
25
00:01:47,222 --> 00:01:48,694
Je plaisante, mon grand.
26
00:01:48,699 --> 00:01:50,095
Je t'aurais joué ça au bras de fer.
27
00:01:50,100 --> 00:01:52,634
Prends ton cahier.
28
00:01:53,937 --> 00:01:55,968
C'est l'heure des dernières paroles.
29
00:01:55,973 --> 00:01:59,772
La dernière chose que t'as dite
hier soir quand on a arrêté,
30
00:01:59,777 --> 00:02:02,074
c'est "N'épouse pas une fille
qui se vernit les ongles des pieds".
31
00:02:02,079 --> 00:02:03,510
J'ai dit ça ?
32
00:02:04,413 --> 00:02:06,710
Tu devrais peut-être pas
noté ce que je dis
33
00:02:06,715 --> 00:02:08,245
après que j'ai pris mes médicaments.
34
00:02:10,687 --> 00:02:12,917
Ça va ?
35
00:02:15,424 --> 00:02:17,091
Mais note ce que je vais dire.
36
00:02:18,394 --> 00:02:21,261
La famille,
c'est ce qu'il y a de plus important.
37
00:02:22,264 --> 00:02:24,461
La famille d'abord, toujours.
D'accord ?
38
00:02:28,604 --> 00:02:30,234
Jeanette !
39
00:02:32,008 --> 00:02:33,237
Va-t'en, Josh.
40
00:02:33,242 --> 00:02:34,672
T'as pas besoin de voir ça.
41
00:02:53,729 --> 00:02:55,861
C'est toi qui me ramènes
chez moi après ?
42
00:02:55,865 --> 00:02:57,494
Ouais, monte.
43
00:03:15,316 --> 00:03:17,114
Va-t'en, Josh.
44
00:03:17,119 --> 00:03:18,815
T'as pas besoin de voir ça.
45
00:03:31,465 --> 00:03:32,828
Allez, dépêche-toi.
46
00:03:32,833 --> 00:03:34,297
Hé, cool.
47
00:03:34,302 --> 00:03:36,185
Où est le gars ?
48
00:03:36,190 --> 00:03:37,856
Juste là.
49
00:03:39,092 --> 00:03:40,456
Il fait vraiment noir.
50
00:03:40,461 --> 00:03:42,961
Pourquoi tu me dis pas
quand le paquet arrive...
51
00:03:50,412 --> 00:03:53,009
S'il te plaît.
52
00:03:53,014 --> 00:03:54,680
Tu peux t'en prendre qu'à toi.
53
00:03:57,552 --> 00:03:58,848
Non, s'il vous plaît !
54
00:03:58,853 --> 00:04:00,485
Ne faites pas ça.
55
00:04:02,957 --> 00:04:04,987
J'ai rien fait du tout !
56
00:04:11,800 --> 00:04:13,862
Envoyez de l'aide !
Tout de suite !
57
00:04:37,758 --> 00:04:40,960
On est sûrs
que c'est la mère de Josh ?
58
00:04:42,430 --> 00:04:44,760
Je l'ai jamais rencontrée, mais...
59
00:04:44,765 --> 00:04:46,631
cette photo qu'il a
dans son portefeuille...
60
00:04:47,969 --> 00:04:49,832
Comment il va ?
61
00:04:49,837 --> 00:04:51,367
Je l'ai appelé plusieurs fois,
62
00:04:51,372 --> 00:04:53,205
mais son téléphone doit être éteint.
63
00:04:56,309 --> 00:04:57,672
Dites-moi.
64
00:04:57,677 --> 00:05:00,041
- La seconde victime est identifiée ?
- Pas encore.
65
00:05:00,046 --> 00:05:02,177
Le personnel d'entretien
est entré il y a peu.
66
00:05:02,182 --> 00:05:04,612
Ils ne savent pas qui elle est.
67
00:05:04,617 --> 00:05:05,913
Elle ne travaille pas ici.
68
00:05:05,918 --> 00:05:07,215
C'est quoi, cet endroit ?
69
00:05:07,220 --> 00:05:08,416
Réparations de machines à sous.
70
00:05:08,421 --> 00:05:10,085
La sécurité laisse à désirer.
71
00:05:10,090 --> 00:05:11,219
Que deux caméras.
72
00:05:11,224 --> 00:05:12,820
Le tueur ou les tueurs...
73
00:05:12,825 --> 00:05:15,055
ont pris les vidéos
mais ont déclenché une alarme
74
00:05:15,060 --> 00:05:16,358
en sortant à 3 h 32.
75
00:05:16,363 --> 00:05:17,425
Le tueur ou les tueurs ?
76
00:05:17,930 --> 00:05:20,595
Mme Folsom a été poignardée.
77
00:05:20,600 --> 00:05:22,163
L'autre victime, étranglée.
78
00:05:22,168 --> 00:05:23,231
Peut-être deux hommes.
79
00:05:23,236 --> 00:05:25,066
Un d'eux n'avait peut-être
plus de couteau.
80
00:05:25,070 --> 00:05:26,334
Ou...
81
00:05:26,339 --> 00:05:28,069
ceci est arrivé en premier.
82
00:05:28,074 --> 00:05:31,172
Et notre type a vu qu'étrangler
n'était pas une partie de plaisir.
83
00:05:31,177 --> 00:05:32,474
Ça a pris du temps.
84
00:05:34,147 --> 00:05:35,977
Elle s'est défendue.
85
00:05:35,982 --> 00:05:37,815
Tout ça ne me plaît pas.
86
00:05:38,351 --> 00:05:40,615
Sauf cette arme du crime, là.
87
00:05:40,620 --> 00:05:41,850
On dirait du film plastique.
88
00:05:41,855 --> 00:05:43,460
Assez épais, du genre industriel.
89
00:05:43,465 --> 00:05:46,695
Le polyéthylène est un miracle
de la science moderne.
90
00:05:46,700 --> 00:05:48,364
Super collant.
91
00:05:48,369 --> 00:05:50,339
La moitié de la scène
est emballée pour nous.
92
00:05:50,344 --> 00:05:51,874
Parfait pour relever des empreintes.
93
00:05:51,879 --> 00:05:53,609
J'ai fait venir mon équipe en avance,
94
00:05:53,614 --> 00:05:55,314
alors on va analyser chaque cm².
95
00:05:55,319 --> 00:05:57,519
Quelqu'un chose me dit
qu'il faut faire vite.
96
00:06:02,310 --> 00:06:04,607
Écoute...
97
00:06:04,612 --> 00:06:07,613
J'arrête pas d'appeler Josh,
mais vu comment c'est entre nous...
98
00:06:10,017 --> 00:06:11,581
il répond peut-être pas car c'est moi
99
00:06:11,585 --> 00:06:13,181
- et je...
- Je sais. C'est bon.
100
00:06:13,186 --> 00:06:14,420
Je vais l'appeler.
101
00:06:22,896 --> 00:06:24,593
Folsom.
Laissez un message.
102
00:06:24,598 --> 00:06:26,095
Salut, Josh.
103
00:06:26,100 --> 00:06:28,430
C'est Max.
104
00:06:28,435 --> 00:06:30,466
Il faut que je te parle.
105
00:07:29,160 --> 00:07:32,660
Synchro par Firefly - Traduit par Dreffh
www.MY-SUBS.com
106
00:07:39,019 --> 00:07:40,650
Tu aurais dû la faire plus grande.
107
00:07:40,655 --> 00:07:42,252
J'aurais emménagé.
108
00:07:42,257 --> 00:07:43,822
Tu as fait du bon boulot.
109
00:07:45,860 --> 00:07:47,423
Grand-père a fait beaucoup.
110
00:07:47,428 --> 00:07:49,291
Il a dit
que tu l'avais finie tout seul.
111
00:07:49,296 --> 00:07:51,964
Allez.
112
00:07:56,437 --> 00:07:58,000
Tu sais...
113
00:07:58,005 --> 00:08:00,572
Je parie que la prochaine fois,
tu pourras en faire une encore mieux.
114
00:08:03,778 --> 00:08:05,511
Je veux dire... après.
115
00:08:08,682 --> 00:08:11,080
On doit encore déménager ?
116
00:08:11,085 --> 00:08:13,551
Ne me regarde pas comme ça, Josh.
117
00:08:15,489 --> 00:08:16,988
Tu sais à quel point c'est dur.
118
00:08:20,861 --> 00:08:23,125
C'est la faute de ton père
qui est en cavale.
119
00:08:23,130 --> 00:08:25,861
C'est la faute du cancer.
120
00:08:25,866 --> 00:08:28,697
Les soins vont nous mettre
sur la paille.
121
00:08:28,702 --> 00:08:30,569
Où on va habiter ?
122
00:08:33,407 --> 00:08:34,903
Je sais pas.
123
00:08:34,908 --> 00:08:36,838
Je crois qu'il faut que tu habites
124
00:08:36,843 --> 00:08:39,541
chez tes cousins un moment
en attendant que je trouve.
125
00:08:44,417 --> 00:08:45,782
Je vais trouver.
126
00:08:48,755 --> 00:08:51,256
Il n'y a rien au monde
que je veux plus qu'être avec toi.
127
00:09:04,104 --> 00:09:05,370
Je suis vraiment désolée.
128
00:09:16,482 --> 00:09:17,779
Elle a essayé de l'arrêter.
129
00:09:18,852 --> 00:09:20,515
Elle a essayé de l'en empêcher.
130
00:09:20,520 --> 00:09:22,517
C'est sa peau sous ses ongles.
131
00:09:22,522 --> 00:09:25,119
Vous savez qui était la femme
qui était avec elle ?
132
00:09:25,624 --> 00:09:27,254
Non, je l'ai jamais vue.
133
00:09:27,259 --> 00:09:29,493
Max passe ses empreintes
et son ADN au fichier.
134
00:09:40,273 --> 00:09:42,236
Accélérons l'analyse
toxicologique pour les deux
135
00:09:42,241 --> 00:09:44,905
parce que ça m'étonnerait pas
qu'elles aient un...
136
00:09:44,910 --> 00:09:46,610
un lien.
137
00:09:48,380 --> 00:09:49,677
Tu es épuisé.
138
00:09:49,682 --> 00:09:52,680
Tu devrais dormir un peu.
Tu veux que je te dépose chez toi ?
139
00:09:52,685 --> 00:09:55,186
Non, je rentre pas chez moi.
140
00:09:58,656 --> 00:10:00,286
Tu peux pas me retirer de l'affaire.
141
00:10:00,291 --> 00:10:01,955
Tu peux pas.
142
00:10:01,960 --> 00:10:03,690
Je n'ai pas le choix.
143
00:10:03,695 --> 00:10:05,357
Tu ne peux pas enquêter
144
00:10:05,362 --> 00:10:06,726
sur la mort
d'un membre de ta famille.
145
00:10:06,731 --> 00:10:08,031
Je me fiche des règles !
146
00:10:08,036 --> 00:10:09,227
Je sais.
147
00:10:09,231 --> 00:10:11,161
Mais tu ne peux pas.
Comment tu pourrais, là ?
148
00:10:11,166 --> 00:10:14,834
C'est exactement pour ces moments-là
qu'on a des règles.
149
00:10:14,839 --> 00:10:17,604
Le fait est qu'on a pas
grand-chose d'autre.
150
00:10:34,824 --> 00:10:36,824
C'est des machines à sous ?
151
00:10:36,829 --> 00:10:38,090
Un atelier de réparations.
152
00:10:38,095 --> 00:10:40,560
Une idée de ce que
ta mère faisait là-bas ?
153
00:10:42,265 --> 00:10:43,498
Non, aucune.
154
00:10:44,868 --> 00:10:46,965
Si tu veux qu'on découvre
155
00:10:46,970 --> 00:10:49,270
qui a fait ça, il faut me le dire.
156
00:10:50,641 --> 00:10:52,874
J'ai peu parlé
à ma mère dernièrement.
157
00:10:54,377 --> 00:10:56,642
Elle parlait plus à Trey qu'à moi.
158
00:10:56,647 --> 00:10:59,213
On va trouver ceux qui ont fait ça.
159
00:11:00,751 --> 00:11:01,950
On verra.
160
00:11:06,322 --> 00:11:09,386
Je suis vraiment désolée.
161
00:11:09,391 --> 00:11:12,023
Écoute... je peux pas.
162
00:11:12,028 --> 00:11:13,390
Le pauvre.
163
00:11:13,395 --> 00:11:15,392
C'est comme s'il avait été
heurté par un camion.
164
00:11:15,397 --> 00:11:17,795
On dirait plutôt que c'est lui
qui va rouler sur quelqu'un
165
00:11:17,800 --> 00:11:18,800
avec un camion.
166
00:11:18,805 --> 00:11:20,834
On a tous vu des gens bien
faire de mauvaises choses
167
00:11:20,839 --> 00:11:22,267
quand ils sont à bout.
168
00:11:22,271 --> 00:11:23,972
Il va traquer ceux qui ont fait ça ?
169
00:11:23,976 --> 00:11:26,048
Si quelqu'un faisait
du mal à ma mère,
170
00:11:26,053 --> 00:11:27,734
aucun de vous
ne retrouverait son corps.
171
00:11:27,739 --> 00:11:28,739
Jamais.
172
00:11:30,212 --> 00:11:33,110
Bon, Allie,
c'est ton affaire, ton équipe.
173
00:11:33,115 --> 00:11:35,115
Pourquoi tout le monde
reste planté là ?
174
00:11:36,985 --> 00:11:38,017
On se sépare ?
175
00:11:38,920 --> 00:11:39,950
Non.
176
00:11:39,955 --> 00:11:41,417
On fait des équipes.
177
00:11:41,422 --> 00:11:42,819
Vous pouvez aller
avec le Dr Hudson
178
00:11:42,824 --> 00:11:45,154
pour accélérer les analyses
toxicologiques et de sang
179
00:11:45,159 --> 00:11:46,759
- sur les deux victimes ?
- On cherche quoi ?
180
00:11:46,764 --> 00:11:47,854
Des métabolites de morphine.
181
00:11:47,859 --> 00:11:49,859
La mère de Folsom avait
un problème d'héroïne.
182
00:11:49,864 --> 00:11:51,595
C'est souvent coupé
avec bicarbonate de sodium
183
00:11:51,600 --> 00:11:52,629
ou lait en poudre.
184
00:11:52,634 --> 00:11:54,263
Si on trouve
une composition concordante
185
00:11:54,268 --> 00:11:55,832
dans les saisies de drogue récentes,
186
00:11:55,837 --> 00:11:57,366
ça réduira un peu le cercle.
187
00:11:57,371 --> 00:11:58,968
Avec un peu de chance,
Max aura un résultat
188
00:11:58,973 --> 00:12:01,037
au fichier pour la peau
sous les ongles de Jeanette.
189
00:12:01,042 --> 00:12:02,138
Prenez Penny.
190
00:12:02,143 --> 00:12:03,240
Deux têtes, c'est mieux qu'une.
191
00:12:03,244 --> 00:12:04,675
Quatre mains, c'est mieux que deux.
192
00:12:04,679 --> 00:12:05,976
C'est pour ça que tu viens avec moi.
193
00:12:05,980 --> 00:12:07,043
Chaque empreinte,
194
00:12:07,048 --> 00:12:08,777
chaque trace sur ce film plastique,
195
00:12:08,782 --> 00:12:11,283
on va l'analyser.
On y va.
196
00:12:19,559 --> 00:12:20,656
Rien.
197
00:12:20,661 --> 00:12:21,858
Je croyais que ce morceau
198
00:12:21,862 --> 00:12:23,061
était autour du cou de la victime.
199
00:12:23,065 --> 00:12:25,595
Il l'était.
Il devait porter des gants.
200
00:12:27,201 --> 00:12:29,765
C'est des mots ?
201
00:12:29,770 --> 00:12:31,367
Peut-être un code-barre.
202
00:12:31,372 --> 00:12:33,869
On dirait qu'une étiquette
de livraison a été retirée,
203
00:12:33,874 --> 00:12:35,037
il y a des traces.
204
00:12:35,042 --> 00:12:36,042
À moins peut-être
205
00:12:36,047 --> 00:12:37,507
- qu'il ait signé.
- En avant.
206
00:12:46,452 --> 00:12:47,782
Qu'est-ce qu'on a là ?
207
00:12:47,787 --> 00:12:50,018
- On dirait...
- Analyse-le.
208
00:12:50,023 --> 00:12:51,486
D'accord.
On suppose pas,
209
00:12:51,491 --> 00:12:53,821
on passe au spectromètre.
210
00:12:53,826 --> 00:12:55,257
À la spectroscopie Raman aussi.
211
00:12:59,799 --> 00:13:01,396
Tu as quelque chose ?
212
00:13:01,401 --> 00:13:04,769
Des empreintes partielles.
Ça suffit pas.
213
00:13:05,572 --> 00:13:06,801
On dirait que le plastique
214
00:13:06,806 --> 00:13:08,603
n'enveloppait pas
que les machines à sous.
215
00:13:08,608 --> 00:13:10,639
Diacétylmorphine ?
216
00:13:10,644 --> 00:13:14,208
De l'héroïne. Et du citrate
de fentanyl et du polyéthylène glycol.
217
00:13:14,213 --> 00:13:15,543
Sûrement d'un laxatif.
218
00:13:15,548 --> 00:13:17,511
C'est parfait
pour couper l'héroïne.
219
00:13:18,551 --> 00:13:20,414
Les clients doivent rester accros.
220
00:13:21,019 --> 00:13:22,783
Tu peux imprimer ça
et le donner à Chavez ?
221
00:13:22,788 --> 00:13:24,018
Avec de la chance,
222
00:13:24,023 --> 00:13:25,220
une drogue saisie récemment
223
00:13:25,224 --> 00:13:26,488
aura la même composition.
224
00:13:26,492 --> 00:13:27,823
Ça m'étonnerait pas
que ça corresponde
225
00:13:27,827 --> 00:13:29,223
aussi avec le sang de la victime.
226
00:13:43,442 --> 00:13:44,939
Je suis...
227
00:13:44,944 --> 00:13:46,908
Je suis vraiment désolée.
228
00:13:46,913 --> 00:13:48,543
Je vous laisse un moment.
229
00:13:48,548 --> 00:13:50,612
C'est bon.
230
00:13:50,617 --> 00:13:52,746
J'allais partir. Je...
231
00:13:52,751 --> 00:13:55,018
J'ai oublié ma veste tout à l'heure.
232
00:13:59,757 --> 00:14:01,258
Prenez le temps qu'il vous faut.
233
00:14:02,794 --> 00:14:05,796
C'est pas du temps qu'il me faut.
234
00:14:11,436 --> 00:14:13,504
Il ne restait plus
que vous deux, hein ?
235
00:14:17,276 --> 00:14:20,777
Votre mère a élevé un homme bien.
236
00:14:22,715 --> 00:14:24,745
Rappelez-vous de ça
237
00:14:24,750 --> 00:14:26,816
pendant ces prochains jours.
238
00:14:28,120 --> 00:14:30,319
Il faut que j'y aille.
239
00:14:45,603 --> 00:14:46,967
Sur quoi je suis ?
240
00:14:46,972 --> 00:14:48,969
EZ2 ?
241
00:14:48,974 --> 00:14:51,471
Je veux bien que tu m'aides,
242
00:14:51,476 --> 00:14:54,875
mais l'extraction nucléique
243
00:14:54,880 --> 00:14:57,844
et l'analyse phénotypique,
c'est mon truc,
244
00:14:57,849 --> 00:15:00,580
alors tu veux essayer de me suivre ?
245
00:15:00,585 --> 00:15:02,149
D'accord.
246
00:15:02,154 --> 00:15:03,650
EZ1 et fichier ADN.
247
00:15:17,668 --> 00:15:19,531
Je t'ai battue.
248
00:15:19,536 --> 00:15:20,900
J'espère bien.
249
00:15:20,905 --> 00:15:22,835
Apparemment,
pas de correspondances préliminaires
250
00:15:22,840 --> 00:15:25,037
dans le système.
251
00:15:26,377 --> 00:15:28,474
Tu t'attendais à un récidiviste
en matière de drogue ?
252
00:15:28,478 --> 00:15:30,645
On n'es pas payé
pour supposer, mais oui.
253
00:15:31,582 --> 00:15:34,079
Jeanette était clairement
mêlée à quelque chose.
254
00:15:34,084 --> 00:15:35,226
On a ce qu'on a
255
00:15:35,230 --> 00:15:36,663
et on s'énerve pas.
256
00:15:37,787 --> 00:15:38,950
Qu'est-ce qu'on a ?
257
00:15:38,955 --> 00:15:40,451
Un tueur de type caucasien.
258
00:15:40,456 --> 00:15:42,853
Cheveux bruns, yeux marrons.
259
00:15:42,858 --> 00:15:44,855
Je parie qu'il est gaucher.
260
00:15:44,860 --> 00:15:47,156
Il a probablement le rhume des foins
261
00:15:47,161 --> 00:15:48,791
quand il exposé
à des plantes à fleurs
262
00:15:48,796 --> 00:15:51,261
Atchoum.
Le deuxième pire nain.
263
00:15:51,266 --> 00:15:53,546
En fait, il semble être
plus grand que la moyenne.
264
00:15:54,903 --> 00:15:57,367
J'ai vu un type correspondant
à cette description.
265
00:15:57,372 --> 00:15:59,036
Je crois qu'on en a tous vus, hein ?
266
00:15:59,041 --> 00:16:01,907
Dans un dossier dans lequel était
le copain de Folsom la semaine dernière.
267
00:16:07,415 --> 00:16:09,246
Je voulais embarquer
ce type plus tôt,
268
00:16:09,251 --> 00:16:10,849
mais tu as déteint sur moi.
269
00:16:10,853 --> 00:16:12,282
Pardon ?
Ça veut dire quoi ?
270
00:16:12,287 --> 00:16:14,484
"Suivre les preuves,
suivre les preuves,
271
00:16:14,489 --> 00:16:16,489
suivre les preuves".
272
00:16:17,192 --> 00:16:19,389
Josh s'intéressait
aux affaires de drogue récentes
273
00:16:19,394 --> 00:16:21,691
dans le quartier de Jeanette.
274
00:16:21,696 --> 00:16:23,360
Il y a eu une hausse
à Sunrise Manor,
275
00:16:23,365 --> 00:16:25,565
mais on n'a rien
sur les deux suspects principaux.
276
00:16:25,570 --> 00:16:28,167
Sammy Caldwell et Jared Ott.
277
00:16:28,172 --> 00:16:29,748
Ott, c'est le brun.
Comme tous
278
00:16:29,752 --> 00:16:31,568
les dealers de fentanyl,
il est sûr de lui.
279
00:16:31,573 --> 00:16:32,769
Ils sont très habiles.
280
00:16:32,774 --> 00:16:34,570
La police surveille ces types
281
00:16:34,575 --> 00:16:36,072
depuis des semaines.
282
00:16:36,077 --> 00:16:38,107
- Oui.
- Domiciles,
283
00:16:38,112 --> 00:16:40,180
lieux de travail...
284
00:16:41,249 --> 00:16:42,882
Folsom a une copie de ça.
285
00:16:44,886 --> 00:16:46,382
Je lance un avis de recherche.
286
00:16:46,387 --> 00:16:47,684
Vite.
L'heure tourne.
287
00:16:50,625 --> 00:16:51,858
Qui a payé ma caution ?
288
00:16:53,594 --> 00:16:54,893
Vous trouverez.
289
00:17:19,519 --> 00:17:20,752
Ils l'ont tuée.
290
00:17:21,956 --> 00:17:23,188
Jeanette.
291
00:17:24,691 --> 00:17:25,925
Elle est morte.
292
00:17:29,963 --> 00:17:31,329
Je conduis.
293
00:17:32,199 --> 00:17:33,662
Tu sais où on va ?
294
00:17:33,667 --> 00:17:35,734
Oui, je sais.
295
00:17:43,739 --> 00:17:46,103
Pourquoi t'as pas mis
un truc qui déchire sur le toit
296
00:17:46,108 --> 00:17:48,255
comme une tourelle
ou un truc comme ça ?
297
00:17:48,260 --> 00:17:49,524
C'est pas une forteresse.
298
00:17:50,328 --> 00:17:51,892
Juste le genre de maison
que j'aimerais avoir.
299
00:17:51,897 --> 00:17:53,097
Elle est super cool.
300
00:17:55,234 --> 00:17:56,863
Tu peux la prendre si tu veux.
301
00:17:58,904 --> 00:18:00,333
Tu vois ?
302
00:18:00,338 --> 00:18:01,938
C'est quoi, ce délire ?
303
00:18:04,509 --> 00:18:06,506
On vend le mobile home.
304
00:18:06,511 --> 00:18:07,777
Vous déménagez ?
305
00:18:09,615 --> 00:18:12,646
Ma mère dit que mon grand-père
n'en a plus pour longtemps.
306
00:18:13,251 --> 00:18:15,849
Je vais habiter chez mes cousins
à Whitney pendant un moment.
307
00:18:15,854 --> 00:18:17,118
Sérieux ?
308
00:18:18,123 --> 00:18:19,786
Ça craint.
309
00:18:19,791 --> 00:18:21,388
Si seulement on avait de l'argent.
310
00:18:21,393 --> 00:18:22,489
Les parents, mec.
311
00:18:23,294 --> 00:18:26,660
Un jour, on n'aura plus
à se soucier d'eux.
312
00:18:35,240 --> 00:18:37,306
Tu te souviens
de cette petite maison, hein ?
313
00:18:38,909 --> 00:18:40,106
Folsom.
314
00:18:40,111 --> 00:18:42,443
Je t'ai pas fait sortir
pour se remémorer le passé.
315
00:18:43,448 --> 00:18:45,712
Tant mieux
parce qu'on aurait parlé de quand
316
00:18:45,717 --> 00:18:47,013
tu m'as fait arrêter.
317
00:18:47,018 --> 00:18:48,782
Où est ton type ?
318
00:18:49,787 --> 00:18:51,284
Kahn Schefter, mec.
319
00:18:51,289 --> 00:18:53,523
T'inquiète pas, il va venir.
Il vit pratiquement ici.
320
00:18:55,192 --> 00:18:57,457
Qu'est-ce qui te fait dire
qu'il sait qui l'a tuée ?
321
00:18:57,462 --> 00:18:58,692
Je crois pas qu'il saura.
322
00:18:59,897 --> 00:19:02,995
Tu veux un sous-fifre
ou le grand manitou ?
323
00:19:03,000 --> 00:19:05,731
Kahn est qu'un intermédiaire,
mais il est bien renseigné.
324
00:19:05,736 --> 00:19:09,235
Il connaît tous ceux dans le fentanyl
et l'héroïne sur le Strip, OK ?
325
00:19:09,240 --> 00:19:11,337
Il va pas nous le dire comme ça.
326
00:19:12,976 --> 00:19:15,511
Mais c'est pour ça
que tu m'as fait sortir, hein ?
327
00:19:17,982 --> 00:19:19,211
Quand on parle du loup...
328
00:19:20,016 --> 00:19:21,880
- C'est lequel ?
- Barbe grise.
329
00:19:21,885 --> 00:19:25,350
Reste assis.
Allez, mec.
330
00:19:25,355 --> 00:19:26,785
Je vais pas choper ce type
331
00:19:26,790 --> 00:19:28,190
au milieu d'une foule.
332
00:19:28,958 --> 00:19:30,255
C'est quoi, ton plan ?
333
00:19:30,260 --> 00:19:31,557
Je vais faire mon truc.
334
00:19:31,562 --> 00:19:32,857
Toi...
335
00:19:32,862 --> 00:19:35,163
tu te tiens prêt à faire ton truc.
336
00:19:36,000 --> 00:19:38,030
Je t'appellerai quand je saurai où.
337
00:19:56,219 --> 00:19:57,481
C'est Folsom qui t'a appris ça ?
338
00:19:57,486 --> 00:19:59,283
Il y a tant
de film plastique à tester.
339
00:19:59,288 --> 00:20:01,020
J'essaie de découvrir
où était le tueur,
340
00:20:01,024 --> 00:20:02,120
ce qu'il a touché
341
00:20:02,125 --> 00:20:03,422
pour savoir quoi traiter en priorité.
342
00:20:06,862 --> 00:20:08,061
Comment il va ?
343
00:20:08,898 --> 00:20:11,129
Il répond toujours pas à mes appels.
344
00:20:11,134 --> 00:20:13,231
Ni aux miens.
345
00:20:13,236 --> 00:20:15,066
Je suis pas là pour du sentimental.
346
00:20:15,071 --> 00:20:16,234
On a trouvé Jared Ott.
347
00:20:16,239 --> 00:20:18,535
- Votre suspect.
- Des gars des stups à Summerlin
348
00:20:18,540 --> 00:20:20,038
avaient sa photo et l'ont contrôlé.
349
00:20:20,042 --> 00:20:22,305
Pas de papiers du véhicule,
peut-être volé.
350
00:20:22,310 --> 00:20:24,407
C'est assez pour exiger
un échantillon ADN ?
351
00:20:24,412 --> 00:20:26,276
Loin de là.
Alors...
352
00:20:26,281 --> 00:20:28,712
fais-nous ta meilleure
imitation de Folsom.
353
00:20:28,717 --> 00:20:30,981
Si tu trouves un truc, dis-le-moi.
354
00:20:30,986 --> 00:20:33,954
Je peux pas retenir ce type longtemps
pour un défaut de carte grise.
355
00:20:35,924 --> 00:20:38,122
Bonjour, M. Ott.
356
00:20:38,127 --> 00:20:39,790
Vous pouvez m'appeler Jared.
357
00:20:39,795 --> 00:20:41,859
- Génial.
- Mais...
358
00:20:41,864 --> 00:20:44,027
vous pouvez m'éclairer ?
359
00:20:44,032 --> 00:20:47,097
Qu'est-ce qui se passe ? J'ai fait
qu'emprunter la voiture de mon ami.
360
00:20:47,102 --> 00:20:48,632
C'est tout ce que vous avez fait ?
361
00:20:50,538 --> 00:20:52,002
Oh, mon Dieu.
362
00:20:52,007 --> 00:20:53,771
Il est arrivé quoi, à ces gens ?
363
00:20:53,775 --> 00:20:56,105
Parlons-en, Jared.
364
00:20:56,110 --> 00:20:58,844
Vous pouvez remonter vos manches ?
365
00:20:59,280 --> 00:21:00,312
Pourquoi ?
366
00:21:01,382 --> 00:21:03,413
- J'y suis obligé ?
- On n'a pas de mandat,
367
00:21:03,418 --> 00:21:06,416
alors à vous de voir si vous voulez
nous montrer que vous êtes clean.
368
00:21:06,421 --> 00:21:08,451
Ou nous obliger à croire
que c'est vous qui avez fait ça.
369
00:21:09,356 --> 00:21:11,621
Qu'est-ce qui vous fait croire
que je suis impliqué ?
370
00:21:11,626 --> 00:21:15,161
Je le suis pas.
J'ai jamais vu cet endroit de ma vie.
371
00:21:16,064 --> 00:21:18,427
Tu as quoi pour moi ?
Rends-moi heureuse.
372
00:21:20,368 --> 00:21:21,899
Tu as de beaux cheveux.
373
00:21:22,904 --> 00:21:25,501
La moitié des empreintes
sont celles des ouvriers
374
00:21:25,506 --> 00:21:27,769
de l'atelier,
l'autre moitié n'est pas au fichier.
375
00:21:27,774 --> 00:21:29,805
Jared Ott n'est pas dans le fichier ?
376
00:21:29,810 --> 00:21:31,840
Ma fille non plus.
Sauf qu'elle,
377
00:21:31,845 --> 00:21:34,209
elle donnerait ses empreintes
contre une crème dessert.
378
00:21:34,214 --> 00:21:35,514
Si on tombe à court,
379
00:21:35,519 --> 00:21:37,150
ce ne sera pas de techniques.
380
00:21:37,155 --> 00:21:39,546
C'est du bon travail, M. Finado.
381
00:21:39,551 --> 00:21:41,516
J'aimerais m'accorder
le mérite, mais la vérité,
382
00:21:41,521 --> 00:21:43,418
c'est que beaucoup du film
était "pré-poudré".
383
00:21:43,423 --> 00:21:45,689
Tu vois ce tas ?
Il vient des machines à sous
384
00:21:45,693 --> 00:21:46,723
à côté des corps.
385
00:21:46,728 --> 00:21:47,825
Et la trace correspond pas
386
00:21:47,829 --> 00:21:49,327
au fentanyl et à l'héroïne trouvés.
387
00:21:49,331 --> 00:21:51,396
C'est trop sombre.
C'est quoi ?
388
00:22:02,542 --> 00:22:04,839
Principalement
du carbone et du soufre.
389
00:22:04,844 --> 00:22:08,009
Et des cycloparaffines
et des naphtènes.
390
00:22:08,014 --> 00:22:11,078
- Une minute. On dirait...
- Des particules d'asphalte...
391
00:22:11,083 --> 00:22:12,213
Du kérosène ?
392
00:22:12,218 --> 00:22:13,615
Impossible.
La poussière vient
393
00:22:13,619 --> 00:22:14,817
d'une machine à sous enveloppée.
394
00:22:14,821 --> 00:22:16,818
On peut jouer partout
dans cette ville,
395
00:22:16,823 --> 00:22:19,019
mais je crois pas
qu'on puisse toucher le jackpot
396
00:22:19,024 --> 00:22:20,688
sur le tarmac
de l'aéroport Harry Reid.
397
00:22:20,693 --> 00:22:22,590
Peut-être pas,
mais regarde la signature.
398
00:22:22,595 --> 00:22:25,092
Il y a des traces
de composés aromatiques et d'oléfines.
399
00:22:25,097 --> 00:22:26,528
C'est forcément du kérosène.
400
00:22:26,533 --> 00:22:29,464
- Je peux confirmer à l'IXFR.
- On n'a pas le temps.
401
00:22:29,469 --> 00:22:32,202
Je peux passer ça au spectromètre.
402
00:22:35,540 --> 00:22:38,538
Je dirais que ceci
est une confirmation, non ?
403
00:22:38,543 --> 00:22:41,307
Alors vous receviez
du fentanyl et de l'héroïne
404
00:22:41,312 --> 00:22:43,178
de l'étranger, n'est-ce pas ?
405
00:22:44,782 --> 00:22:47,212
- De quoi vous parlez ?
- Je parle de vous
406
00:22:47,217 --> 00:22:49,415
et de vos amis faisant passer
de la drogue par l'aéroport.
407
00:22:50,922 --> 00:22:52,455
Les machines à sous.
408
00:22:53,130 --> 00:22:56,728
Votre bande fait entrer
de la drogue depuis la Chine.
409
00:22:56,733 --> 00:22:58,797
C'est plus fiable que par colis,
410
00:22:58,802 --> 00:23:00,432
si on peut éviter la douane.
411
00:23:00,437 --> 00:23:02,935
Je parie que cette machine à sous
412
00:23:02,940 --> 00:23:05,003
dans cet entrepôt était remplie
413
00:23:05,008 --> 00:23:06,905
de fentanyl et d'héroïne.
414
00:23:06,910 --> 00:23:08,173
Alors c'est ça, hein ?
415
00:23:08,178 --> 00:23:09,778
Vos coursiers volaient du produit ?
416
00:23:11,147 --> 00:23:13,145
Vous tenez tout ça
d'une machine à sous cassée
417
00:23:13,150 --> 00:23:15,247
- et d'une femme chinoise morte ?
- Non, fiston.
418
00:23:15,252 --> 00:23:18,617
Mais je peux effacer
votre sourire narquois avec la poussière
419
00:23:18,622 --> 00:23:20,352
trouvée sur le film plastique.
420
00:23:21,157 --> 00:23:23,188
On a toujours sa voiture, pas vrai ?
421
00:23:25,196 --> 00:23:27,128
Si on trouve
de cette poussière dedans...
422
00:23:29,099 --> 00:23:32,097
D'accord.
Je sais même pas qui sont ces femmes.
423
00:23:32,102 --> 00:23:34,200
Une d'elles était la mère...
424
00:23:35,605 --> 00:23:37,202
d'un ami à nous.
425
00:23:37,207 --> 00:23:39,504
Et l'autre femme que vous avez tuée
426
00:23:39,509 --> 00:23:41,872
avait les anticorps
d'une souche de Covid
427
00:23:41,877 --> 00:23:44,709
qui vient juste d'émerger
à Shanghai, alors...
428
00:23:44,714 --> 00:23:47,679
Qu'est-ce qui s'est passé, Jared ?
Vos amis et vous avez été volés ?
429
00:23:47,684 --> 00:23:49,918
C'est pour ça
que vos mules devaient mourir ?
430
00:23:50,888 --> 00:23:53,053
On va creuser plus
sur le vrai propriétaire
431
00:23:53,057 --> 00:23:54,753
de l'affaire de réparation
de machines à sous.
432
00:23:54,758 --> 00:23:57,924
C'est lui qui vous a dit
de tuer ces femmes ?
433
00:23:57,929 --> 00:24:00,392
Si vous croyez
que je vais parler de lui,
434
00:24:00,397 --> 00:24:01,526
vous rêvez.
435
00:24:01,531 --> 00:24:03,560
Lui ?
D'accord, Jared.
436
00:24:03,565 --> 00:24:05,229
Vous parlez déjà.
437
00:24:05,234 --> 00:24:07,064
Quand vous dites "lui",
438
00:24:07,069 --> 00:24:08,636
vous parlez de qui ?
439
00:24:18,914 --> 00:24:20,577
On aime pas les portables ici, chéri.
440
00:24:20,582 --> 00:24:22,012
Une minute.
441
00:24:22,017 --> 00:24:23,650
Une minute.
442
00:24:32,261 --> 00:24:34,061
S'il vous plaît.
443
00:24:35,931 --> 00:24:37,093
Tu fais quoi ?
444
00:24:37,098 --> 00:24:38,331
T'as fait quoi ?
445
00:24:41,937 --> 00:24:44,434
Imbécile.
446
00:24:44,439 --> 00:24:46,736
- Quoi ?
- C'était bien une mauvaise idée.
447
00:24:46,741 --> 00:24:48,672
Ça a bien marché.
448
00:24:48,677 --> 00:24:51,010
Tiens, pour la lampe.
Désolé.
449
00:24:52,346 --> 00:24:53,577
Tu peux partir.
450
00:26:15,128 --> 00:26:16,161
Avance.
451
00:26:18,531 --> 00:26:21,395
Tes amis et toi,
vous avez de la classe, Kahn.
452
00:26:21,400 --> 00:26:22,864
Vous êtes de la police ?
453
00:26:24,270 --> 00:26:26,170
Loin de là aujourd'hui.
454
00:26:26,939 --> 00:26:28,806
Un de tes potes a tué sa mère.
455
00:26:30,343 --> 00:26:31,539
On fait quoi, là ?
456
00:26:31,544 --> 00:26:32,940
Demande-lui.
457
00:26:32,945 --> 00:26:34,909
C'est lui qui a fait
une dizaine d'aller-retour
458
00:26:34,914 --> 00:26:36,580
depuis cet endroit depuis 10 jours.
459
00:26:39,018 --> 00:26:40,181
Tu vois quelque chose ?
460
00:26:40,186 --> 00:26:41,516
J'ai vu un garde devant.
461
00:26:41,521 --> 00:26:42,953
J'ai dû montrer mes papiers.
462
00:26:44,990 --> 00:26:47,488
C'est toi qui voulais des preuves.
463
00:26:47,493 --> 00:26:49,024
J'allais juste le frapper
pour avoir des noms.
464
00:26:49,028 --> 00:26:50,825
Inutile de frapper qui que ce soit.
465
00:26:50,830 --> 00:26:52,093
La ferme.
466
00:26:58,504 --> 00:27:00,101
D'accord.
467
00:27:00,106 --> 00:27:01,535
Quels noms ?
468
00:27:01,540 --> 00:27:04,171
- Vous voulez quoi ?
- Jeanette Folsom. Qui l'a tuée ?
469
00:27:08,114 --> 00:27:11,212
Si c'est de ça qu'il s'agit,
470
00:27:11,217 --> 00:27:12,446
ceux que vous cherchez...
471
00:27:12,451 --> 00:27:13,951
Vous êtes morts tous les deux.
472
00:27:16,455 --> 00:27:18,989
Je vous dirai que dalle
à tous les deux.
473
00:27:23,129 --> 00:27:24,494
Si, tu vas parler.
474
00:27:34,430 --> 00:27:36,660
Je suis pas violent.
475
00:27:36,665 --> 00:27:38,662
Si vous pensez
qu'on va croire ça, Jared,
476
00:27:38,667 --> 00:27:41,266
alors vous passez trop de temps
avec des héroïnomanes.
477
00:27:42,171 --> 00:27:45,636
Et trop de temps, je crois,
à tabasser des héroïnomanes.
478
00:27:45,641 --> 00:27:47,274
Surtout ceux qui ne payent pas.
479
00:27:49,677 --> 00:27:52,308
Vous êtes le suspect principal
d'une affaire de coups et blessures
480
00:27:52,313 --> 00:27:54,313
à Sunrise le 17 mars.
481
00:27:55,918 --> 00:27:58,449
Vous avez envoyé
un junkie à l'hôpital.
482
00:27:58,454 --> 00:28:00,085
Joyeuse St-Patrick.
483
00:28:01,790 --> 00:28:03,854
Lisez votre dossier en entier.
484
00:28:03,859 --> 00:28:06,189
- J'ai pas été inculpé.
- On sait. Sinon,
485
00:28:06,194 --> 00:28:09,326
votre ADN aurait été dans le dossier
et j'aurais pu aller dîner.
486
00:28:09,331 --> 00:28:10,829
Allez.
487
00:28:11,634 --> 00:28:13,133
Dites-nous pour qui vous bossez.
488
00:28:15,203 --> 00:28:17,634
Rafael Tarquenio,
le propriétaire de cet avion...
489
00:28:17,639 --> 00:28:19,770
C'est votre boss ?
490
00:28:19,775 --> 00:28:21,471
Tu ferais mieux de parler.
491
00:28:21,476 --> 00:28:23,807
Rafael, mec.
492
00:28:23,812 --> 00:28:25,475
C'est lui qui t'a dit de la tuer ?
493
00:28:25,480 --> 00:28:27,310
Allez.
494
00:28:27,315 --> 00:28:29,646
Si je sais pas, je sais pas.
495
00:28:29,651 --> 00:28:33,016
Je sais que ma mère
transportait de l'héroïne.
496
00:28:33,021 --> 00:28:36,819
Je sais que ce cutter
497
00:28:36,824 --> 00:28:39,889
a servi pour ouvrir
un paquet du produit.
498
00:28:39,894 --> 00:28:41,991
Avec la spectrométrie Raman
sur le terrain,
499
00:28:41,996 --> 00:28:44,093
je peux juste dire
quel genre de drogue
500
00:28:44,098 --> 00:28:45,495
vos amis et vous transportiez.
501
00:28:45,499 --> 00:28:47,196
Mais au labo,
je peux la faire correspondre
502
00:28:47,201 --> 00:28:48,931
à la saloperie
dans le sang de ma mère.
503
00:28:50,204 --> 00:28:52,334
Comment t'expliques ça, Kahn ?
504
00:28:52,339 --> 00:28:54,237
Expliquer ? À qui ?
505
00:28:55,042 --> 00:28:57,239
Je vois pas d'inspecteurs.
Je vois pas d'avocats.
506
00:28:57,244 --> 00:28:58,344
Je vois un imbécile
507
00:28:58,349 --> 00:29:00,847
qui m'a kidnappé, et son ami
508
00:29:00,852 --> 00:29:02,511
sur le point de perdre son emploi.
509
00:29:02,516 --> 00:29:04,013
Mauvaise nouvelle.
510
00:29:04,018 --> 00:29:07,249
Il y avait des traces
de cycloparaffines
511
00:29:07,254 --> 00:29:10,559
sur le volant de la voiture
que vous conduisiez.
512
00:29:11,891 --> 00:29:13,587
C'est une mauvaise nouvelle ?
513
00:29:13,592 --> 00:29:16,357
Pour vous.
Pour nous, c'est bien.
514
00:29:16,362 --> 00:29:19,028
Ça veut dire qu'il y a plus
que du kérosène.
515
00:29:20,033 --> 00:29:23,734
Ça aide à vous placer
sur la scène de crime.
516
00:29:24,736 --> 00:29:26,634
Jared, vous n'avez pas passé
autant de temps
517
00:29:26,639 --> 00:29:28,569
que moi dans cette pièce.
518
00:29:28,574 --> 00:29:30,839
C'est à ça que ça ressemble
quand quelqu'un
519
00:29:30,844 --> 00:29:32,109
assis là va avouer.
520
00:29:45,223 --> 00:29:47,053
Je dois emprunter
un peu de film plastique.
521
00:29:47,058 --> 00:29:49,356
Ne prends pas celui qui pend.
522
00:29:49,361 --> 00:29:50,925
C'est les morceaux que le tueur
523
00:29:50,929 --> 00:29:52,260
a probablement touchés.
524
00:29:55,100 --> 00:29:56,363
Tu fais quoi, boss ?
525
00:29:56,368 --> 00:29:58,294
Je vois avec quelle force
il faut tirer...
526
00:29:58,299 --> 00:30:01,001
L'arme du crime a fait
de graves contusions
527
00:30:01,006 --> 00:30:03,136
musculaires bilatérales
autour du cou de la victime.
528
00:30:03,141 --> 00:30:05,268
Ça indique qu'au moins
27 à 31 kg de pression
529
00:30:05,273 --> 00:30:06,574
ont été nécessaires pour...
530
00:30:06,578 --> 00:30:07,607
C'est pas la question.
531
00:30:07,612 --> 00:30:09,679
La question,
c'est quelle force a été exercée
532
00:30:10,449 --> 00:30:12,646
pour étirer ces mots comme ça.
533
00:30:12,651 --> 00:30:13,748
Pourquoi c'est la question ?
534
00:30:13,753 --> 00:30:16,116
Parce que ne crois pas
que Jared Ott ait assez de force
535
00:30:16,120 --> 00:30:17,583
pour faire ça.
536
00:30:17,588 --> 00:30:18,784
Mais le kérosène.
537
00:30:18,789 --> 00:30:19,986
Ott est gaucher.
538
00:30:19,991 --> 00:30:21,554
On le voit clairement
539
00:30:21,559 --> 00:30:23,057
sur la signature de son permis.
540
00:30:23,062 --> 00:30:25,124
Il ménage sa main dominante.
541
00:30:25,129 --> 00:30:27,660
Il ne peut même pas tenir
un gobelet d'eau en papier.
542
00:30:27,665 --> 00:30:30,696
Si c'est le cas, adieu notre affaire.
543
00:30:30,701 --> 00:30:32,332
Pour l'autre victime.
544
00:30:32,337 --> 00:30:34,404
Mais il pourrait y avoir
deux tueurs, non ?
545
00:30:39,543 --> 00:30:41,574
Je sais que je peux le faire parler.
546
00:30:41,579 --> 00:30:42,943
Mais tu devrais sortir.
547
00:30:42,947 --> 00:30:44,213
Comment ?
548
00:30:47,685 --> 00:30:49,751
- Non.
- Il sait qui l'a tuée.
549
00:30:51,221 --> 00:30:53,154
C'était MA mère !
550
00:31:07,003 --> 00:31:08,243
Ta mère...
551
00:31:10,807 --> 00:31:12,641
Tu dois prendre soin d'elle.
552
00:31:15,011 --> 00:31:16,244
Elle est ta famille.
553
00:31:18,682 --> 00:31:20,448
La famille, c'est tout ce qui compte.
554
00:31:25,120 --> 00:31:26,586
C'est quoi, ça ?
555
00:31:36,265 --> 00:31:37,428
Écoute.
556
00:31:39,335 --> 00:31:41,185
On n'a qu'à...
557
00:31:41,190 --> 00:31:42,888
Lâche-moi.
558
00:31:44,540 --> 00:31:47,137
Allez, mec.
Je sais rien.
559
00:31:47,142 --> 00:31:48,172
C'est parti.
560
00:31:48,177 --> 00:31:49,373
Allez.
561
00:31:49,378 --> 00:31:51,044
Bon sang.
C'est pas vrai.
562
00:31:51,947 --> 00:31:53,811
Tu crois que je vais aller où ?
563
00:31:57,052 --> 00:31:59,182
Je sens plus mes mains.
564
00:31:59,187 --> 00:32:00,384
Je sais.
565
00:32:00,389 --> 00:32:01,621
De rien.
566
00:32:06,595 --> 00:32:07,924
T'as fait quoi ?
567
00:32:07,929 --> 00:32:09,625
- T'as fait quoi ?
- Regarde.
568
00:32:09,630 --> 00:32:12,431
C'est mon artère radiale
et ma veine ulnaire.
569
00:32:13,302 --> 00:32:14,998
Les tiennes sont sectionnées.
570
00:32:15,003 --> 00:32:16,066
Folsom.
571
00:32:16,071 --> 00:32:18,769
- C'était pas censé...
- Tu as jusqu'à ce que cette flaque
572
00:32:18,774 --> 00:32:21,305
fasse 1,5 m.
573
00:32:21,310 --> 00:32:22,975
Dis-moi qui a tué ma mère.
574
00:32:27,316 --> 00:32:29,114
Vous me laisserez pas...
Vous feriez pas...
575
00:32:29,118 --> 00:32:32,147
C'est déjà fait !
Si je fais pas pression,
576
00:32:32,152 --> 00:32:33,449
c'est fini pour toi.
577
00:32:34,254 --> 00:32:38,120
Qui a tué ma mère ?
578
00:32:38,125 --> 00:32:40,645
- Tu veux pas faire ça.
- On réessaie. Ferme-la !
579
00:32:43,531 --> 00:32:45,396
C'était Rafael Tarquenio ?
580
00:32:46,300 --> 00:32:47,897
Tu ferais mieux de parler.
581
00:32:47,902 --> 00:32:50,501
J'aimerais que Folsom soit là
pour donner un sens à ce bazar.
582
00:32:52,706 --> 00:32:53,802
Penny, c'est... ?
583
00:32:53,807 --> 00:32:55,504
S'il y avait deux tueurs, peut-être
584
00:32:55,509 --> 00:32:57,139
qu'ils ont frappé en même temps.
585
00:32:57,144 --> 00:32:59,108
Bien qu'il y ait
peu de place, à moins...
586
00:32:59,112 --> 00:33:01,310
Ça dit quoi ?
587
00:33:01,315 --> 00:33:03,879
Beau et moi,
on n'a pas pu l'expliquer.
588
00:33:03,884 --> 00:33:06,464
On dirait la trace, je sais pas,
589
00:33:06,469 --> 00:33:07,715
d'une étiquette
de livraison, peut-être ?
590
00:33:07,720 --> 00:33:09,784
On peut encore
découvrir ce que c'est.
591
00:33:09,789 --> 00:33:11,485
D'importantes interrogations
592
00:33:11,490 --> 00:33:12,787
par ici.
Qu'est-ce qu'il y a ?
593
00:33:12,792 --> 00:33:14,223
On va donner de quoi travailler.
594
00:33:14,227 --> 00:33:16,090
Le pistolet thermique est prêt.
595
00:33:16,095 --> 00:33:18,624
J'avais jamais fondu
une arme du crime.
596
00:33:18,629 --> 00:33:21,222
C'est pas tout à fait le but, hein ?
597
00:33:21,227 --> 00:33:22,228
Je sais.
598
00:33:22,232 --> 00:33:23,333
Ça devrait aller.
599
00:33:23,337 --> 00:33:25,567
C'est du polyéthylène
basse densité linéaire.
600
00:33:25,572 --> 00:33:28,136
C'est du polymère cristallin.
À température ambiante,
601
00:33:28,141 --> 00:33:29,871
si on le plie, il tiendra.
602
00:33:29,876 --> 00:33:32,106
Mais sa température de transition
est bien plus élevée.
603
00:33:32,111 --> 00:33:34,143
- De combien ?
- Les plastiques comme ça,
604
00:33:34,148 --> 00:33:35,642
environ 110 °C,
605
00:33:35,647 --> 00:33:37,213
mais c'est là
que ton idée est géniale.
606
00:33:37,217 --> 00:33:39,114
Si on le chauffe, il reprendra
607
00:33:39,118 --> 00:33:40,547
sa forme d'origine.
608
00:33:40,552 --> 00:33:43,313
Et l'encre ?
609
00:33:43,318 --> 00:33:44,318
Je sais pas.
610
00:33:44,323 --> 00:33:45,719
C'est pas une bonne réponse.
611
00:33:45,724 --> 00:33:46,788
C'est la vérité.
612
00:33:46,793 --> 00:33:48,490
Si on me donne
quelques jours de plus...
613
00:33:48,494 --> 00:33:49,624
On ne les a pas.
614
00:33:49,628 --> 00:33:51,555
C'est la mère de Folsom.
Il faut des réponses maintenant.
615
00:33:51,560 --> 00:33:54,060
Que l'encre brûle
à une température plus basse ou pas,
616
00:33:54,065 --> 00:33:55,298
il faut essayer.
617
00:33:56,468 --> 00:33:57,501
Filmons ça.
618
00:34:01,674 --> 00:34:03,037
Allez.
619
00:34:21,760 --> 00:34:23,026
Dis-moi que tu as filmé.
620
00:34:26,431 --> 00:34:28,361
C'est "R. Tar...
621
00:34:28,366 --> 00:34:29,866
Tarquenio" ?
622
00:34:32,404 --> 00:34:36,102
Je parie que le R est pour Raphael.
623
00:34:36,107 --> 00:34:39,605
Il y a 4 ans,
624
00:34:39,610 --> 00:34:42,111
Raphael Tarquenio m'a fait ça.
625
00:34:42,614 --> 00:34:44,077
Un grand trafiquant de drogue.
626
00:34:44,082 --> 00:34:46,413
Un des êtres humains les plus
détestables de tous les temps.
627
00:34:46,418 --> 00:34:48,848
La police ne l'aime pas non plus.
628
00:34:48,853 --> 00:34:51,750
La DEA semble aussi
s'être intéressée à lui.
629
00:34:51,755 --> 00:34:53,185
Ils peuvent peut-être
aider à le trouver.
630
00:34:53,190 --> 00:34:54,754
- Je sais où le trouver.
- Dis-moi.
631
00:34:54,759 --> 00:34:56,088
Vous voyez la fin
632
00:34:56,093 --> 00:34:57,123
du code postal ?
633
00:34:57,127 --> 00:34:58,758
C'est l'indicatif d'un aéroport.
634
00:34:58,763 --> 00:35:00,560
Bon, tout le monde,
635
00:35:00,565 --> 00:35:02,898
je crois qu'on va aller
faire un tour à l'aéroport.
636
00:35:04,201 --> 00:35:06,966
- Faites pas ça.
- Le temps est bientôt épuisé, Kahn.
637
00:35:06,971 --> 00:35:08,367
- Dis-moi.
- Je sais pas
638
00:35:08,372 --> 00:35:10,770
qui l'a tuée.
Je sais pas qui l'a commandité.
639
00:35:10,775 --> 00:35:12,637
- Je sais rien.
- Flaque à 1 m 20.
640
00:35:12,642 --> 00:35:14,306
Et c'est pas une science exacte.
641
00:35:15,613 --> 00:35:16,745
Rafael.
642
00:35:17,715 --> 00:35:20,812
Rafael a fait faire ça par son neveu.
643
00:35:20,817 --> 00:35:21,913
Qui est son neveu ?
644
00:35:21,918 --> 00:35:23,582
Je le connais pas.
645
00:35:23,587 --> 00:35:25,016
Tu te fous de moi ?
646
00:35:25,021 --> 00:35:26,818
Tu vas protéger l'exécutant ?
647
00:35:30,727 --> 00:35:33,058
Je connais pas son vrai nom.
648
00:35:33,063 --> 00:35:34,625
Z. On l'appelle Z.
649
00:35:34,630 --> 00:35:36,061
C'est une lettre, pas un nom.
650
00:35:36,066 --> 00:35:38,262
C'est un dealer ?
Je l'ai vue avec un type hier soir.
651
00:35:38,267 --> 00:35:40,398
Il a une Mercedes dorée cabriolet.
652
00:35:40,403 --> 00:35:41,466
C'est sa voiture ?
653
00:35:41,471 --> 00:35:42,834
Je le jure devant Dieu.
654
00:35:42,839 --> 00:35:44,268
Kahn !
655
00:35:44,273 --> 00:35:47,672
Je le jure devant Dieu,
il va encore laisser couler ton sang.
656
00:35:48,377 --> 00:35:49,608
Allez.
657
00:35:51,481 --> 00:35:52,714
Non, laisse-le saigner.
658
00:35:54,450 --> 00:35:55,749
Tu vas parler maintenant ?
659
00:36:17,630 --> 00:36:19,725
Je suis désolé, mec.
660
00:36:19,730 --> 00:36:21,027
Je pensais pas qu'il...
661
00:36:21,031 --> 00:36:23,064
Trey, arrête.
Laisse-moi gérer ça.
662
00:36:25,965 --> 00:36:27,325
Quoi ?
663
00:36:27,330 --> 00:36:28,790
T'es pas mort, Kahn.
664
00:36:28,795 --> 00:36:30,250
T'as donné ton patron,
665
00:36:30,255 --> 00:36:31,646
alors tu feras pas long feu.
666
00:36:31,650 --> 00:36:32,920
Mais t'es pas mort. Encore.
667
00:36:33,630 --> 00:36:35,465
Ce neveu qui l'a tuée,
668
00:36:35,470 --> 00:36:36,710
tu le connais ou pas ?
669
00:36:36,715 --> 00:36:38,415
Je le jure, je le connais pas.
670
00:36:38,420 --> 00:36:40,970
Je le connais pas.
S'il vous plaît, faites pas ça.
671
00:36:41,830 --> 00:36:42,830
Faire quoi ?
672
00:36:53,630 --> 00:36:55,900
C'est quoi, ça ?
673
00:36:55,905 --> 00:36:57,645
C'est le sang de ma mère.
674
00:36:57,650 --> 00:36:58,720
Pas le tien.
675
00:37:04,550 --> 00:37:08,555
Et toi... tu vas très bien.
676
00:37:09,188 --> 00:37:11,788
Et tout ce que tu nous as dit est...
677
00:37:13,150 --> 00:37:14,550
très apprécié.
678
00:37:36,548 --> 00:37:37,911
C'était toi.
679
00:37:43,230 --> 00:37:46,098
Hé, Folsom.
Qu'est-ce qu'il y a ?
680
00:37:47,401 --> 00:37:49,468
Elle a pas pu t'arrêter.
681
00:37:50,371 --> 00:37:53,472
Et là, c'est toi
qui peux pas m'arrêter.
682
00:38:09,455 --> 00:38:11,922
Penny.
C'est une bague de fiançailles ?
683
00:38:15,028 --> 00:38:17,358
Il a fait sa demande et j'ai dit oui.
684
00:38:17,363 --> 00:38:18,960
Qui ? Qui est-ce ?
685
00:38:18,965 --> 00:38:20,361
Tu le connais.
686
00:38:20,366 --> 00:38:21,396
Allez.
687
00:38:21,401 --> 00:38:22,467
On y va.
688
00:38:56,702 --> 00:38:57,768
Quoi ?
689
00:39:26,831 --> 00:39:29,630
Petit, tu sais où est
le ranch Calisco ?
690
00:39:29,635 --> 00:39:31,030
Vous faites du rodéo ?
691
00:39:31,035 --> 00:39:32,766
Non, c'est un cheval de cirque.
692
00:39:32,771 --> 00:39:35,301
On a une leçon de saut là-bas.
J'ai pas tourné où il faut.
693
00:39:36,406 --> 00:39:37,636
Mais...
694
00:39:37,641 --> 00:39:40,572
ce serait un très bon endroit
pour faire du cheval, ici.
695
00:39:40,577 --> 00:39:43,876
Le ranch Calisco est par là,
sur la route principale.
696
00:39:44,811 --> 00:39:47,575
Tu peux aller chercher
ta mère ou ton père ?
697
00:39:47,580 --> 00:39:50,079
Dis-leur que je veux
leur faire une offre.
698
00:39:50,084 --> 00:39:52,215
Je veux pas déménager, monsieur.
699
00:39:52,220 --> 00:39:54,220
Allez, petit, va les chercher.
700
00:40:10,015 --> 00:40:11,682
Tu construiras une autre maison ?
701
00:40:12,451 --> 00:40:14,582
Celle-là a rapporté une jolie somme.
702
00:40:16,355 --> 00:40:18,386
Ce sera bien plus dur
sans grand-père.
703
00:40:18,391 --> 00:40:20,788
Tu peux le faire.
704
00:40:20,793 --> 00:40:22,426
Tu peux tout faire.
705
00:40:26,198 --> 00:40:28,264
Il était si fier de toi, Josh.
706
00:40:29,768 --> 00:40:31,435
Presque aussi fier que moi.
707
00:40:39,778 --> 00:40:41,875
À grand-père.
708
00:40:41,880 --> 00:40:44,044
Parti trop tôt.
709
00:41:30,161 --> 00:41:31,691
Qu'est-ce que vous faites là ?
710
00:41:31,696 --> 00:41:33,028
Joshua, pourquoi ?
711
00:41:34,966 --> 00:41:35,966
Je...
712
00:41:35,971 --> 00:41:39,138
Il faut que tu viennes avec nous.
713
00:41:40,930 --> 00:41:44,999
- Je l'ai trouvé.
- Ne dis rien.
714
00:41:46,235 --> 00:41:47,466
Avance vers moi.
715
00:41:48,471 --> 00:41:51,769
Je l'ai trouvé.
J'ai trouvé celui qui a fait ça.
716
00:41:51,774 --> 00:41:53,207
On le sait.
717
00:42:11,820 --> 00:42:15,320
Synchro par Firefly - Traduit par Dreffh
www.MY-SUBS.com
51300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.