All language subtitles for Csi.vegas.S02E21.AMZN.NTb.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:04,435 --> 00:00:05,987 Précédemment... 2 00:00:05,992 --> 00:00:07,555 Je te promeus 3 00:00:07,560 --> 00:00:10,155 - superviseur de jour. - Tu lui as dit ? 4 00:00:10,160 --> 00:00:12,591 Je t'ai jamais entendu appeler Jeanette "maman". 5 00:00:12,596 --> 00:00:14,694 Elle répond pas à mes appels. 6 00:00:14,699 --> 00:00:16,330 Trey lui a dit que je l'avais arrêté 7 00:00:16,335 --> 00:00:17,530 et elle est énervée. 8 00:00:17,535 --> 00:00:19,833 C'est comme ça que tu traites la famille ? 9 00:00:19,838 --> 00:00:22,835 - C'est quoi ? T'en prends encore ? - Rentre chez toi. 10 00:00:22,840 --> 00:00:24,840 Tu feras quoi quand t'auras le dealer de ta mère ? 11 00:00:24,844 --> 00:00:25,873 Je sais pas encore. 12 00:00:25,878 --> 00:00:27,677 Je voulais te laisser en dehors ça. 13 00:00:27,681 --> 00:00:28,979 T'as pas laissé Allie en dehors. 14 00:00:28,983 --> 00:00:30,081 Une semaine et tu me diras 15 00:00:30,085 --> 00:00:31,149 si j'ai une place dans ta vie. 16 00:00:31,153 --> 00:00:32,812 Désolée de ne pas être disponible. 17 00:00:32,816 --> 00:00:34,446 Salut, maman. Je sais ce que tu fais. 18 00:00:34,451 --> 00:00:35,782 Si tu gères du produit pour ces types, 19 00:00:35,786 --> 00:00:36,815 je peux pas t'aider. 20 00:01:18,393 --> 00:01:20,393 Josh, rentre ! 21 00:01:31,608 --> 00:01:33,705 Ne l'énerve pas. 22 00:01:34,909 --> 00:01:37,507 Parfait. 23 00:01:37,512 --> 00:01:39,947 - Grand-père, sérieux ? - Va en chercher pour toi. 24 00:01:40,550 --> 00:01:42,446 T'as pas à boire cette saleté, toi. 25 00:01:47,222 --> 00:01:48,694 Je plaisante, mon grand. 26 00:01:48,699 --> 00:01:50,095 Je t'aurais joué ça au bras de fer. 27 00:01:50,100 --> 00:01:52,634 Prends ton cahier. 28 00:01:53,937 --> 00:01:55,968 C'est l'heure des dernières paroles. 29 00:01:55,973 --> 00:01:59,772 La dernière chose que t'as dite hier soir quand on a arrêté, 30 00:01:59,777 --> 00:02:02,074 c'est "N'épouse pas une fille qui se vernit les ongles des pieds". 31 00:02:02,079 --> 00:02:03,510 J'ai dit ça ? 32 00:02:04,413 --> 00:02:06,710 Tu devrais peut-être pas noté ce que je dis 33 00:02:06,715 --> 00:02:08,245 après que j'ai pris mes médicaments. 34 00:02:10,687 --> 00:02:12,917 Ça va ? 35 00:02:15,424 --> 00:02:17,091 Mais note ce que je vais dire. 36 00:02:18,394 --> 00:02:21,261 La famille, c'est ce qu'il y a de plus important. 37 00:02:22,264 --> 00:02:24,461 La famille d'abord, toujours. D'accord ? 38 00:02:28,604 --> 00:02:30,234 Jeanette ! 39 00:02:32,008 --> 00:02:33,237 Va-t'en, Josh. 40 00:02:33,242 --> 00:02:34,672 T'as pas besoin de voir ça. 41 00:02:53,729 --> 00:02:55,861 C'est toi qui me ramènes chez moi après ? 42 00:02:55,865 --> 00:02:57,494 Ouais, monte. 43 00:03:15,316 --> 00:03:17,114 Va-t'en, Josh. 44 00:03:17,119 --> 00:03:18,815 T'as pas besoin de voir ça. 45 00:03:31,465 --> 00:03:32,828 Allez, dépêche-toi. 46 00:03:32,833 --> 00:03:34,297 Hé, cool. 47 00:03:34,302 --> 00:03:36,185 Où est le gars ? 48 00:03:36,190 --> 00:03:37,856 Juste là. 49 00:03:39,092 --> 00:03:40,456 Il fait vraiment noir. 50 00:03:40,461 --> 00:03:42,961 Pourquoi tu me dis pas quand le paquet arrive... 51 00:03:50,412 --> 00:03:53,009 S'il te plaît. 52 00:03:53,014 --> 00:03:54,680 Tu peux t'en prendre qu'à toi. 53 00:03:57,552 --> 00:03:58,848 Non, s'il vous plaît ! 54 00:03:58,853 --> 00:04:00,485 Ne faites pas ça. 55 00:04:02,957 --> 00:04:04,987 J'ai rien fait du tout ! 56 00:04:11,800 --> 00:04:13,862 Envoyez de l'aide ! Tout de suite ! 57 00:04:37,758 --> 00:04:40,960 On est sûrs que c'est la mère de Josh ? 58 00:04:42,430 --> 00:04:44,760 Je l'ai jamais rencontrée, mais... 59 00:04:44,765 --> 00:04:46,631 cette photo qu'il a dans son portefeuille... 60 00:04:47,969 --> 00:04:49,832 Comment il va ? 61 00:04:49,837 --> 00:04:51,367 Je l'ai appelé plusieurs fois, 62 00:04:51,372 --> 00:04:53,205 mais son téléphone doit être éteint. 63 00:04:56,309 --> 00:04:57,672 Dites-moi. 64 00:04:57,677 --> 00:05:00,041 - La seconde victime est identifiée ? - Pas encore. 65 00:05:00,046 --> 00:05:02,177 Le personnel d'entretien est entré il y a peu. 66 00:05:02,182 --> 00:05:04,612 Ils ne savent pas qui elle est. 67 00:05:04,617 --> 00:05:05,913 Elle ne travaille pas ici. 68 00:05:05,918 --> 00:05:07,215 C'est quoi, cet endroit ? 69 00:05:07,220 --> 00:05:08,416 Réparations de machines à sous. 70 00:05:08,421 --> 00:05:10,085 La sécurité laisse à désirer. 71 00:05:10,090 --> 00:05:11,219 Que deux caméras. 72 00:05:11,224 --> 00:05:12,820 Le tueur ou les tueurs... 73 00:05:12,825 --> 00:05:15,055 ont pris les vidéos mais ont déclenché une alarme 74 00:05:15,060 --> 00:05:16,358 en sortant à 3 h 32. 75 00:05:16,363 --> 00:05:17,425 Le tueur ou les tueurs ? 76 00:05:17,930 --> 00:05:20,595 Mme Folsom a été poignardée. 77 00:05:20,600 --> 00:05:22,163 L'autre victime, étranglée. 78 00:05:22,168 --> 00:05:23,231 Peut-être deux hommes. 79 00:05:23,236 --> 00:05:25,066 Un d'eux n'avait peut-être plus de couteau. 80 00:05:25,070 --> 00:05:26,334 Ou... 81 00:05:26,339 --> 00:05:28,069 ceci est arrivé en premier. 82 00:05:28,074 --> 00:05:31,172 Et notre type a vu qu'étrangler n'était pas une partie de plaisir. 83 00:05:31,177 --> 00:05:32,474 Ça a pris du temps. 84 00:05:34,147 --> 00:05:35,977 Elle s'est défendue. 85 00:05:35,982 --> 00:05:37,815 Tout ça ne me plaît pas. 86 00:05:38,351 --> 00:05:40,615 Sauf cette arme du crime, là. 87 00:05:40,620 --> 00:05:41,850 On dirait du film plastique. 88 00:05:41,855 --> 00:05:43,460 Assez épais, du genre industriel. 89 00:05:43,465 --> 00:05:46,695 Le polyéthylène est un miracle de la science moderne. 90 00:05:46,700 --> 00:05:48,364 Super collant. 91 00:05:48,369 --> 00:05:50,339 La moitié de la scène est emballée pour nous. 92 00:05:50,344 --> 00:05:51,874 Parfait pour relever des empreintes. 93 00:05:51,879 --> 00:05:53,609 J'ai fait venir mon équipe en avance, 94 00:05:53,614 --> 00:05:55,314 alors on va analyser chaque cm². 95 00:05:55,319 --> 00:05:57,519 Quelqu'un chose me dit qu'il faut faire vite. 96 00:06:02,310 --> 00:06:04,607 Écoute... 97 00:06:04,612 --> 00:06:07,613 J'arrête pas d'appeler Josh, mais vu comment c'est entre nous... 98 00:06:10,017 --> 00:06:11,581 il répond peut-être pas car c'est moi 99 00:06:11,585 --> 00:06:13,181 - et je... - Je sais. C'est bon. 100 00:06:13,186 --> 00:06:14,420 Je vais l'appeler. 101 00:06:22,896 --> 00:06:24,593 Folsom. Laissez un message. 102 00:06:24,598 --> 00:06:26,095 Salut, Josh. 103 00:06:26,100 --> 00:06:28,430 C'est Max. 104 00:06:28,435 --> 00:06:30,466 Il faut que je te parle. 105 00:07:29,160 --> 00:07:32,660 Synchro par Firefly - Traduit par Dreffh www.MY-SUBS.com 106 00:07:39,019 --> 00:07:40,650 Tu aurais dû la faire plus grande. 107 00:07:40,655 --> 00:07:42,252 J'aurais emménagé. 108 00:07:42,257 --> 00:07:43,822 Tu as fait du bon boulot. 109 00:07:45,860 --> 00:07:47,423 Grand-père a fait beaucoup. 110 00:07:47,428 --> 00:07:49,291 Il a dit que tu l'avais finie tout seul. 111 00:07:49,296 --> 00:07:51,964 Allez. 112 00:07:56,437 --> 00:07:58,000 Tu sais... 113 00:07:58,005 --> 00:08:00,572 Je parie que la prochaine fois, tu pourras en faire une encore mieux. 114 00:08:03,778 --> 00:08:05,511 Je veux dire... après. 115 00:08:08,682 --> 00:08:11,080 On doit encore déménager ? 116 00:08:11,085 --> 00:08:13,551 Ne me regarde pas comme ça, Josh. 117 00:08:15,489 --> 00:08:16,988 Tu sais à quel point c'est dur. 118 00:08:20,861 --> 00:08:23,125 C'est la faute de ton père qui est en cavale. 119 00:08:23,130 --> 00:08:25,861 C'est la faute du cancer. 120 00:08:25,866 --> 00:08:28,697 Les soins vont nous mettre sur la paille. 121 00:08:28,702 --> 00:08:30,569 Où on va habiter ? 122 00:08:33,407 --> 00:08:34,903 Je sais pas. 123 00:08:34,908 --> 00:08:36,838 Je crois qu'il faut que tu habites 124 00:08:36,843 --> 00:08:39,541 chez tes cousins un moment en attendant que je trouve. 125 00:08:44,417 --> 00:08:45,782 Je vais trouver. 126 00:08:48,755 --> 00:08:51,256 Il n'y a rien au monde que je veux plus qu'être avec toi. 127 00:09:04,104 --> 00:09:05,370 Je suis vraiment désolée. 128 00:09:16,482 --> 00:09:17,779 Elle a essayé de l'arrêter. 129 00:09:18,852 --> 00:09:20,515 Elle a essayé de l'en empêcher. 130 00:09:20,520 --> 00:09:22,517 C'est sa peau sous ses ongles. 131 00:09:22,522 --> 00:09:25,119 Vous savez qui était la femme qui était avec elle ? 132 00:09:25,624 --> 00:09:27,254 Non, je l'ai jamais vue. 133 00:09:27,259 --> 00:09:29,493 Max passe ses empreintes et son ADN au fichier. 134 00:09:40,273 --> 00:09:42,236 Accélérons l'analyse toxicologique pour les deux 135 00:09:42,241 --> 00:09:44,905 parce que ça m'étonnerait pas qu'elles aient un... 136 00:09:44,910 --> 00:09:46,610 un lien. 137 00:09:48,380 --> 00:09:49,677 Tu es épuisé. 138 00:09:49,682 --> 00:09:52,680 Tu devrais dormir un peu. Tu veux que je te dépose chez toi ? 139 00:09:52,685 --> 00:09:55,186 Non, je rentre pas chez moi. 140 00:09:58,656 --> 00:10:00,286 Tu peux pas me retirer de l'affaire. 141 00:10:00,291 --> 00:10:01,955 Tu peux pas. 142 00:10:01,960 --> 00:10:03,690 Je n'ai pas le choix. 143 00:10:03,695 --> 00:10:05,357 Tu ne peux pas enquêter 144 00:10:05,362 --> 00:10:06,726 sur la mort d'un membre de ta famille. 145 00:10:06,731 --> 00:10:08,031 Je me fiche des règles ! 146 00:10:08,036 --> 00:10:09,227 Je sais. 147 00:10:09,231 --> 00:10:11,161 Mais tu ne peux pas. Comment tu pourrais, là ? 148 00:10:11,166 --> 00:10:14,834 C'est exactement pour ces moments-là qu'on a des règles. 149 00:10:14,839 --> 00:10:17,604 Le fait est qu'on a pas grand-chose d'autre. 150 00:10:34,824 --> 00:10:36,824 C'est des machines à sous ? 151 00:10:36,829 --> 00:10:38,090 Un atelier de réparations. 152 00:10:38,095 --> 00:10:40,560 Une idée de ce que ta mère faisait là-bas ? 153 00:10:42,265 --> 00:10:43,498 Non, aucune. 154 00:10:44,868 --> 00:10:46,965 Si tu veux qu'on découvre 155 00:10:46,970 --> 00:10:49,270 qui a fait ça, il faut me le dire. 156 00:10:50,641 --> 00:10:52,874 J'ai peu parlé à ma mère dernièrement. 157 00:10:54,377 --> 00:10:56,642 Elle parlait plus à Trey qu'à moi. 158 00:10:56,647 --> 00:10:59,213 On va trouver ceux qui ont fait ça. 159 00:11:00,751 --> 00:11:01,950 On verra. 160 00:11:06,322 --> 00:11:09,386 Je suis vraiment désolée. 161 00:11:09,391 --> 00:11:12,023 Écoute... je peux pas. 162 00:11:12,028 --> 00:11:13,390 Le pauvre. 163 00:11:13,395 --> 00:11:15,392 C'est comme s'il avait été heurté par un camion. 164 00:11:15,397 --> 00:11:17,795 On dirait plutôt que c'est lui qui va rouler sur quelqu'un 165 00:11:17,800 --> 00:11:18,800 avec un camion. 166 00:11:18,805 --> 00:11:20,834 On a tous vu des gens bien faire de mauvaises choses 167 00:11:20,839 --> 00:11:22,267 quand ils sont à bout. 168 00:11:22,271 --> 00:11:23,972 Il va traquer ceux qui ont fait ça ? 169 00:11:23,976 --> 00:11:26,048 Si quelqu'un faisait du mal à ma mère, 170 00:11:26,053 --> 00:11:27,734 aucun de vous ne retrouverait son corps. 171 00:11:27,739 --> 00:11:28,739 Jamais. 172 00:11:30,212 --> 00:11:33,110 Bon, Allie, c'est ton affaire, ton équipe. 173 00:11:33,115 --> 00:11:35,115 Pourquoi tout le monde reste planté là ? 174 00:11:36,985 --> 00:11:38,017 On se sépare ? 175 00:11:38,920 --> 00:11:39,950 Non. 176 00:11:39,955 --> 00:11:41,417 On fait des équipes. 177 00:11:41,422 --> 00:11:42,819 Vous pouvez aller avec le Dr Hudson 178 00:11:42,824 --> 00:11:45,154 pour accélérer les analyses toxicologiques et de sang 179 00:11:45,159 --> 00:11:46,759 - sur les deux victimes ? - On cherche quoi ? 180 00:11:46,764 --> 00:11:47,854 Des métabolites de morphine. 181 00:11:47,859 --> 00:11:49,859 La mère de Folsom avait un problème d'héroïne. 182 00:11:49,864 --> 00:11:51,595 C'est souvent coupé avec bicarbonate de sodium 183 00:11:51,600 --> 00:11:52,629 ou lait en poudre. 184 00:11:52,634 --> 00:11:54,263 Si on trouve une composition concordante 185 00:11:54,268 --> 00:11:55,832 dans les saisies de drogue récentes, 186 00:11:55,837 --> 00:11:57,366 ça réduira un peu le cercle. 187 00:11:57,371 --> 00:11:58,968 Avec un peu de chance, Max aura un résultat 188 00:11:58,973 --> 00:12:01,037 au fichier pour la peau sous les ongles de Jeanette. 189 00:12:01,042 --> 00:12:02,138 Prenez Penny. 190 00:12:02,143 --> 00:12:03,240 Deux têtes, c'est mieux qu'une. 191 00:12:03,244 --> 00:12:04,675 Quatre mains, c'est mieux que deux. 192 00:12:04,679 --> 00:12:05,976 C'est pour ça que tu viens avec moi. 193 00:12:05,980 --> 00:12:07,043 Chaque empreinte, 194 00:12:07,048 --> 00:12:08,777 chaque trace sur ce film plastique, 195 00:12:08,782 --> 00:12:11,283 on va l'analyser. On y va. 196 00:12:19,559 --> 00:12:20,656 Rien. 197 00:12:20,661 --> 00:12:21,858 Je croyais que ce morceau 198 00:12:21,862 --> 00:12:23,061 était autour du cou de la victime. 199 00:12:23,065 --> 00:12:25,595 Il l'était. Il devait porter des gants. 200 00:12:27,201 --> 00:12:29,765 C'est des mots ? 201 00:12:29,770 --> 00:12:31,367 Peut-être un code-barre. 202 00:12:31,372 --> 00:12:33,869 On dirait qu'une étiquette de livraison a été retirée, 203 00:12:33,874 --> 00:12:35,037 il y a des traces. 204 00:12:35,042 --> 00:12:36,042 À moins peut-être 205 00:12:36,047 --> 00:12:37,507 - qu'il ait signé. - En avant. 206 00:12:46,452 --> 00:12:47,782 Qu'est-ce qu'on a là ? 207 00:12:47,787 --> 00:12:50,018 - On dirait... - Analyse-le. 208 00:12:50,023 --> 00:12:51,486 D'accord. On suppose pas, 209 00:12:51,491 --> 00:12:53,821 on passe au spectromètre. 210 00:12:53,826 --> 00:12:55,257 À la spectroscopie Raman aussi. 211 00:12:59,799 --> 00:13:01,396 Tu as quelque chose ? 212 00:13:01,401 --> 00:13:04,769 Des empreintes partielles. Ça suffit pas. 213 00:13:05,572 --> 00:13:06,801 On dirait que le plastique 214 00:13:06,806 --> 00:13:08,603 n'enveloppait pas que les machines à sous. 215 00:13:08,608 --> 00:13:10,639 Diacétylmorphine ? 216 00:13:10,644 --> 00:13:14,208 De l'héroïne. Et du citrate de fentanyl et du polyéthylène glycol. 217 00:13:14,213 --> 00:13:15,543 Sûrement d'un laxatif. 218 00:13:15,548 --> 00:13:17,511 C'est parfait pour couper l'héroïne. 219 00:13:18,551 --> 00:13:20,414 Les clients doivent rester accros. 220 00:13:21,019 --> 00:13:22,783 Tu peux imprimer ça et le donner à Chavez ? 221 00:13:22,788 --> 00:13:24,018 Avec de la chance, 222 00:13:24,023 --> 00:13:25,220 une drogue saisie récemment 223 00:13:25,224 --> 00:13:26,488 aura la même composition. 224 00:13:26,492 --> 00:13:27,823 Ça m'étonnerait pas que ça corresponde 225 00:13:27,827 --> 00:13:29,223 aussi avec le sang de la victime. 226 00:13:43,442 --> 00:13:44,939 Je suis... 227 00:13:44,944 --> 00:13:46,908 Je suis vraiment désolée. 228 00:13:46,913 --> 00:13:48,543 Je vous laisse un moment. 229 00:13:48,548 --> 00:13:50,612 C'est bon. 230 00:13:50,617 --> 00:13:52,746 J'allais partir. Je... 231 00:13:52,751 --> 00:13:55,018 J'ai oublié ma veste tout à l'heure. 232 00:13:59,757 --> 00:14:01,258 Prenez le temps qu'il vous faut. 233 00:14:02,794 --> 00:14:05,796 C'est pas du temps qu'il me faut. 234 00:14:11,436 --> 00:14:13,504 Il ne restait plus que vous deux, hein ? 235 00:14:17,276 --> 00:14:20,777 Votre mère a élevé un homme bien. 236 00:14:22,715 --> 00:14:24,745 Rappelez-vous de ça 237 00:14:24,750 --> 00:14:26,816 pendant ces prochains jours. 238 00:14:28,120 --> 00:14:30,319 Il faut que j'y aille. 239 00:14:45,603 --> 00:14:46,967 Sur quoi je suis ? 240 00:14:46,972 --> 00:14:48,969 EZ2 ? 241 00:14:48,974 --> 00:14:51,471 Je veux bien que tu m'aides, 242 00:14:51,476 --> 00:14:54,875 mais l'extraction nucléique 243 00:14:54,880 --> 00:14:57,844 et l'analyse phénotypique, c'est mon truc, 244 00:14:57,849 --> 00:15:00,580 alors tu veux essayer de me suivre ? 245 00:15:00,585 --> 00:15:02,149 D'accord. 246 00:15:02,154 --> 00:15:03,650 EZ1 et fichier ADN. 247 00:15:17,668 --> 00:15:19,531 Je t'ai battue. 248 00:15:19,536 --> 00:15:20,900 J'espère bien. 249 00:15:20,905 --> 00:15:22,835 Apparemment, pas de correspondances préliminaires 250 00:15:22,840 --> 00:15:25,037 dans le système. 251 00:15:26,377 --> 00:15:28,474 Tu t'attendais à un récidiviste en matière de drogue ? 252 00:15:28,478 --> 00:15:30,645 On n'es pas payé pour supposer, mais oui. 253 00:15:31,582 --> 00:15:34,079 Jeanette était clairement mêlée à quelque chose. 254 00:15:34,084 --> 00:15:35,226 On a ce qu'on a 255 00:15:35,230 --> 00:15:36,663 et on s'énerve pas. 256 00:15:37,787 --> 00:15:38,950 Qu'est-ce qu'on a ? 257 00:15:38,955 --> 00:15:40,451 Un tueur de type caucasien. 258 00:15:40,456 --> 00:15:42,853 Cheveux bruns, yeux marrons. 259 00:15:42,858 --> 00:15:44,855 Je parie qu'il est gaucher. 260 00:15:44,860 --> 00:15:47,156 Il a probablement le rhume des foins 261 00:15:47,161 --> 00:15:48,791 quand il exposé à des plantes à fleurs 262 00:15:48,796 --> 00:15:51,261 Atchoum. Le deuxième pire nain. 263 00:15:51,266 --> 00:15:53,546 En fait, il semble être plus grand que la moyenne. 264 00:15:54,903 --> 00:15:57,367 J'ai vu un type correspondant à cette description. 265 00:15:57,372 --> 00:15:59,036 Je crois qu'on en a tous vus, hein ? 266 00:15:59,041 --> 00:16:01,907 Dans un dossier dans lequel était le copain de Folsom la semaine dernière. 267 00:16:07,415 --> 00:16:09,246 Je voulais embarquer ce type plus tôt, 268 00:16:09,251 --> 00:16:10,849 mais tu as déteint sur moi. 269 00:16:10,853 --> 00:16:12,282 Pardon ? Ça veut dire quoi ? 270 00:16:12,287 --> 00:16:14,484 "Suivre les preuves, suivre les preuves, 271 00:16:14,489 --> 00:16:16,489 suivre les preuves". 272 00:16:17,192 --> 00:16:19,389 Josh s'intéressait aux affaires de drogue récentes 273 00:16:19,394 --> 00:16:21,691 dans le quartier de Jeanette. 274 00:16:21,696 --> 00:16:23,360 Il y a eu une hausse à Sunrise Manor, 275 00:16:23,365 --> 00:16:25,565 mais on n'a rien sur les deux suspects principaux. 276 00:16:25,570 --> 00:16:28,167 Sammy Caldwell et Jared Ott. 277 00:16:28,172 --> 00:16:29,748 Ott, c'est le brun. Comme tous 278 00:16:29,752 --> 00:16:31,568 les dealers de fentanyl, il est sûr de lui. 279 00:16:31,573 --> 00:16:32,769 Ils sont très habiles. 280 00:16:32,774 --> 00:16:34,570 La police surveille ces types 281 00:16:34,575 --> 00:16:36,072 depuis des semaines. 282 00:16:36,077 --> 00:16:38,107 - Oui. - Domiciles, 283 00:16:38,112 --> 00:16:40,180 lieux de travail... 284 00:16:41,249 --> 00:16:42,882 Folsom a une copie de ça. 285 00:16:44,886 --> 00:16:46,382 Je lance un avis de recherche. 286 00:16:46,387 --> 00:16:47,684 Vite. L'heure tourne. 287 00:16:50,625 --> 00:16:51,858 Qui a payé ma caution ? 288 00:16:53,594 --> 00:16:54,893 Vous trouverez. 289 00:17:19,519 --> 00:17:20,752 Ils l'ont tuée. 290 00:17:21,956 --> 00:17:23,188 Jeanette. 291 00:17:24,691 --> 00:17:25,925 Elle est morte. 292 00:17:29,963 --> 00:17:31,329 Je conduis. 293 00:17:32,199 --> 00:17:33,662 Tu sais où on va ? 294 00:17:33,667 --> 00:17:35,734 Oui, je sais. 295 00:17:43,739 --> 00:17:46,103 Pourquoi t'as pas mis un truc qui déchire sur le toit 296 00:17:46,108 --> 00:17:48,255 comme une tourelle ou un truc comme ça ? 297 00:17:48,260 --> 00:17:49,524 C'est pas une forteresse. 298 00:17:50,328 --> 00:17:51,892 Juste le genre de maison que j'aimerais avoir. 299 00:17:51,897 --> 00:17:53,097 Elle est super cool. 300 00:17:55,234 --> 00:17:56,863 Tu peux la prendre si tu veux. 301 00:17:58,904 --> 00:18:00,333 Tu vois ? 302 00:18:00,338 --> 00:18:01,938 C'est quoi, ce délire ? 303 00:18:04,509 --> 00:18:06,506 On vend le mobile home. 304 00:18:06,511 --> 00:18:07,777 Vous déménagez ? 305 00:18:09,615 --> 00:18:12,646 Ma mère dit que mon grand-père n'en a plus pour longtemps. 306 00:18:13,251 --> 00:18:15,849 Je vais habiter chez mes cousins à Whitney pendant un moment. 307 00:18:15,854 --> 00:18:17,118 Sérieux ? 308 00:18:18,123 --> 00:18:19,786 Ça craint. 309 00:18:19,791 --> 00:18:21,388 Si seulement on avait de l'argent. 310 00:18:21,393 --> 00:18:22,489 Les parents, mec. 311 00:18:23,294 --> 00:18:26,660 Un jour, on n'aura plus à se soucier d'eux. 312 00:18:35,240 --> 00:18:37,306 Tu te souviens de cette petite maison, hein ? 313 00:18:38,909 --> 00:18:40,106 Folsom. 314 00:18:40,111 --> 00:18:42,443 Je t'ai pas fait sortir pour se remémorer le passé. 315 00:18:43,448 --> 00:18:45,712 Tant mieux parce qu'on aurait parlé de quand 316 00:18:45,717 --> 00:18:47,013 tu m'as fait arrêter. 317 00:18:47,018 --> 00:18:48,782 Où est ton type ? 318 00:18:49,787 --> 00:18:51,284 Kahn Schefter, mec. 319 00:18:51,289 --> 00:18:53,523 T'inquiète pas, il va venir. Il vit pratiquement ici. 320 00:18:55,192 --> 00:18:57,457 Qu'est-ce qui te fait dire qu'il sait qui l'a tuée ? 321 00:18:57,462 --> 00:18:58,692 Je crois pas qu'il saura. 322 00:18:59,897 --> 00:19:02,995 Tu veux un sous-fifre ou le grand manitou ? 323 00:19:03,000 --> 00:19:05,731 Kahn est qu'un intermédiaire, mais il est bien renseigné. 324 00:19:05,736 --> 00:19:09,235 Il connaît tous ceux dans le fentanyl et l'héroïne sur le Strip, OK ? 325 00:19:09,240 --> 00:19:11,337 Il va pas nous le dire comme ça. 326 00:19:12,976 --> 00:19:15,511 Mais c'est pour ça que tu m'as fait sortir, hein ? 327 00:19:17,982 --> 00:19:19,211 Quand on parle du loup... 328 00:19:20,016 --> 00:19:21,880 - C'est lequel ? - Barbe grise. 329 00:19:21,885 --> 00:19:25,350 Reste assis. Allez, mec. 330 00:19:25,355 --> 00:19:26,785 Je vais pas choper ce type 331 00:19:26,790 --> 00:19:28,190 au milieu d'une foule. 332 00:19:28,958 --> 00:19:30,255 C'est quoi, ton plan ? 333 00:19:30,260 --> 00:19:31,557 Je vais faire mon truc. 334 00:19:31,562 --> 00:19:32,857 Toi... 335 00:19:32,862 --> 00:19:35,163 tu te tiens prêt à faire ton truc. 336 00:19:36,000 --> 00:19:38,030 Je t'appellerai quand je saurai où. 337 00:19:56,219 --> 00:19:57,481 C'est Folsom qui t'a appris ça ? 338 00:19:57,486 --> 00:19:59,283 Il y a tant de film plastique à tester. 339 00:19:59,288 --> 00:20:01,020 J'essaie de découvrir où était le tueur, 340 00:20:01,024 --> 00:20:02,120 ce qu'il a touché 341 00:20:02,125 --> 00:20:03,422 pour savoir quoi traiter en priorité. 342 00:20:06,862 --> 00:20:08,061 Comment il va ? 343 00:20:08,898 --> 00:20:11,129 Il répond toujours pas à mes appels. 344 00:20:11,134 --> 00:20:13,231 Ni aux miens. 345 00:20:13,236 --> 00:20:15,066 Je suis pas là pour du sentimental. 346 00:20:15,071 --> 00:20:16,234 On a trouvé Jared Ott. 347 00:20:16,239 --> 00:20:18,535 - Votre suspect. - Des gars des stups à Summerlin 348 00:20:18,540 --> 00:20:20,038 avaient sa photo et l'ont contrôlé. 349 00:20:20,042 --> 00:20:22,305 Pas de papiers du véhicule, peut-être volé. 350 00:20:22,310 --> 00:20:24,407 C'est assez pour exiger un échantillon ADN ? 351 00:20:24,412 --> 00:20:26,276 Loin de là. Alors... 352 00:20:26,281 --> 00:20:28,712 fais-nous ta meilleure imitation de Folsom. 353 00:20:28,717 --> 00:20:30,981 Si tu trouves un truc, dis-le-moi. 354 00:20:30,986 --> 00:20:33,954 Je peux pas retenir ce type longtemps pour un défaut de carte grise. 355 00:20:35,924 --> 00:20:38,122 Bonjour, M. Ott. 356 00:20:38,127 --> 00:20:39,790 Vous pouvez m'appeler Jared. 357 00:20:39,795 --> 00:20:41,859 - Génial. - Mais... 358 00:20:41,864 --> 00:20:44,027 vous pouvez m'éclairer ? 359 00:20:44,032 --> 00:20:47,097 Qu'est-ce qui se passe ? J'ai fait qu'emprunter la voiture de mon ami. 360 00:20:47,102 --> 00:20:48,632 C'est tout ce que vous avez fait ? 361 00:20:50,538 --> 00:20:52,002 Oh, mon Dieu. 362 00:20:52,007 --> 00:20:53,771 Il est arrivé quoi, à ces gens ? 363 00:20:53,775 --> 00:20:56,105 Parlons-en, Jared. 364 00:20:56,110 --> 00:20:58,844 Vous pouvez remonter vos manches ? 365 00:20:59,280 --> 00:21:00,312 Pourquoi ? 366 00:21:01,382 --> 00:21:03,413 - J'y suis obligé ? - On n'a pas de mandat, 367 00:21:03,418 --> 00:21:06,416 alors à vous de voir si vous voulez nous montrer que vous êtes clean. 368 00:21:06,421 --> 00:21:08,451 Ou nous obliger à croire que c'est vous qui avez fait ça. 369 00:21:09,356 --> 00:21:11,621 Qu'est-ce qui vous fait croire que je suis impliqué ? 370 00:21:11,626 --> 00:21:15,161 Je le suis pas. J'ai jamais vu cet endroit de ma vie. 371 00:21:16,064 --> 00:21:18,427 Tu as quoi pour moi ? Rends-moi heureuse. 372 00:21:20,368 --> 00:21:21,899 Tu as de beaux cheveux. 373 00:21:22,904 --> 00:21:25,501 La moitié des empreintes sont celles des ouvriers 374 00:21:25,506 --> 00:21:27,769 de l'atelier, l'autre moitié n'est pas au fichier. 375 00:21:27,774 --> 00:21:29,805 Jared Ott n'est pas dans le fichier ? 376 00:21:29,810 --> 00:21:31,840 Ma fille non plus. Sauf qu'elle, 377 00:21:31,845 --> 00:21:34,209 elle donnerait ses empreintes contre une crème dessert. 378 00:21:34,214 --> 00:21:35,514 Si on tombe à court, 379 00:21:35,519 --> 00:21:37,150 ce ne sera pas de techniques. 380 00:21:37,155 --> 00:21:39,546 C'est du bon travail, M. Finado. 381 00:21:39,551 --> 00:21:41,516 J'aimerais m'accorder le mérite, mais la vérité, 382 00:21:41,521 --> 00:21:43,418 c'est que beaucoup du film était "pré-poudré". 383 00:21:43,423 --> 00:21:45,689 Tu vois ce tas ? Il vient des machines à sous 384 00:21:45,693 --> 00:21:46,723 à côté des corps. 385 00:21:46,728 --> 00:21:47,825 Et la trace correspond pas 386 00:21:47,829 --> 00:21:49,327 au fentanyl et à l'héroïne trouvés. 387 00:21:49,331 --> 00:21:51,396 C'est trop sombre. C'est quoi ? 388 00:22:02,542 --> 00:22:04,839 Principalement du carbone et du soufre. 389 00:22:04,844 --> 00:22:08,009 Et des cycloparaffines et des naphtènes. 390 00:22:08,014 --> 00:22:11,078 - Une minute. On dirait... - Des particules d'asphalte... 391 00:22:11,083 --> 00:22:12,213 Du kérosène ? 392 00:22:12,218 --> 00:22:13,615 Impossible. La poussière vient 393 00:22:13,619 --> 00:22:14,817 d'une machine à sous enveloppée. 394 00:22:14,821 --> 00:22:16,818 On peut jouer partout dans cette ville, 395 00:22:16,823 --> 00:22:19,019 mais je crois pas qu'on puisse toucher le jackpot 396 00:22:19,024 --> 00:22:20,688 sur le tarmac de l'aéroport Harry Reid. 397 00:22:20,693 --> 00:22:22,590 Peut-être pas, mais regarde la signature. 398 00:22:22,595 --> 00:22:25,092 Il y a des traces de composés aromatiques et d'oléfines. 399 00:22:25,097 --> 00:22:26,528 C'est forcément du kérosène. 400 00:22:26,533 --> 00:22:29,464 - Je peux confirmer à l'IXFR. - On n'a pas le temps. 401 00:22:29,469 --> 00:22:32,202 Je peux passer ça au spectromètre. 402 00:22:35,540 --> 00:22:38,538 Je dirais que ceci est une confirmation, non ? 403 00:22:38,543 --> 00:22:41,307 Alors vous receviez du fentanyl et de l'héroïne 404 00:22:41,312 --> 00:22:43,178 de l'étranger, n'est-ce pas ? 405 00:22:44,782 --> 00:22:47,212 - De quoi vous parlez ? - Je parle de vous 406 00:22:47,217 --> 00:22:49,415 et de vos amis faisant passer de la drogue par l'aéroport. 407 00:22:50,922 --> 00:22:52,455 Les machines à sous. 408 00:22:53,130 --> 00:22:56,728 Votre bande fait entrer de la drogue depuis la Chine. 409 00:22:56,733 --> 00:22:58,797 C'est plus fiable que par colis, 410 00:22:58,802 --> 00:23:00,432 si on peut éviter la douane. 411 00:23:00,437 --> 00:23:02,935 Je parie que cette machine à sous 412 00:23:02,940 --> 00:23:05,003 dans cet entrepôt était remplie 413 00:23:05,008 --> 00:23:06,905 de fentanyl et d'héroïne. 414 00:23:06,910 --> 00:23:08,173 Alors c'est ça, hein ? 415 00:23:08,178 --> 00:23:09,778 Vos coursiers volaient du produit ? 416 00:23:11,147 --> 00:23:13,145 Vous tenez tout ça d'une machine à sous cassée 417 00:23:13,150 --> 00:23:15,247 - et d'une femme chinoise morte ? - Non, fiston. 418 00:23:15,252 --> 00:23:18,617 Mais je peux effacer votre sourire narquois avec la poussière 419 00:23:18,622 --> 00:23:20,352 trouvée sur le film plastique. 420 00:23:21,157 --> 00:23:23,188 On a toujours sa voiture, pas vrai ? 421 00:23:25,196 --> 00:23:27,128 Si on trouve de cette poussière dedans... 422 00:23:29,099 --> 00:23:32,097 D'accord. Je sais même pas qui sont ces femmes. 423 00:23:32,102 --> 00:23:34,200 Une d'elles était la mère... 424 00:23:35,605 --> 00:23:37,202 d'un ami à nous. 425 00:23:37,207 --> 00:23:39,504 Et l'autre femme que vous avez tuée 426 00:23:39,509 --> 00:23:41,872 avait les anticorps d'une souche de Covid 427 00:23:41,877 --> 00:23:44,709 qui vient juste d'émerger à Shanghai, alors... 428 00:23:44,714 --> 00:23:47,679 Qu'est-ce qui s'est passé, Jared ? Vos amis et vous avez été volés ? 429 00:23:47,684 --> 00:23:49,918 C'est pour ça que vos mules devaient mourir ? 430 00:23:50,888 --> 00:23:53,053 On va creuser plus sur le vrai propriétaire 431 00:23:53,057 --> 00:23:54,753 de l'affaire de réparation de machines à sous. 432 00:23:54,758 --> 00:23:57,924 C'est lui qui vous a dit de tuer ces femmes ? 433 00:23:57,929 --> 00:24:00,392 Si vous croyez que je vais parler de lui, 434 00:24:00,397 --> 00:24:01,526 vous rêvez. 435 00:24:01,531 --> 00:24:03,560 Lui ? D'accord, Jared. 436 00:24:03,565 --> 00:24:05,229 Vous parlez déjà. 437 00:24:05,234 --> 00:24:07,064 Quand vous dites "lui", 438 00:24:07,069 --> 00:24:08,636 vous parlez de qui ? 439 00:24:18,914 --> 00:24:20,577 On aime pas les portables ici, chéri. 440 00:24:20,582 --> 00:24:22,012 Une minute. 441 00:24:22,017 --> 00:24:23,650 Une minute. 442 00:24:32,261 --> 00:24:34,061 S'il vous plaît. 443 00:24:35,931 --> 00:24:37,093 Tu fais quoi ? 444 00:24:37,098 --> 00:24:38,331 T'as fait quoi ? 445 00:24:41,937 --> 00:24:44,434 Imbécile. 446 00:24:44,439 --> 00:24:46,736 - Quoi ? - C'était bien une mauvaise idée. 447 00:24:46,741 --> 00:24:48,672 Ça a bien marché. 448 00:24:48,677 --> 00:24:51,010 Tiens, pour la lampe. Désolé. 449 00:24:52,346 --> 00:24:53,577 Tu peux partir. 450 00:26:15,128 --> 00:26:16,161 Avance. 451 00:26:18,531 --> 00:26:21,395 Tes amis et toi, vous avez de la classe, Kahn. 452 00:26:21,400 --> 00:26:22,864 Vous êtes de la police ? 453 00:26:24,270 --> 00:26:26,170 Loin de là aujourd'hui. 454 00:26:26,939 --> 00:26:28,806 Un de tes potes a tué sa mère. 455 00:26:30,343 --> 00:26:31,539 On fait quoi, là ? 456 00:26:31,544 --> 00:26:32,940 Demande-lui. 457 00:26:32,945 --> 00:26:34,909 C'est lui qui a fait une dizaine d'aller-retour 458 00:26:34,914 --> 00:26:36,580 depuis cet endroit depuis 10 jours. 459 00:26:39,018 --> 00:26:40,181 Tu vois quelque chose ? 460 00:26:40,186 --> 00:26:41,516 J'ai vu un garde devant. 461 00:26:41,521 --> 00:26:42,953 J'ai dû montrer mes papiers. 462 00:26:44,990 --> 00:26:47,488 C'est toi qui voulais des preuves. 463 00:26:47,493 --> 00:26:49,024 J'allais juste le frapper pour avoir des noms. 464 00:26:49,028 --> 00:26:50,825 Inutile de frapper qui que ce soit. 465 00:26:50,830 --> 00:26:52,093 La ferme. 466 00:26:58,504 --> 00:27:00,101 D'accord. 467 00:27:00,106 --> 00:27:01,535 Quels noms ? 468 00:27:01,540 --> 00:27:04,171 - Vous voulez quoi ? - Jeanette Folsom. Qui l'a tuée ? 469 00:27:08,114 --> 00:27:11,212 Si c'est de ça qu'il s'agit, 470 00:27:11,217 --> 00:27:12,446 ceux que vous cherchez... 471 00:27:12,451 --> 00:27:13,951 Vous êtes morts tous les deux. 472 00:27:16,455 --> 00:27:18,989 Je vous dirai que dalle à tous les deux. 473 00:27:23,129 --> 00:27:24,494 Si, tu vas parler. 474 00:27:34,430 --> 00:27:36,660 Je suis pas violent. 475 00:27:36,665 --> 00:27:38,662 Si vous pensez qu'on va croire ça, Jared, 476 00:27:38,667 --> 00:27:41,266 alors vous passez trop de temps avec des héroïnomanes. 477 00:27:42,171 --> 00:27:45,636 Et trop de temps, je crois, à tabasser des héroïnomanes. 478 00:27:45,641 --> 00:27:47,274 Surtout ceux qui ne payent pas. 479 00:27:49,677 --> 00:27:52,308 Vous êtes le suspect principal d'une affaire de coups et blessures 480 00:27:52,313 --> 00:27:54,313 à Sunrise le 17 mars. 481 00:27:55,918 --> 00:27:58,449 Vous avez envoyé un junkie à l'hôpital. 482 00:27:58,454 --> 00:28:00,085 Joyeuse St-Patrick. 483 00:28:01,790 --> 00:28:03,854 Lisez votre dossier en entier. 484 00:28:03,859 --> 00:28:06,189 - J'ai pas été inculpé. - On sait. Sinon, 485 00:28:06,194 --> 00:28:09,326 votre ADN aurait été dans le dossier et j'aurais pu aller dîner. 486 00:28:09,331 --> 00:28:10,829 Allez. 487 00:28:11,634 --> 00:28:13,133 Dites-nous pour qui vous bossez. 488 00:28:15,203 --> 00:28:17,634 Rafael Tarquenio, le propriétaire de cet avion... 489 00:28:17,639 --> 00:28:19,770 C'est votre boss ? 490 00:28:19,775 --> 00:28:21,471 Tu ferais mieux de parler. 491 00:28:21,476 --> 00:28:23,807 Rafael, mec. 492 00:28:23,812 --> 00:28:25,475 C'est lui qui t'a dit de la tuer ? 493 00:28:25,480 --> 00:28:27,310 Allez. 494 00:28:27,315 --> 00:28:29,646 Si je sais pas, je sais pas. 495 00:28:29,651 --> 00:28:33,016 Je sais que ma mère transportait de l'héroïne. 496 00:28:33,021 --> 00:28:36,819 Je sais que ce cutter 497 00:28:36,824 --> 00:28:39,889 a servi pour ouvrir un paquet du produit. 498 00:28:39,894 --> 00:28:41,991 Avec la spectrométrie Raman sur le terrain, 499 00:28:41,996 --> 00:28:44,093 je peux juste dire quel genre de drogue 500 00:28:44,098 --> 00:28:45,495 vos amis et vous transportiez. 501 00:28:45,499 --> 00:28:47,196 Mais au labo, je peux la faire correspondre 502 00:28:47,201 --> 00:28:48,931 à la saloperie dans le sang de ma mère. 503 00:28:50,204 --> 00:28:52,334 Comment t'expliques ça, Kahn ? 504 00:28:52,339 --> 00:28:54,237 Expliquer ? À qui ? 505 00:28:55,042 --> 00:28:57,239 Je vois pas d'inspecteurs. Je vois pas d'avocats. 506 00:28:57,244 --> 00:28:58,344 Je vois un imbécile 507 00:28:58,349 --> 00:29:00,847 qui m'a kidnappé, et son ami 508 00:29:00,852 --> 00:29:02,511 sur le point de perdre son emploi. 509 00:29:02,516 --> 00:29:04,013 Mauvaise nouvelle. 510 00:29:04,018 --> 00:29:07,249 Il y avait des traces de cycloparaffines 511 00:29:07,254 --> 00:29:10,559 sur le volant de la voiture que vous conduisiez. 512 00:29:11,891 --> 00:29:13,587 C'est une mauvaise nouvelle ? 513 00:29:13,592 --> 00:29:16,357 Pour vous. Pour nous, c'est bien. 514 00:29:16,362 --> 00:29:19,028 Ça veut dire qu'il y a plus que du kérosène. 515 00:29:20,033 --> 00:29:23,734 Ça aide à vous placer sur la scène de crime. 516 00:29:24,736 --> 00:29:26,634 Jared, vous n'avez pas passé autant de temps 517 00:29:26,639 --> 00:29:28,569 que moi dans cette pièce. 518 00:29:28,574 --> 00:29:30,839 C'est à ça que ça ressemble quand quelqu'un 519 00:29:30,844 --> 00:29:32,109 assis là va avouer. 520 00:29:45,223 --> 00:29:47,053 Je dois emprunter un peu de film plastique. 521 00:29:47,058 --> 00:29:49,356 Ne prends pas celui qui pend. 522 00:29:49,361 --> 00:29:50,925 C'est les morceaux que le tueur 523 00:29:50,929 --> 00:29:52,260 a probablement touchés. 524 00:29:55,100 --> 00:29:56,363 Tu fais quoi, boss ? 525 00:29:56,368 --> 00:29:58,294 Je vois avec quelle force il faut tirer... 526 00:29:58,299 --> 00:30:01,001 L'arme du crime a fait de graves contusions 527 00:30:01,006 --> 00:30:03,136 musculaires bilatérales autour du cou de la victime. 528 00:30:03,141 --> 00:30:05,268 Ça indique qu'au moins 27 à 31 kg de pression 529 00:30:05,273 --> 00:30:06,574 ont été nécessaires pour... 530 00:30:06,578 --> 00:30:07,607 C'est pas la question. 531 00:30:07,612 --> 00:30:09,679 La question, c'est quelle force a été exercée 532 00:30:10,449 --> 00:30:12,646 pour étirer ces mots comme ça. 533 00:30:12,651 --> 00:30:13,748 Pourquoi c'est la question ? 534 00:30:13,753 --> 00:30:16,116 Parce que ne crois pas que Jared Ott ait assez de force 535 00:30:16,120 --> 00:30:17,583 pour faire ça. 536 00:30:17,588 --> 00:30:18,784 Mais le kérosène. 537 00:30:18,789 --> 00:30:19,986 Ott est gaucher. 538 00:30:19,991 --> 00:30:21,554 On le voit clairement 539 00:30:21,559 --> 00:30:23,057 sur la signature de son permis. 540 00:30:23,062 --> 00:30:25,124 Il ménage sa main dominante. 541 00:30:25,129 --> 00:30:27,660 Il ne peut même pas tenir un gobelet d'eau en papier. 542 00:30:27,665 --> 00:30:30,696 Si c'est le cas, adieu notre affaire. 543 00:30:30,701 --> 00:30:32,332 Pour l'autre victime. 544 00:30:32,337 --> 00:30:34,404 Mais il pourrait y avoir deux tueurs, non ? 545 00:30:39,543 --> 00:30:41,574 Je sais que je peux le faire parler. 546 00:30:41,579 --> 00:30:42,943 Mais tu devrais sortir. 547 00:30:42,947 --> 00:30:44,213 Comment ? 548 00:30:47,685 --> 00:30:49,751 - Non. - Il sait qui l'a tuée. 549 00:30:51,221 --> 00:30:53,154 C'était MA mère ! 550 00:31:07,003 --> 00:31:08,243 Ta mère... 551 00:31:10,807 --> 00:31:12,641 Tu dois prendre soin d'elle. 552 00:31:15,011 --> 00:31:16,244 Elle est ta famille. 553 00:31:18,682 --> 00:31:20,448 La famille, c'est tout ce qui compte. 554 00:31:25,120 --> 00:31:26,586 C'est quoi, ça ? 555 00:31:36,265 --> 00:31:37,428 Écoute. 556 00:31:39,335 --> 00:31:41,185 On n'a qu'à... 557 00:31:41,190 --> 00:31:42,888 Lâche-moi. 558 00:31:44,540 --> 00:31:47,137 Allez, mec. Je sais rien. 559 00:31:47,142 --> 00:31:48,172 C'est parti. 560 00:31:48,177 --> 00:31:49,373 Allez. 561 00:31:49,378 --> 00:31:51,044 Bon sang. C'est pas vrai. 562 00:31:51,947 --> 00:31:53,811 Tu crois que je vais aller où ? 563 00:31:57,052 --> 00:31:59,182 Je sens plus mes mains. 564 00:31:59,187 --> 00:32:00,384 Je sais. 565 00:32:00,389 --> 00:32:01,621 De rien. 566 00:32:06,595 --> 00:32:07,924 T'as fait quoi ? 567 00:32:07,929 --> 00:32:09,625 - T'as fait quoi ? - Regarde. 568 00:32:09,630 --> 00:32:12,431 C'est mon artère radiale et ma veine ulnaire. 569 00:32:13,302 --> 00:32:14,998 Les tiennes sont sectionnées. 570 00:32:15,003 --> 00:32:16,066 Folsom. 571 00:32:16,071 --> 00:32:18,769 - C'était pas censé... - Tu as jusqu'à ce que cette flaque 572 00:32:18,774 --> 00:32:21,305 fasse 1,5 m. 573 00:32:21,310 --> 00:32:22,975 Dis-moi qui a tué ma mère. 574 00:32:27,316 --> 00:32:29,114 Vous me laisserez pas... Vous feriez pas... 575 00:32:29,118 --> 00:32:32,147 C'est déjà fait ! Si je fais pas pression, 576 00:32:32,152 --> 00:32:33,449 c'est fini pour toi. 577 00:32:34,254 --> 00:32:38,120 Qui a tué ma mère ? 578 00:32:38,125 --> 00:32:40,645 - Tu veux pas faire ça. - On réessaie. Ferme-la ! 579 00:32:43,531 --> 00:32:45,396 C'était Rafael Tarquenio ? 580 00:32:46,300 --> 00:32:47,897 Tu ferais mieux de parler. 581 00:32:47,902 --> 00:32:50,501 J'aimerais que Folsom soit là pour donner un sens à ce bazar. 582 00:32:52,706 --> 00:32:53,802 Penny, c'est... ? 583 00:32:53,807 --> 00:32:55,504 S'il y avait deux tueurs, peut-être 584 00:32:55,509 --> 00:32:57,139 qu'ils ont frappé en même temps. 585 00:32:57,144 --> 00:32:59,108 Bien qu'il y ait peu de place, à moins... 586 00:32:59,112 --> 00:33:01,310 Ça dit quoi ? 587 00:33:01,315 --> 00:33:03,879 Beau et moi, on n'a pas pu l'expliquer. 588 00:33:03,884 --> 00:33:06,464 On dirait la trace, je sais pas, 589 00:33:06,469 --> 00:33:07,715 d'une étiquette de livraison, peut-être ? 590 00:33:07,720 --> 00:33:09,784 On peut encore découvrir ce que c'est. 591 00:33:09,789 --> 00:33:11,485 D'importantes interrogations 592 00:33:11,490 --> 00:33:12,787 par ici. Qu'est-ce qu'il y a ? 593 00:33:12,792 --> 00:33:14,223 On va donner de quoi travailler. 594 00:33:14,227 --> 00:33:16,090 Le pistolet thermique est prêt. 595 00:33:16,095 --> 00:33:18,624 J'avais jamais fondu une arme du crime. 596 00:33:18,629 --> 00:33:21,222 C'est pas tout à fait le but, hein ? 597 00:33:21,227 --> 00:33:22,228 Je sais. 598 00:33:22,232 --> 00:33:23,333 Ça devrait aller. 599 00:33:23,337 --> 00:33:25,567 C'est du polyéthylène basse densité linéaire. 600 00:33:25,572 --> 00:33:28,136 C'est du polymère cristallin. À température ambiante, 601 00:33:28,141 --> 00:33:29,871 si on le plie, il tiendra. 602 00:33:29,876 --> 00:33:32,106 Mais sa température de transition est bien plus élevée. 603 00:33:32,111 --> 00:33:34,143 - De combien ? - Les plastiques comme ça, 604 00:33:34,148 --> 00:33:35,642 environ 110 °C, 605 00:33:35,647 --> 00:33:37,213 mais c'est là que ton idée est géniale. 606 00:33:37,217 --> 00:33:39,114 Si on le chauffe, il reprendra 607 00:33:39,118 --> 00:33:40,547 sa forme d'origine. 608 00:33:40,552 --> 00:33:43,313 Et l'encre ? 609 00:33:43,318 --> 00:33:44,318 Je sais pas. 610 00:33:44,323 --> 00:33:45,719 C'est pas une bonne réponse. 611 00:33:45,724 --> 00:33:46,788 C'est la vérité. 612 00:33:46,793 --> 00:33:48,490 Si on me donne quelques jours de plus... 613 00:33:48,494 --> 00:33:49,624 On ne les a pas. 614 00:33:49,628 --> 00:33:51,555 C'est la mère de Folsom. Il faut des réponses maintenant. 615 00:33:51,560 --> 00:33:54,060 Que l'encre brûle à une température plus basse ou pas, 616 00:33:54,065 --> 00:33:55,298 il faut essayer. 617 00:33:56,468 --> 00:33:57,501 Filmons ça. 618 00:34:01,674 --> 00:34:03,037 Allez. 619 00:34:21,760 --> 00:34:23,026 Dis-moi que tu as filmé. 620 00:34:26,431 --> 00:34:28,361 C'est "R. Tar... 621 00:34:28,366 --> 00:34:29,866 Tarquenio" ? 622 00:34:32,404 --> 00:34:36,102 Je parie que le R est pour Raphael. 623 00:34:36,107 --> 00:34:39,605 Il y a 4 ans, 624 00:34:39,610 --> 00:34:42,111 Raphael Tarquenio m'a fait ça. 625 00:34:42,614 --> 00:34:44,077 Un grand trafiquant de drogue. 626 00:34:44,082 --> 00:34:46,413 Un des êtres humains les plus détestables de tous les temps. 627 00:34:46,418 --> 00:34:48,848 La police ne l'aime pas non plus. 628 00:34:48,853 --> 00:34:51,750 La DEA semble aussi s'être intéressée à lui. 629 00:34:51,755 --> 00:34:53,185 Ils peuvent peut-être aider à le trouver. 630 00:34:53,190 --> 00:34:54,754 - Je sais où le trouver. - Dis-moi. 631 00:34:54,759 --> 00:34:56,088 Vous voyez la fin 632 00:34:56,093 --> 00:34:57,123 du code postal ? 633 00:34:57,127 --> 00:34:58,758 C'est l'indicatif d'un aéroport. 634 00:34:58,763 --> 00:35:00,560 Bon, tout le monde, 635 00:35:00,565 --> 00:35:02,898 je crois qu'on va aller faire un tour à l'aéroport. 636 00:35:04,201 --> 00:35:06,966 - Faites pas ça. - Le temps est bientôt épuisé, Kahn. 637 00:35:06,971 --> 00:35:08,367 - Dis-moi. - Je sais pas 638 00:35:08,372 --> 00:35:10,770 qui l'a tuée. Je sais pas qui l'a commandité. 639 00:35:10,775 --> 00:35:12,637 - Je sais rien. - Flaque à 1 m 20. 640 00:35:12,642 --> 00:35:14,306 Et c'est pas une science exacte. 641 00:35:15,613 --> 00:35:16,745 Rafael. 642 00:35:17,715 --> 00:35:20,812 Rafael a fait faire ça par son neveu. 643 00:35:20,817 --> 00:35:21,913 Qui est son neveu ? 644 00:35:21,918 --> 00:35:23,582 Je le connais pas. 645 00:35:23,587 --> 00:35:25,016 Tu te fous de moi ? 646 00:35:25,021 --> 00:35:26,818 Tu vas protéger l'exécutant ? 647 00:35:30,727 --> 00:35:33,058 Je connais pas son vrai nom. 648 00:35:33,063 --> 00:35:34,625 Z. On l'appelle Z. 649 00:35:34,630 --> 00:35:36,061 C'est une lettre, pas un nom. 650 00:35:36,066 --> 00:35:38,262 C'est un dealer ? Je l'ai vue avec un type hier soir. 651 00:35:38,267 --> 00:35:40,398 Il a une Mercedes dorée cabriolet. 652 00:35:40,403 --> 00:35:41,466 C'est sa voiture ? 653 00:35:41,471 --> 00:35:42,834 Je le jure devant Dieu. 654 00:35:42,839 --> 00:35:44,268 Kahn ! 655 00:35:44,273 --> 00:35:47,672 Je le jure devant Dieu, il va encore laisser couler ton sang. 656 00:35:48,377 --> 00:35:49,608 Allez. 657 00:35:51,481 --> 00:35:52,714 Non, laisse-le saigner. 658 00:35:54,450 --> 00:35:55,749 Tu vas parler maintenant ? 659 00:36:17,630 --> 00:36:19,725 Je suis désolé, mec. 660 00:36:19,730 --> 00:36:21,027 Je pensais pas qu'il... 661 00:36:21,031 --> 00:36:23,064 Trey, arrête. Laisse-moi gérer ça. 662 00:36:25,965 --> 00:36:27,325 Quoi ? 663 00:36:27,330 --> 00:36:28,790 T'es pas mort, Kahn. 664 00:36:28,795 --> 00:36:30,250 T'as donné ton patron, 665 00:36:30,255 --> 00:36:31,646 alors tu feras pas long feu. 666 00:36:31,650 --> 00:36:32,920 Mais t'es pas mort. Encore. 667 00:36:33,630 --> 00:36:35,465 Ce neveu qui l'a tuée, 668 00:36:35,470 --> 00:36:36,710 tu le connais ou pas ? 669 00:36:36,715 --> 00:36:38,415 Je le jure, je le connais pas. 670 00:36:38,420 --> 00:36:40,970 Je le connais pas. S'il vous plaît, faites pas ça. 671 00:36:41,830 --> 00:36:42,830 Faire quoi ? 672 00:36:53,630 --> 00:36:55,900 C'est quoi, ça ? 673 00:36:55,905 --> 00:36:57,645 C'est le sang de ma mère. 674 00:36:57,650 --> 00:36:58,720 Pas le tien. 675 00:37:04,550 --> 00:37:08,555 Et toi... tu vas très bien. 676 00:37:09,188 --> 00:37:11,788 Et tout ce que tu nous as dit est... 677 00:37:13,150 --> 00:37:14,550 très apprécié. 678 00:37:36,548 --> 00:37:37,911 C'était toi. 679 00:37:43,230 --> 00:37:46,098 Hé, Folsom. Qu'est-ce qu'il y a ? 680 00:37:47,401 --> 00:37:49,468 Elle a pas pu t'arrêter. 681 00:37:50,371 --> 00:37:53,472 Et là, c'est toi qui peux pas m'arrêter. 682 00:38:09,455 --> 00:38:11,922 Penny. C'est une bague de fiançailles ? 683 00:38:15,028 --> 00:38:17,358 Il a fait sa demande et j'ai dit oui. 684 00:38:17,363 --> 00:38:18,960 Qui ? Qui est-ce ? 685 00:38:18,965 --> 00:38:20,361 Tu le connais. 686 00:38:20,366 --> 00:38:21,396 Allez. 687 00:38:21,401 --> 00:38:22,467 On y va. 688 00:38:56,702 --> 00:38:57,768 Quoi ? 689 00:39:26,831 --> 00:39:29,630 Petit, tu sais où est le ranch Calisco ? 690 00:39:29,635 --> 00:39:31,030 Vous faites du rodéo ? 691 00:39:31,035 --> 00:39:32,766 Non, c'est un cheval de cirque. 692 00:39:32,771 --> 00:39:35,301 On a une leçon de saut là-bas. J'ai pas tourné où il faut. 693 00:39:36,406 --> 00:39:37,636 Mais... 694 00:39:37,641 --> 00:39:40,572 ce serait un très bon endroit pour faire du cheval, ici. 695 00:39:40,577 --> 00:39:43,876 Le ranch Calisco est par là, sur la route principale. 696 00:39:44,811 --> 00:39:47,575 Tu peux aller chercher ta mère ou ton père ? 697 00:39:47,580 --> 00:39:50,079 Dis-leur que je veux leur faire une offre. 698 00:39:50,084 --> 00:39:52,215 Je veux pas déménager, monsieur. 699 00:39:52,220 --> 00:39:54,220 Allez, petit, va les chercher. 700 00:40:10,015 --> 00:40:11,682 Tu construiras une autre maison ? 701 00:40:12,451 --> 00:40:14,582 Celle-là a rapporté une jolie somme. 702 00:40:16,355 --> 00:40:18,386 Ce sera bien plus dur sans grand-père. 703 00:40:18,391 --> 00:40:20,788 Tu peux le faire. 704 00:40:20,793 --> 00:40:22,426 Tu peux tout faire. 705 00:40:26,198 --> 00:40:28,264 Il était si fier de toi, Josh. 706 00:40:29,768 --> 00:40:31,435 Presque aussi fier que moi. 707 00:40:39,778 --> 00:40:41,875 À grand-père. 708 00:40:41,880 --> 00:40:44,044 Parti trop tôt. 709 00:41:30,161 --> 00:41:31,691 Qu'est-ce que vous faites là ? 710 00:41:31,696 --> 00:41:33,028 Joshua, pourquoi ? 711 00:41:34,966 --> 00:41:35,966 Je... 712 00:41:35,971 --> 00:41:39,138 Il faut que tu viennes avec nous. 713 00:41:40,930 --> 00:41:44,999 - Je l'ai trouvé. - Ne dis rien. 714 00:41:46,235 --> 00:41:47,466 Avance vers moi. 715 00:41:48,471 --> 00:41:51,769 Je l'ai trouvé. J'ai trouvé celui qui a fait ça. 716 00:41:51,774 --> 00:41:53,207 On le sait. 717 00:42:11,820 --> 00:42:15,320 Synchro par Firefly - Traduit par Dreffh www.MY-SUBS.com 51300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.