Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,083 --> 00:00:08,875
RESTEZ AVEC NOUS POUR
2
00:00:08,958 --> 00:00:10,041
CITADELLE
3
00:00:10,166 --> 00:00:11,625
DOSSIER DÉCLASSIFIÉ
4
00:00:16,083 --> 00:00:17,166
Elle est pas fiable.
5
00:00:17,500 --> 00:00:18,750
Pourquoi ?
6
00:00:18,833 --> 00:00:22,208
Tu bossais pour Manticore,
juste avant la chute de Citadel.
7
00:00:23,500 --> 00:00:25,375
Précédemment dans Citadel...
8
00:00:26,125 --> 00:00:27,375
Avec toi, je suis moi.
9
00:00:27,583 --> 00:00:29,583
Avec toi, et avec personne d'autre.
10
00:00:30,125 --> 00:00:31,083
Épouse-moi.
11
00:00:33,541 --> 00:00:35,291
J'ai une seule question.
12
00:00:35,541 --> 00:00:36,541
Il était au courant ?
13
00:00:37,375 --> 00:00:39,458
Je l'ai fait pour te protéger.
14
00:00:40,708 --> 00:00:41,916
Adieu, Mason.
15
00:00:45,291 --> 00:00:46,750
Il s'est passé quelque chose.
16
00:00:47,041 --> 00:00:48,041
Je dois disparaître.
17
00:00:48,125 --> 00:00:50,000
Quand tu auras lâché Citadel,
18
00:00:50,083 --> 00:00:51,875
qu'est-ce que tu feras pour Kane ?
19
00:00:51,958 --> 00:00:53,083
Il ne doit pas l'apprendre.
20
00:00:53,166 --> 00:00:54,750
Tu as tué tous ces agents.
21
00:00:55,125 --> 00:00:56,125
Des meurtriers,
22
00:00:56,458 --> 00:00:58,166
des criminels, des espions.
23
00:00:58,416 --> 00:01:00,375
Mais j'avoue avoir été aidée.
24
00:01:00,458 --> 00:01:02,958
L'un des vôtres est venu me trouver.
25
00:01:03,041 --> 00:01:04,708
Un agent de Citadel
26
00:01:04,791 --> 00:01:07,041
qui a vu l'agence pour ce qu'elle était
27
00:01:07,333 --> 00:01:08,666
et vous a tous trahis.
28
00:01:09,291 --> 00:01:10,875
Il y avait quoi, à Valence ?
29
00:01:11,250 --> 00:01:12,291
J'ai une fille.
30
00:01:12,916 --> 00:01:14,041
Et je n'ai rien dit
31
00:01:14,375 --> 00:01:16,125
parce que je devais la protéger.
32
00:01:16,541 --> 00:01:18,416
- C'est ma...
- Oui.
33
00:01:18,666 --> 00:01:19,666
Kyle Conroy.
34
00:01:20,750 --> 00:01:21,916
J'attendais ce moment
35
00:01:22,000 --> 00:01:23,916
avec une grande impatience.
36
00:01:24,000 --> 00:01:26,833
Un sous-marin se trouve actuellementsous le Pacifique.
37
00:01:26,916 --> 00:01:31,125
Il transporte une chose qui m'intéresse.Vous allez m'aider à la récupérer.
38
00:01:31,208 --> 00:01:32,416
Pourquoi je ferais ça ?
39
00:01:32,833 --> 00:01:34,541
Parce que j'ai votre fille.
40
00:01:45,833 --> 00:01:49,833
SERBIE
IL Y A 30 ANS
41
00:02:37,458 --> 00:02:42,625
OREGON
6 MOIS PLUS TARD
42
00:02:51,833 --> 00:02:53,000
Allez.
43
00:02:53,416 --> 00:02:54,625
Debout.
44
00:02:58,833 --> 00:03:03,583
Si tu veux vivre chez ta grand-mère,
tu dois te lever avant midi.
45
00:03:06,416 --> 00:03:08,833
Ton père dormait jusqu'à 14h.
46
00:03:10,125 --> 00:03:12,458
C'était un oiseau nocturne.
47
00:03:13,875 --> 00:03:15,333
Il me manque.
48
00:03:17,125 --> 00:03:18,500
À moi aussi.
49
00:03:19,750 --> 00:03:22,041
Il me manque tous les jours.
50
00:03:24,208 --> 00:03:26,375
Ma maman revient bientôt ?
51
00:03:26,458 --> 00:03:27,791
Elle...
52
00:03:28,750 --> 00:03:31,958
Elle est en voyage,
aux dernières nouvelles.
53
00:03:32,791 --> 00:03:35,625
Mais oublie
ce que tu ne peux pas changer.
54
00:03:36,000 --> 00:03:37,708
Pense au reste.
55
00:03:38,083 --> 00:03:40,041
Il est douloureux de renaître.
56
00:03:40,333 --> 00:03:44,041
N'est-ce pas plus facile d'avancerquand on ne peut plus reculer ?
57
00:03:44,125 --> 00:03:45,625
Une nouvelle vie.
58
00:03:45,708 --> 00:03:48,541
Un nouveau départ, un changement radical.
59
00:03:48,833 --> 00:03:52,041
Vous avez toujours vouluavoir une nouvelle chance.
60
00:03:53,333 --> 00:03:55,791
Vous ne manquerez à personne, si ?
61
00:04:02,958 --> 00:04:04,500
Bah, ça alors...
62
00:04:05,458 --> 00:04:08,333
Je me demande bien comment vous faites.
63
00:04:09,375 --> 00:04:12,583
C'est un chef-d'œuvre, docteur.Beau travail.
64
00:04:27,958 --> 00:04:29,166
Tout doux.
65
00:04:31,500 --> 00:04:33,500
Tu sais pourquoi je suis un espion ?
66
00:04:34,458 --> 00:04:38,458
Quand j'avais 5 ans, mon père est mort
et ma mère m'a abandonné.
67
00:04:42,000 --> 00:04:45,916
Citadel m'a donné une identité.
Je n'existais pas, ça leur a servi.
68
00:04:46,625 --> 00:04:48,208
Ils ont vu en moi.
69
00:04:51,125 --> 00:04:52,666
Et quand je t'ai rencontrée,
70
00:04:52,750 --> 00:04:54,333
je savais qui j'étais.
71
00:04:58,083 --> 00:04:59,958
Allez-y, mon garçon, parlez.
72
00:05:00,041 --> 00:05:02,083
Il n'y a pas de honte à avoir.
73
00:06:43,833 --> 00:06:46,750
MAROC
AUJOURD'HUI
74
00:06:53,458 --> 00:06:56,291
Vous êtes en route pour un hangar,près de Fès,
75
00:06:56,375 --> 00:06:59,750
où on vous exposera la missionque vous mènerez pour nous.
76
00:07:00,333 --> 00:07:04,375
Au moindre faux pas,vous pouvez être sûrs qu'on la tuera.
77
00:07:04,458 --> 00:07:05,875
On veut la voir.
78
00:07:06,250 --> 00:07:07,333
Pas de négociation.
79
00:07:07,416 --> 00:07:09,166
Si vous voulez qu'on accepte
80
00:07:09,250 --> 00:07:10,500
votre mission,
81
00:07:10,583 --> 00:07:12,291
prouvez-nous qu'elle va bien.
82
00:07:12,375 --> 00:07:14,000
Ne vous en faites pas pour elle.
83
00:07:59,541 --> 00:08:00,958
Je vais être brève.
84
00:08:01,250 --> 00:08:05,541
D'ici 1 h, vous survolerez le Pacifiqueà bord de notre avion furtif.
85
00:08:05,625 --> 00:08:09,291
Avec Davik, mon homme de main,vous hackerez le sous-marin
86
00:08:09,375 --> 00:08:11,458
pour le faire remonter à la surface.
87
00:08:11,625 --> 00:08:12,708
Kyle et Davik
88
00:08:12,791 --> 00:08:14,375
sauteront en parachute
89
00:08:14,458 --> 00:08:16,666
et récupéreront les 5 charges nucléaires
90
00:08:16,750 --> 00:08:18,583
des missiles Dead Hand,
91
00:08:18,666 --> 00:08:21,416
que vous nous livrerez à Valencepour l'échange.
92
00:08:21,500 --> 00:08:24,041
C'est ma fille, c'est à moi de sauter.
93
00:08:24,125 --> 00:08:25,541
C'est impossible.
94
00:08:25,625 --> 00:08:27,208
Il n'a pas les compétences.
95
00:08:27,291 --> 00:08:32,083
Agent Spence, voulez-vous bienexpliquer la situation à votre collègue ?
96
00:08:33,291 --> 00:08:34,958
Il faut que ce soit Mason.
97
00:08:35,666 --> 00:08:37,458
C'était sa mission Red Cell.
98
00:08:37,750 --> 00:08:39,916
De quand date cette mission, Carter ?
99
00:08:40,500 --> 00:08:42,000
Tu n'étais plus là.
100
00:08:42,458 --> 00:08:44,916
C'était Mason. Il a sauté en parachute
101
00:08:45,000 --> 00:08:47,083
et il a installé sa clé biométrique.
102
00:08:47,791 --> 00:08:49,250
Il a ignoré les ordres.
103
00:08:49,583 --> 00:08:51,875
Lui seul a accès au sous-marin.
104
00:08:51,958 --> 00:08:54,208
C'est quoi, une mission Red Cell ?
105
00:08:54,708 --> 00:08:55,708
Putain...
106
00:08:56,208 --> 00:08:57,958
Il a pas les épaules.
107
00:08:59,000 --> 00:09:00,250
L'opération Bright Wall
108
00:09:00,333 --> 00:09:01,833
est catégorisée Red Cell.
109
00:09:01,916 --> 00:09:04,333
La cible : le sous-marin russe Dead Hand.
110
00:09:04,416 --> 00:09:07,125
On prend le contrôle
d'un sous-marin autonome.
111
00:09:07,500 --> 00:09:11,541
Pour éviter le scénario
d'une attaque nucléaire des Russes,
112
00:09:11,625 --> 00:09:14,125
on installera un système de verrouillage
113
00:09:14,208 --> 00:09:16,791
donnant l'accès
à tous les agents de Citadel.
114
00:09:17,166 --> 00:09:20,166
On peut le faire
sans être repéré par les Russes...
115
00:09:20,625 --> 00:09:22,333
Mason, vous m'écoutez ?
116
00:09:23,291 --> 00:09:25,250
- Oui.
- Alors montrez-le.
117
00:09:27,791 --> 00:09:30,958
Si vous voulez quelqu'un d'autre,
je laisse ma place.
118
00:09:31,500 --> 00:09:34,041
Vous devriez appeler Nadia
et la réintégrer.
119
00:09:36,625 --> 00:09:37,708
Vraiment.
120
00:09:38,000 --> 00:09:39,291
Appelez-la.
121
00:09:39,833 --> 00:09:43,000
Je n'ai pas cette possibilité,
mais vous oui, j'imagine.
122
00:09:47,416 --> 00:09:49,708
Duke restera à 5 000 pieds d'altitude
123
00:09:49,791 --> 00:09:51,166
pour éviter les radars.
124
00:09:51,250 --> 00:09:54,625
La fenêtre de tir sera extrêmement réduite
pour le saut.
125
00:09:54,708 --> 00:09:56,250
Une fois sur le sous-marin,
126
00:09:56,333 --> 00:09:59,208
trouve le module de contrôle,
près des antennes.
127
00:09:59,875 --> 00:10:03,583
Et place ça entre le générateur principal
et celui de secours.
128
00:10:04,250 --> 00:10:05,916
Il est codé sur ton profil,
129
00:10:06,000 --> 00:10:09,375
tu pourras contourner la sécurité
si jamais t'y retournes.
130
00:10:11,083 --> 00:10:12,625
Je veux une contrepartie.
131
00:10:13,375 --> 00:10:14,666
Je vous demande pardon ?
132
00:10:15,291 --> 00:10:17,583
Vous vous êtes cru à une négociation ?
133
00:10:17,666 --> 00:10:19,625
- C'est moi ou rien.
- Nadia est partie.
134
00:10:20,166 --> 00:10:21,541
- Acceptez-le.
- Où est-elle ?
135
00:10:21,708 --> 00:10:23,375
- À Berlin.
- C'est faux.
136
00:10:23,458 --> 00:10:25,750
- Elle est à Berlin.
- Où est-elle, Grace ?
137
00:10:29,666 --> 00:10:32,041
Je fais quoi dans le sous-marin ?
138
00:10:32,125 --> 00:10:35,291
Tu prends manuellement
le contrôle des charges nucléaires.
139
00:10:35,375 --> 00:10:39,333
Manuellement ? Comme dans Chernobyl ?
T'as vu la série ?
140
00:10:39,416 --> 00:10:43,458
La température de la chambre des missiles
est maintenue à 41° C.
141
00:10:43,791 --> 00:10:47,875
À la moindre variation,
la chambre est définitivement condamnée.
142
00:10:52,416 --> 00:10:54,083
J'espère que tu vas gérer.
143
00:10:55,708 --> 00:10:56,916
Moi aussi.
144
00:11:22,125 --> 00:11:24,666
MISSION RED CELL
8 ANS PLUS TÔT
145
00:11:24,750 --> 00:11:26,791
Hawking a atteint l'altitude optimale.
146
00:11:27,250 --> 00:11:29,208
- Mason, t'es prêt ?- Prêt.
147
00:11:29,916 --> 00:11:31,708
Piratage du pare-feu en cours.
148
00:11:31,791 --> 00:11:33,625
Paré pour déploiement Red Cell.
149
00:11:33,708 --> 00:11:36,541
Ça souffle à plus de 50 nœuds en bas,
sois prêt.
150
00:11:37,166 --> 00:11:38,250
H moins 5,
151
00:11:38,958 --> 00:11:39,958
4,
152
00:11:40,041 --> 00:11:41,041
3,
153
00:11:41,375 --> 00:11:42,916
2, 1.
154
00:11:46,333 --> 00:11:48,250
Tu devrais déjà voir le sous-marin.
155
00:11:48,666 --> 00:11:50,208
Oui. Ouverture parachute.
156
00:11:50,875 --> 00:11:52,375
Parachute de Mason ouvert.
157
00:12:05,708 --> 00:12:08,083
Clé biométrique verrouillée. C'est plié.
158
00:12:08,166 --> 00:12:09,375
On te sort de là.
159
00:12:11,375 --> 00:12:12,791
Mason, on t'a perdu.
160
00:12:17,583 --> 00:12:18,916
Contournement sécurité
161
00:12:19,750 --> 00:12:22,291
Interruption du protocole secondaire.
162
00:12:22,375 --> 00:12:25,083
Kilo-Nemo-Bravo-Juliette-Un-Deux-Cinq.
163
00:12:26,333 --> 00:12:28,375
Ça a coupé. Vous me recevez ?
164
00:12:28,458 --> 00:12:30,875
- Oui, on t'a retrouvé.
- Prêt pour extraction.
165
00:12:30,958 --> 00:12:32,583
OK. Tu rentres à la maison.
166
00:12:33,666 --> 00:12:37,250
OCÉAN PACIFIQUE NORD
AUJOURD'HUI
167
00:12:43,708 --> 00:12:45,583
Sous-marin Dead Hand localisé.
168
00:12:46,208 --> 00:12:49,041
Je vais essayer de pirater le pare-feu.
169
00:12:56,083 --> 00:12:57,750
J'arrange ta combinaison.
170
00:13:02,125 --> 00:13:04,625
Pourquoi je méritais pas de savoir,
pour Asha ?
171
00:13:09,625 --> 00:13:11,125
Pas maintenant, Kyle.
172
00:13:11,750 --> 00:13:14,416
- Pourquoi ?
- Tu dois te concentrer sur le saut.
173
00:13:16,958 --> 00:13:18,083
Exactement.
174
00:13:20,500 --> 00:13:22,166
T'as intérêt à être prêt.
175
00:13:29,500 --> 00:13:31,541
Altitude optimale atteinte.
176
00:13:33,500 --> 00:13:34,916
Kyle, t'es prêt ?
177
00:13:42,125 --> 00:13:43,041
Prêt.
178
00:13:43,125 --> 00:13:44,708
On entre dans la zone de saut.
179
00:13:44,916 --> 00:13:46,250
Compte à rebours.
180
00:13:47,416 --> 00:13:49,750
H moins 5, 4,
181
00:13:50,375 --> 00:13:51,458
3,
182
00:13:51,750 --> 00:13:53,500
2, 1.
183
00:14:02,208 --> 00:14:03,208
Maintiens,
184
00:14:03,541 --> 00:14:06,666
tu atteins l'altitude seuil.Le sous-marin sera en dessous.
185
00:14:06,750 --> 00:14:08,125
Maintiens ta position.
186
00:14:13,708 --> 00:14:15,833
Vous l'avez ? Je vois que de l'eau.
187
00:14:15,916 --> 00:14:17,250
Ça vient.
188
00:14:17,333 --> 00:14:18,416
Où est le sous-marin ?
189
00:14:19,416 --> 00:14:20,916
Faut le faire remonter.
190
00:14:21,000 --> 00:14:22,166
Je fais au plus vite.
191
00:14:22,375 --> 00:14:24,041
Dites-moi qu'il arrive.
192
00:14:24,291 --> 00:14:25,875
Il descend trop vite.
193
00:14:26,166 --> 00:14:27,708
Il est bientôt là.
194
00:14:27,875 --> 00:14:29,666
Remontée d'urgence enclenchée.
195
00:14:38,625 --> 00:14:40,666
- T'es trop bas, ouvre.
- Maintenant !
196
00:14:42,333 --> 00:14:43,333
Redresse.
197
00:14:43,416 --> 00:14:44,916
Tire sur la poignée gauche.
198
00:14:46,833 --> 00:14:47,833
Bravo !
199
00:14:48,208 --> 00:14:49,541
Atterrissage dans 3,
200
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
2...
201
00:14:52,416 --> 00:14:54,208
Kyle, on active le grappin.
202
00:15:32,333 --> 00:15:34,208
Le point d'accès est devant vous.
203
00:15:41,791 --> 00:15:43,375
Mets ton pouce sur le capteur.
204
00:15:48,958 --> 00:15:50,083
Agent d'élite.
205
00:15:50,500 --> 00:15:52,416
- Mason Kane.- Identifié.
206
00:15:55,666 --> 00:15:56,833
C'est ouvert.
207
00:15:56,916 --> 00:15:58,083
Plus besoin de toi.
208
00:16:09,083 --> 00:16:10,083
Kyle ?
209
00:16:11,708 --> 00:16:12,833
J'y vais.
210
00:16:17,458 --> 00:16:18,708
Bougez pas.
211
00:16:25,125 --> 00:16:26,833
C'était le pilote, pour info.
212
00:16:26,916 --> 00:16:29,708
- Cet engin vole tout seul, non ?
- Je gère. Fonce.
213
00:16:55,791 --> 00:16:57,250
Quelle est la situation ?
214
00:16:57,333 --> 00:17:00,750
Vous pensiez tuer mon frèresans qu'il n'y ait de conséquences ?
215
00:17:01,291 --> 00:17:02,708
Écoutez-moi bien.
216
00:17:03,333 --> 00:17:07,875
Vos 5 missiles sont dirigés
vers les QG des familles de Manticore.
217
00:17:08,333 --> 00:17:10,000
Mexico, Florence,
218
00:17:10,333 --> 00:17:12,958
Marseille, Pékin et Berlin.
219
00:17:13,041 --> 00:17:15,333
- Quoi ?
- Je veux un rôle important.
220
00:17:15,416 --> 00:17:18,208
C'est ça contre vos têtes nucléaires.
Sinon,
221
00:17:18,291 --> 00:17:19,958
Manticore sera pulvérisée.
222
00:17:21,708 --> 00:17:23,250
Kyle, réveille-toi.
223
00:17:23,541 --> 00:17:25,125
Kyle, tu m'entends ?
224
00:17:31,333 --> 00:17:34,625
Davik a armé les missiles,
tu dois récupérer les charges.
225
00:17:36,583 --> 00:17:38,416
C'est vous, mon cher,
226
00:17:38,500 --> 00:17:39,958
qui serez pulvérisé.
227
00:17:40,583 --> 00:17:41,916
Nous ne négocions pas
228
00:17:42,000 --> 00:17:46,333
avec les traîtres,
espèce d'insignifiant primate.
229
00:17:46,916 --> 00:17:50,166
Nous contrôlonsle système de navigation du sous-marin.
230
00:17:50,250 --> 00:17:53,083
Avant même que les missiles ne décollent,
231
00:17:53,625 --> 00:17:56,583
je vous ferai sombrer la tête la première
232
00:17:56,666 --> 00:17:58,958
au fond de la Fosse des Mariannes
233
00:17:59,041 --> 00:18:02,333
où vous serez atomisé
par les armes de destruction massive
234
00:18:02,416 --> 00:18:05,666
dont vous vous servez
pour vos fourbes menaces !
235
00:18:05,750 --> 00:18:07,291
Au revoir, Davik.
236
00:18:11,583 --> 00:18:12,958
Ton plan a foiré ?
237
00:18:15,125 --> 00:18:17,125
Je croyais t'avoir tué.
238
00:18:25,625 --> 00:18:27,125
Tire, sinon ça marche pas.
239
00:18:27,208 --> 00:18:28,541
T'as sauté de l'avion ?
240
00:18:28,750 --> 00:18:30,541
Je déchire, je sais. Carter,
241
00:18:30,625 --> 00:18:31,625
je fais quoi ?
242
00:18:31,708 --> 00:18:34,708
Dahlia a pris le contrôle.
Une seule solution :
243
00:18:34,791 --> 00:18:36,375
entrer dans la chambre.
244
00:18:36,666 --> 00:18:39,125
N'oublie pas le régulateur de température.
245
00:18:39,208 --> 00:18:40,208
Merci.
246
00:18:40,291 --> 00:18:43,708
J'augmente ma température corporelle,
c'est ça ?
247
00:18:43,791 --> 00:18:47,208
Oui, mais t'as deux fois moins de temps
pour y arriver.
248
00:18:47,375 --> 00:18:51,125
Le produit injectable fera le job.Tu seras indétectable.
249
00:18:51,208 --> 00:18:53,958
Tu dois être à 41°,la température de la chambre,
250
00:18:54,041 --> 00:18:56,583
sinon le système déclencherale verrouillage.
251
00:18:58,583 --> 00:18:59,583
Ça fonctionne.
252
00:19:00,083 --> 00:19:01,708
Respire très lentement.
253
00:19:03,333 --> 00:19:04,333
38,5...
254
00:19:05,083 --> 00:19:06,083
39...
255
00:19:06,833 --> 00:19:08,000
39,5...
256
00:19:08,458 --> 00:19:09,666
40...
257
00:19:10,125 --> 00:19:11,291
40,5
258
00:19:12,041 --> 00:19:13,250
... 41, vas-y !
259
00:19:14,125 --> 00:19:15,250
Je suis entrée.
260
00:19:15,333 --> 00:19:17,000
Température stable.
261
00:19:17,708 --> 00:19:19,625
Lancement dans moins de 4 minutes.
262
00:19:20,083 --> 00:19:23,291
Désactive chaque missileen retirant la charge.
263
00:19:23,375 --> 00:19:26,333
Tu retires les 5, on évite la catastrophe.
264
00:19:28,875 --> 00:19:30,833
Essaie de pas cuire de l'intérieur.
265
00:19:49,708 --> 00:19:51,625
- Ça fait une.
- Vas-y doucement.
266
00:19:52,958 --> 00:19:54,083
Bouge pas.
267
00:19:58,583 --> 00:19:59,708
Tout devait être...
268
00:20:01,833 --> 00:20:04,333
plus simple quand t'étais Kyle Conroy.
269
00:20:28,333 --> 00:20:29,458
C'était quoi ?
270
00:20:29,541 --> 00:20:30,916
T'occupe. Concentre-toi.
271
00:20:31,000 --> 00:20:33,541
- Et de 4. Combien de temps ?
- 90 secondes.
272
00:20:33,625 --> 00:20:37,583
Ton pouls est à quasi 350 bpm.Magne-toi, tu vas t'évanouir.
273
00:20:50,083 --> 00:20:51,208
Bats-toi !
274
00:20:59,416 --> 00:21:00,416
C'est quoi ?
275
00:21:00,833 --> 00:21:02,041
Le compte à rebours.
276
00:21:02,125 --> 00:21:03,291
T'as 20 secondes.
277
00:21:05,083 --> 00:21:08,041
T'as perdu tes souvenirs,mais pas tes aptitudes.
278
00:21:08,833 --> 00:21:10,250
Ton esprit a oublié...
279
00:21:10,333 --> 00:21:11,375
Tu veux te souvenir ?
280
00:21:11,458 --> 00:21:12,416
... pas ton corps.
281
00:21:13,500 --> 00:21:14,500
10 secondes, Nadia.
282
00:21:16,916 --> 00:21:18,291
Retire la charge !
283
00:21:19,000 --> 00:21:19,916
5 secondes !
284
00:21:20,208 --> 00:21:21,750
Tu veux sauver ta famille ?
285
00:21:21,833 --> 00:21:23,916
Écoute-moi, je te guiderai.
286
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
Allez !
287
00:21:26,500 --> 00:21:27,916
Lancement annulé !
288
00:21:28,000 --> 00:21:29,250
Kyle, écoute-moi,
289
00:21:29,500 --> 00:21:31,375
tu es toujours Mason Kane !
290
00:21:31,541 --> 00:21:32,458
Relève-toi !
291
00:21:32,541 --> 00:21:33,458
Bats-toi !
292
00:21:50,833 --> 00:21:52,458
Nadia fait un arrêt cardiaque.
293
00:21:58,416 --> 00:22:01,041
T'as de l'adrénaline sur toi. Injecte-lui,
294
00:22:01,125 --> 00:22:02,500
ou son cœur s'arrêtera.
295
00:22:02,583 --> 00:22:03,875
- OK.
- Maintenant !
296
00:22:04,875 --> 00:22:06,250
Tiens bon !
297
00:22:07,958 --> 00:22:09,708
- Tiens bon.
- Ça fonctionne.
298
00:22:10,583 --> 00:22:12,041
Le pouls se stabilise.
299
00:22:16,416 --> 00:22:19,208
Bombardiers russes en approche, à 100 km.
300
00:22:19,750 --> 00:22:21,291
Faut vous tirer de là.
301
00:22:48,458 --> 00:22:49,458
Accroche-toi.
302
00:22:57,250 --> 00:22:59,750
CITADEL, QG ÉTATS-UNIS
8 ANS PLUS TÔT
303
00:23:13,458 --> 00:23:15,916
- C'était quoi, ça ?
- Ma mission Red Cell.
304
00:23:16,000 --> 00:23:18,291
- On vous a perdu.
- On a le sous-marin.
305
00:23:18,375 --> 00:23:20,791
Mais on n'a pas le contrôle des missiles.
306
00:23:20,875 --> 00:23:21,875
Moi, si.
307
00:23:22,291 --> 00:23:24,000
J'ai interrompu le protocole.
308
00:23:24,541 --> 00:23:25,875
Je peux le rétablir.
309
00:23:25,958 --> 00:23:28,333
Mais vous devez me dire où elle est.
310
00:23:33,083 --> 00:23:34,541
À Berlin, je vous l'ai dit.
311
00:23:34,625 --> 00:23:36,666
- Vous me traitez de menteuse ?
- Oui.
312
00:23:36,750 --> 00:23:38,083
Alors c'est l'impasse.
313
00:23:38,916 --> 00:23:41,916
Vous devriez voir quelqu'un.
Peu importe qui.
314
00:23:42,250 --> 00:23:43,583
Mais faites-vous aider.
315
00:23:43,666 --> 00:23:45,250
Vous l'avez perdue.
316
00:23:45,333 --> 00:23:47,833
Continuez et vous vous perdrez aussi !
317
00:23:47,916 --> 00:23:51,708
À 50 KM DE VALENCE
AUJOURD'HUI
318
00:23:51,791 --> 00:23:52,958
On retrouve Christoph
319
00:23:53,041 --> 00:23:55,916
sous le pont
de la Cité des Arts et des Sciences.
320
00:23:56,333 --> 00:23:58,083
Dans 30 minutes.
321
00:24:00,000 --> 00:24:01,291
Ça va ?
322
00:24:01,541 --> 00:24:02,541
Oui.
323
00:24:04,958 --> 00:24:07,583
J'envoie les coordonnées d'atterrissage.
324
00:24:09,583 --> 00:24:12,958
VALENCE
325
00:24:35,625 --> 00:24:38,416
Christoph, ils arrivent par l'entrée sud.
326
00:24:38,500 --> 00:24:41,291
- Et les charges nucléaires ?
- Ils les ont.
327
00:24:41,375 --> 00:24:43,958
On les récupèreet on passe à la phase finale.
328
00:24:44,041 --> 00:24:45,666
Il faut contenter les Familles.
329
00:24:45,750 --> 00:24:48,583
Votre associé, Davik,a mis la mission en péril.
330
00:24:48,666 --> 00:24:51,416
Les chargesredresseront peut-être les torts.
331
00:25:03,375 --> 00:25:04,458
Je vous couvre.
332
00:25:05,083 --> 00:25:06,250
Où est ma fille ?
333
00:25:18,750 --> 00:25:19,791
Asha...
334
00:25:20,708 --> 00:25:22,375
Donnez-nous les charges.
335
00:25:24,291 --> 00:25:25,291
Je peux l'avoir.
336
00:25:30,291 --> 00:25:33,041
Ne libérez pas l'enfant
avant d'avoir vérifié.
337
00:25:33,416 --> 00:25:35,375
Si ça dérape, balancez-la.
338
00:25:39,208 --> 00:25:40,500
Elles sont désactivées.
339
00:25:40,916 --> 00:25:42,333
Ils les ont trafiquées.
340
00:25:43,000 --> 00:25:44,500
Je m'y attendais.
341
00:25:44,916 --> 00:25:47,166
Mason Kane reste égal à lui-même.
342
00:25:47,750 --> 00:25:49,625
On n'a pas le contrôle des missiles.
343
00:25:49,708 --> 00:25:50,875
Moi, si.
344
00:25:52,000 --> 00:25:53,875
Réactivez-les, ou elle meurt.
345
00:25:53,958 --> 00:25:56,041
J'ignore comment, mais je trouverai.
346
00:25:56,125 --> 00:25:58,375
Vous croyez que je bluffe ? Pas du tout.
347
00:25:58,458 --> 00:26:02,291
Mason Kane est en moi.
Faites-le revenir, mais relâchez la fille.
348
00:26:02,541 --> 00:26:03,625
Carter, vas-y.
349
00:26:03,916 --> 00:26:05,000
Kyle, rattrape-la !
350
00:26:07,416 --> 00:26:08,500
Les charges !
351
00:26:34,416 --> 00:26:35,500
Salut.
352
00:26:45,625 --> 00:26:46,666
Je suis désolée.
353
00:26:54,500 --> 00:26:55,541
Merci.
354
00:26:58,625 --> 00:27:00,541
Famille, quand tu nous tiens.
355
00:27:00,875 --> 00:27:02,375
LONDRES
8 ANS PLUS TÔT
356
00:27:02,458 --> 00:27:05,083
Joe détestait
quand je faisais ça.
357
00:27:05,708 --> 00:27:07,375
Pour elle, c'était une pure...
358
00:27:07,708 --> 00:27:09,250
perte de temps
359
00:27:09,791 --> 00:27:11,916
de patauger dans la gadoue
360
00:27:12,000 --> 00:27:15,166
à la recherche d'un pauvre dernier petit
361
00:27:15,500 --> 00:27:16,500
indice.
362
00:27:19,958 --> 00:27:21,166
Regarde ça.
363
00:27:23,125 --> 00:27:24,416
Val, ça va ?
364
00:27:24,750 --> 00:27:25,750
Ouais...
365
00:27:26,791 --> 00:27:28,708
Elle a 8 ans, bientôt 18.
366
00:27:28,791 --> 00:27:30,833
Elle veut se faire percer les oreilles.
367
00:27:31,625 --> 00:27:34,000
- Y a pas le feu.
- C'est que des boucles d'oreilles.
368
00:27:34,500 --> 00:27:36,333
Ça commence par là.
369
00:27:37,500 --> 00:27:40,291
Parfois, j'ai envie de l'embarquer
370
00:27:41,708 --> 00:27:43,708
et de la cacher loin, à l'abri.
371
00:27:44,416 --> 00:27:47,166
On est prêt à tout
pour protéger ses enfants.
372
00:27:56,500 --> 00:27:57,750
C'est quoi, ça ?
373
00:27:57,833 --> 00:28:00,875
Je suis allé en Espagne,
à l'adresse que tu m'as donnée.
374
00:28:01,125 --> 00:28:02,166
Nadia y était.
375
00:28:05,583 --> 00:28:06,958
Avec elle.
376
00:28:10,916 --> 00:28:12,416
C'est ta fille.
377
00:28:19,625 --> 00:28:21,208
C'est pour ça qu'elle est partie ?
378
00:28:24,666 --> 00:28:26,041
Pour avoir un enfant ?
379
00:28:31,958 --> 00:28:33,166
Notre enfant ?
380
00:28:36,625 --> 00:28:39,416
Ça pourrait te servir.
Un aller-retour pour l'Espagne.
381
00:28:47,000 --> 00:28:49,625
- Je pense qu'elle a pris sa décision.
- Quoi ?
382
00:28:50,250 --> 00:28:53,000
Toi qui voulais tant la retrouver,
t'y vas pas ?
383
00:28:55,291 --> 00:28:56,875
Elle me voyait pas père...
384
00:28:58,875 --> 00:29:00,666
Prouve-lui qu'elle a tort.
385
00:29:01,083 --> 00:29:02,666
Bats-toi pour ta famille.
386
00:29:03,833 --> 00:29:06,625
Faut que je la supplie
de me laisser être père ?
387
00:29:07,750 --> 00:29:08,750
Oui.
388
00:29:09,458 --> 00:29:10,708
C'est ce qu'il faut.
389
00:29:14,208 --> 00:29:16,916
AUJOURD'HUI
390
00:29:17,666 --> 00:29:19,708
Où est-ce qu'ils ont emmené Nana ?
391
00:29:21,875 --> 00:29:23,250
Je sais pas, mon cœur.
392
00:29:24,375 --> 00:29:25,875
Mais je vais le retrouver.
393
00:29:25,958 --> 00:29:27,500
Il va rien lui arriver ?
394
00:29:29,625 --> 00:29:32,833
Ton grand-père est la personne
la plus forte que je connaisse.
395
00:29:33,916 --> 00:29:36,541
Et s'il a un moyen de te retrouver,
396
00:29:37,416 --> 00:29:38,833
il le fera.
397
00:29:39,291 --> 00:29:41,083
Il disait la même chose de toi.
398
00:30:22,875 --> 00:30:25,250
Christoph n'a pas répondu à mon appel.
399
00:30:28,000 --> 00:30:29,666
C'est trop calme.
400
00:30:31,458 --> 00:30:33,541
Y aura-t-il des conséquences ?
401
00:30:36,500 --> 00:30:39,958
Il y a toujours des conséquences
à l'échec, ma chère.
402
00:30:41,708 --> 00:30:44,833
Le tout est de s'y prépareravant qu'elles n'arrivent.
403
00:30:46,333 --> 00:30:49,166
On ne tue pas ce qui est déjà mort.
404
00:31:00,541 --> 00:31:04,541
CITADEL, QG ÉTATS-UNIS
405
00:31:22,375 --> 00:31:23,750
On est où ?
406
00:31:27,125 --> 00:31:28,875
C'était chez nous, avant.
407
00:31:38,000 --> 00:31:39,000
Papa !
408
00:31:40,750 --> 00:31:41,875
Hendrix.
409
00:32:13,125 --> 00:32:14,291
Viens là, toi.
410
00:32:15,333 --> 00:32:17,500
J'hallucine, c'est sa femme ?
411
00:32:25,208 --> 00:32:26,208
Les amis,
412
00:32:26,291 --> 00:32:28,041
je vous présente Abby et Hendrix.
413
00:32:29,416 --> 00:32:30,416
Bonjour.
414
00:32:30,750 --> 00:32:32,666
Merci d'avoir veillé sur lui.
415
00:32:34,875 --> 00:32:36,000
Je vous en prie.
416
00:32:36,250 --> 00:32:37,250
Kyle,
417
00:32:37,333 --> 00:32:38,708
j'ai quelque chose pour toi.
418
00:32:40,625 --> 00:32:42,166
Ta fiole d'activation.
419
00:32:42,708 --> 00:32:46,833
Avec Orlick, on a créé une sauvegarde.
Je l'ai recodé sur ton profil génétique.
420
00:32:47,250 --> 00:32:48,666
Qu'est-ce que ça veut dire ?
421
00:32:50,666 --> 00:32:52,833
Il a trouvé un moyen de ramener Mason.
422
00:33:02,666 --> 00:33:04,333
Tu vas vraiment le faire ?
423
00:33:06,416 --> 00:33:07,750
Il le faut.
424
00:33:09,750 --> 00:33:10,875
Pourquoi ?
425
00:33:13,625 --> 00:33:15,833
Parce que je ne sais pas qui je suis.
426
00:33:15,916 --> 00:33:17,083
Si, tu le sais.
427
00:33:18,583 --> 00:33:21,583
Tu es Kyle Conroy,
tu es père et tu es mon mari.
428
00:33:22,291 --> 00:33:24,125
Et je le resterai.
429
00:33:37,958 --> 00:33:38,958
T'es prêt ?
430
00:33:41,916 --> 00:33:44,250
Je vais enfin rencontrer Mason Kane.
431
00:33:55,708 --> 00:33:56,625
Allez.
432
00:33:57,083 --> 00:33:58,083
Debout.
433
00:33:59,458 --> 00:34:01,708
Facile d'avancer quand on ne peut reculer.
434
00:34:02,083 --> 00:34:03,875
Ton père dormait jusqu'à 14h.
435
00:34:03,958 --> 00:34:05,000
Il me manque.
436
00:34:05,750 --> 00:34:07,208
Ma maman revient bientôt ?
437
00:34:07,875 --> 00:34:09,250
Quand j'avais 5 ans,
438
00:34:09,333 --> 00:34:12,458
mon père est mortet ma mère m'a abandonné.
439
00:34:12,958 --> 00:34:14,375
Et quand je t'ai rencontrée,
440
00:34:15,125 --> 00:34:16,250
je savais qui j'étais.
441
00:34:16,708 --> 00:34:18,875
- Je te fais peur ?- Toi, tu me ferais peur ?
442
00:34:18,958 --> 00:34:20,250
Je vois en toi.
443
00:34:20,750 --> 00:34:23,000
- À travers le masque.- Quel masque ?
444
00:34:23,416 --> 00:34:25,000
Tu en as des dizaines.
445
00:34:25,083 --> 00:34:26,833
Notre nouvel agent d'élite ?
446
00:34:27,000 --> 00:34:28,833
Mason, Celeste Graham.
447
00:34:28,916 --> 00:34:30,500
- T'aurais pas dû me recruter.- Dernière chance !
448
00:34:30,583 --> 00:34:32,166
Interrogatoire, mon cul !
449
00:34:32,250 --> 00:34:34,166
T'as attaqué un de nos agents.
450
00:34:34,250 --> 00:34:35,583
Tu as tué celle qu'elle était ?
451
00:34:35,666 --> 00:34:37,791
Pour toi, parce que je t'aime.
452
00:34:37,875 --> 00:34:39,250
Tu ne m'aimes pas !
453
00:34:41,125 --> 00:34:43,208
Je suis alléà l'adresse que tu m'as donnée.
454
00:34:43,291 --> 00:34:44,416
Nadia y était.
455
00:34:44,500 --> 00:34:47,125
On nous a piégés.Ils réduisent Citadel à néant.
456
00:34:47,333 --> 00:34:49,083
Je veux pas te perdre aussi.
457
00:34:49,875 --> 00:34:51,833
- Je t'ai menti.- Moi aussi.
458
00:35:07,125 --> 00:35:08,666
Bats-toi pour ta famille.
459
00:35:09,083 --> 00:35:12,625
Merci du conseil,
mais j'ai déjà assez de combats à mener.
460
00:35:14,125 --> 00:35:16,083
Merci pour les infos sur Nadia.
461
00:35:16,583 --> 00:35:18,333
Pourquoi tu me remercies ?
462
00:35:18,416 --> 00:35:20,750
C'est toi qui m'as dit où chercher.
463
00:35:20,916 --> 00:35:22,625
Comment tu as su où elle était ?
464
00:35:39,458 --> 00:35:44,000
Cela fait longtemps que je n'ai pas eu
quelqu'un à qui servir de la limonade.
465
00:35:45,250 --> 00:35:47,500
8 ANS PLUS TÔT
466
00:35:47,833 --> 00:35:49,625
Vous êtes différente à la télé.
467
00:35:49,708 --> 00:35:53,500
Ils nous badigeonnent de maquillage.
J'ai jamais aimé ça.
468
00:35:55,208 --> 00:35:57,250
Je vous ai observée, toutes ces années.
469
00:35:57,833 --> 00:35:59,458
Votre parcours est incroyable.
470
00:35:59,541 --> 00:36:02,000
- Vous êtes incroyable.
- J'ai dû faire des sacrifices.
471
00:36:03,541 --> 00:36:04,708
Et toi ?
472
00:36:06,291 --> 00:36:08,291
Je ne sais même pas où te chercher.
473
00:36:09,375 --> 00:36:12,083
Ton métier, c'est d'être un fantôme.
474
00:36:15,541 --> 00:36:17,166
Mais tu lui ressembles...
475
00:36:18,000 --> 00:36:19,000
énormément.
476
00:36:20,500 --> 00:36:22,375
J'ai un service à vous demander.
477
00:36:24,083 --> 00:36:25,375
Un service ?
478
00:36:25,458 --> 00:36:27,708
Vous m'avez dit qu'en cas de besoin...
479
00:36:27,791 --> 00:36:29,250
Je sais ce que j'ai dit.
480
00:36:29,333 --> 00:36:32,125
Mais je pensais que ta venue, ici,
aujourd'hui...
481
00:36:34,916 --> 00:36:36,000
Peu importe.
482
00:36:40,625 --> 00:36:42,333
Je cherche quelqu'un.
483
00:36:42,916 --> 00:36:43,833
Une femme.
484
00:36:48,583 --> 00:36:50,083
Un espion
485
00:36:50,541 --> 00:36:53,083
demande à une diplomate
de retrouver une femme ?
486
00:36:53,166 --> 00:36:56,125
En général,
c'est plutôt l'inverse qui se produit.
487
00:36:56,208 --> 00:36:57,791
C'est une espionne aussi.
488
00:37:00,416 --> 00:37:02,166
Et Citadel ne veut rien te dire.
489
00:37:03,333 --> 00:37:06,041
- C'est ton agence, pourtant.
- C'est compliqué.
490
00:37:07,083 --> 00:37:08,916
Cette femme a un nom ?
491
00:37:10,541 --> 00:37:11,875
Nadia Sinh.
492
00:37:13,458 --> 00:37:14,541
Tu l'aimes ?
493
00:37:16,666 --> 00:37:18,125
C'est ma femme.
494
00:37:21,666 --> 00:37:22,791
Je la retrouverai.
495
00:37:24,291 --> 00:37:25,416
Merci.
496
00:37:31,458 --> 00:37:33,000
C'est déchirant
497
00:37:33,208 --> 00:37:35,625
de perdre la personne qu'on aime le plus.
498
00:37:36,208 --> 00:37:39,041
J'étais en plein rêve
lors de la 1re explosion.
499
00:37:41,208 --> 00:37:43,458
Il était à côté de moi, Thomas.
500
00:37:44,625 --> 00:37:46,166
Déjà dévoré par les flammes.
501
00:37:46,458 --> 00:37:48,333
J'ai essayé d'éteindre le feu.
502
00:37:53,541 --> 00:37:55,208
Ils m'ont greffé de la peau
503
00:37:55,833 --> 00:37:57,541
de tout le reste de mon corps.
504
00:37:58,000 --> 00:38:00,000
Découpée, recousue, rafistolée.
505
00:38:00,083 --> 00:38:03,041
Ils m'ont pour ainsi dire recomposée.
506
00:38:04,041 --> 00:38:07,458
De façon aléatoire,
jusqu'à faire de moi une autre femme.
507
00:38:07,541 --> 00:38:11,291
Et pourtant,
cette autre femme porte toujours en elle
508
00:38:11,375 --> 00:38:13,583
les mêmes souvenirs atroces.
509
00:38:15,541 --> 00:38:18,000
Pourquoi vous n'êtes pas rentrée,
après tout ça ?
510
00:38:18,375 --> 00:38:20,750
- Tu veux la vérité ?
- Oui.
511
00:38:26,083 --> 00:38:27,666
Après tout ça...
512
00:38:29,958 --> 00:38:32,958
je n'étais plus la même personne.
513
00:38:34,000 --> 00:38:36,166
Mon pays n'était plus le mien.
514
00:38:36,250 --> 00:38:37,833
Et votre fils ?
515
00:38:40,083 --> 00:38:41,208
Eh bien ?
516
00:38:41,625 --> 00:38:43,375
Était-il toujours le vôtre ?
517
00:38:49,291 --> 00:38:51,291
Suis-je toujours votre fils, mère ?
518
00:38:55,375 --> 00:38:56,541
Je retrouve mon garçon.
519
00:38:58,875 --> 00:39:01,708
Je pensais que tu avais fini
par perdre ton accent.
520
00:39:01,791 --> 00:39:03,208
Je ne l'ai pas perdu.
521
00:39:03,583 --> 00:39:04,625
Je l'ai enterré.
522
00:39:04,916 --> 00:39:07,458
On n'enterre pas l'anglais de la Reine.
523
00:39:09,250 --> 00:39:11,250
Je ne m'étais pas rendu compte
524
00:39:11,541 --> 00:39:14,375
que tu avais choisi
de devenir quelqu'un d'autre,
525
00:39:14,666 --> 00:39:16,666
d'oublier celui que tu étais.
526
00:39:17,250 --> 00:39:18,250
Comme vous.
527
00:39:21,708 --> 00:39:25,541
Voilà ce que fait Citadel :
elle nous enlève ceux qu'on aime.
528
00:39:25,625 --> 00:39:26,791
Ils ne me l'ont pas enlevée.
529
00:39:27,375 --> 00:39:29,708
Je ne parlais pas d'elle, mon chéri...
530
00:39:31,041 --> 00:39:32,416
mais de ton père.
531
00:39:36,583 --> 00:39:38,166
Comment ça ?
532
00:39:39,041 --> 00:39:42,375
Ils ont accusé
un groupuscule terroriste d'extrême droite
533
00:39:42,458 --> 00:39:44,916
d'avoir piégé 2 voitures
pour le compte de...
534
00:39:45,000 --> 00:39:46,541
Stankovic, je sais.
535
00:39:47,166 --> 00:39:48,500
Il y a quelques années,
536
00:39:49,000 --> 00:39:51,416
j'ai rencontré un ancien diplomate,
en Serbie,
537
00:39:51,500 --> 00:39:53,000
qui un soir, ivre,
538
00:39:53,083 --> 00:39:56,208
m'a dit que d'après le rapport
de cet ignoble attentat
539
00:39:56,291 --> 00:39:58,083
ce n'était pas des bombes
540
00:39:58,458 --> 00:40:01,875
qui avaient détruit le bâtiment,
mais 3 missiles aériens.
541
00:40:02,791 --> 00:40:05,708
Stankovic n'avait pas de quoi
déployer des drones.
542
00:40:06,458 --> 00:40:09,291
Alors je me suis renseignée,
et j'ai découvert
543
00:40:09,625 --> 00:40:12,708
l'existence d'une communication
entre Citadel et l'OTAN
544
00:40:12,791 --> 00:40:16,916
stipulant que Citadel préparait
une frappe aérienne anti-terroriste.
545
00:40:17,541 --> 00:40:20,500
Mais ils disposaient
de coordonnées erronées.
546
00:40:20,583 --> 00:40:21,625
Alors au lieu
547
00:40:21,708 --> 00:40:23,625
de décimer une base terroriste,
548
00:40:23,708 --> 00:40:27,458
ils ont assassiné 157 hommes,
femmes, enfants et nourrissons,
549
00:40:27,750 --> 00:40:30,375
tous membres
des familles d'employés de l'ONU.
550
00:40:30,458 --> 00:40:31,416
C'est impossible.
551
00:40:31,500 --> 00:40:32,708
Alors comment expliquer
552
00:40:32,791 --> 00:40:35,791
les documents, les missives et les aveux
553
00:40:35,875 --> 00:40:40,500
qui ont amené Citadel
à faire chanter l'OTAN, la CIA et l'ONU
554
00:40:40,583 --> 00:40:42,250
pour étouffer l'affaire ?
555
00:40:42,333 --> 00:40:44,166
Ils savaient, Mason.
556
00:40:44,250 --> 00:40:45,916
Tout le monde savait.
557
00:40:46,375 --> 00:40:48,666
Et pourtant, la plus incontrôlable,
558
00:40:48,750 --> 00:40:51,166
la plus meurtrière
des agences d'espionnage
559
00:40:51,250 --> 00:40:53,250
m'a impunément enlevé mon mari
560
00:40:53,333 --> 00:40:56,708
que j'ai vu brûler vif,
alors que tu étais dans la pièce voisine.
561
00:40:59,166 --> 00:41:01,166
Toi, tu peux les arrêter, Mason.
562
00:41:01,875 --> 00:41:05,750
Tu as accès aux secrets de Citadel.
563
00:41:05,833 --> 00:41:07,000
Sers-t'en
564
00:41:07,083 --> 00:41:09,125
pour révéler la vérité sur Citadel
565
00:41:09,208 --> 00:41:12,458
et la contraindre
à enfin répondre de ses actes.
566
00:41:15,041 --> 00:41:17,375
Livre-moi les secrets de Citadel
567
00:41:17,458 --> 00:41:20,333
et je les transmettrai
à la justice du Royaume-Uni
568
00:41:20,416 --> 00:41:24,166
pour qu'elle enquête
sur les crimes et les méfaits de Citadel
569
00:41:24,250 --> 00:41:25,541
et les révèle au monde.
570
00:41:27,250 --> 00:41:31,041
Justice sera enfin faite
pour ton père et pour toi.
571
00:41:34,666 --> 00:41:38,375
Combien d'autres de ceux qu'on aime
nous enlèveront-ils
572
00:41:38,458 --> 00:41:40,833
avant qu'on agisse ?
573
00:41:48,416 --> 00:41:51,833
Je viens de transférer la liste
de tous les agents de Citadel.
574
00:41:51,916 --> 00:41:54,416
Leur vraie identité, leur localisation.
575
00:41:55,208 --> 00:41:56,666
Éliminez-les.
576
00:42:06,791 --> 00:42:09,083
On nous a piégés.
Ils réduisent Citadel à néant.
577
00:42:09,166 --> 00:42:10,916
On a été trahis par un des nôtres.
578
00:42:11,000 --> 00:42:14,208
Il a livré tous les agents
à des personnes mal intentionnées.
579
00:42:14,708 --> 00:42:18,708
Bernard a dit que Citadel est tombée
parce qu'un des nôtres nous a trahis.
580
00:42:20,166 --> 00:42:21,666
Qui vous l'a donnée ?
581
00:42:21,875 --> 00:42:23,208
Mason Kane.
582
00:42:44,833 --> 00:42:46,250
Tu te souviens ?
583
00:42:57,000 --> 00:42:58,291
Je sais pas.
584
00:43:01,208 --> 00:43:02,500
Je sais pas.
585
00:43:37,916 --> 00:43:39,416
LE PROCHAIN CHAPITRE
586
00:43:45,666 --> 00:43:47,375
DU SPYVERSE DE CITADEL
587
00:44:23,500 --> 00:44:25,958
LE SPYVERSE S'ÉTEND
EN 2024
588
00:46:03,708 --> 00:46:05,708
Sous-titres : Emmanuel Menouna Ekani
589
00:46:05,791 --> 00:46:07,750
Sous-titrage DELUXE MEDIA Paris
42684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.