All language subtitles for Chicago.Med.S08E22.Does.One.Door.Close.and.Another.One.Open.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-KiNGS.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,482 --> 00:00:07,790 I mean, Hannah's kind and super cute. 2 00:00:07,790 --> 00:00:10,749 She's a catch no question, but you're still in recovery. 3 00:00:10,749 --> 00:00:12,403 But Sean, he's a donor match for you, Dean. 4 00:00:12,403 --> 00:00:15,058 We can get you in for surgery next month. 5 00:00:15,058 --> 00:00:16,668 Did you talk to Sean today? 6 00:00:16,668 --> 00:00:19,497 He's not answering his phone. Didn't show up for work. 7 00:00:19,497 --> 00:00:22,065 Try not to think the worst. 8 00:00:22,065 --> 00:00:23,675 2.0 put Med on the map. 9 00:00:23,675 --> 00:00:26,765 To show just how much I believe in this OR suite, 10 00:00:26,765 --> 00:00:29,594 I'm gonna put my life in its hands. 11 00:00:29,594 --> 00:00:32,336 2.0 hitting the stock exchange 12 00:00:32,336 --> 00:00:36,166 benefits Dayton Corporation, not Chicago Med. 13 00:00:36,732 --> 00:00:39,082 The large lesion that Crockett attempted to ablate? 14 00:00:39,082 --> 00:00:41,389 It's not on Richard's CT. 15 00:00:41,389 --> 00:00:43,869 2.0 created the lesion on its own? 16 00:00:43,869 --> 00:00:46,046 Crockett wasn't responsible for Richard Evans' death. 17 00:00:46,046 --> 00:00:48,570 2.0 was. 18 00:00:51,877 --> 00:00:53,053 Hey. 19 00:00:53,053 --> 00:00:54,358 I don't have long. 20 00:00:54,358 --> 00:00:55,490 Got a meeting with Goodwin and legal. 21 00:00:55,490 --> 00:00:57,100 What's up? 22 00:00:57,100 --> 00:00:58,710 If it's about Richard Evans' death, cancel that meeting. 23 00:00:58,710 --> 00:01:00,234 What? 24 00:01:00,234 --> 00:01:02,845 - You were not responsible. - Oh, come on, Will. 25 00:01:02,845 --> 00:01:04,238 You saw the surgical record. 26 00:01:04,238 --> 00:01:05,674 I got too close to the hepatic vein. 27 00:01:05,674 --> 00:01:07,067 I caused the clot. 28 00:01:07,067 --> 00:01:09,199 Because you were trying to ablate a large lesion. 29 00:01:09,199 --> 00:01:10,548 Yeah, so? It's still my fault. 30 00:01:10,548 --> 00:01:13,160 No, because actually that lesion wasn't there. 31 00:01:13,160 --> 00:01:16,119 - What do you mean? - It didn't exist. 32 00:01:16,119 --> 00:01:17,512 Yes, it did. 33 00:01:17,512 --> 00:01:19,253 It was clearly evident in the intraoperative CT. 34 00:01:19,253 --> 00:01:21,211 Right. 2.0's CT during surgery, 35 00:01:21,211 --> 00:01:23,953 but take a look at the pre-op CT. 36 00:01:29,306 --> 00:01:32,092 They're not there. 37 00:01:32,092 --> 00:01:34,181 I--I don't understand. 38 00:01:34,181 --> 00:01:36,618 How could what 2.0 showed be so different? 39 00:01:36,618 --> 00:01:39,447 2.0 made it up. 40 00:01:39,447 --> 00:01:41,579 During surgery, you asked 2.0 for navigational guidance. 41 00:01:41,579 --> 00:01:43,407 It didn't have the data to give you that guidance, 42 00:01:43,407 --> 00:01:46,497 so it created a lesion that did not exist. 43 00:01:46,497 --> 00:01:48,891 - Why would it do that? - Unfortunately, in a way, 44 00:01:48,891 --> 00:01:51,023 we've taught 2.0 to please us. 45 00:01:51,023 --> 00:01:53,809 What it did was a misguided attempt to help you. 46 00:01:53,809 --> 00:01:56,464 We're actually seeing this across various AI chat bots. 47 00:01:56,464 --> 00:01:58,422 But in 2.0's case, it's not as harmless as giving you 48 00:01:58,422 --> 00:01:59,902 the wrong driving directions. 49 00:01:59,902 --> 00:02:01,556 It can kill someone. 50 00:02:01,556 --> 00:02:03,123 It did. 51 00:02:03,123 --> 00:02:07,127 And until we can figure out how to install guardrails, 52 00:02:07,127 --> 00:02:09,085 we've got to shut it down. 53 00:02:16,136 --> 00:02:17,963 So, Jack launched his IPO. 54 00:02:17,963 --> 00:02:19,922 Yeah, it's a big day for him. 55 00:02:19,922 --> 00:02:21,532 And us. 56 00:02:21,532 --> 00:02:25,667 Oh, I don't know that Jack's corporate business impacts us. 57 00:02:27,495 --> 00:02:29,366 Why don't you go over and say hello? 58 00:02:29,366 --> 00:02:30,933 I got my phone to keep me company. 59 00:02:30,933 --> 00:02:34,284 Eh, I mean, she looks-- she looks busy. 60 00:02:34,284 --> 00:02:36,112 You two having problems? 61 00:02:36,112 --> 00:02:39,463 Kind of had a row last night. 62 00:02:39,463 --> 00:02:41,248 You know? I asked her to move in with me. 63 00:02:41,248 --> 00:02:42,423 Oh. 64 00:02:42,423 --> 00:02:44,338 Uh, and it was a mistake, I take it? 65 00:02:44,338 --> 00:02:46,122 I guess it was. 66 00:02:46,122 --> 00:02:47,558 I mean... 67 00:02:47,558 --> 00:02:49,125 I don't know. Maybe it was the timing. 68 00:02:49,125 --> 00:02:50,648 Right? 69 00:02:50,648 --> 00:02:52,607 Look, she just lost her life savings and her apartment. 70 00:02:52,607 --> 00:02:54,304 That's another conversation. 71 00:02:54,304 --> 00:02:55,784 But she's broke, doesn't have a place to live. 72 00:02:55,784 --> 00:02:57,089 - Oh. - Yeah. 73 00:02:57,089 --> 00:02:59,048 Said I was treating her like a charity case. 74 00:02:59,048 --> 00:03:00,789 - Yikes. - What? 75 00:03:00,789 --> 00:03:03,487 Yeah, and why didn't I ask her to move in before? 76 00:03:03,487 --> 00:03:05,402 That's a tough one, Daniel. 77 00:03:05,402 --> 00:03:07,491 I mean, I can get how she'd feel that way. 78 00:03:07,491 --> 00:03:10,929 She seems like a pretty independent woman. 79 00:03:10,929 --> 00:03:13,105 I mean, I don't know. 80 00:03:13,105 --> 00:03:15,064 Why didn't I ask her before? 81 00:03:18,328 --> 00:03:20,374 I don't know. 82 00:03:22,941 --> 00:03:23,899 Sean here? 83 00:03:23,899 --> 00:03:25,509 Yeah. 84 00:03:25,509 --> 00:03:27,685 - What happened? - He's OK, Dean. 85 00:03:27,685 --> 00:03:29,818 He fell off the wagon, passed out. 86 00:03:29,818 --> 00:03:31,515 A friend brought him in, said it was alcohol and benzos. 87 00:03:31,515 --> 00:03:32,864 We're running a tox screen just to make sure 88 00:03:32,864 --> 00:03:34,866 there's nothing else. - How's he being treated? 89 00:03:34,866 --> 00:03:37,304 Heavy fluids and dextrose, a dose of flumazenil. 90 00:03:37,304 --> 00:03:39,175 He's awake right now. 91 00:03:45,050 --> 00:03:46,443 Hello, son. 92 00:03:46,443 --> 00:03:47,879 I'm so sorry. 93 00:03:47,879 --> 00:03:49,185 No, it's all right. It's all right. 94 00:03:49,185 --> 00:03:51,056 No. 95 00:03:51,056 --> 00:03:52,797 I let you down. - No. 96 00:03:52,797 --> 00:03:55,365 It's gonna be OK. 97 00:03:55,365 --> 00:03:58,107 We'll get past this. Just rest. 98 00:04:08,596 --> 00:04:10,293 Dr. Johnson, I'm Dr. Halstead. 99 00:04:10,293 --> 00:04:11,338 What do you got? 100 00:04:11,338 --> 00:04:12,513 Husband and wife. 101 00:04:12,513 --> 00:04:13,905 Fred and Janice Anderson. 102 00:04:13,905 --> 00:04:15,733 Early 50s, MVC. 103 00:04:17,344 --> 00:04:18,823 Car went off the road into a tree. 104 00:04:18,823 --> 00:04:20,477 Fred was trapped for several minutes inside the vehicle 105 00:04:20,477 --> 00:04:21,870 while it was on fire. 106 00:04:21,870 --> 00:04:23,350 He was extricated and intubated due to stridor 107 00:04:23,350 --> 00:04:25,482 and respiratory distress from smoke inhalation. 108 00:04:25,482 --> 00:04:28,746 Carboxyhemoglobin tested in the helo was 55. 109 00:04:28,746 --> 00:04:30,574 Janice was able to self-extricate, 110 00:04:30,574 --> 00:04:32,097 complained of chest pain. 111 00:04:32,097 --> 00:04:36,101 Gave her 50 of fentanyl en route, satting at 95, GCS 15. 112 00:04:36,101 --> 00:04:37,799 Let's go. 113 00:04:41,629 --> 00:04:43,587 Airway's intact. Bilateral breath sounds. 114 00:04:43,587 --> 00:04:46,938 Heart rate 122. BP 130/86. 115 00:04:46,938 --> 00:04:48,418 Same as en route. 116 00:04:48,418 --> 00:04:49,898 All right. 117 00:04:49,898 --> 00:04:51,726 No outward signs of blunt force trauma. 118 00:04:51,726 --> 00:04:52,553 X-ray? 119 00:04:52,553 --> 00:04:53,858 Chest first, Mike. 120 00:04:57,688 --> 00:05:00,212 Clear. 121 00:05:00,212 --> 00:05:01,431 That looks OK. 122 00:05:01,431 --> 00:05:03,520 OK, now pelvis. 123 00:05:06,131 --> 00:05:07,655 Clear. 124 00:05:07,655 --> 00:05:09,744 That looks good too. 125 00:05:09,744 --> 00:05:10,745 All right. 126 00:05:10,745 --> 00:05:12,137 All right, Nancy, call over to CT. 127 00:05:12,137 --> 00:05:13,313 Let them know we're sending him for a pan scan. 128 00:05:13,313 --> 00:05:14,575 Got it. 129 00:05:19,362 --> 00:05:20,842 - Loren. - Maggie. 130 00:05:20,842 --> 00:05:22,365 You're running an air ambulance now? 131 00:05:22,365 --> 00:05:23,801 Yeah, I got my accreditation. 132 00:05:23,801 --> 00:05:27,152 Guess we're seeing more of you. 133 00:05:27,152 --> 00:05:28,632 Vitals are good. 134 00:05:28,632 --> 00:05:30,852 Satting at 95 on 2 liters of oxygen. 135 00:05:30,852 --> 00:05:32,288 C-spine? 136 00:05:32,288 --> 00:05:33,811 Clinically clear. 137 00:05:33,811 --> 00:05:35,900 She has a couple broken ribs, minor pulmonary contusion. 138 00:05:35,900 --> 00:05:37,293 Nothing serious. 139 00:05:37,293 --> 00:05:38,816 - OK. Thanks, Kai. - Yeah. 140 00:05:41,166 --> 00:05:43,691 Ms. Anderson, are you still feeling pain? 141 00:05:45,997 --> 00:05:49,000 It's not that. 142 00:05:49,000 --> 00:05:52,874 Can you tell me what happened with the accident? 143 00:05:52,874 --> 00:05:54,571 Janice? 144 00:05:57,400 --> 00:06:00,360 - My husband-- - Fred is stable. 145 00:06:03,798 --> 00:06:06,148 What is it? 146 00:06:06,148 --> 00:06:09,543 He tried to kill us. 147 00:06:09,543 --> 00:06:11,458 He tried to kill us! 148 00:06:30,520 --> 00:06:31,478 Hey, Jack. 149 00:06:31,478 --> 00:06:33,131 Hey, Crockett. 150 00:06:33,131 --> 00:06:34,437 I was just headed up to pre-op, 151 00:06:34,437 --> 00:06:36,352 see if I could find a flattering gown. 152 00:06:36,352 --> 00:06:38,441 Fat chance, huh? - Yeah, well, listen. 153 00:06:38,441 --> 00:06:40,443 We can't do your hernia repair in 2.0. 154 00:06:40,443 --> 00:06:42,358 Sure we can. That's the whole point. 155 00:06:42,358 --> 00:06:45,143 No. We discovered there's a serious problem with the system. 156 00:06:45,143 --> 00:06:46,275 Oh, come on, Crockett. 157 00:06:46,275 --> 00:06:47,363 You're not still beating yourself up 158 00:06:47,363 --> 00:06:48,799 over Richard Evans, are you? 159 00:06:48,799 --> 00:06:51,323 I told you, the entire surgery was a Hail Mary. 160 00:06:51,323 --> 00:06:53,064 He was terminal to begin with. 161 00:06:53,064 --> 00:06:54,805 Jack, the AI gives bad advice. 162 00:06:54,805 --> 00:06:57,460 Hell, it makes stuff up. We got to shut it down. 163 00:06:57,460 --> 00:07:00,811 Look, every surgeon makes mistakes, all right? 164 00:07:00,811 --> 00:07:02,813 Even the best. 165 00:07:02,813 --> 00:07:04,249 Don't blame the scalpel. 166 00:07:04,249 --> 00:07:06,643 2.0 sent me after a lesion that wasn't there. 167 00:07:06,643 --> 00:07:09,646 It produced images of a tumor that did not exist. 168 00:07:09,646 --> 00:07:12,736 The platform is defective. You understand? 169 00:07:12,736 --> 00:07:14,956 Let me show you the pre-op scans next to 2.0's. 170 00:07:14,956 --> 00:07:16,740 No, no need. 171 00:07:16,740 --> 00:07:20,004 I trust you. 172 00:07:20,004 --> 00:07:22,529 Right, well, let me figure out what to do about this. 173 00:07:24,226 --> 00:07:25,836 Thank you for bringing it to my attention. 174 00:07:25,836 --> 00:07:27,838 Yeah. 175 00:07:27,838 --> 00:07:29,710 Yeah, of course. 176 00:07:31,712 --> 00:07:34,236 What's up? 177 00:07:34,236 --> 00:07:36,238 Husband and wife, possible murder-suicide attempt-- 178 00:07:36,238 --> 00:07:38,501 at least that's what the wife says. 179 00:07:38,501 --> 00:07:40,329 I have to tell you, I don't believe it. 180 00:07:40,329 --> 00:07:41,765 This is Dr. Johnson. 181 00:07:41,765 --> 00:07:43,332 He runs the medevac service that flew the couple in. 182 00:07:43,332 --> 00:07:44,376 Yeah, I've known them for years. 183 00:07:44,376 --> 00:07:46,204 The Andersons are a devoted couple. 184 00:07:46,204 --> 00:07:47,728 Fred could never do anything like that. 185 00:07:47,728 --> 00:07:50,295 Yeah. Fred's intubated and currently in the CT scanner. 186 00:07:50,295 --> 00:07:51,732 Can I talk to her? 187 00:07:51,732 --> 00:07:53,298 Yeah. 188 00:07:56,258 --> 00:07:57,215 Mrs. Anderson, how are you doing? 189 00:07:57,215 --> 00:07:59,130 I'm Dr. Charles. 190 00:07:59,130 --> 00:08:01,698 Psychiatry? 191 00:08:01,698 --> 00:08:04,048 Can you, to the best of your ability, 192 00:08:04,048 --> 00:08:06,877 try and, you know, just tell me what happened today? 193 00:08:09,227 --> 00:08:12,056 I was driving and 194 00:08:12,056 --> 00:08:15,538 Fred suddenly grabbed the wheel and turned us off the road. 195 00:08:15,538 --> 00:08:17,540 Oh, man. That must have been-- 196 00:08:17,540 --> 00:08:18,585 that must have been terrifying. 197 00:08:18,585 --> 00:08:20,369 Yes. 198 00:08:20,369 --> 00:08:23,328 I screamed at him just to let go, 199 00:08:23,328 --> 00:08:25,505 and he wouldn't, he-- 200 00:08:25,505 --> 00:08:28,551 before I could brake, we hit the tree. 201 00:08:28,551 --> 00:08:31,162 Had you been quarreling or anything? 202 00:08:31,162 --> 00:08:32,337 No! 203 00:08:32,337 --> 00:08:35,166 It's just completely out of the blue. 204 00:08:35,166 --> 00:08:36,516 OK. 205 00:08:36,516 --> 00:08:39,606 We've always had a very happy marriage-- 206 00:08:39,606 --> 00:08:41,695 I thought. 207 00:08:41,695 --> 00:08:44,088 So nothing out of the ordinary recently 208 00:08:44,088 --> 00:08:45,916 relationship wise? 209 00:08:45,916 --> 00:08:47,439 I don't know. 210 00:08:47,439 --> 00:08:52,227 Fred has seemed a little different lately. 211 00:08:52,227 --> 00:08:53,271 Different how? 212 00:08:53,271 --> 00:08:55,230 A little off. 213 00:08:55,230 --> 00:08:57,101 Out of sorts, you know? 214 00:08:57,101 --> 00:08:58,712 Really down. 215 00:08:58,712 --> 00:09:01,628 I always ask him if anything's wrong. 216 00:09:01,628 --> 00:09:04,935 He always says he's fine. 217 00:09:04,935 --> 00:09:06,850 I--I just don't understand. 218 00:09:06,850 --> 00:09:10,811 I mean, to do something like this, it's-- 219 00:09:10,811 --> 00:09:14,597 Look, I completely understand how upsetting this must be, 220 00:09:14,597 --> 00:09:16,773 but I promise you, we're gonna get some clarity. 221 00:09:16,773 --> 00:09:18,253 All right? 222 00:09:18,253 --> 00:09:20,908 In the meantime, can you try and get some rest for me? 223 00:09:20,908 --> 00:09:23,998 All right? And I'll check back with you in a bit. 224 00:09:23,998 --> 00:09:25,869 - Thank you. - OK. 225 00:09:28,742 --> 00:09:30,787 Hey, Dean. Sean's tox screen came back. 226 00:09:30,787 --> 00:09:32,093 Hi. 227 00:09:32,093 --> 00:09:33,573 You OK? 228 00:09:33,573 --> 00:09:35,487 Yeah, yeah, yeah. Just a headache. 229 00:09:35,487 --> 00:09:37,489 So what about Sean? - Well, good news. 230 00:09:37,489 --> 00:09:38,969 There were no other drugs in his system. 231 00:09:38,969 --> 00:09:40,667 Ah. Cold comfort. 232 00:09:40,667 --> 00:09:43,147 All right. Thanks. 233 00:09:43,147 --> 00:09:44,975 Never should've-- 234 00:09:44,975 --> 00:09:47,151 never should've let him give me his kidney anyway. 235 00:09:47,151 --> 00:09:48,805 Why? 236 00:09:48,805 --> 00:09:51,286 You think somehow all this was your fault? 237 00:09:51,286 --> 00:09:52,809 He was already fragile. 238 00:09:52,809 --> 00:09:54,594 I just added another level of stress. 239 00:09:54,594 --> 00:09:57,292 From my experience, it's-- 240 00:09:57,292 --> 00:09:59,033 it's very hard to say what factors 241 00:09:59,033 --> 00:10:00,512 lead to anybody relapsing. 242 00:10:00,512 --> 00:10:02,776 Well, I'm gonna remove one of those factors 243 00:10:02,776 --> 00:10:04,865 and tell him that I don't want his kidney. 244 00:10:04,865 --> 00:10:06,301 No, Dean. 245 00:10:06,301 --> 00:10:07,955 That's--that's the last thing that you should do. 246 00:10:07,955 --> 00:10:10,479 Sean already feels terrible. That'll make him feel worse. 247 00:10:10,479 --> 00:10:11,654 It could send him into a spiral. 248 00:10:11,654 --> 00:10:13,177 Hannah, we both know there's a problem 249 00:10:13,177 --> 00:10:14,526 with him donating now anyway. 250 00:10:14,526 --> 00:10:17,529 Yes, but we don't need to tell Sean that yet. 251 00:10:17,529 --> 00:10:21,664 OK? Don't take this away from him. 252 00:10:21,664 --> 00:10:24,711 Dr. Archer, Maggie wants you in treatment six. 253 00:10:24,711 --> 00:10:26,887 All right. 254 00:10:31,587 --> 00:10:34,459 Sarah, sweetie? This is Dr. Archer. 255 00:10:37,071 --> 00:10:38,463 What's going on, Sarah? 256 00:10:38,463 --> 00:10:40,248 Hurts, pretty bad. 257 00:10:40,248 --> 00:10:42,380 Yeah? Abdomen? For how long? 258 00:10:42,380 --> 00:10:44,339 Couple of days. It's getting worse. 259 00:10:44,339 --> 00:10:45,688 OK. 260 00:10:45,688 --> 00:10:47,429 Vitals are normal and there's no fever. 261 00:10:47,429 --> 00:10:50,388 OK. Milligram for hydromorphone for the pain, 262 00:10:50,388 --> 00:10:52,086 and we're gonna do an ultrasound. 263 00:10:52,086 --> 00:10:53,435 Will that be OK? - OK. 264 00:10:53,435 --> 00:10:56,046 All right. OK. Can I take these from you? 265 00:10:56,046 --> 00:10:57,700 Um... 266 00:10:57,700 --> 00:10:59,528 Yes. Yes. 267 00:11:00,877 --> 00:11:02,183 Peanuts? 268 00:11:02,183 --> 00:11:04,228 - For the squirrels. - OK. 269 00:11:06,578 --> 00:11:08,493 OK. It's gonna feel a little cold. 270 00:11:08,493 --> 00:11:10,931 All right? 271 00:11:10,931 --> 00:11:14,630 I'm not seeing anything out of the ordinary. 272 00:11:14,630 --> 00:11:17,111 Have you been having any other symptoms? 273 00:11:17,111 --> 00:11:19,200 Well, I've been, um-- 274 00:11:19,200 --> 00:11:20,462 constipated. 275 00:11:20,462 --> 00:11:22,551 And that isn't usually an issue? 276 00:11:22,551 --> 00:11:23,726 - Mm-mm. - OK. 277 00:11:23,726 --> 00:11:25,597 Gonna need to do a CT of your belly. 278 00:11:25,597 --> 00:11:26,686 It's kind of an X-ray to help us 279 00:11:26,686 --> 00:11:28,165 find out what's going on, OK? 280 00:11:28,165 --> 00:11:31,168 The techs will be in to bring you up to radiology. 281 00:11:31,168 --> 00:11:33,867 Thank you. Thank you both. 282 00:11:36,652 --> 00:11:40,743 Fred's awake and extubated. You can talk to him now. 283 00:11:40,743 --> 00:11:41,831 Mr. Anderson, how are you doing? 284 00:11:41,831 --> 00:11:42,745 I'm Dr. Charles. 285 00:11:42,745 --> 00:11:44,529 Loren, is Janice all right? 286 00:11:44,529 --> 00:11:46,096 Look, she's injured, Fred, but not seriously. 287 00:11:46,096 --> 00:11:48,490 Oh, thank God. 288 00:11:48,490 --> 00:11:50,710 Can you remember what happened this morning? 289 00:11:50,710 --> 00:11:53,887 What did Janice tell you? That I grabbed the wheel? 290 00:11:53,887 --> 00:11:57,717 Yeah, and, you know, drove the car off the road. 291 00:11:58,805 --> 00:12:01,416 I can't explain what happened. 292 00:12:01,416 --> 00:12:03,810 I--I wasn't in control. 293 00:12:03,810 --> 00:12:06,856 - How do you mean? - It wasn't me. 294 00:12:06,856 --> 00:12:09,119 Oh, somebody else was in the car? 295 00:12:09,119 --> 00:12:10,512 No. 296 00:12:10,512 --> 00:12:12,427 I'm sorry. I'm just not quite following. 297 00:12:12,427 --> 00:12:14,559 It was this hand. 298 00:12:14,559 --> 00:12:17,911 It grabbed the wheel. I couldn't stop it. 299 00:12:17,911 --> 00:12:20,261 It wouldn't let go. 300 00:12:32,664 --> 00:12:34,971 It wasn't me, it was my hand. I gotta try that one some time. 301 00:12:34,971 --> 00:12:36,103 What do you make of it? 302 00:12:36,103 --> 00:12:37,147 You know, I'm not quite sure yet. 303 00:12:37,147 --> 00:12:38,758 I guess we report it to CPD. 304 00:12:38,758 --> 00:12:40,063 No, it's not a CPD matter, 305 00:12:40,063 --> 00:12:41,412 and deputies from Grundy County 306 00:12:41,412 --> 00:12:42,979 where the accident occurred are investigating. 307 00:12:42,979 --> 00:12:44,372 OK. 308 00:12:44,372 --> 00:12:45,634 Well, what do you want me to do with this guy? 309 00:12:45,634 --> 00:12:47,418 You want me to see if psych unit has a bed? 310 00:12:47,418 --> 00:12:49,464 Let's just hold off on that for a second. 311 00:12:49,464 --> 00:12:51,945 I'd really like to take a look at these CAT scans. 312 00:12:51,945 --> 00:12:53,598 You, uh, give me a shout when they're up? 313 00:12:53,598 --> 00:12:55,513 All right. 314 00:12:58,386 --> 00:13:01,737 You're still booked for surgery in 2.0. 315 00:13:01,737 --> 00:13:04,305 Let's pick this up later. 316 00:13:04,305 --> 00:13:06,524 Come on, Jack. After what I told you? 317 00:13:06,524 --> 00:13:07,961 Look, Crockett, I appreciate the concern, 318 00:13:07,961 --> 00:13:10,093 but there's no risk here. 319 00:13:10,093 --> 00:13:12,095 You've done the procedure a million times. 320 00:13:12,095 --> 00:13:14,750 The platform is defective, Jack. 321 00:13:14,750 --> 00:13:18,406 Come on, just cancel the surgery or move it to a regular OR. 322 00:13:18,406 --> 00:13:21,104 I invited people to observe 2.0 in action. 323 00:13:21,104 --> 00:13:22,845 These are investors. These are friends. 324 00:13:22,845 --> 00:13:25,630 I--I'd look ridiculous, and forget the IPO. 325 00:13:25,630 --> 00:13:27,937 Jack, you can't promote a platform that doesn't work. 326 00:13:27,937 --> 00:13:30,113 It's actually dangerous. Put off the IPO. 327 00:13:30,113 --> 00:13:31,636 I'm not gonna start sowing doubt 328 00:13:31,636 --> 00:13:33,334 into the reliability of the system. 329 00:13:33,334 --> 00:13:34,901 You can never recover from that. 330 00:13:34,901 --> 00:13:37,294 OK, if you don't, I'm sorry, but I won't do your surgery. 331 00:13:37,294 --> 00:13:39,035 - You can't be serious. - Oh, I am. 332 00:13:39,035 --> 00:13:40,254 You know, I could easily find 333 00:13:40,254 --> 00:13:42,386 another 10 surgeons to take your place-- 334 00:13:42,386 --> 00:13:45,302 who'd be happy to take your place. 335 00:13:45,302 --> 00:13:47,827 With or without you, this surgery is moving forward. 336 00:13:47,827 --> 00:13:49,176 That's up to you. 337 00:13:49,176 --> 00:13:50,873 Crockett. Crockett, come on! 338 00:13:50,873 --> 00:13:54,050 You're the face of 2.0. You have been from the get-go. 339 00:13:54,050 --> 00:13:57,924 I want you to perform the surgery. 340 00:13:57,924 --> 00:14:00,883 And look, because it's you, I will make this promise. 341 00:14:00,883 --> 00:14:03,668 Once the IPO is launched, I will sideline the platform 342 00:14:03,668 --> 00:14:05,279 until every last bug is worked out. 343 00:14:05,279 --> 00:14:09,152 Now, how does that sound? Huh? 344 00:14:09,152 --> 00:14:12,939 Come on, man. I'm your patient. 345 00:14:12,939 --> 00:14:14,984 That's gotta mean something to you. 346 00:14:19,989 --> 00:14:21,164 He won't budge. 347 00:14:21,164 --> 00:14:22,122 He's gonna move forward with the surgery 348 00:14:22,122 --> 00:14:23,645 with or without me. 349 00:14:23,645 --> 00:14:25,212 Then we've gotta go public with the scans. 350 00:14:25,212 --> 00:14:26,996 Oh, come on, Will. Forget the legal nightmare. 351 00:14:26,996 --> 00:14:28,780 It won't work. 352 00:14:28,780 --> 00:14:31,522 How can we prove the veracity of the scans? 353 00:14:31,522 --> 00:14:33,611 2.0 can make them up. So can we. 354 00:14:33,611 --> 00:14:35,048 He'll likely accuse me of trying to cover up 355 00:14:35,048 --> 00:14:36,527 my mistakes. - He's right. 356 00:14:36,527 --> 00:14:37,964 Even if we went down that road 357 00:14:37,964 --> 00:14:39,313 and didn't get hauled in front of a medical board, 358 00:14:39,313 --> 00:14:41,097 it could take years. 359 00:14:41,097 --> 00:14:43,317 Certainly wouldn't stop today's surgery. 360 00:14:43,317 --> 00:14:46,015 So? What are you gonna do? 361 00:14:46,015 --> 00:14:47,887 I'm gonna do the hernia repair. 362 00:14:47,887 --> 00:14:49,497 Why? 363 00:14:49,497 --> 00:14:52,587 If 2.0 does deliver incorrect scans or recommendations, 364 00:14:52,587 --> 00:14:54,937 I can't have some novice there who's gonna get thrown. 365 00:14:54,937 --> 00:14:56,112 I have to protect Jack. 366 00:14:56,112 --> 00:14:57,722 - Crockett-- - Listen to me. 367 00:14:57,722 --> 00:15:01,204 Jack promised after the IPO he'd sideline 2.0 and fix it. 368 00:15:01,204 --> 00:15:04,294 OK? - And you believe him? 369 00:15:04,294 --> 00:15:06,906 Well, I don't see as I have a choice. 370 00:15:16,654 --> 00:15:19,179 Hey. Sarah's CT scan came back. 371 00:15:19,179 --> 00:15:21,398 It's a bowel obstruction from a sigmoid volvulus. 372 00:15:21,398 --> 00:15:23,705 Her intestine is twisted on itself. 373 00:15:23,705 --> 00:15:25,533 So let the OR know we're coming up. 374 00:15:25,533 --> 00:15:27,448 No, we can't have surgery here. 375 00:15:27,448 --> 00:15:29,232 She has terrible insurance. 376 00:15:29,232 --> 00:15:30,668 Registration just called and said that 377 00:15:30,668 --> 00:15:32,409 Med is not even in her network. 378 00:15:32,409 --> 00:15:34,150 They won't approve an operation. 379 00:15:34,150 --> 00:15:35,412 So, obviously, she can't afford 380 00:15:35,412 --> 00:15:37,066 to be out of pocket for the surgery. 381 00:15:37,066 --> 00:15:40,940 So I just need to transfer her to a hospital in her network. 382 00:15:40,940 --> 00:15:43,377 That's all. - Yeah. 383 00:15:43,377 --> 00:15:45,596 Hey, Dean. I'm discharging Sean. 384 00:15:45,596 --> 00:15:47,250 Thanks. 385 00:15:47,250 --> 00:15:50,079 All right. Sign right here. 386 00:15:50,079 --> 00:15:51,428 - Hey. - Hey. 387 00:15:51,428 --> 00:15:52,864 How you feeling? Huh? 388 00:15:52,864 --> 00:15:56,259 - Well, other than screwing up? - Ah. 389 00:15:56,259 --> 00:15:58,740 But I am feeling good about one thing. 390 00:15:58,740 --> 00:16:01,221 I got a message from Dr. Cameron. 391 00:16:01,221 --> 00:16:04,528 Turns out I'm a match to donate. 392 00:16:04,528 --> 00:16:05,965 Pretty great, right? - Yeah. 393 00:16:05,965 --> 00:16:07,749 Yeah, yeah, yeah. 394 00:16:07,749 --> 00:16:11,840 Look, um, I-I know it's no excuse, 395 00:16:11,840 --> 00:16:14,321 but I know why I fell off the wagon, 396 00:16:14,321 --> 00:16:18,064 and I promise it won't happen again. 397 00:16:18,064 --> 00:16:21,023 Um... 398 00:16:21,023 --> 00:16:23,721 You guys don't have to hide your relationship anymore. 399 00:16:23,721 --> 00:16:25,810 I'm OK with it. 400 00:16:25,810 --> 00:16:27,682 Uh, what? 401 00:16:27,682 --> 00:16:32,034 I--I don't understand. 402 00:16:32,034 --> 00:16:34,341 I'm gonna be honest. 403 00:16:34,341 --> 00:16:35,733 I have feelings for you. 404 00:16:35,733 --> 00:16:38,475 So when I saw you and dad together, 405 00:16:38,475 --> 00:16:39,737 I guess it hit me pretty hard-- 406 00:16:39,737 --> 00:16:41,391 I'm s--no, hold on. I'm sorry. 407 00:16:41,391 --> 00:16:43,437 What did--what do you mean you saw us together? 408 00:16:43,437 --> 00:16:45,265 - In the doctor's lounge. - Well-- 409 00:16:45,265 --> 00:16:46,831 I don't know what you think you saw. 410 00:16:46,831 --> 00:16:49,878 No, whatever it was, you-- you misinterpreted it. 411 00:16:49,878 --> 00:16:52,185 Dr. Asher and I are just good friends. 412 00:16:52,185 --> 00:16:53,882 - Really? - Absolutely. 413 00:16:53,882 --> 00:16:55,492 I mean, this? No way. 414 00:16:55,492 --> 00:16:57,146 I mean, no way. - Yeah, yeah-- 415 00:16:57,146 --> 00:16:58,756 - That-- - Yeah, OK. 416 00:16:58,756 --> 00:17:00,019 He's got the idea. 417 00:17:00,019 --> 00:17:02,586 OK. 418 00:17:02,586 --> 00:17:06,242 Sean, I... 419 00:17:06,242 --> 00:17:07,809 I mean, I'm-- 420 00:17:07,809 --> 00:17:11,247 I'm touched by your feelings for me. 421 00:17:11,247 --> 00:17:13,467 Wow. 422 00:17:13,467 --> 00:17:15,599 I feel pretty stupid. 423 00:17:15,599 --> 00:17:18,515 But, um, like I said, I'm over it. 424 00:17:18,515 --> 00:17:20,691 I'm just glad that I'm a match. 425 00:17:20,691 --> 00:17:22,867 Yeah, well, we're not there yet. 426 00:17:22,867 --> 00:17:25,348 So, you know, why don't you just head upstairs, 427 00:17:25,348 --> 00:17:26,741 hang out and grab a bite, 428 00:17:26,741 --> 00:17:29,352 and I'll give you a lift at the end of my shift? 429 00:17:29,352 --> 00:17:30,919 All right? - Yeah. 430 00:17:30,919 --> 00:17:32,921 All right. 431 00:17:42,365 --> 00:17:45,542 Come in. 432 00:17:45,542 --> 00:17:48,110 Ms. Goodwin, you have to stop Jack Dayton's surgery. 433 00:17:48,110 --> 00:17:49,590 That's Dr. Marcel's case. 434 00:17:49,590 --> 00:17:51,461 Why is it your concern? 435 00:17:51,461 --> 00:17:53,072 2.0 is responsible for the death 436 00:17:53,072 --> 00:17:54,682 of my patient Richard Evans. 437 00:17:54,682 --> 00:17:56,640 What? How? 438 00:17:56,640 --> 00:17:58,381 Its AI produced a phantom lesion 439 00:17:58,381 --> 00:18:00,601 that led Crockett to make a fatal surgical error. 440 00:18:00,601 --> 00:18:02,864 That thing killed my patient. 441 00:18:02,864 --> 00:18:05,910 That's a very serious charge, Dr. Halstead. 442 00:18:05,910 --> 00:18:07,477 Does Dayton know this? 443 00:18:07,477 --> 00:18:09,914 Yes, but he's insisting on going ahead with the surgery 444 00:18:09,914 --> 00:18:11,786 to promote the platform for his IPO. 445 00:18:11,786 --> 00:18:14,093 And where's Dr. Marcel in this? 446 00:18:14,093 --> 00:18:15,137 He's stuck. 447 00:18:15,137 --> 00:18:16,443 He won't abandon his patient, 448 00:18:16,443 --> 00:18:18,271 especially because the AI is unreliable. 449 00:18:18,271 --> 00:18:21,274 Ms. Goodwin, you are the only person who can do something. 450 00:18:21,274 --> 00:18:22,753 If Dayton were risking his life, 451 00:18:22,753 --> 00:18:24,799 I could get a court order to stop it. 452 00:18:24,799 --> 00:18:28,281 But no judge is going to rule an elective hernia repair 453 00:18:28,281 --> 00:18:30,239 a life-threatening procedure. 454 00:18:30,239 --> 00:18:31,545 So there's gotta be another way. 455 00:18:31,545 --> 00:18:33,764 Dr. Halstead, 456 00:18:33,764 --> 00:18:37,246 Chicago Med is now a for-profit private hospital. 457 00:18:37,246 --> 00:18:40,119 Jack Dayton basically owns it. 458 00:18:40,119 --> 00:18:41,598 So if he wants a surgery, 459 00:18:41,598 --> 00:18:45,950 I no longer have the authority to stop it. 460 00:18:45,950 --> 00:18:49,389 I can't stand what this place has become. 461 00:18:56,918 --> 00:18:58,485 Dr. Charles, 462 00:18:58,485 --> 00:19:00,269 there's a couple deputies here investigating the accident. 463 00:19:00,269 --> 00:19:01,836 They wanna question Fred and Janice. 464 00:19:01,836 --> 00:19:04,099 OK. Well, take a look at this. 465 00:19:04,099 --> 00:19:06,057 His head CT came back. 466 00:19:06,057 --> 00:19:07,929 Right here. 467 00:19:07,929 --> 00:19:09,452 Calcification. 468 00:19:09,452 --> 00:19:10,801 Atrophy in the frontal lobe. 469 00:19:10,801 --> 00:19:12,107 Looks like it happened a while ago. 470 00:19:12,107 --> 00:19:13,630 Yeah. 471 00:19:13,630 --> 00:19:17,547 I would, um, tell our visitors to hold off for a bit. 472 00:19:17,547 --> 00:19:20,376 Highly unlikely a crime was committed here. 473 00:19:30,125 --> 00:19:34,085 So you, Mr. Anderson, have had a stroke. 474 00:19:34,085 --> 00:19:35,261 A stroke? 475 00:19:35,261 --> 00:19:36,784 A small one, some time ago. 476 00:19:36,784 --> 00:19:39,569 See right here? 477 00:19:39,569 --> 00:19:41,354 Frontal lobe? 478 00:19:41,354 --> 00:19:43,094 A stroke? 479 00:19:43,094 --> 00:19:46,446 You recall recently having any headaches, 480 00:19:46,446 --> 00:19:49,362 dizziness, weakness on one side of the body or the other? 481 00:19:49,362 --> 00:19:50,406 Yeah. 482 00:19:50,406 --> 00:19:51,538 Yeah, yeah, yeah. 483 00:19:51,538 --> 00:19:53,757 Bad headaches, right before Easter. 484 00:19:53,757 --> 00:19:55,324 Huh. 485 00:19:55,324 --> 00:19:57,108 You know, that would time out just about right. 486 00:19:57,108 --> 00:19:58,980 How about since then? 487 00:19:58,980 --> 00:20:03,593 I feel--I feel weak at times. 488 00:20:03,593 --> 00:20:04,899 I forget things. 489 00:20:04,899 --> 00:20:06,988 I thought that was just age, maybe. 490 00:20:06,988 --> 00:20:08,424 I've got a hunch that you have 491 00:20:08,424 --> 00:20:11,427 a very rare neurological condition called, 492 00:20:11,427 --> 00:20:14,430 believe it or not, alien hand syndrome. 493 00:20:14,430 --> 00:20:16,258 Can absolutely be brought on by a stroke, 494 00:20:16,258 --> 00:20:19,174 disrupting blood flow to the primary motor cortex 495 00:20:19,174 --> 00:20:21,437 and causing involuntary grasping, 496 00:20:21,437 --> 00:20:22,786 difficulty releasing objects. 497 00:20:22,786 --> 00:20:24,266 That's right. 498 00:20:24,266 --> 00:20:27,661 With that steering wheel, yeah, I couldn't let go. 499 00:20:27,661 --> 00:20:28,792 Exactly. 500 00:20:28,792 --> 00:20:30,925 Oh--oh, my God. 501 00:20:30,925 --> 00:20:33,275 I know it's a lot to take in, 502 00:20:33,275 --> 00:20:35,451 but, look, there are treatment options. 503 00:20:35,451 --> 00:20:36,757 There are. 504 00:20:36,757 --> 00:20:38,541 We'll need a neurologist to confirm, of course, 505 00:20:38,541 --> 00:20:40,021 but the first thing that I'd like to do 506 00:20:40,021 --> 00:20:41,588 is I'd like to bring your--your wife 507 00:20:41,588 --> 00:20:43,546 into the conversation. Would that be all right? 508 00:20:43,546 --> 00:20:45,156 Yeah, please. 509 00:20:45,156 --> 00:20:48,856 Thank you so much. 510 00:20:51,206 --> 00:20:54,253 OK. I'm about to start Mr. Dayton's hernia repair. 511 00:20:54,253 --> 00:20:56,820 A hernia is a hole in the abdominal wall. 512 00:20:56,820 --> 00:20:59,562 For you all to get a little bit more about the procedure, 513 00:20:59,562 --> 00:21:02,957 2.0 shows the patient's anatomy in three dimensions. 514 00:21:02,957 --> 00:21:05,394 Loading. 515 00:21:05,394 --> 00:21:07,918 First I will open the skin. 516 00:21:07,918 --> 00:21:10,443 Then I will dissect the tissues 517 00:21:10,443 --> 00:21:12,358 to define the borders of the hernia. 518 00:21:12,358 --> 00:21:15,665 Once I have this completed, then I'll close it primarily 519 00:21:15,665 --> 00:21:18,320 or use a piece of mesh to bridge the gap. 520 00:21:18,320 --> 00:21:21,105 So how about let's say we do the real thing? 521 00:21:21,105 --> 00:21:22,281 Dr. Song? 522 00:21:22,281 --> 00:21:24,108 - You're good to go. - Great. 523 00:21:24,108 --> 00:21:28,417 OK. 2.0, what is the optimal location to make the incision? 524 00:21:28,417 --> 00:21:30,506 1 centimeter cranial 525 00:21:30,506 --> 00:21:32,682 and 1 centimeter caudal to the umbilicus. 526 00:21:32,682 --> 00:21:35,946 OK, very good. Thank you, Carmela. 527 00:21:35,946 --> 00:21:37,774 Making the incision. 528 00:21:41,648 --> 00:21:43,345 I'm so, so sorry, Fred. 529 00:21:43,345 --> 00:21:45,216 Oh, God. Are you kidding me? 530 00:21:45,216 --> 00:21:48,742 I don't blame you at all, sweetie. 531 00:21:48,742 --> 00:21:51,092 What can we do for him? 532 00:21:51,092 --> 00:21:52,876 Well, there's no cure, per se, 533 00:21:52,876 --> 00:21:54,835 but the condition is treatable. 534 00:21:54,835 --> 00:21:57,707 There are several modalities-- 535 00:21:57,707 --> 00:22:01,189 visual spatial coaching, cognitive behavioral therapy. 536 00:22:01,189 --> 00:22:03,452 There are medications. 537 00:22:03,452 --> 00:22:05,367 Oh. 538 00:22:05,367 --> 00:22:08,065 I'm sorry. I have--I have to make a call. 539 00:22:08,065 --> 00:22:10,067 Janice, let me get somebody to-- 540 00:22:10,067 --> 00:22:11,678 I'm all right. Really. 541 00:22:11,678 --> 00:22:14,071 I won't be long. 542 00:22:14,071 --> 00:22:18,249 Oh, my God. It's true. I knew it. 543 00:22:18,249 --> 00:22:19,947 Knew what? 544 00:22:19,947 --> 00:22:22,079 She's having an affair. 545 00:22:22,079 --> 00:22:23,690 Having an affair? 546 00:22:23,690 --> 00:22:25,126 You saw how she left the room to take a phone call. 547 00:22:25,126 --> 00:22:27,476 I mean, it's not the first time. 548 00:22:27,476 --> 00:22:31,306 She's been so secretive, so distant. 549 00:22:31,306 --> 00:22:33,221 Doesn't necessarily mean she's having an affair. 550 00:22:33,221 --> 00:22:35,919 Dr. Charles, what if when I grabbed the wheel 551 00:22:35,919 --> 00:22:39,227 it was some kind of a subconscious thing? 552 00:22:39,227 --> 00:22:42,883 Like, you know, maybe deep down I wanted-- 553 00:22:42,883 --> 00:22:44,275 I can assure you, Fred, that your condition 554 00:22:44,275 --> 00:22:46,930 is entirely neurological. OK? 555 00:22:46,930 --> 00:22:50,064 No psychological element. Nothing subconscious about it. 556 00:22:50,064 --> 00:22:52,022 End of story. 557 00:22:52,022 --> 00:22:54,198 OK. 558 00:22:58,464 --> 00:23:00,509 We're still waiting on the ambulance to transfer you. 559 00:23:00,509 --> 00:23:02,206 I just put another call in. 560 00:23:02,206 --> 00:23:03,425 Thank you. 561 00:23:03,425 --> 00:23:04,861 Is the pain getting worse? 562 00:23:04,861 --> 00:23:06,689 Yes. Terrible. 563 00:23:06,689 --> 00:23:08,212 Why don't you lie on your back 564 00:23:08,212 --> 00:23:09,475 and let me check your stomach? 565 00:23:09,475 --> 00:23:11,433 OK. 566 00:23:11,433 --> 00:23:12,956 Oh. 567 00:23:12,956 --> 00:23:17,526 OK. Ready? 568 00:23:20,616 --> 00:23:24,403 OK. 569 00:23:24,403 --> 00:23:26,100 You're not going anywhere. I'll be right back. 570 00:23:26,100 --> 00:23:28,407 OK. 571 00:23:30,104 --> 00:23:32,411 - Dr. Archer? - Yeah? 572 00:23:32,411 --> 00:23:34,456 Sarah Malone, she's febrile, she's vomiting, 573 00:23:34,456 --> 00:23:36,066 and her BP's soft. 574 00:23:36,066 --> 00:23:37,633 Most likely fully torsed. 575 00:23:37,633 --> 00:23:39,679 She needs an operation now before her intestine 576 00:23:39,679 --> 00:23:41,202 becomes necrotic. 577 00:23:41,202 --> 00:23:42,464 And by the time the ambulance gets here 578 00:23:42,464 --> 00:23:43,813 and she's transferred, admitted-- 579 00:23:43,813 --> 00:23:45,336 She could die. 580 00:23:45,336 --> 00:23:47,774 Not gonna wait. 581 00:23:47,774 --> 00:23:50,211 All right. We'll have the operation here. 582 00:23:50,211 --> 00:23:52,779 OK. But what about her insurance? 583 00:23:52,779 --> 00:23:54,650 She could be in debt for the rest of her life. 584 00:23:54,650 --> 00:23:57,174 Unless we do the surgery off the books. 585 00:23:57,174 --> 00:23:59,307 Of course, that means Jack Dayton's 586 00:23:59,307 --> 00:24:01,222 for-profit hospital won't be reimbursed. 587 00:24:01,222 --> 00:24:02,615 Can't say I have a problem with that. 588 00:24:02,615 --> 00:24:04,051 OK, but how? How? 589 00:24:04,051 --> 00:24:05,356 We can't take her to the main OR. 590 00:24:05,356 --> 00:24:06,749 I'll just do it in her treatment room. 591 00:24:06,749 --> 00:24:08,664 That's all. OK? 592 00:24:08,664 --> 00:24:11,624 Now you use your renowned powers of persuasion. 593 00:24:11,624 --> 00:24:15,584 Get me an anesthesiologist. OK? 594 00:24:15,584 --> 00:24:17,368 - Thank you, Dr. Archer. - Just, the anesthesiologist. 595 00:24:17,368 --> 00:24:19,675 Come on. - OK. 596 00:24:19,675 --> 00:24:20,937 OK. 597 00:24:25,725 --> 00:24:27,117 OK. 598 00:24:27,117 --> 00:24:29,946 I'm now freeing up the bowel from the hernia sac. 599 00:24:32,122 --> 00:24:33,428 Warning. 600 00:24:33,428 --> 00:24:34,516 There has been a full thickness 601 00:24:34,516 --> 00:24:36,213 small bowel enterotomy. 602 00:24:36,213 --> 00:24:38,389 2.0, I have not injured the intestine. 603 00:24:38,389 --> 00:24:39,869 Please reevaluate. 604 00:24:39,869 --> 00:24:41,741 Protect the field from gross contamination. 605 00:24:41,741 --> 00:24:44,831 Assess damage and decide between primary repair 606 00:24:44,831 --> 00:24:45,832 versus resection. 607 00:24:45,832 --> 00:24:47,529 No, that image is not correct. 608 00:24:47,529 --> 00:24:51,228 2.0, I repeat, I have not cut into the intestine. 609 00:24:51,228 --> 00:24:52,491 The bowel is intact. 610 00:24:52,491 --> 00:24:54,318 If you do not address perforation, 611 00:24:54,318 --> 00:24:58,671 there is a 100% chance patient will become septic. 612 00:24:58,671 --> 00:24:59,976 OK, everyone. 613 00:24:59,976 --> 00:25:01,717 There is no perforation of the bowel. 614 00:25:01,717 --> 00:25:03,676 No complications of any kind. 615 00:25:03,676 --> 00:25:06,809 2.0 is either off target or its sensors are malfunctioning. 616 00:25:06,809 --> 00:25:08,985 Dr. Song, would you please show the gallery 617 00:25:08,985 --> 00:25:10,291 direct view of the field? 618 00:25:10,291 --> 00:25:12,467 Coming up. 619 00:25:14,121 --> 00:25:15,557 OK. 620 00:25:15,557 --> 00:25:17,385 As you all can see, 621 00:25:17,385 --> 00:25:20,475 there is no perforation of the bowel whatsoever. 622 00:25:20,475 --> 00:25:23,522 Repair bowel perforation immediately. 623 00:25:23,522 --> 00:25:24,958 Dr. Marcel, should I shut it down? 624 00:25:24,958 --> 00:25:28,091 - Yes. - Chance of mortality, 90%. 625 00:25:28,091 --> 00:25:29,963 Ladies and gentlemen, I can assure you all 626 00:25:29,963 --> 00:25:31,617 Mr. Dayton is not at risk. 627 00:25:31,617 --> 00:25:34,620 This is a procedure I've performed hundreds of times. 628 00:25:34,620 --> 00:25:38,232 I can easily proceed without 2.0. 629 00:25:38,232 --> 00:25:40,364 Continuing to reduce the hernia. 630 00:25:51,680 --> 00:25:54,030 - Great, there you are. - What's up? 631 00:25:54,030 --> 00:25:56,859 Uh, I wondered if you'd come spot me in a surgery. 632 00:25:56,859 --> 00:25:58,426 Laparotomy. 633 00:25:58,426 --> 00:25:59,601 Spot you? 634 00:25:59,601 --> 00:26:00,776 Yeah. 635 00:26:00,776 --> 00:26:03,649 I'm, uh--I'm feeling a little wobbly. 636 00:26:03,649 --> 00:26:05,825 I'm an OB, remember? 637 00:26:05,825 --> 00:26:08,088 Don't you want a surgical resident? 638 00:26:08,088 --> 00:26:11,004 No. See, the circumstances are unusual. 639 00:26:11,004 --> 00:26:15,095 If admin were to find out about this, we'd probably get fired. 640 00:26:15,095 --> 00:26:19,012 Ooh, what an incentive. 641 00:26:19,012 --> 00:26:21,971 I take it that this is important. 642 00:26:21,971 --> 00:26:24,626 It would save the patient's life. 643 00:26:24,626 --> 00:26:26,410 Kinda why we're here, right? 644 00:26:38,161 --> 00:26:41,687 It's definitely sigmoid volvulus. 645 00:26:41,687 --> 00:26:43,863 Alpha retractor. 646 00:26:49,651 --> 00:26:50,609 All right. Yeah? 647 00:26:50,609 --> 00:26:51,653 Yeah. 648 00:26:51,653 --> 00:26:54,569 Help me untwist the sigmoid. 649 00:26:54,569 --> 00:26:56,919 There we go. 650 00:26:56,919 --> 00:26:58,878 Got it? - Yeah. 651 00:26:58,878 --> 00:27:01,141 That looks viable. 652 00:27:01,141 --> 00:27:05,275 Yeah, but the sigmoid is really floppy. 653 00:27:05,275 --> 00:27:09,671 Yeah, it just needs to be resected, and, uh... 654 00:27:09,671 --> 00:27:11,717 and re-anastomosed. 655 00:27:11,717 --> 00:27:13,240 Uh... 656 00:27:13,240 --> 00:27:15,677 - Dr. Archer? - Yeah. 657 00:27:15,677 --> 00:27:18,593 No, I just--for a second let me sit down, will you? 658 00:27:18,593 --> 00:27:20,726 OK. 659 00:27:20,726 --> 00:27:23,772 Hannah, you could take over? 660 00:27:23,772 --> 00:27:25,644 - Absolutely. - All right. 661 00:27:25,644 --> 00:27:27,254 Marty, how's the patient? 662 00:27:27,254 --> 00:27:29,604 She was bone dry, but after two liters of Ringer's 663 00:27:29,604 --> 00:27:32,085 and one of albumin, she's making adequate urine. 664 00:27:32,085 --> 00:27:33,260 OK, great. 665 00:27:33,260 --> 00:27:35,915 Let's get this sigmoid resected. 666 00:27:41,877 --> 00:27:43,879 Janice. 667 00:27:43,879 --> 00:27:45,098 Dr. Charles. 668 00:27:45,098 --> 00:27:47,100 I'm sorry that I ran out like that. 669 00:27:47,100 --> 00:27:48,623 Is everything OK? 670 00:27:48,623 --> 00:27:50,799 Actually, I just spoke to my doctor, 671 00:27:50,799 --> 00:27:52,366 and I got some very good news. 672 00:27:52,366 --> 00:27:53,933 Oh, that's who texted you? 673 00:27:53,933 --> 00:27:55,456 Yes. 674 00:27:55,456 --> 00:27:57,719 I had a biopsy a couple of weeks ago, 675 00:27:57,719 --> 00:28:01,418 and I just found out that it's negative. 676 00:28:01,418 --> 00:28:04,291 Congratulations. That's very good news. 677 00:28:04,291 --> 00:28:06,946 Does, um--does your husband know about this? 678 00:28:06,946 --> 00:28:09,775 No. I never told him. 679 00:28:09,775 --> 00:28:13,256 Like I said, Fred seemed to be struggling with something. 680 00:28:13,256 --> 00:28:15,606 I-I guess it was the stroke, but I didn't know it. 681 00:28:15,606 --> 00:28:19,001 And--anyway, I didn't want to add to his problems. 682 00:28:19,001 --> 00:28:20,916 I didn't want him to worry. 683 00:28:20,916 --> 00:28:24,311 If I may, I think it might be a good time to fill him in. 684 00:28:24,311 --> 00:28:27,227 I just--I think there could be a... 685 00:28:27,227 --> 00:28:29,316 pretty serious misunderstanding brewing here. 686 00:28:29,316 --> 00:28:31,144 - Oh? - Yeah. 687 00:28:31,144 --> 00:28:34,234 And, you know, maybe the sooner, the better. 688 00:28:39,805 --> 00:28:41,894 Hey, Sarah. 689 00:28:41,894 --> 00:28:44,200 You know where you are? 690 00:28:44,200 --> 00:28:46,028 Hospital. 691 00:28:46,028 --> 00:28:47,769 OK. Can you press against my hand? 692 00:28:47,769 --> 00:28:49,815 - Mm. - OK, great. 693 00:28:49,815 --> 00:28:51,555 And again. 694 00:28:51,555 --> 00:28:53,427 Good. 695 00:28:56,604 --> 00:28:58,171 Sarah. 696 00:28:58,171 --> 00:28:59,781 You're gonna be just fine. 697 00:28:59,781 --> 00:29:02,828 Mm. Thank you. 698 00:29:02,828 --> 00:29:04,830 You are welcome. 699 00:29:12,141 --> 00:29:14,230 I thought you'd be dropping by. 700 00:29:16,450 --> 00:29:18,582 2.0 is not ready to be put on the market. 701 00:29:18,582 --> 00:29:21,150 Not without verification of its data set. 702 00:29:21,150 --> 00:29:22,804 Right now we don't know the data sources. 703 00:29:22,804 --> 00:29:25,851 It could be biased or false. 704 00:29:25,851 --> 00:29:27,722 And not only that. 705 00:29:27,722 --> 00:29:30,246 In the wrong hands, the data could be manipulated. 706 00:29:30,246 --> 00:29:33,206 As you and your friend demonstrated. 707 00:29:33,206 --> 00:29:35,861 Friend? No. 708 00:29:35,861 --> 00:29:37,036 It was just me. 709 00:29:37,036 --> 00:29:38,777 - Just you? - Yes. 710 00:29:38,777 --> 00:29:40,430 Mm. 711 00:29:40,430 --> 00:29:42,868 I couldn't risk 2.0 killing anyone else. 712 00:29:42,868 --> 00:29:45,087 I appreciate your passion, Dr. Halstead, 713 00:29:45,087 --> 00:29:46,785 but I don't believe for a minute 714 00:29:46,785 --> 00:29:50,745 you have the technical wherewithal to pull that off. 715 00:29:50,745 --> 00:29:54,923 I suspect Dr. Song had a hand in it. 716 00:30:14,900 --> 00:30:16,336 My letter of resignation. 717 00:30:16,336 --> 00:30:20,079 If Dayton comes looking for a culprit, you have one. 718 00:30:20,079 --> 00:30:23,343 So your plan is to take the blame? 719 00:30:23,343 --> 00:30:25,562 Let's just say I hope it ends the matter. 720 00:30:28,696 --> 00:30:31,438 You realize I have no choice 721 00:30:31,438 --> 00:30:34,310 but to accept your resignation? 722 00:30:34,310 --> 00:30:39,315 And I hope you also realize that I don't want to. 723 00:30:39,315 --> 00:30:42,579 It's not gonna be easy for you out there, Dr. Halstead. 724 00:30:42,579 --> 00:30:45,321 I can't give you a reference, 725 00:30:45,321 --> 00:30:50,022 and Jack Dayton has been known to be vindictive. 726 00:30:50,022 --> 00:30:53,025 Where I grew up, everyone I knew was vindictive. 727 00:30:53,025 --> 00:30:56,637 Will Halstead... 728 00:30:56,637 --> 00:30:59,509 What are we gonna do without you? 729 00:30:59,509 --> 00:31:03,644 You have been a constant source of irritation 730 00:31:03,644 --> 00:31:08,692 and a constant source of inspiration. 731 00:31:10,433 --> 00:31:15,177 Your leaving will be a great loss to us. 732 00:31:18,398 --> 00:31:20,835 A great loss to me. 733 00:31:35,937 --> 00:31:37,634 You had no right. 734 00:31:37,634 --> 00:31:39,245 I'm just as much to blame as you are. 735 00:31:39,245 --> 00:31:40,594 No, I put you up to it. 736 00:31:40,594 --> 00:31:42,074 I'm the one who hacked the system! 737 00:31:42,074 --> 00:31:43,945 - At my insistence. - Will! 738 00:31:43,945 --> 00:31:45,425 Grace, you're a brilliant doctor. 739 00:31:45,425 --> 00:31:48,602 If you destroy your career, I'd never forgive myself. 740 00:31:48,602 --> 00:31:50,430 It's over. 741 00:31:50,430 --> 00:31:53,520 It's done. Let it go. 742 00:31:53,520 --> 00:31:54,913 - He resigned? - I know. 743 00:31:54,913 --> 00:31:56,827 2.0? The malfunction? 744 00:31:56,827 --> 00:31:59,439 Talk to him. 745 00:31:59,439 --> 00:32:01,745 Are you kidding me, Halstead? 746 00:32:01,745 --> 00:32:04,618 Why don't you read me in? 747 00:32:04,618 --> 00:32:06,098 Didn't see a reason to. 748 00:32:06,098 --> 00:32:07,838 What? To protect me? 749 00:32:07,838 --> 00:32:09,797 Or did you think I wouldn't go along? 750 00:32:09,797 --> 00:32:12,843 - Does it matter? - Yes, it matters. 751 00:32:12,843 --> 00:32:15,629 And for the record, I wouldn't have. 752 00:32:15,629 --> 00:32:16,717 Damn it, man. 753 00:32:16,717 --> 00:32:18,197 I disagree with Jack and his IPO, 754 00:32:18,197 --> 00:32:19,372 but I never would have gone this route. 755 00:32:19,372 --> 00:32:20,895 Oh, come on. You said it yourself. 756 00:32:20,895 --> 00:32:22,679 2.0 wasn't ready. It needed to be sidelined. 757 00:32:22,679 --> 00:32:24,986 Sidelined, yes. Blown up, no. 758 00:32:24,986 --> 00:32:26,466 Whatever its faults, 2.0 has been 759 00:32:26,466 --> 00:32:28,163 an incredibly valuable tool-- 760 00:32:28,163 --> 00:32:29,817 and now no one's ever gonna wanna use it. 761 00:32:29,817 --> 00:32:31,601 Crockett, it was the only way. 762 00:32:31,601 --> 00:32:34,082 It had to be done, and you know it. 763 00:32:36,780 --> 00:32:38,391 You're still here. 764 00:32:38,391 --> 00:32:40,306 So is 2.0. 765 00:32:40,306 --> 00:32:42,177 Fix it. 766 00:32:47,182 --> 00:32:48,749 I guess they both made some 767 00:32:48,749 --> 00:32:51,186 pretty wild assumptions about each other. 768 00:32:51,186 --> 00:32:53,710 Yeah. Even after so many years together. 769 00:32:53,710 --> 00:32:55,060 You know, it seems like they both feared 770 00:32:55,060 --> 00:32:56,670 there wasn't enough love there to fully trust. 771 00:32:56,670 --> 00:32:58,019 Amazing, right? 772 00:32:58,019 --> 00:33:03,503 Human beings' capacity to doubt each other, 773 00:33:03,503 --> 00:33:05,722 doubt ourselves. 774 00:33:05,722 --> 00:33:07,942 Yeah. 775 00:33:17,125 --> 00:33:19,084 Hey. 776 00:33:19,084 --> 00:33:21,956 I was glad to hear your surgery went well. 777 00:33:21,956 --> 00:33:24,045 That's debatable. 778 00:33:24,045 --> 00:33:26,004 I'm alive, which I'm grateful for. 779 00:33:26,004 --> 00:33:28,267 Well, from what I understand, 780 00:33:28,267 --> 00:33:31,270 your recovery time should be minimal. 781 00:33:31,270 --> 00:33:32,967 Yeah. 782 00:33:32,967 --> 00:33:34,795 Only one hitch, though. 783 00:33:34,795 --> 00:33:36,449 2.0? 784 00:33:36,449 --> 00:33:38,364 IPO is dead. 785 00:33:38,364 --> 00:33:39,756 Yeah. 786 00:33:39,756 --> 00:33:41,323 Some of your doctors 787 00:33:41,323 --> 00:33:43,064 were against putting this platform on the market. 788 00:33:43,064 --> 00:33:44,718 They'll be happy now. 789 00:33:44,718 --> 00:33:46,807 Oh, it's an amazing innovation, Jack. 790 00:33:46,807 --> 00:33:49,853 It just needs more time and development. 791 00:33:49,853 --> 00:33:52,943 Right, and who exactly is gonna fund that? 792 00:33:52,943 --> 00:33:55,381 What do you mean? 793 00:33:55,381 --> 00:33:57,687 I'm ruined, Sharon. 794 00:33:57,687 --> 00:33:58,993 I put all my eggs in that basket. 795 00:33:58,993 --> 00:34:02,257 I leveraged everything. 796 00:34:02,257 --> 00:34:04,216 I'm sorry to hear that, Jack. 797 00:34:04,216 --> 00:34:06,783 Yeah, well, listen, it's not the first fortune I lost, 798 00:34:06,783 --> 00:34:09,134 so I'll survive. 799 00:34:09,134 --> 00:34:11,266 Not sure about all of you. 800 00:34:11,266 --> 00:34:14,574 I don't understand. 801 00:34:14,574 --> 00:34:17,620 I have no other recourse but to sell the hospital. 802 00:34:24,801 --> 00:34:27,282 What are you doing? 803 00:34:27,282 --> 00:34:30,590 I am-- I'm writing a letter to-- 804 00:34:30,590 --> 00:34:31,982 to you. 805 00:34:31,982 --> 00:34:34,724 Can I read it? 806 00:34:34,724 --> 00:34:36,639 Sure. 807 00:34:39,381 --> 00:34:42,776 "Dear Liliana." 808 00:34:42,776 --> 00:34:45,257 That's all I got so far. 809 00:34:45,257 --> 00:34:48,129 Daniel, the problem isn't just 810 00:34:48,129 --> 00:34:50,871 about me moving in with you. 811 00:34:50,871 --> 00:34:53,700 People are always noticing our differences. 812 00:34:53,700 --> 00:34:55,441 You are the big important doctor. 813 00:34:55,441 --> 00:34:57,356 I'm just the janitor. 814 00:34:57,356 --> 00:34:59,575 Lili, I gotta be honest with you. 815 00:34:59,575 --> 00:35:02,143 I mean, you sound an awful lot like your brother. 816 00:35:02,143 --> 00:35:03,797 Didn't we already handle this stuff? 817 00:35:03,797 --> 00:35:05,015 You don't feel sorry for me? 818 00:35:05,015 --> 00:35:06,495 You don't think that I'm a charity case? 819 00:35:06,495 --> 00:35:08,541 I can't feel a little bit sorry for you? 820 00:35:08,541 --> 00:35:10,064 You lost your frickin' house. 821 00:35:10,064 --> 00:35:11,631 But a charity case? 822 00:35:11,631 --> 00:35:13,807 Are you kidding me? 823 00:35:13,807 --> 00:35:17,289 I look at you and I see this strong, independent woman. 824 00:35:17,289 --> 00:35:20,205 You know, if anything, I spent, you know, 825 00:35:20,205 --> 00:35:21,684 a fair amount of time thinking 826 00:35:21,684 --> 00:35:23,904 that I might not be worthy of you. 827 00:35:23,904 --> 00:35:27,081 What do you mean? 828 00:35:27,081 --> 00:35:29,736 Look, just because I have a fancy title, 829 00:35:29,736 --> 00:35:33,218 it doesn't mean I don't wake up with the same 830 00:35:33,218 --> 00:35:36,003 doubts and insecurities as everybody else. 831 00:35:36,003 --> 00:35:38,484 I mean, you wanna know why 832 00:35:38,484 --> 00:35:40,225 I didn't ask you to move in with me earlier? 833 00:35:40,225 --> 00:35:44,664 I was probably terrified you'd say no. 834 00:35:44,664 --> 00:35:47,884 Look. 835 00:35:47,884 --> 00:35:51,105 You... 836 00:35:51,105 --> 00:35:52,672 are the best thing that's happened to me 837 00:35:52,672 --> 00:35:55,153 in a long, long time, 838 00:35:55,153 --> 00:35:59,244 and I probably could have told you that earlier too. 839 00:35:59,244 --> 00:36:02,638 So let me just be crystal clear about something. 840 00:36:02,638 --> 00:36:04,727 OK? 841 00:36:04,727 --> 00:36:08,688 I am in love with you, Liliana. 842 00:36:11,386 --> 00:36:15,173 There you have it. 843 00:36:15,173 --> 00:36:18,437 Then I owe you an apology, Daniel. 844 00:36:18,437 --> 00:36:20,787 I misunderstood. 845 00:36:20,787 --> 00:36:26,793 It's very hard for me to feel dependent on someone, 846 00:36:26,793 --> 00:36:30,971 even if I love that person. 847 00:36:30,971 --> 00:36:32,973 Hey! Happy couple. 848 00:36:32,973 --> 00:36:35,105 How nice. 849 00:36:35,105 --> 00:36:38,239 Let's go. I parked the car in the loading zone. 850 00:36:47,205 --> 00:36:49,163 Hey. Has Dr. Cameron come in? 851 00:36:49,163 --> 00:36:51,078 Yeah. Yeah. 852 00:36:51,078 --> 00:36:52,601 Antibiotics? 853 00:36:52,601 --> 00:36:55,430 You're septic? 854 00:36:55,430 --> 00:36:57,563 Let me see. 855 00:37:02,045 --> 00:37:03,395 Let me guess. 856 00:37:03,395 --> 00:37:06,920 Bacterial peritonitis from your dialysis catheter. 857 00:37:06,920 --> 00:37:08,574 Right. Right. Did you hear about Will? 858 00:37:08,574 --> 00:37:11,403 I did, but we're still talking about you, Dean. 859 00:37:11,403 --> 00:37:13,753 This is your third infection. 860 00:37:13,753 --> 00:37:15,363 Enough DIY. 861 00:37:15,363 --> 00:37:17,409 You need to be on hemodialysis in a proper clinical setting. 862 00:37:17,409 --> 00:37:19,193 Oh, three times a week for four hours? 863 00:37:19,193 --> 00:37:20,586 - Yes. - No, not for me. 864 00:37:20,586 --> 00:37:22,065 Thank you. Oh, boy. 865 00:37:22,065 --> 00:37:24,111 - Dad. - Sean, hey. 866 00:37:24,111 --> 00:37:25,765 What's going on? What's the matter? 867 00:37:25,765 --> 00:37:27,332 It's just a little infection. 868 00:37:27,332 --> 00:37:28,811 Your father needs to switch to a different type 869 00:37:28,811 --> 00:37:30,030 of dialysis. - Hannah, come on. 870 00:37:30,030 --> 00:37:32,293 Whoa, wait, wait, wait. Why--why do that? 871 00:37:32,293 --> 00:37:34,817 I'm here. I'm ready. Let's do the transplant. 872 00:37:38,473 --> 00:37:40,867 What? 873 00:37:40,867 --> 00:37:42,172 They won't let you. 874 00:37:42,172 --> 00:37:44,218 - Why? I'm a match. - There's a rule. 875 00:37:44,218 --> 00:37:46,307 You need to be at least six months sober 876 00:37:46,307 --> 00:37:48,657 in order to donate. 877 00:37:51,530 --> 00:37:53,009 - What have I done? - No, no, no. 878 00:37:53,009 --> 00:37:54,576 It's not a big deal. 879 00:37:54,576 --> 00:37:58,232 I'll just go on hemodialysis, like Hannah says. 880 00:37:58,232 --> 00:37:59,451 - Dad. - Sean, come on. 881 00:37:59,451 --> 00:38:01,104 Please. It's just six months. 882 00:38:01,104 --> 00:38:03,150 Don't worry about it. 883 00:38:19,688 --> 00:38:22,038 Will? 884 00:38:22,038 --> 00:38:24,171 No. 885 00:38:27,696 --> 00:38:29,698 You can't go. 886 00:38:31,961 --> 00:38:35,400 I have to, Maggie. 887 00:38:35,400 --> 00:38:37,532 I have to. 888 00:38:56,377 --> 00:39:00,990 I'm sorry I have to say goodbye. 889 00:39:00,990 --> 00:39:04,385 This is not easy. 890 00:39:04,385 --> 00:39:08,650 You've been my family for so many years. 891 00:39:08,650 --> 00:39:11,610 I'll never forget you. 892 00:39:11,610 --> 00:39:15,527 You will always be a part of me, 893 00:39:15,527 --> 00:39:19,357 and I'll always be grateful for the time we had together. 894 00:39:23,796 --> 00:39:27,800 I know we all want to wish Dr. Halstead the very best. 895 00:39:36,852 --> 00:39:38,724 Thank you. 896 00:40:17,153 --> 00:40:23,638 Will! 897 00:40:23,638 --> 00:40:26,119 Hey, buddy. 898 00:40:26,119 --> 00:40:28,251 Man, look how big you got. 899 00:40:28,251 --> 00:40:31,559 Mom, he's here! 900 00:40:31,559 --> 00:40:32,908 Hey. 901 00:40:34,997 --> 00:40:36,782 Hey. 902 00:40:40,568 --> 00:40:43,310 Is that all you brought? 903 00:40:46,661 --> 00:40:50,491 I didn't know how long you'd want me to stay. 904 00:40:50,491 --> 00:40:53,320 I'm never gonna let you go. 60055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.