All language subtitles for Chicago.Med.S08E10.720p.WEB.H264-GLHF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,169 --> 00:00:11,254 Na onze huwelijksreis gaan we mensen behandelen. 2 00:00:11,413 --> 00:00:14,123 Neem je ontslag? - Ja. 3 00:00:17,178 --> 00:00:19,638 Wat is er aan de hand? Kan ik iets doen? 4 00:00:19,805 --> 00:00:21,723 Je mond houden. 5 00:00:21,891 --> 00:00:26,519 Justin Lieu. Ik werkte eerst voor Opsporing en Redding. 6 00:00:27,647 --> 00:00:30,231 Ik ben Liliana, uw schoonmaakster. 7 00:00:30,399 --> 00:00:33,943 Wil je een drankje doen? - Nu? 8 00:00:34,111 --> 00:00:37,238 Ga je vreemd? - Dat zou ik nooit doen. 9 00:00:37,406 --> 00:00:39,199 Hij wil wat tijd voor zichzelf. 10 00:00:39,367 --> 00:00:41,785 Dankzij Mr Daytons vrijgevigheid... 11 00:00:42,161 --> 00:00:46,581 kan Chicago Med op een nieuwe en betere manier opereren. 12 00:00:46,749 --> 00:00:49,865 De technologie zal je niet teleurstellen. 13 00:00:50,044 --> 00:00:51,836 Je weet niks van opereren. 14 00:00:52,004 --> 00:00:54,130 Dayton heeft een meerderheidsaandeel... 15 00:00:54,298 --> 00:00:58,843 in de Gaffney Medical Group. - Dus hij is nu de baas. 16 00:01:10,564 --> 00:01:14,317 Al die advertenties. Ik zou bijna geopereerd willen worden. 17 00:01:14,485 --> 00:01:16,903 Ze zijn overal. 18 00:01:17,071 --> 00:01:21,157 Jack Dayton maakt in elk geval goede reclame voor ons. 19 00:01:21,284 --> 00:01:26,814 Zolang hij ons blijft bevoorraden, vind ik alles prima. 20 00:01:26,956 --> 00:01:30,125 Volgens mij kwam er net een nieuwe lading PBM binnen. 21 00:01:30,293 --> 00:01:32,961 Ik spreek je later. 22 00:01:33,129 --> 00:01:36,172 H�, Maggie. - Hoi, Sharon. 23 00:01:36,382 --> 00:01:39,384 Hoe gaat het? - Prima. 24 00:01:41,178 --> 00:01:45,598 Ben maakte altijd ontbijt voor me. - Nog steeds radiostilte? 25 00:01:46,767 --> 00:01:52,689 Dat is vast moeilijk. Ik ben er voor je als je wilt praten. 26 00:01:52,857 --> 00:01:54,691 Weet ik. Dank je. 27 00:02:01,324 --> 00:02:03,908 Liliana. - Goedemorgen, Daniel. 28 00:02:04,076 --> 00:02:06,660 Wat een leuke verrassing. - Dank je. 29 00:02:06,829 --> 00:02:09,664 Maar ik ben net klaar. Ik ga naar huis. 30 00:02:09,790 --> 00:02:11,042 Ik zat te denken. 31 00:02:11,167 --> 00:02:17,547 Drankjes doen was gezellig. Zullen we dit keer samen gaan dineren? 32 00:02:17,715 --> 00:02:19,341 Is goed. 33 00:02:19,508 --> 00:02:23,053 Wil jij het restaurant uitkiezen? - Ik ga voor je koken. 34 00:02:23,512 --> 00:02:27,515 Dan maak ik zrazy. - Geweldig. Wat is dat? 35 00:02:27,683 --> 00:02:30,644 Een Pools gerecht. Mijn oma's recept. 36 00:02:31,687 --> 00:02:34,272 Mijn appartement, om 20:00 uur? - Top. 37 00:02:34,482 --> 00:02:36,566 Ik app je m'n adres. - Zie ik je daar. 38 00:02:40,947 --> 00:02:42,364 Wat hebben we hier? 39 00:02:42,523 --> 00:02:44,983 Martha Kittle, 75. Gevallen in de keuken. 40 00:02:45,159 --> 00:02:47,911 Ik heb een r�ntgenapparaat nodig. 41 00:02:48,079 --> 00:02:51,039 Oma. - Ik hoor je, Alexander. 42 00:02:51,165 --> 00:02:56,461 Ik kom eraan. Waar gaat ze heen? - Ze wordt onderzocht. Je mag mee. 43 00:02:56,662 --> 00:02:58,412 Wat is dat? - Een r�ntgenapparaat. 44 00:02:58,589 --> 00:03:03,176 Doet dat pijn? - Nee. Zo kan de dokter je oma helpen. 45 00:03:05,721 --> 00:03:08,974 Alles ok�? - Ja, hij heet Alexander. 46 00:03:09,107 --> 00:03:13,986 Ik denk dat hij autisme heeft. Hij snapt niet wat er met z'n oma is. 47 00:03:14,146 --> 00:03:19,067 Laat haar met rust. Ga weg bij haar. - We willen r�ntgenfoto's maken. 48 00:03:20,194 --> 00:03:23,863 Ik laat jullie haar geen pijn doen. - We geven je wat ruimte. 49 00:03:24,031 --> 00:03:26,908 Klinkt dat goed? Een beetje ruimte? 50 00:03:27,076 --> 00:03:30,203 Kom, we gaan naar huis. - Alexander, hou op. 51 00:03:30,279 --> 00:03:31,530 Laten we gaan. 52 00:03:31,580 --> 00:03:35,583 Ik moet hier blijven en jij moet rustig worden. 53 00:03:35,710 --> 00:03:38,920 Deze aardige mensen willen me helpen. 54 00:03:40,339 --> 00:03:41,591 Het spijt me. 55 00:04:02,470 --> 00:04:07,391 Alweer? Gaat Jack Dayton elke dag voor verse donuts zorgen? 56 00:04:09,791 --> 00:04:12,459 Die zijn vast niet goed voor je nieren. Jammer. 57 00:04:13,002 --> 00:04:16,505 Het geeft niet. Ik heb m'n lekkere cranberrysap. 58 00:04:18,800 --> 00:04:23,303 Een nieuw koffieapparaat? - Een geschenk van Jack Dayton. 59 00:04:23,611 --> 00:04:26,947 Ik hoop dat hij ook wat voor de pati�nten doet. 60 00:04:27,114 --> 00:04:28,823 Vergeet het maar. 61 00:04:28,991 --> 00:04:32,535 Dean vindt gadgets en snoepjes niet genoeg. 62 00:04:32,787 --> 00:04:37,290 Ken je het sprookje Hans en Grietje nog? De heks mestte ze vet. 63 00:04:37,500 --> 00:04:41,378 Wil Jack Dayton ons opeten? - Hij heeft een grote eetlust. 64 00:04:44,090 --> 00:04:46,841 Dokter Lieu, jij staat bij mij, vandaag. 65 00:04:47,009 --> 00:04:51,805 Dokter Archer, er komt iemand van het helikopterplatform. 66 00:04:53,140 --> 00:04:55,976 Wie is dit? - Brandon Thompson. 34 jaar. 67 00:04:56,143 --> 00:04:58,520 Auto-ongeluk. Onderweg ge�ntubeerd. 68 00:04:58,688 --> 00:05:03,108 We hebben 500 ml vocht toegediend. Hartslag 120. Bloeddruk 130/82. 69 00:05:03,276 --> 00:05:07,362 Z'n auto raakte van de weg en knalde tegen een boom. 70 00:05:07,530 --> 00:05:12,659 Op mijn teken. Klaar? Een, twee, drie. 71 00:05:18,374 --> 00:05:21,626 De longen zijn in orde. Ze klinken schoon. 72 00:05:25,298 --> 00:05:30,385 Pupillen zijn gelijk en reageren op licht. Maak een echo. 73 00:05:33,389 --> 00:05:36,850 Geen vocht. Plaats een arterielijn. Ik wil r�ntgenfoto's... 74 00:05:37,059 --> 00:05:40,812 van z'n borst en bekken, een cardiogram en een CT-scan. 75 00:05:40,863 --> 00:05:42,114 Duidelijk. 76 00:05:42,148 --> 00:05:46,985 Hij verloor de controle, maar waarom? - Hopelijk kan hij dat zelf vertellen. 77 00:05:52,617 --> 00:05:55,952 We hebben ons nog niet voorgesteld. Dit is dokter Cuevas. 78 00:05:56,120 --> 00:05:59,164 Ik ben dokter Charles. Mogen we binnenkomen? 79 00:06:01,083 --> 00:06:04,002 Toe maar, Alexander. Wat zeggen we dan? 80 00:06:05,671 --> 00:06:11,927 Het spijt me. Ik had het mis. Ik wist niet wat er gebeurde. 81 00:06:12,720 --> 00:06:17,349 Ik snap dat je in de war was, Alexander. Maak je maar niet druk. 82 00:06:18,383 --> 00:06:22,303 Gaan jullie oma beter maken? - We gaan ons best doen. 83 00:06:23,356 --> 00:06:26,775 Martha, ik wil je r�ntgenfoto's met je bespreken. 84 00:06:26,943 --> 00:06:30,528 Alexander, wil jij niet iets lekkers gaan halen? 85 00:06:30,738 --> 00:06:33,907 Er staat een snoepautomaat in de wachtkamer. 86 00:06:34,075 --> 00:06:36,701 Ik heb hier wat kleingeld. 87 00:06:49,423 --> 00:06:52,759 Bedankt dat jullie Alexander erbuiten houden. 88 00:06:52,885 --> 00:06:54,844 Dit is moeilijk voor hem. 89 00:06:57,974 --> 00:07:01,977 De val heeft een intertrochantaire fractuur veroorzaakt. 90 00:07:02,144 --> 00:07:03,478 Uw heup is gebroken. 91 00:07:03,646 --> 00:07:07,357 Problematischer is dat uw botten beschadigd zijn... 92 00:07:07,567 --> 00:07:11,861 wat zwakke plekken veroorzaakt. - Waarschijnlijk door de kanker. 93 00:07:12,572 --> 00:07:16,324 Lymfeklierkanker. Het is uitgezaaid naar mijn botten. 94 00:07:16,450 --> 00:07:19,995 Wat erg voor u. - Niks aan te doen. 95 00:07:20,162 --> 00:07:23,915 Ik wil geen behandeling, alleen pijnstillers. 96 00:07:24,083 --> 00:07:27,627 Volgens m'n artsen heb ik nog maar een paar maanden. 97 00:07:27,795 --> 00:07:32,591 Weet Alexander dat? - Ik weet niet hoe ik het moet zeggen. 98 00:07:32,800 --> 00:07:38,346 Dat snap ik. We moeten gaan opereren, Martha. 99 00:07:38,514 --> 00:07:42,517 We gaan er alles aan doen om dit meer dragelijk te maken voor Alexander. 100 00:07:42,685 --> 00:07:46,146 Opereren? - Er komt een schroef in je heup. 101 00:07:46,355 --> 00:07:50,567 Hoelang is de hersteltijd? - Een maand. Waarschijnlijk langer. 102 00:07:50,735 --> 00:07:55,196 Een orthopedisch chirurg weet meer. Ik zal een arts-assistent halen. 103 00:07:55,406 --> 00:07:59,576 Ik kan niet geopereerd worden. Ik moet voor Alexander zorgen. 104 00:07:59,744 --> 00:08:02,662 Kan een ander familielid niet helpen? 105 00:08:02,830 --> 00:08:06,583 Nee, hij woont al van kleins af aan bij mij. 106 00:08:06,792 --> 00:08:09,711 Heeft hij geen vrienden waar hij zich prettig... 107 00:08:09,837 --> 00:08:13,965 Zag je hem net niet? Dat soort uitbarstingen gebeuren constant. 108 00:08:14,133 --> 00:08:18,803 Niemand wil daarmee omgaan. - Dan benoemen we iemand tot voogd. 109 00:08:18,971 --> 00:08:24,768 Hij luistert naar niemand anders. Ik wil niet geopereerd worden. 110 00:08:24,927 --> 00:08:29,519 Kijk, oma. Mag ik deze? 111 00:08:30,650 --> 00:08:32,651 Ja, maar niet voor de lunch. 112 00:08:40,868 --> 00:08:44,246 Hoi Sophia, ik ben dokter Halstead. Bent u haar moeder? 113 00:08:44,413 --> 00:08:48,707 Cindy, haar zwemlerares. Haar vader komt er zo aan. 114 00:08:48,834 --> 00:08:52,379 Sophia zit op Saint Joseph Prep. - De kostschool. 115 00:08:53,965 --> 00:08:58,927 Wat is er aan de hand, Sophia? - Ik weet het niet. Het was zo raar. 116 00:08:59,053 --> 00:09:02,055 Sophia en haar teamgenoten oefenden de wisselslag. 117 00:09:03,182 --> 00:09:09,145 Na haar laatste keerpunt raakte Sophia achterop en stopte ze met zwemmen. 118 00:09:09,272 --> 00:09:13,400 Ik voelde iets in m'n borst en toen viel ik flauw. 119 00:09:13,568 --> 00:09:15,735 Mag ik even luisteren? 120 00:09:15,903 --> 00:09:19,990 Het was heel eng om haar daar zo te zien drijven. 121 00:09:20,825 --> 00:09:23,368 Een andere leraar hielp me haar eruit te halen. 122 00:09:23,536 --> 00:09:27,706 Eerst was ze bewusteloos, maar na een paar seconden kwam ze bij. 123 00:09:27,972 --> 00:09:29,223 Godzijdank. 124 00:09:29,250 --> 00:09:32,377 Is dit eerder gebeurd? - Nee, nog nooit. 125 00:09:32,545 --> 00:09:34,796 Sophia is een geweldige zwemster. 126 00:09:35,006 --> 00:09:37,757 Ik brak vorig jaar het record van de schoolslag. 127 00:09:38,134 --> 00:09:39,926 Indrukwekkend. 128 00:09:40,094 --> 00:09:44,222 We maken r�ntgenfoto's, een cardiogram, doen een bloedtest... 129 00:09:44,390 --> 00:09:45,641 en geef haar een hemd. 130 00:09:45,850 --> 00:09:49,686 Is dit het ziekenhuis dat Jack Dayton heeft gekocht? 131 00:09:49,820 --> 00:09:52,238 Dat klopt. - Zou ik hem kunnen zien? 132 00:09:53,191 --> 00:09:55,525 Je bent 16 en je weet wie Jack Dayton is? 133 00:09:55,693 --> 00:09:58,695 Jack Dayton maakte op z'n 16e al een versie... 134 00:09:58,863 --> 00:10:00,780 van wat SapphireCash zou worden. 135 00:10:00,948 --> 00:10:04,075 Je weet veel over hem. - Ik ben een prog. 136 00:10:04,243 --> 00:10:08,788 Prog? - Programmeur. Ik bewonder hem. 137 00:10:08,915 --> 00:10:13,168 Helaas zal je hem niet zien, vandaag. Hij heeft het erg druk. 138 00:10:13,294 --> 00:10:16,713 Maar we gaan uitzoeken wat er aan de hand is, ok�? 139 00:10:23,262 --> 00:10:27,557 Ik zou m'n ergste vijand de ziekte van Crohn niet toewensen. 140 00:10:27,683 --> 00:10:31,436 Je maagsonde is inderdaad verstopt. Je had gelijk, Roy. 141 00:10:31,604 --> 00:10:34,231 Dat is al de vierde keer in drie maanden. 142 00:10:34,357 --> 00:10:35,899 Spoel je hem goed? 143 00:10:36,108 --> 00:10:42,447 Met warm water, bruiswater, frisdrank. Nog net geen gootsteenontstopper. 144 00:10:42,615 --> 00:10:48,203 Dan nemen we een grotere buis. - Dat is een tijdelijke oplossing. 145 00:10:48,412 --> 00:10:51,456 Kunnen we niet iets anders verzinnen? 146 00:10:51,624 --> 00:10:55,543 Dit is geen pretje, Roy. Maar je moet voeding binnenkrijgen. 147 00:10:55,711 --> 00:11:01,049 Je begrijpt het niet. Ik kan dit niet meer aan. Ik moet iets eten. 148 00:11:03,344 --> 00:11:07,180 Dat is niet mogelijk, door je slokdarmvernauwing. 149 00:11:07,306 --> 00:11:10,976 Je kunt geen voedsel doorslikken. - Kan ik niet geopereerd worden? 150 00:11:11,143 --> 00:11:15,647 Ik heb gelezen dat een slokdarm vervangen kan worden. Klopt dat? 151 00:11:15,815 --> 00:11:19,276 Dan zou ik een nieuwe slokdarm moeten maken... 152 00:11:19,485 --> 00:11:21,987 met een deel van je maag of darmen. 153 00:11:22,113 --> 00:11:25,115 Dat is een heftige ingreep, zeker voor jou. 154 00:11:26,033 --> 00:11:31,037 Je bent veel geopereerd. Al die littekens maken het moeilijk... 155 00:11:31,205 --> 00:11:32,872 om iets te vinden dat werkt. 156 00:11:33,040 --> 00:11:35,834 Kun je het niet proberen? - Het is te gevaarlijk. 157 00:11:36,043 --> 00:11:40,547 Hoe veel erger kan het nog worden? Ben je bang dat ik het niet overleef? 158 00:11:41,632 --> 00:11:44,718 Ik kan zo niet meer leven. 159 00:11:45,761 --> 00:11:47,637 Ik meen het. 160 00:11:49,515 --> 00:11:51,933 Ik weet niet hoelang ik dit nog trek. 161 00:11:52,977 --> 00:11:59,608 Ik snap het, Roy. Ik ga er even over nadenken, ok�? 162 00:12:03,070 --> 00:12:05,572 Goedemorgen. Wil je dit invoeren? 163 00:12:06,741 --> 00:12:12,537 Dokter Marcel, ik hoorde dat je misschien een Ivor Lewis-operatie... 164 00:12:12,705 --> 00:12:15,624 wil uitvoeren op een pati�nt met de ziekte van Crohn. 165 00:12:15,791 --> 00:12:18,710 Lekker aan het afluisteren? - Niet expres. 166 00:12:18,836 --> 00:12:22,672 Ik zou graag 2.0-materiaal beschikbaar stellen voor de operatie. 167 00:12:22,798 --> 00:12:26,218 Bedankt, maar we gaan niet opereren. 168 00:12:26,427 --> 00:12:31,556 Roys hechtingen van eerdere operaties maken hem een ongeschikte kandidaat. 169 00:12:31,724 --> 00:12:35,185 Dit is de perfecte gelegenheid om 2.0 in te zetten. 170 00:12:35,311 --> 00:12:40,690 2.0 gaat opereren radicaal veranderen en dit is een geschikte pati�nt. 171 00:12:40,858 --> 00:12:45,862 Roys situatie is risicovol en ik denk niet dat 2.0 kan helpen. 172 00:12:46,030 --> 00:12:50,909 Ik snap dat je terughoudend bent. Maar is het 't risico niet waard? 173 00:12:59,794 --> 00:13:01,253 Bent u Sophia's vader? 174 00:13:01,462 --> 00:13:04,464 Glen Eastman. Sorry dat ik er nu pas ben. 175 00:13:04,632 --> 00:13:08,218 Ik ben dokter Halstead. Ik heb de uitslag. 176 00:13:08,344 --> 00:13:11,054 Ik laat jullie wel even. - Nee, blijf. 177 00:13:11,264 --> 00:13:12,847 Je bent zo goed als familie. 178 00:13:13,015 --> 00:13:18,061 Ze heeft veel voor Sophia gedaan, aangezien ik erg ver weg woon. 179 00:13:19,063 --> 00:13:23,066 Je lab-uitslagen en cardiogram zien er goed uit. 180 00:13:23,192 --> 00:13:25,360 Wat veroorzaakte dit dan? - Weet ik niet. 181 00:13:25,528 --> 00:13:28,363 Maar ik wil Sophia testen op het Brugazda-syndroom. 182 00:13:28,489 --> 00:13:32,826 Een zeldzame aandoening die hartritmestoornissen veroorzaakt. 183 00:13:32,994 --> 00:13:36,746 Vooral als iemand zich te veel inspant, zoals vandaag met zwemmen. 184 00:13:36,914 --> 00:13:38,206 Dat klinkt ernstig. 185 00:13:38,374 --> 00:13:41,960 In de ergste gevallen, kan het hart ermee stoppen. 186 00:13:42,128 --> 00:13:46,965 Maar je kunt ervoor behandeld worden. Ik wil nog een cardiogram doen. 187 00:13:47,133 --> 00:13:52,762 Dit keer wil ik proca�namide toedienen die een afwijking veroorzaakt... 188 00:13:52,972 --> 00:13:55,307 als Sophia Brugada-syndroom heeft. 189 00:13:56,517 --> 00:14:00,395 Laten we dat doen. Dan weten we het maar. 190 00:14:03,107 --> 00:14:05,692 Ik zorg dat alles klaargezet wordt. 191 00:14:08,696 --> 00:14:12,157 Brandon heeft een scheur in z'n milt, zonder verkleuring. 192 00:14:12,366 --> 00:14:13,909 Wat raad je aan? 193 00:14:14,076 --> 00:14:16,328 Hou z'n hemoglobinegehalte in de gaten. 194 00:14:16,537 --> 00:14:20,081 Als hij stabiel blijft, hoeven we niet te opereren. 195 00:14:20,208 --> 00:14:24,044 Hij kan zelfstandig ademen. - Dan halen we de buis eruit. 196 00:14:24,921 --> 00:14:30,133 Hier. Brandon? We gaan je beademingsbuis eruit halen, ok�? 197 00:14:30,301 --> 00:14:32,802 Ik ga het bandje losmaken. 198 00:14:36,015 --> 00:14:41,394 Daar gaan we. Rustig aan. Blijf ademen. Goed zo. 199 00:14:45,107 --> 00:14:50,195 Is Tiffany in orde? - Tiffany? 200 00:14:51,371 --> 00:14:55,582 Mijn vrouw. Is ze hier? 201 00:14:55,743 --> 00:14:58,578 Ik snap het niet. - Zat ze in de auto? 202 00:14:58,746 --> 00:15:03,166 Ja. Ze is zwanger. Aan het bevallen. 203 00:15:05,753 --> 00:15:07,671 Waar is ze? 204 00:15:15,214 --> 00:15:20,218 Ik sprak net met de brandweer. Er was daar niemand anders. 205 00:15:20,386 --> 00:15:23,972 Wat? Hoe bedoel je? 206 00:15:24,140 --> 00:15:27,392 Weet je zeker dat ze bij je was? 207 00:15:27,517 --> 00:15:33,314 Ze zat naast me. Ik kan het bewijzen. Waar is m'n telefoon? 208 00:15:39,697 --> 00:15:42,532 Kijk, dat is haar telefoon. 209 00:15:42,742 --> 00:15:46,077 Die bevindt zich nabij de plek waar het ongeluk gebeurde. 210 00:15:46,287 --> 00:15:48,538 Ik ga zelf wel. - Nee, Brandon. 211 00:15:48,664 --> 00:15:52,625 Jij moet hier blijven. - Wij zoeken dit uit. Het komt goed. 212 00:15:55,338 --> 00:15:57,130 Alsjeblieft. 213 00:16:00,676 --> 00:16:04,846 Zo ziet ze eruit. - We gaan ons best doen om haar vinden. 214 00:16:08,684 --> 00:16:11,186 Bel de politie en het bureau van de sheriff. 215 00:16:11,479 --> 00:16:14,314 Zeg dat we een mogelijke locatie hebben. 216 00:16:14,523 --> 00:16:17,942 Ik kan ze helpen. Ik heb hier ervaring mee. 217 00:16:18,069 --> 00:16:20,028 Hier zijn andere mensen voor. 218 00:16:20,154 --> 00:16:23,823 In Colorado raakten er constant wandelaars vermist. 219 00:16:24,033 --> 00:16:27,952 Dan hadden we een bevelvoerder en zoekteams klaarstaan... 220 00:16:28,079 --> 00:16:33,833 met helikopters, trucks en CommTech. Ik denk niet dat de sheriff dat heeft. 221 00:16:34,001 --> 00:16:38,004 Misschien kan ik daarbij helpen. - Jij bent geen helikopter. 222 00:16:38,297 --> 00:16:40,673 Maar ik heb wel 63 mensen gered. 223 00:16:40,800 --> 00:16:44,969 Het is het beste voor Tiffany en de baby als ik meehelp. 224 00:16:45,096 --> 00:16:47,806 Dan breng ik het ziekenhuis naar haar. 225 00:16:51,227 --> 00:16:54,979 Dokter Asher. - Wat is er? 226 00:16:55,106 --> 00:17:00,193 Er is een zwangere vrouw vermist en dokter Lieu is ervan overtuigd... 227 00:17:00,403 --> 00:17:05,407 dat hij moet helpen zoeken. Ga met hem mee. Ze is aan het bevallen. 228 00:17:06,450 --> 00:17:10,702 Je hebt 63 mensen gered? Zorg dat Tiffany nummer 64 is. 229 00:17:13,457 --> 00:17:17,627 Zijn maag is te fibrotisch om er een slokdarm van te maken. 230 00:17:18,045 --> 00:17:21,172 En zijn dikke darm? Kun je die gebruiken? 231 00:17:22,591 --> 00:17:27,512 Te veel vernauwingen. Plus alle hechtingen die we hier niet zien. 232 00:17:27,680 --> 00:17:31,599 Ik wil iets voor Roy kunnen doen. Hij heeft zoveel pijn. 233 00:17:31,809 --> 00:17:37,188 Maar ik ga zijn darmen niet nog meer beschadigen zonder een goed plan. 234 00:17:38,566 --> 00:17:41,609 Misschien kunnen we het vanuit een andere hoek bekijken. 235 00:17:41,902 --> 00:17:45,864 2.0, geef de digitale versie weer van pati�nt Roy Tooley. 236 00:17:45,990 --> 00:17:47,824 Wordt geladen. 237 00:17:53,364 --> 00:17:58,993 2.0 heeft een hologram van Roy gemaakt die anatomisch identiek is. 238 00:18:00,046 --> 00:18:03,798 Je kunt erin rondneuzen. - Hoe bedoel je? 239 00:18:04,141 --> 00:18:08,811 Je kunt het hologram manipuleren met sensorische handschoenen. 240 00:18:08,929 --> 00:18:10,472 Hier. Probeer maar. 241 00:18:24,445 --> 00:18:26,446 Daar gaan we dan. 242 00:18:29,249 --> 00:18:33,210 Er is sprake van intestinale anastomose in het darmgebied. 243 00:18:33,829 --> 00:18:36,915 Leuk trucje. Maar het is maar een hologram. 244 00:18:37,699 --> 00:18:41,535 We kunnen niet weten hoe Roys echte lichaam hierop reageert. 245 00:18:41,671 --> 00:18:44,255 2.0 kan echte reacties nabootsen... 246 00:18:44,382 --> 00:18:48,218 gebaseerd op informatie van vorige operaties. 247 00:18:48,427 --> 00:18:52,514 En ondertussen verwerkt het Roys persoonlijke informatie. 248 00:18:56,560 --> 00:19:00,647 Die ene keer dat 2.0 je hechtingtechniek bekritiseerde... 249 00:19:00,856 --> 00:19:04,859 Dat gebeurt niet nog eens. 2.0 moet helpen, niet hinderen. 250 00:19:05,403 --> 00:19:08,446 We kunnen wel een simulatie uitvoeren. 251 00:19:11,492 --> 00:19:12,909 Klaar? 252 00:19:16,998 --> 00:19:21,710 Alles ziet er normaal uit. Dien de proca�namide toe. 253 00:19:30,970 --> 00:19:34,597 Zie je die geleidelijke daling na elke hartslag? 254 00:19:34,724 --> 00:19:37,225 Ik voel me niet anders. - Dat moet ook niet. 255 00:19:37,351 --> 00:19:41,521 Het cardiogram verandert alleen als je Brugada-syndroom hebt. 256 00:19:41,689 --> 00:19:44,315 Dus heeft ze het? - Ik ben bang van wel. 257 00:19:45,568 --> 00:19:48,028 Een cardioloog zal het met je bespreken. 258 00:19:48,195 --> 00:19:52,240 Je krijgt een implanteerbare cardioverter-defibrillator, een ICD. 259 00:19:52,408 --> 00:19:55,660 Wat is dat? - Een apparaat dat je hartslag meet. 260 00:19:55,786 --> 00:19:58,163 Als je hart ooit weer stopt... 261 00:19:58,289 --> 00:20:01,833 dient het een schok toe en wordt je hartslag weer regelmatig. 262 00:20:01,959 --> 00:20:04,836 De ingreep wordt in een onderzoekskamer uitgevoerd. 263 00:20:04,962 --> 00:20:08,506 Na vier tot zes weken kan ze haar activiteiten weer oppakken. 264 00:20:08,632 --> 00:20:10,300 Zoals zwemmen. - Wacht. 265 00:20:10,468 --> 00:20:14,679 Ik mag tot die tijd niet zwemmen? - Je zal even moeten stoppen. 266 00:20:14,889 --> 00:20:17,557 Er komt een regionale competitie aan. 267 00:20:17,674 --> 00:20:22,386 Als Sophia daar niet aan meedoet, wordt ze gediskwalificeerd. 268 00:20:22,605 --> 00:20:27,692 En dus van het staatskampioenschap. Kunnen we de operatie niet uitstellen? 269 00:20:27,818 --> 00:20:31,780 Dat lijkt me geen goed idee. - We moeten dit zo snel mogelijk doen. 270 00:20:31,947 --> 00:20:34,866 We doen het. - Pap. 271 00:20:34,992 --> 00:20:38,745 Je hart kan ermee stoppen. - Je begrijpt het niet. 272 00:20:38,913 --> 00:20:41,164 Je komt nooit naar m'n wedstrijden. 273 00:20:41,332 --> 00:20:45,543 Als ik het staatskampioenschap mis, kan ik niet naar de Olympische Spelen. 274 00:20:45,753 --> 00:20:50,965 Het is te riskant. Je krijgt nog genoeg kansen om mee te doen. 275 00:20:51,175 --> 00:20:53,676 Er komt zo een cardioloog met jullie praten. 276 00:20:56,681 --> 00:20:59,265 Bedankt voor de hulp. 277 00:21:02,019 --> 00:21:05,688 De burgemeester heeft een veelbelovende kandidaat... 278 00:21:05,856 --> 00:21:10,360 voor voogdij over een volwassene met speciale behoeftes. 279 00:21:10,486 --> 00:21:11,737 Mooi. 280 00:21:11,904 --> 00:21:15,281 Hopelijk keurt Martha het ook goed. - Ik heb hulp nodig. 281 00:21:15,449 --> 00:21:19,744 Alexander. Help hem. - Wat gebeurt hier? 282 00:21:23,791 --> 00:21:29,462 Hij reageert niet en hij ademt niet. - Zijn lippen worden blauw. 283 00:21:31,841 --> 00:21:34,968 Heeft hij iets genomen? Het lijkt wel een overdosis. 284 00:21:35,094 --> 00:21:37,679 Doe iets, alsjeblieft. - Naxolone. 285 00:21:45,187 --> 00:21:48,314 Gaat het, Alexander? 286 00:21:48,524 --> 00:21:50,692 Wat is er gebeurd? - Het is goed. 287 00:21:50,901 --> 00:21:53,069 Je bent in orde. - Ik voel me niet goed. 288 00:21:53,195 --> 00:21:55,405 Het komt goed, geen zorgen. 289 00:22:04,478 --> 00:22:08,648 De auto raakte hier van de weg en denderde door het bos... 290 00:22:08,851 --> 00:22:12,186 tot hij ongeveer hier een eik raakte. 291 00:22:12,354 --> 00:22:15,606 We zagen geen bijrijders, dus we lieten hem wegslepen. 292 00:22:15,816 --> 00:22:19,360 Sheriff. Deze lagen 90 meter verderop. 293 00:22:19,570 --> 00:22:24,282 Die zijn van Tiffany. - Dit zijn dokters Lieu en Asher. 294 00:22:24,491 --> 00:22:27,410 Zij hebben de bestuurder opgevangen. Haal Brix. 295 00:22:27,619 --> 00:22:30,204 Heeft Brix geholpen bij meer opsporingen? 296 00:22:30,414 --> 00:22:33,249 Nee, maar hij heeft ooit 12 kilo coke gevonden. 297 00:22:33,459 --> 00:22:35,668 Hij kan vast een zwangere vrouw vinden. 298 00:22:35,836 --> 00:22:38,129 We willen vertrekken met het eerste team. 299 00:22:38,338 --> 00:22:41,883 We kunnen acute medische hulp bieden. - Prima. Ga maar. 300 00:22:42,100 --> 00:22:44,310 Pak onze spullen. 301 00:22:48,974 --> 00:22:52,226 Hier? - Vaatsteel is te kort. 302 00:22:53,270 --> 00:22:56,939 Dit is veelbelovend. Het darmdeel bij de milt. 303 00:22:57,107 --> 00:23:01,694 Het weefsel is broos. Hechtingen kunnen scheuren. 304 00:23:01,904 --> 00:23:04,322 2.0 heeft al mijn opties al beoordeeld... 305 00:23:04,531 --> 00:23:08,493 dus ik wil weten welk deel van de darmen ik moet gebruiken. 306 00:23:08,660 --> 00:23:10,077 2.0, wat raad je aan? 307 00:23:10,245 --> 00:23:13,581 Annuleer deze operatie. - Dat meen je niet. 308 00:23:13,707 --> 00:23:16,626 Plaats een sonde voor vloeibare voeding. 309 00:23:16,752 --> 00:23:20,046 Dat doen we al. Dus wat was hier het nut van? 310 00:23:20,255 --> 00:23:24,967 Wacht. Wat is de prognose voor slokdarmvervanging bij deze pati�nt? 311 00:23:25,177 --> 00:23:28,638 48 procent kans op succes. - 48 procent? 312 00:23:28,806 --> 00:23:32,058 Dat is een goede kans. Waarom gaat het volgens 2.0 falen? 313 00:23:32,267 --> 00:23:33,935 2.0 keurt automatisch... 314 00:23:34,228 --> 00:23:38,439 operaties met minder dan 50 procent kans op succes af. 315 00:23:38,607 --> 00:23:42,568 Maar ik pas die ondergrens aan. Je kunt weer aan de slag. 316 00:23:47,199 --> 00:23:51,160 Daar gaan we weer. Vanaf het begin, 2.0. 317 00:23:51,328 --> 00:23:54,455 Het darmdeel bij de milt is het meest levensvatbaar. 318 00:23:54,665 --> 00:23:57,291 Ik zie het. Ziet er goed uit. 319 00:24:03,257 --> 00:24:08,052 Dat deel lijkt lang genoeg. Het heeft voldoende bloedtoevoer. 320 00:24:08,220 --> 00:24:10,138 Dat kon weleens werken. 321 00:24:13,267 --> 00:24:18,354 Laten we een paar keer oefenen en dan kunnen we de echte Roy opereren. 322 00:24:19,690 --> 00:24:21,983 Vanaf het begin. 323 00:24:26,989 --> 00:24:28,656 Hoe gaat het, Alexander? 324 00:24:28,782 --> 00:24:31,033 Mag ik m'n oma zien? - Straks. 325 00:24:31,160 --> 00:24:35,788 We houden je nog iets langer aan een infuus, die buis in je arm... 326 00:24:35,956 --> 00:24:37,665 zodat je je beter voelt. 327 00:24:37,833 --> 00:24:42,003 Ondertussen hopen we dat je ons kunt helpen begrijpen wat er gebeurde. 328 00:24:42,129 --> 00:24:45,465 Ik viel flauw, denk ik. - Enig idee hoe dat kwam? 329 00:24:47,684 --> 00:24:52,021 Heb je iets gegeten wat je normaal niet eet? 330 00:24:52,222 --> 00:24:54,098 Wat dan ook? - Nee. 331 00:24:54,933 --> 00:24:59,771 Denk goed na. We willen je helpen. - Weet ik. 332 00:24:59,938 --> 00:25:05,693 Alexander, hou je van snoep? - Ja. 333 00:25:05,903 --> 00:25:11,324 Kan het zijn dat je in je oma's tas rode en blauwe pillen zag... 334 00:25:11,533 --> 00:25:13,534 en dacht dat het snoep was? 335 00:25:13,702 --> 00:25:17,079 Ik eet niks zonder toestemming van oma. 336 00:25:17,915 --> 00:25:20,792 Zoals de frisdrank uit de automaat? 337 00:25:22,294 --> 00:25:24,378 Dat mocht. Zij maakte hem open. 338 00:25:28,842 --> 00:25:33,137 Mijn mening doet er niet toe. - Het spijt ons, Mr Eastman. 339 00:25:35,224 --> 00:25:39,811 Wat is er aan de hand? - Sophia wil niet stoppen met zwemmen. 340 00:25:40,104 --> 00:25:43,981 Ze heeft een rechter verzocht de ICD-implantatie uit te stellen. 341 00:25:44,149 --> 00:25:47,276 Hoe kan dat? Haar vader heeft getekend. 342 00:25:47,403 --> 00:25:50,238 Ze wil zich vrijstellen van ouderlijk gezag. 343 00:25:50,447 --> 00:25:53,783 Haar vader moet daarmee akkoord gaan. - Normaal wel. 344 00:25:53,951 --> 00:25:58,246 Maar ze woont de afgelopen jaren onafhankelijk op haar kostschool... 345 00:25:58,455 --> 00:26:02,333 met een zwembeurs, dus het hof kan haar vrijstelling geven... 346 00:26:02,501 --> 00:26:06,087 zonder haar vaders toestemming. - Ze heeft een hartaandoening. 347 00:26:06,255 --> 00:26:12,135 Laten ze haar dat gewoon negeren? - We kunnen er niks meer aan doen. 348 00:26:18,058 --> 00:26:23,187 Zolang we een AED in de buurt hebben, kun je gewoon meedoen. 349 00:26:24,022 --> 00:26:28,776 Was dat een andere arts? - Iemand van de wedstrijdcommissie. 350 00:26:30,445 --> 00:26:34,615 Hoe meer je jezelf uitput, hoe groter de kans dat dit weer gebeurt. 351 00:26:35,284 --> 00:26:38,369 Daarom kijken we naar andere oplossingen. 352 00:26:38,495 --> 00:26:41,330 Die zijn er niet. - Ik heb m'n leven lang getraind. 353 00:26:41,498 --> 00:26:44,542 Dat gooi ik niet weg omdat ik ��n keer flauwviel. 354 00:26:44,668 --> 00:26:49,005 Als er weer een stoornis optreedt, ga je nooit naar de Olympische Spelen. 355 00:26:49,131 --> 00:26:50,798 Dokter Halstead. 356 00:26:52,259 --> 00:26:55,678 Dan ga je misschien dood. - Kan ik je even spreken? 357 00:26:58,432 --> 00:27:02,685 Ze krijgt advies van een zwemlerares. - Je moet haar ruimte geven. 358 00:27:02,895 --> 00:27:06,981 Ik vind het ook niks, maar je moet haar met rust laten. 359 00:27:19,078 --> 00:27:23,206 Is Alexander in orde? - Het komt goed, maar er zat... 360 00:27:24,166 --> 00:27:28,336 een behoorlijke hoeveelheid pijnstillers in z'n bloed. 361 00:27:28,462 --> 00:27:34,467 En aangezien je vergevorderde kanker hebt en daar pijn van ervaart... 362 00:27:34,576 --> 00:27:37,494 zou het heel begrijpelijk zijn als je... 363 00:27:39,515 --> 00:27:43,267 doorlopend zware medicatie bij je hebt. 364 00:27:43,418 --> 00:27:49,673 Ik dacht eerst dat Alexander in je tas keek en... 365 00:27:49,817 --> 00:27:56,405 dat hij de medicijnen misschien verwarde met snoepjes. 366 00:27:56,615 --> 00:28:02,954 Maar toen zei hij dat hij nooit iets eet zonder jouw toestemming. 367 00:28:04,581 --> 00:28:07,290 Dus ik moet het vragen. Heb je... 368 00:28:08,502 --> 00:28:11,629 iets in z'n frisdrank gedaan, vanmorgen? 369 00:28:15,175 --> 00:28:18,094 Ik wist niet wat ik anders moest doen. 370 00:28:18,262 --> 00:28:20,555 Toen ik m'n diagnose kreeg, dacht ik... 371 00:28:21,807 --> 00:28:27,478 dat als ik het iets langer kon volhouden en als hij wat ouder was... 372 00:28:27,688 --> 00:28:29,981 dat hij het dan alleen af zou kunnen. 373 00:28:32,109 --> 00:28:35,069 Toen besefte ik dat dat nooit ging gebeuren. 374 00:28:36,938 --> 00:28:41,108 Er zijn andere oplossingen. - Die heb ik geprobeerd. 375 00:28:41,952 --> 00:28:45,371 Ik heb Alexander naar tehuizen gestuurd, maar... 376 00:28:46,415 --> 00:28:49,667 daar at hij niet, hij kon niet slapen. 377 00:28:50,794 --> 00:28:56,090 Hij kon alleen maar huilen en op de grond slaan tot z'n vuisten bloedden. 378 00:28:56,258 --> 00:29:00,928 Het was altijd een ramp. - Dus je dacht dat hij... 379 00:29:02,514 --> 00:29:04,390 maar beter dood kon zijn? 380 00:29:05,434 --> 00:29:08,311 Ik hou meer van Alexander dan van wie dan ook. 381 00:29:08,437 --> 00:29:11,481 Maar na m'n val vanochtend, dacht ik: 382 00:29:11,648 --> 00:29:14,984 Als ik er niet voor hem kan zijn, wie dan wel? 383 00:29:19,782 --> 00:29:24,786 Het spijt me zo erg. 384 00:29:30,417 --> 00:29:31,876 Brix wil oversteken. 385 00:29:33,545 --> 00:29:34,797 We splitsen op. 386 00:29:34,838 --> 00:29:38,966 Jullie gaan naar de overkant, dan gaan wij stroomafwaarts. 387 00:29:39,093 --> 00:29:41,385 Dat is effici�nter. 388 00:29:46,475 --> 00:29:51,062 Waar ging dat over? - Brix is getraind om drugs te vinden. 389 00:29:51,188 --> 00:29:55,441 Dat is niet hetzelfde als een vermiste persoon zoeken. 390 00:29:55,651 --> 00:29:59,737 Ik denk niet dat Tiffany de beek zou oversteken. 391 00:30:02,866 --> 00:30:06,828 Zie je die tak? Hij is afgebroken op heuphoogte. 392 00:30:07,371 --> 00:30:11,624 Boor Tiffany? - Het moet een mens geweest zijn. 393 00:30:17,464 --> 00:30:19,757 Moet je zien. 394 00:30:21,552 --> 00:30:24,053 Vers bloed. - Misschien van Tiffany. 395 00:30:26,515 --> 00:30:27,974 Sheriff, dokter Lieu hier. 396 00:30:28,100 --> 00:30:32,061 We hebben bloeddruppels gevonden bij de beek in raster D op de kaart. 397 00:30:32,187 --> 00:30:34,981 We markeren vanaf hier. - Begrepen. 398 00:30:35,190 --> 00:30:37,400 Ze is dichtbij. Kom mee. 399 00:30:45,051 --> 00:30:49,555 Ik pak het darmdeel bij de milt tot aan de dikke-darmader. 400 00:30:49,723 --> 00:30:52,516 Weefsel levensvatbaar. Voldoende bloedtoevoer. 401 00:30:52,684 --> 00:30:55,978 Mooi. Ik ga het wegsnijden. 402 00:31:04,154 --> 00:31:07,031 Is er iets mis? - Dit darmdeel ziet er goed uit. 403 00:31:07,198 --> 00:31:09,158 Maar de dunne darm lijkt beter. 404 00:31:09,326 --> 00:31:12,911 Die heeft een goede vaststeel en is mobieler. 405 00:31:13,079 --> 00:31:15,372 Misschien kunnen we die beter gebruiken. 406 00:31:15,540 --> 00:31:18,500 Het gebruik van de dunne darm wordt niet aangeraden. 407 00:31:18,668 --> 00:31:20,711 Waarom niet? - Er zijn geen gegevens. 408 00:31:20,879 --> 00:31:24,339 Die heb ik niet nodig. Alleen een goed darmdeel. 409 00:31:24,507 --> 00:31:27,301 Laten we eerst de slokdarm eruit halen. 410 00:31:28,178 --> 00:31:31,096 Als je dat doet, kun je niet meer terug. 411 00:31:32,599 --> 00:31:33,850 Scalpel, graag. 412 00:31:42,359 --> 00:31:45,736 Mr Dayton? Ik ben Will Halstead, SEH-arts. 413 00:31:45,904 --> 00:31:47,821 Mr Dayton heeft het druk. 414 00:31:47,989 --> 00:31:51,325 Snap ik, maar er is een tiener met een hartritmestoornis. 415 00:31:51,493 --> 00:31:55,913 Ze weigert geopereerd te worden, omdat ze wedstrijden zwemt. 416 00:31:56,081 --> 00:31:59,291 Ik denk dat u haar kan overtuigen. - Waarom? 417 00:31:59,459 --> 00:32:03,629 U bent een idool van haar. Anders, zou ik het niet vragen. 418 00:32:03,797 --> 00:32:06,131 U moet om 20:00 uur in San Francisco zijn. 419 00:32:06,299 --> 00:32:09,635 Ik moet naar die vergadering. - Het kost een paar minuten. 420 00:32:09,803 --> 00:32:12,346 Het kan haar leven redden. 421 00:32:12,514 --> 00:32:15,057 Ik bewonder je toewijding, maar ik moet gaan. 422 00:32:15,225 --> 00:32:18,185 Waarom heeft u dit ziekenhuis gekocht? 423 00:32:19,069 --> 00:32:23,156 Toen u Med overnam, hoopte ik dat u mensen zou willen helpen. 424 00:32:23,316 --> 00:32:25,442 Ik had het duidelijk mis. 425 00:32:25,610 --> 00:32:29,446 Het is allemaal een spel voor u. Prettige vlucht. 426 00:32:34,536 --> 00:32:36,286 Daar. Tiffany? 427 00:32:37,831 --> 00:32:40,207 Wij zijn dokters. We komen je helpen. 428 00:32:40,375 --> 00:32:42,876 Wat gebeurt er? - Er was een auto-ongeluk. 429 00:32:43,044 --> 00:32:46,797 Ze voelt koud aan. We leggen een zeil onder je. 430 00:32:49,968 --> 00:32:52,344 Kom een beetje omhoog. Goed zo. 431 00:32:54,806 --> 00:32:58,183 We gaan je jas uitdoen en je een warmtedeken geven. 432 00:33:01,146 --> 00:33:05,190 Sheriff, dokter Lieu hier. We hebben Tiffany gevonden in raster C7. 433 00:33:05,358 --> 00:33:09,236 Volg de oranje markeringen. - Begrepen. We komen eraan. 434 00:33:10,280 --> 00:33:12,531 Ik ga je onderzoeken, ok�? 435 00:33:13,491 --> 00:33:15,909 Bloed ik? - Je bent aan het bevallen. 436 00:33:16,077 --> 00:33:19,872 Ze is gedesori�nteerd door de hoofdwond of onderkoeling. 437 00:33:20,040 --> 00:33:21,832 Haar buik staat strak. 438 00:33:22,000 --> 00:33:25,627 De placenta is gescheurd. De baby krijgt geen bloed of zuurstof. 439 00:33:25,795 --> 00:33:29,631 Hartslag is 110. Bloeddruk 90/42. - Geef me de doppler. 440 00:33:29,799 --> 00:33:32,217 Help me. - Het komt goed. 441 00:33:32,385 --> 00:33:34,595 We doen ons best. Hou vol. 442 00:33:40,018 --> 00:33:41,393 Baby's hartslag is 80. 443 00:33:49,027 --> 00:33:51,653 Volledige ontsluiting. - Hou vol, Tiffany. 444 00:33:51,821 --> 00:33:56,700 Je moet nu meteen bevallen. Als ik het.zeg, ga je persen, ok�? 445 00:34:02,565 --> 00:34:06,024 Mogen we even storen? - Gaat alles goed, oma? 446 00:34:06,211 --> 00:34:10,047 Dat komt vanzelf. En met jou? 447 00:34:11,341 --> 00:34:15,386 Ik voel me al wat beter. Wanneer kunnen we naar huis? 448 00:34:19,516 --> 00:34:23,519 Alexander, ik kan niet naar huis. 449 00:34:24,529 --> 00:34:30,117 Dat moet. Je woont daar. - Weet ik, maar ik ben erg ziek. 450 00:34:31,361 --> 00:34:34,905 Ik maak je wel beter. - Kon dat maar. 451 00:34:35,073 --> 00:34:37,783 Maar ik kan niet beter worden. 452 00:34:38,660 --> 00:34:41,245 Dan blijf ik hier. - Dat kan niet. 453 00:34:42,414 --> 00:34:47,084 Waarom? Heb ik iets verkeerd gedaan? - Nee, absoluut niet. 454 00:34:47,251 --> 00:34:52,381 Dit is niet jouw schuld, maar ik kan niet meer voor je zorgen. 455 00:34:52,549 --> 00:34:55,926 We gaan iemand voor je zoeken die dat wel kan. 456 00:34:56,094 --> 00:35:00,222 Hou je erbuiten. - Alexander, luister alsjeblieft. 457 00:35:00,390 --> 00:35:04,309 Je moet dokter Charles geloven. Hij kan je helpen. 458 00:35:05,353 --> 00:35:08,105 Maar ik wil bij jou blijven, oma. 459 00:35:08,273 --> 00:35:14,486 Alexander, je bent zo bijzonder en je verdient het beste. 460 00:35:15,655 --> 00:35:18,490 Maar ik kan je dat niet meer geven. 461 00:35:18,658 --> 00:35:25,205 Er zijn anderen die dat kunnen en ik wil dat je je daarvoor openstelt. 462 00:35:25,373 --> 00:35:27,583 Wil je dat alsjeblieft doen? 463 00:35:29,794 --> 00:35:34,465 Ik hou van je, oma. - O, lieverd. 464 00:35:34,632 --> 00:35:39,178 Ik hou zo veel van je. Zielsveel. 465 00:35:45,301 --> 00:35:49,930 Daar gaan we weer, Tiffany. Klaar? Persen. Goed zo. 466 00:35:50,106 --> 00:35:53,776 Je doet het geweldig, Tiffany. - Ik kan niet meer. 467 00:35:53,943 --> 00:35:58,947 Jawel. Je bent er bijna. Echt waar. Nog een keer. Persen. 468 00:36:05,497 --> 00:36:09,750 Het is een meisje. Dit is je kleine meisje. 469 00:36:19,078 --> 00:36:21,371 Je ontslagpapieren zijn getekend. 470 00:36:22,915 --> 00:36:26,918 Je mag gaan. - Ik hoop dat dit de goede kamer is. 471 00:36:28,461 --> 00:36:31,880 U bent Jack Dayton. - En jij bent Sophia. 472 00:36:32,049 --> 00:36:34,092 Ik hoor dat je goed kunt zwemmen. 473 00:36:34,385 --> 00:36:36,761 Dat klopt. - Ze is groot fan van u. 474 00:36:36,929 --> 00:36:38,263 Dat is leuk. 475 00:36:38,431 --> 00:36:42,517 Een eigen ziekenhuis hebben betekent dat ik mijn pati�nten kan ontmoeten. 476 00:36:42,685 --> 00:36:45,770 Dus ik wilde even hallo zeggen. 477 00:36:45,938 --> 00:36:49,024 Hoi. - Hoi. Dus je houdt van zwemmen. 478 00:36:49,192 --> 00:36:52,402 En je vindt computers ook interessant, toch? 479 00:36:52,570 --> 00:36:55,572 Vertel daar eens over. - Ik laat jullie wel even. 480 00:36:56,407 --> 00:36:57,991 Waar werk je aan? 481 00:37:06,667 --> 00:37:08,502 Wij nemen het over. 482 00:37:11,547 --> 00:37:12,799 Dank je wel. 483 00:37:15,968 --> 00:37:17,552 Goed gedaan. 484 00:37:25,102 --> 00:37:28,647 Het lijkt erop dat Alexander en z'n voogd het kunnen vinden. 485 00:37:28,815 --> 00:37:32,442 Ja, godzijdank. 486 00:37:33,811 --> 00:37:35,063 Dank je. 487 00:37:35,112 --> 00:37:38,949 Ik waardeer wat u deed, Mr Dayton. - Het is een slimme meid. 488 00:37:39,116 --> 00:37:41,451 Gelukkig is ze van gedachten veranderd. 489 00:37:41,619 --> 00:37:46,414 Ik ben benieuwd hoe u haar op andere gedachten bracht. 490 00:37:46,582 --> 00:37:52,462 We hebben een hoop gemeen. Ik hield zelf ook van sporten. 491 00:37:52,630 --> 00:37:55,841 Ik deed aan basketbal, maar was ook gek op computers. 492 00:37:56,008 --> 00:37:58,301 Toen ik geblesseerd raakte... 493 00:37:58,469 --> 00:38:01,429 had ik die andere passie nog en het is goed gekomen. 494 00:38:01,597 --> 00:38:03,473 Dat gaf haar wat perspectief. 495 00:38:04,976 --> 00:38:09,688 Over wat ik daarnet zei... - Mensen praten nooit zo tegen me. 496 00:38:10,473 --> 00:38:11,724 Het spijt me. 497 00:38:11,774 --> 00:38:14,693 Dat hoeft niet. Ik hou wel van directheid. 498 00:38:14,861 --> 00:38:17,445 Je bent duidelijk begaan met je pati�nten. 499 00:38:19,240 --> 00:38:24,995 Ik ben blij dat je hier werkt. Ik moet nog een vliegtuig halen. 500 00:38:33,129 --> 00:38:37,883 Als het contrastonderzoek goed gaat en er geen lekkages zijn... 501 00:38:38,718 --> 00:38:42,762 kan Roy straks voor het eerst in drie maanden eten proeven. 502 00:38:44,056 --> 00:38:46,558 Dat gaat hij fantastisch vinden. 503 00:38:49,729 --> 00:38:54,900 Dat komt door jou. - Ik wilde niet opereren. 504 00:38:55,776 --> 00:38:59,529 Als jij niet aangedrongen had op 2.0, waren we hier nu niet. 505 00:38:59,697 --> 00:39:03,867 De technologie is nog niet perfect, maar die ontwikkelt door. 506 00:39:05,369 --> 00:39:07,496 Ik ook, hoop ik. 507 00:39:33,648 --> 00:39:35,565 Wat een prachtig gezin. 508 00:39:38,486 --> 00:39:41,738 Wat fijn dat ze elkaar teruggevonden hebben. 509 00:39:44,408 --> 00:39:45,784 Maggie. 510 00:39:48,287 --> 00:39:50,080 Eerst ging Vanessa weg. 511 00:39:52,574 --> 00:39:54,241 Nu is Ben ook weg. 512 00:40:00,383 --> 00:40:06,471 Deze zrazy is geweldig. Je oma wist wat ze deed. 513 00:40:06,639 --> 00:40:09,933 Dat klopt. Fijn dat je het lekker vond. 514 00:40:10,768 --> 00:40:15,355 Liliana, het spijt me als ik een beetje treurig ben, vanavond. 515 00:40:15,523 --> 00:40:18,608 Ik heb een heftige dag gehad en ik... 516 00:40:18,776 --> 00:40:21,820 Je helpt de hele dag mensen met hun problemen. 517 00:40:21,988 --> 00:40:26,283 Het is logisch dat je die problemen soms mee naar huis neemt. 518 00:40:33,416 --> 00:40:36,918 Jij bent hier te gast. Blijf lekker zitten. 519 00:40:37,086 --> 00:40:40,130 Ok�, dank je wel. 520 00:41:09,225 --> 00:41:11,310 Ondertiteld door: Amber Biemans 44206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.