All language subtitles for Advance Bravely_EP22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,850 --> 00:00:21,850 ♪ Dòng máu đỏ tươi, tài năng rực cháy ♪ 2 00:00:21,850 --> 00:00:25,950 ♪ Lướt qua màn đêm tựa ngàn sao vụt sáng ♪ 3 00:00:26,290 --> 00:00:28,260 ♪ Khởi đầu câu chuyện ♪ 4 00:00:28,260 --> 00:00:30,330 ♪ tựa như điệu nhảy cô độc ♪ 5 00:00:30,330 --> 00:00:33,960 ♪ Chẳng thể dừng lại, khó mà che đậy được ♪ 6 00:00:34,260 --> 00:00:36,800 ♪ Gió đang gào thét ♪ 7 00:00:37,130 --> 00:00:42,370 ♪ Xâm chiếm cả linh hồn tôi ♪ 8 00:00:43,270 --> 00:00:45,340 ♪ Hãy đưa tôi đi ♪ 9 00:00:45,670 --> 00:00:51,250 ♪ Phá vỡ sự tĩnh lặng chết chóc này ♪ 10 00:00:52,350 --> 00:00:56,120 ♪ Tất cả sẽ nói lời tạm biệt ♪ 11 00:00:56,420 --> 00:01:00,020 ♪ Tất cả sẽ nói lời tạm biệt ♪ 12 00:01:00,490 --> 00:01:04,690 ♪ Lúc thì yên tĩnh như nước, lúc thì điên cuồng như gió ♪ 13 00:01:04,690 --> 00:01:08,800 ♪ Thời thanh xuân gào thét tựa như dòng nước ♪ 14 00:01:09,030 --> 00:01:12,870 ♪ Tất cả sẽ nói lời tạm biệt ♪ 15 00:01:13,200 --> 00:01:16,910 ♪ Tất cả sẽ nói lời tạm biệt ♪ 16 00:01:17,310 --> 00:01:21,980 ♪ Khi bầu trời muốn khóc, nỗi cô đơn sâu sắc này ♪ 17 00:01:22,510 --> 00:01:28,120 ♪ Giống như pháo hoa rực rỡ ở bờ bên kia ♪ 18 00:01:34,290 --> 00:01:38,030 ♪ Tất cả sẽ nói lời tạm biệt ♪ 19 00:01:38,630 --> 00:01:42,430 ♪ Tất cả sẽ nói lời tạm biệt ♪ 20 00:01:42,430 --> 00:01:47,100 ♪ Khi bầu trời muốn khóc, nỗi cô đơn sâu sắc này ♪ 21 00:01:47,570 --> 00:01:54,410 ♪ Giống như pháo hoa rực rỡ ở bờ bên kia ♪ 22 00:01:56,930 --> 00:01:59,200 THỊNH THẾ 23 00:01:59,500 --> 00:02:02,470 Tập 22 24 00:02:20,200 --> 00:02:21,040 A lô. 25 00:02:21,320 --> 00:02:22,040 A lô. 26 00:02:22,040 --> 00:02:24,040 Mệt quá đi. 27 00:02:24,440 --> 00:02:26,040 Làm sao thế? 28 00:02:26,040 --> 00:02:28,040 Đi chơi cả ngày trời. 29 00:02:29,760 --> 00:02:31,080 Vậy thì ngủ sớm đi. 30 00:05:10,520 --> 00:05:12,240 Sao anh lại như thế hả? Vào mà cũng không biết đường gõ cửa. 31 00:05:23,200 --> 00:05:25,040 Còn ngẩn ra đó làm gì nữa? Mau đi đi. 32 00:05:27,400 --> 00:05:29,120 Anh nhìn đủ chưa hả? 33 00:05:31,280 --> 00:05:32,480 Đi ra ngoài. 34 00:05:35,680 --> 00:05:36,680 Tôi cảnh cáo anh, 35 00:05:36,680 --> 00:05:37,800 Bành Trạch chỉ ra ngoài mua chút đồ thôi, 36 00:05:37,800 --> 00:05:38,680 sẽ về ngay đấy. 37 00:05:38,680 --> 00:05:40,440 Anh mà cứ thế này tôi sẽ nói với anh ấy đấy. 38 00:05:40,440 --> 00:05:42,080 Đừng có nói tôi phá hoại tình cảm anh em của các người. 39 00:05:42,080 --> 00:05:42,840 Tôi... 40 00:05:47,000 --> 00:05:47,880 Bành Trạch! 41 00:05:47,880 --> 00:05:48,960 Bành Trạch, cứu tôi! 42 00:05:48,960 --> 00:05:50,200 Bạn anh điên rồi. 43 00:05:51,680 --> 00:05:52,640 Bành Trạch! 44 00:05:53,000 --> 00:05:53,880 Diệu. 45 00:05:54,840 --> 00:05:56,960 Hạ Diệu, cậu làm cái gì thế hả? Thế này là sao? 46 00:05:56,960 --> 00:05:59,560 Bành Trạch, anh còn ngẩn ra đó làm gì hả? Mau tới giúp tôi. 47 00:05:59,560 --> 00:06:00,080 À. 48 00:06:00,080 --> 00:06:00,960 Hạ Diệu. 49 00:06:01,720 --> 00:06:02,520 Hạ Diệu. 50 00:06:04,560 --> 00:06:06,440 Hạ Diệu, cậu mau buông tay ra. 51 00:06:07,000 --> 00:06:08,600 Bành Trạch, bản lĩnh của anh đâu rồi hả? 52 00:06:08,600 --> 00:06:09,800 Thường ngày chỉ giỏi khoe mẽ với tôi thôi. 53 00:06:09,800 --> 00:06:11,800 Không phải, đây là anh em của tôi. 54 00:06:11,800 --> 00:06:13,800 Cậu ấy là người có thân thủ tốt nhất trong ba đứa tụi tôi đấy. 55 00:06:13,800 --> 00:06:16,240 Tôi với cả Tuyên Đại Vũ cộng lại cũng không đánh nổi cậu ấy đâu. 56 00:06:17,460 --> 00:06:18,240 Hạ Diệu. 57 00:06:18,240 --> 00:06:19,360 Tránh ra. 58 00:06:20,840 --> 00:06:22,120 Hạ Diệu. 59 00:06:22,120 --> 00:06:25,000 Cậu có gì không vui thì cậu trút lên tôi đây này. 60 00:06:25,000 --> 00:06:26,480 Cái thân hình mảnh khảnh của cậu ấy không chịu nổi cậu đánh đâu. 61 00:06:26,480 --> 00:06:27,640 Cậu đánh tôi này. 62 00:06:28,120 --> 00:06:29,920 Cậu có từng chat sex với đàn ông không? 63 00:06:29,920 --> 00:06:31,560 Anh nói linh tinh cái gì thế hả? 64 00:06:31,870 --> 00:06:32,680 8 năm trước, 65 00:06:32,680 --> 00:06:34,680 cậu có từng chat sex với đàn ông không? 66 00:06:34,680 --> 00:06:35,840 8 năm trước? 67 00:06:35,840 --> 00:06:37,840 Tôi còn chẳng nhớ chuyện 8 năm trước của mình, 68 00:06:37,840 --> 00:06:39,840 mà anh còn biết tôi từng chat sex với đàn ông nữa hả? 69 00:06:39,840 --> 00:06:40,880 Không phải. 70 00:06:40,880 --> 00:06:42,880 Sao tự dưng lại lôi chuyện 8 năm trước ra vậy? 71 00:06:43,400 --> 00:06:44,760 Chính là cậu. 72 00:06:44,760 --> 00:06:45,960 Tuyệt đối không sai. 73 00:06:45,960 --> 00:06:48,160 Chính cặp chân này của cậu, trông giống y hệt con gái. 74 00:06:48,490 --> 00:06:49,400 Không phải. 75 00:06:49,400 --> 00:06:50,240 Hạ Diệu, 76 00:06:50,240 --> 00:06:51,720 8 năm trước, 77 00:06:51,720 --> 00:06:54,640 cậu ấy mới 13 tuổi thôi, sao có thể chat sex với cậu được hả? 78 00:07:37,600 --> 00:07:39,400 Muốn tìm ai tâm sự quá. 79 00:07:40,760 --> 00:07:43,400 Nhưng chuyện này nói ra cũng chỉ khiến người khác cười mình thôi. 80 00:07:44,400 --> 00:07:46,120 Chắc chắn sẽ không có ai hiểu được, 81 00:07:46,120 --> 00:07:48,640 chuyện này đã gây ra tổn thương tâm lý cho mình nghiêm trọng đến mức nào. 82 00:08:03,840 --> 00:08:06,040 Nếu chuyện này bị mọi người biết được, 83 00:08:06,680 --> 00:08:08,040 người duy nhất không cười mình, 84 00:08:08,330 --> 00:08:09,600 chắc chỉ có anh ấy thôi. 85 00:08:22,360 --> 00:08:23,200 A lô. 86 00:08:23,720 --> 00:08:25,200 A lô. 87 00:08:26,880 --> 00:08:29,120 Tôi muốn kể với anh một chuyện. 88 00:08:29,120 --> 00:08:29,880 Ừ. 89 00:08:29,880 --> 00:08:31,120 8 năm trước, 90 00:08:31,800 --> 00:08:34,280 tôi đã làm một chuyện rất ngu ngốc. 91 00:08:40,480 --> 00:08:42,120 Sự việc, 92 00:08:42,640 --> 00:08:43,760 chính là vậy đó. 93 00:08:43,760 --> 00:08:44,760 Hết rồi à? 94 00:08:44,760 --> 00:08:45,840 Ừ. 95 00:08:47,610 --> 00:08:48,510 Anh... 96 00:08:49,600 --> 00:08:51,720 Đừng chỉ dựa vào thị giác để phán đoán. 97 00:08:51,720 --> 00:08:52,880 Cậu phải nghĩ xem, 98 00:08:52,880 --> 00:08:55,200 hành vi này liệu có phù hợp với tính cách của người đó hay không. 99 00:08:55,760 --> 00:08:58,400 Con người ta một khi trưởng thành, tính cách hầu như đã được cố định. 100 00:08:58,400 --> 00:08:59,520 Có những chuyện, 101 00:08:59,520 --> 00:09:00,920 không phải người có tố chất tâm lý nào, 102 00:09:00,920 --> 00:09:02,040 cũng có thể làm được. 103 00:09:02,040 --> 00:09:03,120 Được rồi. 104 00:09:03,120 --> 00:09:04,160 Đừng nghĩ lung tung nữa. 105 00:09:04,160 --> 00:09:05,400 Ngủ sớm đi. 106 00:09:06,720 --> 00:09:07,800 Ừ. 107 00:09:08,400 --> 00:09:09,280 Ngủ ngon. 108 00:09:39,440 --> 00:09:40,520 Bỏ chân xuống. 109 00:09:41,720 --> 00:09:43,000 Không có phép tắc. 110 00:09:49,000 --> 00:09:50,320 Hồi tết Nguyên Đán lúc bố đi, 111 00:09:50,320 --> 00:09:52,080 đã nói gì với con, con nhớ không? 112 00:09:52,920 --> 00:09:53,880 Nói gì ạ? 113 00:09:53,880 --> 00:09:54,960 Con nói xem là nói cái gì? 114 00:09:55,440 --> 00:09:56,960 Bố nói là chờ lúc bố về, 115 00:09:56,960 --> 00:09:58,840 nếu con còn chưa có bạn gái, 116 00:09:58,840 --> 00:10:00,840 thì bố sẽ áp dụng biện pháp. 117 00:10:01,640 --> 00:10:02,840 Biện pháp gì ạ? 118 00:10:05,560 --> 00:10:06,840 Đúng là cái thằng vô dụng. 119 00:10:07,200 --> 00:10:08,840 Yêu đương thôi cũng phải trông vào bố. 120 00:10:10,040 --> 00:10:12,240 Bố đã chọn cho con một cô gái tốt rồi, 121 00:10:12,600 --> 00:10:14,240 điều kiện rất ổn, 122 00:10:14,240 --> 00:10:15,880 xem thử coi khi nào gặp nhau được. 123 00:10:15,880 --> 00:10:17,120 Con không đi. 124 00:10:19,200 --> 00:10:20,520 Bố nói con hay, 125 00:10:20,520 --> 00:10:21,880 gặp cũng phải gặp, 126 00:10:21,880 --> 00:10:23,360 không gặp cũng phải gặp. 127 00:10:23,360 --> 00:10:25,040 Bố đã xin phép lãnh đạo của con, 128 00:10:25,040 --> 00:10:26,560 cho con nghỉ một tuần rồi. 129 00:10:26,560 --> 00:10:27,880 Trong tuần này, 130 00:10:27,880 --> 00:10:29,000 xem mắt cho tử tế đi. 131 00:10:29,000 --> 00:10:30,520 Những chuyện khác thì không cần phải quan tâm tới nữa. 132 00:10:30,520 --> 00:10:32,160 Bố xin nghỉ cho con rồi à? 133 00:10:32,160 --> 00:10:33,000 Ừ. 134 00:10:36,200 --> 00:10:37,080 7 ngày. 135 00:10:37,760 --> 00:10:39,080 7 ngày. 136 00:10:46,280 --> 00:10:47,360 Ai đấy? 137 00:10:48,680 --> 00:10:50,320 Bố con đây. 138 00:10:52,120 --> 00:10:54,560 Đàn ông con trai gì mà lúc nào cũng chỉ biết làm đẹp thôi. 139 00:10:54,560 --> 00:10:56,240 Bố không hiểu được đâu. 140 00:10:56,720 --> 00:10:58,720 Cô gái mà bố giới thiệu cho con, 141 00:10:58,720 --> 00:11:00,720 sao con không chịu chủ động liên hệ với người ta thế hả? 142 00:11:01,240 --> 00:11:03,440 Bố không thấy trên mặt con vẫn còn vết thương đây à? 143 00:11:04,000 --> 00:11:05,440 Lần đầu gặp mặt, 144 00:11:05,440 --> 00:11:07,400 cũng phải để người ta có ấn tượng tốt với mình chứ. 145 00:11:07,400 --> 00:11:08,920 Trên mặt có vết thương? 146 00:11:08,920 --> 00:11:10,280 Ở đâu? 147 00:11:18,640 --> 00:11:19,880 Thế mà cũng gọi là vết thương à? 148 00:11:19,880 --> 00:11:21,880 Có dùng kính lúp soi cũng không thấy. 149 00:11:22,360 --> 00:11:23,840 Cũng chỉ có con là để ý tới thôi. 150 00:11:23,840 --> 00:11:24,880 Người khác ai thèm chú ý tới chứ. 151 00:11:24,880 --> 00:11:25,800 Bố không chú ý, 152 00:11:25,800 --> 00:11:27,000 nhưng người khác chú ý. 153 00:11:28,280 --> 00:11:29,520 Lắm chuyện. 154 00:11:52,280 --> 00:11:55,400 Ông sao thế? Tự dưng lại thở dài. 155 00:11:55,400 --> 00:11:57,160 Giờ thằng nhóc này, 156 00:11:57,160 --> 00:11:58,880 cũng tích cực ghê. 157 00:11:58,880 --> 00:12:00,400 Đàn ông con trai, 158 00:12:00,400 --> 00:12:01,960 mà lại biết làm đẹp. 159 00:12:02,360 --> 00:12:03,960 Biết làm đẹp là chuyện tốt đấy. 160 00:12:03,960 --> 00:12:06,000 Thế có nghĩa là nó cũng chịu để tâm tới chuyện đó rồi. 161 00:12:07,560 --> 00:12:08,640 Cũng đúng. 162 00:12:09,200 --> 00:12:12,080 Hôm qua tôi thấy nó lôi hết đống quần áo trong tủ ra, 163 00:12:12,080 --> 00:12:13,440 còn chọn từng bộ một nữa cơ. 164 00:12:15,200 --> 00:12:16,320 Lần này, 165 00:12:17,360 --> 00:12:19,080 chắc nó cũng coi trọng đấy. 166 00:12:19,080 --> 00:12:20,000 Ừ. 167 00:12:28,120 --> 00:12:29,160 Hạ Diệu. 168 00:12:58,760 --> 00:12:59,760 Mới sáng sớm, 169 00:12:59,760 --> 00:13:01,400 sao đã không thấy con trai đâu thế? 170 00:13:01,400 --> 00:13:02,040 Ôi, 171 00:13:02,040 --> 00:13:03,800 tôi thấy nó vác cái ba lô to tướng ra ngoài rồi. 172 00:13:03,800 --> 00:13:05,800 Chắc đi hẹn hò với cô bé kia rồi cũng nên. 173 00:13:05,800 --> 00:13:07,000 Vác ba lô lớn đi à? 174 00:13:07,000 --> 00:13:07,680 Ừ. 175 00:13:09,200 --> 00:13:11,200 Xem ra mang không ít quà đấy nhỉ. 176 00:13:40,520 --> 00:13:42,360 Không thể gọi điện được. 177 00:13:42,360 --> 00:13:44,360 Phải để anh ấy bất ngờ. 178 00:14:03,040 --> 00:14:04,280 Không có tín hiệu. 179 00:14:04,280 --> 00:14:05,480 Hết cách rồi. 180 00:14:06,240 --> 00:14:07,480 Đi thôi. 181 00:14:16,640 --> 00:14:17,360 Cố gắng lên. 182 00:14:18,160 --> 00:14:18,960 Cố gắng lên. 183 00:14:19,360 --> 00:14:20,480 Cố gắng lên. 184 00:14:24,840 --> 00:14:26,040 Giờ mà ngất trên đường, 185 00:14:26,440 --> 00:14:28,360 là kiểu gì cũng chết rét luôn. 186 00:15:17,920 --> 00:15:19,040 Hết cách rồi. 187 00:15:19,040 --> 00:15:20,400 Đi thôi. 188 00:15:34,280 --> 00:15:35,640 Xem cái này đi. 189 00:15:36,240 --> 00:15:38,160 Có gì hay đâu mà xem. 190 00:15:44,440 --> 00:15:45,760 Giờ này rồi, 191 00:15:45,760 --> 00:15:48,400 mà thằng nhóc kia vẫn chưa về nhà. 192 00:15:48,400 --> 00:15:50,280 Chắc đang đi dạo phố với cô gái kia rồi. 193 00:15:50,280 --> 00:15:50,920 Tết nhất, 194 00:15:50,920 --> 00:15:52,160 trung tâm thương mại cũng không đóng cửa đâu. 195 00:15:52,160 --> 00:15:53,320 Lũ trẻ, 196 00:15:53,320 --> 00:15:55,320 giờ mà cứ đi mua sắm là cả buổi luôn. 197 00:15:56,440 --> 00:15:58,520 Vừa nãy gọi điện cũng không gọi được. 198 00:15:58,520 --> 00:16:01,280 Điện thoại của nó ngày nào cũng cứ đến giờ này là hết pin rồi. 199 00:16:01,280 --> 00:16:02,800 Ông đừng lo cho nó nữa. 200 00:16:02,800 --> 00:16:04,240 Chẳng phải mai ông phải đi rồi sao? 201 00:16:04,240 --> 00:16:05,600 Mau đi thu dọn đồ đạc đi. 202 00:16:07,760 --> 00:16:08,960 Đi đi, đi đi mà. 203 00:16:14,240 --> 00:16:15,760 Không phải nói là chuyển đi rồi sao? 204 00:16:15,760 --> 00:16:17,760 Chuyển tới nơi tồi tàn này à? 205 00:16:18,160 --> 00:16:20,520 Thế hồi trước sống trong núi luôn sao? 206 00:16:22,120 --> 00:16:23,080 Ơ, ơ. 207 00:16:23,080 --> 00:16:24,440 Ông ơi, ông ơi. 208 00:16:25,040 --> 00:16:26,080 Cho cháu hỏi nhờ một chút. 209 00:16:26,080 --> 00:16:27,600 Ông có biết thôn Lão Phòng ở đâu không ạ? 210 00:16:27,600 --> 00:16:28,760 Thôn Lão Phòng à? 211 00:16:28,760 --> 00:16:30,440 Đi thẳng tới phía đông, 212 00:16:30,440 --> 00:16:31,800 cách hai thôn nữa. 213 00:16:31,800 --> 00:16:34,160 Còn xa đây lắm. 214 00:16:34,920 --> 00:16:36,160 Cháu cảm ơn. 215 00:16:37,280 --> 00:16:39,240 Này, này, chàng trai. 216 00:16:39,240 --> 00:16:41,240 Bên đó mới là phía đông. 217 00:16:41,240 --> 00:16:42,240 À. 218 00:16:42,240 --> 00:16:43,480 Cháu cảm ơn ông. 219 00:16:45,840 --> 00:16:49,120 ♪ Lang thang một mình trên đường ♪ 220 00:16:49,120 --> 00:16:52,800 ♪ Nhìn ánh trăng sáng trên trời ♪ 221 00:16:52,800 --> 00:16:56,440 ♪ Rồi lại nghĩ tới anh và em ♪ 222 00:16:56,440 --> 00:16:59,320 ♪ vào đêm đó ♪ 223 00:17:00,040 --> 00:17:03,520 ♪ Em chính là ánh trăng kia ♪ 224 00:17:03,520 --> 00:17:07,040 ♪ Còn anh là ánh mặt trời ♪ 225 00:17:07,040 --> 00:17:10,640 ♪ Lẳng lặng ở phía sau em ♪ 226 00:17:10,640 --> 00:17:14,160 ♪ trao em ánh sáng ấm áp ♪ 227 00:17:17,080 --> 00:17:18,600 Ế, cô ơi, cô ơi. 228 00:17:19,800 --> 00:17:20,600 Cô ơi, 229 00:17:20,600 --> 00:17:22,160 cho cháu hỏi cô có biết, 230 00:17:22,160 --> 00:17:23,840 nhà của Viên Tung ở đâu không ạ? 231 00:17:23,840 --> 00:17:24,840 Cháu là... 232 00:17:24,840 --> 00:17:25,920 Cháu là bạn của anh ấy, 233 00:17:25,920 --> 00:17:26,960 tới chúc tết ạ. 234 00:17:26,960 --> 00:17:28,160 À, 235 00:17:28,160 --> 00:17:29,680 cứ đi tới phía trước, 236 00:17:29,680 --> 00:17:31,160 phía trước có một cái biển hiệu, 237 00:17:31,160 --> 00:17:32,800 rồi rẽ trái, 238 00:17:32,800 --> 00:17:34,320 đi tầm bốn năm trăm mét, 239 00:17:34,320 --> 00:17:35,320 rẽ phải, 240 00:17:35,320 --> 00:17:37,000 cái cửa thứ hai chính là nhà họ. 241 00:17:37,000 --> 00:17:37,560 Cửa thứ hai. 242 00:17:37,560 --> 00:17:38,870 Cháu cảm ơn. 243 00:17:40,080 --> 00:17:41,080 Cửa thứ hai. 244 00:18:01,320 --> 00:18:03,440 Là rẽ phải hay rẽ trái nhỉ? 245 00:18:04,720 --> 00:18:05,920 Ôi trời. 246 00:18:05,920 --> 00:18:07,560 Lần sau chúng ta lại tiếp nhé. 247 00:18:07,560 --> 00:18:09,160 Hôm nay đúng là muộn quá rồi. 248 00:18:11,040 --> 00:18:11,720 Tôi về đây. 249 00:18:12,680 --> 00:18:13,720 Về nghỉ sớm đi nhé. 250 00:18:13,720 --> 00:18:14,520 Bye bye. 251 00:18:15,160 --> 00:18:16,240 Tốt quá. 252 00:18:16,240 --> 00:18:17,440 Cuối cùng cũng có người rồi. 253 00:18:18,680 --> 00:18:19,880 Anh ơi, anh ơi. 254 00:18:20,450 --> 00:18:21,350 Cho hỏi một chút, 255 00:18:21,510 --> 00:18:23,040 anh có biết nhà của Viên Tung ở đâu không? 256 00:18:24,020 --> 00:18:24,900 Viên Tung! 257 00:18:24,900 --> 00:18:25,940 Có người tìm này. 258 00:18:30,020 --> 00:18:32,740 ♪ Con đường tương lai ♪ 259 00:18:32,740 --> 00:18:34,220 ♪ dài đằng đẵng ♪ 260 00:18:34,220 --> 00:18:37,420 ♪ nhưng mất phương hướng ♪ 261 00:18:37,420 --> 00:18:40,300 ♪ Giây tiếp theo ♪ 262 00:18:40,500 --> 00:18:42,020 ♪ còn ai ♪ 263 00:18:42,020 --> 00:18:43,020 Sao cậu lại chạy tới đây thế này? 264 00:18:43,070 --> 00:18:43,580 Mau lên, 265 00:18:43,580 --> 00:18:44,540 mau cho tôi vào nhà vệ sinh đi. 266 00:18:44,540 --> 00:18:45,420 Tôi không nhịn nổi nữa rồi. 267 00:18:45,420 --> 00:18:46,860 Sao cậu không giải quyết luôn trên đường hả? 268 00:18:47,420 --> 00:18:49,340 Chỉ dựa vào đó để giữ ấm đấy. 269 00:18:50,940 --> 00:18:52,020 Mau, mau. 270 00:18:53,460 --> 00:18:54,820 Nhà vệ sinh ở đâu? 271 00:18:54,820 --> 00:18:56,060 Bên trong. 272 00:19:01,700 --> 00:19:08,440 ♪ Con đường tương lai dài đằng đẵng nhưng mất phương hướng ♪ 273 00:19:09,570 --> 00:19:16,480 ♪ Giây tiếp theo có còn ai ở bên cạnh bạn ♪ 274 00:19:17,480 --> 00:19:23,720 ♪ Vụt qua ngân hà rực rỡ, điên cuồng rơi xuống ♪ 275 00:19:25,290 --> 00:19:31,530 ♪ Xán lạn say mê, sụp đổ trong lòng bàn tay bạn ♪ 276 00:19:35,200 --> 00:19:39,700 ♪ Mở rộng vòng tay bay về phía vũ trụ ♪ 277 00:19:43,040 --> 00:19:47,980 ♪ Thỏa thức xoay vòng, tự do lan tràn ♪ 278 00:19:50,850 --> 00:19:55,920 ♪ Theo gió rơi xuống chuyến đi của ai đó ♪ 279 00:19:58,720 --> 00:20:03,830 ♪ Mộng tựa lửa hoang, điên cuồng bùng cháy ♪ 280 00:20:04,790 --> 00:20:11,600 ♪ Con đường tương lai dài đằng đẵng nhưng mất phương hướng ♪ 281 00:20:12,600 --> 00:20:19,170 ♪ Giây tiếp theo có còn ai ở bên cạnh bạn ♪ 282 00:20:20,440 --> 00:20:26,680 ♪ Vụt qua ngân hà rực rỡ, điên cuồng rơi xuống ♪ 283 00:20:28,250 --> 00:20:34,590 ♪ Xán lạn say mê, sụp đổ trong lòng bàn tay bạn ♪ 284 00:20:36,320 --> 00:20:43,070 ♪ Con đường tương lai dài đằng đẵng nhưng mất phương hướng ♪ 285 00:20:44,100 --> 00:20:50,770 ♪ Giây tiếp theo có còn ai ở bên cạnh bạn ♪ 286 00:20:52,070 --> 00:20:58,310 ♪ Vụt qua ngân hà rực rỡ, điên cuồng rơi xuống ♪ 287 00:20:59,880 --> 00:21:05,690 ♪ Xán lạn say mê, sụp đổ trong lòng bàn tay bạn ♪ 21496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.