Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,354 --> 00:00:27,604
The leader will arrive
any time go get to work.
2
00:00:27,688 --> 00:00:29,521
Look, when the leader is here.
This place should rock.
3
00:00:29,646 --> 00:00:31,563
They're agreeing to work
only after getting paid.
4
00:00:31,646 --> 00:00:32,938
This guy is also screwing! Go away!
5
00:00:34,104 --> 00:00:36,354
The leader will
leave in 2 minutes.
6
00:00:36,438 --> 00:00:38,646
This is the time for
me to show my power.
7
00:00:38,729 --> 00:00:39,771
Where am I going to go
without paying you!
8
00:00:40,188 --> 00:00:41,480
Even the last time you said so.
9
00:00:41,646 --> 00:00:43,854
But we were never paid
when the meet was over.
10
00:00:43,938 --> 00:00:45,896
The leader is here.
Ask your people to praise him!
11
00:00:46,021 --> 00:00:48,354
Saravanan has told us to
work only after payment.
12
00:00:48,938 --> 00:00:49,938
Are you all fine.
13
00:00:52,229 --> 00:00:53,521
Why are they silent?
14
00:00:54,354 --> 00:00:56,646
It's a shame, tell your men
to at least wave their hands.
15
00:00:56,813 --> 00:00:59,438
Only if we get the payment in
this hand will those hands wave.
16
00:00:59,521 --> 00:01:01,396
Okay. Here you go.
17
00:01:23,479 --> 00:01:24,396
That's Saravanan.
18
00:01:24,479 --> 00:01:28,937
Long live our Leader!
Long live our Leader!
19
00:01:29,021 --> 00:01:29,938
Long live our Leader!
20
00:01:29,979 --> 00:01:31,729
Put it on him.
21
00:01:31,896 --> 00:01:34,938
Long live our Leader!
22
00:01:35,021 --> 00:01:36,521
- What's your name?
- Saravanan.
23
00:01:36,604 --> 00:01:37,354
What do you do?
24
00:01:37,438 --> 00:01:39,105
Black flag protest, Fasting protest,
Road protest, Party meetings.
25
00:01:39,188 --> 00:01:40,896
All these for Politics.
26
00:01:41,063 --> 00:01:44,105
Beauty Pageant, Parties, Birthday parties,
movie releases. All these for the public.
27
00:01:44,271 --> 00:01:46,521
Poetry, Debates, Poojas,
Movie shooting, Success parties.
28
00:01:46,604 --> 00:01:47,604
All these for entertainment.
29
00:01:47,688 --> 00:01:50,605
Ear piercing, Marriages, Prayer meetings.
All these for individuals!
30
00:01:50,854 --> 00:01:53,229
- I supply crowd for...
- Sir.
31
00:01:53,313 --> 00:01:55,355
...all these kinds of functions!
32
00:01:55,854 --> 00:01:57,562
You have a huge following.
33
00:01:57,979 --> 00:01:59,396
Why don't you try politics?
34
00:01:59,479 --> 00:02:02,021
I provide people for politics,
but I don't do politics with people!
35
00:02:02,104 --> 00:02:05,479
You are clever too.
Just say yes I'll give you his posting.
36
00:02:05,563 --> 00:02:06,855
Long live our Leader!
37
00:02:06,896 --> 00:02:08,563
Trying to grab my post.
38
00:02:08,646 --> 00:02:11,563
If you do your work.
Why would I do that?
39
00:02:31,063 --> 00:02:32,646
Sir, I'm here.
40
00:02:32,813 --> 00:02:33,855
- 'I'm coming.'
- Okay, sir.
41
00:02:33,938 --> 00:02:34,688
Excuse me.
42
00:03:16,063 --> 00:03:17,563
Hey, look at this.
43
00:03:59,104 --> 00:04:02,812
How dare you bump on to a cop!
44
00:04:02,896 --> 00:04:04,563
You might be a cop.
Do you know who I am?
45
00:04:04,646 --> 00:04:05,521
Do you know sir?
46
00:04:05,646 --> 00:04:08,896
You might know anyone,
I don't care about that.
47
00:04:09,146 --> 00:04:11,354
Because I don't know anyone.
48
00:04:11,563 --> 00:04:13,521
Looks like a doughnut and
trying to make me a nut!
49
00:04:13,604 --> 00:04:15,479
Look how fast he goes
to have his breakfast!
50
00:04:16,021 --> 00:04:17,604
Hey, come here.
51
00:04:18,104 --> 00:04:19,479
Why did you call me here urgently, sir?
52
00:04:19,938 --> 00:04:20,896
Want a crowd for a false case?
53
00:04:20,979 --> 00:04:24,021
I called you to help
me with my love.
54
00:04:24,313 --> 00:04:25,313
Do I have to help you?
55
00:04:25,563 --> 00:04:27,771
Should I always help.
Won't you ever help.
56
00:04:27,854 --> 00:04:29,812
No, I am surprised that
you are falling in love!
57
00:04:29,979 --> 00:04:34,104
When men in saffron have girlfriends,
why can't men in Khaki too have a few!
58
00:04:34,146 --> 00:04:35,896
Come, I'll show you my girl.
59
00:04:36,479 --> 00:04:37,146
Look there.
60
00:04:38,104 --> 00:04:42,521
That milk angel in green saree,
she is the one.
61
00:04:43,354 --> 00:04:44,812
Did you step on a trap?
62
00:04:44,896 --> 00:04:47,854
Men like us should
know what to wish for!
63
00:04:47,938 --> 00:04:50,271
- Pasta?
- Yeah, High class girls are like Pasta.
64
00:04:50,479 --> 00:04:53,479
You don't know their love.
It is a tedious thing.
65
00:04:53,563 --> 00:04:55,771
If you fall in love, maintaining
them is even more difficult!
66
00:04:55,854 --> 00:04:56,562
I'll tell you, listen to me.
67
00:04:56,646 --> 00:04:57,979
They wake up and give
you a missed call!
68
00:04:58,063 --> 00:05:00,855
Then take 10 selfies and
upload it on Facebook.
69
00:05:01,063 --> 00:05:03,646
After liking that if we call them,
they won't attend the call.
70
00:05:03,854 --> 00:05:07,146
They will give a missed call after
30 minutes. If we call again.
71
00:05:07,229 --> 00:05:10,104
They will give us
a program sheet.
72
00:05:10,188 --> 00:05:12,438
We should go with a
chocolate to meet them.
73
00:05:12,521 --> 00:05:13,854
They would come an hour late.
74
00:05:13,938 --> 00:05:18,271
We pay EMI's in our salary and based on
our limitations we'll buy a family bike.
75
00:05:18,646 --> 00:05:22,646
They will be stubborn
on buying a race bike.
76
00:05:22,813 --> 00:05:25,438
When we take them for a ride,
they won't even touch us!
77
00:05:25,521 --> 00:05:28,979
And on the way they would want to
visit the parlor for an eyebrow!
78
00:05:29,063 --> 00:05:33,563
But the would do Straightening, Curling,
Waxing, Puming, Manicure, Pedicure.
79
00:05:33,854 --> 00:05:38,104
After 3 hours they would ask sorry for
being late and make you pay for it.
80
00:05:38,146 --> 00:05:39,646
Looking at that bill
will give you a shock.
81
00:05:39,729 --> 00:05:43,437
They would take you for shopping saying
that they would like to buy inner for you!
82
00:05:43,521 --> 00:05:45,438
But they would buy party wear,
casual wear, ethnic wear...
83
00:05:45,521 --> 00:05:48,229
...office wear including inner wear.
84
00:05:48,479 --> 00:05:52,104
They would finish your
salary in a day and have fun.
85
00:05:52,188 --> 00:05:55,605
They would take you to the theater and
buy 2 corner seats and sit close to you.
86
00:05:55,688 --> 00:05:57,355
We would put our hands over them.
87
00:05:57,438 --> 00:05:58,438
They would then ask you
to take off your hands...
88
00:05:58,521 --> 00:05:59,563
...and say that they didn't
understand the story!
89
00:05:59,646 --> 00:06:02,188
We would now be irritated,
but they wouldn't bother!
90
00:06:02,271 --> 00:06:05,229
Having had enough,
they would still take you to a restaurant!
91
00:06:05,313 --> 00:06:06,355
They will never finish them!
92
00:06:06,563 --> 00:06:09,521
When we think all this is over.
93
00:06:09,604 --> 00:06:11,437
She would then give you a twist!
94
00:06:11,521 --> 00:06:13,188
That twist is called discotheque.
95
00:06:13,438 --> 00:06:16,355
We would've tried to get
her attention for long.
96
00:06:16,438 --> 00:06:20,980
But a shabby guy at the disco
would call her out for a dance!
97
00:06:21,063 --> 00:06:22,855
They use us for pick up and
then use him for the drop!
98
00:06:22,938 --> 00:06:25,438
They would use us from
recharge to auto charge.
99
00:06:25,521 --> 00:06:27,146
Do we need such a high
class girlfriend!
100
00:06:27,229 --> 00:06:29,396
Were you saying all this non stop
just to convey that you cannot help!
101
00:06:29,479 --> 00:06:31,562
Don't talk to the extent to your height!
Talk to that of mine!
102
00:06:31,646 --> 00:06:34,688
Sir, someone like
Dhanalakshmi or Varalakshmi...
103
00:06:34,771 --> 00:06:39,104
...who are homely and spend their time
with their families in parks will suit us!
104
00:06:39,396 --> 00:06:41,521
You mean to say that instead of
maintaining a girl of high class...
105
00:06:41,604 --> 00:06:43,271
...we have to settle with middle class.
106
00:06:43,479 --> 00:06:44,687
You have unlocked my mind!
107
00:06:44,771 --> 00:06:45,979
Instead of choosing the girl we desire...
108
00:06:46,063 --> 00:06:47,688
...we should be choosing
the girl that suits us!
109
00:06:47,771 --> 00:06:49,229
She is no more part of my life.
110
00:06:49,271 --> 00:06:50,813
- Thank you, brother.
- Okay, sir.
111
00:06:51,729 --> 00:06:53,562
Greetings to all those...
112
00:06:53,646 --> 00:06:55,229
- ...who have come here.
- Greetings, brother.
113
00:06:55,313 --> 00:06:57,355
- The reason we all are here is...
- Is everything fine
114
00:06:57,521 --> 00:06:59,021
- ...poverty that has been a problem.
- That's all fine.
115
00:06:59,354 --> 00:07:00,562
We all--
116
00:07:04,479 --> 00:07:06,562
Their domination
should be destroyed.
117
00:07:06,646 --> 00:07:08,229
All their brutalities
should end!
118
00:07:08,271 --> 00:07:11,521
We are ready to
protest till then.
119
00:07:22,896 --> 00:07:25,354
We are ready to
protest till then.
120
00:07:25,521 --> 00:07:28,229
You are laughing on your own.
Are you in love?
121
00:07:28,854 --> 00:07:31,771
She is High class, we are low class.
This won't suit us.
122
00:07:31,938 --> 00:07:33,271
I advised the same to a guy!
123
00:07:33,354 --> 00:07:36,229
Nowadays, girls don't care about
class they just want mass.
124
00:07:36,313 --> 00:07:39,813
And fair women are
attracted to darker men.
125
00:07:40,021 --> 00:07:42,146
- Is it?
- You ask as if you know nothing.
126
00:07:43,438 --> 00:07:44,730
Unload it quickly.
127
00:07:44,813 --> 00:07:46,188
Make it quick It's getting
late for the function.
128
00:07:50,646 --> 00:07:51,688
Hi.
129
00:08:02,354 --> 00:08:06,312
"I don't know your name
I don't know your place"
130
00:08:06,396 --> 00:08:09,688
"I don't mind."
131
00:08:10,104 --> 00:08:17,062
"I need not know your history. I don't
mind even if you can never love me."
132
00:08:17,604 --> 00:08:21,271
"Let's just socialize..
What's your name and number girl."
133
00:08:21,354 --> 00:08:24,896
"Let's just socialize..
What's your name and number girl."
134
00:08:25,104 --> 00:08:28,812
"Let's just socialize..
What's your name and number girl."
135
00:08:28,896 --> 00:08:32,396
"Let's just socialize."
136
00:08:47,938 --> 00:08:51,605
"You are in my dreams.
You are in my reality."
137
00:08:51,688 --> 00:08:54,813
"You torment me with your love
I can't bear it."
138
00:08:55,438 --> 00:08:59,105
"I've a pure heart.
Your love is spoiling it."
139
00:08:59,271 --> 00:09:02,104
"I am sleepless all nights"
140
00:09:02,396 --> 00:09:06,229
"You are the sky.
And I am the earth."
141
00:09:06,313 --> 00:09:09,771
"Let's get together at the horizon."
142
00:09:09,854 --> 00:09:13,437
"Don't walk through my life."
143
00:09:13,854 --> 00:09:17,271
"And steal my heart away."
144
00:09:17,354 --> 00:09:24,687
"I was a raging bull. And I used to roam
the entire city with guts and pride."
145
00:09:24,771 --> 00:09:32,563
"You are making me fall for you."
146
00:10:02,396 --> 00:10:06,313
"I don't know your name
I don't know your place."
147
00:10:06,354 --> 00:10:09,604
"I don't mind."
148
00:10:10,104 --> 00:10:17,062
"I need not know your history. I don't
mind even if you can never love me."
149
00:10:17,604 --> 00:10:21,312
"Let's just socialize..
What's your name and number girl."
150
00:10:21,396 --> 00:10:25,063
"Let's just socialize..
What's your name and number girl."
151
00:10:25,146 --> 00:10:28,771
"Let's just socialize..
What's your name and number girl."
152
00:10:28,854 --> 00:10:32,187
"Let's just socialize."
153
00:10:47,604 --> 00:10:51,312
"Let's just socialize..
What's your name and number girl."
154
00:10:51,396 --> 00:10:54,813
"Let's just socialize..
What's your name and number girl."
155
00:10:54,896 --> 00:10:58,771
"Let's just socialize..
What's your name and number girl."
156
00:10:58,854 --> 00:11:02,479
"Let's just socialize."
157
00:11:33,854 --> 00:11:35,812
- Sir. As you said...
- What is it?
158
00:11:36,063 --> 00:11:37,646
...I tried the remedy for one week.
159
00:11:37,813 --> 00:11:39,313
My wife who eloped
came back to me.
160
00:11:39,396 --> 00:11:40,271
- Did you see?
- What?
161
00:11:40,563 --> 00:11:42,980
If she had come back to you.
162
00:11:43,146 --> 00:11:45,104
Imagine how ugly the guy
she eloped with would be.
163
00:11:45,271 --> 00:11:47,729
- Astronomy is true.
- But not your wife.
164
00:11:47,896 --> 00:11:50,521
He is blabbering for a free
tea and you believe him.
165
00:11:50,771 --> 00:11:53,146
- You can abuse me.
- That is what I'm doing.
166
00:11:53,271 --> 00:11:55,563
But never my astronomy,
it's all in your fate.
167
00:11:55,688 --> 00:11:59,521
You look like a decorated
buffalo and talk about fate.
168
00:11:59,604 --> 00:12:00,729
- What did you say?
- What?
169
00:12:00,813 --> 00:12:03,688
That I'll get in trouble in 10 days
and be on leave for 15 days.
170
00:12:03,771 --> 00:12:06,479
I am still telling the same.
The star signs are not in your favour!
171
00:12:06,563 --> 00:12:08,313
You'll get in trouble in 10 days.
172
00:12:08,938 --> 00:12:11,313
I'll get promoted in 10 days.
173
00:12:11,563 --> 00:12:13,813
My promotion letter is in the
commissioners office...
174
00:12:13,896 --> 00:12:14,896
....any moment I become
assistant commissioner.
175
00:12:14,979 --> 00:12:16,354
Believe in what I say sir.
176
00:12:16,521 --> 00:12:20,563
Light a lamp to Lord Ganesha
to wade away any evil.
177
00:12:20,646 --> 00:12:23,521
You should be scared of the fog in
here in ooty not about our fate!
178
00:12:23,604 --> 00:12:24,146
Sir, you--
179
00:12:24,854 --> 00:12:27,229
- What are you doing?
- The car isn't starting.
180
00:12:27,813 --> 00:12:28,938
Open the bonnet.
181
00:12:30,313 --> 00:12:31,188
Try now.
182
00:12:32,313 --> 00:12:33,605
Super sir.
183
00:12:33,688 --> 00:12:37,646
You look like a cheat! Is this car yours?
184
00:12:37,729 --> 00:12:38,479
Yes sir!
185
00:12:38,729 --> 00:12:40,729
- Tell me the number.
- 0006.
186
00:12:41,271 --> 00:12:42,729
- Okay, go.
- Thanks a lot sir.
187
00:12:42,979 --> 00:12:45,604
Sir the number he told and the
number on that car are not the same.
188
00:12:45,688 --> 00:12:48,521
Fool, he can't even
remember his own car number.
189
00:12:50,771 --> 00:12:51,354
Good morning, sir.
190
00:12:51,438 --> 00:12:53,896
Did a guy wearing red
checked shirt go this way?
191
00:12:53,979 --> 00:12:56,062
Sir, his car broke down.
I repaired it myself and sent him.
192
00:12:56,271 --> 00:12:58,521
He is an international terrorist.
193
00:12:58,604 --> 00:13:01,146
- You have let him go, do you have brains.
- Do you?
194
00:13:01,229 --> 00:13:01,771
Hey!
195
00:13:01,854 --> 00:13:04,812
Why has the department
given you a walkie talkie.
196
00:13:04,896 --> 00:13:08,729
Had you radioed me
I would have caught him!
197
00:13:08,896 --> 00:13:10,438
This a secret operation
for the past 6 months.
198
00:13:10,479 --> 00:13:14,604
They heart operation ends in a day.
What all did you do to him?
199
00:13:14,688 --> 00:13:15,938
I'll come and teach you a lesson.
Start the jeep.
200
00:13:16,021 --> 00:13:16,854
Sir, sir!
201
00:13:17,521 --> 00:13:21,729
Even if you go away from all evils,
the star signs will not leave you!
202
00:13:21,813 --> 00:13:23,980
Is fate my shadow to
follow me everywhere?
203
00:13:24,021 --> 00:13:25,896
I am going to catch the terrorist...
204
00:13:25,979 --> 00:13:29,104
...whom I just missed and
demand for double promotion!
205
00:13:29,188 --> 00:13:30,396
Or I don't deserve to be called
as Rajshekhar.
206
00:13:30,479 --> 00:13:31,771
They are going the other way.
207
00:13:31,979 --> 00:13:34,437
Let's get them
taking a short-cut.
208
00:13:36,646 --> 00:13:37,646
Go get them.
209
00:13:42,938 --> 00:13:43,980
Turn it! Turn it!
210
00:13:47,938 --> 00:13:50,563
Sir, don't drive so fast.
I'm scared.
211
00:13:50,729 --> 00:13:53,479
Close the eyes like I do
and you won't feel afraid.
212
00:13:59,896 --> 00:14:00,771
Just miss.
213
00:14:05,979 --> 00:14:07,396
Go on, fast.
214
00:14:10,521 --> 00:14:12,938
Today north direction is not
auspicious to you! Turn towards left!
215
00:14:13,188 --> 00:14:16,230
Why do you follow astrology when
we are busy chasing a terrorist!
216
00:14:16,271 --> 00:14:17,604
I'll hit you with the gear rod.
217
00:14:23,229 --> 00:14:25,479
You are gonna crash,
are you not afraid.
218
00:14:25,729 --> 00:14:27,104
Fire has no fear.
219
00:14:28,229 --> 00:14:29,229
Sir, no sir.
220
00:14:30,563 --> 00:14:32,355
Who put a cover on a running car.
221
00:14:44,229 --> 00:14:45,354
Bye, sir.
222
00:14:48,438 --> 00:14:50,396
Sir all this is
because of a cover.
223
00:14:50,813 --> 00:14:53,313
Oh no, sir you are bleeding.
224
00:14:53,396 --> 00:14:55,396
Who told you sit in the front as
if you were going to picnic?
225
00:14:55,479 --> 00:14:56,562
You could have taken
the back seat.
226
00:14:56,604 --> 00:14:58,312
Who asked you to come
to catch the terrorist?
227
00:14:58,396 --> 00:14:59,479
Sir, I'm an inspector...
228
00:14:59,563 --> 00:15:01,688
...do you expect me to catch sweetmeat
ball instead of a terrorist?
229
00:15:01,771 --> 00:15:03,146
Only then will you give
me double promotion.
230
00:15:03,229 --> 00:15:05,187
You are only getting deep-rooted.
231
00:15:05,271 --> 00:15:07,229
You are no inspector anymore,
you are a constable.
232
00:15:07,438 --> 00:15:08,438
Constable?
233
00:15:12,354 --> 00:15:14,729
Sir, shoot before
that chameleon runs.
234
00:15:14,896 --> 00:15:17,188
Are you mocking at me?
How is my setup?
235
00:15:17,271 --> 00:15:20,104
Setup! Why would a tooth
pick need Papaya?
236
00:15:20,188 --> 00:15:22,563
She is not mine, it's his.
237
00:15:22,854 --> 00:15:24,687
She is Vedigundu
Murugesans affair.
238
00:15:24,854 --> 00:15:26,646
He comes here often!
239
00:15:26,729 --> 00:15:28,979
Are we waiting this long for
him to come and meet her!
240
00:15:29,063 --> 00:15:30,563
He would come here
every month I mean.
241
00:15:30,646 --> 00:15:33,313
Oh, this is the operation you
were doing all these months.
242
00:15:33,396 --> 00:15:34,563
Listen to me.
243
00:15:34,646 --> 00:15:36,896
She has called him.
He is gonna come.
244
00:15:36,979 --> 00:15:39,396
This setup is to shoot
him when he comes.
245
00:15:39,479 --> 00:15:40,229
How is it?
246
00:15:40,313 --> 00:15:42,563
Super sir! Before that an idea.
247
00:15:42,604 --> 00:15:48,187
Why not let her have affair with all
the accused and catch them all?
248
00:15:49,104 --> 00:15:50,604
How do I look to you?
249
00:15:51,188 --> 00:15:53,813
You look like a cooked lizard.
250
00:15:54,063 --> 00:15:57,605
Move! You are a curse
to the department.
251
00:15:57,813 --> 00:16:00,521
It's awful to see you
in this uniform!
252
00:16:00,604 --> 00:16:02,271
- Hey!
- Sir, he is here.
253
00:16:06,104 --> 00:16:11,812
You said my time is not right. Watch me
shoot and get the promotion I missed.
254
00:16:26,771 --> 00:16:28,313
How did the car hit me by itself?
255
00:16:31,938 --> 00:16:35,896
Sir, I'm sorry. I aimed to shoot him.
But I missed it and you...
256
00:16:37,063 --> 00:16:40,313
You have no flesh in your back.
It must have hit your bone.
257
00:16:40,396 --> 00:16:42,438
If you stretch a bit the
bullet might fall off.
258
00:16:43,563 --> 00:16:45,980
You mock at me
after shooting me!
259
00:16:46,313 --> 00:16:47,896
You are suspended.
260
00:16:48,354 --> 00:16:49,854
Suspended!
261
00:16:53,438 --> 00:16:55,188
These are very dangerous bombs.
262
00:16:55,604 --> 00:16:59,937
We planned 6 months to catch him.
263
00:17:00,104 --> 00:17:03,229
A small delay would
have destroyed Ooty.
264
00:17:03,313 --> 00:17:05,355
Why are you wearing a Dhoti?
265
00:17:05,771 --> 00:17:07,521
Not just for the dhoti...
266
00:17:07,729 --> 00:17:10,521
To catch this terrorist too,
he is the reason.
267
00:17:10,604 --> 00:17:11,687
What did he do?
268
00:17:11,813 --> 00:17:12,730
He did nothing.
269
00:17:12,813 --> 00:17:14,980
If he was there,
we wouldn't have caught him.
270
00:17:15,063 --> 00:17:16,396
As he wasn't we did catch him.
271
00:17:17,771 --> 00:17:19,396
Have you got the
suspension order.
272
00:17:20,063 --> 00:17:22,605
For another month you can't
wear the police uniform.
273
00:17:22,979 --> 00:17:24,521
No problem,
I'll wear color dress.
274
00:17:24,688 --> 00:17:26,605
But for another 3 months you
can't wear even color undies...
275
00:17:26,688 --> 00:17:29,188
...forget uniform,
as you have a patch at your back.
276
00:17:29,521 --> 00:17:32,688
You were there both
times I escaped.
277
00:17:33,063 --> 00:17:34,271
But why were you not
there the last time.
278
00:17:34,521 --> 00:17:38,688
You idiot,
are you trying to get me caught!
279
00:17:39,021 --> 00:17:43,104
You have been so weak to
have been caught by him!
280
00:17:43,188 --> 00:17:44,396
You don't deserve to be called
as a terrorist.
281
00:17:45,313 --> 00:17:48,438
This is public, give me some respect.
I'm the commissioner.
282
00:17:48,479 --> 00:17:51,979
You wear Dhoti as a uniform and
you say you are the commissioner!
283
00:17:54,521 --> 00:17:55,979
You asked some question?
284
00:17:56,063 --> 00:18:00,938
It's not late even now. Light a lamp to
Lord Ganesha. Your life will be happy!
285
00:18:01,354 --> 00:18:02,854
Now I believe in astronomy.
286
00:18:03,104 --> 00:18:07,979
He looks like a sick street
dog and he mocks at me!
287
00:18:10,229 --> 00:18:14,396
Since I am under suspension, I am
using normal oil for this lamp!
288
00:18:14,563 --> 00:18:17,771
If you make me as a AC or DC,
I'll use Olive oil for the lamp!
289
00:18:33,396 --> 00:18:35,271
Thanks a lot. You must live long.
290
00:18:41,354 --> 00:18:44,729
Smoke comes from Cigar. But here a
cigar is coming out of the smoke.
291
00:18:46,021 --> 00:18:48,146
- Commissioner sir!
- Did you light the fire?
292
00:18:48,354 --> 00:18:50,812
To cancel my suspension.
293
00:18:50,896 --> 00:18:52,604
Your suspension is canceled.
294
00:18:52,688 --> 00:18:54,771
Had I known about this
I would've lit the lamp earlier!
295
00:18:54,854 --> 00:18:55,896
You would.
296
00:18:56,271 --> 00:19:00,313
You made him escape again.
You are no more in the department.
297
00:19:00,688 --> 00:19:03,021
- You are dismissed.
- Dismissed!
298
00:19:06,063 --> 00:19:07,146
Here, have tea.
299
00:19:07,521 --> 00:19:10,438
'How can I have tea with so little money?'
300
00:19:10,521 --> 00:19:12,354
I've struggled a lot
to get you this job.
301
00:19:12,438 --> 00:19:14,313
Be careful.
There is a lot of public activity.
302
00:19:14,354 --> 00:19:16,229
It's not a collector's job.
I am just a valet!
303
00:19:16,313 --> 00:19:20,146
From today onwards your
time will be good!
304
00:19:20,229 --> 00:19:22,521
I can feel my devil leaving me.
305
00:19:22,604 --> 00:19:24,312
- How?
- You are gonna leave, right?
306
00:19:24,604 --> 00:19:26,479
- Go away.
- Stop the jokes and get to work.
307
00:19:27,646 --> 00:19:28,979
Bye. I'll call you.
308
00:19:29,063 --> 00:19:30,271
Hey Maya, one minute.
309
00:19:30,479 --> 00:19:31,646
- Bye, baby.
- Come here.
310
00:19:33,396 --> 00:19:35,354
- Some one might see us.
- Let them.
311
00:19:45,604 --> 00:19:46,521
Here.
312
00:19:48,813 --> 00:19:49,771
Sir! You.
313
00:19:49,854 --> 00:19:51,396
Had you known earlier you wouldn't
have even given this isn't it?
314
00:19:51,479 --> 00:19:54,271
I heard everything!
It's a pity to see you like this!
315
00:19:54,354 --> 00:19:57,521
- Remove all this and come with me.
- You want me to come nude.
316
00:19:57,604 --> 00:19:59,187
- Don't talk like this!
- Correct.
317
00:19:59,271 --> 00:20:00,521
I should have used foul language!
318
00:20:00,604 --> 00:20:05,104
You told me not to desire for Pastas, but
you seem to have them throughout the day!
319
00:20:05,354 --> 00:20:08,687
Nothing is in our hands! It's all fate!
Fate brought us close to each other.
320
00:20:08,771 --> 00:20:11,354
Is fate a rope to tie you both?
Don't tell me stories.
321
00:20:11,438 --> 00:20:12,730
I am not lying. I swear!
322
00:20:12,813 --> 00:20:15,063
One day, when I was
alone in my house.
323
00:20:30,146 --> 00:20:32,729
It was only raining,
where did fate come from?
324
00:20:32,813 --> 00:20:34,063
That rain was my fate.
325
00:20:34,146 --> 00:20:37,896
That rain could have come
at 7:58 or 8:02 instead of 8:00.
326
00:20:37,979 --> 00:20:40,771
Why did it come at 8 while
she was crossing my house.
327
00:20:40,979 --> 00:20:44,271
Only God can answer this, you continue.
328
00:20:59,188 --> 00:21:00,855
Hello, I'm Saravanan.
329
00:21:01,813 --> 00:21:04,271
This rain is interrupting my jogging.
330
00:21:04,563 --> 00:21:06,438
Do you jog barefoot?
331
00:21:06,854 --> 00:21:08,729
This is Acupuncture jogging.
332
00:21:08,813 --> 00:21:11,105
It's good for the liver
if the toes hits stone.
333
00:21:11,771 --> 00:21:12,479
Come lets go in.
334
00:21:12,646 --> 00:21:15,229
Hello! If the door is
open will you go in.
335
00:21:15,521 --> 00:21:16,313
Don't know whose house it is.
336
00:21:16,396 --> 00:21:18,854
Looking at the house the
owner should be a good guy.
337
00:21:19,271 --> 00:21:20,979
They rain doesn't seem to stop.
Let's go.
338
00:21:21,063 --> 00:21:22,480
No I'm late. I'm leaving.
339
00:21:23,104 --> 00:21:24,104
Wait a minute.
340
00:21:27,229 --> 00:21:27,979
Come in.
341
00:21:28,146 --> 00:21:30,396
Don't know whose bike it is.
The owner might scold us.
342
00:21:30,563 --> 00:21:32,271
It's just a bike.
It's no wife.
343
00:21:32,354 --> 00:21:33,937
Let it get wet. You come inside.
344
00:21:34,104 --> 00:21:35,229
Come on.
345
00:21:35,563 --> 00:21:37,313
I've never seen you here before.
346
00:21:37,396 --> 00:21:39,646
I'm Maya.
A Botany student.
347
00:21:39,896 --> 00:21:41,354
I've come to Ooty for a project.
348
00:21:41,438 --> 00:21:44,021
Hey Saravana, where are
going with the bike cover?
349
00:21:44,104 --> 00:21:44,896
Mom!
350
00:21:45,104 --> 00:21:48,729
While cleaning the house, you shout even
if a drop of water falls on your bike!
351
00:21:48,813 --> 00:21:53,188
You take care of it like your wife and
now you have let it get wet in the rain!
352
00:21:53,604 --> 00:21:55,479
- Who is this?
- Friend, mom.
353
00:21:55,563 --> 00:21:57,771
If she is your friend you could
have called her over to the house!
354
00:21:57,854 --> 00:21:59,354
Why are you roaming in the rain?
355
00:21:59,438 --> 00:22:00,646
- Come home soon.
- You go first.
356
00:22:02,938 --> 00:22:03,813
Friend?
357
00:22:04,896 --> 00:22:07,646
- First lets be friends, then--
- Then?
358
00:22:08,646 --> 00:22:09,896
Let's be friends!
359
00:22:11,521 --> 00:22:13,396
You might get wet.
360
00:22:13,771 --> 00:22:15,188
The rain has stopped.
361
00:22:36,396 --> 00:22:38,438
Was that cover blue in color?
362
00:22:38,521 --> 00:22:41,938
Wow what a detective brain.
How did you find it sir?
363
00:22:48,271 --> 00:22:50,854
You are no inspector.
Just a constable.
364
00:22:51,938 --> 00:22:52,730
Continue.
365
00:22:53,229 --> 00:22:54,896
A wonderful offer.
366
00:22:55,188 --> 00:22:57,813
They want us to kidnap a girl!
Got 25000 as advance payment!
367
00:22:58,229 --> 00:23:00,021
The party is waiting outside.
What shall we do?
368
00:23:00,188 --> 00:23:01,938
We arrange for the crowd.
We are not kidnappers!
369
00:23:02,146 --> 00:23:03,063
Return their money.
370
00:23:03,146 --> 00:23:03,896
The amount is huge.
371
00:23:03,979 --> 00:23:05,312
- Will you go or not?
- Okay.
372
00:23:05,396 --> 00:23:06,938
I'll give it back.
373
00:23:07,021 --> 00:23:10,438
We sent some people for
the birthday of our local politician.
374
00:23:10,521 --> 00:23:11,521
Did we get the payment?
375
00:23:12,271 --> 00:23:14,438
- No we haven't got it.
- Get 5000 extra.
376
00:23:14,521 --> 00:23:15,729
We have spent at the hospital!
377
00:23:15,938 --> 00:23:18,188
Don't say no!
Please sir.
378
00:23:18,896 --> 00:23:19,938
Take back your money.
379
00:23:20,313 --> 00:23:23,105
Please, leave now.
380
00:23:23,188 --> 00:23:24,313
Wait!
381
00:23:24,771 --> 00:23:28,021
Hey, Maya where are you going?
382
00:23:28,271 --> 00:23:30,229
Saravanan what are you doing here?
383
00:23:30,271 --> 00:23:31,729
This is our office.
What do you want done?
384
00:23:31,813 --> 00:23:34,771
Maddy loves a girl called Tina.
385
00:23:34,938 --> 00:23:37,313
But they have house arrested her.
386
00:23:37,396 --> 00:23:38,479
Oh poor girl.
387
00:23:38,563 --> 00:23:42,396
If you come to her house
and create a ruckus.
388
00:23:42,479 --> 00:23:46,021
I can bring her out through the back
door and get her married to Maddy.
389
00:23:46,104 --> 00:23:48,229
But you'll be alone.
I'll come with you.
390
00:23:48,313 --> 00:23:49,855
So sweet, wait I'll give the payment.
391
00:23:49,938 --> 00:23:52,355
This is not for money but for the love.
392
00:23:54,188 --> 00:23:56,438
If you come along with me,
then who will start the chaos?
393
00:23:56,521 --> 00:23:58,604
Uncle will handle it.
Uncle, won't you?
394
00:23:58,688 --> 00:24:01,396
We arrange for the crowd.
We are not kidnappers!
395
00:24:01,479 --> 00:24:03,729
We can give or even
take life for a love.
396
00:24:04,021 --> 00:24:07,271
You can give your life for love.
But you are killing others for that.
397
00:24:07,813 --> 00:24:08,605
Sir?
398
00:24:08,813 --> 00:24:09,688
Continue.
399
00:24:10,646 --> 00:24:13,979
- Who is there? Come out!
- What do you need?
400
00:24:15,188 --> 00:24:16,021
Who are you all?
401
00:24:16,104 --> 00:24:19,396
Your house boy has raped this
girl who asked for a lift!
402
00:24:19,438 --> 00:24:22,105
- Why are you shouting?
- Who raped her?
403
00:24:22,479 --> 00:24:23,854
Are you here to sell soap?
404
00:24:24,688 --> 00:24:26,855
Soap! Not soap. It's rape.
405
00:24:27,104 --> 00:24:29,937
Wait I'll Call my brother.
Vinoth!
406
00:24:30,729 --> 00:24:32,104
They started it.
407
00:24:33,021 --> 00:24:34,479
- Shall we go? Let's go.
- Okay, let's go.
408
00:24:34,979 --> 00:24:37,187
Is this your ring?
409
00:24:38,021 --> 00:24:39,729
This is Maddy's ring
410
00:24:39,813 --> 00:24:41,563
Only if we show this will Tina come.
411
00:24:41,854 --> 00:24:44,687
This is loose on me.
Let it be with you.
412
00:24:47,021 --> 00:24:49,313
Bro who are all these people?
413
00:24:49,813 --> 00:24:51,646
- They are here to sell Soap.
- Comb?
414
00:24:51,729 --> 00:24:52,437
Comb?
415
00:24:52,521 --> 00:24:54,646
Rape, it's rape. Who raped her?
416
00:24:54,854 --> 00:24:58,146
- My elder brother, Suresh!
- Oh, idiots.
417
00:25:04,188 --> 00:25:06,063
No sound, they will find us.
418
00:25:06,438 --> 00:25:07,688
Okay? Control.
419
00:25:08,938 --> 00:25:12,480
- He's the third.
- What's it?
420
00:25:14,479 --> 00:25:18,312
- Is the address right.
- Maya is the address right.
421
00:25:18,396 --> 00:25:19,771
This is the address Maddy gave.
422
00:25:19,938 --> 00:25:21,730
The address is right.
Keep up for some more time.
423
00:25:21,813 --> 00:25:25,146
I have been asking but
they can hear nothing.
424
00:25:25,354 --> 00:25:27,062
We want justice.
425
00:25:27,146 --> 00:25:27,854
Stop it.
426
00:25:27,938 --> 00:25:31,730
They have come here for donation.
Give them 10 Rs and send them away.
427
00:25:31,813 --> 00:25:33,105
What? Donation?
428
00:25:33,271 --> 00:25:36,104
- We are here to find who raped her?
- Watch your word.
429
00:25:36,313 --> 00:25:39,063
We are eligible bachelor.
Look what I do to you.
430
00:25:39,771 --> 00:25:42,896
- The oldie looks angry.
- Is there no one other than you.
431
00:25:42,979 --> 00:25:44,771
- Our sister is here.
- Sister!
432
00:25:46,354 --> 00:25:47,771
- Tina, Where are you?
- Bro.
433
00:25:49,188 --> 00:25:51,980
- Are you Maddy's men.
- How do you know?
434
00:25:52,146 --> 00:25:54,271
- Where is your grand-daughter Tina.
- I'm Tina.
435
00:25:55,229 --> 00:25:56,937
You're Tina!
436
00:25:58,688 --> 00:25:59,688
- Miss you Maddy.
- Hello.
437
00:25:59,813 --> 00:26:01,521
Tina is...?
438
00:26:02,229 --> 00:26:04,396
I know, Shut up and cut the call.
439
00:26:05,938 --> 00:26:06,980
- Tina.
- Maya.
440
00:26:07,813 --> 00:26:08,813
Let's leave, quick.
441
00:26:09,979 --> 00:26:11,729
- What you searching for?
- For my tooth set.
442
00:26:11,813 --> 00:26:12,688
Okay.
443
00:26:12,896 --> 00:26:15,063
I've seen a love pair running
away with the Jewel set.
444
00:26:15,229 --> 00:26:17,437
This is the first time I'm hearing
of one running with a tooth set.
445
00:26:17,854 --> 00:26:20,062
The old lady's name is Tina?
446
00:26:20,229 --> 00:26:22,896
- Don't scold her.
- Why do you care for her?
447
00:26:22,979 --> 00:26:24,062
There is a reason.
448
00:26:24,146 --> 00:26:24,854
Get on.
449
00:26:25,063 --> 00:26:28,688
Me with him. No one other than
Maddy shall touch this body.
450
00:26:29,313 --> 00:26:31,980
Okay, I'll sit in between.
451
00:26:35,646 --> 00:26:36,979
Hop on.
452
00:26:37,938 --> 00:26:38,730
- Right.
- Shall we leave?
453
00:26:38,813 --> 00:26:41,855
Who did you say raped her,
I'm gonna kill you.
454
00:26:42,729 --> 00:26:44,604
Bro Tina is running away.
455
00:26:44,813 --> 00:26:48,146
- Tina don't.
- I'll Shoot you.
456
00:26:48,688 --> 00:26:50,313
Escape, this oldie has a gun in hand.
457
00:26:51,229 --> 00:26:52,521
They are following us.
458
00:26:53,313 --> 00:26:56,271
Better stop or I'll shoot.
459
00:27:00,396 --> 00:27:02,979
- Tina, don't ruin our dignity.
- Very necessary.
460
00:27:03,438 --> 00:27:05,146
Tina, listen to us!
461
00:27:06,729 --> 00:27:08,146
Tina!
462
00:27:15,813 --> 00:27:19,105
Did that happen on 10th at 10am
at Avalanche cross road.
463
00:27:19,854 --> 00:27:20,937
How did you know sir?
464
00:27:29,729 --> 00:27:30,937
You are suspended.
465
00:27:31,771 --> 00:27:34,521
Only now I'm getting a clear picture.
466
00:27:35,063 --> 00:27:35,688
Continue.
467
00:27:40,854 --> 00:27:42,771
Though it is late marriage,
it was the most modern one!
468
00:27:43,063 --> 00:27:44,771
- We have to thank fate.
- Fate, why?
469
00:27:44,979 --> 00:27:46,687
That is making us meet frequently.
470
00:27:47,063 --> 00:27:48,730
It's planning something with us.
471
00:27:49,354 --> 00:27:50,604
Can you feel that.
472
00:27:51,104 --> 00:27:52,771
No, I don't.
473
00:27:52,896 --> 00:27:54,521
- Come soon for the photo.
- Yeah.
474
00:27:54,979 --> 00:27:56,271
- Hey.
- Hmm.
475
00:27:56,604 --> 00:27:58,687
- You're leaving without saying anything.
- What should I?
476
00:27:59,188 --> 00:28:00,563
- Your number.
- Why?
477
00:28:00,646 --> 00:28:01,479
To meet again.
478
00:28:01,563 --> 00:28:05,438
The fate is deciding right.
Let's wait for the next time.
479
00:28:06,646 --> 00:28:07,354
Listen.
480
00:28:16,104 --> 00:28:18,354
Enough of seeing her back.
Continue with your flash back.
481
00:28:20,188 --> 00:28:21,313
Hey, stop!
482
00:28:21,396 --> 00:28:22,813
Who are you guys?
483
00:28:27,896 --> 00:28:29,521
Hello, did you see your whats-app?
484
00:28:29,604 --> 00:28:30,687
Your guy is with me.
485
00:28:30,729 --> 00:28:33,687
If you don't come to Kolli Malai
Dhaba in 30 mins he's dead.
486
00:28:33,854 --> 00:28:36,354
Who is my lover?
Who did you call now?
487
00:28:36,438 --> 00:28:37,271
Who else?
488
00:28:37,563 --> 00:28:39,938
- I told Maya to come here.
- If you kidnap me, how will Maya come?
489
00:28:40,688 --> 00:28:43,730
For girls, cellphone and their
lover are like their eyes...
490
00:28:43,813 --> 00:28:44,938
...they can't live without both.
491
00:28:45,479 --> 00:28:48,354
Your Logic is right.
But how did you find I'm Maya's lover.
492
00:28:48,438 --> 00:28:50,063
I followed you both for a week.
493
00:28:50,146 --> 00:28:52,563
I confirmed it myself,
only then I kidnapped you.
494
00:28:52,729 --> 00:28:54,271
She'll be here in 10 minutes.
495
00:28:56,021 --> 00:28:57,021
Will she?
496
00:28:57,229 --> 00:28:58,104
Did she?
497
00:29:06,188 --> 00:29:08,563
Come.
Since I can't kidnap you in public...
498
00:29:08,646 --> 00:29:11,479
...I kidnapped your lover
and made you come here!
499
00:29:11,604 --> 00:29:12,771
Hey, bring her.
500
00:29:39,146 --> 00:29:40,813
Brother, I won't fight with you.
501
00:29:41,021 --> 00:29:42,646
You might get hurt, kindly bear it.
502
00:30:16,021 --> 00:30:16,813
I didn't expect you.
503
00:30:16,896 --> 00:30:17,521
Stop!
504
00:30:17,688 --> 00:30:20,021
- I told I won't fight with you.
- Why?
505
00:30:20,104 --> 00:30:20,812
Go away!
506
00:30:21,979 --> 00:30:25,729
I told you that our fate is
planning something for us.
507
00:30:39,604 --> 00:30:40,271
Sarvanan!
508
00:31:23,229 --> 00:31:24,062
Knife?
509
00:31:24,354 --> 00:31:26,812
Please listen, I can't hit you.
510
00:31:45,188 --> 00:31:46,521
Why don't you want to hit me?
511
00:31:46,896 --> 00:31:51,188
You helped in my love.
Leave before I change my mind.
512
00:31:51,271 --> 00:31:51,979
Stop.
513
00:31:52,063 --> 00:31:53,230
I'll leave.
514
00:31:53,313 --> 00:31:54,105
Let's go.
515
00:31:55,104 --> 00:31:56,937
Who are they?
Why did they plan to kidnap you?
516
00:31:57,021 --> 00:31:58,229
It's a problem in my native!
517
00:31:58,396 --> 00:31:59,729
File a complaint with the police.
518
00:31:59,813 --> 00:32:01,146
That's not required.
519
00:32:01,479 --> 00:32:04,146
In a week I'll go back home.
520
00:32:04,313 --> 00:32:06,771
If they know of this,
they'll call me back right away.
521
00:32:06,938 --> 00:32:08,896
You decided to hit them.
522
00:32:08,979 --> 00:32:11,187
You could have done that
when they kidnapped you.
523
00:32:11,479 --> 00:32:13,104
She asked the same question.
524
00:32:13,188 --> 00:32:15,313
You could have escaped
when they kidnapped you?
525
00:32:15,479 --> 00:32:18,021
If I had hit them I wouldn't have
got to know that you love me.
526
00:32:18,521 --> 00:32:20,938
- Love?
- That's why you came running, right?
527
00:32:21,021 --> 00:32:21,771
You are too much.
528
00:32:21,979 --> 00:32:23,771
I would have come whoever it was.
529
00:32:23,854 --> 00:32:24,604
- Bye.
- Listen.
530
00:32:24,688 --> 00:32:28,146
If the fate has decided
no one can stop it. It is all done.
531
00:32:28,521 --> 00:32:33,271
Come to Le Meridian tomorrow.
Let see what fate has to say.
532
00:32:33,771 --> 00:32:37,896
She is calling you to a hotel before
confirming your love, she is damn fast.
533
00:32:38,229 --> 00:32:39,896
- She didn't call me for that.
- Then, why did she call you?
534
00:32:41,521 --> 00:32:43,646
I'll call you later. Okay? Bye.
535
00:32:43,813 --> 00:32:45,938
You called me and you are silent!
536
00:32:46,021 --> 00:32:50,313
You believed in fate isn't it.
Let's check if fate is going to unite us!
537
00:32:50,354 --> 00:32:51,312
Check? How?
538
00:32:51,396 --> 00:32:54,313
This hotel has 28 floors.
539
00:32:54,604 --> 00:32:57,104
Let each of us get into a lift...
540
00:32:57,188 --> 00:33:00,355
...and choose a floor of our choice.
541
00:33:00,521 --> 00:33:03,646
If we come out
and meet on the same floor...
542
00:33:03,729 --> 00:33:06,271
...I'll accept that it's fate
to fall in love.
543
00:33:06,354 --> 00:33:07,062
How is it possible?
544
00:33:07,146 --> 00:33:10,021
If fate decides no can stop it.
545
00:33:10,396 --> 00:33:11,396
Let's go to the lift.
546
00:33:11,563 --> 00:33:15,521
What if we don't meet in the same floor?
547
00:33:16,063 --> 00:33:16,771
I don't know.
548
00:33:16,854 --> 00:33:18,854
Then we'll get to meet again.
549
00:33:19,104 --> 00:33:24,146
Before this fate game.
Let's have a cup of coffee.
550
00:33:24,229 --> 00:33:26,896
Everyone has a coffee
before visiting the toilet!
551
00:33:27,104 --> 00:33:28,896
Why do you have coffee
before proposing?
552
00:33:29,313 --> 00:33:30,271
Listen fully!
553
00:34:46,188 --> 00:34:49,396
How did fate play safe in your life alone?
554
00:34:49,479 --> 00:34:51,646
This time it was not fate but my brains.
555
00:34:51,854 --> 00:34:52,646
- Brains?
- Yes.
556
00:34:52,729 --> 00:34:58,021
I got to know which floor Maya was
going to from the CCTV footage.
557
00:34:58,313 --> 00:35:00,688
I used the coffee break
to convey this work.
558
00:35:08,979 --> 00:35:11,687
Wait... Something is missing out.
559
00:35:11,771 --> 00:35:12,479
Nothing.
560
00:35:12,771 --> 00:35:15,229
Something should have happened
when you both came running.
561
00:35:17,021 --> 00:35:21,104
Yes sir, I kicked out the blue bucket.
562
00:35:21,188 --> 00:35:22,771
You are dismissed.
563
00:35:35,646 --> 00:35:38,229
This town celebrated
our love with crackers.
564
00:35:38,604 --> 00:35:41,396
Those were not crackers,
it was B1 police station.
565
00:35:41,479 --> 00:35:42,854
- Sir?
- Continue.
566
00:35:43,938 --> 00:35:45,563
Next stop is straight to a song.
567
00:36:01,688 --> 00:36:06,646
"Come to me, my love.
You are in my eyes."
568
00:36:07,563 --> 00:36:12,980
"You live in my heart.
And do wonders."
569
00:36:13,396 --> 00:36:18,354
Come to me, my love.
You are in my eyes."
570
00:36:19,229 --> 00:36:24,646
"You live in my heart.
And do wonders."
571
00:36:26,104 --> 00:36:30,812
"Come to me, my love."
572
00:36:31,854 --> 00:36:35,979
"Come to me, my love."
573
00:36:37,604 --> 00:36:41,854
"Come to me, my love."
574
00:36:43,563 --> 00:36:48,230
"Come to me, my love."
575
00:36:49,271 --> 00:36:54,521
"The moments I see you
I feel no fear."
576
00:36:55,104 --> 00:36:59,854
"The moments you talk to me
I listen to no words."
577
00:37:00,229 --> 00:37:05,687
"The moments you glance at me.
Instills love in me."
578
00:37:06,063 --> 00:37:10,813
"I feel happily miserable.
All because of you!"
579
00:37:10,854 --> 00:37:17,271
"My hormones are fired up.
Flowers blossom in your body."
580
00:37:17,438 --> 00:37:22,438
"I would love to kiss you."
581
00:37:22,563 --> 00:37:28,855
"I'll wait my entire life for you."
582
00:37:29,104 --> 00:37:34,396
"I'll fall for your very touch."
583
00:37:35,396 --> 00:37:37,438
"Come to me, my love."
584
00:37:49,646 --> 00:37:57,688
"Your words and every glance remain close
to my heart and does something strange."
585
00:37:57,979 --> 00:38:00,812
"I am unable to understand this emotion."
586
00:38:01,229 --> 00:38:06,729
"Because of you, my life
is getting derailed."
587
00:38:07,146 --> 00:38:12,521
"I am unable to control..."
588
00:38:12,979 --> 00:38:18,437
"...what you're doing to me.
What did you do to me, my love?"
589
00:38:18,813 --> 00:38:24,313
"I am clueless I follow you despite.
knowing it all. Every moment of my life."
590
00:38:24,688 --> 00:38:30,146
"I'll keep you close to my heart."
591
00:38:30,563 --> 00:38:35,896
"I'll hold your hands in mine.
And walk the world."
592
00:38:47,813 --> 00:38:53,438
"Come to me, my love."
593
00:38:54,021 --> 00:38:59,646
"Come to me, my love."
594
00:38:59,896 --> 00:39:05,521
"Come to me, my love."
595
00:39:05,688 --> 00:39:11,105
"Come to me, my love."
596
00:39:13,729 --> 00:39:15,229
- Hey, It's Dad!
- Daddy uh?
597
00:39:15,313 --> 00:39:17,313
Look Mom, it's Dad here.
598
00:39:17,479 --> 00:39:21,646
Where were you all these days? Do you
know I've been looking for you profusely.
599
00:39:21,729 --> 00:39:25,354
Mom, didn't I tell you that Dad
will be back, look he is here now.
600
00:39:25,438 --> 00:39:27,188
What is this? She's calling me her Dad!
601
00:39:32,271 --> 00:39:34,146
- Who's this?
- My Husband.
602
00:39:34,604 --> 00:39:38,021
- He died in an accident.
- He looks just like me.
603
00:39:38,479 --> 00:39:40,604
That's why Raksha called
you her Dad, I'm sorry!
604
00:39:40,688 --> 00:39:42,646
- Not an Issue.
- Dad, get me some cake.
605
00:39:42,729 --> 00:39:43,396
Raksha... Sssh!
606
00:39:43,688 --> 00:39:46,146
No problem, tell me what cake you like?
607
00:39:48,104 --> 00:39:49,479
- Take this, and go play.
- Thank you, Dad!
608
00:39:49,563 --> 00:39:50,271
Okay.
609
00:39:50,521 --> 00:39:53,229
- We've been an inconvenience to you.
- Not at all.
610
00:39:55,354 --> 00:39:57,021
- What is it? Are you blind?
- Sorry.
611
00:39:57,104 --> 00:39:58,354
It's okay, I'm fine.
612
00:39:59,229 --> 00:40:01,896
- I can't move my leg. It's paining.
- You've sprained, hold my hand.
613
00:40:02,146 --> 00:40:04,896
- It's okay, I'll manage.
- There's no harm in it, hold me.
614
00:40:07,688 --> 00:40:11,063
I'm happy that I have met you,
and at the same time scared too.
615
00:40:11,146 --> 00:40:12,354
Why?
616
00:40:12,646 --> 00:40:15,729
Actually, we came here
to forget his memories.
617
00:40:16,479 --> 00:40:18,396
Now Raksha won't stop
chanting her Dad's name.
618
00:40:19,438 --> 00:40:21,438
My office is near Blue Hills,
you can visit me anytime.
619
00:40:21,521 --> 00:40:23,729
- Dad, aren't you coming?
- Dad will join us later.
620
00:40:23,938 --> 00:40:25,188
- Bye.
- Bye.
621
00:40:25,563 --> 00:40:27,355
- Bye dear!
- Bye.
622
00:40:27,396 --> 00:40:29,979
- Bye.
- Dad, come soon.
623
00:40:31,438 --> 00:40:33,730
- Isn't that kid is cute?
- Yup, she's damn cute.
624
00:40:33,896 --> 00:40:34,896
Is it just one kid?
625
00:40:35,063 --> 00:40:36,230
- That's right.
- Disgusting.
626
00:40:36,479 --> 00:40:38,896
I made a mistake trusting you cheat, liar.
627
00:40:38,979 --> 00:40:40,979
How many more are there on your list?
628
00:40:41,229 --> 00:40:43,104
- I don't even know her.
- Oh!
629
00:40:43,479 --> 00:40:45,979
Not knowing that,
you came holding her hands.
630
00:40:46,146 --> 00:40:48,521
Is that why that kid is calling you, Dad?
631
00:40:48,604 --> 00:40:50,396
Is that the reason,
you are going to her place?
632
00:40:50,479 --> 00:40:51,729
Won't you trust me?
633
00:40:52,479 --> 00:40:54,687
- Let her say that, then I'll believe you.
- Who?
634
00:40:56,771 --> 00:40:58,188
Please come and explain to her.
635
00:40:58,271 --> 00:41:00,146
Hey, you haven't changed at all.
636
00:41:00,229 --> 00:41:03,604
You should be blamed for this,
waiting for a chance to pounce on him.
637
00:41:03,688 --> 00:41:05,563
How dare you slap my girlfriend!
638
00:41:06,104 --> 00:41:08,437
Disgusting, how can you slap a women?
639
00:41:08,521 --> 00:41:09,938
I did that because of you.
640
00:41:10,021 --> 00:41:13,229
How can you slap your wife for a
stranger, don't come back home.
641
00:41:13,521 --> 00:41:14,938
I don't want to see you anymore.
642
00:41:33,354 --> 00:41:37,104
Marriage center, Matrimonial
services, U.S.Counseling...
643
00:41:37,188 --> 00:41:39,355
...all these people work hard
to get a couple together.
644
00:41:39,438 --> 00:41:40,980
You seem to be an expert
in breaking them up.
645
00:41:41,063 --> 00:41:43,438
I don't do the usual,
I try to be different from others.
646
00:41:43,521 --> 00:41:45,396
Different as in, do you wash
your mouth after your nature call?
647
00:41:46,063 --> 00:41:48,105
Hey, You got me from Madras
looking at my talent isn't it?
648
00:41:48,271 --> 00:41:50,563
I was here for just half an hour,
you saw what I did.
649
00:41:50,854 --> 00:41:52,771
Why are you looking at
me like a pregnant cat?
650
00:41:53,229 --> 00:41:56,729
You do this for money, I'll give you more.
Can you patch them up?
651
00:41:56,813 --> 00:41:57,521
Only cutting!
652
00:41:57,646 --> 00:41:59,396
Then I'll take care from another,
you leave.
653
00:41:59,479 --> 00:42:00,062
Hello.
654
00:42:00,146 --> 00:42:03,979
You can find many silly one's, but no
one can do it as I do.. that's Kumaran!
655
00:42:04,104 --> 00:42:06,312
This dialogue doesn't suit
for someone named Kumaran. Go away.
656
00:42:07,771 --> 00:42:10,896
She had left town buddy.
It's getting late let's leave.
657
00:42:10,979 --> 00:42:12,229
Can we look for her in Coonoor?
658
00:42:12,313 --> 00:42:16,563
College, hostel, bus stand and Railway
station, I have looked everywhere.
659
00:42:16,646 --> 00:42:19,438
She has demanded not to
give you even the address.
660
00:42:19,521 --> 00:42:21,646
- I'm not able to Uncle.
- Even I'm not able to.
661
00:42:21,896 --> 00:42:23,979
My wife has been calling continuously.
662
00:42:24,146 --> 00:42:26,688
If I don't before she locks up,
she will poison me.
663
00:42:26,771 --> 00:42:27,729
Let's go buddy.
664
00:42:27,813 --> 00:42:29,813
Wait a sec,
we'll leave once I finish this.
665
00:42:34,896 --> 00:42:36,896
Uncle.. have you left?
666
00:42:39,771 --> 00:42:41,979
Hey... are you here just like me?
667
00:42:43,313 --> 00:42:46,438
Where are you leaving?
How can you leave me and go?
668
00:42:46,521 --> 00:42:48,354
Are you a victim of break up|
669
00:42:48,813 --> 00:42:53,855
I didn't do anything wrong, some rascal
got in between and spoiled everything.
670
00:42:53,938 --> 00:42:56,563
If only, I get hold of him.
671
00:42:57,979 --> 00:43:01,062
Where are you leaving?
You shouldn't leave me.
672
00:43:02,104 --> 00:43:03,354
You won't leave right?
673
00:43:03,604 --> 00:43:06,062
Maya left and my uncle left too...
674
00:43:06,146 --> 00:43:07,563
...but you didn't leave.
675
00:43:07,646 --> 00:43:09,771
You're the only friend--
676
00:43:09,938 --> 00:43:11,521
Hello, boss. Hello?
677
00:43:12,729 --> 00:43:14,437
Hello boss, hello?
678
00:43:22,354 --> 00:43:25,979
- Who are you, my child?
- I'm not from here, I met him on the way.
679
00:43:28,979 --> 00:43:29,396
No mom.
680
00:43:29,479 --> 00:43:32,604
Stop right there, In spite of
knowing your Dad's affair...
681
00:43:32,813 --> 00:43:36,355
...I did not let that get to me, I left
there to raise you as a good person.
682
00:43:36,979 --> 00:43:38,896
...you have earned me a good name!
683
00:43:38,979 --> 00:43:40,562
- Mom, just listen to me--
- You just shut up.
684
00:43:41,271 --> 00:43:43,771
Without a man's support in my life
I've raised you...
685
00:43:43,854 --> 00:43:45,271
...and you turn out to be a drunkard!
686
00:43:46,021 --> 00:43:49,438
If you had a Dad to look after you,
would you be the same?
687
00:43:49,854 --> 00:43:51,937
I lost to your father.
688
00:43:53,604 --> 00:43:57,104
Son raised by him should be a
Collector or a Doctor by now.
689
00:43:57,563 --> 00:43:59,396
I had totally forgotten about your Dad.
690
00:44:00,938 --> 00:44:03,313
Now you have made me talk about him.
691
00:44:05,271 --> 00:44:08,813
Mother, I'm really sorry...
I won't repeat such mistakes here after.
692
00:44:10,646 --> 00:44:13,021
Hey, I have a wish...
will you fulfill that for me?
693
00:44:13,104 --> 00:44:14,062
Tell me.
694
00:44:14,146 --> 00:44:16,188
I feel like seeing your brother.
695
00:44:16,604 --> 00:44:18,896
Not only that, due to my anger...
696
00:44:19,438 --> 00:44:22,563
...I have separated a son and a father.
697
00:44:22,771 --> 00:44:24,604
You got to meet your father.
698
00:44:24,854 --> 00:44:28,312
Me meeting Dad is not important,
but you have to meet your son.
699
00:44:28,604 --> 00:44:29,771
Where's Dad now?
700
00:44:30,313 --> 00:44:32,396
Your father is from a Royal Family.
701
00:44:32,896 --> 00:44:36,313
But what I heard is that he's in
Madurai due to some personal issues.
702
00:44:36,854 --> 00:44:37,812
Madurai uh?
703
00:44:37,896 --> 00:44:40,521
No matter where he is...
he will live like a King.
704
00:44:40,854 --> 00:44:41,854
He's from a generous family.
705
00:44:42,896 --> 00:44:46,313
You go an ask for "Alavandhaan",
the whole city would know him.
706
00:44:46,688 --> 00:44:48,146
Okay Mom, I'll leave tomorrow.
707
00:44:48,229 --> 00:44:50,521
Even I'm going to Madurai,
will help you look for him.
708
00:44:55,604 --> 00:44:58,146
I'm going to meet him for first time,
and I haven't got him anything.
709
00:44:58,438 --> 00:45:02,355
Don't mind it friend, Is he in hospital
for us to get him fruits and bread.
710
00:45:02,521 --> 00:45:04,646
First we'll find him, then
will get something for him.
711
00:45:06,438 --> 00:45:07,980
Get me sweet for Beetel BABA!
712
00:45:08,229 --> 00:45:11,812
- Don't bug me in the morning.
- Get it fast, BABA might leave.
713
00:45:12,021 --> 00:45:14,313
Beetel BABA, what do they
know about your might!
714
00:45:15,063 --> 00:45:18,605
Public have become fools, don't know
whether there are DHABA's on highway...
715
00:45:18,813 --> 00:45:20,188
...there are BABA's of
this sort at every street.
716
00:45:20,396 --> 00:45:21,438
Who is he?
717
00:45:21,521 --> 00:45:25,646
Who knows... he looks like a fraud,
but calls himself "Beetel BABA".
718
00:45:25,813 --> 00:45:27,230
It seems whatever he says comes true.
719
00:45:27,313 --> 00:45:28,230
Don't start now.
720
00:45:28,438 --> 00:45:30,938
See for yourself, they get
angry if you talk ill of BABA.
721
00:45:31,354 --> 00:45:33,312
People are not able to predict
anything with the help of satellite...
722
00:45:33,396 --> 00:45:35,438
...but it seems his words
would come true.
723
00:45:39,021 --> 00:45:41,646
If he's really that powerful,
using that power...
724
00:45:41,729 --> 00:45:44,312
...using that power, ask him to find
a job for Thangamani...
725
00:45:44,396 --> 00:45:46,521
...who's been jobless for 2 years.
726
00:45:46,563 --> 00:45:47,271
Then I'll trust him.
727
00:45:47,354 --> 00:45:48,896
- Who is that Thangamani?
- That's me.
728
00:45:50,854 --> 00:45:52,521
Hey, that saint is calling you.
729
00:45:52,688 --> 00:45:56,646
Saint who? he looks like a laughing
Buddha, let me check what he wants.
730
00:46:14,646 --> 00:46:15,854
I mocked you in haste.
731
00:46:15,938 --> 00:46:18,188
Forgive me you Lord!
Give me fruits and beetel.
732
00:46:18,813 --> 00:46:19,730
Don't do this.
733
00:46:19,813 --> 00:46:22,063
If someone realizes sudden devotion,
you guys can't take it!
734
00:46:23,063 --> 00:46:26,813
Are you surprised to see the one who
was cursing is now praising the same?
735
00:46:27,146 --> 00:46:30,479
That's his power,
he just said I'll get a job.
736
00:46:30,729 --> 00:46:33,229
If you see, Ambani from Reliance
called and offered me a job.
737
00:46:35,646 --> 00:46:38,563
BABA can work wonders,
please trust me that's the truth.
738
00:46:38,646 --> 00:46:39,521
Why is he calling me?
739
00:46:39,604 --> 00:46:41,729
Please go and see him,
your wish will come true.
740
00:46:44,229 --> 00:46:46,479
Come here son, did you come
looking for your Father?
741
00:46:47,063 --> 00:46:48,646
How did you know that, Holiness?
742
00:46:48,729 --> 00:46:50,062
- He said so--
743
00:46:50,146 --> 00:46:51,229
- Who did?
- My father.
744
00:46:52,146 --> 00:46:55,271
Just go and take a dip in this
pond taking Sokkanathan's name.
745
00:46:55,563 --> 00:46:57,230
You will find your father, go on.
746
00:46:57,479 --> 00:46:58,312
You too follow him.
747
00:46:58,396 --> 00:46:59,854
Why should he come along
to find my father?
748
00:46:59,938 --> 00:47:01,646
You will understand that later, not now.
749
00:47:01,729 --> 00:47:04,812
Guys, don't question the Saint,
keep going as he says.
750
00:47:05,271 --> 00:47:07,854
It should be right as the Saint says,
why don't we take a dip.
751
00:47:08,021 --> 00:47:10,438
- What about this luggage?
- Give your blessing, Holiness!
752
00:47:10,521 --> 00:47:15,146
This body is like a luggage, why do
you worry about it, I'll take care of it.
753
00:47:15,229 --> 00:47:16,021
That's great, Holiness.
754
00:47:32,854 --> 00:47:34,771
Hey, our bags are missing!
755
00:47:35,479 --> 00:47:36,896
Where's the Beetel BABA?
756
00:47:36,979 --> 00:47:39,896
- Where's our luggage?
- He's not a saint, he's a big fraud.
757
00:47:39,979 --> 00:47:43,312
- Then how did that guy get a job?
- It's all a sham, he's his son.
758
00:47:43,396 --> 00:47:46,896
- Can't you warn us earlier?
- I did politely from the beginning.
759
00:47:46,938 --> 00:47:47,688
What can I do if you get conned.
760
00:47:47,771 --> 00:47:51,438
Friend, all our money was in
that bag, what do we do now?
761
00:47:51,521 --> 00:47:54,979
Don't worry, mother said that If I take my
father's name, everyone here will know.
762
00:47:55,063 --> 00:47:56,813
Once I meet him,
I will get your lost money back.
763
00:47:56,896 --> 00:47:58,021
Are you Alavandhan's son?
764
00:47:58,646 --> 00:47:59,729
That's right, do you know my father?
765
00:47:59,813 --> 00:48:02,480
I do, the guy who just
conned you is Alavandhan.
766
00:48:03,646 --> 00:48:05,771
But I was told he was from a
royal family and he's very rich.
767
00:48:05,854 --> 00:48:07,396
He's not rich, he's a cruel con-man.
768
00:48:07,563 --> 00:48:10,313
See for yourself what he's
up to with your money.
769
00:48:25,688 --> 00:48:28,605
"I am a common man
With true love."
770
00:48:28,854 --> 00:48:31,812
"My heart was toppled by her.
When she ignored me."
771
00:48:38,188 --> 00:48:41,563
"I am a common man With true love."
772
00:48:41,646 --> 00:48:44,563
"My heart was toppled by her.
When she ignored me."
773
00:48:44,813 --> 00:48:47,980
"I long for you everyday.
I carry you in my heart."
774
00:48:48,063 --> 00:48:50,938
"The moment you stop glancing at me."
My heart goes sore."
775
00:48:51,521 --> 00:48:54,604
"Your eyes are beautiful."
776
00:48:54,729 --> 00:48:57,562
"Look at me once."
777
00:48:57,938 --> 00:49:00,980
"Is that why you ignore me."
778
00:49:01,146 --> 00:49:04,021
"Ask the world about the
fire that I've got within."
779
00:49:04,104 --> 00:49:07,062
"You rock the world."
780
00:49:07,146 --> 00:49:10,271
"You topple my heart when you come!"
781
00:49:10,354 --> 00:49:13,562
"From Madras to Madurai.
With tremor in all cities."
782
00:49:13,646 --> 00:49:16,813
"When you walk with your head held high.
The heart skips a beat."
783
00:49:17,104 --> 00:49:20,104
"Show me another beauty as me."
784
00:49:20,146 --> 00:49:23,063
"You're my man for life."
785
00:49:23,229 --> 00:49:29,562
"My man."
786
00:49:29,646 --> 00:49:36,021
"My man!"
787
00:49:53,646 --> 00:50:00,021
"Hey hey hey.. I offered your flowers.
My dear.. Come to me."
788
00:50:00,104 --> 00:50:06,646
"You are my king I am your bed of roses.
My heart is getting derailed."
789
00:50:06,729 --> 00:50:09,854
"Why do you talk to me this way."
790
00:50:09,938 --> 00:50:12,938
"Why do you kill me with your eyes."
791
00:50:13,021 --> 00:50:15,979
"Why do you go overboard."
792
00:50:16,354 --> 00:50:19,229
"Why do you ignore me more."
793
00:50:19,521 --> 00:50:22,646
"Your eyes are beautiful."
794
00:50:22,729 --> 00:50:25,729
"Look at me once."
795
00:50:25,813 --> 00:50:29,063
"Is that why you ignore me."
796
00:50:29,146 --> 00:50:31,813
"Ask the world about the
fire that I've got within."
797
00:50:31,979 --> 00:50:35,062
"From Madras to Madurai.
With tremor in all cities."
798
00:50:35,146 --> 00:50:38,354
"When you walk with your head held high.
The heart skips a beat."
799
00:50:38,438 --> 00:50:41,480
From Madras to Madurai.
With tremor in all cities."
800
00:50:41,563 --> 00:50:44,938
"When you walk with your head held high.
The heart skips a beat."
801
00:50:45,146 --> 00:50:51,188
"Show me another beauty as me.
You're my man for life."
802
00:50:51,271 --> 00:50:57,604
"My man!"
803
00:50:57,688 --> 00:51:04,271
"My man."
804
00:51:16,771 --> 00:51:23,188
"I follow you everywhere.
With my own conscience."
805
00:51:23,271 --> 00:51:29,646
"She came before my eyes.
And expressed her true love for me."
806
00:51:29,854 --> 00:51:32,979
"The rain of happiness showered on me"
807
00:51:33,063 --> 00:51:36,063
"Now I see her only in mirages."
808
00:51:36,354 --> 00:51:39,437
"Everything shall pass."
809
00:51:39,521 --> 00:51:42,354
"And so is the pain of love."
810
00:51:42,438 --> 00:51:47,188
"From Madras to Madurai.
With tremor in all cities."
811
00:51:48,729 --> 00:51:53,521
"When you walk with your head held high.
The heart skips a beat."
812
00:51:53,604 --> 00:52:01,646
"The heart skips a beat."
813
00:52:50,729 --> 00:52:53,937
Past 2 days, was wondering
something good is going to happen.
814
00:52:54,479 --> 00:52:56,521
But didn't even dream of
meeting my own son.
815
00:52:58,354 --> 00:53:05,771
It's sad that your mother is longing to
meet her younger son but not her husband.
816
00:53:06,063 --> 00:53:10,146
Why would she? If the husband
betrayed her, any girl would be angry.
817
00:53:10,729 --> 00:53:11,396
What betrayal?
818
00:53:11,479 --> 00:53:14,021
You loved some one else before
marriage, got her pregnant.
819
00:53:14,104 --> 00:53:15,937
You hid that from my mother,
Isn't that betrayal?
820
00:53:16,021 --> 00:53:18,229
Who got betrayed?
I was the one who was...
821
00:53:18,396 --> 00:53:20,521
...I was the one who got betrayed
and have lost everything.
822
00:53:20,604 --> 00:53:24,854
I swear, I was totally faithful all the
while when I was with your mother.
823
00:53:26,563 --> 00:53:28,563
But that one day, changed everything.
824
00:53:37,021 --> 00:53:40,229
How is possible that you won't
compete in MLA elections...
825
00:53:40,313 --> 00:53:41,855
...we can't agree that!
You will have to compete this year.
826
00:53:41,938 --> 00:53:42,980
Hold on people!
827
00:53:43,146 --> 00:53:46,813
I've been an MLA 5 times,
what am I going to do with that?
828
00:53:46,896 --> 00:53:49,104
- Let my son compete this time.
- Oh no, Dad!
829
00:53:49,438 --> 00:53:52,563
I have no time for accounts,
how can I handle being an MLA.
830
00:53:53,063 --> 00:53:56,313
Sir, you are not competing
neither your son is interested.
831
00:53:56,396 --> 00:53:59,646
I grew up in your house.
If you could recommend me--
832
00:53:59,854 --> 00:54:03,812
Pasupathy, may be today
you are in a good position.
833
00:54:03,979 --> 00:54:07,187
But once you were working as a servant and
use to have left overs from our house.
834
00:54:07,271 --> 00:54:09,146
Am I not your house dog?
835
00:54:09,229 --> 00:54:14,312
That's what I'm saying, a dog should stay
outside the house, shouldn't be let in.
836
00:54:14,521 --> 00:54:17,229
It's a post handled by generations.
837
00:54:17,313 --> 00:54:18,563
It has a respect of it's own.
838
00:54:18,646 --> 00:54:20,146
Don't take me wrong.
839
00:54:20,229 --> 00:54:23,354
If only I had not chased your son's
lover away from this village...
840
00:54:23,563 --> 00:54:25,355
...and made him believe
that she's dead.
841
00:54:25,438 --> 00:54:27,146
Imagine what would have
happened to your pride?
842
00:54:28,854 --> 00:54:31,062
What are you saying? Is Lakshmi alive?
843
00:54:31,271 --> 00:54:33,146
- Hey, you leave from here.
- Father you don't interrupt.
844
00:54:33,229 --> 00:54:34,729
Hey, tell me the truth.
845
00:54:35,188 --> 00:54:37,063
- If not you'll lose your life.
- I will tell you everything.
846
00:54:37,229 --> 00:54:39,604
Your father was the one who chased
your lover Lakshmi from here...
847
00:54:39,688 --> 00:54:42,355
...burnt her house and made
it look like she's dead.
848
00:54:42,438 --> 00:54:44,188
After which got you married
to Tulasi madam.
849
00:54:44,271 --> 00:54:46,063
Hey, where is my Lakshmi now, tell me?
850
00:54:46,146 --> 00:54:47,229
I have no idea.
851
00:54:51,229 --> 00:54:52,229
Dad?
852
00:54:53,229 --> 00:54:55,937
- Is he telling the truth?
- It is indeed.
853
00:54:57,313 --> 00:55:00,480
- In order to save our family's pride.
- I don't care about the damn pride.
854
00:55:02,521 --> 00:55:04,771
That Lakshmi is carrying my baby.
855
00:55:05,604 --> 00:55:07,521
Is your pride more than some one's life?
856
00:55:10,813 --> 00:55:12,855
Without knowing this,
I got married to Tulasi...
857
00:55:13,563 --> 00:55:14,938
...and have had two children with her.
858
00:55:21,479 --> 00:55:22,562
Tulasi.
859
00:55:23,188 --> 00:55:25,896
You've been sleeping with me all
this while thinking of someone else.
860
00:55:26,563 --> 00:55:27,813
- Tulasi!
- Listen.
861
00:55:27,979 --> 00:55:30,187
- I did this for your well being.
- Father, let me go.
862
00:55:31,938 --> 00:55:33,230
Take the car driver.
863
00:55:33,813 --> 00:55:36,355
Tulasi... Tulasi... Tulasi.
864
00:55:38,271 --> 00:55:40,813
Oh my god,
everyone come....come soon.
865
00:55:41,479 --> 00:55:45,771
Brother, what have you done?
Why did you kill your father in anger?
866
00:55:47,354 --> 00:55:48,479
Dad?
867
00:55:53,688 --> 00:55:56,855
Sir, Tulasi madam got angry
and left this village.
868
00:55:57,063 --> 00:56:01,480
Younger son had been to school,
so she took your eldest son with her.
869
00:56:03,771 --> 00:56:07,354
After I got out of the prison,
I searched for your mother everywhere.
870
00:56:08,438 --> 00:56:09,480
I couldn't find her.
871
00:56:10,021 --> 00:56:14,688
I looked for Lakshmi, but heard that she
gave birth to a son and died after that.
872
00:56:15,563 --> 00:56:16,813
After which I came with him.
873
00:56:16,896 --> 00:56:19,563
Why do you have to be alone now,
we are there for you.
874
00:56:19,854 --> 00:56:20,854
Why don't you come with us?
875
00:56:20,938 --> 00:56:22,230
No, son.
876
00:56:22,313 --> 00:56:27,938
Like I met you, If I get to meet
Lakshmi's son too, I'll be content then.
877
00:56:28,354 --> 00:56:29,979
But don't know where to look for him.
878
00:56:35,063 --> 00:56:37,188
- Hey, stop. Where are you going?
- I'm going home.
879
00:56:37,271 --> 00:56:38,771
- Just come.
- No I can't.
880
00:56:38,854 --> 00:56:39,854
- Just come I say.
- Leave me.
881
00:56:41,813 --> 00:56:42,771
Hey, pour liquor.
882
00:56:42,979 --> 00:56:43,854
What's all this?
883
00:56:44,146 --> 00:56:46,271
Keep quiet. Pour it.
884
00:56:46,438 --> 00:56:47,730
Say cheers happily.
885
00:56:48,313 --> 00:56:49,313
What's all this?
886
00:56:49,521 --> 00:56:50,854
We've found Lakshmi's son.
887
00:56:50,938 --> 00:56:51,813
Cheers!
888
00:56:51,896 --> 00:56:54,063
What do you mean?
Who? Where?
889
00:56:54,146 --> 00:56:55,354
That's him.
890
00:56:55,563 --> 00:56:56,730
How do you say so?
891
00:56:57,229 --> 00:56:59,937
I had a doubt.
That's why I asked you to pour the liquor.
892
00:57:00,146 --> 00:57:02,688
Generally people mix water in alcohol.
893
00:57:02,729 --> 00:57:04,437
- Yes.
- How do you mix?
894
00:57:04,688 --> 00:57:06,230
You mix the liquor in water.
895
00:57:06,313 --> 00:57:09,938
We have your gene
and we do the same!
896
00:57:10,104 --> 00:57:11,937
He too mixes similarly.
897
00:57:12,021 --> 00:57:14,979
'You too mix the same way.'
That's how I found him.
898
00:57:15,063 --> 00:57:16,980
I've seen a family unite in a song!
899
00:57:17,063 --> 00:57:19,355
But this is for the first time that
I've seen a family unite in alcohol!
900
00:57:22,354 --> 00:57:23,354
Forgive me.
901
00:57:24,604 --> 00:57:26,104
I didn't do any mistake purposefully!
902
00:57:30,479 --> 00:57:31,479
What's this?
903
00:57:34,729 --> 00:57:35,646
Why a dagger?
904
00:57:37,521 --> 00:57:38,479
To kill you.
905
00:57:39,938 --> 00:57:42,646
Only when his mom told your
story I knew you were my father.
906
00:57:43,063 --> 00:57:46,063
I came here to kill the
one who cheated my mother.
907
00:57:46,604 --> 00:57:48,937
Only after coming here
I got to know the truth.
908
00:57:48,979 --> 00:57:50,187
To kill me.
909
00:57:55,979 --> 00:57:57,437
You are my son.
910
00:57:58,146 --> 00:57:59,688
Dad, me.
911
00:58:02,021 --> 00:58:06,188
Dad, what happened to all you property
after you returned from jail.
912
00:58:06,563 --> 00:58:08,313
I gave it all to my sisters.
913
00:58:09,146 --> 00:58:10,896
- Sisters?
- Yeah.
914
00:58:11,604 --> 00:58:16,479
My mother prayed to offer my
hair if they had a girl child.
915
00:58:17,146 --> 00:58:18,979
Our deity was very powerful.
916
00:58:19,229 --> 00:58:22,521
They had 3 girls and I was
tonsured for three years!
917
00:58:23,146 --> 00:58:28,771
Out of vengeance of loosing my hair
I would hit them and pinch them.
918
00:58:29,021 --> 00:58:31,104
They were waiting for a chance!
919
00:58:31,521 --> 00:58:34,813
Then one day watching Pasamalar.
920
00:58:35,063 --> 00:58:38,105
I decided to show my love for my sisters.
921
00:58:38,479 --> 00:58:41,396
Out of love and fearing
that I would lose them.
922
00:58:41,813 --> 00:58:46,105
I got them married to poor guys
who would stay in our home itself.
923
00:58:46,604 --> 00:58:48,062
This angered them a lot.
924
00:58:48,354 --> 00:58:49,146
To add to that.
925
00:58:49,896 --> 00:58:53,771
Knowing I was the reason
for my fathers death, they left.
926
00:58:54,021 --> 00:59:00,146
I told them not to leave and gave all
the property to them and left with him.
927
00:59:00,354 --> 00:59:05,104
Looking at you now.
I feel I did something wrong.
928
00:59:05,188 --> 00:59:08,480
For the love I had for my sister.
Why should my sons suffer.
929
00:59:08,563 --> 00:59:10,105
So I've decided one thing.
930
00:59:10,188 --> 00:59:11,146
Dad, I know.
931
00:59:11,479 --> 00:59:14,646
You want us to chase
your sisters out of the house...
932
00:59:14,729 --> 00:59:17,729
...and tell them that we are your sons!
933
00:59:17,896 --> 00:59:19,188
- Isn't it?
- Hey!
934
00:59:19,646 --> 00:59:23,146
We should join and live happily together.
935
00:59:23,229 --> 00:59:25,021
- How is that possible.
- That is possible.
936
00:59:25,604 --> 00:59:28,437
Your 3 aunties have 3 girls.
937
00:59:28,729 --> 00:59:29,854
9 girls.
938
00:59:30,021 --> 00:59:31,479
Do the uncles have no work?
939
00:59:31,563 --> 00:59:32,521
Total of 3 girls.
940
00:59:32,604 --> 00:59:33,854
Your would-be wives.
941
00:59:34,188 --> 00:59:37,438
If you 3 marry those 3 girls.
942
00:59:38,021 --> 00:59:39,521
All that I dreamed of will happen.
943
00:59:39,563 --> 00:59:41,188
Talk like a dad and not like a pimp.
944
00:59:41,229 --> 00:59:41,937
Good idea.
945
00:59:42,021 --> 00:59:43,521
- What's wrong with Dad's idea
- Yeah.
946
00:59:43,604 --> 00:59:45,187
It is not wrong in marrying
aunt's daughters.
947
00:59:45,521 --> 00:59:48,896
- How can I love another girl again?
- Didn't dad do it?
948
00:59:49,229 --> 00:59:52,771
- My story is different.
- It's the same. We have to be like dad.
949
00:59:54,188 --> 00:59:57,980
We 3 should love those girls
and marry them. Is it okay?
950
00:59:58,063 --> 00:59:59,438
For you both okay.
951
00:59:59,646 --> 01:00:03,146
Not even a moderate
girl will look at me!
952
01:00:03,229 --> 01:00:05,312
I have a plan for that.
953
01:00:05,604 --> 01:00:07,646
There is a festival at
the temple tomorrow.
954
01:00:08,104 --> 01:00:10,271
Your Aunts get the pride
of honour every year.
955
01:00:10,354 --> 01:00:13,729
This year too they will come for
the festival with their families!
956
01:00:13,813 --> 01:00:17,105
Kidnap those girls and marry them!
957
01:00:17,188 --> 01:00:20,105
I thought you turned a good leaf!
958
01:00:20,896 --> 01:00:21,771
All this is wrong.
959
01:00:21,854 --> 01:00:23,104
Hey idiot!
960
01:00:23,438 --> 01:00:25,730
We can do 4 mistakes for one good...
961
01:00:25,771 --> 01:00:28,563
...with 3 kidnaps you are
just doing 3 mistakes.
962
01:00:30,229 --> 01:00:31,479
Okay.
963
01:00:31,771 --> 01:00:33,854
- Double okay.
- Come on.
964
01:00:34,271 --> 01:00:35,854
Don't think.
965
01:00:42,813 --> 01:00:45,146
I'm telling you,
I don't think this is right.
966
01:00:45,229 --> 01:00:47,687
If you feel wrong apply more powder.
With out this makeup we might get caught.
967
01:00:47,771 --> 01:00:49,729
I didn't mean the getup.
I meant the Kidnap.
968
01:00:49,771 --> 01:00:53,229
Brother, I'm dying to get married.
969
01:00:53,438 --> 01:00:57,021
Dad has shown us a way.
Please don't spoil this.
970
01:00:59,563 --> 01:01:02,605
It's wrong to marry
a girl without her consent!
971
01:01:02,688 --> 01:01:04,896
Just kidnap them, we'll marry them!
972
01:01:05,146 --> 01:01:07,229
Why you 2 need 3 girls?
973
01:01:07,313 --> 01:01:09,271
All the shops give
offers during festivals.
974
01:01:09,354 --> 01:01:11,646
The same way, we'll kidnap aunt's
daughters, one we will keep as offer.
975
01:01:11,729 --> 01:01:13,187
We'll get an extra choice.
976
01:01:13,729 --> 01:01:15,854
Look up. I'm here.
977
01:01:15,938 --> 01:01:18,105
- Look there dad.
- Can you hear me?
978
01:01:18,271 --> 01:01:19,063
Yes, we can hear you. Tell me.
979
01:01:19,146 --> 01:01:20,813
- I saw them.
- Where.
980
01:01:21,188 --> 01:01:24,646
The one in green she is the
Periya ponnu (elder daughter).
981
01:01:26,521 --> 01:01:27,729
Yeah. Okay.
982
01:01:30,813 --> 01:01:31,980
What happened?
Why are you crying?
983
01:01:32,063 --> 01:01:34,688
Seeing her I got emotional.
984
01:01:34,854 --> 01:01:36,687
Lets cry later. Where is the second one?
985
01:01:36,979 --> 01:01:40,521
The one is blue is the Nadu
Ponnu ( Middle daughter).
986
01:01:42,563 --> 01:01:45,605
The one in pink is Chinna
Ponnu ( Last Daughter).
987
01:01:45,771 --> 01:01:46,813
Where?
988
01:01:50,438 --> 01:01:52,313
- They 3 Ar--
- Hello.
989
01:01:52,396 --> 01:01:53,938
- Hello?
- Hello?
990
01:01:54,021 --> 01:01:55,688
- Do you hear me?
- Hello?
991
01:01:55,771 --> 01:01:57,438
- Hello?
- Oh God.
992
01:01:58,521 --> 01:02:00,604
having known who the girls are
why do we need this anymore?
993
01:02:00,688 --> 01:02:01,563
You're right.
994
01:02:12,229 --> 01:02:14,521
Who are they?
What's this?
995
01:02:16,188 --> 01:02:17,646
Hey, who are you?
996
01:02:22,354 --> 01:02:24,729
- I don't see anyone here.
- I am holding her.
997
01:02:26,229 --> 01:02:27,271
They have abducted them.
998
01:02:30,229 --> 01:02:31,687
Why did you hit them so hard
that they fell unconscious?
999
01:02:31,729 --> 01:02:33,104
I've mixed 3/4th bottle of chloroform.
1000
01:02:33,188 --> 01:02:35,188
They'll come to their senses only
after three hours. Run!
1001
01:02:35,271 --> 01:02:38,146
Hey, their men saw us.
If we get caught, they'll kill us.
1002
01:02:43,188 --> 01:02:45,771
- Aren't you Valli?
- Stop ogling now!
1003
01:02:45,854 --> 01:02:47,021
Valli, Ping me in Watsapp!
1004
01:02:48,104 --> 01:02:50,479
Make way. Make Way!
1005
01:03:16,563 --> 01:03:19,563
- They have surrounded us.
- Shall we leave them and run.
1006
01:03:19,979 --> 01:03:21,437
Oh god!
1007
01:03:24,813 --> 01:03:26,771
You take them, I'll take care.
1008
01:03:30,771 --> 01:03:32,813
- We're leaving. You come.
- Pick them up soon. Run!
1009
01:04:01,438 --> 01:04:02,813
Who are they trying to act smart with?
1010
01:04:21,104 --> 01:04:23,229
- Can you give me that?
- It's for the Goddess!
1011
01:04:23,313 --> 01:04:24,855
- Did I say it was for your grandpa?
- Go away.
1012
01:04:38,229 --> 01:04:40,729
Look here.
Throw them up.
1013
01:04:41,271 --> 01:04:43,104
- Climb up.
- You climb up.
1014
01:04:43,354 --> 01:04:45,146
- Why?
- Climb first, I'll tell you then.
1015
01:04:46,521 --> 01:04:47,771
He got me trapped.
1016
01:04:48,854 --> 01:04:50,604
Oh God.
1017
01:04:53,229 --> 01:04:54,729
- Brother.
- What?
1018
01:04:54,979 --> 01:04:57,687
The one inside might be my girlfriend.
So handle carefully!
1019
01:04:57,771 --> 01:04:59,021
Shut up.
1020
01:05:00,604 --> 01:05:02,771
- Won't you tell your idea first.
- You wouldn't do it if I told you.
1021
01:05:02,854 --> 01:05:03,979
One more is coming.
1022
01:05:31,604 --> 01:05:32,854
Hurry up.
1023
01:05:33,688 --> 01:05:34,855
Pick it up.
1024
01:05:42,521 --> 01:05:43,563
They are coming.. run.
1025
01:05:44,563 --> 01:05:45,521
Come quickly.
1026
01:05:46,271 --> 01:05:48,438
- We're coming.
- Coming.
1027
01:05:50,979 --> 01:05:53,312
Run! Hurry up.
1028
01:05:53,771 --> 01:05:56,438
Come on, hurry up.
1029
01:05:56,729 --> 01:05:58,562
Come on, get in.
1030
01:05:59,271 --> 01:06:00,396
Get inside soon!
1031
01:06:01,146 --> 01:06:02,271
Get on.
1032
01:06:07,479 --> 01:06:10,937
I am already stranded in air!
Why do you irritate me now!
1033
01:06:11,479 --> 01:06:13,354
My pant! Leave it.
1034
01:06:14,688 --> 01:06:16,146
My dignity!
1035
01:06:28,063 --> 01:06:29,355
Super Job.
1036
01:06:29,979 --> 01:06:32,146
Tie the thaali before the
auspicious time ends!
1037
01:06:32,396 --> 01:06:33,938
Untie them, they might suffocate.
1038
01:06:34,563 --> 01:06:36,480
Seeing you in underwear,
the girls might get scared.
1039
01:06:37,104 --> 01:06:39,729
- I'll tell that I'm a fan of Ramarajan.
- Hurry up, son.
1040
01:06:41,104 --> 01:06:41,854
What happened?
1041
01:06:43,479 --> 01:06:45,604
The girls are awesome!
1042
01:06:45,688 --> 01:06:49,063
Very good.
I thought you might not like them.
1043
01:06:52,438 --> 01:06:54,313
- What happened dad?
- Oh no!
1044
01:06:55,063 --> 01:06:58,396
Instead of the girls you
have kidnapped the aunties.
1045
01:06:58,646 --> 01:06:59,563
Aunties!!!
1046
01:07:06,271 --> 01:07:09,146
It's okay dad.
1047
01:07:09,979 --> 01:07:12,354
You only said Periyaponnu,
Naduponnu and Chinnaponnu!
1048
01:07:12,438 --> 01:07:15,771
It's their name.
Our family deity is Ponnuthai!
1049
01:07:18,521 --> 01:07:20,271
Oh no! They are waking up.
1050
01:07:20,771 --> 01:07:23,063
If they see us.
That's the end.
1051
01:07:23,104 --> 01:07:24,729
- We are coming along.
- Dad wait!
1052
01:07:54,146 --> 01:07:56,104
We've come to aunts' village
to abduct their daughters.
1053
01:07:56,188 --> 01:07:57,605
Don't know what will happen.
1054
01:08:02,438 --> 01:08:05,063
We're dead, they know why we are here.
1055
01:08:06,354 --> 01:08:07,271
How many can you manage?
1056
01:08:07,313 --> 01:08:08,396
3 Slim guys or 2 fat guys!
1057
01:08:08,479 --> 01:08:10,854
- You.
- It's hard for me to manage myself.
1058
01:08:10,938 --> 01:08:11,938
Idiot.
1059
01:08:22,938 --> 01:08:26,646
They tried to kidnap you.
Give us a sign we'll burn them.
1060
01:08:27,771 --> 01:08:29,146
Shh.
1061
01:09:00,688 --> 01:09:01,688
Where is he?
1062
01:09:01,896 --> 01:09:04,396
Madam, we've tied him up.
1063
01:09:08,104 --> 01:09:09,937
Hey, tell them to get me down.
1064
01:09:12,646 --> 01:09:13,896
Untie me!
1065
01:09:13,979 --> 01:09:15,854
- Are you guys new to the town?
- We need to go to Koviloor!
1066
01:09:15,938 --> 01:09:18,813
Come let's go!
1067
01:09:24,104 --> 01:09:25,521
What should I do?
1068
01:09:25,854 --> 01:09:29,479
I told about the road contract..
I'm here to talk about it.
1069
01:09:29,563 --> 01:09:32,355
I'm filing my nomination next week.
Let the Election get over.
1070
01:09:32,479 --> 01:09:33,479
Then we'll look into it.
1071
01:09:33,563 --> 01:09:36,146
You are the MLA no matter
when the election happens.
1072
01:09:36,438 --> 01:09:38,396
- You are the king for the past 20 years.
- Dad.
1073
01:09:38,479 --> 01:09:41,271
Dad!
1074
01:09:41,479 --> 01:09:43,562
Hey, what happened?
1075
01:09:57,896 --> 01:09:59,479
Now your son is there alive.
1076
01:09:59,979 --> 01:10:02,396
If you go against me.
He will hang dead there.
1077
01:10:02,646 --> 01:10:06,229
How dare you try and kidnap us!
1078
01:10:06,438 --> 01:10:07,813
I tried to kidnap you.
1079
01:10:08,021 --> 01:10:12,521
Don't act! I saw your men running
with undies for their life!
1080
01:10:14,646 --> 01:10:15,771
Hey she is telling about you
1081
01:10:15,854 --> 01:10:18,479
Do you know whom you are trying to
play with? He is the MLA's son!
1082
01:10:18,563 --> 01:10:22,855
You might be an MLA. But you are
still a servant of our house!
1083
01:10:22,938 --> 01:10:25,980
Its for that loyalty that.
I've left you alive!
1084
01:10:26,271 --> 01:10:30,979
If I use my authority
you will not be alive!
1085
01:10:31,063 --> 01:10:33,855
We'll handle your arrogance.
You will no more be the MLA!
1086
01:10:33,938 --> 01:10:36,480
- Who is there to go against me?
- I'm there.
1087
01:10:36,771 --> 01:10:40,563
This election I'll beat you
and make you leave this place.
1088
01:10:56,521 --> 01:10:58,646
Their house is like a marriage hall.
Let's get married here.
1089
01:10:58,854 --> 01:11:00,771
I'm telling you even now.
What we are doing is wrong.
1090
01:11:00,813 --> 01:11:03,438
How's that in the last minute you
talk as though you are good!
1091
01:11:03,771 --> 01:11:05,396
I've been telling the same
right from the beginning. Come on.
1092
01:11:06,813 --> 01:11:09,355
- Hey, what are you doing?
- It has come. Lie down.
1093
01:11:19,771 --> 01:11:22,938
- How's my lover? Super?
- How can you decide that yourself?
1094
01:11:23,604 --> 01:11:26,896
I was in love with a girl
called Rukku in my 6th class.
1095
01:11:26,979 --> 01:11:29,354
She looks the same. She is for me.
1096
01:11:29,438 --> 01:11:31,480
- I won't agree with this.
- Touch any one of these.
1097
01:11:32,354 --> 01:11:33,937
You agreed yourself. She is for me!
1098
01:11:46,104 --> 01:11:49,104
OK bro, you need her so much! Take her!
1099
01:11:49,354 --> 01:11:50,312
I'll pick the other one.
1100
01:11:50,396 --> 01:11:51,563
What's it?
You keep changing as per your wish?
1101
01:11:52,146 --> 01:11:56,271
Before Rukku, when I was in 4th class,
I was in love with Sachu.
1102
01:11:56,479 --> 01:12:00,729
She looks just like her.
That was my first love, isn't it?
1103
01:12:00,813 --> 01:12:02,521
I'll stab you! Touch any one.
1104
01:12:04,521 --> 01:12:07,604
You'll want her for you
whatever I touch. Get lost!
1105
01:12:08,271 --> 01:12:10,438
"Freaky, freaky baby."
1106
01:12:21,688 --> 01:12:22,771
Maya!
1107
01:12:23,521 --> 01:12:25,104
- Maya!
- Coming mom.
1108
01:12:32,521 --> 01:12:34,396
Bro, look here!
1109
01:12:34,938 --> 01:12:36,646
The dog will get bold
if we get scared, but the dog...
1110
01:12:36,729 --> 01:12:38,354
...will be scared if we're bold.
That's dog logic.
1111
01:12:38,563 --> 01:12:40,771
- What should we do now?
- Take a keen look at the dog.
1112
01:12:42,188 --> 01:12:45,646
Don't look friendly. Look at it deadly.
Stare at it.
1113
01:12:46,438 --> 01:12:48,771
Heavier! Open your eyes widely.
1114
01:12:48,979 --> 01:12:50,979
Is it my mouth to open it wider?
What's next?
1115
01:12:51,771 --> 01:12:52,688
Tell me.
1116
01:13:02,854 --> 01:13:04,437
The door is not opening!
1117
01:13:06,354 --> 01:13:07,229
What are you doing?
1118
01:13:07,313 --> 01:13:11,938
Animals will chase us only if we run, but
not when we lie down. That's Animal logic!
1119
01:13:13,396 --> 01:13:16,479
What's it? This is lying as if I'm a bed!
1120
01:13:16,729 --> 01:13:17,979
- Get up!
- How will I?
1121
01:13:18,063 --> 01:13:19,438
You were talking about logic.
1122
01:13:19,979 --> 01:13:20,854
Look!
1123
01:13:21,021 --> 01:13:23,563
-Is this the time to play with the dog?
- I'm not playing with the dog...
1124
01:13:23,604 --> 01:13:24,521
...it is playing with me.
1125
01:13:24,604 --> 01:13:25,604
Get up.
1126
01:13:27,479 --> 01:13:28,479
What? It ran away?
1127
01:13:29,396 --> 01:13:30,604
What's it?
1128
01:13:32,729 --> 01:13:33,729
What is it?
1129
01:13:35,896 --> 01:13:37,354
Why is he running?
1130
01:13:47,396 --> 01:13:49,396
Someone has sneaked in. Catch him!
1131
01:13:51,146 --> 01:13:52,979
- Hurry up.
- Run!
1132
01:13:53,688 --> 01:13:55,480
- Hey, unable to climb up this wall!
- You bend.
1133
01:13:55,646 --> 01:13:58,604
- How will I climb if I bend?
- They're nearing us. Soon!
1134
01:13:59,563 --> 01:14:01,563
Hey, lift me up!
1135
01:14:01,896 --> 01:14:03,979
- Give me your hand.
- We'll not spare you today.
1136
01:14:05,479 --> 01:14:07,104
They're removing my pant!
1137
01:14:09,729 --> 01:14:10,854
Take the bags.
1138
01:14:11,313 --> 01:14:12,438
Run, fast!
1139
01:14:12,521 --> 01:14:13,688
- Hey!
- What is it?
1140
01:14:13,938 --> 01:14:15,730
I'm unable to run. This home is empty.
Let's halt here.
1141
01:14:15,813 --> 01:14:16,688
Did you see his face?
1142
01:14:16,729 --> 01:14:19,146
It was dark, but they are the
ones who came during the festival.
1143
01:14:19,229 --> 01:14:19,979
They are the same.
1144
01:14:20,313 --> 01:14:21,521
What village is this?
1145
01:14:21,979 --> 01:14:24,312
Dog on one side and ghost on the other!
1146
01:14:24,396 --> 01:14:27,104
These people are also
chasing with swords!
1147
01:14:27,271 --> 01:14:29,188
What's the use of getting married
after losing our hands and legs?
1148
01:14:29,396 --> 01:14:32,063
That's okay bro, but what if
they cut off something else!
1149
01:14:32,438 --> 01:14:33,980
What you said was right.
This will not work out.
1150
01:14:34,063 --> 01:14:35,355
Whatever happens...
1151
01:14:35,438 --> 01:14:37,771
...we need to tie knots with
our own aunt's daughters. I'm fixed to it.
1152
01:14:37,854 --> 01:14:39,937
You said you're vexed in love failure?
1153
01:14:40,021 --> 01:14:42,729
I'm now fixed to the one
who made me vexed.
1154
01:14:43,188 --> 01:14:47,021
Maya whom I loved in Ooty is none other
than one among our aunt's daughters.
1155
01:14:48,229 --> 01:14:52,271
What does it mean if she
is back into my life?
1156
01:14:53,313 --> 01:14:54,980
She is for me and that's the destiny!
1157
01:14:58,313 --> 01:15:01,313
- What's it? He got off all of a sudden?
- He has just turned on!
1158
01:15:09,146 --> 01:15:16,396
"I searched the whole world.
For true love."
1159
01:15:16,646 --> 01:15:23,396
"The woman around are mesmerizing.
And I fell in love with you."
1160
01:15:23,813 --> 01:15:25,646
"Are women always disguised."
1161
01:15:27,063 --> 01:15:29,146
"Don't you feel my love."
1162
01:15:31,313 --> 01:15:34,605
"Didn't I live to hear those
affirmative words from you."
1163
01:15:35,063 --> 01:15:38,605
"Falling in love with you
has made my heart sore."
1164
01:15:42,604 --> 01:15:46,187
"Shall I tell the world
that you are my love!"
1165
01:15:50,063 --> 01:15:53,063
"Shall I take you with me."
1166
01:15:53,563 --> 01:15:57,230
"My thirst for love doesn't
cease if you leave."
1167
01:15:57,313 --> 01:16:01,230
"And my heart cannot stand stable."
1168
01:16:01,271 --> 01:16:04,896
"Till death do us apart,
I want you in my life."
1169
01:16:04,979 --> 01:16:08,687
"It's you that my heart longs for!"
1170
01:16:09,021 --> 01:16:12,563
"Will my heart and mind wait to see you."
1171
01:16:12,938 --> 01:16:16,105
"Will your eyes long to see me."
1172
01:16:16,438 --> 01:16:19,938
"The night we share together is bliss."
1173
01:16:20,188 --> 01:16:23,188
"And good times of celebration."
1174
01:16:23,271 --> 01:16:26,896
"My heart vacillates every
moment I speak about you."
1175
01:16:26,979 --> 01:16:31,229
"And it flies like feather
blown away by a wind."
1176
01:16:31,313 --> 01:16:34,521
"Despite every single lie that you speak."
1177
01:16:34,604 --> 01:16:38,646
"My heart never ceases to
think about you for love."
1178
01:16:42,479 --> 01:16:46,229
"Shall I tell the world
that you are my love!"
1179
01:16:49,979 --> 01:16:53,354
"Shall I take you with me."
1180
01:16:53,438 --> 01:16:57,230
"My thirst for love doesn't
cease if you leave."
1181
01:16:57,438 --> 01:17:00,855
"And my heart cannot stand stable."
1182
01:17:01,063 --> 01:17:04,813
"Till death do us apart,
I want you in my life."
1183
01:17:08,854 --> 01:17:12,354
"Shall I instill you in my heart.
Shall I fill my heart with your thoughts."
1184
01:17:12,438 --> 01:17:16,021
"Why did you turn me down?
Shall I give my heart to you."
1185
01:17:16,313 --> 01:17:19,938
"My mind thinks only about our love.
My heart beats only for our love."
1186
01:17:20,271 --> 01:17:23,354
"Shall I wake up for your touch.
Be with me, my dear."
1187
01:17:23,646 --> 01:17:27,521
"With the bed as soft as the clouds.
I'll show my talents in the nights."
1188
01:17:27,604 --> 01:17:31,312
"For the queen of pearls that you are..
I'll surrender my fortune."
1189
01:17:35,229 --> 01:17:38,729
"Shall I tell the world
that you are my love!"
1190
01:17:42,896 --> 01:17:45,729
"Shall I take you with me!"
1191
01:17:46,021 --> 01:17:49,771
"My thirst for love doesn't
cease if you leave."
1192
01:17:49,854 --> 01:17:53,479
"And my heart cannot stand stable."
1193
01:17:53,563 --> 01:18:01,230
"Till death do us apart,
I want you in my life."
1194
01:18:17,188 --> 01:18:19,771
Wake up. Come out and see.
1195
01:18:19,854 --> 01:18:21,771
- What is it?
- They're not opening the door.
1196
01:18:22,521 --> 01:18:23,521
Oh God.
1197
01:18:23,729 --> 01:18:25,646
- They're inside. I saw them.
- Is there a backdoor for this?
1198
01:18:25,729 --> 01:18:26,771
They've surrounded us all around.
1199
01:18:26,854 --> 01:18:29,312
Shall we surrender saying
we're Aalavandhan's sons?
1200
01:18:29,396 --> 01:18:30,188
Don't blabber.
1201
01:18:30,271 --> 01:18:32,688
If our aunts come to know about us,
they will send us out of the village!
1202
01:18:32,771 --> 01:18:35,271
Our family can never
reunite in this lifetime then!
1203
01:18:35,771 --> 01:18:36,854
- One thing.
- What?
1204
01:18:36,938 --> 01:18:39,396
- Don't shout when they beat us.
- Why?
1205
01:18:39,604 --> 01:18:42,896
If they know we're in pain,
they'll furthermore beat us in joy.
1206
01:18:42,979 --> 01:18:45,479
So, don't shout when they beat.
That's lesson-1.
1207
01:18:45,771 --> 01:18:47,271
- Lesson-2?
- They'll say themselves.
1208
01:18:47,354 --> 01:18:49,146
Let's manage with
the weapons we get here.
1209
01:18:49,188 --> 01:18:51,021
Nothing is visible here!
1210
01:18:53,271 --> 01:18:56,021
Long live the police!
1211
01:18:56,063 --> 01:18:58,730
Long live the police!
1212
01:18:58,813 --> 01:19:01,188
Long live the police!
1213
01:19:01,396 --> 01:19:02,646
Long live the police!
1214
01:19:04,146 --> 01:19:06,479
Police station, Koovilur.
1215
01:19:06,938 --> 01:19:10,605
Sir, how did you enter this station
which was kept shut for past 5 months?
1216
01:19:10,688 --> 01:19:13,896
They might have got urgent assignment
to catch the 3 thieves.
1217
01:19:13,979 --> 01:19:15,396
Yes, exactly.
1218
01:19:16,063 --> 01:19:18,521
How is S.P. Chowdry?
Is he doing good?
1219
01:19:18,979 --> 01:19:20,812
- Chaudhary?
- Yes, he's fine.
1220
01:19:21,063 --> 01:19:21,938
Who is he?
1221
01:19:22,146 --> 01:19:25,396
That's the role our dad plays
when Azhagar steps into the river.
1222
01:19:25,896 --> 01:19:28,396
Police role is perfect to
mingle with the crowd.
1223
01:19:28,563 --> 01:19:33,105
I thought some culprit entered the
police station, but then it was you.
1224
01:19:33,188 --> 01:19:36,855
I remember seeing you with S.P. Chowdry,
and recognized you as police.
1225
01:19:36,938 --> 01:19:39,480
I then brought everyone here.
1226
01:19:39,688 --> 01:19:40,355
Brilliant boy!
1227
01:19:40,438 --> 01:19:43,355
Enough if there's one F.M. like you.
Anybody can become a police.
1228
01:19:43,438 --> 01:19:45,646
Why have you brought brooms?
1229
01:19:45,729 --> 01:19:48,729
This was kept shut for a long time.
I've told to clean it up.
1230
01:19:48,813 --> 01:19:50,563
What are you looking at?
Hurry and clean.
1231
01:19:50,646 --> 01:19:52,229
Okay sir. Okay, sir.
1232
01:19:53,438 --> 01:19:56,563
I spoke to Commissioner's
office like a villager.
1233
01:19:57,438 --> 01:19:59,355
They don't have enough
resources for election duties.
1234
01:19:59,438 --> 01:20:02,146
They can't appoint
anyone here for now.
1235
01:20:02,521 --> 01:20:05,104
We shall then get settled here as
police until election gets over.
1236
01:20:05,521 --> 01:20:07,646
Do you know what will
happen if we get caught?
1237
01:20:07,896 --> 01:20:08,979
Here. First, have it.
1238
01:20:09,354 --> 01:20:11,312
- Why are you giving this to us?
- I'm Battery Picha.
1239
01:20:11,396 --> 01:20:13,979
I manufacture liquor at cheap rates.
1240
01:20:14,063 --> 01:20:16,646
You will get this amount every week.
Don't mind my business.
1241
01:20:17,479 --> 01:20:19,062
You asked what would
happen if we get caught...
1242
01:20:19,146 --> 01:20:20,521
...look at what we're getting if we don't!
1243
01:20:20,604 --> 01:20:22,646
I'll play multiple roles
just for ten rupees.
1244
01:20:22,729 --> 01:20:25,146
I can even play a military
officer for ten thousand!
1245
01:20:28,354 --> 01:20:31,521
Coming 8th is an auspicious day.
We shall file the nomination on that day.
1246
01:20:32,063 --> 01:20:34,396
Perfect. You'll win for sure!
1247
01:20:43,854 --> 01:20:46,812
These should be Pasupathi's works!
Drive fast.
1248
01:21:41,313 --> 01:21:47,646
"My man!"
1249
01:21:47,729 --> 01:21:54,271
"My man!"
1250
01:23:09,146 --> 01:23:11,896
Good morning madam!
Inspector Saravanan on-duty.
1251
01:23:14,104 --> 01:23:20,437
"My man!"
1252
01:23:21,063 --> 01:23:23,563
He is Sub-inspector Kumaran.
1253
01:23:25,771 --> 01:23:27,229
And I'm Constable Sakthivel.
1254
01:24:33,396 --> 01:24:40,354
"My man!"
1255
01:24:40,438 --> 01:24:46,980
"My man!"
1256
01:24:48,104 --> 01:24:49,396
Thank you so much Inspector.
1257
01:24:49,729 --> 01:24:50,771
That's my duty madam.
1258
01:24:50,854 --> 01:24:53,896
These are because of Pasupathi.
He tried to kidnap us in Madurai.
1259
01:24:54,104 --> 01:24:56,146
He entered our home and tried to kill us.
1260
01:24:56,438 --> 01:24:58,563
Arrest him for all these
and file an F.I.R. sir.
1261
01:24:58,646 --> 01:24:59,771
Let's forgive him.
1262
01:24:59,854 --> 01:25:01,896
If we leave, he'll come back again.
Put him behind bars.
1263
01:25:01,979 --> 01:25:04,104
No need to arrest him.
1264
01:25:04,813 --> 01:25:07,021
Let him remain outside,
compete with me and fail!
1265
01:25:07,104 --> 01:25:08,229
Super madam,
that's a positive approach!
1266
01:25:08,313 --> 01:25:12,105
- Okay then come to our home for lunch.
- We'll come tomorrow.
1267
01:25:44,229 --> 01:25:47,062
Why do they pay such huge
respect for a single fight?
1268
01:25:47,104 --> 01:25:48,437
They're paying last
respect to their grandpa.
1269
01:25:48,521 --> 01:25:49,021
Who're you?
1270
01:25:49,104 --> 01:25:50,187
Don't you see? We're police!
1271
01:25:50,396 --> 01:25:52,729
Wait, they'll serve food
once the rituals get over.
1272
01:25:53,063 --> 01:25:54,480
Such an insult!
1273
01:26:10,896 --> 01:26:12,354
How did you come here?
1274
01:26:13,063 --> 01:26:15,313
- Police. I can come anywhere!
- What's this new drama?
1275
01:26:15,396 --> 01:26:16,813
I'm unable to become your lover.
1276
01:26:16,896 --> 01:26:18,396
Let me at least be a cop!
1277
01:26:19,479 --> 01:26:20,479
Mom!
1278
01:26:26,479 --> 01:26:27,896
Go in front!
1279
01:26:29,771 --> 01:26:31,854
- Where were you?
- I heard someone entered your...
1280
01:26:31,938 --> 01:26:34,146
...home last night. I was
checking safety measures.
1281
01:26:34,354 --> 01:26:36,396
- Mom, who is this?
- He is the one who saved our lives.
1282
01:26:36,479 --> 01:26:38,062
They're newly appointed
police officers.
1283
01:26:38,146 --> 01:26:40,813
We can even believe a
thief, but not a police!
1284
01:26:41,021 --> 01:26:42,313
Talk and send him away!
1285
01:26:42,729 --> 01:26:46,437
She's a little girl. She is humorous
all the time. Don't mistake her
1286
01:26:46,521 --> 01:26:47,604
No problem.
1287
01:26:51,104 --> 01:26:52,229
What happened?
1288
01:26:52,896 --> 01:26:56,813
It's very bright on the whole, but
we need to take a deeper look.
1289
01:26:56,896 --> 01:26:57,646
What?
1290
01:26:57,979 --> 01:27:00,646
This home!
Only then we'll get some lead.
1291
01:27:00,729 --> 01:27:03,146
Show them the house entirely.
1292
01:27:03,354 --> 01:27:04,146
Okay. Come along.
1293
01:27:04,563 --> 01:27:05,521
Shall we go this way?
1294
01:27:05,604 --> 01:27:06,729
We can go this way too.
1295
01:27:07,271 --> 01:27:11,646
Your sight on madam doesn't seem genuine.
You need to practice obedience.
1296
01:27:11,813 --> 01:27:13,271
Sir, he is not a servant.
1297
01:27:13,354 --> 01:27:14,479
- Then?
- He's madam's husband!
1298
01:27:14,729 --> 01:27:16,229
He's the eldest
son-in-law of this family.
1299
01:27:16,563 --> 01:27:17,938
Oh, sorry sir.
1300
01:27:18,354 --> 01:27:20,687
Why didn't you tell that earlier?
1301
01:27:20,896 --> 01:27:22,938
Sir, don't have such servants with you.
1302
01:27:23,021 --> 01:27:25,813
Sir, I'm the last
son-in-law of this family!
1303
01:27:26,313 --> 01:27:30,730
Sorry again. You look like a cleaner.
Its still hard to believe!
1304
01:27:30,813 --> 01:27:32,521
This is the condition of men
in this family.
1305
01:27:32,604 --> 01:27:36,146
- There were 2 men earlier.
- My father-in-law and brother-in-law.
1306
01:27:36,938 --> 01:27:38,355
My father-in-law passed away.
1307
01:27:39,271 --> 01:27:40,396
What about your brother-in-law?
1308
01:27:40,479 --> 01:27:42,312
I don't know where he is.
1309
01:27:42,729 --> 01:27:46,521
He's a very good human. He respected us,
and got us married to his sisters.
1310
01:27:47,188 --> 01:27:49,980
We're bearing with all these just
for the respect he has on us!
1311
01:27:50,146 --> 01:27:52,396
If he'd been with us,
our condition would be contrary!
1312
01:27:56,313 --> 01:27:59,355
File a complaint. We'll get him to you.
1313
01:28:00,188 --> 01:28:01,855
- I hope you know what happened inside!
- What?
1314
01:28:01,896 --> 01:28:03,521
They paid last respect to
our father-in-law.
1315
01:28:03,813 --> 01:28:04,938
Oh, along with that.
1316
01:28:05,229 --> 01:28:07,521
Along with that, they did the
same to our brother-in-law too.
1317
01:28:15,813 --> 01:28:16,730
He may be a stranger for you.
1318
01:28:16,813 --> 01:28:20,105
He is our own brother-in-law!
How would we feel about it?
1319
01:28:27,063 --> 01:28:27,896
Please, come.
1320
01:28:29,313 --> 01:28:30,396
He is the second son-in-law.
1321
01:28:31,146 --> 01:28:32,854
- Why is he sleeping at this time?
- He's not asleep.
1322
01:28:32,938 --> 01:28:35,021
He's in coma! He has been
in coma for past 2 years.
1323
01:28:35,104 --> 01:28:36,271
You come.
1324
01:28:37,854 --> 01:28:39,437
Why are you bringing them here?
1325
01:28:39,729 --> 01:28:40,854
Your mom wanted me to
show them the entire home.
1326
01:28:44,229 --> 01:28:45,687
- I got an idea!
- What is it?
1327
01:28:45,771 --> 01:28:47,563
I'll stay here tonight.
1328
01:28:47,604 --> 01:28:51,021
I'll catch the thief tonight and
gain good name from my love!
1329
01:28:51,729 --> 01:28:52,979
- Which thief will come?
- You!
1330
01:28:53,063 --> 01:28:54,021
Who? Me?
1331
01:28:54,104 --> 01:28:56,729
I didn't tell you to disguise as
a brother to Trisha, act as a thief.
1332
01:28:57,854 --> 01:29:01,562
Come to this home by 12 as thief.
I'll catch and hit you.
1333
01:29:01,854 --> 01:29:04,937
Run away without bearing my hits!
She'll fall in love looking at this.
1334
01:29:05,021 --> 01:29:06,229
This is my plan.
1335
01:29:07,521 --> 01:29:09,354
The action will start in 10 minutes.
1336
01:29:09,438 --> 01:29:11,605
Let me take a romantic look
at my love by that!
1337
01:29:16,063 --> 01:29:18,646
When did he come? Why is he
so ardent about my love matter?
1338
01:29:19,104 --> 01:29:21,354
When did you come?
Okay, let's begin.
1339
01:29:23,271 --> 01:29:24,771
I'll hit you slowly. Don't be scared!
1340
01:29:26,021 --> 01:29:28,479
Why are you holding my hand?
Why are you hitting me?
1341
01:29:28,688 --> 01:29:31,521
Oh God.
1342
01:29:32,271 --> 01:29:33,521
Why are you beating so harsh?
1343
01:29:33,604 --> 01:29:35,812
If you continue, you'll never
get any role henceforth.
1344
01:29:39,646 --> 01:29:42,229
- Who is it?
- Thief! I came in at the right time!
1345
01:29:42,729 --> 01:29:44,229
He hit me thrice!
I'll beat him from now!
1346
01:29:45,396 --> 01:29:46,563
Get hit at least once!
1347
01:29:47,979 --> 01:29:49,312
Oh God.
1348
01:29:49,563 --> 01:29:50,688
She's watching!
1349
01:29:50,771 --> 01:29:52,396
Oh God.
1350
01:29:52,896 --> 01:29:54,688
I tell you frankly, it's paining!
1351
01:29:57,813 --> 01:29:59,646
Thief! Catch him!
1352
01:29:59,688 --> 01:30:01,021
Let him go.
1353
01:30:02,146 --> 01:30:05,688
No one else can get hit like me!
Such a power!
1354
01:30:05,771 --> 01:30:07,688
Aren't you ashamed to get
hit like this and cry?
1355
01:30:07,896 --> 01:30:08,813
I'm not crying!
1356
01:30:08,896 --> 01:30:11,271
You are crying.
Go and sleep in station!
1357
01:30:13,063 --> 01:30:14,480
- Let's go.
- Give me a minute.
1358
01:30:15,771 --> 01:30:16,188
Tell me.
1359
01:30:16,271 --> 01:30:18,438
Did you want to admit
me in a hospital?
1360
01:30:18,521 --> 01:30:20,271
Why didn't you tell if you
didn't like the plan? Why did you hit me?
1361
01:30:20,354 --> 01:30:21,437
What are you blabbering?
We haven't started yet!
1362
01:30:21,521 --> 01:30:23,229
Don't pretend!
1363
01:30:23,313 --> 01:30:24,855
What are you saying?
We're heading to the place now.
1364
01:30:24,938 --> 01:30:28,105
Come to temple's well.
You will find my body there!
1365
01:30:28,188 --> 01:30:30,730
I'll no more be alive after getting
insulted before my love.
1366
01:30:30,813 --> 01:30:31,896
I'll commit suicide.
1367
01:30:31,979 --> 01:30:33,437
Hey idiot. Come on, let's go.
1368
01:30:38,188 --> 01:30:39,771
What are you looking at?
I'm now a human.
1369
01:30:39,854 --> 01:30:42,146
I'll turn into a ghost in 10 minutes.
Kill me yourself!
1370
01:30:42,979 --> 01:30:46,896
Kill me. Where are you going? Stop it!
1371
01:30:47,729 --> 01:30:49,729
You scoundrel.
I want to die from your hands.
1372
01:30:49,813 --> 01:30:50,396
Hurry up.
1373
01:30:54,396 --> 01:30:55,979
He's coma uncle!
1374
01:30:56,063 --> 01:30:58,438
Black pant, black shirt
and rounded tummy!
1375
01:30:58,479 --> 01:31:00,437
Is that you who hit me in room?
1376
01:31:02,104 --> 01:31:03,104
Where is he looking?
1377
01:31:09,646 --> 01:31:12,521
I'm feeling so happy to know that
you all are my brother-in-law's sons!
1378
01:31:12,688 --> 01:31:13,813
Why do you act like a ghost?
1379
01:31:14,188 --> 01:31:17,313
When I went to deposit the money
at the bank, it got stolen!
1380
01:31:17,979 --> 01:31:20,562
I fell unconscious out of fear that
they may ask for money
1381
01:31:20,646 --> 01:31:22,854
I did not get up since then!
1382
01:31:22,938 --> 01:31:25,188
He tried to wake up twice.
He was asked about...
1383
01:31:25,229 --> 01:31:27,479
...the money both the times,
and he again fell in coma!
1384
01:31:28,271 --> 01:31:30,271
How long will I keep lying down?
1385
01:31:30,354 --> 01:31:32,979
I then pretended to be
a ghost and started walking.
1386
01:31:33,854 --> 01:31:36,562
All are scared of ghost and so they
don't come out of home after 10pm.
1387
01:31:36,771 --> 01:31:38,896
We have this as reason and meet up daily.
1388
01:31:39,104 --> 01:31:40,104
Why are you like this?
1389
01:31:40,438 --> 01:31:43,938
What else to do? They're angry on your
father and that's now diverted to us!
1390
01:31:45,146 --> 01:31:47,646
- They hate us like anything!
- I tell you frankly.
1391
01:31:48,396 --> 01:31:51,188
It has been a long time since
we were with our wives on bed!
1392
01:31:52,021 --> 01:31:54,771
If you refrain from being with them,
they will obviously seclude you.
1393
01:31:54,854 --> 01:31:57,312
You not workers but relations. We need
to take the responsibility ourselves!
1394
01:31:59,271 --> 01:32:00,479
That will not work out here!
1395
01:32:00,563 --> 01:32:04,230
I thought of reuniting this family
assuming that my aunts...
1396
01:32:04,313 --> 01:32:06,438
...are angry on my father!
1397
01:32:06,813 --> 01:32:08,938
But your conditions are
worse than what I thought!
1398
01:32:11,938 --> 01:32:13,813
Don't worry. We can change everything!
1399
01:32:13,938 --> 01:32:15,313
9, 10.. Here!
1400
01:32:16,646 --> 01:32:17,271
Here.
1401
01:32:20,104 --> 01:32:21,812
- Shall I take a look?
- Why?
1402
01:32:21,896 --> 01:32:22,979
Hello madam, good morning.
1403
01:32:23,271 --> 01:32:24,438
I am surprised you are here!
1404
01:32:24,521 --> 01:32:26,729
We can have a good understanding
if we visit frequently!
1405
01:32:26,896 --> 01:32:30,521
- For whom?
- Between Police and public!
1406
01:32:31,229 --> 01:32:33,604
They changed the tires last
month isn't it? Is it accounted?
1407
01:32:33,646 --> 01:32:36,188
It is. There is a bill
for changing 6 tires!
1408
01:32:36,396 --> 01:32:36,938
Six?
1409
01:32:37,021 --> 01:32:38,479
There are only 5 tires including stepney!
1410
01:32:38,563 --> 01:32:40,438
There's a bill of 6 tires being changed.
1411
01:32:40,521 --> 01:32:41,938
How many servants do we have?
1412
01:32:42,688 --> 01:32:45,063
There are 26 of us including you and me.
1413
01:32:45,146 --> 01:32:47,313
- How many are paid?
- Only 24.
1414
01:32:47,563 --> 01:32:49,563
The account says that
salaries for 45 men are paid!
1415
01:32:49,646 --> 01:32:51,896
What is this new practice? Madam is
going to pay us if we pay the bills.
1416
01:32:52,063 --> 01:32:53,063
Who are you guys?
1417
01:32:53,104 --> 01:32:55,271
We are not simply asking money.
We've toiled for this house!
1418
01:32:55,354 --> 01:32:57,937
We are not wasters like you who
live out of their wife's money!
1419
01:32:58,104 --> 01:32:59,146
How dare you!
1420
01:33:00,104 --> 01:33:02,396
It's all my fault. I didn't place you
all in the right position!
1421
01:33:02,854 --> 01:33:04,604
He will take care of
all the accounts hereafter!
1422
01:33:05,063 --> 01:33:08,271
- Won't you?
- Yes yes! They will!
1423
01:33:08,521 --> 01:33:10,604
All of you please come upstairs!
1424
01:33:12,688 --> 01:33:14,480
Come on!
1425
01:33:15,229 --> 01:33:16,687
- Look at my husband!
- What happened?
1426
01:33:17,063 --> 01:33:18,396
His arms and feet are moving!
1427
01:33:18,813 --> 01:33:20,396
This is called Sundi Sudoku!
1428
01:33:20,479 --> 01:33:21,604
- Sundi Sudoku?
- Yes.
1429
01:33:21,688 --> 01:33:23,105
It's kind of an American acupuncture.
1430
01:33:23,188 --> 01:33:26,396
Its a finger technique using
the herbs from Amazon forests.
1431
01:33:26,479 --> 01:33:28,937
Our Shakti is a specialist in that!
Tell sir to open his eyes.
1432
01:33:29,146 --> 01:33:31,438
When he opens his eyes, never
remind of anything that shocks him!
1433
01:33:31,521 --> 01:33:32,938
- Yes.
- If you do that...
1434
01:33:33,229 --> 01:33:34,812
...he will go back to coma!
1435
01:33:35,938 --> 01:33:36,605
No.
1436
01:33:36,688 --> 01:33:38,855
- I'll not ask him even the money issue!
- Very good.
1437
01:33:39,063 --> 01:33:40,313
Then okay.
1438
01:33:44,104 --> 01:33:45,187
Thanks brother!
1439
01:33:45,271 --> 01:33:49,354
Ever since he has been bedridden we had
to hire a Gardner and pay him every month!
1440
01:33:49,896 --> 01:33:51,229
I will fire him today itself.
1441
01:33:51,396 --> 01:33:53,604
We had consulted many doctors
and couldn't cure it.
1442
01:33:53,771 --> 01:33:55,729
But you've cured it in a
fraction of a second!
1443
01:33:55,938 --> 01:33:57,980
There are lot of other tricks!
1444
01:34:01,146 --> 01:34:03,146
Looks like Sundi Sudoko is working out!
1445
01:34:03,229 --> 01:34:04,312
Yes.
1446
01:34:07,854 --> 01:34:09,562
What's the matter?
Why did you send for me?
1447
01:34:10,438 --> 01:34:11,938
There are lot of threats for you!
1448
01:34:12,146 --> 01:34:15,229
We also have information that you
will be attacked in your house!
1449
01:34:15,646 --> 01:34:16,521
What can we do for that?
1450
01:34:16,604 --> 01:34:18,146
Use the room that is not being used
in this house!
1451
01:34:18,229 --> 01:34:20,479
Waste rooms are the ones our husbands use!
1452
01:34:20,563 --> 01:34:22,146
- Then use it!
- Along with them!!
1453
01:34:22,229 --> 01:34:23,396
Nothing's wrong in this!
1454
01:34:23,479 --> 01:34:25,646
Okay. But be careful!
Let's go.
1455
01:34:35,438 --> 01:34:38,313
Mom, the noise of thunder is too much!
1456
01:34:39,021 --> 01:34:41,271
And am scared too.
I'll sleep here with you!
1457
01:34:47,063 --> 01:34:50,105
Mom, you are strong even at this age!
1458
01:34:51,188 --> 01:34:54,063
I am scared of this lightning and
thunder, I'll sleep in your room mom!
1459
01:35:04,688 --> 01:35:08,980
Can someone put the thunder under
silent mode! It's scaring me!
1460
01:35:12,146 --> 01:35:12,896
Mom!
1461
01:35:12,979 --> 01:35:14,854
She'll not come!
We can do whatever we want!
1462
01:35:14,938 --> 01:35:18,188
- Hey! I asked where my mom is!
- She is with you dad!
1463
01:35:18,271 --> 01:35:19,104
What? She is with my dad?
1464
01:35:19,188 --> 01:35:22,355
She is with your dad only!
Why are you worried about that?
1465
01:35:24,188 --> 01:35:25,688
Oh Lord!
1466
01:35:29,188 --> 01:35:30,438
Why are your hands trembling?
1467
01:35:31,104 --> 01:35:33,479
I am very nervous.
It's for the first time that...
1468
01:35:33,563 --> 01:35:37,230
...I am with a girl so close,
that too on the same bed!
1469
01:35:37,813 --> 01:35:38,938
Your hands aren't trembling!
1470
01:35:39,479 --> 01:35:40,562
Please don't go!
1471
01:35:40,979 --> 01:35:42,312
Do you like me that much?
1472
01:35:42,396 --> 01:35:44,104
I've heard that bananas
sometimes slip into the milk...
1473
01:35:44,188 --> 01:35:45,980
...but looks like its going
straight to the mouth!
1474
01:35:46,188 --> 01:35:49,063
Why is your body so hot mom?
1475
01:35:50,688 --> 01:35:53,230
It's not the temperature! I am in mood!
1476
01:35:54,188 --> 01:35:55,605
Mom!
1477
01:35:56,813 --> 01:35:57,980
- Who?
- What happened?
1478
01:35:58,146 --> 01:35:58,979
What happened?
1479
01:36:00,146 --> 01:36:01,729
- What Maya?
- What happened?
1480
01:36:01,938 --> 01:36:03,813
What happened?
Why is he in your room?
1481
01:36:03,896 --> 01:36:06,188
They shifted rooms for our safety!
1482
01:36:06,271 --> 01:36:07,438
Now what is your problem?
1483
01:36:07,521 --> 01:36:09,729
I thought that you were lying on the bed!
1484
01:36:09,813 --> 01:36:10,646
You thought?
1485
01:36:10,854 --> 01:36:13,854
She came near me hugged and lifted her
legs to put them over me but she saw...
1486
01:36:13,938 --> 01:36:16,521
- ...my face before that and screamed!
- You should've enjoyed.
1487
01:36:16,604 --> 01:36:18,729
- Oh that's all!
- Looks like she is of cool temperament!
1488
01:36:19,021 --> 01:36:21,063
Won't you guys inform us
when you plan something?
1489
01:36:21,146 --> 01:36:22,729
Now go and sleep in your rooms now!
1490
01:36:23,021 --> 01:36:23,938
Where to sleep now!
1491
01:36:24,021 --> 01:36:26,438
Come Maya!
We three will sleep together!
1492
01:36:27,563 --> 01:36:29,355
It has slipped between
the cup and the lip!
1493
01:36:30,021 --> 01:36:32,896
Looks like you were busy the whole night!
1494
01:36:32,979 --> 01:36:33,729
Don't ask me.
1495
01:36:33,813 --> 01:36:36,855
Earlier we used to hug our pillows,
but now we are pushed to the floor!
1496
01:36:36,938 --> 01:36:38,605
This is just the beginning.
It'll be alright in due course!
1497
01:36:38,979 --> 01:36:41,312
We are helping you so much!
Show some mercy on us!
1498
01:36:41,396 --> 01:36:41,771
What?
1499
01:36:41,854 --> 01:36:43,562
Bring your daughters for an outing.
It'll be fun!
1500
01:36:43,646 --> 01:36:46,021
You know whom you are talking to?
We are your uncles!
1501
01:36:46,313 --> 01:36:47,688
We are asking you to do your duty!
1502
01:36:47,771 --> 01:36:49,563
When we are at home,
the chemistry doesn't work out!
1503
01:36:49,813 --> 01:36:51,146
Please, please.
1504
01:36:52,229 --> 01:36:53,604
We will help you out!
1505
01:36:53,688 --> 01:36:54,521
Okay.
1506
01:36:54,563 --> 01:36:57,021
- Uncle is the best.
- Call us as UNCLE!
1507
01:36:57,354 --> 01:36:58,729
It is inauspicious time
from 12:00 to 1:30!
1508
01:36:58,938 --> 01:36:59,855
We have to hurry!
1509
01:36:59,938 --> 01:37:02,230
File the nominations before
the auspicious time gets over.
1510
01:37:02,313 --> 01:37:03,521
It's like we have half won!
1511
01:37:03,604 --> 01:37:05,187
I had informed for
abhishegam at the temple!
1512
01:37:05,271 --> 01:37:08,563
It will happen simultaneously at the time
of nominations. We'll take care of it!
1513
01:37:09,271 --> 01:37:11,104
I am leaving. Saravanan,
come along with me!
1514
01:37:11,188 --> 01:37:13,438
It's a government office.
We'll get caught if we come there!
1515
01:37:13,521 --> 01:37:14,313
Get caught?
1516
01:37:14,396 --> 01:37:19,104
It will be like am helping you personally.
The department may not allow that!
1517
01:37:19,188 --> 01:37:20,021
Yes.
1518
01:37:20,104 --> 01:37:22,646
We'll come with you. Let them go
with the ladies as their escort!
1519
01:37:24,313 --> 01:37:26,271
Take care. You come along.
1520
01:37:26,438 --> 01:37:27,105
All the best, madam.
1521
01:37:27,188 --> 01:37:30,563
Saravana. You will not get a
better chance than this. Use it!
1522
01:37:30,646 --> 01:37:31,604
- Brother.
- Coming.
1523
01:37:32,313 --> 01:37:33,980
- You too get in.
- Come on. Let's hurry!
1524
01:37:34,063 --> 01:37:35,230
Madam, I'm coming.
1525
01:37:35,521 --> 01:37:38,021
Why are you asking them
to get into this car?
1526
01:37:38,229 --> 01:37:39,229
It's for our security!
1527
01:37:39,313 --> 01:37:42,230
A security should go in front of us!
Not along with us!
1528
01:37:42,688 --> 01:37:45,771
If she had said it in a hurry,
don't you guys have any manners!
1529
01:37:46,354 --> 01:37:48,771
If we give a little space,
you guys take advantage!
1530
01:37:53,646 --> 01:37:55,604
Can you take a picture of mine?
1531
01:37:55,688 --> 01:37:57,521
- Take a selfie!
- I need a one like praying!
1532
01:38:00,188 --> 01:38:01,521
Ready?
1533
01:38:11,271 --> 01:38:13,771
- This--
- You know her? She is Cunnoor SI.
1534
01:38:15,063 --> 01:38:16,730
If you will not ask the inspector,
I will tell you something!
1535
01:38:17,396 --> 01:38:17,854
What is it?
1536
01:38:17,938 --> 01:38:19,688
Me and Saravanan are from the
same batch of Police training!
1537
01:38:19,896 --> 01:38:21,354
He became an inspector...
1538
01:38:21,771 --> 01:38:23,104
...at the same time got a lover!
1539
01:38:23,188 --> 01:38:25,146
He didn't want to join
the police force fearing...
1540
01:38:25,229 --> 01:38:26,271
...that he might not be able to meet her!
1541
01:38:26,354 --> 01:38:26,979
Then?
1542
01:38:27,063 --> 01:38:30,355
We friends played some
tricks and separated them!
1543
01:38:30,479 --> 01:38:32,104
This lady SI acted as his wife!
1544
01:38:32,604 --> 01:38:33,521
Really?
1545
01:38:33,604 --> 01:38:34,896
I swear on him!
1546
01:38:35,563 --> 01:38:37,063
- Why did you swear by me?
- You come with me.
1547
01:38:40,563 --> 01:38:42,230
- For what did you swear on me?
- It is for good.
1548
01:38:42,313 --> 01:38:44,688
If its a fake promise then all
my hair is going to fall!
1549
01:38:45,188 --> 01:38:46,355
- Hello?
- Hi. I am Battery Pichai!
1550
01:38:46,438 --> 01:38:49,105
- What is it?
- Please turn to your left!
1551
01:38:49,188 --> 01:38:52,230
Since you can't drink in front
of the temple, I've mixed...
1552
01:38:52,271 --> 01:38:54,396
...it with tender coconut and
placed it in your car!
1553
01:38:54,688 --> 01:38:57,271
- Take it and drink!
- In the car?
1554
01:39:03,021 --> 01:39:04,479
- It's a water filled tender coconut!
- Did you drink it?
1555
01:39:04,563 --> 01:39:05,396
No!
1556
01:39:11,354 --> 01:39:13,979
This tender coconut is awesome.
Can we get some more?
1557
01:39:14,063 --> 01:39:15,230
I will get it right away.
1558
01:39:15,896 --> 01:39:17,313
It's not tender coconut that they had!
1559
01:39:17,396 --> 01:39:18,854
It was alcohol that battery pichai
arranged for us!
1560
01:39:19,063 --> 01:39:19,938
Then for us?
1561
01:39:20,188 --> 01:39:23,021
Start the vehicle. Let's get home.
I feel dizzy!
1562
01:39:23,104 --> 01:39:24,854
Brother! I can't find the keys!
Did you see them?
1563
01:39:24,938 --> 01:39:26,855
- It's not with me!
- You only had them isn't it?
1564
01:39:27,104 --> 01:39:29,979
Search thoroughly. It should be
somewhere here on the ground!
1565
01:39:30,229 --> 01:39:34,562
It's getting late. What if the keys
of that car is lost. Get into this car.
1566
01:39:34,938 --> 01:39:38,438
Driver will find the keys and
bring the car. Get into this car!
1567
01:39:38,729 --> 01:39:39,687
Actually--
1568
01:39:39,896 --> 01:39:43,771
They are asking us to get in.
Let's not miss this chance. Let's get in.
1569
01:39:44,271 --> 01:39:47,396
We'll come. Get in! Come on inspector!
1570
01:39:49,604 --> 01:39:50,771
Wonderful tender coconut!
1571
01:39:51,188 --> 01:39:54,855
I've never had a tender
coconut like this in my life!
1572
01:39:54,938 --> 01:39:59,980
Let's get the saplings from the
vendor and plant them in our garden!
1573
01:40:00,063 --> 01:40:02,438
Look how she blabbers when she is high!
1574
01:40:02,771 --> 01:40:04,021
Keep quiet. They might hear us!
1575
01:40:07,021 --> 01:40:07,688
Okay!
1576
01:40:08,313 --> 01:40:11,230
I am not getting enough breeze.
I am feeling dizzy!
1577
01:40:11,479 --> 01:40:12,437
You be seated this side.
1578
01:40:12,521 --> 01:40:13,813
Okay.
1579
01:40:14,146 --> 01:40:17,521
Is my lap a swing for you all to sit?
1580
01:40:17,563 --> 01:40:19,021
I'll sit on your lap!
1581
01:40:27,521 --> 01:40:30,813
I feel like getting Ebola,
can you come this side?
1582
01:40:31,729 --> 01:40:32,646
Come on.
1583
01:40:38,354 --> 01:40:41,396
- Sorry! I touched you by mistake.
- It's alright!
1584
01:40:42,396 --> 01:40:43,646
Okay?
1585
01:40:45,646 --> 01:40:46,979
Okay, okay.
1586
01:40:52,438 --> 01:40:56,313
That's why I told you. You didn't
seem to listen. Come this side.
1587
01:41:26,438 --> 01:41:29,355
You all have got settled except me!
1588
01:41:38,854 --> 01:41:40,562
All routes are clear!
1589
01:41:43,479 --> 01:41:44,812
She is alone.
1590
01:41:45,604 --> 01:41:46,812
- She is alone. Go tell her now.
- How can I?
1591
01:41:46,896 --> 01:41:49,313
If your route is clear,
only then we can talk.
1592
01:41:53,479 --> 01:41:56,229
Mom, I want to talk to you.
1593
01:41:58,813 --> 01:42:03,188
Before that, I want to tell you something.
Hope you don't mistake after hearing it!
1594
01:42:03,354 --> 01:42:04,437
What is it?
1595
01:42:06,021 --> 01:42:08,896
I filed the nominations today.
1596
01:42:11,146 --> 01:42:12,813
You will win definitely!
1597
01:42:15,271 --> 01:42:16,896
Our support is for you!
1598
01:42:17,104 --> 01:42:18,187
Welcome, ma'am.
1599
01:42:18,938 --> 01:42:22,563
Isn't this nominations?
Not the results, isn't it?
1600
01:42:22,646 --> 01:42:24,063
It is not for nomination.
It's for the result.
1601
01:42:24,146 --> 01:42:25,688
We are celebrating in advance!
1602
01:42:25,938 --> 01:42:29,480
- Can you win against my father?
- When a waster like your father can win.
1603
01:42:29,563 --> 01:42:31,521
We've been winning from ages.
1604
01:42:31,604 --> 01:42:34,062
Sozhavandhan's daughter with a
strong lineage will not win?
1605
01:42:34,313 --> 01:42:35,980
She is destined to win!
1606
01:42:36,063 --> 01:42:39,563
Is it? If I lose this election,
then I will give all my property to...
1607
01:42:39,646 --> 01:42:42,979
...the people and come back to my
old job of your house servant.
1608
01:42:43,063 --> 01:42:44,938
What if I win?
1609
01:42:45,188 --> 01:42:46,396
I will come to your house as a servant!
1610
01:42:46,479 --> 01:42:48,771
Oh my! You have always been my boss!
1611
01:42:48,854 --> 01:42:51,396
You must never become a
servant in my house.
1612
01:42:51,563 --> 01:42:55,188
Instead of that, let your daughter
come to my house as a bride.
1613
01:43:00,104 --> 01:43:03,562
Why are you stunned?
Scared that you might lose?
1614
01:43:04,688 --> 01:43:08,646
Then go and cook something for your
husband instead of plunging into politics!
1615
01:43:10,021 --> 01:43:11,854
He is challenging me!
1616
01:43:12,646 --> 01:43:13,813
He says that he'll win!
1617
01:43:14,896 --> 01:43:18,646
When our servant has the courage to
reach the position of my father...
1618
01:43:19,771 --> 01:43:20,771
...won't I have that?
1619
01:43:22,813 --> 01:43:25,563
If you lose,
you will be my house servant.
1620
01:43:25,646 --> 01:43:29,146
If I lose, my daughter will
be your daughter in law!
1621
01:43:37,229 --> 01:43:39,229
Will anyone challenge
pawing their own daughter?
1622
01:43:39,604 --> 01:43:42,521
She has said something out of rage.
What happened to you all?
1623
01:43:42,771 --> 01:43:44,146
Did you all just keep staring?
1624
01:43:44,229 --> 01:43:45,104
He was talking indecently.
1625
01:43:45,188 --> 01:43:46,771
Anyone in that position
would've done the same!
1626
01:43:46,854 --> 01:43:50,396
So. If she loses, will you all
marry off Maya to his son?
1627
01:43:50,479 --> 01:43:52,271
Why are you all discussing about losing?
1628
01:43:52,771 --> 01:43:54,146
If she wins, there is no issue!
1629
01:43:54,646 --> 01:43:56,354
You don't know about him Saravanan!
1630
01:43:56,479 --> 01:43:57,937
He can go to any extent for power!
1631
01:43:57,979 --> 01:44:02,521
It's an election. Not a cricket or Kabaddi
match to show their skills and win!
1632
01:44:02,979 --> 01:44:05,396
People have to decide.
Let's see who it is!
1633
01:44:05,479 --> 01:44:07,479
It is our responsibility to make her win!
1634
01:44:11,104 --> 01:44:13,687
In our constituency, Vattapalayam,
Karungkuli, Sevvapet...
1635
01:44:13,729 --> 01:44:16,146
...Kadamangalam, Sethiyakulam
are the five major areas!
1636
01:44:16,354 --> 01:44:19,354
In Kadamangalam, there are
10 villages with 22000 votes.
1637
01:44:19,646 --> 01:44:23,729
All these 22000 votes will go to the
person whom the panchayat recommends.
1638
01:44:23,813 --> 01:44:25,105
Such is the village rule here.
1639
01:44:25,271 --> 01:44:27,188
On what basis will it be
decided in the Panchayat?
1640
01:44:27,271 --> 01:44:29,438
So far Pasupathy has been winning.
1641
01:44:29,521 --> 01:44:33,146
Now that you are involved, you have
to tell them in public what you are...
1642
01:44:33,229 --> 01:44:37,312
...going to do for the village.
It is based on this that they decide.
1643
01:44:37,396 --> 01:44:39,979
Getting these 22000 votes is in your hand.
1644
01:44:41,688 --> 01:44:44,896
For long you have been asking
for a school for this village.
1645
01:44:45,063 --> 01:44:49,105
If you make me win this election,
I will do that as the first task.
1646
01:44:49,146 --> 01:44:52,438
Education is important. You can get
educated even by traveling 2kms.
1647
01:44:52,813 --> 01:44:55,230
But to go to a hospital,
20kms needs to be traveled.
1648
01:44:55,313 --> 01:44:56,396
There are lot of old people.
1649
01:44:56,479 --> 01:45:00,604
Think of our children and pregnant women.
It takes an hour to reach the hospital.
1650
01:45:00,771 --> 01:45:03,854
If you vote for me,
I will build a big hospital for you!
1651
01:45:04,146 --> 01:45:06,604
Not only that!
The water issue is increasing!
1652
01:45:06,688 --> 01:45:08,521
I will have a public
well constructed.
1653
01:45:08,604 --> 01:45:10,146
What can be done with just one well?
1654
01:45:10,229 --> 01:45:11,396
I'll provide a pump
set for each village.
1655
01:45:11,479 --> 01:45:13,312
I'll construct a building
for the Panchayat.
1656
01:45:13,646 --> 01:45:17,146
- I'll build a free marriage hall for all.
- I'll construct roads for all.
1657
01:45:17,229 --> 01:45:18,979
Will everyone walk on the roads?
1658
01:45:19,063 --> 01:45:21,063
I'll arrange for buses
that ply for each hour.
1659
01:45:21,104 --> 01:45:22,771
- Ambulance van for free.
- I'll help get free lands registered.
1660
01:45:22,854 --> 01:45:24,021
- I will arrange for vehicles.
- Car, bungalow.
1661
01:45:24,104 --> 01:45:24,937
I'll organize grand atonement.
1662
01:45:25,021 --> 01:45:26,854
I'll help get free electricity
for all houses.
1663
01:45:26,938 --> 01:45:29,188
I will make house for the homeless.
1664
01:45:31,938 --> 01:45:34,355
Let me tell a truth to all the
people of these 10 villages.
1665
01:45:34,438 --> 01:45:40,938
Our complete support will be for
the fresh candidate Periyaponnu.
1666
01:45:41,188 --> 01:45:42,021
Yes!
1667
01:45:46,521 --> 01:45:49,104
- No, sir.
- What are you guys talking!
1668
01:45:52,021 --> 01:45:53,438
He said that he would do so much...
1669
01:45:53,521 --> 01:45:56,146
...but still the village heads
have agreed to support me! How?
1670
01:45:56,729 --> 01:45:59,062
What did you whisper in his ears?
1671
01:45:59,146 --> 01:46:01,938
Both of you kept saying that
you will do this and that.
1672
01:46:02,021 --> 01:46:05,146
I told them that I'll
give them each 5 lakhs.
1673
01:46:05,479 --> 01:46:06,562
Votes confirmed!
1674
01:46:23,604 --> 01:46:29,187
"The angels of earth..."
1675
01:46:29,271 --> 01:46:35,354
"...shower their blessings with smile."
1676
01:46:35,521 --> 01:46:39,938
"The millions of stars in the sky..."
1677
01:46:41,063 --> 01:46:46,313
"...shower their happiness as rain."
1678
01:46:47,021 --> 01:46:53,396
"Like the sweetness of rain drops."
1679
01:46:53,438 --> 01:46:59,021
"Is your affection, my dear,
I am looking for the reason for my being."
1680
01:46:59,521 --> 01:47:04,771
"Through truth. I am looking
for the goodness within lies."
1681
01:47:05,479 --> 01:47:11,479
"Through Evil.
I am looking for the blessed!"
1682
01:47:11,563 --> 01:47:14,521
"The world would bring
a million perspectives."
1683
01:47:14,563 --> 01:47:17,188
"But its the family that stands by us."
1684
01:47:17,479 --> 01:47:23,021
"Times may come and pass.
The family talks about us forever."
1685
01:47:23,104 --> 01:47:28,979
"This family is a temple.
And you are our God."
1686
01:47:29,063 --> 01:47:35,188
"There are thousand moons.
You are our only earth."
1687
01:47:47,479 --> 01:47:51,771
Thousands of fake notes.
God has to bless us.
1688
01:47:52,188 --> 01:47:53,480
Don't know who'll do it.
1689
01:47:56,354 --> 01:47:58,271
The saint has blessed her
with a ring for her to win!
1690
01:47:58,813 --> 01:48:00,396
It is confirmed.
Vote for Periya ponnu!
1691
01:48:00,479 --> 01:48:03,979
- Vote for Periya Ponnu!
- Glory to Periya Ponnu!
1692
01:48:06,271 --> 01:48:07,813
Why did the saint do like this!
1693
01:48:08,021 --> 01:48:10,563
That guy gave the ring and asked
it to be given by the saint!
1694
01:48:10,646 --> 01:48:13,271
We didn't realize that they would
use this for their campaign!
1695
01:48:20,813 --> 01:48:25,980
"When there is no environment.
There is no God."
1696
01:48:26,521 --> 01:48:31,479
"When there are no emotions and love.
There is no life."
1697
01:48:32,479 --> 01:48:38,229
"Though we live apart.
The memories unite us."
1698
01:48:38,479 --> 01:48:44,312
"Like the roots that draw water
for the flowers to blossom."
1699
01:48:44,563 --> 01:48:50,230
"Even if I've more live after this."
1700
01:48:50,521 --> 01:48:56,396
"My only wish is to live
with a family like ours."
1701
01:48:56,479 --> 01:48:59,521
"The world would bring
a million perspectives."
1702
01:48:59,604 --> 01:49:02,229
"But its the family that stands by us."
1703
01:49:02,479 --> 01:49:05,479
"Times may come and go."
1704
01:49:05,563 --> 01:49:08,730
I will give all the aminities
that this village needs.
1705
01:49:08,979 --> 01:49:12,271
While addressing the crowd, ask
Ramasamy, are your crops growing well?
1706
01:49:12,354 --> 01:49:14,271
- Why?
- Just ask him.
1707
01:49:15,396 --> 01:49:19,729
- Ramasamy! Are your crops growing well?
- Yes madam!
1708
01:49:19,813 --> 01:49:23,771
You enquire about my crops!
You must become the MLA of this town!
1709
01:49:23,938 --> 01:49:25,021
All our votes are you for.
1710
01:49:25,104 --> 01:49:26,937
Vote for Periya Ponnu!
1711
01:49:27,021 --> 01:49:28,313
Vote for Periya Ponnu!
1712
01:49:28,396 --> 01:49:31,813
- How come?
- There is a Ramasamy in all villages!
1713
01:49:32,438 --> 01:49:35,230
He would definitely have crops!
That's logic.
1714
01:49:36,021 --> 01:49:38,771
Periya Ponnu! Chinna Ponnu.
1715
01:49:39,979 --> 01:49:41,437
Than Ponnu.
1716
01:49:47,271 --> 01:49:52,813
"Let's sway away the sorrow from heart.
And cherish happy memories."
1717
01:49:53,021 --> 01:49:58,688
"In the house of Gods.
We're here to serve."
1718
01:49:59,021 --> 01:50:04,646
"You are the tree that accommodates
every bird that comes to live."
1719
01:50:04,979 --> 01:50:10,771
"You are the earth that gives
livelihood to every being."
1720
01:50:11,063 --> 01:50:16,730
"Even if I've more live after this."
1721
01:50:16,979 --> 01:50:22,479
"My only wish is to live
with a family like ours."
1722
01:50:22,979 --> 01:50:25,979
"The world would bring
a million perspectives."
1723
01:50:26,063 --> 01:50:28,646
"But its the family that stands by us."
1724
01:50:28,979 --> 01:50:31,437
- "Times may come and go."
- Sit with me.
1725
01:50:31,521 --> 01:50:34,688
"Everyone in the world
should talk about us."
1726
01:50:34,729 --> 01:50:40,437
"This family is a temple.
And you are our God."
1727
01:50:40,521 --> 01:50:46,938
"There are thousand moons.
You are our only earth."
1728
01:51:00,438 --> 01:51:02,980
Periya Ponnu has all the
chances of winning.
1729
01:51:03,396 --> 01:51:04,771
Look there! It's wonderful!
1730
01:51:04,854 --> 01:51:06,021
We want to tell you something important.
1731
01:51:06,063 --> 01:51:07,605
We also want to tell you
something important.
1732
01:51:07,688 --> 01:51:09,355
- What is it?
- You tell first.
1733
01:51:09,438 --> 01:51:10,980
It's regarding the marriage of our girls.
1734
01:51:11,063 --> 01:51:14,480
You are talking of their marriages
and we are talking about the grooms!
1735
01:51:14,563 --> 01:51:15,896
Grooms? We don't understand.
1736
01:51:16,146 --> 01:51:17,979
We have decided who the groom is!
1737
01:51:19,146 --> 01:51:20,146
Saravanan!
1738
01:51:22,396 --> 01:51:25,063
A good choice. We also came
to discuss about that!
1739
01:51:25,229 --> 01:51:27,437
Ask their parents to come.
We can discuss and finalize everything.
1740
01:51:27,646 --> 01:51:28,688
What is there to call?
1741
01:51:31,146 --> 01:51:32,021
I've already come!
1742
01:51:33,479 --> 01:51:36,062
Why are you staring like that?
It's me.. Your brother!
1743
01:51:36,979 --> 01:51:38,979
I couldn't change your hearts!
1744
01:51:39,438 --> 01:51:40,896
But my children are intelligent.
1745
01:51:41,271 --> 01:51:44,896
They made you accept
them as the groom! They are lion cubs.
1746
01:51:44,979 --> 01:51:46,354
What are you saying?
Your children?
1747
01:51:46,438 --> 01:51:48,855
Yes! Saravanan, Shakti,
Senthil are all my children!
1748
01:52:00,438 --> 01:52:01,313
Dad?
1749
01:52:01,938 --> 01:52:03,230
No mom! Please!
1750
01:52:04,229 --> 01:52:05,479
Chase these dogs away!
1751
01:52:22,938 --> 01:52:26,188
Everything will be alright!
Don't worry dad!
1752
01:52:26,896 --> 01:52:29,188
More than the pain of our dad's death...
1753
01:52:29,271 --> 01:52:32,063
...the anger about the fact
that you are alive is more!
1754
01:52:36,021 --> 01:52:37,688
I considered you dead ages ago.
1755
01:52:38,021 --> 01:52:40,104
I've been doing the last
rites for the past 20 years!
1756
01:52:44,938 --> 01:52:48,438
It's better to beg than sending
your children to woo girls!
1757
01:52:51,521 --> 01:52:52,729
Dad.. What happened?
1758
01:52:54,688 --> 01:52:56,688
Dad what happened?
1759
01:53:07,479 --> 01:53:10,979
Nothing to fear. It's a mild attack.
He must be under observation for 2 days.
1760
01:53:11,063 --> 01:53:13,396
- Thank you doctor!
- Tell me.
1761
01:53:25,563 --> 01:53:27,355
Trying to woo my girls for property!
1762
01:53:28,104 --> 01:53:30,521
You sons of murderers!
How else will you all be!
1763
01:53:30,604 --> 01:53:33,021
Hello aunt! You talk too much!
1764
01:53:33,438 --> 01:53:37,438
If we had intentions of cheating them,
we would've made babies with them!
1765
01:53:37,896 --> 01:53:40,771
We are patient because of our
dad and you keep aggravating!
1766
01:53:41,521 --> 01:53:46,854
Mark my words. One day you will ask
us to marry your girls for sure!
1767
01:53:47,271 --> 01:53:48,479
I will marry your girl!
1768
01:53:48,521 --> 01:53:51,438
If you are a man, do and show it!
1769
01:53:51,521 --> 01:53:53,063
Not all wish mustache is a man!
1770
01:53:53,313 --> 01:53:54,896
The one with guts is!
1771
01:53:55,979 --> 01:53:57,521
I am very enthusiastic if you ask
me to do something out of love!
1772
01:53:58,188 --> 01:53:59,271
Not you have challenged me!
1773
01:54:00,021 --> 01:54:01,396
This is gonna give me extra vigor!
1774
01:54:08,646 --> 01:54:11,688
Are you worried that our Aunts haven't
changed after doing all these?
1775
01:54:11,771 --> 01:54:14,521
No! I am worried about their state!
1776
01:54:14,938 --> 01:54:15,938
Politics is new to them!
1777
01:54:16,771 --> 01:54:18,313
They don't know the other face of it!
1778
01:54:19,646 --> 01:54:21,146
Now Pasupathy will start his tricks!
1779
01:54:21,354 --> 01:54:22,979
Glory to our would-be MLA!
1780
01:54:23,063 --> 01:54:24,646
Glory to our would-be MLA!
1781
01:54:24,729 --> 01:54:26,312
Glory to our would-be MLA!
1782
01:54:28,563 --> 01:54:30,480
- Madam, why did you hit me?
- How dare you misbehave with me!
1783
01:54:30,563 --> 01:54:32,771
They want the votes of our caste people.
1784
01:54:33,063 --> 01:54:34,771
But we shouldn't touch them
while donning the shawl!
1785
01:54:34,854 --> 01:54:36,562
- First tell what you did!
- Tell it to them.
1786
01:54:36,729 --> 01:54:39,646
You tell. You slapped me since
I am from another caste!
1787
01:54:40,521 --> 01:54:42,229
Or else tell the reason
why you slapped me!
1788
01:54:43,229 --> 01:54:44,854
You caste fanatic, get lost from here!
1789
01:54:47,521 --> 01:54:49,063
You caste fanatic, get lost from here!
1790
01:54:49,146 --> 01:54:51,479
You caste fanatic, get lost from here!
1791
01:54:57,271 --> 01:54:59,021
Pasupathy's next blow will be different.
1792
01:54:59,646 --> 01:55:01,521
He can win only if people
start hating our aunt.
1793
01:55:02,646 --> 01:55:04,396
He will turn the public against her!
1794
01:55:12,271 --> 01:55:14,354
'The cut out fell on school children.'
1795
01:55:14,438 --> 01:55:16,521
'Two children died because of it.'
1796
01:55:16,729 --> 01:55:18,354
'A new tragedy at school.'
1797
01:55:18,438 --> 01:55:21,896
'Perriya Ponnu has taken
lives of two children.'
1798
01:55:22,313 --> 01:55:24,521
'The people who supported her till now...'
1799
01:55:24,604 --> 01:55:25,854
'...are in fit of rage now.'
1800
01:55:25,896 --> 01:55:29,354
She is a murderess who killed
our children. Don't spare her!
1801
01:55:31,563 --> 01:55:33,105
Don't let them escape!
1802
01:55:43,104 --> 01:55:45,396
'The woman who claimed
for the safety of villagers...
1803
01:55:45,438 --> 01:55:47,480
'...has herself become a threat.'
1804
01:55:50,646 --> 01:55:53,479
'The one who was contesting
against her...'
1805
01:55:53,688 --> 01:55:56,188
'...is gaining popularity in the village.'
1806
01:55:56,479 --> 01:56:00,396
Like sacrificing a cow.
He will now directly assault her!
1807
01:56:01,438 --> 01:56:04,563
I am very happy for the honor
that you gave me.
1808
01:56:04,646 --> 01:56:10,188
This is not the respect they show for you.
But for my future wife!
1809
01:56:11,063 --> 01:56:12,896
- Come on.
- Hey, leave her.
1810
01:56:13,729 --> 01:56:15,062
Leave me! Mom!
1811
01:56:15,438 --> 01:56:19,146
Go now. How much ever far you go,
you will have to come to me finally!
1812
01:56:22,646 --> 01:56:23,813
We have to stop it somehow!
1813
01:56:26,604 --> 01:56:30,812
Just two more days and
no one can stop us now!
1814
01:56:30,896 --> 01:56:33,979
"Put your hands up
in the sky for the bravest."
1815
01:56:34,063 --> 01:56:37,105
"Put your hands up
in the sky for the bravest."
1816
01:56:37,188 --> 01:56:40,313
"Put your hands up
in the sky for the bravest."
1817
01:56:40,396 --> 01:56:43,604
"Put your hands up
in the sky for the bravest."
1818
01:56:43,938 --> 01:56:47,230
"RDX, the master disaster!"
1819
01:56:47,479 --> 01:56:50,229
"I'm a monster, they call me disaster."
1820
01:56:50,563 --> 01:56:53,688
"I'm a monster, they call me disaster."
1821
01:56:53,896 --> 01:56:56,729
"I'm a monster, they call me disaster."
1822
01:56:56,813 --> 01:57:00,605
"Disaster!"
1823
01:57:00,688 --> 01:57:03,271
"Disaster!"
1824
01:57:03,729 --> 01:57:04,312
Who are you?
1825
01:57:04,396 --> 01:57:08,479
I am a Cop, but I deal like a
terrorist and my name is RDX.
1826
01:57:08,688 --> 01:57:11,688
You will collapse if I punch
and feel dizzy if I knock!
1827
01:57:11,771 --> 01:57:14,896
In this election, collection,
corruption, commission...
1828
01:57:14,979 --> 01:57:18,187
...manipulation, violation
must not happen!
1829
01:57:18,479 --> 01:57:21,187
Not even air should go polluted!
1830
01:57:21,396 --> 01:57:25,396
If I get emotions, the enemy will get
promotion to travel to the other world!
1831
01:57:25,479 --> 01:57:28,104
My one punch is equal
to a thousand thunders!
1832
01:57:28,313 --> 01:57:31,355
Do you all want a feel of this hurricane!
1833
01:57:35,938 --> 01:57:39,313
You told me that these guys will be
scared if we talk some heavy dialogs!
1834
01:57:39,396 --> 01:57:41,854
These guys have swords!
1835
01:57:44,938 --> 01:57:46,688
Don't be scared. Be brave like me!
1836
01:57:46,771 --> 01:57:49,813
I am near the sword and
you are away from it!
1837
01:57:49,896 --> 01:57:51,146
Being brave is your only choice!
1838
01:57:51,229 --> 01:57:53,104
Even if you are scared a bit,
you're finished!
1839
01:57:53,188 --> 01:57:55,855
You won't leave me without
me getting killed. Tell me!
1840
01:57:55,938 --> 01:57:58,063
I want more blood and less noise!
1841
01:57:58,354 --> 01:57:59,521
This punch is a little too much.
1842
01:57:59,604 --> 01:58:01,271
If you don't talk like this,
you'll get killed!
1843
01:58:01,354 --> 01:58:03,521
Looks like I'll get killed
even if I say this!
1844
01:58:03,604 --> 01:58:07,396
I want less noise and more blood!
1845
01:58:07,854 --> 01:58:10,146
Get lost before I lose my temper!
1846
01:58:10,563 --> 01:58:12,605
He has asked us to leave! Shall we?
1847
01:58:12,688 --> 01:58:13,605
Give them the sweet box.
1848
01:58:13,688 --> 01:58:14,646
Do you want me to do that?
1849
01:58:16,104 --> 01:58:17,229
Keep this!
1850
01:58:17,313 --> 01:58:18,688
Just repeat what I am
gonna tell and run away!
1851
01:58:19,021 --> 01:58:20,563
I am sweet if you are friendly.
1852
01:58:20,646 --> 01:58:22,063
You'll get riveted otherwise!
1853
01:58:22,146 --> 01:58:23,646
Hey DTS Rajashekar!
1854
01:58:24,604 --> 01:58:25,812
RDX Rajashekar!
1855
01:58:25,896 --> 01:58:27,854
I drink Horlicks,
but I'm more powerful than RDX.
1856
01:58:27,938 --> 01:58:29,646
It's not so catchy!
I'll say something on my own!
1857
01:58:30,563 --> 01:58:32,938
RDX will blast only if ignited!
1858
01:58:33,229 --> 01:58:35,521
This RDX will blast just by sight!
1859
01:58:38,479 --> 01:58:39,396
Where is he?
1860
01:58:41,104 --> 01:58:41,937
Where is he?
1861
01:58:42,146 --> 01:58:43,938
He came in a jiffy and he has escaped!
1862
01:58:46,604 --> 01:58:48,312
Why didn't you tell me that you
had a bomb in the sweet box?
1863
01:58:48,396 --> 01:58:49,563
There wouldn't be any thrill
if you had known it earlier!
1864
01:58:49,646 --> 01:58:52,521
If you want thrills, put your hands inside
a snake pit or put your legs in quicksand!
1865
01:58:52,771 --> 01:58:55,563
Why do you put me in trouble?
Leave me alone!
1866
01:58:55,646 --> 01:58:58,063
Is it justifying to forget the
promise and leave me midway?
1867
01:58:58,563 --> 01:58:59,563
What promise?
1868
01:59:01,521 --> 01:59:02,646
We have to stop it somehow!
1869
01:59:03,979 --> 01:59:04,687
Rajashekar!
1870
01:59:04,771 --> 01:59:07,063
It's not just Rajashekar!
It's RDX Rajashekar!
1871
01:59:07,146 --> 01:59:07,604
How?
1872
01:59:07,688 --> 01:59:11,271
It's not the name that I've kept for
myself! I earned it after the bomb blast!
1873
01:59:11,771 --> 01:59:13,813
If you are ready to give money
this guy will sell a cow...
1874
01:59:13,896 --> 01:59:16,479
...saying that it is a pig!
How did you get in touch with him?
1875
01:59:16,563 --> 01:59:17,355
Are you that bad?
1876
01:59:17,729 --> 01:59:19,479
- Move aside!
- Looks like you'll kick him if you had...
1877
01:59:19,563 --> 01:59:21,730
...known that he is the
reason for your break up!
1878
01:59:23,604 --> 01:59:25,646
Sorry brother!
For that I've helped you win her back!
1879
01:59:25,729 --> 01:59:26,812
I'll take care of you later!
1880
01:59:26,896 --> 01:59:28,313
Sir! Release me!
1881
01:59:28,396 --> 01:59:29,271
I have lots of work to do!
1882
01:59:29,354 --> 01:59:31,729
You may have many works, but
I have only this work to do!
1883
01:59:31,813 --> 01:59:33,188
I will lose that if I release you!
1884
01:59:33,271 --> 01:59:35,354
Had I not spoken to the Minister,
you wouldn't have got this posting!
1885
01:59:35,438 --> 01:59:37,896
It's a payback for what
you had done earlier!
1886
01:59:38,938 --> 01:59:42,855
Instead of releasing me, take me out
under your surety and keep me with you!
1887
01:59:43,063 --> 01:59:45,313
You would look like a bouncer
if you wear a black T-shirt!
1888
01:59:45,563 --> 01:59:46,938
If you are near me, I feel safe!
1889
01:59:47,021 --> 01:59:48,271
- Hey 702!
- Sir?
1890
01:59:49,896 --> 01:59:51,313
This town is strange!
1891
01:59:51,938 --> 01:59:54,521
They burn huts for bhogi
instead of burning waste!
1892
01:59:54,896 --> 01:59:57,104
They don't fire crackers
for Diwali, but bombs!
1893
01:59:57,188 --> 01:59:58,646
Why do you scare me!
1894
01:59:58,729 --> 02:00:01,021
If we show our muscle
then they'll keep quiet!
1895
02:00:01,396 --> 02:00:03,729
I'll tell you how to talk powerfully.
Talk to them as I tell you...
1896
02:00:03,813 --> 02:00:05,980
...and finish the talks amicably
by giving them a sweet box. Okay?
1897
02:00:06,063 --> 02:00:07,021
Will this work out?
1898
02:00:07,104 --> 02:00:08,729
Promise me that you will
talk how I tell you to!
1899
02:00:08,938 --> 02:00:10,063
I'll take care of you!
1900
02:00:10,146 --> 02:00:11,563
- He is trapping me.
- Okay.
1901
02:00:12,479 --> 02:00:15,229
You talk all the punch dialogs
and you plant all the bombs!
1902
02:00:15,438 --> 02:00:17,105
But why do you use me for all this?
1903
02:00:17,188 --> 02:00:19,271
This is the quarters where
you are going to stay!
1904
02:00:19,354 --> 02:00:21,437
All your things are placed inside!
1905
02:00:21,896 --> 02:00:23,813
Did a patrol vehicle meet
with an accident?
1906
02:00:23,896 --> 02:00:25,146
The portraits of all the cops are here!
1907
02:00:25,271 --> 02:00:28,396
They were killed by Pasupathy!
1908
02:00:28,438 --> 02:00:31,563
If you don't make peace with this,
you will also meet your ends like them!
1909
02:00:31,646 --> 02:00:32,979
You egg eyed fellow!
1910
02:00:33,396 --> 02:00:36,271
You look like a doughnut and
you are trying to scare me!
1911
02:00:36,604 --> 02:00:39,021
- People have come to cut into pieces!
- Whose birthday is it?
1912
02:00:39,271 --> 02:00:41,021
- They've come to cut you in pieces.
- What? Me?
1913
02:00:41,313 --> 02:00:42,480
Hey RDX!
1914
02:00:43,479 --> 02:00:45,979
How dare you come to our boss'
house and plant a bomb there!
1915
02:00:46,604 --> 02:00:49,312
Looks like they will pull out my
intestine on my first day of duty!
1916
02:01:09,479 --> 02:01:11,604
- How dare you hit us!
- It wasn't me!
1917
02:01:11,688 --> 02:01:12,438
I'll be back!
1918
02:01:12,771 --> 02:01:14,146
I'll be back with all my men!
1919
02:01:16,938 --> 02:01:17,646
Have they left?
1920
02:01:17,729 --> 02:01:19,687
Why? Do you want to serve
them with coffee?
1921
02:01:19,896 --> 02:01:22,271
Had you left it,
only 10 of them would've hit me!
1922
02:01:22,354 --> 02:01:24,271
Now they are gonna bring all
their men and disfigure me!
1923
02:01:24,479 --> 02:01:26,687
- I'll be there!
- You will be there, but I won't be!
1924
02:01:31,729 --> 02:01:34,354
What Maya? Why are you alone here?
1925
02:01:34,729 --> 02:01:36,562
Why are you bothered about
what happens to me?
1926
02:01:36,729 --> 02:01:38,771
Why do you challenge with my life?
1927
02:01:39,146 --> 02:01:41,563
Don't worry! Nothing will happen!
1928
02:01:41,771 --> 02:01:44,771
You are still confident that you will win!
1929
02:01:45,271 --> 02:01:48,521
You've lost the day you sent
Saravanan out of the house!
1930
02:01:50,104 --> 02:01:52,521
Maya? Maya?
1931
02:01:57,771 --> 02:01:59,771
Shall we call Saravanan back?
1932
02:02:00,354 --> 02:02:01,521
Even I feel that is correct!
1933
02:02:02,563 --> 02:02:05,480
What will they do for the mistake
committed by our brother?
1934
02:02:06,313 --> 02:02:08,730
Does a murder look so silly for you all?
1935
02:02:09,271 --> 02:02:10,896
The one who was killed was our father!
1936
02:02:11,604 --> 02:02:15,687
You might have forgotten all that!
But I can't forget and forgive!
1937
02:02:18,771 --> 02:02:20,063
Hey! I can't find RDX.
1938
02:02:20,854 --> 02:02:22,729
Be calm.
I know where he would've gone!
1939
02:02:23,063 --> 02:02:25,105
I will be loyal to you all!
1940
02:02:25,438 --> 02:02:26,855
I will keep my promises!
1941
02:02:26,938 --> 02:02:27,855
He thrashed us.
1942
02:02:27,938 --> 02:02:30,438
He hit us so badly.
We are alive since it was dark!
1943
02:02:30,813 --> 02:02:32,271
If it was bright we
would've been dead by now!
1944
02:02:32,354 --> 02:02:35,771
His blows doesn't match him!
I start trembling when I see him!
1945
02:02:36,104 --> 02:02:39,521
Whoever comes to our town in
Khaki, they hit us only first!
1946
02:02:39,604 --> 02:02:41,979
The one who don't understand
the language of love--
1947
02:02:42,063 --> 02:02:42,896
Stop the vehicle!
1948
02:02:42,979 --> 02:02:45,896
Sir! Danger! We took a wrong route
and reached the place of Pasupathy!
1949
02:02:45,938 --> 02:02:48,396
You jerk, we came to meet Pasupathy!
1950
02:02:48,604 --> 02:02:51,104
It was due to a sweet box that
our relationship got spoiled...
1951
02:02:51,188 --> 02:02:54,188
...now I am gonna fall
at his feet with a sweet box!
1952
02:02:55,521 --> 02:02:57,729
- Hello! Who is it?
- Why are you bothered about who I am?
1953
02:02:57,813 --> 02:03:00,355
- Has RDX reached there with a sweet box?
- RDX?
1954
02:03:00,438 --> 02:03:02,480
I will be at your service
any point of time.
1955
02:03:02,563 --> 02:03:05,938
I am ready to do anything
for your safety.
1956
02:03:06,438 --> 02:03:07,438
Yes. He's here!
1957
02:03:07,479 --> 02:03:09,687
It's not a sweet box. It's a coffin!
You pinched.
1958
02:03:09,771 --> 02:03:11,896
Periyaponnu's hip and created
a caste issue isn't it?
1959
02:03:11,979 --> 02:03:13,521
He came to know of it and he
has come there to kill you!
1960
02:03:13,729 --> 02:03:16,979
If you want to save yourself,
go and fall at his feet!
1961
02:03:18,813 --> 02:03:20,355
He'll hit me if I go and
apologise when he is alone!
1962
02:03:20,438 --> 02:03:23,730
If we apologise in front of the crowd,
he wouldn't do anything fearing his image!
1963
02:03:25,313 --> 02:03:27,563
- Sir! Forgive me sir!
- My inspiration--
1964
02:03:27,646 --> 02:03:30,063
I came here to apologize, but you
are doing it instead. Leave me.
1965
02:03:30,146 --> 02:03:30,813
Please, forgive me.
1966
02:03:31,021 --> 02:03:33,521
Pasupathy sir! I am not responsible
for all the happenings!
1967
02:03:33,604 --> 02:03:36,396
I am also telling the same. I am
not responsible for what happened!
1968
02:03:36,688 --> 02:03:38,896
I am just a device which is
being operated by Pasupathy!
1969
02:03:39,979 --> 02:03:43,396
He only told me to create a caste
issue by pinching Periyaponnu's hip!
1970
02:03:43,479 --> 02:03:46,479
It was based on his instruction that my
cousin threw cutouts on school children.
1971
02:03:46,646 --> 02:03:51,813
I am not here to hear your stories of what
all you've done! Allow me to do my work!
1972
02:03:51,979 --> 02:03:55,687
I've told you the truth.
Why do you still want to kill me?
1973
02:03:55,771 --> 02:03:57,771
This is not bomb. It's badam halwa!
1974
02:03:58,104 --> 02:03:59,646
An empty box that you give will explode.
1975
02:03:59,729 --> 02:04:00,979
If you have something inside,
then it is going to blast heavily!
1976
02:04:01,063 --> 02:04:03,605
Did you use this guy to pinch her hip?
1977
02:04:03,688 --> 02:04:06,438
Your ideas are good,
but your men are dumbos!
1978
02:04:06,521 --> 02:04:08,479
He has turned approver
without any interrogation!
1979
02:04:08,563 --> 02:04:09,730
- Hey!
- Dad.
1980
02:04:16,521 --> 02:04:20,021
You did filthy work and
you blamed that madam.
1981
02:04:20,229 --> 02:04:22,437
- We shouldn't spare him.
- We should banish him from the village.
1982
02:04:22,521 --> 02:04:24,438
- Go away!
- We'll hit you with slippers.
1983
02:04:24,521 --> 02:04:26,146
Sir, take this sweet box.
1984
02:04:29,479 --> 02:04:30,187
Sir.
1985
02:04:32,563 --> 02:04:33,730
Sir, take the sweet box.
1986
02:04:34,729 --> 02:04:36,562
I haven't see such
an inspector in my life.
1987
02:04:36,646 --> 02:04:38,604
He showed his action and
made him reveal the truth.
1988
02:04:38,646 --> 02:04:41,646
He is not just a police officer,
but a treasure that we have got!
1989
02:04:41,729 --> 02:04:43,729
I feel happy when the whole
crowd is lifting you up!
1990
02:04:43,813 --> 02:04:46,271
Looks like he is going to kill me!
1991
02:04:46,354 --> 02:04:49,187
I came to fall at his feet fearing
for his life, but you spoke...
1992
02:04:49,271 --> 02:04:51,604
...some nonsense and made me a
villain to the original villain!
1993
02:04:54,854 --> 02:04:57,771
Why do you take such a risk
mortgaging all our property!
1994
02:04:58,813 --> 02:05:02,980
Are you asking me to lose the elections
and work as a servant at their house?
1995
02:05:03,229 --> 02:05:05,521
Do you think they'll vote for
you even if you bribe them?
1996
02:05:05,854 --> 02:05:07,146
Only we cheat them!
1997
02:05:08,063 --> 02:05:11,438
If they take the money
then they'll not cheat us!
1998
02:05:12,146 --> 02:05:13,146
They'll vote for us!
1999
02:05:14,063 --> 02:05:17,646
Put 1000 rupees per vote in an envelope...
2000
02:05:17,729 --> 02:05:20,104
...and drop them in
all the houses this night!
2001
02:05:20,188 --> 02:05:21,521
How will they know that it
is we who gave the money?
2002
02:05:21,604 --> 02:05:24,062
Put our party's pamphlet
in each of the envelopes!
2003
02:05:24,146 --> 02:05:25,896
What if the police officer spoils it?
2004
02:05:25,979 --> 02:05:27,021
We will take care of him!
2005
02:05:30,521 --> 02:05:32,854
- Sir! Where are you leaving to?
- I have done my duty.
2006
02:05:32,896 --> 02:05:35,479
Tomorrow is election.
We don't know the future of Pasupathy!
2007
02:05:35,646 --> 02:05:38,354
He will hit me out of joy if he wins
and out of anger if he loses!
2008
02:05:38,438 --> 02:05:41,146
- I am leaving the town to avoid risks!
- Just listen to me!
2009
02:05:43,771 --> 02:05:44,271
Hello.
2010
02:05:44,354 --> 02:05:46,562
Periyaponnu's men are on the way to
Tirumangalam...
2011
02:05:46,646 --> 02:05:48,604
...with 5 lakhs to bribe the voters.
2012
02:05:48,979 --> 02:05:49,729
Is it?
2013
02:05:49,813 --> 02:05:51,480
- Go catch them!
- I'll start now!
2014
02:05:51,563 --> 02:05:52,313
What happened?
2015
02:05:52,354 --> 02:05:56,104
By arresting your aunt, I can now
be in the good books of Pasupathy!
2016
02:05:56,188 --> 02:05:57,896
Your aunt's men are on
Tirumangalam road with 5 Lakhs cash.
2017
02:05:57,938 --> 02:06:00,188
I'll seize their
vehicle immediately.
2018
02:06:01,354 --> 02:06:02,771
- Why are you laughing?
- Sir.
2019
02:06:02,938 --> 02:06:05,230
My aunt's are very cunning.
They distract and send you...
2020
02:06:05,313 --> 02:06:08,230
...that side while they are planning
something big this side!
2021
02:06:08,813 --> 02:06:10,438
This side? How are you so sure?
2022
02:06:10,521 --> 02:06:11,938
You don't trust isn't it!
You start the vehicle.
2023
02:06:11,979 --> 02:06:13,729
Only then they'll know
that you've started.
2024
02:06:14,438 --> 02:06:15,563
Hope there is nothing hidden in this!
2025
02:06:15,688 --> 02:06:17,063
No sir!
2026
02:06:17,313 --> 02:06:18,021
Sir, look there.
2027
02:06:19,438 --> 02:06:20,855
See them coming?
2028
02:06:21,229 --> 02:06:23,062
Your family is a criminal family!
2029
02:06:23,146 --> 02:06:26,229
The activities of your family members
can be found out only by you all!
2030
02:06:27,354 --> 02:06:30,479
The vehicle seems to come fast.
How are you planning to stop it?
2031
02:06:30,688 --> 02:06:31,688
I'll ask them for a lift.
2032
02:06:31,896 --> 02:06:33,271
Like this!
2033
02:06:33,354 --> 02:06:36,187
"RDX, the master disaster."
2034
02:06:36,396 --> 02:06:38,854
"I'm a monster.
They call me disaster."
2035
02:06:39,104 --> 02:06:42,104
"I'm a monster.
They call me disaster."
2036
02:06:42,313 --> 02:06:44,771
"I'm a monster.
They call me disaster."
2037
02:06:44,854 --> 02:06:47,146
Oh my God! It's RDX. Run away!
2038
02:06:47,229 --> 02:06:49,937
- Escape from here somehow.
- It's Pasupathy's men!
2039
02:06:53,688 --> 02:06:57,021
They said that they are smuggling cash.
But this looks like only carton boxes!
2040
02:07:03,646 --> 02:07:05,396
What is this?
It's Pasupathy's photo inside.
2041
02:07:05,479 --> 02:07:06,187
Yes.
2042
02:07:08,063 --> 02:07:10,480
You cross my path too many times!
2043
02:07:10,646 --> 02:07:14,313
I've killed 10 Inspectors!
I've removed 15 from their postings!
2044
02:07:14,604 --> 02:07:18,687
Don't play with me! If this money
doesn't reach people, you will be dead!
2045
02:07:18,938 --> 02:07:20,896
Pasupathy sir!
Please listen to what I am saying.
2046
02:07:20,979 --> 02:07:22,812
You have mistaken me right
from the beginning!!
2047
02:07:22,896 --> 02:07:24,521
I am not worth enough for you to fight!
2048
02:07:24,604 --> 02:07:25,521
What are you saying?
2049
02:07:25,604 --> 02:07:29,646
I don't know how to show my trust.
I'll dispatch the money and then meet you!
2050
02:07:31,479 --> 02:07:34,062
- Please help me to get the tires fixed.
- I am not going to help you in this!
2051
02:07:34,146 --> 02:07:37,104
I didn't call you based on your talent,
it was just for time pass! Are you coming?
2052
02:07:37,188 --> 02:07:40,105
"Put your hands up
in the sky for the bravest."
2053
02:07:40,188 --> 02:07:41,605
"Put your hands up
in the sky for the bravest."
2054
02:07:41,646 --> 02:07:44,688
"Put your hands up
in the sky for the bravest."
2055
02:07:44,771 --> 02:07:49,563
"Put your hands up
in the sky for the bravest."
2056
02:07:50,146 --> 02:07:53,438
- All the envelopes are being dispatched!
- "I'm a monster diaster."
2057
02:07:53,646 --> 02:07:56,229
"I'm a monster.
They call me disaster."
2058
02:07:56,313 --> 02:07:57,313
- Dad!
- "I'm a monster."
2059
02:07:57,396 --> 02:07:59,521
- He is dispatching all the envelopes!
- "They call me disaster."
2060
02:07:59,896 --> 02:08:02,604
"I'm a monster. They call me disaster."
2061
02:08:02,688 --> 02:08:08,146
"Disaster."
2062
02:08:08,229 --> 02:08:12,479
Sir! That RDX has dispatched the
cover to most part of the town!
2063
02:08:15,813 --> 02:08:18,980
Move aside.
You stay close like kissing lovers!
2064
02:08:20,354 --> 02:08:22,021
Here is the lorry key!
2065
02:08:22,396 --> 02:08:25,313
I've dispatched all the covers.
I've given more than one cover!
2066
02:08:25,479 --> 02:08:27,396
Looks like even the false votes
also might be in your favour!
2067
02:08:27,604 --> 02:08:29,937
These are the remaining envelopes.
You can buy new...
2068
02:08:29,979 --> 02:08:32,104
...shirts to wear in the
assembly using this money!
2069
02:08:32,854 --> 02:08:33,646
Keep this with you!
2070
02:08:33,729 --> 02:08:35,479
A respectful person is
always respectful!
2071
02:08:35,896 --> 02:08:37,771
Not bad! He has done what he has said!
2072
02:08:40,813 --> 02:08:41,355
What is it?
2073
02:08:41,438 --> 02:08:43,313
Hope you haven't given measurements
to the tailor for your new shirt!
2074
02:08:43,854 --> 02:08:44,396
Why?
2075
02:08:44,479 --> 02:08:47,896
You have so many men.
Do you have brains to maintain them?
2076
02:08:47,979 --> 02:08:48,979
Sir, don't be in a rush.
2077
02:08:49,063 --> 02:08:51,021
The pamphlet of that lady is
present in your envelopes!
2078
02:08:51,104 --> 02:08:52,479
Won't the people vote for her?
2079
02:08:53,396 --> 02:08:54,479
How did the pamphlet get changed?
2080
02:08:54,563 --> 02:08:57,480
Why do you ask me!
I fixed the tires of the vehicle!
2081
02:08:57,646 --> 02:09:01,771
Then I start the lorry, took it inside
the town, and opened the door.
2082
02:09:04,563 --> 02:09:05,938
What were you guys doing
inside the vehicle?
2083
02:09:06,021 --> 02:09:06,938
We came to help you!
2084
02:09:07,188 --> 02:09:09,396
No need of your help.
We will take care of it! You leave.
2085
02:09:09,479 --> 02:09:10,437
Okay.
2086
02:09:10,771 --> 02:09:13,229
This should've been the work
of those fraud brothers!
2087
02:09:13,313 --> 02:09:15,355
Tell me. How did it get changed?
2088
02:09:17,688 --> 02:09:18,605
Everything got ruined.
2089
02:09:18,979 --> 02:09:20,812
It's all over now!
Tomorrow is the election!
2090
02:09:20,896 --> 02:09:21,688
Dad, will we win!
2091
02:09:22,854 --> 02:09:25,979
I am not bothered if am
becoming the MLA or not.
2092
02:09:26,063 --> 02:09:28,313
I have to get related
to that house!
2093
02:09:32,063 --> 02:09:33,438
- Hello.
- Tell me bro!
2094
02:09:33,521 --> 02:09:34,563
Where are you?
2095
02:09:34,646 --> 02:09:36,813
I am on my way to your
town with all my men.
2096
02:09:36,896 --> 02:09:40,563
Go surround her house. I've arranged
everything. Don't get caught.
2097
02:09:40,813 --> 02:09:43,021
She is equal to a 100 men!
I am on my way!
2098
02:09:43,104 --> 02:09:43,812
Okay, bro.
2099
02:09:43,896 --> 02:09:46,104
I don't know what you do or how you do!
2100
02:09:46,979 --> 02:09:49,854
- By dawn I need 10000 men!
- Our men are sufficient sir!
2101
02:09:50,104 --> 02:09:54,854
Anything can happen there.
Before that, bring that cop here!
2102
02:09:55,104 --> 02:09:58,604
It's clear. No problem at all.
Everything is arranged
2103
02:09:58,771 --> 02:10:01,021
- Just come and take the girls.
- Okay, uncle.
2104
02:10:01,063 --> 02:10:02,063
What have you arranged?
2105
02:10:02,354 --> 02:10:04,271
The backdoor is kept open.
We've informed our daughters...
2106
02:10:04,354 --> 02:10:05,896
...about the program.
What else to do?
2107
02:10:05,979 --> 02:10:06,687
Correct.
2108
02:10:06,896 --> 02:10:07,771
Come soon.
2109
02:10:08,354 --> 02:10:10,562
- Thank god! No body is here. Go.
- Dad.
2110
02:10:10,938 --> 02:10:13,146
- What if mom comes to know?
- Don't worry about her. Look here.
2111
02:10:13,229 --> 02:10:15,521
Pasupathi is doing so much to win.
2112
02:10:15,604 --> 02:10:16,979
We don't know
what will happen in the morning
2113
02:10:17,063 --> 02:10:20,438
Your mother never obeys anyone. You
shouldn't become prey for her arrogance.
2114
02:10:20,896 --> 02:10:22,646
Listen to me. Start.
2115
02:10:23,354 --> 02:10:25,396
- No dad.
- I'm saying for your good. Go!
2116
02:10:26,854 --> 02:10:28,021
- It's us!
- It's us.
2117
02:10:28,229 --> 02:10:28,979
No, Sarla--
2118
02:10:29,063 --> 02:10:30,938
Don't get shocked! You sent
your daughter, but we've told...
2119
02:10:30,979 --> 02:10:32,771
...our sons-in-law to come here
for picking our daughters.
2120
02:10:32,854 --> 02:10:34,937
Your wife lost 3 votes in this home!
2121
02:10:39,938 --> 02:10:41,521
What's it? There's so much crowd as...
2122
02:10:41,604 --> 02:10:43,021
...if people are standing
in bar on a public holiday!
2123
02:10:43,104 --> 02:10:44,271
How do we abduct them?
2124
02:10:47,729 --> 02:10:48,729
Who're you?
2125
02:10:49,854 --> 02:10:51,771
Uncle asked us to come.
2126
02:10:52,688 --> 02:10:53,646
He sent us too!
2127
02:10:54,146 --> 02:10:55,104
Boys!
2128
02:10:56,438 --> 02:10:57,521
Jump in.
2129
02:10:58,271 --> 02:11:02,938
Though our uncles look indecent, their
thoughts and plans are too professional!
2130
02:11:12,313 --> 02:11:13,063
Come!
2131
02:11:13,104 --> 02:11:15,854
Why are you behaving so stupid?
Come, let's go to our home
2132
02:11:16,063 --> 02:11:19,480
I won't come. I trusted
you and came out of home!
2133
02:11:19,688 --> 02:11:22,980
What ever I decided is final!
Let's get married!
2134
02:11:23,063 --> 02:11:25,813
If we do so, aunts will hate me further!
2135
02:11:26,438 --> 02:11:28,396
We can never reunite our family then.
2136
02:11:29,688 --> 02:11:30,855
Please listen to me.
2137
02:11:32,063 --> 02:11:32,771
Come on.
2138
02:11:33,063 --> 02:11:34,021
Make way!
2139
02:11:35,771 --> 02:11:38,063
- What signal is this?
- This ain't a signal. It's hiccups.
2140
02:11:38,813 --> 02:11:40,688
Don't shut his mouth during hiccups.
He may die!
2141
02:11:41,021 --> 02:11:42,563
Only he will be affected
if I shut his mouth...
2142
02:11:42,646 --> 02:11:43,854
...but all of us will be
affected if he shouts!
2143
02:11:43,938 --> 02:11:44,938
Wait a minute.
2144
02:11:54,813 --> 02:11:55,855
Have it!
2145
02:11:59,146 --> 02:12:00,146
Get down Wikipedia!
2146
02:12:06,771 --> 02:12:09,354
- Maya!
- She's not here.
2147
02:12:09,979 --> 02:12:11,021
I sent her to meet Saravanan.
2148
02:12:15,813 --> 02:12:18,063
How dare you send my daughter with him?
2149
02:12:18,271 --> 02:12:19,729
Nothing is audible!
2150
02:12:19,854 --> 02:12:21,979
What's the issue?
Why are they shouting like this?
2151
02:12:22,813 --> 02:12:24,396
Bro, was there any other water bottle
inside the fridge?
2152
02:12:24,479 --> 02:12:25,396
No, just one.
2153
02:12:25,479 --> 02:12:26,271
I know.
2154
02:12:26,354 --> 02:12:29,437
There was just one and you drank it.
That's why she's shouting in thirst!
2155
02:12:29,646 --> 02:12:31,146
It doesn't require guts
to set up a good life...
2156
02:12:31,229 --> 02:12:32,771
...for a daughter.
It's enough if I care for her!
2157
02:12:33,063 --> 02:12:36,855
How dare you argue with me?
I myself don't know what I will do!
2158
02:12:36,938 --> 02:12:39,730
What is it?
She's making some gestures and talking!
2159
02:12:40,854 --> 02:12:42,937
There was just one bottle of water.
She's asking where it is!
2160
02:12:43,021 --> 02:12:44,813
- Are you insane?
- What happened?
2161
02:12:44,896 --> 02:12:46,854
He sent Maya with Saravanan.
2162
02:12:46,938 --> 02:12:48,313
I would have done the same too.
2163
02:12:48,771 --> 02:12:50,146
Let her be happy at least.
2164
02:12:50,229 --> 02:12:53,854
I carried her in my womb for 10 months!
I will only know how it feels!
2165
02:12:54,146 --> 02:12:56,063
So pity, she seems to be too hungry.
2166
02:12:56,146 --> 02:12:58,271
She thought of having some water at least,
but you finished it off!
2167
02:12:58,604 --> 02:13:00,812
Is that a mistake to have
some water for hiccups?
2168
02:13:01,313 --> 02:13:02,771
That's not a mistake if
you have your own water...
2169
02:13:02,854 --> 02:13:04,229
...but it's a mistake if you
drink other's water!
2170
02:13:04,771 --> 02:13:05,729
It was you who gave!
2171
02:13:05,979 --> 02:13:07,146
Will you drink if we give?
2172
02:13:07,354 --> 02:13:09,562
- Do you know that Maya left?
- I don't know anything!
2173
02:13:09,979 --> 02:13:12,104
Why are you standing useless
without knowing anything?
2174
02:13:12,313 --> 02:13:14,105
She wouldn't calm down
until she finds it out.
2175
02:13:14,146 --> 02:13:18,729
Is that a huge mistake? I'll better
apologise and surrender! Leave me.
2176
02:13:18,813 --> 02:13:21,021
If you go now, uncle will get caught
and the entire plan would collapse!
2177
02:13:21,229 --> 02:13:23,437
My family's dignity is more
important than my daughter.
2178
02:13:23,896 --> 02:13:27,938
She's very angry! I don't
know what would happen next!
2179
02:13:30,146 --> 02:13:33,021
I told him to buy a water bottle
while buying Biryani!
2180
02:13:33,271 --> 02:13:34,313
That scoundrel didn't listen to me.
2181
02:13:34,396 --> 02:13:34,896
Leave me.
2182
02:13:34,979 --> 02:13:36,354
- Please, don't do that.
- Leave me!
2183
02:13:36,438 --> 02:13:37,396
Oh god, gun!
2184
02:13:37,813 --> 02:13:41,021
- Where are you going?
- If I'm still here, I'll lose my life!
2185
02:13:41,396 --> 02:13:42,854
- Don't do that.
- Leave me!
2186
02:13:42,938 --> 02:13:43,688
Madam!
2187
02:13:43,896 --> 02:13:46,979
Please spare me! I'll never
commit the mistake again!
2188
02:13:47,229 --> 02:13:48,146
Please forgive me.
2189
02:13:48,438 --> 02:13:49,563
Tell me you won't shoot me.
2190
02:13:49,646 --> 02:13:52,688
- Who're you? Leave my legs.
- The one you are looking for, is me.
2191
02:13:57,771 --> 02:13:58,771
Uncle!
2192
02:13:59,146 --> 02:14:01,646
- Why are you falling at her feet?
- Save me uncle!
2193
02:14:01,896 --> 02:14:03,479
They are going to shoot me.
Please save me.
2194
02:14:03,563 --> 02:14:06,355
- What's he doing here?
- He is our boss's uncle.
2195
02:14:06,604 --> 02:14:10,104
Were we playing with the
opposite group until now?
2196
02:14:10,188 --> 02:14:12,646
There are two more sons-in-law
hiding here! Save them too.
2197
02:14:12,729 --> 02:14:13,687
Who are they?
2198
02:14:13,771 --> 02:14:15,521
- There uncle!
- Let's escape from here quietly.
2199
02:14:15,771 --> 02:14:16,771
Catch them!
2200
02:14:17,146 --> 02:14:19,813
They are not my sons-in-law. Hers!
2201
02:14:25,896 --> 02:14:27,854
Where's your daughter? My daughter-in-law?
2202
02:14:28,354 --> 02:14:29,979
- She's not here.
- What?
2203
02:14:30,104 --> 02:14:31,312
She has gone to meet Saravanan.
2204
02:14:31,396 --> 02:14:33,271
You act in front of the public,
but you maintain...
2205
02:14:33,354 --> 02:14:35,229
...good relation with your
sons-in-law, isn't it?
2206
02:14:35,313 --> 02:14:39,313
Had I murdered you all
along with your father...
2207
02:14:39,729 --> 02:14:41,312
...all problems would've solved.
2208
02:14:44,813 --> 02:14:46,021
Thulasi!
2209
02:14:46,104 --> 02:14:48,312
- I did that for your good!
- Leave me dad.
2210
02:14:51,563 --> 02:14:53,646
- Sir.
- Nothing happened to me. Bro!
2211
02:14:53,813 --> 02:14:56,021
I can be the MLA only if
something happens to you!
2212
02:15:01,729 --> 02:15:04,187
Oh God! Come here everyone, soon!
2213
02:15:07,688 --> 02:15:09,771
Sir, why did you murder
your father in anger?
2214
02:15:09,813 --> 02:15:10,605
How could anyone--
2215
02:15:10,688 --> 02:15:13,855
I used your brother's anger
towards his father...
2216
02:15:13,938 --> 02:15:16,105
...and I blamed him after killing him.
2217
02:15:16,313 --> 02:15:19,605
I reached your dad's
position like I desired!
2218
02:15:23,271 --> 02:15:26,229
From that day till now, I'm the MLA.
2219
02:15:26,438 --> 02:15:29,521
I'm still called as the
servant of this house!
2220
02:15:29,813 --> 02:15:32,438
That is now set to change
as your relation now.
2221
02:15:32,521 --> 02:15:34,146
That will happen only if I lose.
2222
02:15:34,229 --> 02:15:35,896
The same will happen even if you die!
2223
02:15:36,104 --> 02:15:36,937
Hey!
2224
02:15:38,896 --> 02:15:39,813
- Mom.
- Saravana.
2225
02:15:39,896 --> 02:15:40,771
Aunty!
2226
02:16:02,813 --> 02:16:04,230
Who has dared to touch my aunt?
2227
02:16:04,646 --> 02:16:06,688
It was my dad. What will you do?
2228
02:16:07,479 --> 02:16:08,479
He's about to get heavily!
2229
02:16:13,646 --> 02:16:14,854
You'll get thrashed.
2230
02:16:16,146 --> 02:16:19,854
My dad brought my aunts
up without protecting...
2231
02:16:19,938 --> 02:16:23,855
...them from sun, sweat,
pain, hunger, or tears!
2232
02:16:24,688 --> 02:16:26,313
How dare you hit her?
2233
02:16:54,313 --> 02:16:57,313
They are hitting my uncle for one bottle
of water! Tell them not to hit him.
2234
02:16:57,521 --> 02:17:00,354
He once supplied liquor to the
entire village with 20 wine shops!
2235
02:17:00,521 --> 02:17:02,604
They're hitting him just
for a single bottle of water!
2236
02:17:02,688 --> 02:17:04,938
It was me who did the mistake.
Punish me!
2237
02:17:19,438 --> 02:17:20,563
Did you see that?
2238
02:17:20,979 --> 02:17:23,729
He's fighting so heavily! He's real man!
2239
02:17:23,896 --> 02:17:25,896
His mother-in-law was hit,
so he is hitting back.
2240
02:17:25,979 --> 02:17:28,187
Let someone hit my mother-in-law too.
We'll hit back too!
2241
02:17:38,646 --> 02:17:40,604
Look at how he is fighting!
2242
02:17:40,854 --> 02:17:43,312
We shall get our daughters
married to him too!
2243
02:17:50,021 --> 02:17:51,188
Boss, we caught him.
2244
02:17:51,271 --> 02:17:52,646
You didn't catch me.
2245
02:17:52,729 --> 02:17:54,812
Why are you taking me like
a baby in an incubator!
2246
02:17:54,896 --> 02:17:56,729
- Put me down first.
- Come, let's break their legs.
2247
02:17:59,229 --> 02:18:00,896
They are fighting like this.
2248
02:18:00,938 --> 02:18:02,480
They look very dangerous.
2249
02:18:03,604 --> 02:18:06,062
Hey, stop it or I'll slit his throat!
2250
02:18:06,604 --> 02:18:07,479
Cut off!
2251
02:18:08,354 --> 02:18:09,646
What is this?
He is saying it so easily.
2252
02:18:09,729 --> 02:18:12,771
He will tell it easily.
He won't risk his life doing summersault.
2253
02:18:13,063 --> 02:18:15,271
He marked an end to my job in Ooty.
2254
02:18:15,313 --> 02:18:18,230
He's now trying to mark an end to
me after shifting to a new place!
2255
02:18:26,938 --> 02:18:28,355
Wow!
2256
02:18:29,146 --> 02:18:30,854
- Awesome piece!
- What?
2257
02:18:31,229 --> 02:18:33,812
I told the one you have
in it in your hand.
2258
02:18:33,896 --> 02:18:36,271
They've tied up a policeman.
Idiotic guys.
2259
02:18:38,813 --> 02:18:40,146
If I'd known that you'll
remove this way...
2260
02:18:40,229 --> 02:18:42,729
...I would have tied up Puthoor
bandage all over my body!
2261
02:19:00,229 --> 02:19:03,396
I've seen so many rolls like Veg roll,
Chicken roll, and Paneer roll...
2262
02:19:03,729 --> 02:19:05,854
...but I've never seen this
kind of roll in my life!
2263
02:19:27,188 --> 02:19:28,438
He's hitting like a school bell!
2264
02:19:29,729 --> 02:19:30,812
What say?
2265
02:19:42,563 --> 02:19:43,521
Oh god, blood!
2266
02:19:47,104 --> 02:19:49,229
You're drinking blood like Rasna?
2267
02:19:49,979 --> 02:19:52,271
- Wait.
- If I'd known this...
2268
02:19:52,354 --> 02:19:54,354
...I would have bitten the knife!
2269
02:19:55,771 --> 02:19:57,729
- Naughty!
- You beauty!
2270
02:20:21,813 --> 02:20:25,646
Why are your muscles shaky
even when you're steady?
2271
02:20:26,229 --> 02:20:27,396
Okay, leave that
2272
02:20:27,729 --> 02:20:33,229
There's a girl in red saree looking
like a high school girl. Who's that?
2273
02:20:33,313 --> 02:20:34,480
She's Chinna Ponnu.
2274
02:20:34,563 --> 02:20:36,063
- Chinna Ponnu?
- Yes.
2275
02:20:36,313 --> 02:20:39,355
I thought there are three
girls for the three brothers.
2276
02:20:39,438 --> 02:20:41,938
But there's a fourth girl for me!
2277
02:20:42,271 --> 02:20:44,979
Let me tie knots with her!
2278
02:21:14,479 --> 02:21:15,771
Come on!
2279
02:21:16,771 --> 02:21:20,229
Not just one or two. There are 10000
people! Enough if I point my fingers!
2280
02:21:20,813 --> 02:21:22,063
They'll destroy you!
2281
02:21:23,354 --> 02:21:25,687
Come out and see!
2282
02:21:26,146 --> 02:21:27,563
Look at my strength!
2283
02:21:29,813 --> 02:21:30,938
Come on. Come!
2284
02:21:32,063 --> 02:21:33,313
Come on. Come!
2285
02:21:43,771 --> 02:21:47,604
"My man!"
2286
02:21:48,063 --> 02:21:49,688
He's the leader of our union.
2287
02:21:49,729 --> 02:21:51,562
Are you calling us to hit him?
2288
02:21:51,646 --> 02:21:53,271
The crowd will come
thronging for anyone's call.
2289
02:21:53,354 --> 02:21:55,687
What matters is whom
with you're associated.
2290
02:21:55,938 --> 02:21:58,230
- Why did you beat him?
- He hit my aunt.
2291
02:21:58,313 --> 02:21:59,313
It is okay if you hit him for that reason.
2292
02:21:59,479 --> 02:22:01,854
He is the reason for your
grandpa's death too!
2293
02:22:01,938 --> 02:22:04,063
He blamed your father and
put him behind bars.
2294
02:22:04,146 --> 02:22:06,813
He is the reason for such a
huge division in our family!
2295
02:22:11,396 --> 02:22:13,688
He is starting all over again.
2296
02:22:22,271 --> 02:22:26,063
"The enchanting white
moon glows with love..."
2297
02:22:26,354 --> 02:22:30,062
"...seeing me it speaks
the language of silence."
2298
02:22:30,313 --> 02:22:34,021
"The enchanting white
moon glows with love."
2299
02:22:34,396 --> 02:22:38,271
"Hey girl, arrive like a Tsunami.. like
the tornado in search of the sun."
2300
02:22:38,354 --> 02:22:40,104
"I'm not very materialistic..."
2301
02:22:40,188 --> 02:22:42,355
"...all I got is a hatchback yet we lack
nothing, we can roam far and wide."
2302
02:22:42,438 --> 02:22:44,396
"Your dress and body are like--"
2303
02:22:44,479 --> 02:22:46,062
"Give me some kisses--"
2304
02:22:46,146 --> 02:22:48,146
"You don't need to
give them away for free..."
2305
02:22:48,229 --> 02:22:50,521
"...I'll repay by making you pregnant."
2306
02:22:51,063 --> 02:22:53,271
MLA Periyaponnu is
going to become a minister.
2307
02:23:20,646 --> 02:23:24,271
Was I running around after a lady who
is going to become a grandma next year?!
2308
02:23:32,604 --> 02:23:36,687
"There are none who
talk as lovingly as us."
2309
02:23:36,771 --> 02:23:41,188
"Love is all that we have in life now."
2310
02:23:41,271 --> 02:23:44,938
"The enchanting white
moon glows with love..."
2311
02:23:45,313 --> 02:23:49,105
"...seeing me it speaks
the language of silence."
2312
02:23:49,521 --> 02:23:52,938
"The enchanting white
moon glows with love."
2313
02:23:53,604 --> 02:23:57,146
"The enchanting--"
2314
02:23:57,229 --> 02:23:59,104
"Girl, you're like a diva,
can I be your superstar?"
2315
02:23:59,188 --> 02:24:01,188
"I'm building a six-pack soon,
will you come to check it out?"
2316
02:24:01,271 --> 02:24:03,229
"Give me a kiss, and I'll go back jolly."
2317
02:24:03,313 --> 02:24:05,480
"Money in the back like Vijay Mallya."
2318
02:24:05,563 --> 02:24:09,146
"I'll jam my telephone,
I'll not bother, trust me."
2319
02:24:09,229 --> 02:24:11,229
"Even if it's Aishwarya Rai,
I'll say bye..."
2320
02:24:11,313 --> 02:24:13,230
"...just look at me once, girl as say hi."
2321
02:24:13,313 --> 02:24:17,188
"Hey Hansika, excuse me,
this is my number, please text me."
2322
02:24:17,229 --> 02:24:19,229
"I even text Sundar C."
2323
02:24:19,313 --> 02:24:21,063
Hey, who are you?!
2324
02:24:21,146 --> 02:24:23,271
"Like Superman, Batman, He-man..."
2325
02:24:23,354 --> 02:24:25,229
"...following their trend,
I'm a superhero hip-hop Tamil man."
2326
02:24:25,438 --> 02:24:29,105
"Baby, let's go to London,
Paris, Sydney, Tokyo."
2327
02:24:29,188 --> 02:24:31,105
"If you give me a kiss,
I'll turn Vairamuthu..."
2328
02:24:31,188 --> 02:24:33,105
"...ask around, I'm a little popular too."
2329
02:24:33,188 --> 02:24:37,563
"I swear I'm not eyeing your father's
wealth. Shun me and I'll die."
2330
02:24:47,563 --> 02:24:50,188
- "Seeing me."
- "Seeing you?"
2331
02:24:51,271 --> 02:24:54,229
- "Seeing me."
- "Seeing you?"
2332
02:24:55,271 --> 02:24:58,188
- "Seeing me."
- "Seeing you?"
2333
02:24:59,271 --> 02:25:01,021
Hey.. sing it!
2334
02:25:01,271 --> 02:25:05,021
"The enchanting white
moon glows with love..."
2335
02:25:05,229 --> 02:25:08,896
"...seeing me it speaks
the language of silence."
2336
02:25:09,229 --> 02:25:13,354
"The enchanting white
moon glows with love."
2337
02:25:20,646 --> 02:25:22,479
"Make everybody go crazy..."
2338
02:25:22,563 --> 02:25:24,230
"...start from the scrap
and standup from the scratch..."
2339
02:25:24,396 --> 02:25:26,354
"...and now we're here..
if anything we ever knew..."
2340
02:25:26,563 --> 02:25:32,438
"...we're moving 'The Man' Vishal,
Sundar C and the hip-hop Tamil man."
177237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.