All language subtitles for Aambala 2015 Dual Audio Hindi www.7StarHD.cloud 500MB UNCUT HDRip ESubs (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,354 --> 00:00:27,604 The leader will arrive any time go get to work. 2 00:00:27,688 --> 00:00:29,521 Look, when the leader is here. This place should rock. 3 00:00:29,646 --> 00:00:31,563 They're agreeing to work only after getting paid. 4 00:00:31,646 --> 00:00:32,938 This guy is also screwing! Go away! 5 00:00:34,104 --> 00:00:36,354 The leader will leave in 2 minutes. 6 00:00:36,438 --> 00:00:38,646 This is the time for me to show my power. 7 00:00:38,729 --> 00:00:39,771 Where am I going to go without paying you! 8 00:00:40,188 --> 00:00:41,480 Even the last time you said so. 9 00:00:41,646 --> 00:00:43,854 But we were never paid when the meet was over. 10 00:00:43,938 --> 00:00:45,896 The leader is here. Ask your people to praise him! 11 00:00:46,021 --> 00:00:48,354 Saravanan has told us to work only after payment. 12 00:00:48,938 --> 00:00:49,938 Are you all fine. 13 00:00:52,229 --> 00:00:53,521 Why are they silent? 14 00:00:54,354 --> 00:00:56,646 It's a shame, tell your men to at least wave their hands. 15 00:00:56,813 --> 00:00:59,438 Only if we get the payment in this hand will those hands wave. 16 00:00:59,521 --> 00:01:01,396 Okay. Here you go. 17 00:01:23,479 --> 00:01:24,396 That's Saravanan. 18 00:01:24,479 --> 00:01:28,937 Long live our Leader! Long live our Leader! 19 00:01:29,021 --> 00:01:29,938 Long live our Leader! 20 00:01:29,979 --> 00:01:31,729 Put it on him. 21 00:01:31,896 --> 00:01:34,938 Long live our Leader! 22 00:01:35,021 --> 00:01:36,521 - What's your name? - Saravanan. 23 00:01:36,604 --> 00:01:37,354 What do you do? 24 00:01:37,438 --> 00:01:39,105 Black flag protest, Fasting protest, Road protest, Party meetings. 25 00:01:39,188 --> 00:01:40,896 All these for Politics. 26 00:01:41,063 --> 00:01:44,105 Beauty Pageant, Parties, Birthday parties, movie releases. All these for the public. 27 00:01:44,271 --> 00:01:46,521 Poetry, Debates, Poojas, Movie shooting, Success parties. 28 00:01:46,604 --> 00:01:47,604 All these for entertainment. 29 00:01:47,688 --> 00:01:50,605 Ear piercing, Marriages, Prayer meetings. All these for individuals! 30 00:01:50,854 --> 00:01:53,229 - I supply crowd for... - Sir. 31 00:01:53,313 --> 00:01:55,355 ...all these kinds of functions! 32 00:01:55,854 --> 00:01:57,562 You have a huge following. 33 00:01:57,979 --> 00:01:59,396 Why don't you try politics? 34 00:01:59,479 --> 00:02:02,021 I provide people for politics, but I don't do politics with people! 35 00:02:02,104 --> 00:02:05,479 You are clever too. Just say yes I'll give you his posting. 36 00:02:05,563 --> 00:02:06,855 Long live our Leader! 37 00:02:06,896 --> 00:02:08,563 Trying to grab my post. 38 00:02:08,646 --> 00:02:11,563 If you do your work. Why would I do that? 39 00:02:31,063 --> 00:02:32,646 Sir, I'm here. 40 00:02:32,813 --> 00:02:33,855 - 'I'm coming.' - Okay, sir. 41 00:02:33,938 --> 00:02:34,688 Excuse me. 42 00:03:16,063 --> 00:03:17,563 Hey, look at this. 43 00:03:59,104 --> 00:04:02,812 How dare you bump on to a cop! 44 00:04:02,896 --> 00:04:04,563 You might be a cop. Do you know who I am? 45 00:04:04,646 --> 00:04:05,521 Do you know sir? 46 00:04:05,646 --> 00:04:08,896 You might know anyone, I don't care about that. 47 00:04:09,146 --> 00:04:11,354 Because I don't know anyone. 48 00:04:11,563 --> 00:04:13,521 Looks like a doughnut and trying to make me a nut! 49 00:04:13,604 --> 00:04:15,479 Look how fast he goes to have his breakfast! 50 00:04:16,021 --> 00:04:17,604 Hey, come here. 51 00:04:18,104 --> 00:04:19,479 Why did you call me here urgently, sir? 52 00:04:19,938 --> 00:04:20,896 Want a crowd for a false case? 53 00:04:20,979 --> 00:04:24,021 I called you to help me with my love. 54 00:04:24,313 --> 00:04:25,313 Do I have to help you? 55 00:04:25,563 --> 00:04:27,771 Should I always help. Won't you ever help. 56 00:04:27,854 --> 00:04:29,812 No, I am surprised that you are falling in love! 57 00:04:29,979 --> 00:04:34,104 When men in saffron have girlfriends, why can't men in Khaki too have a few! 58 00:04:34,146 --> 00:04:35,896 Come, I'll show you my girl. 59 00:04:36,479 --> 00:04:37,146 Look there. 60 00:04:38,104 --> 00:04:42,521 That milk angel in green saree, she is the one. 61 00:04:43,354 --> 00:04:44,812 Did you step on a trap? 62 00:04:44,896 --> 00:04:47,854 Men like us should know what to wish for! 63 00:04:47,938 --> 00:04:50,271 - Pasta? - Yeah, High class girls are like Pasta. 64 00:04:50,479 --> 00:04:53,479 You don't know their love. It is a tedious thing. 65 00:04:53,563 --> 00:04:55,771 If you fall in love, maintaining them is even more difficult! 66 00:04:55,854 --> 00:04:56,562 I'll tell you, listen to me. 67 00:04:56,646 --> 00:04:57,979 They wake up and give you a missed call! 68 00:04:58,063 --> 00:05:00,855 Then take 10 selfies and upload it on Facebook. 69 00:05:01,063 --> 00:05:03,646 After liking that if we call them, they won't attend the call. 70 00:05:03,854 --> 00:05:07,146 They will give a missed call after 30 minutes. If we call again. 71 00:05:07,229 --> 00:05:10,104 They will give us a program sheet. 72 00:05:10,188 --> 00:05:12,438 We should go with a chocolate to meet them. 73 00:05:12,521 --> 00:05:13,854 They would come an hour late. 74 00:05:13,938 --> 00:05:18,271 We pay EMI's in our salary and based on our limitations we'll buy a family bike. 75 00:05:18,646 --> 00:05:22,646 They will be stubborn on buying a race bike. 76 00:05:22,813 --> 00:05:25,438 When we take them for a ride, they won't even touch us! 77 00:05:25,521 --> 00:05:28,979 And on the way they would want to visit the parlor for an eyebrow! 78 00:05:29,063 --> 00:05:33,563 But the would do Straightening, Curling, Waxing, Puming, Manicure, Pedicure. 79 00:05:33,854 --> 00:05:38,104 After 3 hours they would ask sorry for being late and make you pay for it. 80 00:05:38,146 --> 00:05:39,646 Looking at that bill will give you a shock. 81 00:05:39,729 --> 00:05:43,437 They would take you for shopping saying that they would like to buy inner for you! 82 00:05:43,521 --> 00:05:45,438 But they would buy party wear, casual wear, ethnic wear... 83 00:05:45,521 --> 00:05:48,229 ...office wear including inner wear. 84 00:05:48,479 --> 00:05:52,104 They would finish your salary in a day and have fun. 85 00:05:52,188 --> 00:05:55,605 They would take you to the theater and buy 2 corner seats and sit close to you. 86 00:05:55,688 --> 00:05:57,355 We would put our hands over them. 87 00:05:57,438 --> 00:05:58,438 They would then ask you to take off your hands... 88 00:05:58,521 --> 00:05:59,563 ...and say that they didn't understand the story! 89 00:05:59,646 --> 00:06:02,188 We would now be irritated, but they wouldn't bother! 90 00:06:02,271 --> 00:06:05,229 Having had enough, they would still take you to a restaurant! 91 00:06:05,313 --> 00:06:06,355 They will never finish them! 92 00:06:06,563 --> 00:06:09,521 When we think all this is over. 93 00:06:09,604 --> 00:06:11,437 She would then give you a twist! 94 00:06:11,521 --> 00:06:13,188 That twist is called discotheque. 95 00:06:13,438 --> 00:06:16,355 We would've tried to get her attention for long. 96 00:06:16,438 --> 00:06:20,980 But a shabby guy at the disco would call her out for a dance! 97 00:06:21,063 --> 00:06:22,855 They use us for pick up and then use him for the drop! 98 00:06:22,938 --> 00:06:25,438 They would use us from recharge to auto charge. 99 00:06:25,521 --> 00:06:27,146 Do we need such a high class girlfriend! 100 00:06:27,229 --> 00:06:29,396 Were you saying all this non stop just to convey that you cannot help! 101 00:06:29,479 --> 00:06:31,562 Don't talk to the extent to your height! Talk to that of mine! 102 00:06:31,646 --> 00:06:34,688 Sir, someone like Dhanalakshmi or Varalakshmi... 103 00:06:34,771 --> 00:06:39,104 ...who are homely and spend their time with their families in parks will suit us! 104 00:06:39,396 --> 00:06:41,521 You mean to say that instead of maintaining a girl of high class... 105 00:06:41,604 --> 00:06:43,271 ...we have to settle with middle class. 106 00:06:43,479 --> 00:06:44,687 You have unlocked my mind! 107 00:06:44,771 --> 00:06:45,979 Instead of choosing the girl we desire... 108 00:06:46,063 --> 00:06:47,688 ...we should be choosing the girl that suits us! 109 00:06:47,771 --> 00:06:49,229 She is no more part of my life. 110 00:06:49,271 --> 00:06:50,813 - Thank you, brother. - Okay, sir. 111 00:06:51,729 --> 00:06:53,562 Greetings to all those... 112 00:06:53,646 --> 00:06:55,229 - ...who have come here. - Greetings, brother. 113 00:06:55,313 --> 00:06:57,355 - The reason we all are here is... - Is everything fine 114 00:06:57,521 --> 00:06:59,021 - ...poverty that has been a problem. - That's all fine. 115 00:06:59,354 --> 00:07:00,562 We all-- 116 00:07:04,479 --> 00:07:06,562 Their domination should be destroyed. 117 00:07:06,646 --> 00:07:08,229 All their brutalities should end! 118 00:07:08,271 --> 00:07:11,521 We are ready to protest till then. 119 00:07:22,896 --> 00:07:25,354 We are ready to protest till then. 120 00:07:25,521 --> 00:07:28,229 You are laughing on your own. Are you in love? 121 00:07:28,854 --> 00:07:31,771 She is High class, we are low class. This won't suit us. 122 00:07:31,938 --> 00:07:33,271 I advised the same to a guy! 123 00:07:33,354 --> 00:07:36,229 Nowadays, girls don't care about class they just want mass. 124 00:07:36,313 --> 00:07:39,813 And fair women are attracted to darker men. 125 00:07:40,021 --> 00:07:42,146 - Is it? - You ask as if you know nothing. 126 00:07:43,438 --> 00:07:44,730 Unload it quickly. 127 00:07:44,813 --> 00:07:46,188 Make it quick It's getting late for the function. 128 00:07:50,646 --> 00:07:51,688 Hi. 129 00:08:02,354 --> 00:08:06,312 "I don't know your name I don't know your place" 130 00:08:06,396 --> 00:08:09,688 "I don't mind." 131 00:08:10,104 --> 00:08:17,062 "I need not know your history. I don't mind even if you can never love me." 132 00:08:17,604 --> 00:08:21,271 "Let's just socialize.. What's your name and number girl." 133 00:08:21,354 --> 00:08:24,896 "Let's just socialize.. What's your name and number girl." 134 00:08:25,104 --> 00:08:28,812 "Let's just socialize.. What's your name and number girl." 135 00:08:28,896 --> 00:08:32,396 "Let's just socialize." 136 00:08:47,938 --> 00:08:51,605 "You are in my dreams. You are in my reality." 137 00:08:51,688 --> 00:08:54,813 "You torment me with your love I can't bear it." 138 00:08:55,438 --> 00:08:59,105 "I've a pure heart. Your love is spoiling it." 139 00:08:59,271 --> 00:09:02,104 "I am sleepless all nights" 140 00:09:02,396 --> 00:09:06,229 "You are the sky. And I am the earth." 141 00:09:06,313 --> 00:09:09,771 "Let's get together at the horizon." 142 00:09:09,854 --> 00:09:13,437 "Don't walk through my life." 143 00:09:13,854 --> 00:09:17,271 "And steal my heart away." 144 00:09:17,354 --> 00:09:24,687 "I was a raging bull. And I used to roam the entire city with guts and pride." 145 00:09:24,771 --> 00:09:32,563 "You are making me fall for you." 146 00:10:02,396 --> 00:10:06,313 "I don't know your name I don't know your place." 147 00:10:06,354 --> 00:10:09,604 "I don't mind." 148 00:10:10,104 --> 00:10:17,062 "I need not know your history. I don't mind even if you can never love me." 149 00:10:17,604 --> 00:10:21,312 "Let's just socialize.. What's your name and number girl." 150 00:10:21,396 --> 00:10:25,063 "Let's just socialize.. What's your name and number girl." 151 00:10:25,146 --> 00:10:28,771 "Let's just socialize.. What's your name and number girl." 152 00:10:28,854 --> 00:10:32,187 "Let's just socialize." 153 00:10:47,604 --> 00:10:51,312 "Let's just socialize.. What's your name and number girl." 154 00:10:51,396 --> 00:10:54,813 "Let's just socialize.. What's your name and number girl." 155 00:10:54,896 --> 00:10:58,771 "Let's just socialize.. What's your name and number girl." 156 00:10:58,854 --> 00:11:02,479 "Let's just socialize." 157 00:11:33,854 --> 00:11:35,812 - Sir. As you said... - What is it? 158 00:11:36,063 --> 00:11:37,646 ...I tried the remedy for one week. 159 00:11:37,813 --> 00:11:39,313 My wife who eloped came back to me. 160 00:11:39,396 --> 00:11:40,271 - Did you see? - What? 161 00:11:40,563 --> 00:11:42,980 If she had come back to you. 162 00:11:43,146 --> 00:11:45,104 Imagine how ugly the guy she eloped with would be. 163 00:11:45,271 --> 00:11:47,729 - Astronomy is true. - But not your wife. 164 00:11:47,896 --> 00:11:50,521 He is blabbering for a free tea and you believe him. 165 00:11:50,771 --> 00:11:53,146 - You can abuse me. - That is what I'm doing. 166 00:11:53,271 --> 00:11:55,563 But never my astronomy, it's all in your fate. 167 00:11:55,688 --> 00:11:59,521 You look like a decorated buffalo and talk about fate. 168 00:11:59,604 --> 00:12:00,729 - What did you say? - What? 169 00:12:00,813 --> 00:12:03,688 That I'll get in trouble in 10 days and be on leave for 15 days. 170 00:12:03,771 --> 00:12:06,479 I am still telling the same. The star signs are not in your favour! 171 00:12:06,563 --> 00:12:08,313 You'll get in trouble in 10 days. 172 00:12:08,938 --> 00:12:11,313 I'll get promoted in 10 days. 173 00:12:11,563 --> 00:12:13,813 My promotion letter is in the commissioners office... 174 00:12:13,896 --> 00:12:14,896 ....any moment I become assistant commissioner. 175 00:12:14,979 --> 00:12:16,354 Believe in what I say sir. 176 00:12:16,521 --> 00:12:20,563 Light a lamp to Lord Ganesha to wade away any evil. 177 00:12:20,646 --> 00:12:23,521 You should be scared of the fog in here in ooty not about our fate! 178 00:12:23,604 --> 00:12:24,146 Sir, you-- 179 00:12:24,854 --> 00:12:27,229 - What are you doing? - The car isn't starting. 180 00:12:27,813 --> 00:12:28,938 Open the bonnet. 181 00:12:30,313 --> 00:12:31,188 Try now. 182 00:12:32,313 --> 00:12:33,605 Super sir. 183 00:12:33,688 --> 00:12:37,646 You look like a cheat! Is this car yours? 184 00:12:37,729 --> 00:12:38,479 Yes sir! 185 00:12:38,729 --> 00:12:40,729 - Tell me the number. - 0006. 186 00:12:41,271 --> 00:12:42,729 - Okay, go. - Thanks a lot sir. 187 00:12:42,979 --> 00:12:45,604 Sir the number he told and the number on that car are not the same. 188 00:12:45,688 --> 00:12:48,521 Fool, he can't even remember his own car number. 189 00:12:50,771 --> 00:12:51,354 Good morning, sir. 190 00:12:51,438 --> 00:12:53,896 Did a guy wearing red checked shirt go this way? 191 00:12:53,979 --> 00:12:56,062 Sir, his car broke down. I repaired it myself and sent him. 192 00:12:56,271 --> 00:12:58,521 He is an international terrorist. 193 00:12:58,604 --> 00:13:01,146 - You have let him go, do you have brains. - Do you? 194 00:13:01,229 --> 00:13:01,771 Hey! 195 00:13:01,854 --> 00:13:04,812 Why has the department given you a walkie talkie. 196 00:13:04,896 --> 00:13:08,729 Had you radioed me I would have caught him! 197 00:13:08,896 --> 00:13:10,438 This a secret operation for the past 6 months. 198 00:13:10,479 --> 00:13:14,604 They heart operation ends in a day. What all did you do to him? 199 00:13:14,688 --> 00:13:15,938 I'll come and teach you a lesson. Start the jeep. 200 00:13:16,021 --> 00:13:16,854 Sir, sir! 201 00:13:17,521 --> 00:13:21,729 Even if you go away from all evils, the star signs will not leave you! 202 00:13:21,813 --> 00:13:23,980 Is fate my shadow to follow me everywhere? 203 00:13:24,021 --> 00:13:25,896 I am going to catch the terrorist... 204 00:13:25,979 --> 00:13:29,104 ...whom I just missed and demand for double promotion! 205 00:13:29,188 --> 00:13:30,396 Or I don't deserve to be called as Rajshekhar. 206 00:13:30,479 --> 00:13:31,771 They are going the other way. 207 00:13:31,979 --> 00:13:34,437 Let's get them taking a short-cut. 208 00:13:36,646 --> 00:13:37,646 Go get them. 209 00:13:42,938 --> 00:13:43,980 Turn it! Turn it! 210 00:13:47,938 --> 00:13:50,563 Sir, don't drive so fast. I'm scared. 211 00:13:50,729 --> 00:13:53,479 Close the eyes like I do and you won't feel afraid. 212 00:13:59,896 --> 00:14:00,771 Just miss. 213 00:14:05,979 --> 00:14:07,396 Go on, fast. 214 00:14:10,521 --> 00:14:12,938 Today north direction is not auspicious to you! Turn towards left! 215 00:14:13,188 --> 00:14:16,230 Why do you follow astrology when we are busy chasing a terrorist! 216 00:14:16,271 --> 00:14:17,604 I'll hit you with the gear rod. 217 00:14:23,229 --> 00:14:25,479 You are gonna crash, are you not afraid. 218 00:14:25,729 --> 00:14:27,104 Fire has no fear. 219 00:14:28,229 --> 00:14:29,229 Sir, no sir. 220 00:14:30,563 --> 00:14:32,355 Who put a cover on a running car. 221 00:14:44,229 --> 00:14:45,354 Bye, sir. 222 00:14:48,438 --> 00:14:50,396 Sir all this is because of a cover. 223 00:14:50,813 --> 00:14:53,313 Oh no, sir you are bleeding. 224 00:14:53,396 --> 00:14:55,396 Who told you sit in the front as if you were going to picnic? 225 00:14:55,479 --> 00:14:56,562 You could have taken the back seat. 226 00:14:56,604 --> 00:14:58,312 Who asked you to come to catch the terrorist? 227 00:14:58,396 --> 00:14:59,479 Sir, I'm an inspector... 228 00:14:59,563 --> 00:15:01,688 ...do you expect me to catch sweetmeat ball instead of a terrorist? 229 00:15:01,771 --> 00:15:03,146 Only then will you give me double promotion. 230 00:15:03,229 --> 00:15:05,187 You are only getting deep-rooted. 231 00:15:05,271 --> 00:15:07,229 You are no inspector anymore, you are a constable. 232 00:15:07,438 --> 00:15:08,438 Constable? 233 00:15:12,354 --> 00:15:14,729 Sir, shoot before that chameleon runs. 234 00:15:14,896 --> 00:15:17,188 Are you mocking at me? How is my setup? 235 00:15:17,271 --> 00:15:20,104 Setup! Why would a tooth pick need Papaya? 236 00:15:20,188 --> 00:15:22,563 She is not mine, it's his. 237 00:15:22,854 --> 00:15:24,687 She is Vedigundu Murugesans affair. 238 00:15:24,854 --> 00:15:26,646 He comes here often! 239 00:15:26,729 --> 00:15:28,979 Are we waiting this long for him to come and meet her! 240 00:15:29,063 --> 00:15:30,563 He would come here every month I mean. 241 00:15:30,646 --> 00:15:33,313 Oh, this is the operation you were doing all these months. 242 00:15:33,396 --> 00:15:34,563 Listen to me. 243 00:15:34,646 --> 00:15:36,896 She has called him. He is gonna come. 244 00:15:36,979 --> 00:15:39,396 This setup is to shoot him when he comes. 245 00:15:39,479 --> 00:15:40,229 How is it? 246 00:15:40,313 --> 00:15:42,563 Super sir! Before that an idea. 247 00:15:42,604 --> 00:15:48,187 Why not let her have affair with all the accused and catch them all? 248 00:15:49,104 --> 00:15:50,604 How do I look to you? 249 00:15:51,188 --> 00:15:53,813 You look like a cooked lizard. 250 00:15:54,063 --> 00:15:57,605 Move! You are a curse to the department. 251 00:15:57,813 --> 00:16:00,521 It's awful to see you in this uniform! 252 00:16:00,604 --> 00:16:02,271 - Hey! - Sir, he is here. 253 00:16:06,104 --> 00:16:11,812 You said my time is not right. Watch me shoot and get the promotion I missed. 254 00:16:26,771 --> 00:16:28,313 How did the car hit me by itself? 255 00:16:31,938 --> 00:16:35,896 Sir, I'm sorry. I aimed to shoot him. But I missed it and you... 256 00:16:37,063 --> 00:16:40,313 You have no flesh in your back. It must have hit your bone. 257 00:16:40,396 --> 00:16:42,438 If you stretch a bit the bullet might fall off. 258 00:16:43,563 --> 00:16:45,980 You mock at me after shooting me! 259 00:16:46,313 --> 00:16:47,896 You are suspended. 260 00:16:48,354 --> 00:16:49,854 Suspended! 261 00:16:53,438 --> 00:16:55,188 These are very dangerous bombs. 262 00:16:55,604 --> 00:16:59,937 We planned 6 months to catch him. 263 00:17:00,104 --> 00:17:03,229 A small delay would have destroyed Ooty. 264 00:17:03,313 --> 00:17:05,355 Why are you wearing a Dhoti? 265 00:17:05,771 --> 00:17:07,521 Not just for the dhoti... 266 00:17:07,729 --> 00:17:10,521 To catch this terrorist too, he is the reason. 267 00:17:10,604 --> 00:17:11,687 What did he do? 268 00:17:11,813 --> 00:17:12,730 He did nothing. 269 00:17:12,813 --> 00:17:14,980 If he was there, we wouldn't have caught him. 270 00:17:15,063 --> 00:17:16,396 As he wasn't we did catch him. 271 00:17:17,771 --> 00:17:19,396 Have you got the suspension order. 272 00:17:20,063 --> 00:17:22,605 For another month you can't wear the police uniform. 273 00:17:22,979 --> 00:17:24,521 No problem, I'll wear color dress. 274 00:17:24,688 --> 00:17:26,605 But for another 3 months you can't wear even color undies... 275 00:17:26,688 --> 00:17:29,188 ...forget uniform, as you have a patch at your back. 276 00:17:29,521 --> 00:17:32,688 You were there both times I escaped. 277 00:17:33,063 --> 00:17:34,271 But why were you not there the last time. 278 00:17:34,521 --> 00:17:38,688 You idiot, are you trying to get me caught! 279 00:17:39,021 --> 00:17:43,104 You have been so weak to have been caught by him! 280 00:17:43,188 --> 00:17:44,396 You don't deserve to be called as a terrorist. 281 00:17:45,313 --> 00:17:48,438 This is public, give me some respect. I'm the commissioner. 282 00:17:48,479 --> 00:17:51,979 You wear Dhoti as a uniform and you say you are the commissioner! 283 00:17:54,521 --> 00:17:55,979 You asked some question? 284 00:17:56,063 --> 00:18:00,938 It's not late even now. Light a lamp to Lord Ganesha. Your life will be happy! 285 00:18:01,354 --> 00:18:02,854 Now I believe in astronomy. 286 00:18:03,104 --> 00:18:07,979 He looks like a sick street dog and he mocks at me! 287 00:18:10,229 --> 00:18:14,396 Since I am under suspension, I am using normal oil for this lamp! 288 00:18:14,563 --> 00:18:17,771 If you make me as a AC or DC, I'll use Olive oil for the lamp! 289 00:18:33,396 --> 00:18:35,271 Thanks a lot. You must live long. 290 00:18:41,354 --> 00:18:44,729 Smoke comes from Cigar. But here a cigar is coming out of the smoke. 291 00:18:46,021 --> 00:18:48,146 - Commissioner sir! - Did you light the fire? 292 00:18:48,354 --> 00:18:50,812 To cancel my suspension. 293 00:18:50,896 --> 00:18:52,604 Your suspension is canceled. 294 00:18:52,688 --> 00:18:54,771 Had I known about this I would've lit the lamp earlier! 295 00:18:54,854 --> 00:18:55,896 You would. 296 00:18:56,271 --> 00:19:00,313 You made him escape again. You are no more in the department. 297 00:19:00,688 --> 00:19:03,021 - You are dismissed. - Dismissed! 298 00:19:06,063 --> 00:19:07,146 Here, have tea. 299 00:19:07,521 --> 00:19:10,438 'How can I have tea with so little money?' 300 00:19:10,521 --> 00:19:12,354 I've struggled a lot to get you this job. 301 00:19:12,438 --> 00:19:14,313 Be careful. There is a lot of public activity. 302 00:19:14,354 --> 00:19:16,229 It's not a collector's job. I am just a valet! 303 00:19:16,313 --> 00:19:20,146 From today onwards your time will be good! 304 00:19:20,229 --> 00:19:22,521 I can feel my devil leaving me. 305 00:19:22,604 --> 00:19:24,312 - How? - You are gonna leave, right? 306 00:19:24,604 --> 00:19:26,479 - Go away. - Stop the jokes and get to work. 307 00:19:27,646 --> 00:19:28,979 Bye. I'll call you. 308 00:19:29,063 --> 00:19:30,271 Hey Maya, one minute. 309 00:19:30,479 --> 00:19:31,646 - Bye, baby. - Come here. 310 00:19:33,396 --> 00:19:35,354 - Some one might see us. - Let them. 311 00:19:45,604 --> 00:19:46,521 Here. 312 00:19:48,813 --> 00:19:49,771 Sir! You. 313 00:19:49,854 --> 00:19:51,396 Had you known earlier you wouldn't have even given this isn't it? 314 00:19:51,479 --> 00:19:54,271 I heard everything! It's a pity to see you like this! 315 00:19:54,354 --> 00:19:57,521 - Remove all this and come with me. - You want me to come nude. 316 00:19:57,604 --> 00:19:59,187 - Don't talk like this! - Correct. 317 00:19:59,271 --> 00:20:00,521 I should have used foul language! 318 00:20:00,604 --> 00:20:05,104 You told me not to desire for Pastas, but you seem to have them throughout the day! 319 00:20:05,354 --> 00:20:08,687 Nothing is in our hands! It's all fate! Fate brought us close to each other. 320 00:20:08,771 --> 00:20:11,354 Is fate a rope to tie you both? Don't tell me stories. 321 00:20:11,438 --> 00:20:12,730 I am not lying. I swear! 322 00:20:12,813 --> 00:20:15,063 One day, when I was alone in my house. 323 00:20:30,146 --> 00:20:32,729 It was only raining, where did fate come from? 324 00:20:32,813 --> 00:20:34,063 That rain was my fate. 325 00:20:34,146 --> 00:20:37,896 That rain could have come at 7:58 or 8:02 instead of 8:00. 326 00:20:37,979 --> 00:20:40,771 Why did it come at 8 while she was crossing my house. 327 00:20:40,979 --> 00:20:44,271 Only God can answer this, you continue. 328 00:20:59,188 --> 00:21:00,855 Hello, I'm Saravanan. 329 00:21:01,813 --> 00:21:04,271 This rain is interrupting my jogging. 330 00:21:04,563 --> 00:21:06,438 Do you jog barefoot? 331 00:21:06,854 --> 00:21:08,729 This is Acupuncture jogging. 332 00:21:08,813 --> 00:21:11,105 It's good for the liver if the toes hits stone. 333 00:21:11,771 --> 00:21:12,479 Come lets go in. 334 00:21:12,646 --> 00:21:15,229 Hello! If the door is open will you go in. 335 00:21:15,521 --> 00:21:16,313 Don't know whose house it is. 336 00:21:16,396 --> 00:21:18,854 Looking at the house the owner should be a good guy. 337 00:21:19,271 --> 00:21:20,979 They rain doesn't seem to stop. Let's go. 338 00:21:21,063 --> 00:21:22,480 No I'm late. I'm leaving. 339 00:21:23,104 --> 00:21:24,104 Wait a minute. 340 00:21:27,229 --> 00:21:27,979 Come in. 341 00:21:28,146 --> 00:21:30,396 Don't know whose bike it is. The owner might scold us. 342 00:21:30,563 --> 00:21:32,271 It's just a bike. It's no wife. 343 00:21:32,354 --> 00:21:33,937 Let it get wet. You come inside. 344 00:21:34,104 --> 00:21:35,229 Come on. 345 00:21:35,563 --> 00:21:37,313 I've never seen you here before. 346 00:21:37,396 --> 00:21:39,646 I'm Maya. A Botany student. 347 00:21:39,896 --> 00:21:41,354 I've come to Ooty for a project. 348 00:21:41,438 --> 00:21:44,021 Hey Saravana, where are going with the bike cover? 349 00:21:44,104 --> 00:21:44,896 Mom! 350 00:21:45,104 --> 00:21:48,729 While cleaning the house, you shout even if a drop of water falls on your bike! 351 00:21:48,813 --> 00:21:53,188 You take care of it like your wife and now you have let it get wet in the rain! 352 00:21:53,604 --> 00:21:55,479 - Who is this? - Friend, mom. 353 00:21:55,563 --> 00:21:57,771 If she is your friend you could have called her over to the house! 354 00:21:57,854 --> 00:21:59,354 Why are you roaming in the rain? 355 00:21:59,438 --> 00:22:00,646 - Come home soon. - You go first. 356 00:22:02,938 --> 00:22:03,813 Friend? 357 00:22:04,896 --> 00:22:07,646 - First lets be friends, then-- - Then? 358 00:22:08,646 --> 00:22:09,896 Let's be friends! 359 00:22:11,521 --> 00:22:13,396 You might get wet. 360 00:22:13,771 --> 00:22:15,188 The rain has stopped. 361 00:22:36,396 --> 00:22:38,438 Was that cover blue in color? 362 00:22:38,521 --> 00:22:41,938 Wow what a detective brain. How did you find it sir? 363 00:22:48,271 --> 00:22:50,854 You are no inspector. Just a constable. 364 00:22:51,938 --> 00:22:52,730 Continue. 365 00:22:53,229 --> 00:22:54,896 A wonderful offer. 366 00:22:55,188 --> 00:22:57,813 They want us to kidnap a girl! Got 25000 as advance payment! 367 00:22:58,229 --> 00:23:00,021 The party is waiting outside. What shall we do? 368 00:23:00,188 --> 00:23:01,938 We arrange for the crowd. We are not kidnappers! 369 00:23:02,146 --> 00:23:03,063 Return their money. 370 00:23:03,146 --> 00:23:03,896 The amount is huge. 371 00:23:03,979 --> 00:23:05,312 - Will you go or not? - Okay. 372 00:23:05,396 --> 00:23:06,938 I'll give it back. 373 00:23:07,021 --> 00:23:10,438 We sent some people for the birthday of our local politician. 374 00:23:10,521 --> 00:23:11,521 Did we get the payment? 375 00:23:12,271 --> 00:23:14,438 - No we haven't got it. - Get 5000 extra. 376 00:23:14,521 --> 00:23:15,729 We have spent at the hospital! 377 00:23:15,938 --> 00:23:18,188 Don't say no! Please sir. 378 00:23:18,896 --> 00:23:19,938 Take back your money. 379 00:23:20,313 --> 00:23:23,105 Please, leave now. 380 00:23:23,188 --> 00:23:24,313 Wait! 381 00:23:24,771 --> 00:23:28,021 Hey, Maya where are you going? 382 00:23:28,271 --> 00:23:30,229 Saravanan what are you doing here? 383 00:23:30,271 --> 00:23:31,729 This is our office. What do you want done? 384 00:23:31,813 --> 00:23:34,771 Maddy loves a girl called Tina. 385 00:23:34,938 --> 00:23:37,313 But they have house arrested her. 386 00:23:37,396 --> 00:23:38,479 Oh poor girl. 387 00:23:38,563 --> 00:23:42,396 If you come to her house and create a ruckus. 388 00:23:42,479 --> 00:23:46,021 I can bring her out through the back door and get her married to Maddy. 389 00:23:46,104 --> 00:23:48,229 But you'll be alone. I'll come with you. 390 00:23:48,313 --> 00:23:49,855 So sweet, wait I'll give the payment. 391 00:23:49,938 --> 00:23:52,355 This is not for money but for the love. 392 00:23:54,188 --> 00:23:56,438 If you come along with me, then who will start the chaos? 393 00:23:56,521 --> 00:23:58,604 Uncle will handle it. Uncle, won't you? 394 00:23:58,688 --> 00:24:01,396 We arrange for the crowd. We are not kidnappers! 395 00:24:01,479 --> 00:24:03,729 We can give or even take life for a love. 396 00:24:04,021 --> 00:24:07,271 You can give your life for love. But you are killing others for that. 397 00:24:07,813 --> 00:24:08,605 Sir? 398 00:24:08,813 --> 00:24:09,688 Continue. 399 00:24:10,646 --> 00:24:13,979 - Who is there? Come out! - What do you need? 400 00:24:15,188 --> 00:24:16,021 Who are you all? 401 00:24:16,104 --> 00:24:19,396 Your house boy has raped this girl who asked for a lift! 402 00:24:19,438 --> 00:24:22,105 - Why are you shouting? - Who raped her? 403 00:24:22,479 --> 00:24:23,854 Are you here to sell soap? 404 00:24:24,688 --> 00:24:26,855 Soap! Not soap. It's rape. 405 00:24:27,104 --> 00:24:29,937 Wait I'll Call my brother. Vinoth! 406 00:24:30,729 --> 00:24:32,104 They started it. 407 00:24:33,021 --> 00:24:34,479 - Shall we go? Let's go. - Okay, let's go. 408 00:24:34,979 --> 00:24:37,187 Is this your ring? 409 00:24:38,021 --> 00:24:39,729 This is Maddy's ring 410 00:24:39,813 --> 00:24:41,563 Only if we show this will Tina come. 411 00:24:41,854 --> 00:24:44,687 This is loose on me. Let it be with you. 412 00:24:47,021 --> 00:24:49,313 Bro who are all these people? 413 00:24:49,813 --> 00:24:51,646 - They are here to sell Soap. - Comb? 414 00:24:51,729 --> 00:24:52,437 Comb? 415 00:24:52,521 --> 00:24:54,646 Rape, it's rape. Who raped her? 416 00:24:54,854 --> 00:24:58,146 - My elder brother, Suresh! - Oh, idiots. 417 00:25:04,188 --> 00:25:06,063 No sound, they will find us. 418 00:25:06,438 --> 00:25:07,688 Okay? Control. 419 00:25:08,938 --> 00:25:12,480 - He's the third. - What's it? 420 00:25:14,479 --> 00:25:18,312 - Is the address right. - Maya is the address right. 421 00:25:18,396 --> 00:25:19,771 This is the address Maddy gave. 422 00:25:19,938 --> 00:25:21,730 The address is right. Keep up for some more time. 423 00:25:21,813 --> 00:25:25,146 I have been asking but they can hear nothing. 424 00:25:25,354 --> 00:25:27,062 We want justice. 425 00:25:27,146 --> 00:25:27,854 Stop it. 426 00:25:27,938 --> 00:25:31,730 They have come here for donation. Give them 10 Rs and send them away. 427 00:25:31,813 --> 00:25:33,105 What? Donation? 428 00:25:33,271 --> 00:25:36,104 - We are here to find who raped her? - Watch your word. 429 00:25:36,313 --> 00:25:39,063 We are eligible bachelor. Look what I do to you. 430 00:25:39,771 --> 00:25:42,896 - The oldie looks angry. - Is there no one other than you. 431 00:25:42,979 --> 00:25:44,771 - Our sister is here. - Sister! 432 00:25:46,354 --> 00:25:47,771 - Tina, Where are you? - Bro. 433 00:25:49,188 --> 00:25:51,980 - Are you Maddy's men. - How do you know? 434 00:25:52,146 --> 00:25:54,271 - Where is your grand-daughter Tina. - I'm Tina. 435 00:25:55,229 --> 00:25:56,937 You're Tina! 436 00:25:58,688 --> 00:25:59,688 - Miss you Maddy. - Hello. 437 00:25:59,813 --> 00:26:01,521 Tina is...? 438 00:26:02,229 --> 00:26:04,396 I know, Shut up and cut the call. 439 00:26:05,938 --> 00:26:06,980 - Tina. - Maya. 440 00:26:07,813 --> 00:26:08,813 Let's leave, quick. 441 00:26:09,979 --> 00:26:11,729 - What you searching for? - For my tooth set. 442 00:26:11,813 --> 00:26:12,688 Okay. 443 00:26:12,896 --> 00:26:15,063 I've seen a love pair running away with the Jewel set. 444 00:26:15,229 --> 00:26:17,437 This is the first time I'm hearing of one running with a tooth set. 445 00:26:17,854 --> 00:26:20,062 The old lady's name is Tina? 446 00:26:20,229 --> 00:26:22,896 - Don't scold her. - Why do you care for her? 447 00:26:22,979 --> 00:26:24,062 There is a reason. 448 00:26:24,146 --> 00:26:24,854 Get on. 449 00:26:25,063 --> 00:26:28,688 Me with him. No one other than Maddy shall touch this body. 450 00:26:29,313 --> 00:26:31,980 Okay, I'll sit in between. 451 00:26:35,646 --> 00:26:36,979 Hop on. 452 00:26:37,938 --> 00:26:38,730 - Right. - Shall we leave? 453 00:26:38,813 --> 00:26:41,855 Who did you say raped her, I'm gonna kill you. 454 00:26:42,729 --> 00:26:44,604 Bro Tina is running away. 455 00:26:44,813 --> 00:26:48,146 - Tina don't. - I'll Shoot you. 456 00:26:48,688 --> 00:26:50,313 Escape, this oldie has a gun in hand. 457 00:26:51,229 --> 00:26:52,521 They are following us. 458 00:26:53,313 --> 00:26:56,271 Better stop or I'll shoot. 459 00:27:00,396 --> 00:27:02,979 - Tina, don't ruin our dignity. - Very necessary. 460 00:27:03,438 --> 00:27:05,146 Tina, listen to us! 461 00:27:06,729 --> 00:27:08,146 Tina! 462 00:27:15,813 --> 00:27:19,105 Did that happen on 10th at 10am at Avalanche cross road. 463 00:27:19,854 --> 00:27:20,937 How did you know sir? 464 00:27:29,729 --> 00:27:30,937 You are suspended. 465 00:27:31,771 --> 00:27:34,521 Only now I'm getting a clear picture. 466 00:27:35,063 --> 00:27:35,688 Continue. 467 00:27:40,854 --> 00:27:42,771 Though it is late marriage, it was the most modern one! 468 00:27:43,063 --> 00:27:44,771 - We have to thank fate. - Fate, why? 469 00:27:44,979 --> 00:27:46,687 That is making us meet frequently. 470 00:27:47,063 --> 00:27:48,730 It's planning something with us. 471 00:27:49,354 --> 00:27:50,604 Can you feel that. 472 00:27:51,104 --> 00:27:52,771 No, I don't. 473 00:27:52,896 --> 00:27:54,521 - Come soon for the photo. - Yeah. 474 00:27:54,979 --> 00:27:56,271 - Hey. - Hmm. 475 00:27:56,604 --> 00:27:58,687 - You're leaving without saying anything. - What should I? 476 00:27:59,188 --> 00:28:00,563 - Your number. - Why? 477 00:28:00,646 --> 00:28:01,479 To meet again. 478 00:28:01,563 --> 00:28:05,438 The fate is deciding right. Let's wait for the next time. 479 00:28:06,646 --> 00:28:07,354 Listen. 480 00:28:16,104 --> 00:28:18,354 Enough of seeing her back. Continue with your flash back. 481 00:28:20,188 --> 00:28:21,313 Hey, stop! 482 00:28:21,396 --> 00:28:22,813 Who are you guys? 483 00:28:27,896 --> 00:28:29,521 Hello, did you see your whats-app? 484 00:28:29,604 --> 00:28:30,687 Your guy is with me. 485 00:28:30,729 --> 00:28:33,687 If you don't come to Kolli Malai Dhaba in 30 mins he's dead. 486 00:28:33,854 --> 00:28:36,354 Who is my lover? Who did you call now? 487 00:28:36,438 --> 00:28:37,271 Who else? 488 00:28:37,563 --> 00:28:39,938 - I told Maya to come here. - If you kidnap me, how will Maya come? 489 00:28:40,688 --> 00:28:43,730 For girls, cellphone and their lover are like their eyes... 490 00:28:43,813 --> 00:28:44,938 ...they can't live without both. 491 00:28:45,479 --> 00:28:48,354 Your Logic is right. But how did you find I'm Maya's lover. 492 00:28:48,438 --> 00:28:50,063 I followed you both for a week. 493 00:28:50,146 --> 00:28:52,563 I confirmed it myself, only then I kidnapped you. 494 00:28:52,729 --> 00:28:54,271 She'll be here in 10 minutes. 495 00:28:56,021 --> 00:28:57,021 Will she? 496 00:28:57,229 --> 00:28:58,104 Did she? 497 00:29:06,188 --> 00:29:08,563 Come. Since I can't kidnap you in public... 498 00:29:08,646 --> 00:29:11,479 ...I kidnapped your lover and made you come here! 499 00:29:11,604 --> 00:29:12,771 Hey, bring her. 500 00:29:39,146 --> 00:29:40,813 Brother, I won't fight with you. 501 00:29:41,021 --> 00:29:42,646 You might get hurt, kindly bear it. 502 00:30:16,021 --> 00:30:16,813 I didn't expect you. 503 00:30:16,896 --> 00:30:17,521 Stop! 504 00:30:17,688 --> 00:30:20,021 - I told I won't fight with you. - Why? 505 00:30:20,104 --> 00:30:20,812 Go away! 506 00:30:21,979 --> 00:30:25,729 I told you that our fate is planning something for us. 507 00:30:39,604 --> 00:30:40,271 Sarvanan! 508 00:31:23,229 --> 00:31:24,062 Knife? 509 00:31:24,354 --> 00:31:26,812 Please listen, I can't hit you. 510 00:31:45,188 --> 00:31:46,521 Why don't you want to hit me? 511 00:31:46,896 --> 00:31:51,188 You helped in my love. Leave before I change my mind. 512 00:31:51,271 --> 00:31:51,979 Stop. 513 00:31:52,063 --> 00:31:53,230 I'll leave. 514 00:31:53,313 --> 00:31:54,105 Let's go. 515 00:31:55,104 --> 00:31:56,937 Who are they? Why did they plan to kidnap you? 516 00:31:57,021 --> 00:31:58,229 It's a problem in my native! 517 00:31:58,396 --> 00:31:59,729 File a complaint with the police. 518 00:31:59,813 --> 00:32:01,146 That's not required. 519 00:32:01,479 --> 00:32:04,146 In a week I'll go back home. 520 00:32:04,313 --> 00:32:06,771 If they know of this, they'll call me back right away. 521 00:32:06,938 --> 00:32:08,896 You decided to hit them. 522 00:32:08,979 --> 00:32:11,187 You could have done that when they kidnapped you. 523 00:32:11,479 --> 00:32:13,104 She asked the same question. 524 00:32:13,188 --> 00:32:15,313 You could have escaped when they kidnapped you? 525 00:32:15,479 --> 00:32:18,021 If I had hit them I wouldn't have got to know that you love me. 526 00:32:18,521 --> 00:32:20,938 - Love? - That's why you came running, right? 527 00:32:21,021 --> 00:32:21,771 You are too much. 528 00:32:21,979 --> 00:32:23,771 I would have come whoever it was. 529 00:32:23,854 --> 00:32:24,604 - Bye. - Listen. 530 00:32:24,688 --> 00:32:28,146 If the fate has decided no one can stop it. It is all done. 531 00:32:28,521 --> 00:32:33,271 Come to Le Meridian tomorrow. Let see what fate has to say. 532 00:32:33,771 --> 00:32:37,896 She is calling you to a hotel before confirming your love, she is damn fast. 533 00:32:38,229 --> 00:32:39,896 - She didn't call me for that. - Then, why did she call you? 534 00:32:41,521 --> 00:32:43,646 I'll call you later. Okay? Bye. 535 00:32:43,813 --> 00:32:45,938 You called me and you are silent! 536 00:32:46,021 --> 00:32:50,313 You believed in fate isn't it. Let's check if fate is going to unite us! 537 00:32:50,354 --> 00:32:51,312 Check? How? 538 00:32:51,396 --> 00:32:54,313 This hotel has 28 floors. 539 00:32:54,604 --> 00:32:57,104 Let each of us get into a lift... 540 00:32:57,188 --> 00:33:00,355 ...and choose a floor of our choice. 541 00:33:00,521 --> 00:33:03,646 If we come out and meet on the same floor... 542 00:33:03,729 --> 00:33:06,271 ...I'll accept that it's fate to fall in love. 543 00:33:06,354 --> 00:33:07,062 How is it possible? 544 00:33:07,146 --> 00:33:10,021 If fate decides no can stop it. 545 00:33:10,396 --> 00:33:11,396 Let's go to the lift. 546 00:33:11,563 --> 00:33:15,521 What if we don't meet in the same floor? 547 00:33:16,063 --> 00:33:16,771 I don't know. 548 00:33:16,854 --> 00:33:18,854 Then we'll get to meet again. 549 00:33:19,104 --> 00:33:24,146 Before this fate game. Let's have a cup of coffee. 550 00:33:24,229 --> 00:33:26,896 Everyone has a coffee before visiting the toilet! 551 00:33:27,104 --> 00:33:28,896 Why do you have coffee before proposing? 552 00:33:29,313 --> 00:33:30,271 Listen fully! 553 00:34:46,188 --> 00:34:49,396 How did fate play safe in your life alone? 554 00:34:49,479 --> 00:34:51,646 This time it was not fate but my brains. 555 00:34:51,854 --> 00:34:52,646 - Brains? - Yes. 556 00:34:52,729 --> 00:34:58,021 I got to know which floor Maya was going to from the CCTV footage. 557 00:34:58,313 --> 00:35:00,688 I used the coffee break to convey this work. 558 00:35:08,979 --> 00:35:11,687 Wait... Something is missing out. 559 00:35:11,771 --> 00:35:12,479 Nothing. 560 00:35:12,771 --> 00:35:15,229 Something should have happened when you both came running. 561 00:35:17,021 --> 00:35:21,104 Yes sir, I kicked out the blue bucket. 562 00:35:21,188 --> 00:35:22,771 You are dismissed. 563 00:35:35,646 --> 00:35:38,229 This town celebrated our love with crackers. 564 00:35:38,604 --> 00:35:41,396 Those were not crackers, it was B1 police station. 565 00:35:41,479 --> 00:35:42,854 - Sir? - Continue. 566 00:35:43,938 --> 00:35:45,563 Next stop is straight to a song. 567 00:36:01,688 --> 00:36:06,646 "Come to me, my love. You are in my eyes." 568 00:36:07,563 --> 00:36:12,980 "You live in my heart. And do wonders." 569 00:36:13,396 --> 00:36:18,354 Come to me, my love. You are in my eyes." 570 00:36:19,229 --> 00:36:24,646 "You live in my heart. And do wonders." 571 00:36:26,104 --> 00:36:30,812 "Come to me, my love." 572 00:36:31,854 --> 00:36:35,979 "Come to me, my love." 573 00:36:37,604 --> 00:36:41,854 "Come to me, my love." 574 00:36:43,563 --> 00:36:48,230 "Come to me, my love." 575 00:36:49,271 --> 00:36:54,521 "The moments I see you I feel no fear." 576 00:36:55,104 --> 00:36:59,854 "The moments you talk to me I listen to no words." 577 00:37:00,229 --> 00:37:05,687 "The moments you glance at me. Instills love in me." 578 00:37:06,063 --> 00:37:10,813 "I feel happily miserable. All because of you!" 579 00:37:10,854 --> 00:37:17,271 "My hormones are fired up. Flowers blossom in your body." 580 00:37:17,438 --> 00:37:22,438 "I would love to kiss you." 581 00:37:22,563 --> 00:37:28,855 "I'll wait my entire life for you." 582 00:37:29,104 --> 00:37:34,396 "I'll fall for your very touch." 583 00:37:35,396 --> 00:37:37,438 "Come to me, my love." 584 00:37:49,646 --> 00:37:57,688 "Your words and every glance remain close to my heart and does something strange." 585 00:37:57,979 --> 00:38:00,812 "I am unable to understand this emotion." 586 00:38:01,229 --> 00:38:06,729 "Because of you, my life is getting derailed." 587 00:38:07,146 --> 00:38:12,521 "I am unable to control..." 588 00:38:12,979 --> 00:38:18,437 "...what you're doing to me. What did you do to me, my love?" 589 00:38:18,813 --> 00:38:24,313 "I am clueless I follow you despite. knowing it all. Every moment of my life." 590 00:38:24,688 --> 00:38:30,146 "I'll keep you close to my heart." 591 00:38:30,563 --> 00:38:35,896 "I'll hold your hands in mine. And walk the world." 592 00:38:47,813 --> 00:38:53,438 "Come to me, my love." 593 00:38:54,021 --> 00:38:59,646 "Come to me, my love." 594 00:38:59,896 --> 00:39:05,521 "Come to me, my love." 595 00:39:05,688 --> 00:39:11,105 "Come to me, my love." 596 00:39:13,729 --> 00:39:15,229 - Hey, It's Dad! - Daddy uh? 597 00:39:15,313 --> 00:39:17,313 Look Mom, it's Dad here. 598 00:39:17,479 --> 00:39:21,646 Where were you all these days? Do you know I've been looking for you profusely. 599 00:39:21,729 --> 00:39:25,354 Mom, didn't I tell you that Dad will be back, look he is here now. 600 00:39:25,438 --> 00:39:27,188 What is this? She's calling me her Dad! 601 00:39:32,271 --> 00:39:34,146 - Who's this? - My Husband. 602 00:39:34,604 --> 00:39:38,021 - He died in an accident. - He looks just like me. 603 00:39:38,479 --> 00:39:40,604 That's why Raksha called you her Dad, I'm sorry! 604 00:39:40,688 --> 00:39:42,646 - Not an Issue. - Dad, get me some cake. 605 00:39:42,729 --> 00:39:43,396 Raksha... Sssh! 606 00:39:43,688 --> 00:39:46,146 No problem, tell me what cake you like? 607 00:39:48,104 --> 00:39:49,479 - Take this, and go play. - Thank you, Dad! 608 00:39:49,563 --> 00:39:50,271 Okay. 609 00:39:50,521 --> 00:39:53,229 - We've been an inconvenience to you. - Not at all. 610 00:39:55,354 --> 00:39:57,021 - What is it? Are you blind? - Sorry. 611 00:39:57,104 --> 00:39:58,354 It's okay, I'm fine. 612 00:39:59,229 --> 00:40:01,896 - I can't move my leg. It's paining. - You've sprained, hold my hand. 613 00:40:02,146 --> 00:40:04,896 - It's okay, I'll manage. - There's no harm in it, hold me. 614 00:40:07,688 --> 00:40:11,063 I'm happy that I have met you, and at the same time scared too. 615 00:40:11,146 --> 00:40:12,354 Why? 616 00:40:12,646 --> 00:40:15,729 Actually, we came here to forget his memories. 617 00:40:16,479 --> 00:40:18,396 Now Raksha won't stop chanting her Dad's name. 618 00:40:19,438 --> 00:40:21,438 My office is near Blue Hills, you can visit me anytime. 619 00:40:21,521 --> 00:40:23,729 - Dad, aren't you coming? - Dad will join us later. 620 00:40:23,938 --> 00:40:25,188 - Bye. - Bye. 621 00:40:25,563 --> 00:40:27,355 - Bye dear! - Bye. 622 00:40:27,396 --> 00:40:29,979 - Bye. - Dad, come soon. 623 00:40:31,438 --> 00:40:33,730 - Isn't that kid is cute? - Yup, she's damn cute. 624 00:40:33,896 --> 00:40:34,896 Is it just one kid? 625 00:40:35,063 --> 00:40:36,230 - That's right. - Disgusting. 626 00:40:36,479 --> 00:40:38,896 I made a mistake trusting you cheat, liar. 627 00:40:38,979 --> 00:40:40,979 How many more are there on your list? 628 00:40:41,229 --> 00:40:43,104 - I don't even know her. - Oh! 629 00:40:43,479 --> 00:40:45,979 Not knowing that, you came holding her hands. 630 00:40:46,146 --> 00:40:48,521 Is that why that kid is calling you, Dad? 631 00:40:48,604 --> 00:40:50,396 Is that the reason, you are going to her place? 632 00:40:50,479 --> 00:40:51,729 Won't you trust me? 633 00:40:52,479 --> 00:40:54,687 - Let her say that, then I'll believe you. - Who? 634 00:40:56,771 --> 00:40:58,188 Please come and explain to her. 635 00:40:58,271 --> 00:41:00,146 Hey, you haven't changed at all. 636 00:41:00,229 --> 00:41:03,604 You should be blamed for this, waiting for a chance to pounce on him. 637 00:41:03,688 --> 00:41:05,563 How dare you slap my girlfriend! 638 00:41:06,104 --> 00:41:08,437 Disgusting, how can you slap a women? 639 00:41:08,521 --> 00:41:09,938 I did that because of you. 640 00:41:10,021 --> 00:41:13,229 How can you slap your wife for a stranger, don't come back home. 641 00:41:13,521 --> 00:41:14,938 I don't want to see you anymore. 642 00:41:33,354 --> 00:41:37,104 Marriage center, Matrimonial services, U.S.Counseling... 643 00:41:37,188 --> 00:41:39,355 ...all these people work hard to get a couple together. 644 00:41:39,438 --> 00:41:40,980 You seem to be an expert in breaking them up. 645 00:41:41,063 --> 00:41:43,438 I don't do the usual, I try to be different from others. 646 00:41:43,521 --> 00:41:45,396 Different as in, do you wash your mouth after your nature call? 647 00:41:46,063 --> 00:41:48,105 Hey, You got me from Madras looking at my talent isn't it? 648 00:41:48,271 --> 00:41:50,563 I was here for just half an hour, you saw what I did. 649 00:41:50,854 --> 00:41:52,771 Why are you looking at me like a pregnant cat? 650 00:41:53,229 --> 00:41:56,729 You do this for money, I'll give you more. Can you patch them up? 651 00:41:56,813 --> 00:41:57,521 Only cutting! 652 00:41:57,646 --> 00:41:59,396 Then I'll take care from another, you leave. 653 00:41:59,479 --> 00:42:00,062 Hello. 654 00:42:00,146 --> 00:42:03,979 You can find many silly one's, but no one can do it as I do.. that's Kumaran! 655 00:42:04,104 --> 00:42:06,312 This dialogue doesn't suit for someone named Kumaran. Go away. 656 00:42:07,771 --> 00:42:10,896 She had left town buddy. It's getting late let's leave. 657 00:42:10,979 --> 00:42:12,229 Can we look for her in Coonoor? 658 00:42:12,313 --> 00:42:16,563 College, hostel, bus stand and Railway station, I have looked everywhere. 659 00:42:16,646 --> 00:42:19,438 She has demanded not to give you even the address. 660 00:42:19,521 --> 00:42:21,646 - I'm not able to Uncle. - Even I'm not able to. 661 00:42:21,896 --> 00:42:23,979 My wife has been calling continuously. 662 00:42:24,146 --> 00:42:26,688 If I don't before she locks up, she will poison me. 663 00:42:26,771 --> 00:42:27,729 Let's go buddy. 664 00:42:27,813 --> 00:42:29,813 Wait a sec, we'll leave once I finish this. 665 00:42:34,896 --> 00:42:36,896 Uncle.. have you left? 666 00:42:39,771 --> 00:42:41,979 Hey... are you here just like me? 667 00:42:43,313 --> 00:42:46,438 Where are you leaving? How can you leave me and go? 668 00:42:46,521 --> 00:42:48,354 Are you a victim of break up| 669 00:42:48,813 --> 00:42:53,855 I didn't do anything wrong, some rascal got in between and spoiled everything. 670 00:42:53,938 --> 00:42:56,563 If only, I get hold of him. 671 00:42:57,979 --> 00:43:01,062 Where are you leaving? You shouldn't leave me. 672 00:43:02,104 --> 00:43:03,354 You won't leave right? 673 00:43:03,604 --> 00:43:06,062 Maya left and my uncle left too... 674 00:43:06,146 --> 00:43:07,563 ...but you didn't leave. 675 00:43:07,646 --> 00:43:09,771 You're the only friend-- 676 00:43:09,938 --> 00:43:11,521 Hello, boss. Hello? 677 00:43:12,729 --> 00:43:14,437 Hello boss, hello? 678 00:43:22,354 --> 00:43:25,979 - Who are you, my child? - I'm not from here, I met him on the way. 679 00:43:28,979 --> 00:43:29,396 No mom. 680 00:43:29,479 --> 00:43:32,604 Stop right there, In spite of knowing your Dad's affair... 681 00:43:32,813 --> 00:43:36,355 ...I did not let that get to me, I left there to raise you as a good person. 682 00:43:36,979 --> 00:43:38,896 ...you have earned me a good name! 683 00:43:38,979 --> 00:43:40,562 - Mom, just listen to me-- - You just shut up. 684 00:43:41,271 --> 00:43:43,771 Without a man's support in my life I've raised you... 685 00:43:43,854 --> 00:43:45,271 ...and you turn out to be a drunkard! 686 00:43:46,021 --> 00:43:49,438 If you had a Dad to look after you, would you be the same? 687 00:43:49,854 --> 00:43:51,937 I lost to your father. 688 00:43:53,604 --> 00:43:57,104 Son raised by him should be a Collector or a Doctor by now. 689 00:43:57,563 --> 00:43:59,396 I had totally forgotten about your Dad. 690 00:44:00,938 --> 00:44:03,313 Now you have made me talk about him. 691 00:44:05,271 --> 00:44:08,813 Mother, I'm really sorry... I won't repeat such mistakes here after. 692 00:44:10,646 --> 00:44:13,021 Hey, I have a wish... will you fulfill that for me? 693 00:44:13,104 --> 00:44:14,062 Tell me. 694 00:44:14,146 --> 00:44:16,188 I feel like seeing your brother. 695 00:44:16,604 --> 00:44:18,896 Not only that, due to my anger... 696 00:44:19,438 --> 00:44:22,563 ...I have separated a son and a father. 697 00:44:22,771 --> 00:44:24,604 You got to meet your father. 698 00:44:24,854 --> 00:44:28,312 Me meeting Dad is not important, but you have to meet your son. 699 00:44:28,604 --> 00:44:29,771 Where's Dad now? 700 00:44:30,313 --> 00:44:32,396 Your father is from a Royal Family. 701 00:44:32,896 --> 00:44:36,313 But what I heard is that he's in Madurai due to some personal issues. 702 00:44:36,854 --> 00:44:37,812 Madurai uh? 703 00:44:37,896 --> 00:44:40,521 No matter where he is... he will live like a King. 704 00:44:40,854 --> 00:44:41,854 He's from a generous family. 705 00:44:42,896 --> 00:44:46,313 You go an ask for "Alavandhaan", the whole city would know him. 706 00:44:46,688 --> 00:44:48,146 Okay Mom, I'll leave tomorrow. 707 00:44:48,229 --> 00:44:50,521 Even I'm going to Madurai, will help you look for him. 708 00:44:55,604 --> 00:44:58,146 I'm going to meet him for first time, and I haven't got him anything. 709 00:44:58,438 --> 00:45:02,355 Don't mind it friend, Is he in hospital for us to get him fruits and bread. 710 00:45:02,521 --> 00:45:04,646 First we'll find him, then will get something for him. 711 00:45:06,438 --> 00:45:07,980 Get me sweet for Beetel BABA! 712 00:45:08,229 --> 00:45:11,812 - Don't bug me in the morning. - Get it fast, BABA might leave. 713 00:45:12,021 --> 00:45:14,313 Beetel BABA, what do they know about your might! 714 00:45:15,063 --> 00:45:18,605 Public have become fools, don't know whether there are DHABA's on highway... 715 00:45:18,813 --> 00:45:20,188 ...there are BABA's of this sort at every street. 716 00:45:20,396 --> 00:45:21,438 Who is he? 717 00:45:21,521 --> 00:45:25,646 Who knows... he looks like a fraud, but calls himself "Beetel BABA". 718 00:45:25,813 --> 00:45:27,230 It seems whatever he says comes true. 719 00:45:27,313 --> 00:45:28,230 Don't start now. 720 00:45:28,438 --> 00:45:30,938 See for yourself, they get angry if you talk ill of BABA. 721 00:45:31,354 --> 00:45:33,312 People are not able to predict anything with the help of satellite... 722 00:45:33,396 --> 00:45:35,438 ...but it seems his words would come true. 723 00:45:39,021 --> 00:45:41,646 If he's really that powerful, using that power... 724 00:45:41,729 --> 00:45:44,312 ...using that power, ask him to find a job for Thangamani... 725 00:45:44,396 --> 00:45:46,521 ...who's been jobless for 2 years. 726 00:45:46,563 --> 00:45:47,271 Then I'll trust him. 727 00:45:47,354 --> 00:45:48,896 - Who is that Thangamani? - That's me. 728 00:45:50,854 --> 00:45:52,521 Hey, that saint is calling you. 729 00:45:52,688 --> 00:45:56,646 Saint who? he looks like a laughing Buddha, let me check what he wants. 730 00:46:14,646 --> 00:46:15,854 I mocked you in haste. 731 00:46:15,938 --> 00:46:18,188 Forgive me you Lord! Give me fruits and beetel. 732 00:46:18,813 --> 00:46:19,730 Don't do this. 733 00:46:19,813 --> 00:46:22,063 If someone realizes sudden devotion, you guys can't take it! 734 00:46:23,063 --> 00:46:26,813 Are you surprised to see the one who was cursing is now praising the same? 735 00:46:27,146 --> 00:46:30,479 That's his power, he just said I'll get a job. 736 00:46:30,729 --> 00:46:33,229 If you see, Ambani from Reliance called and offered me a job. 737 00:46:35,646 --> 00:46:38,563 BABA can work wonders, please trust me that's the truth. 738 00:46:38,646 --> 00:46:39,521 Why is he calling me? 739 00:46:39,604 --> 00:46:41,729 Please go and see him, your wish will come true. 740 00:46:44,229 --> 00:46:46,479 Come here son, did you come looking for your Father? 741 00:46:47,063 --> 00:46:48,646 How did you know that, Holiness? 742 00:46:48,729 --> 00:46:50,062 - He said so-- 743 00:46:50,146 --> 00:46:51,229 - Who did? - My father. 744 00:46:52,146 --> 00:46:55,271 Just go and take a dip in this pond taking Sokkanathan's name. 745 00:46:55,563 --> 00:46:57,230 You will find your father, go on. 746 00:46:57,479 --> 00:46:58,312 You too follow him. 747 00:46:58,396 --> 00:46:59,854 Why should he come along to find my father? 748 00:46:59,938 --> 00:47:01,646 You will understand that later, not now. 749 00:47:01,729 --> 00:47:04,812 Guys, don't question the Saint, keep going as he says. 750 00:47:05,271 --> 00:47:07,854 It should be right as the Saint says, why don't we take a dip. 751 00:47:08,021 --> 00:47:10,438 - What about this luggage? - Give your blessing, Holiness! 752 00:47:10,521 --> 00:47:15,146 This body is like a luggage, why do you worry about it, I'll take care of it. 753 00:47:15,229 --> 00:47:16,021 That's great, Holiness. 754 00:47:32,854 --> 00:47:34,771 Hey, our bags are missing! 755 00:47:35,479 --> 00:47:36,896 Where's the Beetel BABA? 756 00:47:36,979 --> 00:47:39,896 - Where's our luggage? - He's not a saint, he's a big fraud. 757 00:47:39,979 --> 00:47:43,312 - Then how did that guy get a job? - It's all a sham, he's his son. 758 00:47:43,396 --> 00:47:46,896 - Can't you warn us earlier? - I did politely from the beginning. 759 00:47:46,938 --> 00:47:47,688 What can I do if you get conned. 760 00:47:47,771 --> 00:47:51,438 Friend, all our money was in that bag, what do we do now? 761 00:47:51,521 --> 00:47:54,979 Don't worry, mother said that If I take my father's name, everyone here will know. 762 00:47:55,063 --> 00:47:56,813 Once I meet him, I will get your lost money back. 763 00:47:56,896 --> 00:47:58,021 Are you Alavandhan's son? 764 00:47:58,646 --> 00:47:59,729 That's right, do you know my father? 765 00:47:59,813 --> 00:48:02,480 I do, the guy who just conned you is Alavandhan. 766 00:48:03,646 --> 00:48:05,771 But I was told he was from a royal family and he's very rich. 767 00:48:05,854 --> 00:48:07,396 He's not rich, he's a cruel con-man. 768 00:48:07,563 --> 00:48:10,313 See for yourself what he's up to with your money. 769 00:48:25,688 --> 00:48:28,605 "I am a common man With true love." 770 00:48:28,854 --> 00:48:31,812 "My heart was toppled by her. When she ignored me." 771 00:48:38,188 --> 00:48:41,563 "I am a common man With true love." 772 00:48:41,646 --> 00:48:44,563 "My heart was toppled by her. When she ignored me." 773 00:48:44,813 --> 00:48:47,980 "I long for you everyday. I carry you in my heart." 774 00:48:48,063 --> 00:48:50,938 "The moment you stop glancing at me." My heart goes sore." 775 00:48:51,521 --> 00:48:54,604 "Your eyes are beautiful." 776 00:48:54,729 --> 00:48:57,562 "Look at me once." 777 00:48:57,938 --> 00:49:00,980 "Is that why you ignore me." 778 00:49:01,146 --> 00:49:04,021 "Ask the world about the fire that I've got within." 779 00:49:04,104 --> 00:49:07,062 "You rock the world." 780 00:49:07,146 --> 00:49:10,271 "You topple my heart when you come!" 781 00:49:10,354 --> 00:49:13,562 "From Madras to Madurai. With tremor in all cities." 782 00:49:13,646 --> 00:49:16,813 "When you walk with your head held high. The heart skips a beat." 783 00:49:17,104 --> 00:49:20,104 "Show me another beauty as me." 784 00:49:20,146 --> 00:49:23,063 "You're my man for life." 785 00:49:23,229 --> 00:49:29,562 "My man." 786 00:49:29,646 --> 00:49:36,021 "My man!" 787 00:49:53,646 --> 00:50:00,021 "Hey hey hey.. I offered your flowers. My dear.. Come to me." 788 00:50:00,104 --> 00:50:06,646 "You are my king I am your bed of roses. My heart is getting derailed." 789 00:50:06,729 --> 00:50:09,854 "Why do you talk to me this way." 790 00:50:09,938 --> 00:50:12,938 "Why do you kill me with your eyes." 791 00:50:13,021 --> 00:50:15,979 "Why do you go overboard." 792 00:50:16,354 --> 00:50:19,229 "Why do you ignore me more." 793 00:50:19,521 --> 00:50:22,646 "Your eyes are beautiful." 794 00:50:22,729 --> 00:50:25,729 "Look at me once." 795 00:50:25,813 --> 00:50:29,063 "Is that why you ignore me." 796 00:50:29,146 --> 00:50:31,813 "Ask the world about the fire that I've got within." 797 00:50:31,979 --> 00:50:35,062 "From Madras to Madurai. With tremor in all cities." 798 00:50:35,146 --> 00:50:38,354 "When you walk with your head held high. The heart skips a beat." 799 00:50:38,438 --> 00:50:41,480 From Madras to Madurai. With tremor in all cities." 800 00:50:41,563 --> 00:50:44,938 "When you walk with your head held high. The heart skips a beat." 801 00:50:45,146 --> 00:50:51,188 "Show me another beauty as me. You're my man for life." 802 00:50:51,271 --> 00:50:57,604 "My man!" 803 00:50:57,688 --> 00:51:04,271 "My man." 804 00:51:16,771 --> 00:51:23,188 "I follow you everywhere. With my own conscience." 805 00:51:23,271 --> 00:51:29,646 "She came before my eyes. And expressed her true love for me." 806 00:51:29,854 --> 00:51:32,979 "The rain of happiness showered on me" 807 00:51:33,063 --> 00:51:36,063 "Now I see her only in mirages." 808 00:51:36,354 --> 00:51:39,437 "Everything shall pass." 809 00:51:39,521 --> 00:51:42,354 "And so is the pain of love." 810 00:51:42,438 --> 00:51:47,188 "From Madras to Madurai. With tremor in all cities." 811 00:51:48,729 --> 00:51:53,521 "When you walk with your head held high. The heart skips a beat." 812 00:51:53,604 --> 00:52:01,646 "The heart skips a beat." 813 00:52:50,729 --> 00:52:53,937 Past 2 days, was wondering something good is going to happen. 814 00:52:54,479 --> 00:52:56,521 But didn't even dream of meeting my own son. 815 00:52:58,354 --> 00:53:05,771 It's sad that your mother is longing to meet her younger son but not her husband. 816 00:53:06,063 --> 00:53:10,146 Why would she? If the husband betrayed her, any girl would be angry. 817 00:53:10,729 --> 00:53:11,396 What betrayal? 818 00:53:11,479 --> 00:53:14,021 You loved some one else before marriage, got her pregnant. 819 00:53:14,104 --> 00:53:15,937 You hid that from my mother, Isn't that betrayal? 820 00:53:16,021 --> 00:53:18,229 Who got betrayed? I was the one who was... 821 00:53:18,396 --> 00:53:20,521 ...I was the one who got betrayed and have lost everything. 822 00:53:20,604 --> 00:53:24,854 I swear, I was totally faithful all the while when I was with your mother. 823 00:53:26,563 --> 00:53:28,563 But that one day, changed everything. 824 00:53:37,021 --> 00:53:40,229 How is possible that you won't compete in MLA elections... 825 00:53:40,313 --> 00:53:41,855 ...we can't agree that! You will have to compete this year. 826 00:53:41,938 --> 00:53:42,980 Hold on people! 827 00:53:43,146 --> 00:53:46,813 I've been an MLA 5 times, what am I going to do with that? 828 00:53:46,896 --> 00:53:49,104 - Let my son compete this time. - Oh no, Dad! 829 00:53:49,438 --> 00:53:52,563 I have no time for accounts, how can I handle being an MLA. 830 00:53:53,063 --> 00:53:56,313 Sir, you are not competing neither your son is interested. 831 00:53:56,396 --> 00:53:59,646 I grew up in your house. If you could recommend me-- 832 00:53:59,854 --> 00:54:03,812 Pasupathy, may be today you are in a good position. 833 00:54:03,979 --> 00:54:07,187 But once you were working as a servant and use to have left overs from our house. 834 00:54:07,271 --> 00:54:09,146 Am I not your house dog? 835 00:54:09,229 --> 00:54:14,312 That's what I'm saying, a dog should stay outside the house, shouldn't be let in. 836 00:54:14,521 --> 00:54:17,229 It's a post handled by generations. 837 00:54:17,313 --> 00:54:18,563 It has a respect of it's own. 838 00:54:18,646 --> 00:54:20,146 Don't take me wrong. 839 00:54:20,229 --> 00:54:23,354 If only I had not chased your son's lover away from this village... 840 00:54:23,563 --> 00:54:25,355 ...and made him believe that she's dead. 841 00:54:25,438 --> 00:54:27,146 Imagine what would have happened to your pride? 842 00:54:28,854 --> 00:54:31,062 What are you saying? Is Lakshmi alive? 843 00:54:31,271 --> 00:54:33,146 - Hey, you leave from here. - Father you don't interrupt. 844 00:54:33,229 --> 00:54:34,729 Hey, tell me the truth. 845 00:54:35,188 --> 00:54:37,063 - If not you'll lose your life. - I will tell you everything. 846 00:54:37,229 --> 00:54:39,604 Your father was the one who chased your lover Lakshmi from here... 847 00:54:39,688 --> 00:54:42,355 ...burnt her house and made it look like she's dead. 848 00:54:42,438 --> 00:54:44,188 After which got you married to Tulasi madam. 849 00:54:44,271 --> 00:54:46,063 Hey, where is my Lakshmi now, tell me? 850 00:54:46,146 --> 00:54:47,229 I have no idea. 851 00:54:51,229 --> 00:54:52,229 Dad? 852 00:54:53,229 --> 00:54:55,937 - Is he telling the truth? - It is indeed. 853 00:54:57,313 --> 00:55:00,480 - In order to save our family's pride. - I don't care about the damn pride. 854 00:55:02,521 --> 00:55:04,771 That Lakshmi is carrying my baby. 855 00:55:05,604 --> 00:55:07,521 Is your pride more than some one's life? 856 00:55:10,813 --> 00:55:12,855 Without knowing this, I got married to Tulasi... 857 00:55:13,563 --> 00:55:14,938 ...and have had two children with her. 858 00:55:21,479 --> 00:55:22,562 Tulasi. 859 00:55:23,188 --> 00:55:25,896 You've been sleeping with me all this while thinking of someone else. 860 00:55:26,563 --> 00:55:27,813 - Tulasi! - Listen. 861 00:55:27,979 --> 00:55:30,187 - I did this for your well being. - Father, let me go. 862 00:55:31,938 --> 00:55:33,230 Take the car driver. 863 00:55:33,813 --> 00:55:36,355 Tulasi... Tulasi... Tulasi. 864 00:55:38,271 --> 00:55:40,813 Oh my god, everyone come....come soon. 865 00:55:41,479 --> 00:55:45,771 Brother, what have you done? Why did you kill your father in anger? 866 00:55:47,354 --> 00:55:48,479 Dad? 867 00:55:53,688 --> 00:55:56,855 Sir, Tulasi madam got angry and left this village. 868 00:55:57,063 --> 00:56:01,480 Younger son had been to school, so she took your eldest son with her. 869 00:56:03,771 --> 00:56:07,354 After I got out of the prison, I searched for your mother everywhere. 870 00:56:08,438 --> 00:56:09,480 I couldn't find her. 871 00:56:10,021 --> 00:56:14,688 I looked for Lakshmi, but heard that she gave birth to a son and died after that. 872 00:56:15,563 --> 00:56:16,813 After which I came with him. 873 00:56:16,896 --> 00:56:19,563 Why do you have to be alone now, we are there for you. 874 00:56:19,854 --> 00:56:20,854 Why don't you come with us? 875 00:56:20,938 --> 00:56:22,230 No, son. 876 00:56:22,313 --> 00:56:27,938 Like I met you, If I get to meet Lakshmi's son too, I'll be content then. 877 00:56:28,354 --> 00:56:29,979 But don't know where to look for him. 878 00:56:35,063 --> 00:56:37,188 - Hey, stop. Where are you going? - I'm going home. 879 00:56:37,271 --> 00:56:38,771 - Just come. - No I can't. 880 00:56:38,854 --> 00:56:39,854 - Just come I say. - Leave me. 881 00:56:41,813 --> 00:56:42,771 Hey, pour liquor. 882 00:56:42,979 --> 00:56:43,854 What's all this? 883 00:56:44,146 --> 00:56:46,271 Keep quiet. Pour it. 884 00:56:46,438 --> 00:56:47,730 Say cheers happily. 885 00:56:48,313 --> 00:56:49,313 What's all this? 886 00:56:49,521 --> 00:56:50,854 We've found Lakshmi's son. 887 00:56:50,938 --> 00:56:51,813 Cheers! 888 00:56:51,896 --> 00:56:54,063 What do you mean? Who? Where? 889 00:56:54,146 --> 00:56:55,354 That's him. 890 00:56:55,563 --> 00:56:56,730 How do you say so? 891 00:56:57,229 --> 00:56:59,937 I had a doubt. That's why I asked you to pour the liquor. 892 00:57:00,146 --> 00:57:02,688 Generally people mix water in alcohol. 893 00:57:02,729 --> 00:57:04,437 - Yes. - How do you mix? 894 00:57:04,688 --> 00:57:06,230 You mix the liquor in water. 895 00:57:06,313 --> 00:57:09,938 We have your gene and we do the same! 896 00:57:10,104 --> 00:57:11,937 He too mixes similarly. 897 00:57:12,021 --> 00:57:14,979 'You too mix the same way.' That's how I found him. 898 00:57:15,063 --> 00:57:16,980 I've seen a family unite in a song! 899 00:57:17,063 --> 00:57:19,355 But this is for the first time that I've seen a family unite in alcohol! 900 00:57:22,354 --> 00:57:23,354 Forgive me. 901 00:57:24,604 --> 00:57:26,104 I didn't do any mistake purposefully! 902 00:57:30,479 --> 00:57:31,479 What's this? 903 00:57:34,729 --> 00:57:35,646 Why a dagger? 904 00:57:37,521 --> 00:57:38,479 To kill you. 905 00:57:39,938 --> 00:57:42,646 Only when his mom told your story I knew you were my father. 906 00:57:43,063 --> 00:57:46,063 I came here to kill the one who cheated my mother. 907 00:57:46,604 --> 00:57:48,937 Only after coming here I got to know the truth. 908 00:57:48,979 --> 00:57:50,187 To kill me. 909 00:57:55,979 --> 00:57:57,437 You are my son. 910 00:57:58,146 --> 00:57:59,688 Dad, me. 911 00:58:02,021 --> 00:58:06,188 Dad, what happened to all you property after you returned from jail. 912 00:58:06,563 --> 00:58:08,313 I gave it all to my sisters. 913 00:58:09,146 --> 00:58:10,896 - Sisters? - Yeah. 914 00:58:11,604 --> 00:58:16,479 My mother prayed to offer my hair if they had a girl child. 915 00:58:17,146 --> 00:58:18,979 Our deity was very powerful. 916 00:58:19,229 --> 00:58:22,521 They had 3 girls and I was tonsured for three years! 917 00:58:23,146 --> 00:58:28,771 Out of vengeance of loosing my hair I would hit them and pinch them. 918 00:58:29,021 --> 00:58:31,104 They were waiting for a chance! 919 00:58:31,521 --> 00:58:34,813 Then one day watching Pasamalar. 920 00:58:35,063 --> 00:58:38,105 I decided to show my love for my sisters. 921 00:58:38,479 --> 00:58:41,396 Out of love and fearing that I would lose them. 922 00:58:41,813 --> 00:58:46,105 I got them married to poor guys who would stay in our home itself. 923 00:58:46,604 --> 00:58:48,062 This angered them a lot. 924 00:58:48,354 --> 00:58:49,146 To add to that. 925 00:58:49,896 --> 00:58:53,771 Knowing I was the reason for my fathers death, they left. 926 00:58:54,021 --> 00:59:00,146 I told them not to leave and gave all the property to them and left with him. 927 00:59:00,354 --> 00:59:05,104 Looking at you now. I feel I did something wrong. 928 00:59:05,188 --> 00:59:08,480 For the love I had for my sister. Why should my sons suffer. 929 00:59:08,563 --> 00:59:10,105 So I've decided one thing. 930 00:59:10,188 --> 00:59:11,146 Dad, I know. 931 00:59:11,479 --> 00:59:14,646 You want us to chase your sisters out of the house... 932 00:59:14,729 --> 00:59:17,729 ...and tell them that we are your sons! 933 00:59:17,896 --> 00:59:19,188 - Isn't it? - Hey! 934 00:59:19,646 --> 00:59:23,146 We should join and live happily together. 935 00:59:23,229 --> 00:59:25,021 - How is that possible. - That is possible. 936 00:59:25,604 --> 00:59:28,437 Your 3 aunties have 3 girls. 937 00:59:28,729 --> 00:59:29,854 9 girls. 938 00:59:30,021 --> 00:59:31,479 Do the uncles have no work? 939 00:59:31,563 --> 00:59:32,521 Total of 3 girls. 940 00:59:32,604 --> 00:59:33,854 Your would-be wives. 941 00:59:34,188 --> 00:59:37,438 If you 3 marry those 3 girls. 942 00:59:38,021 --> 00:59:39,521 All that I dreamed of will happen. 943 00:59:39,563 --> 00:59:41,188 Talk like a dad and not like a pimp. 944 00:59:41,229 --> 00:59:41,937 Good idea. 945 00:59:42,021 --> 00:59:43,521 - What's wrong with Dad's idea - Yeah. 946 00:59:43,604 --> 00:59:45,187 It is not wrong in marrying aunt's daughters. 947 00:59:45,521 --> 00:59:48,896 - How can I love another girl again? - Didn't dad do it? 948 00:59:49,229 --> 00:59:52,771 - My story is different. - It's the same. We have to be like dad. 949 00:59:54,188 --> 00:59:57,980 We 3 should love those girls and marry them. Is it okay? 950 00:59:58,063 --> 00:59:59,438 For you both okay. 951 00:59:59,646 --> 01:00:03,146 Not even a moderate girl will look at me! 952 01:00:03,229 --> 01:00:05,312 I have a plan for that. 953 01:00:05,604 --> 01:00:07,646 There is a festival at the temple tomorrow. 954 01:00:08,104 --> 01:00:10,271 Your Aunts get the pride of honour every year. 955 01:00:10,354 --> 01:00:13,729 This year too they will come for the festival with their families! 956 01:00:13,813 --> 01:00:17,105 Kidnap those girls and marry them! 957 01:00:17,188 --> 01:00:20,105 I thought you turned a good leaf! 958 01:00:20,896 --> 01:00:21,771 All this is wrong. 959 01:00:21,854 --> 01:00:23,104 Hey idiot! 960 01:00:23,438 --> 01:00:25,730 We can do 4 mistakes for one good... 961 01:00:25,771 --> 01:00:28,563 ...with 3 kidnaps you are just doing 3 mistakes. 962 01:00:30,229 --> 01:00:31,479 Okay. 963 01:00:31,771 --> 01:00:33,854 - Double okay. - Come on. 964 01:00:34,271 --> 01:00:35,854 Don't think. 965 01:00:42,813 --> 01:00:45,146 I'm telling you, I don't think this is right. 966 01:00:45,229 --> 01:00:47,687 If you feel wrong apply more powder. With out this makeup we might get caught. 967 01:00:47,771 --> 01:00:49,729 I didn't mean the getup. I meant the Kidnap. 968 01:00:49,771 --> 01:00:53,229 Brother, I'm dying to get married. 969 01:00:53,438 --> 01:00:57,021 Dad has shown us a way. Please don't spoil this. 970 01:00:59,563 --> 01:01:02,605 It's wrong to marry a girl without her consent! 971 01:01:02,688 --> 01:01:04,896 Just kidnap them, we'll marry them! 972 01:01:05,146 --> 01:01:07,229 Why you 2 need 3 girls? 973 01:01:07,313 --> 01:01:09,271 All the shops give offers during festivals. 974 01:01:09,354 --> 01:01:11,646 The same way, we'll kidnap aunt's daughters, one we will keep as offer. 975 01:01:11,729 --> 01:01:13,187 We'll get an extra choice. 976 01:01:13,729 --> 01:01:15,854 Look up. I'm here. 977 01:01:15,938 --> 01:01:18,105 - Look there dad. - Can you hear me? 978 01:01:18,271 --> 01:01:19,063 Yes, we can hear you. Tell me. 979 01:01:19,146 --> 01:01:20,813 - I saw them. - Where. 980 01:01:21,188 --> 01:01:24,646 The one in green she is the Periya ponnu (elder daughter). 981 01:01:26,521 --> 01:01:27,729 Yeah. Okay. 982 01:01:30,813 --> 01:01:31,980 What happened? Why are you crying? 983 01:01:32,063 --> 01:01:34,688 Seeing her I got emotional. 984 01:01:34,854 --> 01:01:36,687 Lets cry later. Where is the second one? 985 01:01:36,979 --> 01:01:40,521 The one is blue is the Nadu Ponnu ( Middle daughter). 986 01:01:42,563 --> 01:01:45,605 The one in pink is Chinna Ponnu ( Last Daughter). 987 01:01:45,771 --> 01:01:46,813 Where? 988 01:01:50,438 --> 01:01:52,313 - They 3 Ar-- - Hello. 989 01:01:52,396 --> 01:01:53,938 - Hello? - Hello? 990 01:01:54,021 --> 01:01:55,688 - Do you hear me? - Hello? 991 01:01:55,771 --> 01:01:57,438 - Hello? - Oh God. 992 01:01:58,521 --> 01:02:00,604 having known who the girls are why do we need this anymore? 993 01:02:00,688 --> 01:02:01,563 You're right. 994 01:02:12,229 --> 01:02:14,521 Who are they? What's this? 995 01:02:16,188 --> 01:02:17,646 Hey, who are you? 996 01:02:22,354 --> 01:02:24,729 - I don't see anyone here. - I am holding her. 997 01:02:26,229 --> 01:02:27,271 They have abducted them. 998 01:02:30,229 --> 01:02:31,687 Why did you hit them so hard that they fell unconscious? 999 01:02:31,729 --> 01:02:33,104 I've mixed 3/4th bottle of chloroform. 1000 01:02:33,188 --> 01:02:35,188 They'll come to their senses only after three hours. Run! 1001 01:02:35,271 --> 01:02:38,146 Hey, their men saw us. If we get caught, they'll kill us. 1002 01:02:43,188 --> 01:02:45,771 - Aren't you Valli? - Stop ogling now! 1003 01:02:45,854 --> 01:02:47,021 Valli, Ping me in Watsapp! 1004 01:02:48,104 --> 01:02:50,479 Make way. Make Way! 1005 01:03:16,563 --> 01:03:19,563 - They have surrounded us. - Shall we leave them and run. 1006 01:03:19,979 --> 01:03:21,437 Oh god! 1007 01:03:24,813 --> 01:03:26,771 You take them, I'll take care. 1008 01:03:30,771 --> 01:03:32,813 - We're leaving. You come. - Pick them up soon. Run! 1009 01:04:01,438 --> 01:04:02,813 Who are they trying to act smart with? 1010 01:04:21,104 --> 01:04:23,229 - Can you give me that? - It's for the Goddess! 1011 01:04:23,313 --> 01:04:24,855 - Did I say it was for your grandpa? - Go away. 1012 01:04:38,229 --> 01:04:40,729 Look here. Throw them up. 1013 01:04:41,271 --> 01:04:43,104 - Climb up. - You climb up. 1014 01:04:43,354 --> 01:04:45,146 - Why? - Climb first, I'll tell you then. 1015 01:04:46,521 --> 01:04:47,771 He got me trapped. 1016 01:04:48,854 --> 01:04:50,604 Oh God. 1017 01:04:53,229 --> 01:04:54,729 - Brother. - What? 1018 01:04:54,979 --> 01:04:57,687 The one inside might be my girlfriend. So handle carefully! 1019 01:04:57,771 --> 01:04:59,021 Shut up. 1020 01:05:00,604 --> 01:05:02,771 - Won't you tell your idea first. - You wouldn't do it if I told you. 1021 01:05:02,854 --> 01:05:03,979 One more is coming. 1022 01:05:31,604 --> 01:05:32,854 Hurry up. 1023 01:05:33,688 --> 01:05:34,855 Pick it up. 1024 01:05:42,521 --> 01:05:43,563 They are coming.. run. 1025 01:05:44,563 --> 01:05:45,521 Come quickly. 1026 01:05:46,271 --> 01:05:48,438 - We're coming. - Coming. 1027 01:05:50,979 --> 01:05:53,312 Run! Hurry up. 1028 01:05:53,771 --> 01:05:56,438 Come on, hurry up. 1029 01:05:56,729 --> 01:05:58,562 Come on, get in. 1030 01:05:59,271 --> 01:06:00,396 Get inside soon! 1031 01:06:01,146 --> 01:06:02,271 Get on. 1032 01:06:07,479 --> 01:06:10,937 I am already stranded in air! Why do you irritate me now! 1033 01:06:11,479 --> 01:06:13,354 My pant! Leave it. 1034 01:06:14,688 --> 01:06:16,146 My dignity! 1035 01:06:28,063 --> 01:06:29,355 Super Job. 1036 01:06:29,979 --> 01:06:32,146 Tie the thaali before the auspicious time ends! 1037 01:06:32,396 --> 01:06:33,938 Untie them, they might suffocate. 1038 01:06:34,563 --> 01:06:36,480 Seeing you in underwear, the girls might get scared. 1039 01:06:37,104 --> 01:06:39,729 - I'll tell that I'm a fan of Ramarajan. - Hurry up, son. 1040 01:06:41,104 --> 01:06:41,854 What happened? 1041 01:06:43,479 --> 01:06:45,604 The girls are awesome! 1042 01:06:45,688 --> 01:06:49,063 Very good. I thought you might not like them. 1043 01:06:52,438 --> 01:06:54,313 - What happened dad? - Oh no! 1044 01:06:55,063 --> 01:06:58,396 Instead of the girls you have kidnapped the aunties. 1045 01:06:58,646 --> 01:06:59,563 Aunties!!! 1046 01:07:06,271 --> 01:07:09,146 It's okay dad. 1047 01:07:09,979 --> 01:07:12,354 You only said Periyaponnu, Naduponnu and Chinnaponnu! 1048 01:07:12,438 --> 01:07:15,771 It's their name. Our family deity is Ponnuthai! 1049 01:07:18,521 --> 01:07:20,271 Oh no! They are waking up. 1050 01:07:20,771 --> 01:07:23,063 If they see us. That's the end. 1051 01:07:23,104 --> 01:07:24,729 - We are coming along. - Dad wait! 1052 01:07:54,146 --> 01:07:56,104 We've come to aunts' village to abduct their daughters. 1053 01:07:56,188 --> 01:07:57,605 Don't know what will happen. 1054 01:08:02,438 --> 01:08:05,063 We're dead, they know why we are here. 1055 01:08:06,354 --> 01:08:07,271 How many can you manage? 1056 01:08:07,313 --> 01:08:08,396 3 Slim guys or 2 fat guys! 1057 01:08:08,479 --> 01:08:10,854 - You. - It's hard for me to manage myself. 1058 01:08:10,938 --> 01:08:11,938 Idiot. 1059 01:08:22,938 --> 01:08:26,646 They tried to kidnap you. Give us a sign we'll burn them. 1060 01:08:27,771 --> 01:08:29,146 Shh. 1061 01:09:00,688 --> 01:09:01,688 Where is he? 1062 01:09:01,896 --> 01:09:04,396 Madam, we've tied him up. 1063 01:09:08,104 --> 01:09:09,937 Hey, tell them to get me down. 1064 01:09:12,646 --> 01:09:13,896 Untie me! 1065 01:09:13,979 --> 01:09:15,854 - Are you guys new to the town? - We need to go to Koviloor! 1066 01:09:15,938 --> 01:09:18,813 Come let's go! 1067 01:09:24,104 --> 01:09:25,521 What should I do? 1068 01:09:25,854 --> 01:09:29,479 I told about the road contract.. I'm here to talk about it. 1069 01:09:29,563 --> 01:09:32,355 I'm filing my nomination next week. Let the Election get over. 1070 01:09:32,479 --> 01:09:33,479 Then we'll look into it. 1071 01:09:33,563 --> 01:09:36,146 You are the MLA no matter when the election happens. 1072 01:09:36,438 --> 01:09:38,396 - You are the king for the past 20 years. - Dad. 1073 01:09:38,479 --> 01:09:41,271 Dad! 1074 01:09:41,479 --> 01:09:43,562 Hey, what happened? 1075 01:09:57,896 --> 01:09:59,479 Now your son is there alive. 1076 01:09:59,979 --> 01:10:02,396 If you go against me. He will hang dead there. 1077 01:10:02,646 --> 01:10:06,229 How dare you try and kidnap us! 1078 01:10:06,438 --> 01:10:07,813 I tried to kidnap you. 1079 01:10:08,021 --> 01:10:12,521 Don't act! I saw your men running with undies for their life! 1080 01:10:14,646 --> 01:10:15,771 Hey she is telling about you 1081 01:10:15,854 --> 01:10:18,479 Do you know whom you are trying to play with? He is the MLA's son! 1082 01:10:18,563 --> 01:10:22,855 You might be an MLA. But you are still a servant of our house! 1083 01:10:22,938 --> 01:10:25,980 Its for that loyalty that. I've left you alive! 1084 01:10:26,271 --> 01:10:30,979 If I use my authority you will not be alive! 1085 01:10:31,063 --> 01:10:33,855 We'll handle your arrogance. You will no more be the MLA! 1086 01:10:33,938 --> 01:10:36,480 - Who is there to go against me? - I'm there. 1087 01:10:36,771 --> 01:10:40,563 This election I'll beat you and make you leave this place. 1088 01:10:56,521 --> 01:10:58,646 Their house is like a marriage hall. Let's get married here. 1089 01:10:58,854 --> 01:11:00,771 I'm telling you even now. What we are doing is wrong. 1090 01:11:00,813 --> 01:11:03,438 How's that in the last minute you talk as though you are good! 1091 01:11:03,771 --> 01:11:05,396 I've been telling the same right from the beginning. Come on. 1092 01:11:06,813 --> 01:11:09,355 - Hey, what are you doing? - It has come. Lie down. 1093 01:11:19,771 --> 01:11:22,938 - How's my lover? Super? - How can you decide that yourself? 1094 01:11:23,604 --> 01:11:26,896 I was in love with a girl called Rukku in my 6th class. 1095 01:11:26,979 --> 01:11:29,354 She looks the same. She is for me. 1096 01:11:29,438 --> 01:11:31,480 - I won't agree with this. - Touch any one of these. 1097 01:11:32,354 --> 01:11:33,937 You agreed yourself. She is for me! 1098 01:11:46,104 --> 01:11:49,104 OK bro, you need her so much! Take her! 1099 01:11:49,354 --> 01:11:50,312 I'll pick the other one. 1100 01:11:50,396 --> 01:11:51,563 What's it? You keep changing as per your wish? 1101 01:11:52,146 --> 01:11:56,271 Before Rukku, when I was in 4th class, I was in love with Sachu. 1102 01:11:56,479 --> 01:12:00,729 She looks just like her. That was my first love, isn't it? 1103 01:12:00,813 --> 01:12:02,521 I'll stab you! Touch any one. 1104 01:12:04,521 --> 01:12:07,604 You'll want her for you whatever I touch. Get lost! 1105 01:12:08,271 --> 01:12:10,438 "Freaky, freaky baby." 1106 01:12:21,688 --> 01:12:22,771 Maya! 1107 01:12:23,521 --> 01:12:25,104 - Maya! - Coming mom. 1108 01:12:32,521 --> 01:12:34,396 Bro, look here! 1109 01:12:34,938 --> 01:12:36,646 The dog will get bold if we get scared, but the dog... 1110 01:12:36,729 --> 01:12:38,354 ...will be scared if we're bold. That's dog logic. 1111 01:12:38,563 --> 01:12:40,771 - What should we do now? - Take a keen look at the dog. 1112 01:12:42,188 --> 01:12:45,646 Don't look friendly. Look at it deadly. Stare at it. 1113 01:12:46,438 --> 01:12:48,771 Heavier! Open your eyes widely. 1114 01:12:48,979 --> 01:12:50,979 Is it my mouth to open it wider? What's next? 1115 01:12:51,771 --> 01:12:52,688 Tell me. 1116 01:13:02,854 --> 01:13:04,437 The door is not opening! 1117 01:13:06,354 --> 01:13:07,229 What are you doing? 1118 01:13:07,313 --> 01:13:11,938 Animals will chase us only if we run, but not when we lie down. That's Animal logic! 1119 01:13:13,396 --> 01:13:16,479 What's it? This is lying as if I'm a bed! 1120 01:13:16,729 --> 01:13:17,979 - Get up! - How will I? 1121 01:13:18,063 --> 01:13:19,438 You were talking about logic. 1122 01:13:19,979 --> 01:13:20,854 Look! 1123 01:13:21,021 --> 01:13:23,563 -Is this the time to play with the dog? - I'm not playing with the dog... 1124 01:13:23,604 --> 01:13:24,521 ...it is playing with me. 1125 01:13:24,604 --> 01:13:25,604 Get up. 1126 01:13:27,479 --> 01:13:28,479 What? It ran away? 1127 01:13:29,396 --> 01:13:30,604 What's it? 1128 01:13:32,729 --> 01:13:33,729 What is it? 1129 01:13:35,896 --> 01:13:37,354 Why is he running? 1130 01:13:47,396 --> 01:13:49,396 Someone has sneaked in. Catch him! 1131 01:13:51,146 --> 01:13:52,979 - Hurry up. - Run! 1132 01:13:53,688 --> 01:13:55,480 - Hey, unable to climb up this wall! - You bend. 1133 01:13:55,646 --> 01:13:58,604 - How will I climb if I bend? - They're nearing us. Soon! 1134 01:13:59,563 --> 01:14:01,563 Hey, lift me up! 1135 01:14:01,896 --> 01:14:03,979 - Give me your hand. - We'll not spare you today. 1136 01:14:05,479 --> 01:14:07,104 They're removing my pant! 1137 01:14:09,729 --> 01:14:10,854 Take the bags. 1138 01:14:11,313 --> 01:14:12,438 Run, fast! 1139 01:14:12,521 --> 01:14:13,688 - Hey! - What is it? 1140 01:14:13,938 --> 01:14:15,730 I'm unable to run. This home is empty. Let's halt here. 1141 01:14:15,813 --> 01:14:16,688 Did you see his face? 1142 01:14:16,729 --> 01:14:19,146 It was dark, but they are the ones who came during the festival. 1143 01:14:19,229 --> 01:14:19,979 They are the same. 1144 01:14:20,313 --> 01:14:21,521 What village is this? 1145 01:14:21,979 --> 01:14:24,312 Dog on one side and ghost on the other! 1146 01:14:24,396 --> 01:14:27,104 These people are also chasing with swords! 1147 01:14:27,271 --> 01:14:29,188 What's the use of getting married after losing our hands and legs? 1148 01:14:29,396 --> 01:14:32,063 That's okay bro, but what if they cut off something else! 1149 01:14:32,438 --> 01:14:33,980 What you said was right. This will not work out. 1150 01:14:34,063 --> 01:14:35,355 Whatever happens... 1151 01:14:35,438 --> 01:14:37,771 ...we need to tie knots with our own aunt's daughters. I'm fixed to it. 1152 01:14:37,854 --> 01:14:39,937 You said you're vexed in love failure? 1153 01:14:40,021 --> 01:14:42,729 I'm now fixed to the one who made me vexed. 1154 01:14:43,188 --> 01:14:47,021 Maya whom I loved in Ooty is none other than one among our aunt's daughters. 1155 01:14:48,229 --> 01:14:52,271 What does it mean if she is back into my life? 1156 01:14:53,313 --> 01:14:54,980 She is for me and that's the destiny! 1157 01:14:58,313 --> 01:15:01,313 - What's it? He got off all of a sudden? - He has just turned on! 1158 01:15:09,146 --> 01:15:16,396 "I searched the whole world. For true love." 1159 01:15:16,646 --> 01:15:23,396 "The woman around are mesmerizing. And I fell in love with you." 1160 01:15:23,813 --> 01:15:25,646 "Are women always disguised." 1161 01:15:27,063 --> 01:15:29,146 "Don't you feel my love." 1162 01:15:31,313 --> 01:15:34,605 "Didn't I live to hear those affirmative words from you." 1163 01:15:35,063 --> 01:15:38,605 "Falling in love with you has made my heart sore." 1164 01:15:42,604 --> 01:15:46,187 "Shall I tell the world that you are my love!" 1165 01:15:50,063 --> 01:15:53,063 "Shall I take you with me." 1166 01:15:53,563 --> 01:15:57,230 "My thirst for love doesn't cease if you leave." 1167 01:15:57,313 --> 01:16:01,230 "And my heart cannot stand stable." 1168 01:16:01,271 --> 01:16:04,896 "Till death do us apart, I want you in my life." 1169 01:16:04,979 --> 01:16:08,687 "It's you that my heart longs for!" 1170 01:16:09,021 --> 01:16:12,563 "Will my heart and mind wait to see you." 1171 01:16:12,938 --> 01:16:16,105 "Will your eyes long to see me." 1172 01:16:16,438 --> 01:16:19,938 "The night we share together is bliss." 1173 01:16:20,188 --> 01:16:23,188 "And good times of celebration." 1174 01:16:23,271 --> 01:16:26,896 "My heart vacillates every moment I speak about you." 1175 01:16:26,979 --> 01:16:31,229 "And it flies like feather blown away by a wind." 1176 01:16:31,313 --> 01:16:34,521 "Despite every single lie that you speak." 1177 01:16:34,604 --> 01:16:38,646 "My heart never ceases to think about you for love." 1178 01:16:42,479 --> 01:16:46,229 "Shall I tell the world that you are my love!" 1179 01:16:49,979 --> 01:16:53,354 "Shall I take you with me." 1180 01:16:53,438 --> 01:16:57,230 "My thirst for love doesn't cease if you leave." 1181 01:16:57,438 --> 01:17:00,855 "And my heart cannot stand stable." 1182 01:17:01,063 --> 01:17:04,813 "Till death do us apart, I want you in my life." 1183 01:17:08,854 --> 01:17:12,354 "Shall I instill you in my heart. Shall I fill my heart with your thoughts." 1184 01:17:12,438 --> 01:17:16,021 "Why did you turn me down? Shall I give my heart to you." 1185 01:17:16,313 --> 01:17:19,938 "My mind thinks only about our love. My heart beats only for our love." 1186 01:17:20,271 --> 01:17:23,354 "Shall I wake up for your touch. Be with me, my dear." 1187 01:17:23,646 --> 01:17:27,521 "With the bed as soft as the clouds. I'll show my talents in the nights." 1188 01:17:27,604 --> 01:17:31,312 "For the queen of pearls that you are.. I'll surrender my fortune." 1189 01:17:35,229 --> 01:17:38,729 "Shall I tell the world that you are my love!" 1190 01:17:42,896 --> 01:17:45,729 "Shall I take you with me!" 1191 01:17:46,021 --> 01:17:49,771 "My thirst for love doesn't cease if you leave." 1192 01:17:49,854 --> 01:17:53,479 "And my heart cannot stand stable." 1193 01:17:53,563 --> 01:18:01,230 "Till death do us apart, I want you in my life." 1194 01:18:17,188 --> 01:18:19,771 Wake up. Come out and see. 1195 01:18:19,854 --> 01:18:21,771 - What is it? - They're not opening the door. 1196 01:18:22,521 --> 01:18:23,521 Oh God. 1197 01:18:23,729 --> 01:18:25,646 - They're inside. I saw them. - Is there a backdoor for this? 1198 01:18:25,729 --> 01:18:26,771 They've surrounded us all around. 1199 01:18:26,854 --> 01:18:29,312 Shall we surrender saying we're Aalavandhan's sons? 1200 01:18:29,396 --> 01:18:30,188 Don't blabber. 1201 01:18:30,271 --> 01:18:32,688 If our aunts come to know about us, they will send us out of the village! 1202 01:18:32,771 --> 01:18:35,271 Our family can never reunite in this lifetime then! 1203 01:18:35,771 --> 01:18:36,854 - One thing. - What? 1204 01:18:36,938 --> 01:18:39,396 - Don't shout when they beat us. - Why? 1205 01:18:39,604 --> 01:18:42,896 If they know we're in pain, they'll furthermore beat us in joy. 1206 01:18:42,979 --> 01:18:45,479 So, don't shout when they beat. That's lesson-1. 1207 01:18:45,771 --> 01:18:47,271 - Lesson-2? - They'll say themselves. 1208 01:18:47,354 --> 01:18:49,146 Let's manage with the weapons we get here. 1209 01:18:49,188 --> 01:18:51,021 Nothing is visible here! 1210 01:18:53,271 --> 01:18:56,021 Long live the police! 1211 01:18:56,063 --> 01:18:58,730 Long live the police! 1212 01:18:58,813 --> 01:19:01,188 Long live the police! 1213 01:19:01,396 --> 01:19:02,646 Long live the police! 1214 01:19:04,146 --> 01:19:06,479 Police station, Koovilur. 1215 01:19:06,938 --> 01:19:10,605 Sir, how did you enter this station which was kept shut for past 5 months? 1216 01:19:10,688 --> 01:19:13,896 They might have got urgent assignment to catch the 3 thieves. 1217 01:19:13,979 --> 01:19:15,396 Yes, exactly. 1218 01:19:16,063 --> 01:19:18,521 How is S.P. Chowdry? Is he doing good? 1219 01:19:18,979 --> 01:19:20,812 - Chaudhary? - Yes, he's fine. 1220 01:19:21,063 --> 01:19:21,938 Who is he? 1221 01:19:22,146 --> 01:19:25,396 That's the role our dad plays when Azhagar steps into the river. 1222 01:19:25,896 --> 01:19:28,396 Police role is perfect to mingle with the crowd. 1223 01:19:28,563 --> 01:19:33,105 I thought some culprit entered the police station, but then it was you. 1224 01:19:33,188 --> 01:19:36,855 I remember seeing you with S.P. Chowdry, and recognized you as police. 1225 01:19:36,938 --> 01:19:39,480 I then brought everyone here. 1226 01:19:39,688 --> 01:19:40,355 Brilliant boy! 1227 01:19:40,438 --> 01:19:43,355 Enough if there's one F.M. like you. Anybody can become a police. 1228 01:19:43,438 --> 01:19:45,646 Why have you brought brooms? 1229 01:19:45,729 --> 01:19:48,729 This was kept shut for a long time. I've told to clean it up. 1230 01:19:48,813 --> 01:19:50,563 What are you looking at? Hurry and clean. 1231 01:19:50,646 --> 01:19:52,229 Okay sir. Okay, sir. 1232 01:19:53,438 --> 01:19:56,563 I spoke to Commissioner's office like a villager. 1233 01:19:57,438 --> 01:19:59,355 They don't have enough resources for election duties. 1234 01:19:59,438 --> 01:20:02,146 They can't appoint anyone here for now. 1235 01:20:02,521 --> 01:20:05,104 We shall then get settled here as police until election gets over. 1236 01:20:05,521 --> 01:20:07,646 Do you know what will happen if we get caught? 1237 01:20:07,896 --> 01:20:08,979 Here. First, have it. 1238 01:20:09,354 --> 01:20:11,312 - Why are you giving this to us? - I'm Battery Picha. 1239 01:20:11,396 --> 01:20:13,979 I manufacture liquor at cheap rates. 1240 01:20:14,063 --> 01:20:16,646 You will get this amount every week. Don't mind my business. 1241 01:20:17,479 --> 01:20:19,062 You asked what would happen if we get caught... 1242 01:20:19,146 --> 01:20:20,521 ...look at what we're getting if we don't! 1243 01:20:20,604 --> 01:20:22,646 I'll play multiple roles just for ten rupees. 1244 01:20:22,729 --> 01:20:25,146 I can even play a military officer for ten thousand! 1245 01:20:28,354 --> 01:20:31,521 Coming 8th is an auspicious day. We shall file the nomination on that day. 1246 01:20:32,063 --> 01:20:34,396 Perfect. You'll win for sure! 1247 01:20:43,854 --> 01:20:46,812 These should be Pasupathi's works! Drive fast. 1248 01:21:41,313 --> 01:21:47,646 "My man!" 1249 01:21:47,729 --> 01:21:54,271 "My man!" 1250 01:23:09,146 --> 01:23:11,896 Good morning madam! Inspector Saravanan on-duty. 1251 01:23:14,104 --> 01:23:20,437 "My man!" 1252 01:23:21,063 --> 01:23:23,563 He is Sub-inspector Kumaran. 1253 01:23:25,771 --> 01:23:27,229 And I'm Constable Sakthivel. 1254 01:24:33,396 --> 01:24:40,354 "My man!" 1255 01:24:40,438 --> 01:24:46,980 "My man!" 1256 01:24:48,104 --> 01:24:49,396 Thank you so much Inspector. 1257 01:24:49,729 --> 01:24:50,771 That's my duty madam. 1258 01:24:50,854 --> 01:24:53,896 These are because of Pasupathi. He tried to kidnap us in Madurai. 1259 01:24:54,104 --> 01:24:56,146 He entered our home and tried to kill us. 1260 01:24:56,438 --> 01:24:58,563 Arrest him for all these and file an F.I.R. sir. 1261 01:24:58,646 --> 01:24:59,771 Let's forgive him. 1262 01:24:59,854 --> 01:25:01,896 If we leave, he'll come back again. Put him behind bars. 1263 01:25:01,979 --> 01:25:04,104 No need to arrest him. 1264 01:25:04,813 --> 01:25:07,021 Let him remain outside, compete with me and fail! 1265 01:25:07,104 --> 01:25:08,229 Super madam, that's a positive approach! 1266 01:25:08,313 --> 01:25:12,105 - Okay then come to our home for lunch. - We'll come tomorrow. 1267 01:25:44,229 --> 01:25:47,062 Why do they pay such huge respect for a single fight? 1268 01:25:47,104 --> 01:25:48,437 They're paying last respect to their grandpa. 1269 01:25:48,521 --> 01:25:49,021 Who're you? 1270 01:25:49,104 --> 01:25:50,187 Don't you see? We're police! 1271 01:25:50,396 --> 01:25:52,729 Wait, they'll serve food once the rituals get over. 1272 01:25:53,063 --> 01:25:54,480 Such an insult! 1273 01:26:10,896 --> 01:26:12,354 How did you come here? 1274 01:26:13,063 --> 01:26:15,313 - Police. I can come anywhere! - What's this new drama? 1275 01:26:15,396 --> 01:26:16,813 I'm unable to become your lover. 1276 01:26:16,896 --> 01:26:18,396 Let me at least be a cop! 1277 01:26:19,479 --> 01:26:20,479 Mom! 1278 01:26:26,479 --> 01:26:27,896 Go in front! 1279 01:26:29,771 --> 01:26:31,854 - Where were you? - I heard someone entered your... 1280 01:26:31,938 --> 01:26:34,146 ...home last night. I was checking safety measures. 1281 01:26:34,354 --> 01:26:36,396 - Mom, who is this? - He is the one who saved our lives. 1282 01:26:36,479 --> 01:26:38,062 They're newly appointed police officers. 1283 01:26:38,146 --> 01:26:40,813 We can even believe a thief, but not a police! 1284 01:26:41,021 --> 01:26:42,313 Talk and send him away! 1285 01:26:42,729 --> 01:26:46,437 She's a little girl. She is humorous all the time. Don't mistake her 1286 01:26:46,521 --> 01:26:47,604 No problem. 1287 01:26:51,104 --> 01:26:52,229 What happened? 1288 01:26:52,896 --> 01:26:56,813 It's very bright on the whole, but we need to take a deeper look. 1289 01:26:56,896 --> 01:26:57,646 What? 1290 01:26:57,979 --> 01:27:00,646 This home! Only then we'll get some lead. 1291 01:27:00,729 --> 01:27:03,146 Show them the house entirely. 1292 01:27:03,354 --> 01:27:04,146 Okay. Come along. 1293 01:27:04,563 --> 01:27:05,521 Shall we go this way? 1294 01:27:05,604 --> 01:27:06,729 We can go this way too. 1295 01:27:07,271 --> 01:27:11,646 Your sight on madam doesn't seem genuine. You need to practice obedience. 1296 01:27:11,813 --> 01:27:13,271 Sir, he is not a servant. 1297 01:27:13,354 --> 01:27:14,479 - Then? - He's madam's husband! 1298 01:27:14,729 --> 01:27:16,229 He's the eldest son-in-law of this family. 1299 01:27:16,563 --> 01:27:17,938 Oh, sorry sir. 1300 01:27:18,354 --> 01:27:20,687 Why didn't you tell that earlier? 1301 01:27:20,896 --> 01:27:22,938 Sir, don't have such servants with you. 1302 01:27:23,021 --> 01:27:25,813 Sir, I'm the last son-in-law of this family! 1303 01:27:26,313 --> 01:27:30,730 Sorry again. You look like a cleaner. Its still hard to believe! 1304 01:27:30,813 --> 01:27:32,521 This is the condition of men in this family. 1305 01:27:32,604 --> 01:27:36,146 - There were 2 men earlier. - My father-in-law and brother-in-law. 1306 01:27:36,938 --> 01:27:38,355 My father-in-law passed away. 1307 01:27:39,271 --> 01:27:40,396 What about your brother-in-law? 1308 01:27:40,479 --> 01:27:42,312 I don't know where he is. 1309 01:27:42,729 --> 01:27:46,521 He's a very good human. He respected us, and got us married to his sisters. 1310 01:27:47,188 --> 01:27:49,980 We're bearing with all these just for the respect he has on us! 1311 01:27:50,146 --> 01:27:52,396 If he'd been with us, our condition would be contrary! 1312 01:27:56,313 --> 01:27:59,355 File a complaint. We'll get him to you. 1313 01:28:00,188 --> 01:28:01,855 - I hope you know what happened inside! - What? 1314 01:28:01,896 --> 01:28:03,521 They paid last respect to our father-in-law. 1315 01:28:03,813 --> 01:28:04,938 Oh, along with that. 1316 01:28:05,229 --> 01:28:07,521 Along with that, they did the same to our brother-in-law too. 1317 01:28:15,813 --> 01:28:16,730 He may be a stranger for you. 1318 01:28:16,813 --> 01:28:20,105 He is our own brother-in-law! How would we feel about it? 1319 01:28:27,063 --> 01:28:27,896 Please, come. 1320 01:28:29,313 --> 01:28:30,396 He is the second son-in-law. 1321 01:28:31,146 --> 01:28:32,854 - Why is he sleeping at this time? - He's not asleep. 1322 01:28:32,938 --> 01:28:35,021 He's in coma! He has been in coma for past 2 years. 1323 01:28:35,104 --> 01:28:36,271 You come. 1324 01:28:37,854 --> 01:28:39,437 Why are you bringing them here? 1325 01:28:39,729 --> 01:28:40,854 Your mom wanted me to show them the entire home. 1326 01:28:44,229 --> 01:28:45,687 - I got an idea! - What is it? 1327 01:28:45,771 --> 01:28:47,563 I'll stay here tonight. 1328 01:28:47,604 --> 01:28:51,021 I'll catch the thief tonight and gain good name from my love! 1329 01:28:51,729 --> 01:28:52,979 - Which thief will come? - You! 1330 01:28:53,063 --> 01:28:54,021 Who? Me? 1331 01:28:54,104 --> 01:28:56,729 I didn't tell you to disguise as a brother to Trisha, act as a thief. 1332 01:28:57,854 --> 01:29:01,562 Come to this home by 12 as thief. I'll catch and hit you. 1333 01:29:01,854 --> 01:29:04,937 Run away without bearing my hits! She'll fall in love looking at this. 1334 01:29:05,021 --> 01:29:06,229 This is my plan. 1335 01:29:07,521 --> 01:29:09,354 The action will start in 10 minutes. 1336 01:29:09,438 --> 01:29:11,605 Let me take a romantic look at my love by that! 1337 01:29:16,063 --> 01:29:18,646 When did he come? Why is he so ardent about my love matter? 1338 01:29:19,104 --> 01:29:21,354 When did you come? Okay, let's begin. 1339 01:29:23,271 --> 01:29:24,771 I'll hit you slowly. Don't be scared! 1340 01:29:26,021 --> 01:29:28,479 Why are you holding my hand? Why are you hitting me? 1341 01:29:28,688 --> 01:29:31,521 Oh God. 1342 01:29:32,271 --> 01:29:33,521 Why are you beating so harsh? 1343 01:29:33,604 --> 01:29:35,812 If you continue, you'll never get any role henceforth. 1344 01:29:39,646 --> 01:29:42,229 - Who is it? - Thief! I came in at the right time! 1345 01:29:42,729 --> 01:29:44,229 He hit me thrice! I'll beat him from now! 1346 01:29:45,396 --> 01:29:46,563 Get hit at least once! 1347 01:29:47,979 --> 01:29:49,312 Oh God. 1348 01:29:49,563 --> 01:29:50,688 She's watching! 1349 01:29:50,771 --> 01:29:52,396 Oh God. 1350 01:29:52,896 --> 01:29:54,688 I tell you frankly, it's paining! 1351 01:29:57,813 --> 01:29:59,646 Thief! Catch him! 1352 01:29:59,688 --> 01:30:01,021 Let him go. 1353 01:30:02,146 --> 01:30:05,688 No one else can get hit like me! Such a power! 1354 01:30:05,771 --> 01:30:07,688 Aren't you ashamed to get hit like this and cry? 1355 01:30:07,896 --> 01:30:08,813 I'm not crying! 1356 01:30:08,896 --> 01:30:11,271 You are crying. Go and sleep in station! 1357 01:30:13,063 --> 01:30:14,480 - Let's go. - Give me a minute. 1358 01:30:15,771 --> 01:30:16,188 Tell me. 1359 01:30:16,271 --> 01:30:18,438 Did you want to admit me in a hospital? 1360 01:30:18,521 --> 01:30:20,271 Why didn't you tell if you didn't like the plan? Why did you hit me? 1361 01:30:20,354 --> 01:30:21,437 What are you blabbering? We haven't started yet! 1362 01:30:21,521 --> 01:30:23,229 Don't pretend! 1363 01:30:23,313 --> 01:30:24,855 What are you saying? We're heading to the place now. 1364 01:30:24,938 --> 01:30:28,105 Come to temple's well. You will find my body there! 1365 01:30:28,188 --> 01:30:30,730 I'll no more be alive after getting insulted before my love. 1366 01:30:30,813 --> 01:30:31,896 I'll commit suicide. 1367 01:30:31,979 --> 01:30:33,437 Hey idiot. Come on, let's go. 1368 01:30:38,188 --> 01:30:39,771 What are you looking at? I'm now a human. 1369 01:30:39,854 --> 01:30:42,146 I'll turn into a ghost in 10 minutes. Kill me yourself! 1370 01:30:42,979 --> 01:30:46,896 Kill me. Where are you going? Stop it! 1371 01:30:47,729 --> 01:30:49,729 You scoundrel. I want to die from your hands. 1372 01:30:49,813 --> 01:30:50,396 Hurry up. 1373 01:30:54,396 --> 01:30:55,979 He's coma uncle! 1374 01:30:56,063 --> 01:30:58,438 Black pant, black shirt and rounded tummy! 1375 01:30:58,479 --> 01:31:00,437 Is that you who hit me in room? 1376 01:31:02,104 --> 01:31:03,104 Where is he looking? 1377 01:31:09,646 --> 01:31:12,521 I'm feeling so happy to know that you all are my brother-in-law's sons! 1378 01:31:12,688 --> 01:31:13,813 Why do you act like a ghost? 1379 01:31:14,188 --> 01:31:17,313 When I went to deposit the money at the bank, it got stolen! 1380 01:31:17,979 --> 01:31:20,562 I fell unconscious out of fear that they may ask for money 1381 01:31:20,646 --> 01:31:22,854 I did not get up since then! 1382 01:31:22,938 --> 01:31:25,188 He tried to wake up twice. He was asked about... 1383 01:31:25,229 --> 01:31:27,479 ...the money both the times, and he again fell in coma! 1384 01:31:28,271 --> 01:31:30,271 How long will I keep lying down? 1385 01:31:30,354 --> 01:31:32,979 I then pretended to be a ghost and started walking. 1386 01:31:33,854 --> 01:31:36,562 All are scared of ghost and so they don't come out of home after 10pm. 1387 01:31:36,771 --> 01:31:38,896 We have this as reason and meet up daily. 1388 01:31:39,104 --> 01:31:40,104 Why are you like this? 1389 01:31:40,438 --> 01:31:43,938 What else to do? They're angry on your father and that's now diverted to us! 1390 01:31:45,146 --> 01:31:47,646 - They hate us like anything! - I tell you frankly. 1391 01:31:48,396 --> 01:31:51,188 It has been a long time since we were with our wives on bed! 1392 01:31:52,021 --> 01:31:54,771 If you refrain from being with them, they will obviously seclude you. 1393 01:31:54,854 --> 01:31:57,312 You not workers but relations. We need to take the responsibility ourselves! 1394 01:31:59,271 --> 01:32:00,479 That will not work out here! 1395 01:32:00,563 --> 01:32:04,230 I thought of reuniting this family assuming that my aunts... 1396 01:32:04,313 --> 01:32:06,438 ...are angry on my father! 1397 01:32:06,813 --> 01:32:08,938 But your conditions are worse than what I thought! 1398 01:32:11,938 --> 01:32:13,813 Don't worry. We can change everything! 1399 01:32:13,938 --> 01:32:15,313 9, 10.. Here! 1400 01:32:16,646 --> 01:32:17,271 Here. 1401 01:32:20,104 --> 01:32:21,812 - Shall I take a look? - Why? 1402 01:32:21,896 --> 01:32:22,979 Hello madam, good morning. 1403 01:32:23,271 --> 01:32:24,438 I am surprised you are here! 1404 01:32:24,521 --> 01:32:26,729 We can have a good understanding if we visit frequently! 1405 01:32:26,896 --> 01:32:30,521 - For whom? - Between Police and public! 1406 01:32:31,229 --> 01:32:33,604 They changed the tires last month isn't it? Is it accounted? 1407 01:32:33,646 --> 01:32:36,188 It is. There is a bill for changing 6 tires! 1408 01:32:36,396 --> 01:32:36,938 Six? 1409 01:32:37,021 --> 01:32:38,479 There are only 5 tires including stepney! 1410 01:32:38,563 --> 01:32:40,438 There's a bill of 6 tires being changed. 1411 01:32:40,521 --> 01:32:41,938 How many servants do we have? 1412 01:32:42,688 --> 01:32:45,063 There are 26 of us including you and me. 1413 01:32:45,146 --> 01:32:47,313 - How many are paid? - Only 24. 1414 01:32:47,563 --> 01:32:49,563 The account says that salaries for 45 men are paid! 1415 01:32:49,646 --> 01:32:51,896 What is this new practice? Madam is going to pay us if we pay the bills. 1416 01:32:52,063 --> 01:32:53,063 Who are you guys? 1417 01:32:53,104 --> 01:32:55,271 We are not simply asking money. We've toiled for this house! 1418 01:32:55,354 --> 01:32:57,937 We are not wasters like you who live out of their wife's money! 1419 01:32:58,104 --> 01:32:59,146 How dare you! 1420 01:33:00,104 --> 01:33:02,396 It's all my fault. I didn't place you all in the right position! 1421 01:33:02,854 --> 01:33:04,604 He will take care of all the accounts hereafter! 1422 01:33:05,063 --> 01:33:08,271 - Won't you? - Yes yes! They will! 1423 01:33:08,521 --> 01:33:10,604 All of you please come upstairs! 1424 01:33:12,688 --> 01:33:14,480 Come on! 1425 01:33:15,229 --> 01:33:16,687 - Look at my husband! - What happened? 1426 01:33:17,063 --> 01:33:18,396 His arms and feet are moving! 1427 01:33:18,813 --> 01:33:20,396 This is called Sundi Sudoku! 1428 01:33:20,479 --> 01:33:21,604 - Sundi Sudoku? - Yes. 1429 01:33:21,688 --> 01:33:23,105 It's kind of an American acupuncture. 1430 01:33:23,188 --> 01:33:26,396 Its a finger technique using the herbs from Amazon forests. 1431 01:33:26,479 --> 01:33:28,937 Our Shakti is a specialist in that! Tell sir to open his eyes. 1432 01:33:29,146 --> 01:33:31,438 When he opens his eyes, never remind of anything that shocks him! 1433 01:33:31,521 --> 01:33:32,938 - Yes. - If you do that... 1434 01:33:33,229 --> 01:33:34,812 ...he will go back to coma! 1435 01:33:35,938 --> 01:33:36,605 No. 1436 01:33:36,688 --> 01:33:38,855 - I'll not ask him even the money issue! - Very good. 1437 01:33:39,063 --> 01:33:40,313 Then okay. 1438 01:33:44,104 --> 01:33:45,187 Thanks brother! 1439 01:33:45,271 --> 01:33:49,354 Ever since he has been bedridden we had to hire a Gardner and pay him every month! 1440 01:33:49,896 --> 01:33:51,229 I will fire him today itself. 1441 01:33:51,396 --> 01:33:53,604 We had consulted many doctors and couldn't cure it. 1442 01:33:53,771 --> 01:33:55,729 But you've cured it in a fraction of a second! 1443 01:33:55,938 --> 01:33:57,980 There are lot of other tricks! 1444 01:34:01,146 --> 01:34:03,146 Looks like Sundi Sudoko is working out! 1445 01:34:03,229 --> 01:34:04,312 Yes. 1446 01:34:07,854 --> 01:34:09,562 What's the matter? Why did you send for me? 1447 01:34:10,438 --> 01:34:11,938 There are lot of threats for you! 1448 01:34:12,146 --> 01:34:15,229 We also have information that you will be attacked in your house! 1449 01:34:15,646 --> 01:34:16,521 What can we do for that? 1450 01:34:16,604 --> 01:34:18,146 Use the room that is not being used in this house! 1451 01:34:18,229 --> 01:34:20,479 Waste rooms are the ones our husbands use! 1452 01:34:20,563 --> 01:34:22,146 - Then use it! - Along with them!! 1453 01:34:22,229 --> 01:34:23,396 Nothing's wrong in this! 1454 01:34:23,479 --> 01:34:25,646 Okay. But be careful! Let's go. 1455 01:34:35,438 --> 01:34:38,313 Mom, the noise of thunder is too much! 1456 01:34:39,021 --> 01:34:41,271 And am scared too. I'll sleep here with you! 1457 01:34:47,063 --> 01:34:50,105 Mom, you are strong even at this age! 1458 01:34:51,188 --> 01:34:54,063 I am scared of this lightning and thunder, I'll sleep in your room mom! 1459 01:35:04,688 --> 01:35:08,980 Can someone put the thunder under silent mode! It's scaring me! 1460 01:35:12,146 --> 01:35:12,896 Mom! 1461 01:35:12,979 --> 01:35:14,854 She'll not come! We can do whatever we want! 1462 01:35:14,938 --> 01:35:18,188 - Hey! I asked where my mom is! - She is with you dad! 1463 01:35:18,271 --> 01:35:19,104 What? She is with my dad? 1464 01:35:19,188 --> 01:35:22,355 She is with your dad only! Why are you worried about that? 1465 01:35:24,188 --> 01:35:25,688 Oh Lord! 1466 01:35:29,188 --> 01:35:30,438 Why are your hands trembling? 1467 01:35:31,104 --> 01:35:33,479 I am very nervous. It's for the first time that... 1468 01:35:33,563 --> 01:35:37,230 ...I am with a girl so close, that too on the same bed! 1469 01:35:37,813 --> 01:35:38,938 Your hands aren't trembling! 1470 01:35:39,479 --> 01:35:40,562 Please don't go! 1471 01:35:40,979 --> 01:35:42,312 Do you like me that much? 1472 01:35:42,396 --> 01:35:44,104 I've heard that bananas sometimes slip into the milk... 1473 01:35:44,188 --> 01:35:45,980 ...but looks like its going straight to the mouth! 1474 01:35:46,188 --> 01:35:49,063 Why is your body so hot mom? 1475 01:35:50,688 --> 01:35:53,230 It's not the temperature! I am in mood! 1476 01:35:54,188 --> 01:35:55,605 Mom! 1477 01:35:56,813 --> 01:35:57,980 - Who? - What happened? 1478 01:35:58,146 --> 01:35:58,979 What happened? 1479 01:36:00,146 --> 01:36:01,729 - What Maya? - What happened? 1480 01:36:01,938 --> 01:36:03,813 What happened? Why is he in your room? 1481 01:36:03,896 --> 01:36:06,188 They shifted rooms for our safety! 1482 01:36:06,271 --> 01:36:07,438 Now what is your problem? 1483 01:36:07,521 --> 01:36:09,729 I thought that you were lying on the bed! 1484 01:36:09,813 --> 01:36:10,646 You thought? 1485 01:36:10,854 --> 01:36:13,854 She came near me hugged and lifted her legs to put them over me but she saw... 1486 01:36:13,938 --> 01:36:16,521 - ...my face before that and screamed! - You should've enjoyed. 1487 01:36:16,604 --> 01:36:18,729 - Oh that's all! - Looks like she is of cool temperament! 1488 01:36:19,021 --> 01:36:21,063 Won't you guys inform us when you plan something? 1489 01:36:21,146 --> 01:36:22,729 Now go and sleep in your rooms now! 1490 01:36:23,021 --> 01:36:23,938 Where to sleep now! 1491 01:36:24,021 --> 01:36:26,438 Come Maya! We three will sleep together! 1492 01:36:27,563 --> 01:36:29,355 It has slipped between the cup and the lip! 1493 01:36:30,021 --> 01:36:32,896 Looks like you were busy the whole night! 1494 01:36:32,979 --> 01:36:33,729 Don't ask me. 1495 01:36:33,813 --> 01:36:36,855 Earlier we used to hug our pillows, but now we are pushed to the floor! 1496 01:36:36,938 --> 01:36:38,605 This is just the beginning. It'll be alright in due course! 1497 01:36:38,979 --> 01:36:41,312 We are helping you so much! Show some mercy on us! 1498 01:36:41,396 --> 01:36:41,771 What? 1499 01:36:41,854 --> 01:36:43,562 Bring your daughters for an outing. It'll be fun! 1500 01:36:43,646 --> 01:36:46,021 You know whom you are talking to? We are your uncles! 1501 01:36:46,313 --> 01:36:47,688 We are asking you to do your duty! 1502 01:36:47,771 --> 01:36:49,563 When we are at home, the chemistry doesn't work out! 1503 01:36:49,813 --> 01:36:51,146 Please, please. 1504 01:36:52,229 --> 01:36:53,604 We will help you out! 1505 01:36:53,688 --> 01:36:54,521 Okay. 1506 01:36:54,563 --> 01:36:57,021 - Uncle is the best. - Call us as UNCLE! 1507 01:36:57,354 --> 01:36:58,729 It is inauspicious time from 12:00 to 1:30! 1508 01:36:58,938 --> 01:36:59,855 We have to hurry! 1509 01:36:59,938 --> 01:37:02,230 File the nominations before the auspicious time gets over. 1510 01:37:02,313 --> 01:37:03,521 It's like we have half won! 1511 01:37:03,604 --> 01:37:05,187 I had informed for abhishegam at the temple! 1512 01:37:05,271 --> 01:37:08,563 It will happen simultaneously at the time of nominations. We'll take care of it! 1513 01:37:09,271 --> 01:37:11,104 I am leaving. Saravanan, come along with me! 1514 01:37:11,188 --> 01:37:13,438 It's a government office. We'll get caught if we come there! 1515 01:37:13,521 --> 01:37:14,313 Get caught? 1516 01:37:14,396 --> 01:37:19,104 It will be like am helping you personally. The department may not allow that! 1517 01:37:19,188 --> 01:37:20,021 Yes. 1518 01:37:20,104 --> 01:37:22,646 We'll come with you. Let them go with the ladies as their escort! 1519 01:37:24,313 --> 01:37:26,271 Take care. You come along. 1520 01:37:26,438 --> 01:37:27,105 All the best, madam. 1521 01:37:27,188 --> 01:37:30,563 Saravana. You will not get a better chance than this. Use it! 1522 01:37:30,646 --> 01:37:31,604 - Brother. - Coming. 1523 01:37:32,313 --> 01:37:33,980 - You too get in. - Come on. Let's hurry! 1524 01:37:34,063 --> 01:37:35,230 Madam, I'm coming. 1525 01:37:35,521 --> 01:37:38,021 Why are you asking them to get into this car? 1526 01:37:38,229 --> 01:37:39,229 It's for our security! 1527 01:37:39,313 --> 01:37:42,230 A security should go in front of us! Not along with us! 1528 01:37:42,688 --> 01:37:45,771 If she had said it in a hurry, don't you guys have any manners! 1529 01:37:46,354 --> 01:37:48,771 If we give a little space, you guys take advantage! 1530 01:37:53,646 --> 01:37:55,604 Can you take a picture of mine? 1531 01:37:55,688 --> 01:37:57,521 - Take a selfie! - I need a one like praying! 1532 01:38:00,188 --> 01:38:01,521 Ready? 1533 01:38:11,271 --> 01:38:13,771 - This-- - You know her? She is Cunnoor SI. 1534 01:38:15,063 --> 01:38:16,730 If you will not ask the inspector, I will tell you something! 1535 01:38:17,396 --> 01:38:17,854 What is it? 1536 01:38:17,938 --> 01:38:19,688 Me and Saravanan are from the same batch of Police training! 1537 01:38:19,896 --> 01:38:21,354 He became an inspector... 1538 01:38:21,771 --> 01:38:23,104 ...at the same time got a lover! 1539 01:38:23,188 --> 01:38:25,146 He didn't want to join the police force fearing... 1540 01:38:25,229 --> 01:38:26,271 ...that he might not be able to meet her! 1541 01:38:26,354 --> 01:38:26,979 Then? 1542 01:38:27,063 --> 01:38:30,355 We friends played some tricks and separated them! 1543 01:38:30,479 --> 01:38:32,104 This lady SI acted as his wife! 1544 01:38:32,604 --> 01:38:33,521 Really? 1545 01:38:33,604 --> 01:38:34,896 I swear on him! 1546 01:38:35,563 --> 01:38:37,063 - Why did you swear by me? - You come with me. 1547 01:38:40,563 --> 01:38:42,230 - For what did you swear on me? - It is for good. 1548 01:38:42,313 --> 01:38:44,688 If its a fake promise then all my hair is going to fall! 1549 01:38:45,188 --> 01:38:46,355 - Hello? - Hi. I am Battery Pichai! 1550 01:38:46,438 --> 01:38:49,105 - What is it? - Please turn to your left! 1551 01:38:49,188 --> 01:38:52,230 Since you can't drink in front of the temple, I've mixed... 1552 01:38:52,271 --> 01:38:54,396 ...it with tender coconut and placed it in your car! 1553 01:38:54,688 --> 01:38:57,271 - Take it and drink! - In the car? 1554 01:39:03,021 --> 01:39:04,479 - It's a water filled tender coconut! - Did you drink it? 1555 01:39:04,563 --> 01:39:05,396 No! 1556 01:39:11,354 --> 01:39:13,979 This tender coconut is awesome. Can we get some more? 1557 01:39:14,063 --> 01:39:15,230 I will get it right away. 1558 01:39:15,896 --> 01:39:17,313 It's not tender coconut that they had! 1559 01:39:17,396 --> 01:39:18,854 It was alcohol that battery pichai arranged for us! 1560 01:39:19,063 --> 01:39:19,938 Then for us? 1561 01:39:20,188 --> 01:39:23,021 Start the vehicle. Let's get home. I feel dizzy! 1562 01:39:23,104 --> 01:39:24,854 Brother! I can't find the keys! Did you see them? 1563 01:39:24,938 --> 01:39:26,855 - It's not with me! - You only had them isn't it? 1564 01:39:27,104 --> 01:39:29,979 Search thoroughly. It should be somewhere here on the ground! 1565 01:39:30,229 --> 01:39:34,562 It's getting late. What if the keys of that car is lost. Get into this car. 1566 01:39:34,938 --> 01:39:38,438 Driver will find the keys and bring the car. Get into this car! 1567 01:39:38,729 --> 01:39:39,687 Actually-- 1568 01:39:39,896 --> 01:39:43,771 They are asking us to get in. Let's not miss this chance. Let's get in. 1569 01:39:44,271 --> 01:39:47,396 We'll come. Get in! Come on inspector! 1570 01:39:49,604 --> 01:39:50,771 Wonderful tender coconut! 1571 01:39:51,188 --> 01:39:54,855 I've never had a tender coconut like this in my life! 1572 01:39:54,938 --> 01:39:59,980 Let's get the saplings from the vendor and plant them in our garden! 1573 01:40:00,063 --> 01:40:02,438 Look how she blabbers when she is high! 1574 01:40:02,771 --> 01:40:04,021 Keep quiet. They might hear us! 1575 01:40:07,021 --> 01:40:07,688 Okay! 1576 01:40:08,313 --> 01:40:11,230 I am not getting enough breeze. I am feeling dizzy! 1577 01:40:11,479 --> 01:40:12,437 You be seated this side. 1578 01:40:12,521 --> 01:40:13,813 Okay. 1579 01:40:14,146 --> 01:40:17,521 Is my lap a swing for you all to sit? 1580 01:40:17,563 --> 01:40:19,021 I'll sit on your lap! 1581 01:40:27,521 --> 01:40:30,813 I feel like getting Ebola, can you come this side? 1582 01:40:31,729 --> 01:40:32,646 Come on. 1583 01:40:38,354 --> 01:40:41,396 - Sorry! I touched you by mistake. - It's alright! 1584 01:40:42,396 --> 01:40:43,646 Okay? 1585 01:40:45,646 --> 01:40:46,979 Okay, okay. 1586 01:40:52,438 --> 01:40:56,313 That's why I told you. You didn't seem to listen. Come this side. 1587 01:41:26,438 --> 01:41:29,355 You all have got settled except me! 1588 01:41:38,854 --> 01:41:40,562 All routes are clear! 1589 01:41:43,479 --> 01:41:44,812 She is alone. 1590 01:41:45,604 --> 01:41:46,812 - She is alone. Go tell her now. - How can I? 1591 01:41:46,896 --> 01:41:49,313 If your route is clear, only then we can talk. 1592 01:41:53,479 --> 01:41:56,229 Mom, I want to talk to you. 1593 01:41:58,813 --> 01:42:03,188 Before that, I want to tell you something. Hope you don't mistake after hearing it! 1594 01:42:03,354 --> 01:42:04,437 What is it? 1595 01:42:06,021 --> 01:42:08,896 I filed the nominations today. 1596 01:42:11,146 --> 01:42:12,813 You will win definitely! 1597 01:42:15,271 --> 01:42:16,896 Our support is for you! 1598 01:42:17,104 --> 01:42:18,187 Welcome, ma'am. 1599 01:42:18,938 --> 01:42:22,563 Isn't this nominations? Not the results, isn't it? 1600 01:42:22,646 --> 01:42:24,063 It is not for nomination. It's for the result. 1601 01:42:24,146 --> 01:42:25,688 We are celebrating in advance! 1602 01:42:25,938 --> 01:42:29,480 - Can you win against my father? - When a waster like your father can win. 1603 01:42:29,563 --> 01:42:31,521 We've been winning from ages. 1604 01:42:31,604 --> 01:42:34,062 Sozhavandhan's daughter with a strong lineage will not win? 1605 01:42:34,313 --> 01:42:35,980 She is destined to win! 1606 01:42:36,063 --> 01:42:39,563 Is it? If I lose this election, then I will give all my property to... 1607 01:42:39,646 --> 01:42:42,979 ...the people and come back to my old job of your house servant. 1608 01:42:43,063 --> 01:42:44,938 What if I win? 1609 01:42:45,188 --> 01:42:46,396 I will come to your house as a servant! 1610 01:42:46,479 --> 01:42:48,771 Oh my! You have always been my boss! 1611 01:42:48,854 --> 01:42:51,396 You must never become a servant in my house. 1612 01:42:51,563 --> 01:42:55,188 Instead of that, let your daughter come to my house as a bride. 1613 01:43:00,104 --> 01:43:03,562 Why are you stunned? Scared that you might lose? 1614 01:43:04,688 --> 01:43:08,646 Then go and cook something for your husband instead of plunging into politics! 1615 01:43:10,021 --> 01:43:11,854 He is challenging me! 1616 01:43:12,646 --> 01:43:13,813 He says that he'll win! 1617 01:43:14,896 --> 01:43:18,646 When our servant has the courage to reach the position of my father... 1618 01:43:19,771 --> 01:43:20,771 ...won't I have that? 1619 01:43:22,813 --> 01:43:25,563 If you lose, you will be my house servant. 1620 01:43:25,646 --> 01:43:29,146 If I lose, my daughter will be your daughter in law! 1621 01:43:37,229 --> 01:43:39,229 Will anyone challenge pawing their own daughter? 1622 01:43:39,604 --> 01:43:42,521 She has said something out of rage. What happened to you all? 1623 01:43:42,771 --> 01:43:44,146 Did you all just keep staring? 1624 01:43:44,229 --> 01:43:45,104 He was talking indecently. 1625 01:43:45,188 --> 01:43:46,771 Anyone in that position would've done the same! 1626 01:43:46,854 --> 01:43:50,396 So. If she loses, will you all marry off Maya to his son? 1627 01:43:50,479 --> 01:43:52,271 Why are you all discussing about losing? 1628 01:43:52,771 --> 01:43:54,146 If she wins, there is no issue! 1629 01:43:54,646 --> 01:43:56,354 You don't know about him Saravanan! 1630 01:43:56,479 --> 01:43:57,937 He can go to any extent for power! 1631 01:43:57,979 --> 01:44:02,521 It's an election. Not a cricket or Kabaddi match to show their skills and win! 1632 01:44:02,979 --> 01:44:05,396 People have to decide. Let's see who it is! 1633 01:44:05,479 --> 01:44:07,479 It is our responsibility to make her win! 1634 01:44:11,104 --> 01:44:13,687 In our constituency, Vattapalayam, Karungkuli, Sevvapet... 1635 01:44:13,729 --> 01:44:16,146 ...Kadamangalam, Sethiyakulam are the five major areas! 1636 01:44:16,354 --> 01:44:19,354 In Kadamangalam, there are 10 villages with 22000 votes. 1637 01:44:19,646 --> 01:44:23,729 All these 22000 votes will go to the person whom the panchayat recommends. 1638 01:44:23,813 --> 01:44:25,105 Such is the village rule here. 1639 01:44:25,271 --> 01:44:27,188 On what basis will it be decided in the Panchayat? 1640 01:44:27,271 --> 01:44:29,438 So far Pasupathy has been winning. 1641 01:44:29,521 --> 01:44:33,146 Now that you are involved, you have to tell them in public what you are... 1642 01:44:33,229 --> 01:44:37,312 ...going to do for the village. It is based on this that they decide. 1643 01:44:37,396 --> 01:44:39,979 Getting these 22000 votes is in your hand. 1644 01:44:41,688 --> 01:44:44,896 For long you have been asking for a school for this village. 1645 01:44:45,063 --> 01:44:49,105 If you make me win this election, I will do that as the first task. 1646 01:44:49,146 --> 01:44:52,438 Education is important. You can get educated even by traveling 2kms. 1647 01:44:52,813 --> 01:44:55,230 But to go to a hospital, 20kms needs to be traveled. 1648 01:44:55,313 --> 01:44:56,396 There are lot of old people. 1649 01:44:56,479 --> 01:45:00,604 Think of our children and pregnant women. It takes an hour to reach the hospital. 1650 01:45:00,771 --> 01:45:03,854 If you vote for me, I will build a big hospital for you! 1651 01:45:04,146 --> 01:45:06,604 Not only that! The water issue is increasing! 1652 01:45:06,688 --> 01:45:08,521 I will have a public well constructed. 1653 01:45:08,604 --> 01:45:10,146 What can be done with just one well? 1654 01:45:10,229 --> 01:45:11,396 I'll provide a pump set for each village. 1655 01:45:11,479 --> 01:45:13,312 I'll construct a building for the Panchayat. 1656 01:45:13,646 --> 01:45:17,146 - I'll build a free marriage hall for all. - I'll construct roads for all. 1657 01:45:17,229 --> 01:45:18,979 Will everyone walk on the roads? 1658 01:45:19,063 --> 01:45:21,063 I'll arrange for buses that ply for each hour. 1659 01:45:21,104 --> 01:45:22,771 - Ambulance van for free. - I'll help get free lands registered. 1660 01:45:22,854 --> 01:45:24,021 - I will arrange for vehicles. - Car, bungalow. 1661 01:45:24,104 --> 01:45:24,937 I'll organize grand atonement. 1662 01:45:25,021 --> 01:45:26,854 I'll help get free electricity for all houses. 1663 01:45:26,938 --> 01:45:29,188 I will make house for the homeless. 1664 01:45:31,938 --> 01:45:34,355 Let me tell a truth to all the people of these 10 villages. 1665 01:45:34,438 --> 01:45:40,938 Our complete support will be for the fresh candidate Periyaponnu. 1666 01:45:41,188 --> 01:45:42,021 Yes! 1667 01:45:46,521 --> 01:45:49,104 - No, sir. - What are you guys talking! 1668 01:45:52,021 --> 01:45:53,438 He said that he would do so much... 1669 01:45:53,521 --> 01:45:56,146 ...but still the village heads have agreed to support me! How? 1670 01:45:56,729 --> 01:45:59,062 What did you whisper in his ears? 1671 01:45:59,146 --> 01:46:01,938 Both of you kept saying that you will do this and that. 1672 01:46:02,021 --> 01:46:05,146 I told them that I'll give them each 5 lakhs. 1673 01:46:05,479 --> 01:46:06,562 Votes confirmed! 1674 01:46:23,604 --> 01:46:29,187 "The angels of earth..." 1675 01:46:29,271 --> 01:46:35,354 "...shower their blessings with smile." 1676 01:46:35,521 --> 01:46:39,938 "The millions of stars in the sky..." 1677 01:46:41,063 --> 01:46:46,313 "...shower their happiness as rain." 1678 01:46:47,021 --> 01:46:53,396 "Like the sweetness of rain drops." 1679 01:46:53,438 --> 01:46:59,021 "Is your affection, my dear, I am looking for the reason for my being." 1680 01:46:59,521 --> 01:47:04,771 "Through truth. I am looking for the goodness within lies." 1681 01:47:05,479 --> 01:47:11,479 "Through Evil. I am looking for the blessed!" 1682 01:47:11,563 --> 01:47:14,521 "The world would bring a million perspectives." 1683 01:47:14,563 --> 01:47:17,188 "But its the family that stands by us." 1684 01:47:17,479 --> 01:47:23,021 "Times may come and pass. The family talks about us forever." 1685 01:47:23,104 --> 01:47:28,979 "This family is a temple. And you are our God." 1686 01:47:29,063 --> 01:47:35,188 "There are thousand moons. You are our only earth." 1687 01:47:47,479 --> 01:47:51,771 Thousands of fake notes. God has to bless us. 1688 01:47:52,188 --> 01:47:53,480 Don't know who'll do it. 1689 01:47:56,354 --> 01:47:58,271 The saint has blessed her with a ring for her to win! 1690 01:47:58,813 --> 01:48:00,396 It is confirmed. Vote for Periya ponnu! 1691 01:48:00,479 --> 01:48:03,979 - Vote for Periya Ponnu! - Glory to Periya Ponnu! 1692 01:48:06,271 --> 01:48:07,813 Why did the saint do like this! 1693 01:48:08,021 --> 01:48:10,563 That guy gave the ring and asked it to be given by the saint! 1694 01:48:10,646 --> 01:48:13,271 We didn't realize that they would use this for their campaign! 1695 01:48:20,813 --> 01:48:25,980 "When there is no environment. There is no God." 1696 01:48:26,521 --> 01:48:31,479 "When there are no emotions and love. There is no life." 1697 01:48:32,479 --> 01:48:38,229 "Though we live apart. The memories unite us." 1698 01:48:38,479 --> 01:48:44,312 "Like the roots that draw water for the flowers to blossom." 1699 01:48:44,563 --> 01:48:50,230 "Even if I've more live after this." 1700 01:48:50,521 --> 01:48:56,396 "My only wish is to live with a family like ours." 1701 01:48:56,479 --> 01:48:59,521 "The world would bring a million perspectives." 1702 01:48:59,604 --> 01:49:02,229 "But its the family that stands by us." 1703 01:49:02,479 --> 01:49:05,479 "Times may come and go." 1704 01:49:05,563 --> 01:49:08,730 I will give all the aminities that this village needs. 1705 01:49:08,979 --> 01:49:12,271 While addressing the crowd, ask Ramasamy, are your crops growing well? 1706 01:49:12,354 --> 01:49:14,271 - Why? - Just ask him. 1707 01:49:15,396 --> 01:49:19,729 - Ramasamy! Are your crops growing well? - Yes madam! 1708 01:49:19,813 --> 01:49:23,771 You enquire about my crops! You must become the MLA of this town! 1709 01:49:23,938 --> 01:49:25,021 All our votes are you for. 1710 01:49:25,104 --> 01:49:26,937 Vote for Periya Ponnu! 1711 01:49:27,021 --> 01:49:28,313 Vote for Periya Ponnu! 1712 01:49:28,396 --> 01:49:31,813 - How come? - There is a Ramasamy in all villages! 1713 01:49:32,438 --> 01:49:35,230 He would definitely have crops! That's logic. 1714 01:49:36,021 --> 01:49:38,771 Periya Ponnu! Chinna Ponnu. 1715 01:49:39,979 --> 01:49:41,437 Than Ponnu. 1716 01:49:47,271 --> 01:49:52,813 "Let's sway away the sorrow from heart. And cherish happy memories." 1717 01:49:53,021 --> 01:49:58,688 "In the house of Gods. We're here to serve." 1718 01:49:59,021 --> 01:50:04,646 "You are the tree that accommodates every bird that comes to live." 1719 01:50:04,979 --> 01:50:10,771 "You are the earth that gives livelihood to every being." 1720 01:50:11,063 --> 01:50:16,730 "Even if I've more live after this." 1721 01:50:16,979 --> 01:50:22,479 "My only wish is to live with a family like ours." 1722 01:50:22,979 --> 01:50:25,979 "The world would bring a million perspectives." 1723 01:50:26,063 --> 01:50:28,646 "But its the family that stands by us." 1724 01:50:28,979 --> 01:50:31,437 - "Times may come and go." - Sit with me. 1725 01:50:31,521 --> 01:50:34,688 "Everyone in the world should talk about us." 1726 01:50:34,729 --> 01:50:40,437 "This family is a temple. And you are our God." 1727 01:50:40,521 --> 01:50:46,938 "There are thousand moons. You are our only earth." 1728 01:51:00,438 --> 01:51:02,980 Periya Ponnu has all the chances of winning. 1729 01:51:03,396 --> 01:51:04,771 Look there! It's wonderful! 1730 01:51:04,854 --> 01:51:06,021 We want to tell you something important. 1731 01:51:06,063 --> 01:51:07,605 We also want to tell you something important. 1732 01:51:07,688 --> 01:51:09,355 - What is it? - You tell first. 1733 01:51:09,438 --> 01:51:10,980 It's regarding the marriage of our girls. 1734 01:51:11,063 --> 01:51:14,480 You are talking of their marriages and we are talking about the grooms! 1735 01:51:14,563 --> 01:51:15,896 Grooms? We don't understand. 1736 01:51:16,146 --> 01:51:17,979 We have decided who the groom is! 1737 01:51:19,146 --> 01:51:20,146 Saravanan! 1738 01:51:22,396 --> 01:51:25,063 A good choice. We also came to discuss about that! 1739 01:51:25,229 --> 01:51:27,437 Ask their parents to come. We can discuss and finalize everything. 1740 01:51:27,646 --> 01:51:28,688 What is there to call? 1741 01:51:31,146 --> 01:51:32,021 I've already come! 1742 01:51:33,479 --> 01:51:36,062 Why are you staring like that? It's me.. Your brother! 1743 01:51:36,979 --> 01:51:38,979 I couldn't change your hearts! 1744 01:51:39,438 --> 01:51:40,896 But my children are intelligent. 1745 01:51:41,271 --> 01:51:44,896 They made you accept them as the groom! They are lion cubs. 1746 01:51:44,979 --> 01:51:46,354 What are you saying? Your children? 1747 01:51:46,438 --> 01:51:48,855 Yes! Saravanan, Shakti, Senthil are all my children! 1748 01:52:00,438 --> 01:52:01,313 Dad? 1749 01:52:01,938 --> 01:52:03,230 No mom! Please! 1750 01:52:04,229 --> 01:52:05,479 Chase these dogs away! 1751 01:52:22,938 --> 01:52:26,188 Everything will be alright! Don't worry dad! 1752 01:52:26,896 --> 01:52:29,188 More than the pain of our dad's death... 1753 01:52:29,271 --> 01:52:32,063 ...the anger about the fact that you are alive is more! 1754 01:52:36,021 --> 01:52:37,688 I considered you dead ages ago. 1755 01:52:38,021 --> 01:52:40,104 I've been doing the last rites for the past 20 years! 1756 01:52:44,938 --> 01:52:48,438 It's better to beg than sending your children to woo girls! 1757 01:52:51,521 --> 01:52:52,729 Dad.. What happened? 1758 01:52:54,688 --> 01:52:56,688 Dad what happened? 1759 01:53:07,479 --> 01:53:10,979 Nothing to fear. It's a mild attack. He must be under observation for 2 days. 1760 01:53:11,063 --> 01:53:13,396 - Thank you doctor! - Tell me. 1761 01:53:25,563 --> 01:53:27,355 Trying to woo my girls for property! 1762 01:53:28,104 --> 01:53:30,521 You sons of murderers! How else will you all be! 1763 01:53:30,604 --> 01:53:33,021 Hello aunt! You talk too much! 1764 01:53:33,438 --> 01:53:37,438 If we had intentions of cheating them, we would've made babies with them! 1765 01:53:37,896 --> 01:53:40,771 We are patient because of our dad and you keep aggravating! 1766 01:53:41,521 --> 01:53:46,854 Mark my words. One day you will ask us to marry your girls for sure! 1767 01:53:47,271 --> 01:53:48,479 I will marry your girl! 1768 01:53:48,521 --> 01:53:51,438 If you are a man, do and show it! 1769 01:53:51,521 --> 01:53:53,063 Not all wish mustache is a man! 1770 01:53:53,313 --> 01:53:54,896 The one with guts is! 1771 01:53:55,979 --> 01:53:57,521 I am very enthusiastic if you ask me to do something out of love! 1772 01:53:58,188 --> 01:53:59,271 Not you have challenged me! 1773 01:54:00,021 --> 01:54:01,396 This is gonna give me extra vigor! 1774 01:54:08,646 --> 01:54:11,688 Are you worried that our Aunts haven't changed after doing all these? 1775 01:54:11,771 --> 01:54:14,521 No! I am worried about their state! 1776 01:54:14,938 --> 01:54:15,938 Politics is new to them! 1777 01:54:16,771 --> 01:54:18,313 They don't know the other face of it! 1778 01:54:19,646 --> 01:54:21,146 Now Pasupathy will start his tricks! 1779 01:54:21,354 --> 01:54:22,979 Glory to our would-be MLA! 1780 01:54:23,063 --> 01:54:24,646 Glory to our would-be MLA! 1781 01:54:24,729 --> 01:54:26,312 Glory to our would-be MLA! 1782 01:54:28,563 --> 01:54:30,480 - Madam, why did you hit me? - How dare you misbehave with me! 1783 01:54:30,563 --> 01:54:32,771 They want the votes of our caste people. 1784 01:54:33,063 --> 01:54:34,771 But we shouldn't touch them while donning the shawl! 1785 01:54:34,854 --> 01:54:36,562 - First tell what you did! - Tell it to them. 1786 01:54:36,729 --> 01:54:39,646 You tell. You slapped me since I am from another caste! 1787 01:54:40,521 --> 01:54:42,229 Or else tell the reason why you slapped me! 1788 01:54:43,229 --> 01:54:44,854 You caste fanatic, get lost from here! 1789 01:54:47,521 --> 01:54:49,063 You caste fanatic, get lost from here! 1790 01:54:49,146 --> 01:54:51,479 You caste fanatic, get lost from here! 1791 01:54:57,271 --> 01:54:59,021 Pasupathy's next blow will be different. 1792 01:54:59,646 --> 01:55:01,521 He can win only if people start hating our aunt. 1793 01:55:02,646 --> 01:55:04,396 He will turn the public against her! 1794 01:55:12,271 --> 01:55:14,354 'The cut out fell on school children.' 1795 01:55:14,438 --> 01:55:16,521 'Two children died because of it.' 1796 01:55:16,729 --> 01:55:18,354 'A new tragedy at school.' 1797 01:55:18,438 --> 01:55:21,896 'Perriya Ponnu has taken lives of two children.' 1798 01:55:22,313 --> 01:55:24,521 'The people who supported her till now...' 1799 01:55:24,604 --> 01:55:25,854 '...are in fit of rage now.' 1800 01:55:25,896 --> 01:55:29,354 She is a murderess who killed our children. Don't spare her! 1801 01:55:31,563 --> 01:55:33,105 Don't let them escape! 1802 01:55:43,104 --> 01:55:45,396 'The woman who claimed for the safety of villagers... 1803 01:55:45,438 --> 01:55:47,480 '...has herself become a threat.' 1804 01:55:50,646 --> 01:55:53,479 'The one who was contesting against her...' 1805 01:55:53,688 --> 01:55:56,188 '...is gaining popularity in the village.' 1806 01:55:56,479 --> 01:56:00,396 Like sacrificing a cow. He will now directly assault her! 1807 01:56:01,438 --> 01:56:04,563 I am very happy for the honor that you gave me. 1808 01:56:04,646 --> 01:56:10,188 This is not the respect they show for you. But for my future wife! 1809 01:56:11,063 --> 01:56:12,896 - Come on. - Hey, leave her. 1810 01:56:13,729 --> 01:56:15,062 Leave me! Mom! 1811 01:56:15,438 --> 01:56:19,146 Go now. How much ever far you go, you will have to come to me finally! 1812 01:56:22,646 --> 01:56:23,813 We have to stop it somehow! 1813 01:56:26,604 --> 01:56:30,812 Just two more days and no one can stop us now! 1814 01:56:30,896 --> 01:56:33,979 "Put your hands up in the sky for the bravest." 1815 01:56:34,063 --> 01:56:37,105 "Put your hands up in the sky for the bravest." 1816 01:56:37,188 --> 01:56:40,313 "Put your hands up in the sky for the bravest." 1817 01:56:40,396 --> 01:56:43,604 "Put your hands up in the sky for the bravest." 1818 01:56:43,938 --> 01:56:47,230 "RDX, the master disaster!" 1819 01:56:47,479 --> 01:56:50,229 "I'm a monster, they call me disaster." 1820 01:56:50,563 --> 01:56:53,688 "I'm a monster, they call me disaster." 1821 01:56:53,896 --> 01:56:56,729 "I'm a monster, they call me disaster." 1822 01:56:56,813 --> 01:57:00,605 "Disaster!" 1823 01:57:00,688 --> 01:57:03,271 "Disaster!" 1824 01:57:03,729 --> 01:57:04,312 Who are you? 1825 01:57:04,396 --> 01:57:08,479 I am a Cop, but I deal like a terrorist and my name is RDX. 1826 01:57:08,688 --> 01:57:11,688 You will collapse if I punch and feel dizzy if I knock! 1827 01:57:11,771 --> 01:57:14,896 In this election, collection, corruption, commission... 1828 01:57:14,979 --> 01:57:18,187 ...manipulation, violation must not happen! 1829 01:57:18,479 --> 01:57:21,187 Not even air should go polluted! 1830 01:57:21,396 --> 01:57:25,396 If I get emotions, the enemy will get promotion to travel to the other world! 1831 01:57:25,479 --> 01:57:28,104 My one punch is equal to a thousand thunders! 1832 01:57:28,313 --> 01:57:31,355 Do you all want a feel of this hurricane! 1833 01:57:35,938 --> 01:57:39,313 You told me that these guys will be scared if we talk some heavy dialogs! 1834 01:57:39,396 --> 01:57:41,854 These guys have swords! 1835 01:57:44,938 --> 01:57:46,688 Don't be scared. Be brave like me! 1836 01:57:46,771 --> 01:57:49,813 I am near the sword and you are away from it! 1837 01:57:49,896 --> 01:57:51,146 Being brave is your only choice! 1838 01:57:51,229 --> 01:57:53,104 Even if you are scared a bit, you're finished! 1839 01:57:53,188 --> 01:57:55,855 You won't leave me without me getting killed. Tell me! 1840 01:57:55,938 --> 01:57:58,063 I want more blood and less noise! 1841 01:57:58,354 --> 01:57:59,521 This punch is a little too much. 1842 01:57:59,604 --> 01:58:01,271 If you don't talk like this, you'll get killed! 1843 01:58:01,354 --> 01:58:03,521 Looks like I'll get killed even if I say this! 1844 01:58:03,604 --> 01:58:07,396 I want less noise and more blood! 1845 01:58:07,854 --> 01:58:10,146 Get lost before I lose my temper! 1846 01:58:10,563 --> 01:58:12,605 He has asked us to leave! Shall we? 1847 01:58:12,688 --> 01:58:13,605 Give them the sweet box. 1848 01:58:13,688 --> 01:58:14,646 Do you want me to do that? 1849 01:58:16,104 --> 01:58:17,229 Keep this! 1850 01:58:17,313 --> 01:58:18,688 Just repeat what I am gonna tell and run away! 1851 01:58:19,021 --> 01:58:20,563 I am sweet if you are friendly. 1852 01:58:20,646 --> 01:58:22,063 You'll get riveted otherwise! 1853 01:58:22,146 --> 01:58:23,646 Hey DTS Rajashekar! 1854 01:58:24,604 --> 01:58:25,812 RDX Rajashekar! 1855 01:58:25,896 --> 01:58:27,854 I drink Horlicks, but I'm more powerful than RDX. 1856 01:58:27,938 --> 01:58:29,646 It's not so catchy! I'll say something on my own! 1857 01:58:30,563 --> 01:58:32,938 RDX will blast only if ignited! 1858 01:58:33,229 --> 01:58:35,521 This RDX will blast just by sight! 1859 01:58:38,479 --> 01:58:39,396 Where is he? 1860 01:58:41,104 --> 01:58:41,937 Where is he? 1861 01:58:42,146 --> 01:58:43,938 He came in a jiffy and he has escaped! 1862 01:58:46,604 --> 01:58:48,312 Why didn't you tell me that you had a bomb in the sweet box? 1863 01:58:48,396 --> 01:58:49,563 There wouldn't be any thrill if you had known it earlier! 1864 01:58:49,646 --> 01:58:52,521 If you want thrills, put your hands inside a snake pit or put your legs in quicksand! 1865 01:58:52,771 --> 01:58:55,563 Why do you put me in trouble? Leave me alone! 1866 01:58:55,646 --> 01:58:58,063 Is it justifying to forget the promise and leave me midway? 1867 01:58:58,563 --> 01:58:59,563 What promise? 1868 01:59:01,521 --> 01:59:02,646 We have to stop it somehow! 1869 01:59:03,979 --> 01:59:04,687 Rajashekar! 1870 01:59:04,771 --> 01:59:07,063 It's not just Rajashekar! It's RDX Rajashekar! 1871 01:59:07,146 --> 01:59:07,604 How? 1872 01:59:07,688 --> 01:59:11,271 It's not the name that I've kept for myself! I earned it after the bomb blast! 1873 01:59:11,771 --> 01:59:13,813 If you are ready to give money this guy will sell a cow... 1874 01:59:13,896 --> 01:59:16,479 ...saying that it is a pig! How did you get in touch with him? 1875 01:59:16,563 --> 01:59:17,355 Are you that bad? 1876 01:59:17,729 --> 01:59:19,479 - Move aside! - Looks like you'll kick him if you had... 1877 01:59:19,563 --> 01:59:21,730 ...known that he is the reason for your break up! 1878 01:59:23,604 --> 01:59:25,646 Sorry brother! For that I've helped you win her back! 1879 01:59:25,729 --> 01:59:26,812 I'll take care of you later! 1880 01:59:26,896 --> 01:59:28,313 Sir! Release me! 1881 01:59:28,396 --> 01:59:29,271 I have lots of work to do! 1882 01:59:29,354 --> 01:59:31,729 You may have many works, but I have only this work to do! 1883 01:59:31,813 --> 01:59:33,188 I will lose that if I release you! 1884 01:59:33,271 --> 01:59:35,354 Had I not spoken to the Minister, you wouldn't have got this posting! 1885 01:59:35,438 --> 01:59:37,896 It's a payback for what you had done earlier! 1886 01:59:38,938 --> 01:59:42,855 Instead of releasing me, take me out under your surety and keep me with you! 1887 01:59:43,063 --> 01:59:45,313 You would look like a bouncer if you wear a black T-shirt! 1888 01:59:45,563 --> 01:59:46,938 If you are near me, I feel safe! 1889 01:59:47,021 --> 01:59:48,271 - Hey 702! - Sir? 1890 01:59:49,896 --> 01:59:51,313 This town is strange! 1891 01:59:51,938 --> 01:59:54,521 They burn huts for bhogi instead of burning waste! 1892 01:59:54,896 --> 01:59:57,104 They don't fire crackers for Diwali, but bombs! 1893 01:59:57,188 --> 01:59:58,646 Why do you scare me! 1894 01:59:58,729 --> 02:00:01,021 If we show our muscle then they'll keep quiet! 1895 02:00:01,396 --> 02:00:03,729 I'll tell you how to talk powerfully. Talk to them as I tell you... 1896 02:00:03,813 --> 02:00:05,980 ...and finish the talks amicably by giving them a sweet box. Okay? 1897 02:00:06,063 --> 02:00:07,021 Will this work out? 1898 02:00:07,104 --> 02:00:08,729 Promise me that you will talk how I tell you to! 1899 02:00:08,938 --> 02:00:10,063 I'll take care of you! 1900 02:00:10,146 --> 02:00:11,563 - He is trapping me. - Okay. 1901 02:00:12,479 --> 02:00:15,229 You talk all the punch dialogs and you plant all the bombs! 1902 02:00:15,438 --> 02:00:17,105 But why do you use me for all this? 1903 02:00:17,188 --> 02:00:19,271 This is the quarters where you are going to stay! 1904 02:00:19,354 --> 02:00:21,437 All your things are placed inside! 1905 02:00:21,896 --> 02:00:23,813 Did a patrol vehicle meet with an accident? 1906 02:00:23,896 --> 02:00:25,146 The portraits of all the cops are here! 1907 02:00:25,271 --> 02:00:28,396 They were killed by Pasupathy! 1908 02:00:28,438 --> 02:00:31,563 If you don't make peace with this, you will also meet your ends like them! 1909 02:00:31,646 --> 02:00:32,979 You egg eyed fellow! 1910 02:00:33,396 --> 02:00:36,271 You look like a doughnut and you are trying to scare me! 1911 02:00:36,604 --> 02:00:39,021 - People have come to cut into pieces! - Whose birthday is it? 1912 02:00:39,271 --> 02:00:41,021 - They've come to cut you in pieces. - What? Me? 1913 02:00:41,313 --> 02:00:42,480 Hey RDX! 1914 02:00:43,479 --> 02:00:45,979 How dare you come to our boss' house and plant a bomb there! 1915 02:00:46,604 --> 02:00:49,312 Looks like they will pull out my intestine on my first day of duty! 1916 02:01:09,479 --> 02:01:11,604 - How dare you hit us! - It wasn't me! 1917 02:01:11,688 --> 02:01:12,438 I'll be back! 1918 02:01:12,771 --> 02:01:14,146 I'll be back with all my men! 1919 02:01:16,938 --> 02:01:17,646 Have they left? 1920 02:01:17,729 --> 02:01:19,687 Why? Do you want to serve them with coffee? 1921 02:01:19,896 --> 02:01:22,271 Had you left it, only 10 of them would've hit me! 1922 02:01:22,354 --> 02:01:24,271 Now they are gonna bring all their men and disfigure me! 1923 02:01:24,479 --> 02:01:26,687 - I'll be there! - You will be there, but I won't be! 1924 02:01:31,729 --> 02:01:34,354 What Maya? Why are you alone here? 1925 02:01:34,729 --> 02:01:36,562 Why are you bothered about what happens to me? 1926 02:01:36,729 --> 02:01:38,771 Why do you challenge with my life? 1927 02:01:39,146 --> 02:01:41,563 Don't worry! Nothing will happen! 1928 02:01:41,771 --> 02:01:44,771 You are still confident that you will win! 1929 02:01:45,271 --> 02:01:48,521 You've lost the day you sent Saravanan out of the house! 1930 02:01:50,104 --> 02:01:52,521 Maya? Maya? 1931 02:01:57,771 --> 02:01:59,771 Shall we call Saravanan back? 1932 02:02:00,354 --> 02:02:01,521 Even I feel that is correct! 1933 02:02:02,563 --> 02:02:05,480 What will they do for the mistake committed by our brother? 1934 02:02:06,313 --> 02:02:08,730 Does a murder look so silly for you all? 1935 02:02:09,271 --> 02:02:10,896 The one who was killed was our father! 1936 02:02:11,604 --> 02:02:15,687 You might have forgotten all that! But I can't forget and forgive! 1937 02:02:18,771 --> 02:02:20,063 Hey! I can't find RDX. 1938 02:02:20,854 --> 02:02:22,729 Be calm. I know where he would've gone! 1939 02:02:23,063 --> 02:02:25,105 I will be loyal to you all! 1940 02:02:25,438 --> 02:02:26,855 I will keep my promises! 1941 02:02:26,938 --> 02:02:27,855 He thrashed us. 1942 02:02:27,938 --> 02:02:30,438 He hit us so badly. We are alive since it was dark! 1943 02:02:30,813 --> 02:02:32,271 If it was bright we would've been dead by now! 1944 02:02:32,354 --> 02:02:35,771 His blows doesn't match him! I start trembling when I see him! 1945 02:02:36,104 --> 02:02:39,521 Whoever comes to our town in Khaki, they hit us only first! 1946 02:02:39,604 --> 02:02:41,979 The one who don't understand the language of love-- 1947 02:02:42,063 --> 02:02:42,896 Stop the vehicle! 1948 02:02:42,979 --> 02:02:45,896 Sir! Danger! We took a wrong route and reached the place of Pasupathy! 1949 02:02:45,938 --> 02:02:48,396 You jerk, we came to meet Pasupathy! 1950 02:02:48,604 --> 02:02:51,104 It was due to a sweet box that our relationship got spoiled... 1951 02:02:51,188 --> 02:02:54,188 ...now I am gonna fall at his feet with a sweet box! 1952 02:02:55,521 --> 02:02:57,729 - Hello! Who is it? - Why are you bothered about who I am? 1953 02:02:57,813 --> 02:03:00,355 - Has RDX reached there with a sweet box? - RDX? 1954 02:03:00,438 --> 02:03:02,480 I will be at your service any point of time. 1955 02:03:02,563 --> 02:03:05,938 I am ready to do anything for your safety. 1956 02:03:06,438 --> 02:03:07,438 Yes. He's here! 1957 02:03:07,479 --> 02:03:09,687 It's not a sweet box. It's a coffin! You pinched. 1958 02:03:09,771 --> 02:03:11,896 Periyaponnu's hip and created a caste issue isn't it? 1959 02:03:11,979 --> 02:03:13,521 He came to know of it and he has come there to kill you! 1960 02:03:13,729 --> 02:03:16,979 If you want to save yourself, go and fall at his feet! 1961 02:03:18,813 --> 02:03:20,355 He'll hit me if I go and apologise when he is alone! 1962 02:03:20,438 --> 02:03:23,730 If we apologise in front of the crowd, he wouldn't do anything fearing his image! 1963 02:03:25,313 --> 02:03:27,563 - Sir! Forgive me sir! - My inspiration-- 1964 02:03:27,646 --> 02:03:30,063 I came here to apologize, but you are doing it instead. Leave me. 1965 02:03:30,146 --> 02:03:30,813 Please, forgive me. 1966 02:03:31,021 --> 02:03:33,521 Pasupathy sir! I am not responsible for all the happenings! 1967 02:03:33,604 --> 02:03:36,396 I am also telling the same. I am not responsible for what happened! 1968 02:03:36,688 --> 02:03:38,896 I am just a device which is being operated by Pasupathy! 1969 02:03:39,979 --> 02:03:43,396 He only told me to create a caste issue by pinching Periyaponnu's hip! 1970 02:03:43,479 --> 02:03:46,479 It was based on his instruction that my cousin threw cutouts on school children. 1971 02:03:46,646 --> 02:03:51,813 I am not here to hear your stories of what all you've done! Allow me to do my work! 1972 02:03:51,979 --> 02:03:55,687 I've told you the truth. Why do you still want to kill me? 1973 02:03:55,771 --> 02:03:57,771 This is not bomb. It's badam halwa! 1974 02:03:58,104 --> 02:03:59,646 An empty box that you give will explode. 1975 02:03:59,729 --> 02:04:00,979 If you have something inside, then it is going to blast heavily! 1976 02:04:01,063 --> 02:04:03,605 Did you use this guy to pinch her hip? 1977 02:04:03,688 --> 02:04:06,438 Your ideas are good, but your men are dumbos! 1978 02:04:06,521 --> 02:04:08,479 He has turned approver without any interrogation! 1979 02:04:08,563 --> 02:04:09,730 - Hey! - Dad. 1980 02:04:16,521 --> 02:04:20,021 You did filthy work and you blamed that madam. 1981 02:04:20,229 --> 02:04:22,437 - We shouldn't spare him. - We should banish him from the village. 1982 02:04:22,521 --> 02:04:24,438 - Go away! - We'll hit you with slippers. 1983 02:04:24,521 --> 02:04:26,146 Sir, take this sweet box. 1984 02:04:29,479 --> 02:04:30,187 Sir. 1985 02:04:32,563 --> 02:04:33,730 Sir, take the sweet box. 1986 02:04:34,729 --> 02:04:36,562 I haven't see such an inspector in my life. 1987 02:04:36,646 --> 02:04:38,604 He showed his action and made him reveal the truth. 1988 02:04:38,646 --> 02:04:41,646 He is not just a police officer, but a treasure that we have got! 1989 02:04:41,729 --> 02:04:43,729 I feel happy when the whole crowd is lifting you up! 1990 02:04:43,813 --> 02:04:46,271 Looks like he is going to kill me! 1991 02:04:46,354 --> 02:04:49,187 I came to fall at his feet fearing for his life, but you spoke... 1992 02:04:49,271 --> 02:04:51,604 ...some nonsense and made me a villain to the original villain! 1993 02:04:54,854 --> 02:04:57,771 Why do you take such a risk mortgaging all our property! 1994 02:04:58,813 --> 02:05:02,980 Are you asking me to lose the elections and work as a servant at their house? 1995 02:05:03,229 --> 02:05:05,521 Do you think they'll vote for you even if you bribe them? 1996 02:05:05,854 --> 02:05:07,146 Only we cheat them! 1997 02:05:08,063 --> 02:05:11,438 If they take the money then they'll not cheat us! 1998 02:05:12,146 --> 02:05:13,146 They'll vote for us! 1999 02:05:14,063 --> 02:05:17,646 Put 1000 rupees per vote in an envelope... 2000 02:05:17,729 --> 02:05:20,104 ...and drop them in all the houses this night! 2001 02:05:20,188 --> 02:05:21,521 How will they know that it is we who gave the money? 2002 02:05:21,604 --> 02:05:24,062 Put our party's pamphlet in each of the envelopes! 2003 02:05:24,146 --> 02:05:25,896 What if the police officer spoils it? 2004 02:05:25,979 --> 02:05:27,021 We will take care of him! 2005 02:05:30,521 --> 02:05:32,854 - Sir! Where are you leaving to? - I have done my duty. 2006 02:05:32,896 --> 02:05:35,479 Tomorrow is election. We don't know the future of Pasupathy! 2007 02:05:35,646 --> 02:05:38,354 He will hit me out of joy if he wins and out of anger if he loses! 2008 02:05:38,438 --> 02:05:41,146 - I am leaving the town to avoid risks! - Just listen to me! 2009 02:05:43,771 --> 02:05:44,271 Hello. 2010 02:05:44,354 --> 02:05:46,562 Periyaponnu's men are on the way to Tirumangalam... 2011 02:05:46,646 --> 02:05:48,604 ...with 5 lakhs to bribe the voters. 2012 02:05:48,979 --> 02:05:49,729 Is it? 2013 02:05:49,813 --> 02:05:51,480 - Go catch them! - I'll start now! 2014 02:05:51,563 --> 02:05:52,313 What happened? 2015 02:05:52,354 --> 02:05:56,104 By arresting your aunt, I can now be in the good books of Pasupathy! 2016 02:05:56,188 --> 02:05:57,896 Your aunt's men are on Tirumangalam road with 5 Lakhs cash. 2017 02:05:57,938 --> 02:06:00,188 I'll seize their vehicle immediately. 2018 02:06:01,354 --> 02:06:02,771 - Why are you laughing? - Sir. 2019 02:06:02,938 --> 02:06:05,230 My aunt's are very cunning. They distract and send you... 2020 02:06:05,313 --> 02:06:08,230 ...that side while they are planning something big this side! 2021 02:06:08,813 --> 02:06:10,438 This side? How are you so sure? 2022 02:06:10,521 --> 02:06:11,938 You don't trust isn't it! You start the vehicle. 2023 02:06:11,979 --> 02:06:13,729 Only then they'll know that you've started. 2024 02:06:14,438 --> 02:06:15,563 Hope there is nothing hidden in this! 2025 02:06:15,688 --> 02:06:17,063 No sir! 2026 02:06:17,313 --> 02:06:18,021 Sir, look there. 2027 02:06:19,438 --> 02:06:20,855 See them coming? 2028 02:06:21,229 --> 02:06:23,062 Your family is a criminal family! 2029 02:06:23,146 --> 02:06:26,229 The activities of your family members can be found out only by you all! 2030 02:06:27,354 --> 02:06:30,479 The vehicle seems to come fast. How are you planning to stop it? 2031 02:06:30,688 --> 02:06:31,688 I'll ask them for a lift. 2032 02:06:31,896 --> 02:06:33,271 Like this! 2033 02:06:33,354 --> 02:06:36,187 "RDX, the master disaster." 2034 02:06:36,396 --> 02:06:38,854 "I'm a monster. They call me disaster." 2035 02:06:39,104 --> 02:06:42,104 "I'm a monster. They call me disaster." 2036 02:06:42,313 --> 02:06:44,771 "I'm a monster. They call me disaster." 2037 02:06:44,854 --> 02:06:47,146 Oh my God! It's RDX. Run away! 2038 02:06:47,229 --> 02:06:49,937 - Escape from here somehow. - It's Pasupathy's men! 2039 02:06:53,688 --> 02:06:57,021 They said that they are smuggling cash. But this looks like only carton boxes! 2040 02:07:03,646 --> 02:07:05,396 What is this? It's Pasupathy's photo inside. 2041 02:07:05,479 --> 02:07:06,187 Yes. 2042 02:07:08,063 --> 02:07:10,480 You cross my path too many times! 2043 02:07:10,646 --> 02:07:14,313 I've killed 10 Inspectors! I've removed 15 from their postings! 2044 02:07:14,604 --> 02:07:18,687 Don't play with me! If this money doesn't reach people, you will be dead! 2045 02:07:18,938 --> 02:07:20,896 Pasupathy sir! Please listen to what I am saying. 2046 02:07:20,979 --> 02:07:22,812 You have mistaken me right from the beginning!! 2047 02:07:22,896 --> 02:07:24,521 I am not worth enough for you to fight! 2048 02:07:24,604 --> 02:07:25,521 What are you saying? 2049 02:07:25,604 --> 02:07:29,646 I don't know how to show my trust. I'll dispatch the money and then meet you! 2050 02:07:31,479 --> 02:07:34,062 - Please help me to get the tires fixed. - I am not going to help you in this! 2051 02:07:34,146 --> 02:07:37,104 I didn't call you based on your talent, it was just for time pass! Are you coming? 2052 02:07:37,188 --> 02:07:40,105 "Put your hands up in the sky for the bravest." 2053 02:07:40,188 --> 02:07:41,605 "Put your hands up in the sky for the bravest." 2054 02:07:41,646 --> 02:07:44,688 "Put your hands up in the sky for the bravest." 2055 02:07:44,771 --> 02:07:49,563 "Put your hands up in the sky for the bravest." 2056 02:07:50,146 --> 02:07:53,438 - All the envelopes are being dispatched! - "I'm a monster diaster." 2057 02:07:53,646 --> 02:07:56,229 "I'm a monster. They call me disaster." 2058 02:07:56,313 --> 02:07:57,313 - Dad! - "I'm a monster." 2059 02:07:57,396 --> 02:07:59,521 - He is dispatching all the envelopes! - "They call me disaster." 2060 02:07:59,896 --> 02:08:02,604 "I'm a monster. They call me disaster." 2061 02:08:02,688 --> 02:08:08,146 "Disaster." 2062 02:08:08,229 --> 02:08:12,479 Sir! That RDX has dispatched the cover to most part of the town! 2063 02:08:15,813 --> 02:08:18,980 Move aside. You stay close like kissing lovers! 2064 02:08:20,354 --> 02:08:22,021 Here is the lorry key! 2065 02:08:22,396 --> 02:08:25,313 I've dispatched all the covers. I've given more than one cover! 2066 02:08:25,479 --> 02:08:27,396 Looks like even the false votes also might be in your favour! 2067 02:08:27,604 --> 02:08:29,937 These are the remaining envelopes. You can buy new... 2068 02:08:29,979 --> 02:08:32,104 ...shirts to wear in the assembly using this money! 2069 02:08:32,854 --> 02:08:33,646 Keep this with you! 2070 02:08:33,729 --> 02:08:35,479 A respectful person is always respectful! 2071 02:08:35,896 --> 02:08:37,771 Not bad! He has done what he has said! 2072 02:08:40,813 --> 02:08:41,355 What is it? 2073 02:08:41,438 --> 02:08:43,313 Hope you haven't given measurements to the tailor for your new shirt! 2074 02:08:43,854 --> 02:08:44,396 Why? 2075 02:08:44,479 --> 02:08:47,896 You have so many men. Do you have brains to maintain them? 2076 02:08:47,979 --> 02:08:48,979 Sir, don't be in a rush. 2077 02:08:49,063 --> 02:08:51,021 The pamphlet of that lady is present in your envelopes! 2078 02:08:51,104 --> 02:08:52,479 Won't the people vote for her? 2079 02:08:53,396 --> 02:08:54,479 How did the pamphlet get changed? 2080 02:08:54,563 --> 02:08:57,480 Why do you ask me! I fixed the tires of the vehicle! 2081 02:08:57,646 --> 02:09:01,771 Then I start the lorry, took it inside the town, and opened the door. 2082 02:09:04,563 --> 02:09:05,938 What were you guys doing inside the vehicle? 2083 02:09:06,021 --> 02:09:06,938 We came to help you! 2084 02:09:07,188 --> 02:09:09,396 No need of your help. We will take care of it! You leave. 2085 02:09:09,479 --> 02:09:10,437 Okay. 2086 02:09:10,771 --> 02:09:13,229 This should've been the work of those fraud brothers! 2087 02:09:13,313 --> 02:09:15,355 Tell me. How did it get changed? 2088 02:09:17,688 --> 02:09:18,605 Everything got ruined. 2089 02:09:18,979 --> 02:09:20,812 It's all over now! Tomorrow is the election! 2090 02:09:20,896 --> 02:09:21,688 Dad, will we win! 2091 02:09:22,854 --> 02:09:25,979 I am not bothered if am becoming the MLA or not. 2092 02:09:26,063 --> 02:09:28,313 I have to get related to that house! 2093 02:09:32,063 --> 02:09:33,438 - Hello. - Tell me bro! 2094 02:09:33,521 --> 02:09:34,563 Where are you? 2095 02:09:34,646 --> 02:09:36,813 I am on my way to your town with all my men. 2096 02:09:36,896 --> 02:09:40,563 Go surround her house. I've arranged everything. Don't get caught. 2097 02:09:40,813 --> 02:09:43,021 She is equal to a 100 men! I am on my way! 2098 02:09:43,104 --> 02:09:43,812 Okay, bro. 2099 02:09:43,896 --> 02:09:46,104 I don't know what you do or how you do! 2100 02:09:46,979 --> 02:09:49,854 - By dawn I need 10000 men! - Our men are sufficient sir! 2101 02:09:50,104 --> 02:09:54,854 Anything can happen there. Before that, bring that cop here! 2102 02:09:55,104 --> 02:09:58,604 It's clear. No problem at all. Everything is arranged 2103 02:09:58,771 --> 02:10:01,021 - Just come and take the girls. - Okay, uncle. 2104 02:10:01,063 --> 02:10:02,063 What have you arranged? 2105 02:10:02,354 --> 02:10:04,271 The backdoor is kept open. We've informed our daughters... 2106 02:10:04,354 --> 02:10:05,896 ...about the program. What else to do? 2107 02:10:05,979 --> 02:10:06,687 Correct. 2108 02:10:06,896 --> 02:10:07,771 Come soon. 2109 02:10:08,354 --> 02:10:10,562 - Thank god! No body is here. Go. - Dad. 2110 02:10:10,938 --> 02:10:13,146 - What if mom comes to know? - Don't worry about her. Look here. 2111 02:10:13,229 --> 02:10:15,521 Pasupathi is doing so much to win. 2112 02:10:15,604 --> 02:10:16,979 We don't know what will happen in the morning 2113 02:10:17,063 --> 02:10:20,438 Your mother never obeys anyone. You shouldn't become prey for her arrogance. 2114 02:10:20,896 --> 02:10:22,646 Listen to me. Start. 2115 02:10:23,354 --> 02:10:25,396 - No dad. - I'm saying for your good. Go! 2116 02:10:26,854 --> 02:10:28,021 - It's us! - It's us. 2117 02:10:28,229 --> 02:10:28,979 No, Sarla-- 2118 02:10:29,063 --> 02:10:30,938 Don't get shocked! You sent your daughter, but we've told... 2119 02:10:30,979 --> 02:10:32,771 ...our sons-in-law to come here for picking our daughters. 2120 02:10:32,854 --> 02:10:34,937 Your wife lost 3 votes in this home! 2121 02:10:39,938 --> 02:10:41,521 What's it? There's so much crowd as... 2122 02:10:41,604 --> 02:10:43,021 ...if people are standing in bar on a public holiday! 2123 02:10:43,104 --> 02:10:44,271 How do we abduct them? 2124 02:10:47,729 --> 02:10:48,729 Who're you? 2125 02:10:49,854 --> 02:10:51,771 Uncle asked us to come. 2126 02:10:52,688 --> 02:10:53,646 He sent us too! 2127 02:10:54,146 --> 02:10:55,104 Boys! 2128 02:10:56,438 --> 02:10:57,521 Jump in. 2129 02:10:58,271 --> 02:11:02,938 Though our uncles look indecent, their thoughts and plans are too professional! 2130 02:11:12,313 --> 02:11:13,063 Come! 2131 02:11:13,104 --> 02:11:15,854 Why are you behaving so stupid? Come, let's go to our home 2132 02:11:16,063 --> 02:11:19,480 I won't come. I trusted you and came out of home! 2133 02:11:19,688 --> 02:11:22,980 What ever I decided is final! Let's get married! 2134 02:11:23,063 --> 02:11:25,813 If we do so, aunts will hate me further! 2135 02:11:26,438 --> 02:11:28,396 We can never reunite our family then. 2136 02:11:29,688 --> 02:11:30,855 Please listen to me. 2137 02:11:32,063 --> 02:11:32,771 Come on. 2138 02:11:33,063 --> 02:11:34,021 Make way! 2139 02:11:35,771 --> 02:11:38,063 - What signal is this? - This ain't a signal. It's hiccups. 2140 02:11:38,813 --> 02:11:40,688 Don't shut his mouth during hiccups. He may die! 2141 02:11:41,021 --> 02:11:42,563 Only he will be affected if I shut his mouth... 2142 02:11:42,646 --> 02:11:43,854 ...but all of us will be affected if he shouts! 2143 02:11:43,938 --> 02:11:44,938 Wait a minute. 2144 02:11:54,813 --> 02:11:55,855 Have it! 2145 02:11:59,146 --> 02:12:00,146 Get down Wikipedia! 2146 02:12:06,771 --> 02:12:09,354 - Maya! - She's not here. 2147 02:12:09,979 --> 02:12:11,021 I sent her to meet Saravanan. 2148 02:12:15,813 --> 02:12:18,063 How dare you send my daughter with him? 2149 02:12:18,271 --> 02:12:19,729 Nothing is audible! 2150 02:12:19,854 --> 02:12:21,979 What's the issue? Why are they shouting like this? 2151 02:12:22,813 --> 02:12:24,396 Bro, was there any other water bottle inside the fridge? 2152 02:12:24,479 --> 02:12:25,396 No, just one. 2153 02:12:25,479 --> 02:12:26,271 I know. 2154 02:12:26,354 --> 02:12:29,437 There was just one and you drank it. That's why she's shouting in thirst! 2155 02:12:29,646 --> 02:12:31,146 It doesn't require guts to set up a good life... 2156 02:12:31,229 --> 02:12:32,771 ...for a daughter. It's enough if I care for her! 2157 02:12:33,063 --> 02:12:36,855 How dare you argue with me? I myself don't know what I will do! 2158 02:12:36,938 --> 02:12:39,730 What is it? She's making some gestures and talking! 2159 02:12:40,854 --> 02:12:42,937 There was just one bottle of water. She's asking where it is! 2160 02:12:43,021 --> 02:12:44,813 - Are you insane? - What happened? 2161 02:12:44,896 --> 02:12:46,854 He sent Maya with Saravanan. 2162 02:12:46,938 --> 02:12:48,313 I would have done the same too. 2163 02:12:48,771 --> 02:12:50,146 Let her be happy at least. 2164 02:12:50,229 --> 02:12:53,854 I carried her in my womb for 10 months! I will only know how it feels! 2165 02:12:54,146 --> 02:12:56,063 So pity, she seems to be too hungry. 2166 02:12:56,146 --> 02:12:58,271 She thought of having some water at least, but you finished it off! 2167 02:12:58,604 --> 02:13:00,812 Is that a mistake to have some water for hiccups? 2168 02:13:01,313 --> 02:13:02,771 That's not a mistake if you have your own water... 2169 02:13:02,854 --> 02:13:04,229 ...but it's a mistake if you drink other's water! 2170 02:13:04,771 --> 02:13:05,729 It was you who gave! 2171 02:13:05,979 --> 02:13:07,146 Will you drink if we give? 2172 02:13:07,354 --> 02:13:09,562 - Do you know that Maya left? - I don't know anything! 2173 02:13:09,979 --> 02:13:12,104 Why are you standing useless without knowing anything? 2174 02:13:12,313 --> 02:13:14,105 She wouldn't calm down until she finds it out. 2175 02:13:14,146 --> 02:13:18,729 Is that a huge mistake? I'll better apologise and surrender! Leave me. 2176 02:13:18,813 --> 02:13:21,021 If you go now, uncle will get caught and the entire plan would collapse! 2177 02:13:21,229 --> 02:13:23,437 My family's dignity is more important than my daughter. 2178 02:13:23,896 --> 02:13:27,938 She's very angry! I don't know what would happen next! 2179 02:13:30,146 --> 02:13:33,021 I told him to buy a water bottle while buying Biryani! 2180 02:13:33,271 --> 02:13:34,313 That scoundrel didn't listen to me. 2181 02:13:34,396 --> 02:13:34,896 Leave me. 2182 02:13:34,979 --> 02:13:36,354 - Please, don't do that. - Leave me! 2183 02:13:36,438 --> 02:13:37,396 Oh god, gun! 2184 02:13:37,813 --> 02:13:41,021 - Where are you going? - If I'm still here, I'll lose my life! 2185 02:13:41,396 --> 02:13:42,854 - Don't do that. - Leave me! 2186 02:13:42,938 --> 02:13:43,688 Madam! 2187 02:13:43,896 --> 02:13:46,979 Please spare me! I'll never commit the mistake again! 2188 02:13:47,229 --> 02:13:48,146 Please forgive me. 2189 02:13:48,438 --> 02:13:49,563 Tell me you won't shoot me. 2190 02:13:49,646 --> 02:13:52,688 - Who're you? Leave my legs. - The one you are looking for, is me. 2191 02:13:57,771 --> 02:13:58,771 Uncle! 2192 02:13:59,146 --> 02:14:01,646 - Why are you falling at her feet? - Save me uncle! 2193 02:14:01,896 --> 02:14:03,479 They are going to shoot me. Please save me. 2194 02:14:03,563 --> 02:14:06,355 - What's he doing here? - He is our boss's uncle. 2195 02:14:06,604 --> 02:14:10,104 Were we playing with the opposite group until now? 2196 02:14:10,188 --> 02:14:12,646 There are two more sons-in-law hiding here! Save them too. 2197 02:14:12,729 --> 02:14:13,687 Who are they? 2198 02:14:13,771 --> 02:14:15,521 - There uncle! - Let's escape from here quietly. 2199 02:14:15,771 --> 02:14:16,771 Catch them! 2200 02:14:17,146 --> 02:14:19,813 They are not my sons-in-law. Hers! 2201 02:14:25,896 --> 02:14:27,854 Where's your daughter? My daughter-in-law? 2202 02:14:28,354 --> 02:14:29,979 - She's not here. - What? 2203 02:14:30,104 --> 02:14:31,312 She has gone to meet Saravanan. 2204 02:14:31,396 --> 02:14:33,271 You act in front of the public, but you maintain... 2205 02:14:33,354 --> 02:14:35,229 ...good relation with your sons-in-law, isn't it? 2206 02:14:35,313 --> 02:14:39,313 Had I murdered you all along with your father... 2207 02:14:39,729 --> 02:14:41,312 ...all problems would've solved. 2208 02:14:44,813 --> 02:14:46,021 Thulasi! 2209 02:14:46,104 --> 02:14:48,312 - I did that for your good! - Leave me dad. 2210 02:14:51,563 --> 02:14:53,646 - Sir. - Nothing happened to me. Bro! 2211 02:14:53,813 --> 02:14:56,021 I can be the MLA only if something happens to you! 2212 02:15:01,729 --> 02:15:04,187 Oh God! Come here everyone, soon! 2213 02:15:07,688 --> 02:15:09,771 Sir, why did you murder your father in anger? 2214 02:15:09,813 --> 02:15:10,605 How could anyone-- 2215 02:15:10,688 --> 02:15:13,855 I used your brother's anger towards his father... 2216 02:15:13,938 --> 02:15:16,105 ...and I blamed him after killing him. 2217 02:15:16,313 --> 02:15:19,605 I reached your dad's position like I desired! 2218 02:15:23,271 --> 02:15:26,229 From that day till now, I'm the MLA. 2219 02:15:26,438 --> 02:15:29,521 I'm still called as the servant of this house! 2220 02:15:29,813 --> 02:15:32,438 That is now set to change as your relation now. 2221 02:15:32,521 --> 02:15:34,146 That will happen only if I lose. 2222 02:15:34,229 --> 02:15:35,896 The same will happen even if you die! 2223 02:15:36,104 --> 02:15:36,937 Hey! 2224 02:15:38,896 --> 02:15:39,813 - Mom. - Saravana. 2225 02:15:39,896 --> 02:15:40,771 Aunty! 2226 02:16:02,813 --> 02:16:04,230 Who has dared to touch my aunt? 2227 02:16:04,646 --> 02:16:06,688 It was my dad. What will you do? 2228 02:16:07,479 --> 02:16:08,479 He's about to get heavily! 2229 02:16:13,646 --> 02:16:14,854 You'll get thrashed. 2230 02:16:16,146 --> 02:16:19,854 My dad brought my aunts up without protecting... 2231 02:16:19,938 --> 02:16:23,855 ...them from sun, sweat, pain, hunger, or tears! 2232 02:16:24,688 --> 02:16:26,313 How dare you hit her? 2233 02:16:54,313 --> 02:16:57,313 They are hitting my uncle for one bottle of water! Tell them not to hit him. 2234 02:16:57,521 --> 02:17:00,354 He once supplied liquor to the entire village with 20 wine shops! 2235 02:17:00,521 --> 02:17:02,604 They're hitting him just for a single bottle of water! 2236 02:17:02,688 --> 02:17:04,938 It was me who did the mistake. Punish me! 2237 02:17:19,438 --> 02:17:20,563 Did you see that? 2238 02:17:20,979 --> 02:17:23,729 He's fighting so heavily! He's real man! 2239 02:17:23,896 --> 02:17:25,896 His mother-in-law was hit, so he is hitting back. 2240 02:17:25,979 --> 02:17:28,187 Let someone hit my mother-in-law too. We'll hit back too! 2241 02:17:38,646 --> 02:17:40,604 Look at how he is fighting! 2242 02:17:40,854 --> 02:17:43,312 We shall get our daughters married to him too! 2243 02:17:50,021 --> 02:17:51,188 Boss, we caught him. 2244 02:17:51,271 --> 02:17:52,646 You didn't catch me. 2245 02:17:52,729 --> 02:17:54,812 Why are you taking me like a baby in an incubator! 2246 02:17:54,896 --> 02:17:56,729 - Put me down first. - Come, let's break their legs. 2247 02:17:59,229 --> 02:18:00,896 They are fighting like this. 2248 02:18:00,938 --> 02:18:02,480 They look very dangerous. 2249 02:18:03,604 --> 02:18:06,062 Hey, stop it or I'll slit his throat! 2250 02:18:06,604 --> 02:18:07,479 Cut off! 2251 02:18:08,354 --> 02:18:09,646 What is this? He is saying it so easily. 2252 02:18:09,729 --> 02:18:12,771 He will tell it easily. He won't risk his life doing summersault. 2253 02:18:13,063 --> 02:18:15,271 He marked an end to my job in Ooty. 2254 02:18:15,313 --> 02:18:18,230 He's now trying to mark an end to me after shifting to a new place! 2255 02:18:26,938 --> 02:18:28,355 Wow! 2256 02:18:29,146 --> 02:18:30,854 - Awesome piece! - What? 2257 02:18:31,229 --> 02:18:33,812 I told the one you have in it in your hand. 2258 02:18:33,896 --> 02:18:36,271 They've tied up a policeman. Idiotic guys. 2259 02:18:38,813 --> 02:18:40,146 If I'd known that you'll remove this way... 2260 02:18:40,229 --> 02:18:42,729 ...I would have tied up Puthoor bandage all over my body! 2261 02:19:00,229 --> 02:19:03,396 I've seen so many rolls like Veg roll, Chicken roll, and Paneer roll... 2262 02:19:03,729 --> 02:19:05,854 ...but I've never seen this kind of roll in my life! 2263 02:19:27,188 --> 02:19:28,438 He's hitting like a school bell! 2264 02:19:29,729 --> 02:19:30,812 What say? 2265 02:19:42,563 --> 02:19:43,521 Oh god, blood! 2266 02:19:47,104 --> 02:19:49,229 You're drinking blood like Rasna? 2267 02:19:49,979 --> 02:19:52,271 - Wait. - If I'd known this... 2268 02:19:52,354 --> 02:19:54,354 ...I would have bitten the knife! 2269 02:19:55,771 --> 02:19:57,729 - Naughty! - You beauty! 2270 02:20:21,813 --> 02:20:25,646 Why are your muscles shaky even when you're steady? 2271 02:20:26,229 --> 02:20:27,396 Okay, leave that 2272 02:20:27,729 --> 02:20:33,229 There's a girl in red saree looking like a high school girl. Who's that? 2273 02:20:33,313 --> 02:20:34,480 She's Chinna Ponnu. 2274 02:20:34,563 --> 02:20:36,063 - Chinna Ponnu? - Yes. 2275 02:20:36,313 --> 02:20:39,355 I thought there are three girls for the three brothers. 2276 02:20:39,438 --> 02:20:41,938 But there's a fourth girl for me! 2277 02:20:42,271 --> 02:20:44,979 Let me tie knots with her! 2278 02:21:14,479 --> 02:21:15,771 Come on! 2279 02:21:16,771 --> 02:21:20,229 Not just one or two. There are 10000 people! Enough if I point my fingers! 2280 02:21:20,813 --> 02:21:22,063 They'll destroy you! 2281 02:21:23,354 --> 02:21:25,687 Come out and see! 2282 02:21:26,146 --> 02:21:27,563 Look at my strength! 2283 02:21:29,813 --> 02:21:30,938 Come on. Come! 2284 02:21:32,063 --> 02:21:33,313 Come on. Come! 2285 02:21:43,771 --> 02:21:47,604 "My man!" 2286 02:21:48,063 --> 02:21:49,688 He's the leader of our union. 2287 02:21:49,729 --> 02:21:51,562 Are you calling us to hit him? 2288 02:21:51,646 --> 02:21:53,271 The crowd will come thronging for anyone's call. 2289 02:21:53,354 --> 02:21:55,687 What matters is whom with you're associated. 2290 02:21:55,938 --> 02:21:58,230 - Why did you beat him? - He hit my aunt. 2291 02:21:58,313 --> 02:21:59,313 It is okay if you hit him for that reason. 2292 02:21:59,479 --> 02:22:01,854 He is the reason for your grandpa's death too! 2293 02:22:01,938 --> 02:22:04,063 He blamed your father and put him behind bars. 2294 02:22:04,146 --> 02:22:06,813 He is the reason for such a huge division in our family! 2295 02:22:11,396 --> 02:22:13,688 He is starting all over again. 2296 02:22:22,271 --> 02:22:26,063 "The enchanting white moon glows with love..." 2297 02:22:26,354 --> 02:22:30,062 "...seeing me it speaks the language of silence." 2298 02:22:30,313 --> 02:22:34,021 "The enchanting white moon glows with love." 2299 02:22:34,396 --> 02:22:38,271 "Hey girl, arrive like a Tsunami.. like the tornado in search of the sun." 2300 02:22:38,354 --> 02:22:40,104 "I'm not very materialistic..." 2301 02:22:40,188 --> 02:22:42,355 "...all I got is a hatchback yet we lack nothing, we can roam far and wide." 2302 02:22:42,438 --> 02:22:44,396 "Your dress and body are like--" 2303 02:22:44,479 --> 02:22:46,062 "Give me some kisses--" 2304 02:22:46,146 --> 02:22:48,146 "You don't need to give them away for free..." 2305 02:22:48,229 --> 02:22:50,521 "...I'll repay by making you pregnant." 2306 02:22:51,063 --> 02:22:53,271 MLA Periyaponnu is going to become a minister. 2307 02:23:20,646 --> 02:23:24,271 Was I running around after a lady who is going to become a grandma next year?! 2308 02:23:32,604 --> 02:23:36,687 "There are none who talk as lovingly as us." 2309 02:23:36,771 --> 02:23:41,188 "Love is all that we have in life now." 2310 02:23:41,271 --> 02:23:44,938 "The enchanting white moon glows with love..." 2311 02:23:45,313 --> 02:23:49,105 "...seeing me it speaks the language of silence." 2312 02:23:49,521 --> 02:23:52,938 "The enchanting white moon glows with love." 2313 02:23:53,604 --> 02:23:57,146 "The enchanting--" 2314 02:23:57,229 --> 02:23:59,104 "Girl, you're like a diva, can I be your superstar?" 2315 02:23:59,188 --> 02:24:01,188 "I'm building a six-pack soon, will you come to check it out?" 2316 02:24:01,271 --> 02:24:03,229 "Give me a kiss, and I'll go back jolly." 2317 02:24:03,313 --> 02:24:05,480 "Money in the back like Vijay Mallya." 2318 02:24:05,563 --> 02:24:09,146 "I'll jam my telephone, I'll not bother, trust me." 2319 02:24:09,229 --> 02:24:11,229 "Even if it's Aishwarya Rai, I'll say bye..." 2320 02:24:11,313 --> 02:24:13,230 "...just look at me once, girl as say hi." 2321 02:24:13,313 --> 02:24:17,188 "Hey Hansika, excuse me, this is my number, please text me." 2322 02:24:17,229 --> 02:24:19,229 "I even text Sundar C." 2323 02:24:19,313 --> 02:24:21,063 Hey, who are you?! 2324 02:24:21,146 --> 02:24:23,271 "Like Superman, Batman, He-man..." 2325 02:24:23,354 --> 02:24:25,229 "...following their trend, I'm a superhero hip-hop Tamil man." 2326 02:24:25,438 --> 02:24:29,105 "Baby, let's go to London, Paris, Sydney, Tokyo." 2327 02:24:29,188 --> 02:24:31,105 "If you give me a kiss, I'll turn Vairamuthu..." 2328 02:24:31,188 --> 02:24:33,105 "...ask around, I'm a little popular too." 2329 02:24:33,188 --> 02:24:37,563 "I swear I'm not eyeing your father's wealth. Shun me and I'll die." 2330 02:24:47,563 --> 02:24:50,188 - "Seeing me." - "Seeing you?" 2331 02:24:51,271 --> 02:24:54,229 - "Seeing me." - "Seeing you?" 2332 02:24:55,271 --> 02:24:58,188 - "Seeing me." - "Seeing you?" 2333 02:24:59,271 --> 02:25:01,021 Hey.. sing it! 2334 02:25:01,271 --> 02:25:05,021 "The enchanting white moon glows with love..." 2335 02:25:05,229 --> 02:25:08,896 "...seeing me it speaks the language of silence." 2336 02:25:09,229 --> 02:25:13,354 "The enchanting white moon glows with love." 2337 02:25:20,646 --> 02:25:22,479 "Make everybody go crazy..." 2338 02:25:22,563 --> 02:25:24,230 "...start from the scrap and standup from the scratch..." 2339 02:25:24,396 --> 02:25:26,354 "...and now we're here.. if anything we ever knew..." 2340 02:25:26,563 --> 02:25:32,438 "...we're moving 'The Man' Vishal, Sundar C and the hip-hop Tamil man." 177237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.