Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,876 --> 00:00:04,176
♪ ♪
2
00:00:04,213 --> 00:00:06,183
Eerder in "5ive Days to Midnight"...
3
00:00:06,216 --> 00:00:07,746
Het lijkt erop dat iemand me pijn wil doen.
4
00:00:07,785 --> 00:00:10,015
We hebben de beste moordonderzoeker.
5
00:00:10,055 --> 00:00:11,285
Dat betekent moord.
6
00:00:11,323 --> 00:00:12,363
Ik schoot dit met Claudia's pistool.
7
00:00:12,391 --> 00:00:13,761
Claudia heeft een pistool?
8
00:00:13,793 --> 00:00:15,503
En een echtgenoot voor wie ze op de vlucht is geweest
9
00:00:15,529 --> 00:00:17,499
de afgelopen twee jaar Roy Bremmer.
10
00:00:17,531 --> 00:00:20,301
Professor, we moeten over mijn vrouw praten. Haar echte naam is Angela.
11
00:00:20,335 --> 00:00:22,295
Drie keer vind ik haar, drie keer verdwijnt ze.
12
00:00:22,338 --> 00:00:25,078
Als ik deze keer Angela verlies, kom ik achter jou aan.
13
00:00:25,108 --> 00:00:27,348
Je gaat vrijdag dood. De natuurkunde vraagt erom.
14
00:00:27,378 --> 00:00:29,048
Onzin. Wat is er aan de hand, pap?
15
00:00:29,080 --> 00:00:31,150
We gaan precies doen wat Mandy Murphy deed,
16
00:00:31,183 --> 00:00:33,153
alleen beter. We komen ver weg
17
00:00:33,185 --> 00:00:34,715
van onze eik voordat hij valt.
18
00:00:34,754 --> 00:00:37,094
Mandy Murphy zou onder die boom sterven.
19
00:00:37,124 --> 00:00:38,264
(JT) Maar dat deed ze niet... ze leeft en wel
20
00:00:38,292 --> 00:00:39,462
omdat ik haar lot veranderde,
21
00:00:39,494 --> 00:00:41,164
wat betekent dat ik mijn eigen kan veranderen.
22
00:00:41,196 --> 00:00:43,096
(paramedicus) Er komt een multi-crash binnen.
23
00:00:43,132 --> 00:00:44,472
We zijn haar onderweg kwijtgeraakt.
24
00:00:46,436 --> 00:00:49,366
♪ ♪
25
00:01:33,432 --> 00:01:36,802
Ik, John Tracy Neumeyer,
26
00:01:36,836 --> 00:01:42,736
gezond van geest en lichaam zijn,
27
00:01:42,777 --> 00:01:48,147
verklaar het volgende als mijn laatste wil en testament.
28
00:01:48,185 --> 00:01:52,355
Het ga je goed ♪
29
00:01:52,390 --> 00:01:53,390
Een...
30
00:01:55,794 --> 00:01:59,204
Alles wat ik bezit, laat ik na aan mijn dochter.
31
00:01:59,233 --> 00:02:01,673
Jesse Tracy Neumeyer.
32
00:02:04,306 --> 00:02:06,506
I name Dr. Dan Westville
33
00:02:06,542 --> 00:02:10,512
en zijn vrouw, Jan Mercer Westville
34
00:02:10,547 --> 00:02:15,617
de wettelijke voogden voor Jesse,
35
00:02:15,654 --> 00:02:21,834
en ik benoem Dan ook tot executeur van mijn nalatenschap.
36
00:02:24,900 --> 00:02:32,480
♪ Hoewel ik 10.000 mijl ga ♪
37
00:02:32,510 --> 00:02:40,220
♪ 10.000 mijl
38
00:02:40,254 --> 00:02:43,664
♪ Mijn eigen ware liefde ♪
39
00:02:43,691 --> 00:02:49,831
Dan, dit is cruciaal.
40
00:02:49,866 --> 00:02:51,766
♪ 10.000 mijl of meer ♪
41
00:02:51,802 --> 00:02:54,342
Brad...
42
00:02:54,373 --> 00:03:00,353
Brad en Chantal mogen nooit toegang hebben tot Jesse's vertrouwen.
43
00:03:00,381 --> 00:03:02,221
Nooit.
44
00:03:05,620 --> 00:03:07,520
En Jesse, het is echt...
45
00:03:07,557 --> 00:03:10,857
Het is grappig, want ik heb nooit echt nagedacht
46
00:03:10,894 --> 00:03:16,374
naar wat je te wachten stond.
47
00:03:16,402 --> 00:03:18,372
Voor ons.
48
00:03:18,404 --> 00:03:24,354
♪ Die lange zomerdag ♪
49
00:03:25,981 --> 00:03:32,921
(huilend) ♪ Zittend op een klimopboom ♪
50
00:03:35,660 --> 00:03:43,300
♪ Ze zoekt ♪
51
00:03:43,338 --> 00:03:46,738
♪ Haar eigen ware liefde ♪
52
00:03:46,775 --> 00:03:48,505
(JT) Je naar je eerste dans brengen,
53
00:03:48,544 --> 00:03:52,654
kijken hoe je afstudeert,
54
00:03:52,683 --> 00:03:54,323
je door het gangpad lopen...
55
00:03:54,352 --> 00:03:55,492
(lacht)
56
00:03:58,524 --> 00:04:00,894
Dat kan ik me niet voorstellen.
57
00:04:02,363 --> 00:04:05,303
♪ ♪
58
00:04:18,984 --> 00:04:23,924
Je weet wel, vasthouden... je pasgeboren kind vasthouden...
59
00:04:25,660 --> 00:04:27,600
(huilend)
60
00:04:40,613 --> 00:04:45,023
Oh kom terug ♪
61
00:04:45,053 --> 00:04:46,923
(piepen)
62
00:04:46,954 --> 00:04:48,494
(zoemend)
63
00:04:48,524 --> 00:04:52,904
♪ Mijn eigen ware liefde ♪
64
00:04:52,929 --> 00:04:55,129
(JT) Oké, ik probeer te denken,
65
00:04:55,166 --> 00:04:56,596
proberen te bedenken wat het juiste is om hier te zeggen,
66
00:04:56,635 --> 00:04:58,065
het vaderlijke dat gaat gebeuren
67
00:04:58,103 --> 00:05:01,043
je door al die momenten heen helpen, maar ik kan het niet.
68
00:05:01,074 --> 00:05:03,414
Dus ik ga je dit vertellen, Jess.
69
00:05:03,444 --> 00:05:07,424
Je bent sterker dan je denkt dat je bent,
70
00:05:07,449 --> 00:05:11,759
en jij bent slimmer dan de rest van ons bij elkaar.
71
00:05:11,788 --> 00:05:15,958
En Jess, ik denk dat het belangrijkste dat ik tegen je wil zeggen
72
00:05:15,993 --> 00:05:19,033
is dat je een enorm vermogen tot liefde hebt
73
00:05:19,064 --> 00:05:25,044
en als je dat geeft aan degenen die het verdienen,
74
00:05:25,072 --> 00:05:28,442
het komt altijd goed met je.
75
00:05:28,477 --> 00:05:36,047
♪ Je bent een vriend voor me geweest ♪
76
00:05:36,086 --> 00:05:39,016
♪ ♪
77
00:06:30,058 --> 00:06:31,488
Jess?
78
00:06:34,665 --> 00:06:35,965
Het spijt me.
79
00:06:36,066 --> 00:06:38,066
Dat had je nooit mogen zien.
80
00:06:56,760 --> 00:06:58,230
Is het echt?
81
00:07:00,198 --> 00:07:02,028
Het lijkt zo.
82
00:07:06,773 --> 00:07:08,183
Hoe weet je dat?
83
00:07:08,209 --> 00:07:12,049
Nou, weet je, dingen blijven gebeuren.
84
00:07:12,081 --> 00:07:14,891
De storm.
85
00:07:14,918 --> 00:07:16,848
De eikenboom.
86
00:07:16,887 --> 00:07:18,917
Mensen veranderen.
87
00:07:18,956 --> 00:07:22,856
Alles wat in dat dossier staat, is uitgekomen.
88
00:07:22,895 --> 00:07:25,295
Alles?
89
00:07:25,331 --> 00:07:27,941
Dusver.
90
00:07:27,968 --> 00:07:30,138
Maar de...
91
00:07:30,171 --> 00:07:32,271
de enige manier...
92
00:07:34,143 --> 00:07:37,053
Zeg je dit...
93
00:07:37,080 --> 00:07:39,080
Dit komt uit de toekomst?
94
00:07:39,117 --> 00:07:41,717
Wie heeft het gestuurd?
95
00:07:41,754 --> 00:07:42,964
Ik weet het niet.
96
00:07:42,988 --> 00:07:45,628
Waarom hebben ze het gestuurd?
97
00:07:45,659 --> 00:07:49,629
Nou, weet je...
98
00:07:49,664 --> 00:07:54,144
Ik nam aan dat het was om me te helpen dit alles te stoppen.
99
00:07:57,942 --> 00:08:02,312
Maar nu, denk ik, Jess, dat... dat het misschien...
100
00:08:02,347 --> 00:08:06,247
het was... het was om me te helpen voorbereiden.
101
00:08:06,286 --> 00:08:07,786
Voorbereiden?
102
00:08:07,821 --> 00:08:12,191
Nee, nee, dat is hetzelfde als opgeven.
103
00:08:12,226 --> 00:08:13,926
Je kunt niet opgeven.
104
00:08:13,963 --> 00:08:17,333
Ik bedoel, je kunt niet opgeven, want...
105
00:08:17,367 --> 00:08:20,667
Ik bedoel, wie het ook heeft gestuurd, zou het niet voor je hebben uitgezocht
106
00:08:20,705 --> 00:08:24,035
tenzij als... tenzij je zou kunnen veranderen.
107
00:08:24,076 --> 00:08:26,006
Ze kozen het voor jou omdat ze het wisten
108
00:08:26,045 --> 00:08:27,175
dat je het zou kunnen bedenken.
109
00:08:27,213 --> 00:08:30,453
Oke oke.
110
00:08:30,484 --> 00:08:32,694
We moeten vechten.
111
00:08:32,721 --> 00:08:35,291
Ik bedoel, "wij" moeten vechten.
112
00:08:35,324 --> 00:08:37,134
Je weet wel?
113
00:08:37,160 --> 00:08:38,430
Alstublieft.
114
00:08:51,278 --> 00:08:54,148
Je hebt gelijk.
115
00:08:56,486 --> 00:08:58,816
Je hebt gelijk.
116
00:08:58,856 --> 00:09:02,826
Dat doen we, we moeten vechten.
117
00:09:02,861 --> 00:09:04,161
Of tenminste, dat doe ik.
118
00:09:04,195 --> 00:09:05,325
You have to go to school.
119
00:09:05,364 --> 00:09:07,404
No. Yeah.
120
00:09:07,501 --> 00:09:09,501
♪ ♪
121
00:09:26,259 --> 00:09:27,289
(teakettle whistles)
122
00:09:27,326 --> 00:09:29,356
Oh!
123
00:09:29,396 --> 00:09:31,526
Claudia!
124
00:09:31,632 --> 00:09:32,932
Can you take Jess to school?
125
00:09:33,001 --> 00:09:34,501
Is she ready? Five minutes?
126
00:09:34,536 --> 00:09:37,936
Not soon enough. I've got urgent business.
127
00:09:46,318 --> 00:09:47,788
(locks door)
128
00:09:47,821 --> 00:09:50,091
(car engine starts)
129
00:09:53,160 --> 00:09:55,830
(J.T.) Now, Jess, I need you to be where I know you're safe.
130
00:09:55,864 --> 00:09:57,234
(Jesse) But what if something happens to you?
131
00:09:57,266 --> 00:10:00,836
It won't, it's Thursday. Okay?
132
00:10:00,871 --> 00:10:01,871
Come here.
133
00:10:05,276 --> 00:10:06,506
Please?
134
00:10:06,545 --> 00:10:08,815
Fine.
135
00:10:08,849 --> 00:10:11,949
Don't expect me to learn anything.
136
00:10:11,986 --> 00:10:16,486
(bell ringing)
137
00:10:16,525 --> 00:10:18,995
(car engine starting)
138
00:10:29,242 --> 00:10:32,352
(dog barking)
139
00:11:08,627 --> 00:11:10,327
You're not supposed to be here.
140
00:11:10,363 --> 00:11:12,073
Yeah. Well, I can't get away, and I mean that literally
141
00:11:12,098 --> 00:11:14,338
I cannot run, so I'm gonna deal with this thing head-on.
142
00:11:14,368 --> 00:11:16,408
Meaning what?
143
00:11:16,438 --> 00:11:18,908
Meaning I am gonna remove each suspect's motive
144
00:11:18,942 --> 00:11:20,212
or opportunity to kill me.
145
00:11:20,243 --> 00:11:21,443
Carl, Brad, Roy...
146
00:11:21,477 --> 00:11:22,677
Now, wait a minute.
147
00:11:22,713 --> 00:11:25,553
You can't just cowboy up on a guy like Roy.
148
00:11:25,584 --> 00:11:27,424
You'll only get yourself killed a day early.
149
00:11:27,452 --> 00:11:29,692
Dus arresteer hem, zet hem in de gevangenis. Op welke gronden?
150
00:11:29,722 --> 00:11:31,592
Weet je, misschien moet ik je in de gevangenis zetten
151
00:11:31,625 --> 00:11:33,925
voor uw eigen bescherming. Het klinkt alsof ik zou moeten.
152
00:11:33,961 --> 00:11:35,531
Nee, nee, luister, hij zou een manier vinden om bij mij te komen.
153
00:11:35,563 --> 00:11:38,673
Sikorski, iemand wil me vermoorden, een opzettelijke daad,
154
00:11:38,701 --> 00:11:42,441
dus dat betekent dat ik eerst moet handelen.
155
00:11:45,610 --> 00:11:49,620
Oké, we zien je nog wel, hoop ik.
156
00:11:49,649 --> 00:11:52,219
Wacht even.
157
00:11:52,252 --> 00:11:54,922
Je hebt een verdachte weggelaten.
158
00:11:56,291 --> 00:11:57,461
Claudia.
159
00:11:57,492 --> 00:11:59,562
Wat ga je aan haar doen?
160
00:11:59,595 --> 00:12:02,725
Ze is je zwakte, nietwaar?
161
00:12:02,766 --> 00:12:04,966
Claudia is de minste van mijn zorgen.
162
00:12:05,003 --> 00:12:08,073
Oh, alsjeblieft, vertel me niet dat je haar vertrouwt.
163
00:12:08,107 --> 00:12:11,407
Er is meer aan de hand dan alleen een slecht huwelijk, JT
164
00:12:11,444 --> 00:12:14,624
Er staan hier grotere dingen op het spel.
165
00:12:20,022 --> 00:12:23,592
En wat bedoel je daarmee?
166
00:12:23,627 --> 00:12:25,157
Er moet zijn.
167
00:12:28,533 --> 00:12:32,103
Luister, als Claudia me echt wilde vermoorden,
168
00:12:32,138 --> 00:12:33,568
ze is zo goed in het verbergen dat er zou zijn
169
00:12:33,607 --> 00:12:35,077
niemand kon er iets aan doen.
170
00:12:35,108 --> 00:12:36,278
Maar wat moet je nu doen?
171
00:12:36,311 --> 00:12:37,481
richt zich op de echte dreiging,
172
00:12:37,512 --> 00:12:39,552
dat is de moorddadige echtgenoot.
173
00:12:39,581 --> 00:12:40,721
Waar is ze?
174
00:12:42,152 --> 00:12:44,322
Het zijn de zwakheden die je pakken.
175
00:12:54,421 --> 00:12:56,421
♪ ♪
176
00:14:58,499 --> 00:15:00,199
(dirigent) Allemaal aan boord!
177
00:15:00,235 --> 00:15:02,335
(hoorn schettert)
178
00:15:06,738 --> 00:15:09,538
Oké, Roy, waar is je zwakte?
179
00:15:14,419 --> 00:15:15,819
Vrijgesproken.
180
00:15:20,361 --> 00:15:22,361
Kosten gedaald.
181
00:15:32,043 --> 00:15:33,653
Weer vrijgesproken.
182
00:15:35,748 --> 00:15:37,448
Vrijgesproken.
183
00:15:38,150 --> 00:15:40,150
♪ ♪
184
00:16:07,023 --> 00:16:10,863
(kiezen)
185
00:16:12,931 --> 00:16:14,731
(lijn rinkelen)
186
00:16:14,833 --> 00:16:15,833
(vrouw) Everett-ziekenhuis.
187
00:16:15,868 --> 00:16:17,998
Dr. Dan Westville, please.
188
00:16:18,037 --> 00:16:19,937
(PA aankondiging) Uw aandacht, alstublieft.
189
00:16:19,974 --> 00:16:23,584
Passagiers stappen nu in op perron vier.
190
00:16:23,612 --> 00:16:26,322
Passagiers stappen nu in op perron vier.
191
00:16:47,143 --> 00:16:49,553
(motor start)
192
00:16:49,580 --> 00:16:52,450
(kiezen)
193
00:16:52,484 --> 00:16:56,894
(lijn rinkelen)
194
00:16:56,922 --> 00:16:58,062
(zucht)
195
00:16:58,090 --> 00:16:59,960
Dit is Angela Bremmer.
196
00:16:59,993 --> 00:17:01,533
Ik moet Roy spreken.
197
00:17:22,690 --> 00:17:24,830
Carl, we moeten praten.
198
00:17:24,859 --> 00:17:27,829
Misschien kun je met me meerijden terwijl ik wat boodschappen doe. Ik heb niet veel tijd.
199
00:17:27,863 --> 00:17:31,133
Je had het gisteren over een scheur in het weefsel van het universum.
200
00:17:31,168 --> 00:17:32,838
Ja, als je niet doodgaat. Wat betekent dat precies?
201
00:17:32,870 --> 00:17:34,610
Nou... ik bedoel, wetenschappelijk?
202
00:17:34,639 --> 00:17:36,439
Worden de wetten van de fysica afgeschaft?
203
00:17:36,475 --> 00:17:38,075
als ik zaterdag nog leef?
204
00:17:38,110 --> 00:17:39,150
Houdt de zwaartekracht op?
205
00:17:39,179 --> 00:17:41,009
Is E niet gelijk aan MC in het kwadraat?
206
00:17:41,047 --> 00:17:43,677
Wel, onmogelijk, ja, als je de bootstrap-paradox toepast,
207
00:17:43,718 --> 00:17:45,618
maar niet als je vijfdimensionale superzwaartekracht meetelt.
208
00:17:45,654 --> 00:17:47,124
Ik weet het niet! Niemand doet! Het punt is,
209
00:17:47,155 --> 00:17:48,785
we kunnen het ons niet veroorloven om erachter te komen!
210
00:17:48,825 --> 00:17:50,455
Ja, dat ben ik van plan.
211
00:17:50,493 --> 00:17:51,863
Professor, is het bij u opgekomen?
212
00:17:51,895 --> 00:17:53,025
dat door je lot te bevechten,
213
00:17:53,063 --> 00:17:54,533
zou je het erger kunnen maken?
214
00:17:54,566 --> 00:17:56,696
Hm. Wat is erger dan een kogel in het hoofd?
215
00:17:56,736 --> 00:17:58,096
Niet voor jou.
216
00:17:58,137 --> 00:18:00,507
Voor iedereen en alles om je heen.
217
00:18:02,776 --> 00:18:04,106
Waar gaan we naartoe?
218
00:18:04,145 --> 00:18:06,545
Oh, ik heb een vriend mijn bloed laten controleren
219
00:18:06,582 --> 00:18:08,752
tegen het bloed gevonden op het kogelfragment in de zaak,
220
00:18:08,784 --> 00:18:10,824
dus ik ga de resultaten bekijken. Dat is tijdverspilling.
221
00:18:10,854 --> 00:18:12,664
Het komt overeen. Het moet. O ja?
222
00:18:12,690 --> 00:18:15,160
Wil je wedden? Nee ik meen het.
223
00:18:15,193 --> 00:18:17,003
Als het bloed niet overeenkomt, laat je dan dit hele ding vallen?
224
00:18:17,028 --> 00:18:18,828
en mij met rust laten? En als dat zo is?
225
00:18:18,865 --> 00:18:20,825
Nou, dan moet je doen wat je moet doen.
226
00:18:20,867 --> 00:18:25,567
Je kunt hier blijven of je kunt met mij meegaan
227
00:18:25,607 --> 00:18:27,537
en controleer de resultaten.
228
00:18:41,127 --> 00:18:43,927
Mijn naam is Jesse Neumeyer. Ik moet Tim zien.
229
00:18:43,964 --> 00:18:45,534
Hij is de redacteur. Het is urgent.
230
00:18:45,566 --> 00:18:47,466
Jesse-beer? Kom maar naar boven.
231
00:18:52,142 --> 00:18:53,712
Wat is de gelegenheid?
232
00:18:53,744 --> 00:18:55,114
Hoor jij niet op school te zijn?
233
00:18:55,146 --> 00:18:56,576
Weet je, sommige dingen
234
00:18:56,614 --> 00:18:57,784
zijn gewoon belangrijker dan school.
235
00:18:57,816 --> 00:19:00,016
Oh. Je moet me er alles over vertellen.
236
00:19:00,052 --> 00:19:01,692
Ik moet weten wat er met de hond van Mandy Murphy is gebeurd,
237
00:19:01,721 --> 00:19:03,621
want er staat niet.
238
00:19:05,059 --> 00:19:07,859
Hm. Je hebt gelijk, dat doet het niet.
239
00:19:07,896 --> 00:19:10,596
Zijn honden toegestaan op begrafenissen?
240
00:19:21,113 --> 00:19:22,823
Okee.
241
00:19:22,850 --> 00:19:25,750
Hij, uh... hij zei dat we hier moesten wachten.
242
00:19:25,787 --> 00:19:28,087
Ik haat dokterspraktijken.
243
00:19:28,122 --> 00:19:29,692
Mm-hm.
244
00:19:29,725 --> 00:19:33,025
In-state school doctor, nice.
245
00:19:37,936 --> 00:19:39,666
Jij moet Karel zijn.
246
00:19:39,705 --> 00:19:41,735
Ja, dat moet ik zijn.
247
00:19:41,774 --> 00:19:42,914
Hoe zit het met het bloed van professor Neumeyer?
248
00:19:42,942 --> 00:19:44,112
Komt het overeen met het bloed op de kogel?
249
00:19:44,144 --> 00:19:46,884
We hebben een weddenschap.
250
00:19:46,915 --> 00:19:49,275
Carl, ik wil dat je Dr. Fontaine ontmoet.
251
00:19:49,317 --> 00:19:50,847
Waarom?
252
00:19:50,887 --> 00:19:51,987
Hallo, Karel.
253
00:19:57,929 --> 00:20:01,029
Carl, ik had geen keus.
254
00:20:01,066 --> 00:20:02,696
Professor Neumeyer heeft gezegd:
255
00:20:02,736 --> 00:20:04,696
Ik maak me grote zorgen om je, Carl.
256
00:20:04,738 --> 00:20:06,768
Nee, dat heeft hij niet. Hij legde je toestand uit,
257
00:20:06,807 --> 00:20:10,047
en naar mijn mening een observatieperiode van 72 uur
258
00:20:10,078 --> 00:20:11,848
would be most beneficial right now.
259
00:20:14,083 --> 00:20:15,653
How dare you?
260
00:20:15,686 --> 00:20:17,246
How can you do this to us,
261
00:20:17,288 --> 00:20:18,958
to the world, to your own daughter?
262
00:20:18,990 --> 00:20:21,890
You lying, backstabbing, son of a bitch!
263
00:20:21,928 --> 00:20:23,158
(Dan) Put Mr. Axelrod in three.
264
00:20:23,195 --> 00:20:24,795
I felt sorry for you, but now?
265
00:20:24,831 --> 00:20:26,901
Now you deserve what's coming!
266
00:20:26,935 --> 00:20:28,935
You deserve it! Come on.
267
00:20:28,970 --> 00:20:31,640
You deserve what's coming to you!
268
00:20:31,674 --> 00:20:33,714
(continues shouting)
269
00:20:37,348 --> 00:20:39,918
I, uh, I owe you for this one.
270
00:20:42,055 --> 00:20:45,255
Well, that's good, J.T., because now I have
271
00:20:45,292 --> 00:20:46,832
something to ask of you.
272
00:20:46,860 --> 00:20:48,630
Anything you want.
273
00:20:53,302 --> 00:20:55,672
You want to admit me for observation?
274
00:20:55,706 --> 00:20:57,206
I want you to admit yourself. Oh, no, no, no.
275
00:20:57,241 --> 00:20:59,211
J.T., this will be completely confidential.
276
00:20:59,243 --> 00:21:00,853
The university will never know.
277
00:21:00,879 --> 00:21:04,379
Dan, I know that this whole thing sounds very crazy...
278
00:21:04,417 --> 00:21:06,947
I did not say "crazy." I didn't say that.
279
00:21:06,988 --> 00:21:08,418
I think it's just stress.
280
00:21:08,456 --> 00:21:10,156
It's the anniversary of Katherine's death,
281
00:21:10,192 --> 00:21:11,692
you've got pressure at work,
282
00:21:11,727 --> 00:21:14,697
en het komt allemaal naar buiten in deze waanvoorstelling
283
00:21:14,731 --> 00:21:17,841
over een mysterieuze voorspelling van jouw moord vanuit de ruimte.
284
00:21:17,868 --> 00:21:21,868
Nee, niet de ruimte, Dan. Het is van de...
285
00:21:23,009 --> 00:21:24,379
Oh, jeetje.
286
00:21:24,410 --> 00:21:26,910
Oké, luister, waarom bel je Brad niet?
287
00:21:26,947 --> 00:21:28,017
Vraag het aan Brad, hij zal het je vertellen.
288
00:21:28,049 --> 00:21:29,749
(slams ontvanger)
289
00:21:29,784 --> 00:21:31,154
Ik heb met Bram gesproken.
290
00:21:31,186 --> 00:21:33,686
Hij weet niet waar je het over hebt.
291
00:21:38,362 --> 00:21:40,402
Ah.
292
00:21:40,432 --> 00:21:42,032
(snuift)
293
00:21:46,306 --> 00:21:48,836
Dan, luister, de kogel... je zag de kogel.
294
00:21:48,876 --> 00:21:50,346
De kogel komt overeen met het bloed. JT,
295
00:21:50,378 --> 00:21:53,918
Jan en ik zullen voor Jesse zorgen.
296
00:21:53,949 --> 00:21:57,449
Je moet nu beginnen met het verminderen van de stress.
297
00:21:57,487 --> 00:21:59,417
Uh-huh, uh-huh.
298
00:21:59,457 --> 00:22:02,157
Ja, dat is... dat is precies wat ik ga doen.
299
00:22:03,429 --> 00:22:06,269
J.T.?
300
00:22:06,299 --> 00:22:10,869
Al die kerstfeesten op Hawaï, al die skireizen naar Aspen,
301
00:22:10,906 --> 00:22:12,506
ze waren allemaal mijn traktatie.
302
00:22:12,541 --> 00:22:14,211
Ze hebben jou en Jesse geen cent gekost.
303
00:22:14,243 --> 00:22:15,953
Omdat je mijn geld weigerde!
304
00:22:15,978 --> 00:22:17,308
Je moest altijd Daddy Warbucks spelen!
305
00:22:17,347 --> 00:22:19,877
Oh, in godsnaam, bespaar me de lezing!
306
00:22:19,918 --> 00:22:22,218
Weet je wat je echt kwaad maakt, JT?
307
00:22:22,253 --> 00:22:24,063
Niet dat ik in de problemen zit, nee.
308
00:22:24,090 --> 00:22:26,290
Wat je kwaad maakt, is dat ik ambitieus ben,
309
00:22:26,326 --> 00:22:27,926
dat ik naar de hemel probeerde te reiken
310
00:22:27,961 --> 00:22:30,401
en ik kreeg er een klap voor, en daar hou je van.
311
00:22:30,431 --> 00:22:34,201
En je houdt ervan omdat je lang geleden het bereiken hebt opgegeven.
312
00:22:36,272 --> 00:22:40,242
Als je geld nodig had, hoefde je het alleen maar te vragen.
313
00:22:40,277 --> 00:22:42,147
Je weet wat ik nodig heb.
314
00:22:42,180 --> 00:22:44,020
De koffer?
315
00:22:44,049 --> 00:22:45,849
De koffer is van jou.
316
00:22:45,885 --> 00:22:48,155
Zodra ik er klaar mee ben, kun je het reverse-engineeren,
317
00:22:48,188 --> 00:22:49,958
verkoop de technologie, houd de winst.
318
00:22:49,990 --> 00:22:52,160
Het kan me niet schelen. Zie je, Bram,
319
00:22:52,193 --> 00:22:54,433
het enige waar ik om geef is in leven blijven.
320
00:22:54,463 --> 00:22:56,933
Blijven leven? JT..
321
00:22:56,967 --> 00:22:57,967
J.T.!
322
00:23:00,204 --> 00:23:01,444
Je gelooft niet echt
323
00:23:01,472 --> 00:23:03,242
dat ik zou proberen je hiervoor te vermoorden?
324
00:23:09,550 --> 00:23:12,950
Pas op, hij valt uit elkaar.
325
00:23:22,567 --> 00:23:24,537
(automotor start)
326
00:23:24,570 --> 00:23:26,970
We krijgen alles terug en meer.
327
00:23:27,006 --> 00:23:28,576
Ik beloof.
328
00:23:28,608 --> 00:23:30,878
Dat zullen we zeker doen.
329
00:23:32,213 --> 00:23:34,483
(kiezen)
330
00:23:34,516 --> 00:23:36,146
(lijn rinkelen)
331
00:23:36,185 --> 00:23:37,985
(Bremmer) Laat een bericht achter.
332
00:23:38,021 --> 00:23:39,991
Dit is de professor die belt.
333
00:23:40,024 --> 00:23:42,194
Ik heb iets voor Roy.
334
00:23:42,226 --> 00:23:48,226
U kunt mij bereiken op 425-555-145...
335
00:23:51,381 --> 00:23:53,461
♪ ♪
336
00:23:54,477 --> 00:23:57,757
♪ Helemaal alleen ♪
337
00:23:57,760 --> 00:23:59,610
♪ Op zee ♪
338
00:23:59,832 --> 00:24:01,252
♪ ♪
339
00:24:01,333 --> 00:24:06,063
♪ Drijvend voor dagen ♪
340
00:24:06,549 --> 00:24:07,549
♪ ♪
341
00:24:07,832 --> 00:24:11,982
♪ Het is moeilijk te geloven ♪
342
00:24:13,837 --> 00:24:17,937
♪ Die hulp is onderweg
343
00:24:19,111 --> 00:24:22,371
♪ ♪
344
00:24:24,616 --> 00:24:27,446
(telefoon gaat over)
345
00:24:31,726 --> 00:24:33,386
Hallo? (Mevrouw Strome) Professor Neumeyer?
346
00:24:33,427 --> 00:24:35,597
Dit is mevrouw Strome, de schoolsecretaris.
347
00:24:35,631 --> 00:24:37,401
Ja, ja, gaat het met Jesse?
348
00:24:37,432 --> 00:24:39,572
Nou, dat is het gewoon. Wij weten het niet.
349
00:24:39,602 --> 00:24:41,612
Ze is vandaag niet in de les geweest.
350
00:24:46,629 --> 00:24:49,879
♪ Zoals de wereld ♪
351
00:24:50,197 --> 00:24:55,107
♪ Om de zon draaien ♪
352
00:24:55,679 --> 00:24:57,709
♪ ♪
353
00:24:59,887 --> 00:25:05,477
Het leven gaat door ♪
354
00:25:08,341 --> 00:25:10,141
(Jesse) Alsjeblieft...
355
00:25:11,668 --> 00:25:16,398
Oh het leven gaat door ♪
356
00:25:16,651 --> 00:25:18,251
Ja!
357
00:25:36,611 --> 00:25:39,551
(mobiele telefoon rinkelt)
358
00:25:49,295 --> 00:25:51,495
Ja? (JT) Claudia, Jesse wordt vermist.
359
00:25:51,499 --> 00:25:53,029
Jesse? Hoe weet je dat?
360
00:25:53,100 --> 00:25:55,100
Nu belde de school. Ze ging nooit naar binnen.
361
00:25:55,136 --> 00:25:56,696
Ik heb uw hulp nodig. Ze is zo'n slimme jongen, JT
362
00:25:56,738 --> 00:25:58,168
Ik weet zeker dat ze in orde is.
363
00:25:58,207 --> 00:25:59,637
Blijf daar maar. Ik ben onderweg.
364
00:26:16,431 --> 00:26:19,841
(PA aankondiging) Over tien minuten begint het reisgezelschap in de kantine.
365
00:26:19,869 --> 00:26:23,569
De reisgroep begint over tien minuten in de kantine.
366
00:26:43,901 --> 00:26:46,141
(miauw)
367
00:26:46,171 --> 00:26:48,911
(klok tikt)
368
00:26:52,779 --> 00:26:53,879
(Jesse) Papa!
369
00:26:53,914 --> 00:26:55,424
(hijgen)
370
00:26:55,450 --> 00:26:57,690
Vader vader!
371
00:26:57,718 --> 00:26:59,758
eh! Pa!
372
00:26:59,788 --> 00:27:01,588
Waarom heb je school overgeslagen?
373
00:27:03,226 --> 00:27:04,696
Het stond in het krantenknipsel
374
00:27:04,728 --> 00:27:06,428
dat Mandy Murphy en haar hond zijn vermoord
375
00:27:06,464 --> 00:27:08,274
bij de boom, maar toen heb je ze gered.
376
00:27:09,968 --> 00:27:13,168
Niemand kon me vertellen of de hond stierf zoals hij had moeten doen.
377
00:27:13,206 --> 00:27:14,776
Toen stond er in de krant over de begrafenis,
378
00:27:14,808 --> 00:27:15,878
dus ik ging het uitzoeken.
379
00:27:15,909 --> 00:27:17,449
En hij leeft,
380
00:27:17,479 --> 00:27:19,279
wat betekent dat je dingen kunt veranderen.
381
00:27:19,314 --> 00:27:20,784
(door closes)
382
00:27:20,816 --> 00:27:22,816
Heb jij die zaken geregeld?
383
00:27:22,853 --> 00:27:26,293
Voortgaande. Vul je in? Ja.
384
00:27:28,359 --> 00:27:31,459
Oke. Ben je boos op me omdat ik van school ben gestapt?
385
00:27:31,497 --> 00:27:33,927
Nee, Jes. Nee ik ben niet. Ik ben eigenlijk heel trots op je.
386
00:27:33,967 --> 00:27:35,837
Je was moedig. Ik bedoel, je hebt aandacht besteed aan details,
387
00:27:35,870 --> 00:27:37,400
je nam niets als vanzelfsprekend aan.
388
00:27:37,438 --> 00:27:39,708
Je hebt alles gecontroleerd, net als een goede wetenschapper.
389
00:27:39,741 --> 00:27:43,311
(mobiele telefoon rinkelt)
390
00:27:43,346 --> 00:27:45,316
Ja? Dit is Bremmer.
391
00:27:45,349 --> 00:27:47,219
Heb je iets voor me?
392
00:27:47,252 --> 00:27:48,522
Ja.
393
00:27:48,553 --> 00:27:50,263
Breng het.
394
00:27:50,288 --> 00:27:52,488
Het zal op een openbare plaats moeten zijn.
395
00:27:52,525 --> 00:27:56,495
Het is. 1138 Grove. Vertrek nu.
396
00:27:56,531 --> 00:27:59,671
Oke. Oké, ik moet naar buiten.
397
00:27:59,701 --> 00:28:01,741
Waarom? Ach, verdomme.
398
00:28:01,770 --> 00:28:04,240
Claudia heeft me geparkeerd. Zeg Claudia dat ik haar auto neem.
399
00:28:04,274 --> 00:28:07,314
Hier, kunt u die aan haar geven, alstublieft?
400
00:28:10,448 --> 00:28:12,388
(schraapt keel) Gewoon... vertel het haar gewoon.
401
00:28:12,418 --> 00:28:13,418
Pa? Ja?
402
00:28:16,056 --> 00:28:18,686
Ik houd van jou.
403
00:28:18,726 --> 00:28:19,726
(door closes)
404
00:28:23,666 --> 00:28:25,466
Verdomme, JT
405
00:28:25,502 --> 00:28:26,802
(automotor start)
406
00:28:26,836 --> 00:28:28,506
(zucht)
407
00:28:55,609 --> 00:28:57,849
Ik verander alles, elk detail.
408
00:28:57,878 --> 00:28:59,808
(deur gaat open, klapt dicht)
409
00:29:00,949 --> 00:29:03,489
Waar is die blauwe parka?
410
00:29:04,787 --> 00:29:07,017
Oh! Je bent weg!
411
00:29:07,057 --> 00:29:08,727
Ugh!
412
00:30:20,120 --> 00:30:22,920
Grove straat.
413
00:31:09,118 --> 00:31:10,888
Het shirt...
414
00:31:32,817 --> 00:31:35,517
Je weet wel...
415
00:31:35,554 --> 00:31:38,694
Ik ben opgegroeid zonder vader,
416
00:31:38,724 --> 00:31:40,194
maar ik denk dat het nog moeilijker moet zijn
417
00:31:40,227 --> 00:31:41,857
opgroeien zonder moeder.
418
00:31:41,895 --> 00:31:44,265
Ik heb altijd mijn vader gehad.
419
00:31:50,173 --> 00:31:52,113
Wat zou er gebeuren als hij sterft?
420
00:31:54,312 --> 00:31:57,522
Zou ik je ooit weer zien?
421
00:32:01,589 --> 00:32:03,559
Ik weet het niet.
422
00:32:07,897 --> 00:32:10,727
Dat is de moederader, nietwaar?
423
00:32:19,946 --> 00:32:22,246
Hé, dat is mijn geval dat je daar hebt.
424
00:32:22,282 --> 00:32:23,852
Nee, dat is het niet. Hé, wacht even.
425
00:32:23,885 --> 00:32:26,285
Hé, langzamer! Hoi!
426
00:32:26,321 --> 00:32:28,691
Jij bent de leerling van JT. Jij bent Carl, toch?
427
00:32:28,724 --> 00:32:30,794
Luister, professor Neumeyer gaf me dat.
428
00:32:30,827 --> 00:32:33,097
Hij wilde dat ik het kreeg. Het kan me niet schelen wat hij wil.
429
00:32:33,130 --> 00:32:36,900
Geef me die koffer! Geef me de zaak! Nee!
430
00:32:38,237 --> 00:32:40,237
Geef me de zaak!
431
00:32:40,273 --> 00:32:41,713
Nee!
432
00:32:41,742 --> 00:32:43,182
Laat het gaan!
433
00:32:44,746 --> 00:32:46,106
(kreunend)
434
00:32:49,251 --> 00:32:51,021
Lunatic, wil je het laten gaan?
435
00:32:58,330 --> 00:33:02,270
(kreunend)
436
00:33:18,357 --> 00:33:21,357
(mobiele telefoon rinkelt)
437
00:33:21,394 --> 00:33:23,834
Sikorski.
438
00:33:29,037 --> 00:33:31,307
(gierende banden)
439
00:33:40,152 --> 00:33:42,022
(JT) Daar is het.
440
00:33:57,632 --> 00:33:59,372
♪ Dit is waar het allemaal om draait
441
00:33:59,367 --> 00:34:01,807
♪ Iedereen laten we bom ticky ticky roepen ♪
442
00:34:01,815 --> 00:34:03,475
♪ Tikkie ticky bom bom ♪
443
00:34:03,516 --> 00:34:05,316
♪ Bom ticky ticky ticky ticky bom
444
00:34:05,352 --> 00:34:08,222
♪ Het is een bom ticky ticky ticky ticky bom bom ♪
445
00:34:08,256 --> 00:34:11,026
♪ Bom ticky ticky ticky ticky bom
446
00:34:11,060 --> 00:34:13,060
♪ Bom ticky ticky ticky ticky bom bom ♪
447
00:34:13,064 --> 00:34:15,234
♪ Bom ticky ticky ticky ticky bom
448
00:34:15,232 --> 00:34:17,942
♪ Het is een bom ticky ticky ticky ticky bom bom ♪
449
00:34:17,969 --> 00:34:20,509
♪ Bom ticky ticky ticky ticky bom
450
00:34:20,539 --> 00:34:22,179
(uitsmijter) Minimaal twee drankjes.
451
00:34:27,281 --> 00:34:28,451
(man) Uh, nog twee!
452
00:34:28,476 --> 00:34:30,206
(man fluitend) ♪ Word gesloopt ♪
453
00:34:30,252 --> 00:34:32,092
♪ Het effect voelen van de diggy's ♪
454
00:34:32,121 --> 00:34:34,021
♪ Wanneer je het in wolfstijl brengt, keer je het om ♪
455
00:34:34,024 --> 00:34:35,824
♪ Leef, zet ballers in de dreiging ♪
456
00:34:35,917 --> 00:34:38,897
♪ Tegen een heuvel een lyrische aardverschuiving ♪
457
00:34:38,902 --> 00:34:39,902
♪ Bom ♪
458
00:34:41,176 --> 00:34:43,536
♪ Mensen hebben het gevoel dat ze kunnen schreeuwen en kwaad kunnen doen ♪
459
00:34:43,553 --> 00:34:45,893
♪ Bombom DI triple dubbel GY ♪
460
00:34:46,808 --> 00:34:49,138
♪ We zullen de hersenen van de linker- en de rechterkant verzadigen ♪
461
00:34:52,006 --> 00:34:52,686
Hierzo.
462
00:34:54,184 --> 00:34:55,894
Minimaal twee drankjes.
463
00:34:58,355 --> 00:34:59,485
Scotch!
464
00:35:01,495 --> 00:35:03,355
Nou, ik heb slecht nieuws ♪
465
00:35:03,362 --> 00:35:05,102
♪ Bom ticky bom is de beat laat een storm vallen ♪
466
00:35:05,137 --> 00:35:07,367
♪ Vluggertje liedje dat je mee wilt zingen ♪
467
00:35:07,434 --> 00:35:08,144
20 dollar.
468
00:35:08,144 --> 00:35:09,544
(Bremmer) Het is aan mij.
469
00:35:10,572 --> 00:35:13,242
Roy, ik moet je iets laten zien.
470
00:35:13,311 --> 00:35:15,011
♪ Bom ticky ticky ticky ticky bom bom ♪
471
00:35:15,011 --> 00:35:17,181
♪ Bom ticky ticky ticky ticky bom
472
00:35:17,215 --> 00:35:20,315
♪ Bom ticky ticky ticky ticky bom bom ♪
473
00:35:20,352 --> 00:35:22,252
♪ Bom ticky ticky ticky ticky bom
474
00:35:22,287 --> 00:35:24,187
♪ Bom ticky ticky ticky ticky bom bom ♪
475
00:35:24,224 --> 00:35:26,364
Nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee.
476
00:35:28,295 --> 00:35:30,095
(Bremmer) Wat is dit?
477
00:35:30,132 --> 00:35:31,932
Dit is niet echt.
478
00:35:31,967 --> 00:35:33,137
Dit is echt.
479
00:35:33,169 --> 00:35:34,299
Dit is Angela niet.
480
00:35:39,477 --> 00:35:42,207
(lacht)
481
00:35:42,248 --> 00:35:43,318
Ik moet plassen.
482
00:35:44,483 --> 00:35:45,853
Jij ook.
483
00:35:47,220 --> 00:35:48,960
Er is hier nog iets. Zie je, dit bestand
484
00:35:48,990 --> 00:35:52,960
kwam uit een koffer waarvan de materialen 50 jaar in de toekomst komen.
485
00:35:52,995 --> 00:35:55,325
Nu ken ik iemand die het voor je kan reverse-engineeren.
486
00:35:55,400 --> 00:35:56,630
Nu, dat zou hetzelfde zijn als plastic hebben...
487
00:35:56,633 --> 00:35:57,843
Oh, denk je dat het om het geld gaat?
488
00:36:06,914 --> 00:36:09,324
Ik weet waar ze is.
489
00:36:09,350 --> 00:36:12,320
Ik kan haar nemen wanneer ik wil, maar dat ga ik niet doen.
490
00:36:12,354 --> 00:36:14,924
Ik wil dat je haar aan mij geeft.
491
00:36:14,957 --> 00:36:19,057
Ik wil dat je haar verraadt, zodat ze nooit meer aan je denkt.
492
00:36:19,096 --> 00:36:21,996
Kijk naar jou, kijk naar jou!
493
00:36:22,034 --> 00:36:23,974
Oh!
494
00:36:36,987 --> 00:36:39,287
(ademt uit)
495
00:36:39,323 --> 00:36:42,363
Je zegt dat je gaat sterven in deze tietentent
496
00:36:42,393 --> 00:36:45,533
ergens voor wat, morgen aanbreken?
497
00:36:45,564 --> 00:36:48,674
Hoezo? We zullen...
498
00:36:48,702 --> 00:36:52,672
je geeft Angela voor die tijd aan mij,
499
00:36:52,708 --> 00:36:56,278
of ik laat het allemaal uitkomen.
500
00:36:58,349 --> 00:37:00,279
(rits open)
501
00:37:03,488 --> 00:37:05,288
Ah ...
502
00:37:07,327 --> 00:37:11,267
(hartslag)
503
00:37:20,278 --> 00:37:21,378
Oh...
504
00:37:25,450 --> 00:37:27,620
Oh...
505
00:37:34,462 --> 00:37:36,602
Oh...
506
00:37:36,632 --> 00:37:39,572
Ik wacht op haar, professor.
507
00:37:42,667 --> 00:37:45,107
(helikopter nadert)
508
00:37:45,177 --> 00:37:46,547
Je hebt de verkeerde man.
509
00:37:46,578 --> 00:37:49,178
(kreunend)
510
00:37:49,215 --> 00:37:51,785
Hoi hoi hoi. Makkelijk op het pak.
511
00:37:51,819 --> 00:37:54,319
(Sikorski) Haal hem daar weg. Laten we gaan.
512
00:38:02,400 --> 00:38:04,670
Ik ga naar de gevangenis, jij gaat naar beneden, agent.
513
00:38:04,703 --> 00:38:06,313
Hou je mond, Roy. Ik meen het.
514
00:38:06,339 --> 00:38:07,769
Dat doe ik ook.
515
00:38:07,807 --> 00:38:10,377
Hij heeft een pistool, arresteer hem.
516
00:38:10,410 --> 00:38:12,280
Nee, ik heb geen pistool, je kunt me fouilleren.
517
00:38:14,182 --> 00:38:18,362
(helikopter die overvliegt)
518
00:38:22,793 --> 00:38:25,633
(waarschuwingsbel over de spoorwegovergang rinkelt)
519
00:38:29,202 --> 00:38:30,842
(vrouw lacht)
520
00:38:30,871 --> 00:38:32,271
(vrouw) Ik hou van je uniform.
521
00:38:32,306 --> 00:38:34,036
(lachend)
522
00:38:38,614 --> 00:38:39,784
Hoe zit het met de club? De meiden willen weten
523
00:38:39,816 --> 00:38:41,276
als ze vanavond nog werken.
524
00:38:41,318 --> 00:38:44,258
Zet het uit.
525
00:38:44,288 --> 00:38:47,588
Carl Axelrod ontsnapte uit het ziekenhuis. Oh!
526
00:38:47,626 --> 00:38:50,196
Je zwager is op het station,
527
00:38:50,230 --> 00:38:53,300
zijn hoofd eraf schreeuwend dat Carl zijn koffertje heeft gestolen
528
00:38:53,334 --> 00:38:55,544
en hem aanviel, en het wordt erger.
529
00:38:55,570 --> 00:38:58,210
Ik stuurde wat mannen naar Carl's hok en ze gingen naar binnen.
530
00:38:58,241 --> 00:38:59,341
Er is iets dat je moet zien.
531
00:39:01,879 --> 00:39:04,219
Goed, ik ga eerst naar het huis,
532
00:39:04,249 --> 00:39:05,749
omdat Bremmer iemand heeft die ernaar kijkt. Nee kijk.
533
00:39:05,784 --> 00:39:07,624
Ik kan een paar mannen bij je plaatsen.
534
00:39:07,653 --> 00:39:09,393
Ik wil dat je met me meekomt.
535
00:39:09,422 --> 00:39:11,732
Weet je, je hebt geluk dat Claudia me belde
536
00:39:11,758 --> 00:39:14,658
en waarschuwde me dat je gewapend was.
537
00:39:14,695 --> 00:39:19,595
(telefoon gaat over)
538
00:39:19,636 --> 00:39:20,666
Hallo?
539
00:39:20,703 --> 00:39:21,743
Hé, hé, ik ben het.
540
00:39:21,771 --> 00:39:23,441
Ik ben bij Sikorski.
541
00:39:23,474 --> 00:39:25,584
Kom naar huis, alsjeblieft.
542
00:39:25,610 --> 00:39:27,180
Nee, luister, ik moet nog een stop maken
543
00:39:27,212 --> 00:39:28,252
en dan kom ik naar huis.
544
00:39:28,281 --> 00:39:29,681
Nee, Jesse is...
545
00:39:29,715 --> 00:39:32,185
Claudia, luister, ze hebben Roy gearresteerd.
546
00:39:32,219 --> 00:39:33,619
Sikorski gaat wat mannen in huis hebben.
547
00:39:33,654 --> 00:39:36,624
Jij bent veilig, ik ben veilig en dan kom ik naar huis.
548
00:39:36,658 --> 00:39:38,628
JT.. Kus Jess welterusten, wil je?
549
00:39:38,661 --> 00:39:39,661
(piep)
550
00:39:51,644 --> 00:39:52,784
(JT) Hmm...
551
00:39:52,813 --> 00:39:54,183
(door closes)
552
00:40:22,252 --> 00:40:25,222
(vrouw zingt opera)
553
00:40:55,563 --> 00:40:59,573
Ervan uitgaande... constant...
554
00:41:04,641 --> 00:41:05,741
(zucht)
555
00:41:21,764 --> 00:41:23,804
Kijk hiernaar.
556
00:41:30,543 --> 00:41:31,883
(zucht)
557
00:42:09,634 --> 00:42:11,244
Zie je dit allemaal?
558
00:42:14,701 --> 00:42:18,471
Dit is waar Carl bewijst dat het universum
559
00:42:18,506 --> 00:42:21,476
zal uit elkaar vallen als ik morgen niet dood ben.
560
00:42:23,146 --> 00:42:25,006
Vandaag.
561
00:42:26,988 --> 00:42:30,488
♪ ♪39442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.