All language subtitles for [English] The Love You Give Me episode 18 - 1228194v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,540 --> 00:00:16,499 ♫ I've been tracing back ♫ 2 00:00:16,499 --> 00:00:20,619 ♫ Went through all the sweetness and sorrow ♫ 3 00:00:20,620 --> 00:00:24,219 ♫ Chasing a dream till it starts ♫ 4 00:00:24,220 --> 00:00:27,159 ♫ All the subtle things ♫ 5 00:00:27,159 --> 00:00:31,539 ♫ You can't erase memories ♫ 6 00:00:31,540 --> 00:00:35,499 ♫ They lead my life going on ♫ 7 00:00:35,500 --> 00:00:37,959 ♫ You make my heart beat ♫ 8 00:00:37,959 --> 00:00:43,899 ♫ It travels from silent darkness to starry nights ♫ 9 00:00:43,899 --> 00:00:50,219 ♫ We hold our hands back to the home bay ♫ 10 00:00:50,219 --> 00:00:55,579 ♫ I feel love, I just want to keep a promise ♫ 11 00:00:55,579 --> 00:01:02,519 ♫ I feel us when you slowly fall into my arms ♫ 12 00:01:02,519 --> 00:01:07,879 ♫ You're the one in my life ♫ 13 00:01:07,879 --> 00:01:12,639 ♫ Baby, you make my world so perfect ♫ 14 00:01:12,639 --> 00:01:19,539 ♫ Stars miles away shining in the sky ♫ 15 00:01:19,539 --> 00:01:23,239 ♫ We can find true love ♫ 16 00:01:23,239 --> 00:01:30,039 ♫ This special moment when I see your smile ♫ 17 00:01:30,039 --> 00:01:32,339 ♫ My dream is realized ♫ 18 00:01:32,340 --> 00:01:34,119 =The Love You Give Me= (Adapted from Shi Dingrou's novel of the same name) 19 00:01:34,120 --> 00:01:35,120 =Episode 18= 20 00:01:38,930 --> 00:01:41,533 You asked me a question that day. 21 00:01:41,533 --> 00:01:44,093 I can answer you now. 22 00:01:46,850 --> 00:01:48,754 I like you. 23 00:01:49,790 --> 00:01:53,354 I hope I can be with you every day in my future. 24 00:01:53,354 --> 00:01:55,894 And our Quanquan. 25 00:01:55,894 --> 00:01:57,654 All right? 26 00:01:59,290 --> 00:02:01,253 Xin Qi, did you forget about that? 27 00:02:01,253 --> 00:02:05,093 Our story ended five years ago. 28 00:02:07,170 --> 00:02:09,533 During this time we've spent together, 29 00:02:09,533 --> 00:02:14,793 I often wonder if we could start again. 30 00:02:17,250 --> 00:02:22,734 That morning, you said that to me. 31 00:02:22,734 --> 00:02:26,173 I'm willing to spend my whole life repaying you. 32 00:02:26,173 --> 00:02:28,413 Can you give me one more chance? 33 00:02:28,413 --> 00:02:31,732 Sunflower brings the meaning of anticipating for the reunion of love. 34 00:02:31,732 --> 00:02:35,753 As you walked slowly toward me and put that bracelet on my wrist, 35 00:02:36,870 --> 00:02:39,174 I felt really happy. 36 00:02:43,250 --> 00:02:48,314 I know you're mad at me, because of Chen Jiajun. 37 00:02:48,314 --> 00:02:52,333 I didn't stand by your side at the first time and didn't trust you. 38 00:02:52,333 --> 00:02:54,312 But I've explained myself. 39 00:02:54,313 --> 00:02:56,013 I know. 40 00:02:58,370 --> 00:03:03,093 So, I began to understand you after calming down. 41 00:03:03,093 --> 00:03:05,574 I accept your apology. 42 00:03:06,750 --> 00:03:08,674 But why? 43 00:03:09,290 --> 00:03:11,354 Because I'm afraid. 44 00:03:11,354 --> 00:03:15,593 I'm afraid that I'll endure the same pain if we restart. 45 00:03:15,593 --> 00:03:18,773 Also, I'm afraid that the shadow of Su Tian will continue to haunt us. 46 00:03:18,773 --> 00:03:21,393 But there's no love between us. 47 00:03:21,393 --> 00:03:23,394 I know. 48 00:03:23,394 --> 00:03:29,294 Can you assure me this is the last time you blame me for her death? 49 00:03:29,294 --> 00:03:33,973 I don't want that accident to become a time bomb 50 00:03:33,973 --> 00:03:36,514 that buries within us. 51 00:03:36,514 --> 00:03:41,372 I don't want the wounds from five years ago to keep opening up over and over again. 52 00:03:41,372 --> 00:03:44,033 That's beyond me. 53 00:03:44,033 --> 00:03:52,050 Timing and Subtitles by the OMG I suddenly have a SON Team @viki.com 54 00:03:53,130 --> 00:03:58,973 Starting today, we're just Quanquan's parents. 55 00:03:59,910 --> 00:04:05,233 And nothing more. 56 00:04:39,150 --> 00:04:41,613 Please. 57 00:04:41,613 --> 00:04:44,514 Pass this to him. 58 00:04:45,270 --> 00:04:49,952 Don't tell him about me. 59 00:04:49,953 --> 00:04:54,634 I want him to be safe. 60 00:04:56,610 --> 00:05:01,453 (Su Tian. Hopefully, you can rest in peace.) 61 00:05:01,453 --> 00:05:05,652 (In our next life, I wish we could meet earlier.) 62 00:05:28,170 --> 00:05:31,714 Min Hui. Did you forget that I'm a boy? 63 00:05:31,714 --> 00:05:35,254 Apparently, this backpack is for girls. 64 00:05:35,254 --> 00:05:38,914 Quanquan. Look, isn't that design great? 65 00:05:38,914 --> 00:05:43,133 It was too rushed to pick a present for you when I left. 66 00:05:43,133 --> 00:05:48,133 But, look. You can give this backpack to Huan or Nuan, am I right? 67 00:05:48,133 --> 00:05:50,593 But I don't like Huan anymore. 68 00:05:50,594 --> 00:05:54,300 I like Zhuzhu now. 69 00:05:54,300 --> 00:05:55,952 You move on so fast. 70 00:05:55,953 --> 00:05:58,813 Gosh, I didn't know you're actually a playboy. 71 00:05:58,813 --> 00:06:03,793 But Zhuzhu is going to marry Daddy Zhou. 72 00:06:03,794 --> 00:06:05,172 What? Who? 73 00:06:05,172 --> 00:06:06,874 Daddy Zhou. 74 00:06:06,874 --> 00:06:08,992 That's a lot to take in. 75 00:06:08,992 --> 00:06:10,512 That's nonsense. 76 00:06:10,513 --> 00:06:12,133 Zhuzhu was joking. 77 00:06:12,133 --> 00:06:15,073 Zhuzhu? Who's it? Your girlfriend? 78 00:06:15,073 --> 00:06:17,413 Eat the fruit. 79 00:06:17,413 --> 00:06:20,354 Zhou Ruji, I smell something. 80 00:06:20,354 --> 00:06:23,693 Finally, your frozen heart melts. 81 00:06:23,693 --> 00:06:25,652 Is she pretty? How old is she? 82 00:06:25,652 --> 00:06:27,773 Does she like you too? Do you like her? Do you like each other? 83 00:06:27,773 --> 00:06:29,713 You're prying as if you're my mother. 84 00:06:29,713 --> 00:06:31,033 I'm showing concern for you. 85 00:06:31,034 --> 00:06:34,812 As your good friend, I've never seen you date someone since I knew you. 86 00:06:34,812 --> 00:06:37,674 To be honest, I used to think that you... Aren't you the same too? 87 00:06:37,674 --> 00:06:39,755 You've been alone all this time. 88 00:06:39,755 --> 00:06:41,432 No, it's different. 89 00:06:41,432 --> 00:06:44,114 She has Xin Qi. 90 00:06:47,870 --> 00:06:49,373 Well, right. 91 00:06:50,130 --> 00:06:53,852 Cao Mu told me that you had an argument with Xin Qi in Shanghai. 92 00:06:53,852 --> 00:06:57,093 But she didn't say much about it. What has happened? 93 00:06:57,093 --> 00:06:59,075 Have you made up with him? 94 00:07:00,290 --> 00:07:03,134 We made a clean breakup this time. 95 00:07:13,050 --> 00:07:14,954 (Have you reached home?) 96 00:07:17,890 --> 00:07:19,693 (It's been hectic these days.) 97 00:07:19,693 --> 00:07:21,734 (Get a good sleep.) 98 00:07:31,020 --> 00:07:32,700 (Min Hui) 99 00:07:38,810 --> 00:07:40,153 It's for you. 100 00:07:40,154 --> 00:07:41,754 Thank you. 101 00:07:42,990 --> 00:07:46,614 So, Xin Qi and you are over? 102 00:07:47,410 --> 00:07:50,053 Yes, we're over. 103 00:07:50,053 --> 00:07:56,213 I admit that I'm sad, but I'll get through it. 104 00:07:56,213 --> 00:07:59,032 After all, there are many people and things that are important in my life. 105 00:07:59,032 --> 00:08:01,954 Love relationship isn't everything. 106 00:08:02,910 --> 00:08:04,412 Well said. 107 00:08:04,412 --> 00:08:07,853 The Min Hui I know has finally come back. 108 00:08:07,853 --> 00:08:10,614 When did I even leave? 109 00:08:11,410 --> 00:08:14,974 Well, wrong expression. You've never changed. 110 00:08:16,790 --> 00:08:19,633 Last time, you told me you suddenly realized 111 00:08:19,633 --> 00:08:24,134 that Quanquan always wanted a father after Xin Qi's appearance. 112 00:08:24,134 --> 00:08:25,632 What do you do about this now? 113 00:08:25,633 --> 00:08:27,273 You've been all alone these years. 114 00:08:27,274 --> 00:08:32,173 Don't you want to find another man besides Xin Qi? 115 00:08:32,950 --> 00:08:35,052 Yes, I do. 116 00:08:35,052 --> 00:08:37,373 But I can't find a suitable one. 117 00:08:37,950 --> 00:08:40,534 What kind of man do you want? Care to share? 118 00:08:40,534 --> 00:08:44,853 Perhaps I... I can give you some suggestions. 119 00:08:44,853 --> 00:08:47,310 First of all, 120 00:08:47,310 --> 00:08:52,930 we must share the same topic and feel comfortable around each other without awkwardness. 121 00:08:52,934 --> 00:08:57,433 Next, no suspicion and mistrust between us. 122 00:08:57,434 --> 00:09:00,414 On top of all of that, he should treat Quanquan well. 123 00:09:01,730 --> 00:09:04,233 Are you referring to me? 124 00:09:04,233 --> 00:09:06,153 You're not telling me you have a crush on me, are you? 125 00:09:06,153 --> 00:09:08,814 I will splash on your face. 126 00:09:12,130 --> 00:09:17,414 But seriously, many couples around me were developed from friends. 127 00:09:17,414 --> 00:09:19,552 It's like finding a companion in life, after all. 128 00:09:19,552 --> 00:09:20,792 It's pretty good. 129 00:09:20,792 --> 00:09:22,672 That's not good. 130 00:09:22,672 --> 00:09:24,692 We have lots of time ahead. 131 00:09:24,692 --> 00:09:27,753 I'm not going to compromise now. 132 00:09:29,370 --> 00:09:30,432 You too. 133 00:09:30,432 --> 00:09:35,214 You still have Zhuzhu waiting for you. 134 00:09:48,950 --> 00:09:50,353 (Are you in bed now?) 135 00:09:50,353 --> 00:09:52,554 (Is Quanquan asleep?) 136 00:09:56,800 --> 00:09:58,419 (Have you reached home? It's been hectic these days. Get a good sleep.) 137 00:09:58,420 --> 00:10:00,020 (Are you in bed now? Is Quanquan asleep?) 138 00:10:18,890 --> 00:10:20,933 - Hello. - Hello. - Hello, dear. 139 00:10:20,933 --> 00:10:24,612 Ms. Min. Mr. Xin has been waiting for you inside. 140 00:10:25,310 --> 00:10:27,113 Morning, Mr. Xin. 141 00:10:27,113 --> 00:10:29,172 You didn't reply to my message. 142 00:10:29,172 --> 00:10:31,812 Normally, I won't reply to work messages during rest days. 143 00:10:31,812 --> 00:10:33,432 It's not about the work. 144 00:10:33,432 --> 00:10:35,752 I'm so sorry, Mr. Xin. 145 00:10:35,753 --> 00:10:38,952 We're just business partners now. 146 00:10:38,952 --> 00:10:42,613 So, I'm not obliged to respond to anything outside of work. 147 00:10:43,870 --> 00:10:45,233 Is there anything else? 148 00:10:45,234 --> 00:10:47,813 If not, I have to work now. 149 00:10:55,650 --> 00:10:59,953 Mr. Liao of Daye Group would like to have dinner with you for the collaboration matter. 150 00:10:59,953 --> 00:11:01,513 Collaboration, my foot. 151 00:11:01,513 --> 00:11:04,573 Every time I eat with him, I have to drink and listen to him bragging about himself. 152 00:11:04,573 --> 00:11:06,219 Tell him I'm not free tonight. 153 00:11:06,220 --> 00:11:09,060 (Chen Jiajun) 154 00:11:18,110 --> 00:11:20,374 (I'm back. I'm at the entrance now.) 155 00:11:20,374 --> 00:11:22,714 (Did you change your passcode?) 156 00:11:26,950 --> 00:11:28,554 Zhang Beibei. 157 00:11:28,554 --> 00:11:31,253 Make an appointment with Mr. Liao and choose a fancy restaurant. 158 00:11:31,253 --> 00:11:32,974 Yes. 159 00:11:35,430 --> 00:11:37,133 (Where are you now? I'll come to you.) 160 00:11:37,133 --> 00:11:40,474 You have the guts, huh? 161 00:11:45,850 --> 00:11:47,599 (I have something to tell you face-to-face.) 162 00:11:47,600 --> 00:11:49,220 (The message is successfully sent but rejected by the receiver.) 163 00:11:55,530 --> 00:11:59,334 Mr. Xin. We've come out with a detailed report on the progress of Mist. 164 00:11:59,334 --> 00:12:01,633 Please have a look. 165 00:12:01,633 --> 00:12:03,633 Firstly, tests in every phase. 166 00:12:03,633 --> 00:12:07,913 Secondly, the final presentation of the product. It's classified into three sections. 167 00:12:07,913 --> 00:12:11,393 Finally, the conclusion and discussion of statistical analysis. 168 00:12:11,393 --> 00:12:15,333 This is the result concluded by the discussion team led by Ms. Min and me. 169 00:12:15,333 --> 00:12:17,099 So, that's all we got so far. 170 00:12:17,099 --> 00:12:19,390 Please take a look. 171 00:12:25,513 --> 00:12:27,213 Min Hui. 172 00:12:28,990 --> 00:12:30,793 Min Hui. 173 00:12:38,690 --> 00:12:43,039 There are functions like machine vision, speech recognition, and deep learning. 174 00:12:43,039 --> 00:12:45,273 As for the operating plan, we develop these formations. 175 00:12:45,274 --> 00:12:47,053 - You're here, Mr. Xin. - Mr. Xin. 176 00:12:47,053 --> 00:12:49,272 I have brought afternoon tea for you. 177 00:12:49,273 --> 00:12:51,953 - Thank you, Mr. Xin. - Thank you, Mr. Xin. 178 00:13:03,420 --> 00:13:04,800 (Xin Qi: Let's have dinner together.) 179 00:13:15,540 --> 00:13:16,619 (Sorry.) 180 00:13:16,620 --> 00:13:19,499 (The number you're calling is busy.) 181 00:13:19,500 --> 00:13:21,740 (Please try again later.) 182 00:13:36,470 --> 00:13:42,579 How to deal with my girlfriend who's sulking? 183 00:13:42,580 --> 00:13:45,292 (How to deal with my girlfriend who's sulking?) 184 00:13:45,292 --> 00:13:47,080 Ex-wife? 185 00:13:47,080 --> 00:13:50,740 (How to deal with my girlfriend who's sulking?) 186 00:13:50,740 --> 00:13:52,872 (How to deal with a girlfriend who's sulking?) 187 00:13:52,873 --> 00:13:53,932 Mr. Xin. 188 00:13:53,932 --> 00:13:56,034 Be careful of heatstroke. 189 00:14:00,810 --> 00:14:03,752 It seems that Ms. Min has already given up. 190 00:14:03,753 --> 00:14:07,034 The way she looked at you is like looking at a stranger. 191 00:14:08,390 --> 00:14:11,594 Of course, that's different. 192 00:14:12,810 --> 00:14:14,812 Have you been in love with someone? 193 00:14:14,812 --> 00:14:18,613 Oh my. Isn't that apparent? 194 00:14:19,930 --> 00:14:21,233 You've been in love with someone? 195 00:14:21,234 --> 00:14:22,992 Who are they? 196 00:14:22,992 --> 00:14:24,933 How many girlfriends have you dated? 197 00:14:24,933 --> 00:14:27,074 When? 198 00:14:28,370 --> 00:14:30,194 Just one? 199 00:14:31,594 --> 00:14:33,350 No. 200 00:14:33,834 --> 00:14:36,093 I dated three girls in three years each during college. 201 00:14:36,093 --> 00:14:38,713 After graduating, I had one girlfriend per year. 202 00:14:38,714 --> 00:14:40,373 But after I work for you, I never date anyone. 203 00:14:40,373 --> 00:14:42,174 No time for that. 204 00:14:44,030 --> 00:14:45,172 Come on. 205 00:14:45,172 --> 00:14:46,373 Please sit. 206 00:14:46,373 --> 00:14:47,974 I... 207 00:14:50,950 --> 00:14:52,554 Share with me. 208 00:14:53,430 --> 00:14:57,713 Well, that's hard though. 209 00:14:57,713 --> 00:14:59,093 Hardy. 210 00:14:59,093 --> 00:15:01,834 You haven't got a raise for a year, right? 211 00:15:04,010 --> 00:15:07,272 In that case, that's a pretty simple thing. 212 00:15:07,273 --> 00:15:08,872 I've read a book previously. 213 00:15:08,873 --> 00:15:11,692 It said that aggressive women can't resist pestering suitors. 214 00:15:11,692 --> 00:15:14,213 Meaning to say... No. I can't. 215 00:15:14,213 --> 00:15:17,254 I'm not the clingy type. 216 00:15:17,254 --> 00:15:18,812 It doesn't suit my character. 217 00:15:18,812 --> 00:15:20,253 Seriously? 218 00:15:20,253 --> 00:15:23,833 Do you think maintaining your image is more important than winning back Ms. Min now? 219 00:15:23,833 --> 00:15:26,912 Ms. Min is the kind who won't stand down in the face of dominant men. 220 00:15:26,913 --> 00:15:29,372 The bossy type won't work for her. 221 00:15:29,372 --> 00:15:33,513 Instead, pestering type might be feasible. 222 00:15:34,210 --> 00:15:38,113 Also, you have Quanquan between you. 223 00:15:38,114 --> 00:15:42,033 Hence, there's no way she could make a clear breakup with you. 224 00:15:43,750 --> 00:15:45,353 Sounds reasonable. 225 00:15:45,353 --> 00:15:47,793 Of course. 226 00:15:48,610 --> 00:15:51,014 What book did you read this from? 227 00:15:52,750 --> 00:15:55,553 "The Pampered Husband of The Female Boss." 228 00:15:55,554 --> 00:15:57,593 Very informative. 229 00:15:57,593 --> 00:15:58,672 No, Mr. Xin. 230 00:15:58,672 --> 00:16:00,713 I'm sorry. 231 00:16:00,713 --> 00:16:04,013 Fine. I won't read such a useless book anymore. I'll throw them... 232 00:16:04,013 --> 00:16:07,210 Get me this. Buy them all. 233 00:16:07,210 --> 00:16:10,372 The whole series. I want them all. 234 00:16:15,050 --> 00:16:16,772 Point taken. 235 00:16:16,772 --> 00:16:18,573 I'll go right away. 236 00:16:22,390 --> 00:16:26,053 "Pampered husband of the female boss." 237 00:16:35,730 --> 00:16:38,413 Quanquan, go get the door. 238 00:16:39,670 --> 00:16:41,613 Who's it? The postman? 239 00:16:41,613 --> 00:16:44,934 No, it's Xin Qi. 240 00:16:46,770 --> 00:16:49,154 Oh, I haven't eaten yet. 241 00:16:49,850 --> 00:16:53,874 It seems the food quality drops after I left. 242 00:16:53,874 --> 00:16:56,633 Mr. Xin. I... 243 00:16:56,633 --> 00:16:58,930 Please don't call me that at home. 244 00:16:58,930 --> 00:17:00,313 Quanquan. Do you miss me? 245 00:17:00,313 --> 00:17:02,273 I do. 246 00:17:02,273 --> 00:17:05,573 Hurry up. The food is going to cool off. 247 00:17:15,150 --> 00:17:17,373 It's a bit spicy. 248 00:17:19,150 --> 00:17:20,353 Have more. 249 00:17:20,354 --> 00:17:21,954 Make yourself at home. 250 00:17:21,954 --> 00:17:23,994 Here, Quanquan. 251 00:17:30,610 --> 00:17:32,013 Quanquan. 252 00:17:32,013 --> 00:17:34,733 Let's go for a movie after dinner, all right? 253 00:17:34,733 --> 00:17:38,734 Hardy said there's a great new animated movie. 254 00:17:38,734 --> 00:17:42,432 Sure, it's been a long time since I watched movies. 255 00:17:42,433 --> 00:17:45,234 Min Hui. 256 00:17:45,234 --> 00:17:46,593 Can we go to a movie after this? 257 00:17:46,594 --> 00:17:48,194 Sure. 258 00:17:53,930 --> 00:17:55,432 Quanquan, what are you doing? 259 00:17:55,432 --> 00:17:56,912 Nothing. 260 00:17:56,913 --> 00:17:58,372 Eat the dishes. 261 00:17:58,372 --> 00:18:01,594 Home-cooked is always the best. 262 00:18:14,250 --> 00:18:16,633 Quanquan. 263 00:18:17,170 --> 00:18:19,092 Quanquan, get in. 264 00:18:19,092 --> 00:18:20,993 Get in the car. 265 00:18:22,410 --> 00:18:24,254 Get in the car. 266 00:18:26,310 --> 00:18:29,653 According to our agreement, you can see Quanquan once a week. 267 00:18:29,653 --> 00:18:31,552 So, tonight counts as your visit for this week. 268 00:18:31,552 --> 00:18:35,152 If he wants to stay in your house tonight, just text me. 269 00:18:35,153 --> 00:18:37,254 You're not coming with us? 270 00:18:37,254 --> 00:18:39,152 I allowed Quanquan to go to the movie with you. 271 00:18:39,153 --> 00:18:41,553 But I didn't say that I'm tagging along. 272 00:18:41,553 --> 00:18:43,133 Xin Qi. 273 00:18:43,910 --> 00:18:49,974 I think you should understand what I told you in Shi'an Town. 274 00:18:51,090 --> 00:18:54,993 I understand what you meant, but I don't agree with it. 275 00:18:54,993 --> 00:18:58,653 That's why I want to prove that you're the only woman I want. 276 00:18:58,653 --> 00:19:02,333 In the past, present, and future. 277 00:19:02,333 --> 00:19:04,332 But I don't have feelings for you anymore. 278 00:19:04,332 --> 00:19:07,413 I will rekindle the sparkle between us. 279 00:19:08,170 --> 00:19:09,372 Whatever. 280 00:19:09,372 --> 00:19:13,614 You can waste your time as much as you wish. 281 00:19:13,614 --> 00:19:14,933 I ordered the service. 282 00:19:14,933 --> 00:19:16,572 Where are you going? 283 00:19:16,572 --> 00:19:20,014 Since someone is looking after Quanquan, I'm going on a date. 284 00:19:23,090 --> 00:19:26,273 Min Hui. 285 00:19:26,273 --> 00:19:27,553 What do you know again this time? 286 00:19:27,553 --> 00:19:29,494 I don't. 287 00:19:45,660 --> 00:19:48,580 (Block 8) 288 00:20:01,720 --> 00:20:04,133 You're back. 289 00:20:04,133 --> 00:20:05,974 Why do you look for me? 290 00:20:09,630 --> 00:20:12,094 I know you have misunderstandings about me. 291 00:20:12,094 --> 00:20:15,394 So I came here to explain myself. 292 00:20:18,750 --> 00:20:21,512 I didn't eat anything today. 293 00:20:21,512 --> 00:20:24,414 Can you let me go up? 294 00:20:28,730 --> 00:20:30,632 - I miss you so much. - Stay right there. 295 00:20:30,632 --> 00:20:32,954 Keep a distance from me. 296 00:20:32,954 --> 00:20:34,332 Fire away. 297 00:20:34,332 --> 00:20:37,114 Why did you ignore my calls and texts? 298 00:20:37,114 --> 00:20:40,693 I misunderstood that Min Hui caused my sister's death. 299 00:20:40,693 --> 00:20:43,572 I didn't know how to face you when I thought about how good you two are. 300 00:20:43,572 --> 00:20:45,113 So, I... So? 301 00:20:45,113 --> 00:20:48,052 So you planned to break up with me if the investigation led to no way? 302 00:20:48,052 --> 00:20:49,753 No, I didn't. 303 00:20:49,753 --> 00:20:52,213 I was afraid you won't talk to me anymore. 304 00:20:52,213 --> 00:20:53,672 How do you explain that you approached me purposely 305 00:20:53,672 --> 00:20:56,793 and moved into my house as my boyfriend after I hit you with my car? 306 00:20:56,794 --> 00:20:58,532 You even wanted me to introduce Min Hui to you. 307 00:20:58,532 --> 00:21:02,053 Are you going to deny that this wasn't to investigate your sister's case? 308 00:21:02,053 --> 00:21:04,733 It's an accident to know you. 309 00:21:04,733 --> 00:21:07,713 There's no such coincidence. 310 00:21:07,713 --> 00:21:11,092 I should've known that you approached me with a purpose. 311 00:21:11,092 --> 00:21:12,272 No, I didn't. Cao Mu. 312 00:21:12,272 --> 00:21:14,633 Let go of me. 313 00:21:20,490 --> 00:21:22,440 Chen Jiajun. 314 00:21:23,810 --> 00:21:29,594 After this incident, I realized that I know nothing about you, so do you. 315 00:21:29,594 --> 00:21:32,394 I hate dishonesty. 316 00:21:35,530 --> 00:21:37,434 I've packed your things. 317 00:21:37,434 --> 00:21:41,753 I hope that you can leave before I come back. 318 00:21:41,753 --> 00:21:43,373 Wait. 319 00:21:44,950 --> 00:21:46,753 Cao Mu. 320 00:22:15,090 --> 00:22:17,192 Did you tick Min Hui off again? 321 00:22:17,193 --> 00:22:18,532 How did you know? 322 00:22:18,532 --> 00:22:22,333 Oh, please. You've been typing to Min Hui since just now. 323 00:22:22,333 --> 00:22:24,353 Yet you didn't send it out. 324 00:22:24,353 --> 00:22:26,734 You feel guilty. 325 00:22:29,470 --> 00:22:33,173 Min Hui said you're a kid and you can't take cold drinks. 326 00:22:36,830 --> 00:22:38,553 What do you think Min Hui's doing? 327 00:22:38,553 --> 00:22:40,633 Who's she dating? Is it Zhou Ruji? 328 00:22:40,633 --> 00:22:41,672 How would I know about that? 329 00:22:41,672 --> 00:22:43,992 They didn't tell me anything. Are you curious? 330 00:22:43,992 --> 00:22:45,753 Do you know? 331 00:22:51,490 --> 00:22:52,952 You want two? 332 00:22:52,953 --> 00:22:56,413 Min Hui won't allow me to take you out if she finds out. 333 00:22:56,970 --> 00:22:59,353 Not the yogurt. 334 00:22:59,353 --> 00:23:00,993 I want your phone. 335 00:23:00,994 --> 00:23:02,753 What for? 336 00:23:07,810 --> 00:23:10,053 Who are you calling? 337 00:23:13,730 --> 00:23:14,852 Hello. 338 00:23:14,852 --> 00:23:17,073 Where are you, Daddy Zhou? 339 00:23:17,073 --> 00:23:20,153 (I'm on the night shift. What's up? Whose number is this?) 340 00:23:20,153 --> 00:23:21,973 This is my dad's number. 341 00:23:21,973 --> 00:23:23,632 Nothing. It's just that I miss you. 342 00:23:23,633 --> 00:23:26,632 Please do well with your work. Love you. 343 00:23:27,290 --> 00:23:29,393 As expected of my son. 344 00:23:29,393 --> 00:23:31,694 Smart boy. 345 00:23:31,694 --> 00:23:34,712 But you can't say you miss him or love him anymore. 346 00:23:34,712 --> 00:23:38,873 You can only say that to me and Min Hui. Do you hear me? 347 00:23:38,873 --> 00:23:42,254 Got it. Petty daddy. 348 00:23:48,470 --> 00:23:51,114 But who is Min Hui seeing now? 349 00:23:56,190 --> 00:23:59,494 I shouldn't have taken your call. 350 00:24:00,390 --> 00:24:03,894 Be that as it may, you will still be drinking alone here. 351 00:24:03,894 --> 00:24:06,033 How pitiful. 352 00:24:06,034 --> 00:24:09,553 Cao Mu, I told you Chen Jiajun can't be that kind of person. 353 00:24:09,553 --> 00:24:12,933 Had he wanted to investigate me, he should've hit on me directly. 354 00:24:12,933 --> 00:24:15,613 Why did he have to take such a big detour to approach you first? 355 00:24:15,613 --> 00:24:17,153 He doesn't look like someone scheming. 356 00:24:17,153 --> 00:24:18,733 Perhaps I'm more gorgeous than you. 357 00:24:18,733 --> 00:24:21,093 Can I beat you up now? 358 00:24:26,890 --> 00:24:32,013 You're well aware that Chen Jiajun wouldn't do that. 359 00:24:32,013 --> 00:24:35,354 So, what are you up to now? 360 00:24:35,354 --> 00:24:36,852 I'm really pissed off. 361 00:24:36,852 --> 00:24:39,333 He had so many chances to explain this. 362 00:24:39,333 --> 00:24:42,373 Why did he not tell me and keep investigating? What am I to him? 363 00:24:42,373 --> 00:24:45,292 Regarding this, Chen Jiajun has done wrong. 364 00:24:45,292 --> 00:24:47,493 But it's not necessary to break up with him. 365 00:24:47,493 --> 00:24:50,074 To be honest, 366 00:24:51,690 --> 00:24:54,054 I think I care too much about him. 367 00:24:57,170 --> 00:24:58,952 Well, that's the thing. 368 00:24:58,953 --> 00:25:00,472 But that shouldn't be the thing. 369 00:25:00,473 --> 00:25:03,092 Do you know what the best relationship is between the couple? 370 00:25:03,092 --> 00:25:05,854 Close but independent. 371 00:25:05,854 --> 00:25:08,113 What does it mean? 372 00:25:08,113 --> 00:25:10,953 It means that two people like each other, but they aren't fully occupied with each other. 373 00:25:10,953 --> 00:25:12,612 When they're together, they're happy. 374 00:25:12,612 --> 00:25:16,154 But when they're not, they focus on their own lives. That's the way it should be. 375 00:25:16,154 --> 00:25:19,734 Are you suggesting that you can only give half of your love? 376 00:25:19,734 --> 00:25:23,573 What I mean is you should love yourself more than you love the other person. 377 00:25:23,573 --> 00:25:25,332 So that you won't lose the ground. 378 00:25:25,332 --> 00:25:27,254 Are you talking about dating, not war? 379 00:25:27,254 --> 00:25:28,772 Why do we have to determine a winner or loser? 380 00:25:28,772 --> 00:25:31,013 Dating is sometimes like a battle. 381 00:25:31,013 --> 00:25:35,993 I quite disapprove of your view, but I support your decision. 382 00:25:35,993 --> 00:25:42,713 Well. Since everything is back to square one now, let's celebrate our wonderful single life. 383 00:25:42,713 --> 00:25:45,293 No. I won't be single for too long. 384 00:25:45,293 --> 00:25:49,354 Fine. To my single life. 385 00:25:52,150 --> 00:25:53,693 Give me something strong. 386 00:25:53,693 --> 00:25:56,774 I want to find someone even more handsome and younger. 387 00:26:00,170 --> 00:26:01,772 I'm sorry, Xin Qi. 388 00:26:01,772 --> 00:26:04,754 If it wasn't for me, Min Hui and you wouldn't have ended up like this. 389 00:26:04,754 --> 00:26:07,353 So, I prepared these today to apologize to you. 390 00:26:07,354 --> 00:26:09,154 It's not related to you. 391 00:26:10,290 --> 00:26:14,373 Without you, Min Hui and I would have rough patches too. 392 00:26:14,373 --> 00:26:15,954 She's right. 393 00:26:15,954 --> 00:26:18,493 Su Tian's a thorn between us. 394 00:26:18,493 --> 00:26:22,812 If we don't remove this, we can't be together. 395 00:26:22,812 --> 00:26:26,173 Why are women so strange and fickle? 396 00:26:26,173 --> 00:26:29,774 Everything was fine a few days ago, and now she wants to break up. 397 00:26:29,774 --> 00:26:32,694 Don't ask me about this. 398 00:26:32,694 --> 00:26:34,032 I'm like you. 399 00:26:34,032 --> 00:26:37,173 I don't know much about women in this regard. 400 00:26:39,910 --> 00:26:41,093 Quanquan, why are you sighing? 401 00:26:41,093 --> 00:26:44,372 Do you want to make them forgive you? 402 00:26:44,372 --> 00:26:45,872 Ask me. 403 00:26:45,873 --> 00:26:52,353 I grew up with them, and I know their preferences very well. 404 00:26:52,354 --> 00:26:53,372 So, tell me. 405 00:26:53,372 --> 00:26:55,474 What to do to make Mommy change her mind? 406 00:26:55,474 --> 00:27:01,053 Every time I get on her nerves, I just need to act cute and coax her. 407 00:27:01,053 --> 00:27:04,314 I suddenly feel like what Quanquan said makes sense. 408 00:27:04,314 --> 00:27:06,572 Xin Qi, why don't we form an ally? 409 00:27:06,572 --> 00:27:10,114 Consider this. Now Min Hui ignores you, but she talks to me. 410 00:27:10,114 --> 00:27:13,753 Cao Mu refuses to see me, but you can talk to her. 411 00:27:13,754 --> 00:27:17,413 Let's form an ally and help each other. It's an efficient collaboration. 412 00:27:19,890 --> 00:27:21,332 Let's do it. 413 00:27:21,332 --> 00:27:22,839 The Love Pursuers Ally is established. 414 00:27:22,840 --> 00:27:24,632 (The Love Pursuers Ally) Wait. 415 00:27:24,633 --> 00:27:26,413 This name sounds old-fashioned. 416 00:27:26,413 --> 00:27:27,914 Is it? 417 00:27:29,810 --> 00:27:34,333 Cao Mu said, there's no mistake that a bouquet of flowers can't put right. 418 00:27:34,333 --> 00:27:37,733 If not, try two. 419 00:27:37,733 --> 00:27:38,859 (Day 1) 420 00:27:38,860 --> 00:27:40,160 (First move of pursuing love: Flower bouquets) 421 00:27:43,330 --> 00:27:46,453 The more flowers you give, the more sincere you appear to be. 422 00:27:46,453 --> 00:27:51,353 I assure you that Min Hui will be overjoyed when she sees the flowers. 423 00:27:59,470 --> 00:28:00,933 Cai. 424 00:28:00,933 --> 00:28:04,672 I... Well... What's going on in my office? 425 00:28:04,672 --> 00:28:08,472 The person who delivered the flowers this morning said you knew the sender. 426 00:28:08,472 --> 00:28:10,993 How would I know? 427 00:28:13,690 --> 00:28:15,494 Jia. 428 00:28:15,494 --> 00:28:17,033 Do you like this? 429 00:28:17,034 --> 00:28:19,573 Apparently. 430 00:28:21,590 --> 00:28:23,754 Don't tell me you like the flowers too. 431 00:28:23,754 --> 00:28:26,273 Apparently. 432 00:28:26,273 --> 00:28:28,794 Do you all like it too? 433 00:28:29,530 --> 00:28:33,254 Great! You can have them. 434 00:28:33,254 --> 00:28:34,852 (Day 2) I want two. 435 00:28:34,852 --> 00:28:38,073 Come on. Take them away. 436 00:28:40,440 --> 00:28:42,373 Thank you, Ms. Min. 437 00:28:44,550 --> 00:28:46,453 - I want it too. - Take it. 438 00:28:46,453 --> 00:28:47,612 Thank you. 439 00:28:47,612 --> 00:28:49,713 I want this. 440 00:28:49,713 --> 00:28:50,733 Thank you. 441 00:28:50,733 --> 00:28:52,273 Off you go. 442 00:28:52,274 --> 00:28:54,554 Ms. Min, my flower... 443 00:29:01,130 --> 00:29:02,633 You can have this. 444 00:29:02,633 --> 00:29:04,493 Take it and leave. 445 00:29:04,493 --> 00:29:06,394 Get back to your work. 446 00:29:10,850 --> 00:29:16,933 Besides, Cao Mu said, no woman is immune to a considerate guy with sweet words. 447 00:29:18,590 --> 00:29:20,532 Ms. Min. Here's your parcel. 448 00:29:20,532 --> 00:29:21,994 Thank you. 449 00:29:24,580 --> 00:29:25,959 (Day 3) 450 00:29:25,959 --> 00:29:27,173 (Second move of pursuing love: Sweet words) 451 00:29:27,173 --> 00:29:28,413 (Use this when you drink water.) 452 00:29:28,413 --> 00:29:30,092 (The water will taste sweet.) 453 00:29:30,092 --> 00:29:32,332 (Because it's full of my love.) 454 00:29:32,332 --> 00:29:35,292 Speak boldly about your care for her as much as you can. 455 00:29:35,292 --> 00:29:37,793 She will be very touched for sure. 456 00:29:48,170 --> 00:29:50,513 It's already nine. 457 00:29:50,513 --> 00:29:53,533 She's never late to work. 458 00:29:53,533 --> 00:29:55,733 Hasn't she received flowers yet? 459 00:30:00,360 --> 00:30:04,940 (Have you received the flowers?) 460 00:30:15,690 --> 00:30:17,394 Meimei. 461 00:30:18,370 --> 00:30:19,553 Ms. Min. 462 00:30:19,553 --> 00:30:21,354 What's the matter? 463 00:30:21,354 --> 00:30:23,154 I... 464 00:30:27,450 --> 00:30:30,453 You should speak up for what you want. 465 00:30:30,453 --> 00:30:32,974 Otherwise, no one can help you. 466 00:30:32,974 --> 00:30:35,774 Can I transfer to R&D Team B? 467 00:30:36,514 --> 00:30:38,733 Have you made up your mind? 468 00:30:38,733 --> 00:30:41,113 Ms. Min. I'm capable. 469 00:30:41,113 --> 00:30:43,153 If you approve the transfer, I will strive as much as I can at work. 470 00:30:43,153 --> 00:30:45,092 I don't need you to strive too hard. 471 00:30:45,092 --> 00:30:48,413 Just finish all your work will do. 472 00:30:48,413 --> 00:30:50,553 Do you approve of it? 473 00:30:51,350 --> 00:30:53,372 But it's not valid with my approval. 474 00:30:53,372 --> 00:30:56,194 Ding Yifeng should let you go. 475 00:30:59,210 --> 00:31:01,692 Well. You go write the transfer application first. 476 00:31:01,692 --> 00:31:03,852 I'll handle the rest. 477 00:31:03,852 --> 00:31:04,973 Really? 478 00:31:04,973 --> 00:31:07,054 Thank you so much, Ms. Min. 479 00:31:07,054 --> 00:31:08,614 Off you go. 480 00:31:14,150 --> 00:31:16,893 "The most interested party in AI Summit." 481 00:31:16,893 --> 00:31:19,893 "Be Agile, is a budding company in the industry." 482 00:31:19,893 --> 00:31:24,073 The reporters seemed to have a good nose. 483 00:31:24,073 --> 00:31:25,712 I'm sorry. 484 00:31:25,713 --> 00:31:30,014 My handphone hasn't stopped ringing after the summit ended. 485 00:31:30,014 --> 00:31:31,113 Certainly. 486 00:31:31,114 --> 00:31:36,513 Be Agile's achievements today are all thanks to your wise leadership. 487 00:31:36,514 --> 00:31:41,053 Min Hui. Your AI heart modeling technology has received high praise 488 00:31:41,053 --> 00:31:43,933 from peers and experts at the summit. 489 00:31:44,570 --> 00:31:46,493 I have an interview with a medical journal tomorrow. 490 00:31:46,493 --> 00:31:47,872 You should go with me. 491 00:31:47,873 --> 00:31:51,432 Mr. He. I believe you can handle the interview very well by yourself. 492 00:31:51,432 --> 00:31:53,313 You represent Be Agile. 493 00:31:53,314 --> 00:31:54,633 Other people aren't necessary to show up. 494 00:31:54,633 --> 00:31:59,992 If you need someone to carry your bag or serve water, I can do it. 495 00:31:59,992 --> 00:32:03,933 The interview is about the details of AI heart modeling technology. 496 00:32:03,933 --> 00:32:06,793 Who do you think can explain this, you or me? 497 00:32:11,250 --> 00:32:14,013 Mr. Xin. This way, please. 498 00:32:19,270 --> 00:32:22,054 Mr. Xin. Ms. Min is having a meeting. 499 00:32:22,054 --> 00:32:23,253 Show me the way. 500 00:32:23,253 --> 00:32:25,394 All right, this way. 501 00:32:30,450 --> 00:32:34,552 I hold this meeting today because I have something to discuss with you. 502 00:32:34,552 --> 00:32:36,613 Sure, go ahead. 503 00:32:36,613 --> 00:32:38,973 Mr. Xin. 504 00:32:38,973 --> 00:32:40,572 I'm sorry to disturb you, Mr. He. 505 00:32:40,572 --> 00:32:42,273 I passed by here. 506 00:32:42,273 --> 00:32:46,193 I heard that you're having a meeting about the AI heart modeling technology. 507 00:32:46,193 --> 00:32:47,972 So, I stopped by here. Would you mind? 508 00:32:47,972 --> 00:32:49,993 Of course, not. Please take a seat. 509 00:32:49,993 --> 00:32:51,714 Please sit. 510 00:32:51,714 --> 00:32:53,434 Mr. Xin... 511 00:32:56,850 --> 00:32:59,052 Sit, please. Go on. 512 00:32:59,052 --> 00:33:00,933 Sure. 513 00:33:13,850 --> 00:33:16,353 You ought to behave well and listen to the teacher in the school. 514 00:33:16,353 --> 00:33:19,694 I will come over to play with you next time, okay? 515 00:33:20,990 --> 00:33:22,532 You must remember what I told you. 516 00:33:22,532 --> 00:33:27,153 If any pretty ladies approach Daddy Zhou, inform me right away. 517 00:33:27,153 --> 00:33:28,572 Quanquan is the best. 518 00:33:28,572 --> 00:33:30,173 I'm hanging up. 519 00:33:32,730 --> 00:33:34,852 Why don't you give him your numbers? 520 00:33:34,852 --> 00:33:36,913 He always calls me when he wants to talk to you. 521 00:33:36,913 --> 00:33:38,073 No, I won't. 522 00:33:38,073 --> 00:33:40,052 This is our agreement. 523 00:33:40,052 --> 00:33:43,013 Otherwise, I won't have any excuses to come to see you. 524 00:33:50,490 --> 00:33:53,332 What's wrong? You seem down. 525 00:33:54,350 --> 00:33:56,254 Nothing. 526 00:33:56,254 --> 00:33:59,792 Please tell me. I want to satisfy my curiosity. 527 00:34:02,770 --> 00:34:07,534 I just realized why you said that I'm the second male lead. 528 00:34:12,260 --> 00:34:16,053 (Jiaren Hospital) For the past few years, I always thought 529 00:34:16,053 --> 00:34:20,713 Min Hui stopped liking anyone because of Quanquan. 530 00:34:20,713 --> 00:34:23,792 So, I didn't tell her my true feelings. 531 00:34:23,793 --> 00:34:28,573 I was afraid of making things awkward and losing her as a friend. 532 00:34:29,190 --> 00:34:32,892 It proves me wrong until Xin Qi showed up. 533 00:34:32,892 --> 00:34:36,574 Xin... Xin Qi? Who's that? 534 00:34:38,530 --> 00:34:41,633 Quanquan's biological father. 535 00:34:43,850 --> 00:34:49,594 His appearance made me realize that Min Hui didn't stop liking anyone. 536 00:34:49,594 --> 00:34:52,514 She just didn't like me. 537 00:34:52,514 --> 00:34:56,394 Even if she and Xin Qi broke up completely, 538 00:34:56,394 --> 00:34:59,333 she never considered being with me. 539 00:34:59,333 --> 00:35:04,233 In her heart, I'm only her best friend 540 00:35:04,233 --> 00:35:06,154 forever. 541 00:35:07,530 --> 00:35:11,653 Like you said, I'm the second male lead. 542 00:35:15,730 --> 00:35:17,553 Get a grip, Zhou Ruji. 543 00:35:17,554 --> 00:35:19,652 I didn't finish my sentence that day. 544 00:35:19,652 --> 00:35:22,052 The current trend is that the second male lead outperforms the rest. 545 00:35:22,052 --> 00:35:26,112 Besides, you've been by Min Hui and Quanquan's side all the years. 546 00:35:26,112 --> 00:35:28,272 How could you give up so easily? 547 00:35:28,273 --> 00:35:30,272 You're the man I, Yao Zizhu, like. 548 00:35:30,273 --> 00:35:32,373 You shouldn't be inferior. 549 00:35:32,373 --> 00:35:35,212 Right now, Min Hui just hasn't discovered how good you are. 550 00:35:35,212 --> 00:35:36,753 Yes, that's the truth. 551 00:35:36,753 --> 00:35:38,513 Dr. Zhou, you're a perfect guy. 552 00:35:38,514 --> 00:35:41,052 You get to be brave like me. 553 00:35:41,052 --> 00:35:43,933 Confess your liking for her, otherwise, she won't know. 554 00:35:43,933 --> 00:35:45,534 Am I right? 555 00:35:46,150 --> 00:35:51,394 Do you want me to confess? 556 00:35:51,394 --> 00:35:53,753 Of course, you do. 557 00:35:53,753 --> 00:36:00,193 Although I don't want you two to be together, because I'll be heartbroken. 558 00:36:00,193 --> 00:36:05,033 However, I hate to see you to have regrets 559 00:36:05,033 --> 00:36:10,934 for not confessing when you like her so much. 560 00:36:21,070 --> 00:36:25,532 Well. Remember what I said. Think about it carefully. 561 00:36:26,860 --> 00:36:29,500 (Jiaren Hospital) 562 00:36:34,874 --> 00:36:37,192 My biggest gain from this summit 563 00:36:37,193 --> 00:36:41,152 is that I have met several researchers around the globe who're also interested in this field. 564 00:36:41,152 --> 00:36:44,612 I very approve of the ideas and technical abilities raised by some of them. 565 00:36:44,612 --> 00:36:49,132 I'm thinking if we should open a channel to promote cooperation, 566 00:36:49,132 --> 00:36:53,452 and invite them to join as technical partners for the following development. 567 00:36:53,452 --> 00:36:56,173 I think this approach is efficient. 568 00:36:56,173 --> 00:36:58,752 I don't think that's necessary. 569 00:36:58,753 --> 00:37:01,252 Our R&D team is capable of this. 570 00:37:01,252 --> 00:37:03,272 Besides, Min Hui, you assured me of that before. 571 00:37:03,273 --> 00:37:07,553 Mr. He, I think... I believe this is necessary. 572 00:37:07,554 --> 00:37:09,853 I've met those who Min Hui mentioned at the summit. 573 00:37:09,853 --> 00:37:13,033 They are professional. 574 00:37:13,034 --> 00:37:16,773 Of course, they might be lacking in many ways compared to Min Hui. 575 00:37:16,773 --> 00:37:22,672 But I believe it can speed up the launch if they join us. 576 00:37:22,672 --> 00:37:27,793 Min Hui. The thing is, how should we divide the patent rights? 577 00:37:27,793 --> 00:37:30,473 - That's right. - They don't belong to Be Agile. 578 00:37:30,473 --> 00:37:35,233 If you're doing this, it's a waste of investor's money. 579 00:37:35,233 --> 00:37:38,832 Having an increase in labor costs, but the R&D duration can be shortened substantially. 580 00:37:38,832 --> 00:37:40,692 I can crunch the numbers well here. 581 00:37:40,692 --> 00:37:44,993 I think what you're most concerned about is the patent right for this technology. 582 00:37:48,330 --> 00:37:49,433 Ms. Min. 583 00:37:49,434 --> 00:37:53,512 Concerning your relationship with Mr. Xin, I must remind you 584 00:37:53,512 --> 00:37:56,092 that you're the R&D director of Be Agile. 585 00:37:56,092 --> 00:37:58,672 Be Agile's interest is our top priority. 586 00:37:58,673 --> 00:38:02,473 Otherwise, some might say that women are emotional. 587 00:38:02,474 --> 00:38:05,194 And then you'll claim us for not respecting women. 588 00:38:07,110 --> 00:38:08,312 Mr. Ding. 589 00:38:08,313 --> 00:38:12,713 The reason I'm doing this is out of my responsibility to both our company and investors. 590 00:38:12,713 --> 00:38:13,993 Science is borderless. 591 00:38:13,994 --> 00:38:19,353 You can't let your limited mind impede the technology from developing. 592 00:38:19,353 --> 00:38:22,173 Also, I don't think you can stop this. 593 00:38:22,173 --> 00:38:23,114 Mr. He. 594 00:38:23,115 --> 00:38:28,953 Mr. Ding is on the same level as Min Hui, 595 00:38:28,954 --> 00:38:31,673 but he's not on the R&D team of this project. 596 00:38:31,673 --> 00:38:33,473 Why is he sitting here? 597 00:38:33,474 --> 00:38:38,733 Does it mean that your company doesn't practice confidentiality protocol for the core technology? 598 00:38:38,733 --> 00:38:40,352 Here's the thing, Mr. Xin. 599 00:38:40,352 --> 00:38:44,413 I ask Mr. Ding here to help us. 600 00:38:45,110 --> 00:38:47,353 For making it worse? 601 00:38:48,550 --> 00:38:52,014 I fully agree with Ms. Min's suggestion. 602 00:38:52,014 --> 00:38:53,212 Well, Min Hui. 603 00:38:53,212 --> 00:38:56,113 Since Mr. Xin has said so, you can proceed. 604 00:38:56,114 --> 00:38:57,914 Thank you, Mr. He. 605 00:38:59,330 --> 00:39:01,553 And Mr. Xin too. 606 00:39:02,710 --> 00:39:07,732 By the way, my project team has too much workload. 607 00:39:07,732 --> 00:39:09,293 I need an assistant. 608 00:39:09,293 --> 00:39:11,653 I wonder if Mr. Ding can give me his team member. 609 00:39:11,653 --> 00:39:14,612 Go find an assistant yourself if you need one. 610 00:39:14,612 --> 00:39:15,773 Don't take mine. 611 00:39:15,773 --> 00:39:19,013 But Zhong Meimei has already sent me a transfer application. 612 00:39:19,013 --> 00:39:23,953 Mr. He. I don't know if this violates the transfer policy of the company. 613 00:39:25,150 --> 00:39:27,033 Of course not. 614 00:39:27,034 --> 00:39:28,734 Good to know that. 615 00:39:29,690 --> 00:39:32,560 - Mr. He. - You need to consider the bigger picture. 616 00:39:32,560 --> 00:39:40,560 Timing and Subtitles by the OMG I suddenly have a SON Team @viki.com 617 00:40:32,080 --> 00:40:38,780 ♫ It's the thread of fate that binds you and me ♫ 618 00:40:38,781 --> 00:40:41,980 ♫ Like a recurring nightmare ♫ 619 00:40:41,981 --> 00:40:46,301 ♫ I'm shedding tears repeating the same mistakes ♫ 620 00:40:46,301 --> 00:40:54,700 ♫ When misunderstandings befall us like a heavy downpour ♫ 621 00:40:54,700 --> 00:41:00,300 ♫ At that moment, my heart is destroyed ♫ 622 00:41:00,301 --> 00:41:06,980 ♫ I've forgotten but in my amazement ♫ 623 00:41:06,981 --> 00:41:12,360 ♫ It seems like only yesterday we met ♫ 624 00:41:12,360 --> 00:41:15,980 ♫ Because I always love you ♫ 625 00:41:15,981 --> 00:41:20,780 ♫ Because I always love you ♫ 626 00:41:20,781 --> 00:41:26,800 ♫ Your love for me is always within reach, I can't lose it no matter how I try ♫ 627 00:41:26,800 --> 00:41:30,300 ♫ Because I always love you ♫ 628 00:41:30,301 --> 00:41:35,040 ♫ Because I always love you ♫ 629 00:41:35,040 --> 00:41:44,780 ♫ How much turmoil must memories create before you can feel my love ♫ 630 00:41:44,780 --> 00:41:51,761 ♫ The hourglass of loneliness flows to the end ♫ 631 00:41:51,761 --> 00:41:56,680 ♫ I'll make peace with the past ♫ 632 00:41:56,680 --> 00:42:01,060 ♫ Rainbows always appear after rain ♫ 633 00:42:01,061 --> 00:42:09,581 ♫ I will have the love that I've looked forward to ♫ 634 00:42:09,581 --> 00:42:13,160 ♫ Because I always love you ♫ 635 00:42:13,160 --> 00:42:17,920 ♫ Because I always love you ♫ 636 00:42:17,920 --> 00:42:21,580 ♫ How long have I been lost in the sea of people? ♫ 637 00:42:21,581 --> 00:42:24,060 ♫ I'm still wandering at the crossroads of time ♫ 638 00:42:24,060 --> 00:42:27,700 ♫ Because I always love you ♫ 639 00:42:27,701 --> 00:42:32,280 ♫ Because I always love you ♫ 640 00:42:32,280 --> 00:42:35,900 ♫ I'm waiting for your heart to meet mine ♫ 641 00:42:35,901 --> 00:42:43,500 ♫ Don't let our love become worthless again, my love ♫ 45866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.