Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,060 --> 00:00:07,030
Timing and subtitles brought to you by
🥼Lifesavers💉 @Viki.com
2
00:00:07,030 --> 00:00:12,760
❝ The Other Side ❞
Lyricist-Composer: Mars Radio - Singer: Yuan Ya Wei
3
00:00:12,760 --> 00:00:19,150
♫ Two people who are filled with love ♫
4
00:00:19,150 --> 00:00:25,370
♫ Take loneliness as a responsibility ♫
5
00:00:25,370 --> 00:00:31,170
♫ A pair of indifferent eyes ♫
6
00:00:31,170 --> 00:00:38,230
♫ Cannot hide the scalding hot soul ♫
7
00:00:38,230 --> 00:00:43,970
♫ I want to hold you tight ♫
8
00:00:43,970 --> 00:00:50,800
♫ Take your fears and turn them to delight ♫
9
00:00:50,800 --> 00:00:57,270
♫ No longer worry about the fairness of this world ♫
10
00:00:57,270 --> 00:01:02,940
♫ Innocent as a little child ♫
11
00:01:02,940 --> 00:01:09,420
♫ I watch you count the traces of love ♫
12
00:01:09,420 --> 00:01:16,630
♫ Every individual ought to try hard at love ♫
13
00:01:16,630 --> 00:01:22,180
♫ Please let me hold you tight ♫
14
00:01:22,180 --> 00:01:29,950
[Thank You Doctor]
♫ To the other side of love where nobody would be absent ♫
15
00:01:29,950 --> 00:01:33,120
[Episode 31]
16
00:01:34,460 --> 00:01:36,280
Hematuria, Proteinuria.
(blood in urine, protein in urine)
17
00:01:36,280 --> 00:01:39,780
It's the typical acute nephritic syndrome. You're really something else.
(kidney disorder)
18
00:01:39,780 --> 00:01:43,890
You have acute nephritis and you still take medicine by yourself. You are even a medical student.
19
00:01:43,890 --> 00:01:46,850
Don't I just have a little cold? Why is the test showing acute nephritis?
20
00:01:46,850 --> 00:01:51,380
Come, tell me about the pathology and pathogenesis of acute nephritis.
21
00:01:51,380 --> 00:01:54,050
Older Sister, I'm a patient now.
22
00:01:54,050 --> 00:01:57,900
Ok, I won't joke with you. Go fill out the paperwork to be admitted to the hospital.
23
00:01:57,900 --> 00:02:00,950
Hospitalized? But I have a flight tomorrow .
24
00:02:00,950 --> 00:02:02,980
I'm afraid you won't be able to fly back.
25
00:02:02,980 --> 00:02:07,110
You have to be hospitalized to fight the infection, and also follow-up with urine routine and renal function tests.
26
00:02:07,110 --> 00:02:10,090
If it's essential you'll have to have a kidney biopsy.
27
00:02:10,090 --> 00:02:13,740
I only have nephritis. Why should I do renal puncture?
28
00:02:18,800 --> 00:02:20,800
Doctor! Doctor!
29
00:02:20,800 --> 00:02:22,280
Xiao Min is . . .
30
00:02:23,260 --> 00:02:26,430
- Ventricular fibrillation, get ready for defibrillation. 200 joules.
- Family members, please leave.
31
00:02:33,950 --> 00:02:35,950
200 joules ready.
32
00:02:37,950 --> 00:02:39,480
Clear.
33
00:02:41,970 --> 00:02:44,910
200 joules again.
34
00:02:44,910 --> 00:02:47,360
Charged. Clear.
35
00:02:50,500 --> 00:02:52,010
200 joules again.
36
00:02:52,010 --> 00:02:55,030
One mg. epinephrine by intravenous injection.
37
00:02:59,020 --> 00:03:01,790
- Intravenous injection completed.
- Clear.
38
00:03:15,960 --> 00:03:18,280
Director, under normal conditions,
39
00:03:18,280 --> 00:03:21,670
the ECMO machine can be removed from the patient a week after surgery.
40
00:03:21,670 --> 00:03:25,100
But the patient has severe heart failure.
41
00:03:25,100 --> 00:03:26,440
Once the flow is reduced,
42
00:03:26,440 --> 00:03:29,580
arrhythmia will occur and and heart failure will worsen.
43
00:03:29,580 --> 00:03:31,460
Therefore, the ECMO machine cannot be removed.
44
00:03:31,460 --> 00:03:34,590
Her lung function still has not recovered.
45
00:03:36,330 --> 00:03:38,620
This third obstacle is too difficult to overcome.
46
00:03:38,620 --> 00:03:40,600
Lung transplant is the only thing left.
47
00:03:40,600 --> 00:03:42,740
Sun Fang Min's situation is very special now.
48
00:03:42,740 --> 00:03:45,650
Even if you do lung transplant for her, given her situation,
49
00:03:45,650 --> 00:03:47,820
her survival probability is only 50 to 60 percent.
50
00:03:47,820 --> 00:03:49,810
Without a transplant, she can only wait for death.
51
00:03:49,810 --> 00:03:53,380
That's right, Director. As long as there is a little hope, we must save her.
52
00:03:53,380 --> 00:03:56,070
If we take the risk to do lung transplant for her,
53
00:03:56,070 --> 00:03:59,990
and if there is a mishap, not to mention our EICU,
54
00:03:59,990 --> 00:04:03,200
even our Tongshan Hospital won't be able to absolve the blame.
55
00:04:03,200 --> 00:04:05,470
- Director, we are doctors—
- I know what you want to say.
56
00:04:05,470 --> 00:04:09,480
You want to gamble with the future of our EICU, don't you?
57
00:04:12,770 --> 00:04:15,520
Director, we really can't stand by to watch her die.
58
00:04:15,520 --> 00:04:19,490
Director, we can't stand by to watch her die.
59
00:04:23,150 --> 00:04:24,670
Let's do this.
60
00:04:25,550 --> 00:04:30,290
If the patient herself agrees, we'll do the lung transplant for her.
61
00:04:40,080 --> 00:04:44,130
If you are willing to undergo the lung transplant surgery, nod your head.
62
00:04:46,560 --> 00:04:48,960
Doctor, she says she's willing.
63
00:04:48,960 --> 00:04:51,830
Thank you for believing in us. We'll definitely do our best.
64
00:04:51,830 --> 00:04:54,470
You'll definitely be able to see your son grow up.
65
00:04:54,470 --> 00:04:57,070
You'll definitely be a good mother.
66
00:04:59,280 --> 00:05:01,300
Thank you, doctor.
67
00:05:07,610 --> 00:05:09,620
According to clinical cases,
68
00:05:09,620 --> 00:05:13,900
if it takes over 30 days to wait for a lung while relying only on the ECMO machine to stay alive
69
00:05:13,900 --> 00:05:16,100
the chances of survival are incredibly low.
70
00:05:16,100 --> 00:05:18,390
Therefore, hurry and put Sun Fang Min on the waiting list
71
00:05:18,390 --> 00:05:21,310
to see if she can get a matched lung.
72
00:05:26,380 --> 00:05:27,960
How is the patient now?
73
00:05:27,960 --> 00:05:30,860
The patient's blood oxygen continued to be low. The lung's function can hardly be sustained.
74
00:05:30,860 --> 00:05:33,890
Furthermore, she keeps falling into unconsciousness. Lung transplant is the only way.
75
00:05:33,890 --> 00:05:37,360
- Can she last through today?
- That hope is very slim.
76
00:05:39,650 --> 00:05:43,660
- There is, there is!
- What is it?
- There is a lung source.
77
00:05:46,230 --> 00:05:50,980
Good news. The lung source is successfully matched to the patient.
78
00:05:50,980 --> 00:05:53,820
Wonderful! This is wonderful!
79
00:05:53,820 --> 00:05:55,920
Director Lu, let's hurry to do the surgery, okay?
80
00:05:55,920 --> 00:05:59,590
Don't get anxious. This lung is just removed from the donor's body.
81
00:05:59,590 --> 00:06:01,440
Even at the fastest speed, it'll take at least half an hour to be delivered.
82
00:06:01,440 --> 00:06:04,510
But don't worry. Our hospital is already fully prepared.
83
00:06:04,510 --> 00:06:06,700
Director Li of Thoracic Surgery will personally perform the surgery.
84
00:06:06,700 --> 00:06:10,030
As soon as the lung arrives, we'll immediately start the transplant surgery.
85
00:06:10,690 --> 00:06:12,800
Thank you, Director Lu.
86
00:06:12,800 --> 00:06:15,640
Thank you.
87
00:06:15,640 --> 00:06:17,540
Director, where did the lung source come from?
88
00:06:17,540 --> 00:06:20,380
It's quite a coincidence. A young man had an auto accident yesterday.
89
00:06:20,380 --> 00:06:23,530
He was sent over to the Xinrui Hospital's EICU. After being rescued for a whole day, he still couldn't survive.
90
00:06:23,530 --> 00:06:26,450
The young man signed the organ donation agreement when he was alive.
91
00:06:26,450 --> 00:06:29,340
His lungs happened to match with Sun Fang Min.
92
00:06:30,350 --> 00:06:32,990
A life is at stake, how can I not be anxious?
93
00:06:34,030 --> 00:06:36,950
Wasn't the organ donation agreement already signed?
94
00:06:38,340 --> 00:06:41,440
- Continue to discuss with the family, okay?
- What's going on?
95
00:06:41,440 --> 00:06:44,760
- It seems that the family doesn't agree to the donation.
- What nonsense!
96
00:06:44,760 --> 00:06:47,450
Let's do this. I'll give you another half an hour.
97
00:06:47,450 --> 00:06:49,840
It must be sent over!
98
00:06:49,840 --> 00:06:52,530
Director, what is happening to the lung source?
99
00:06:52,530 --> 00:06:55,320
There is a situation. The lung source has been obtained,
100
00:06:55,320 --> 00:06:58,710
but after the donor's grandparents arrived at the hospital, they won't allow the lung source to be sent over.
101
00:06:58,710 --> 00:07:00,780
How can a lifesaving measure be reneged?
102
00:07:00,780 --> 00:07:05,060
- What do we do now?
- There's nothing we can do but wait.
103
00:07:05,060 --> 00:07:09,010
- Sun Fang Min's lungs have quit working. Her body is worsening rapidly.
- Director!
104
00:07:09,010 --> 00:07:12,710
- Sun Fang Min's condition is bad.
- Xiao Min.
105
00:07:12,710 --> 00:07:14,560
- Doctor, doctor!
- Coming, coming.
106
00:07:14,560 --> 00:07:17,150
- Family, please leave.
- Family, please leave for a moment.
107
00:07:17,150 --> 00:07:19,360
Mom, Mom, let's get out.
108
00:07:19,360 --> 00:07:21,290
Xiao Min, you must hold on.
109
00:07:21,290 --> 00:07:23,550
Please stay quiet.
110
00:07:23,550 --> 00:07:27,180
Director Lu, why isn't the lung source here yet?
111
00:07:27,180 --> 00:07:29,890
It's coming soon. Don't be anxious.
112
00:07:29,890 --> 00:07:31,330
Why is it so slow?
113
00:07:31,330 --> 00:07:36,200
It's already rushing here on the fastest speed. Just wait a little while more.
- What do we do?
114
00:07:36,200 --> 00:07:41,250
Xiao Min will definitely hold on, Mom. Don't panic.
115
00:07:41,250 --> 00:07:43,420
Doctor, how is it?
116
00:07:43,420 --> 00:07:46,750
Don't worry. The patient's condition is stabilized now.
117
00:07:48,200 --> 00:07:50,120
Thank you.
118
00:07:50,120 --> 00:07:52,890
We can't have any more mishap.
119
00:07:52,890 --> 00:07:55,460
We can't have any more mishap.
120
00:07:55,460 --> 00:07:58,100
Director, we can't wait anymore!
121
00:07:58,100 --> 00:08:00,260
What else can we do besides waiting?
122
00:08:00,260 --> 00:08:02,780
Let's do this. I'll go to the Xinrui Hospital to pick up the lung source.
123
00:08:02,780 --> 00:08:05,970
I can definitely persuade the donor's family.
124
00:08:05,970 --> 00:08:08,840
It's the evening rush hour now. The traffic jam is bad outside. I'm afraid you won't have the time.
125
00:08:08,840 --> 00:08:11,830
I'll ride the motorcycle. It won't be blocked by the traffic jam.
126
00:08:11,830 --> 00:08:14,620
- That's fine then. Be safe.
- Okay.
127
00:08:14,620 --> 00:08:17,800
I'll go with you. Don't be dazed. Hurry up.
128
00:08:17,800 --> 00:08:20,990
- Go on. Two people are better than one.
- Okay.
129
00:08:23,510 --> 00:08:25,070
Sit tight.
130
00:08:25,070 --> 00:08:26,510
Go.
131
00:08:48,290 --> 00:08:50,180
Heaven, please protect my child.
132
00:08:50,180 --> 00:08:52,520
- Xiao Min.
- Please protect Xiao Min.
133
00:08:52,520 --> 00:08:55,140
You must hold on.
134
00:08:55,140 --> 00:08:57,720
The lung source will arrive soon.
135
00:08:59,650 --> 00:09:02,910
Heaven, please protect.
136
00:09:10,070 --> 00:09:12,550
I absolutely won't agree.
137
00:09:12,550 --> 00:09:14,940
- But...
- Our Hao Hao
138
00:09:14,940 --> 00:09:18,040
can't even die in peace.
139
00:09:18,670 --> 00:09:20,840
- This is the child's final wish.
- Shut up!
140
00:09:20,840 --> 00:09:22,740
You bastard! I'll hit you!
141
00:09:22,740 --> 00:09:25,150
- Doctor Gao.
- This is our hospital's Dr. Gao.
142
00:09:25,150 --> 00:09:27,550
Hello, we are from Tongshan Hospital's emergency department.
143
00:09:27,550 --> 00:09:28,940
- We are here to...
- What?
144
00:09:28,940 --> 00:09:33,810
So you are the ones who wants to take my eldest grandson's lungs?
145
00:09:33,810 --> 00:09:36,550
They are Hao Hao's family.
146
00:09:36,550 --> 00:09:38,860
We understand how you feel now.
147
00:09:38,860 --> 00:09:40,860
- But...
- Can you understand?
148
00:09:40,860 --> 00:09:42,750
It's good that you understand.
149
00:09:42,750 --> 00:09:44,880
Then don't stay around here.
150
00:09:44,880 --> 00:09:47,210
Don't get ideas on my eldest grandson.
151
00:09:47,210 --> 00:09:49,480
Leave, okay?
152
00:09:49,480 --> 00:09:54,480
- Don't get ideas on my eldest grandson.
- Dad, don't get agitated.
153
00:09:54,480 --> 00:09:57,380
Dad...
154
00:09:58,780 --> 00:10:00,660
Hao Hao...
155
00:10:00,660 --> 00:10:05,380
Uncle, Auntie, we really understand how you feel.
156
00:10:05,380 --> 00:10:07,780
We are doctors from Tongshan Hospital's emergency department.
157
00:10:07,780 --> 00:10:10,440
I know asking you about this now
158
00:10:10,440 --> 00:10:12,290
is too cruel from your point of view.
159
00:10:12,290 --> 00:10:16,090
But I also have to tell you we have a patient over there who is in great danger.
160
00:10:16,090 --> 00:10:18,800
Possibly even if we're a minute late she could die at any moment.
161
00:10:18,800 --> 00:10:21,230
I know you urgently need a lung transplant donor.
162
00:10:21,230 --> 00:10:23,700
I'm also willing to respect Hao Hao's final wish.
163
00:10:23,700 --> 00:10:27,000
But you've also seen the situation too.
164
00:10:27,000 --> 00:10:29,100
My dad, he . . .
165
00:10:29,100 --> 00:10:32,050
Even though I haven't met Hao Hao, but I believe
166
00:10:32,050 --> 00:10:35,700
he certainly is a sensible good child who's willing to help others, right?
167
00:10:35,700 --> 00:10:37,400
Yes.
168
00:10:37,400 --> 00:10:40,490
He is so young, and he's already made such a courageous decision.
169
00:10:40,490 --> 00:10:43,790
It must be inseperably related to your teaching by examples.
170
00:10:43,790 --> 00:10:48,100
He signed this agreement, so it means he wants to help other people.
171
00:10:48,100 --> 00:10:51,430
His lungs can possibly help another life right now.
172
00:10:51,430 --> 00:10:53,270
If he knows, he will be happy.
173
00:10:53,270 --> 00:10:56,720
Enough, enough. Quit telling us about these big morals.
174
00:10:56,720 --> 00:11:00,320
What's this about an agreement? We don't understand it.
175
00:11:00,320 --> 00:11:05,180
No matter what, I'm not going to let you take away my eldest grandson's lungs.
176
00:11:05,180 --> 00:11:09,790
Uncle, previously we had an auto accident patient.
177
00:11:09,790 --> 00:11:12,600
He also signed this agreement before his death.
178
00:11:12,600 --> 00:11:14,690
His corneas are helping someone now.
179
00:11:14,690 --> 00:11:16,860
- It's a continuation of his life.
- Yes.
180
00:11:16,860 --> 00:11:21,120
Young Miss, we understand what you're saying.
181
00:11:21,120 --> 00:11:23,930
But our eldest grandson is dead now.
182
00:11:23,930 --> 00:11:28,490
We simply can't get over the loss now.
183
00:11:28,490 --> 00:11:30,530
We don't care about others' matters.
184
00:11:30,530 --> 00:11:33,650
Anyway, I'm telling you. Don't think about
185
00:11:33,650 --> 00:11:35,580
taking away my eldest grandson's lungs from here.
186
00:11:35,580 --> 00:11:37,610
Don't think about taking it.
187
00:11:37,610 --> 00:11:39,470
Uncle, we understand...
188
00:11:39,470 --> 00:11:42,340
Enough, enough, no more talking. Please leave. Please leave.
189
00:11:42,340 --> 00:11:44,050
If you don't leave, I will...
190
00:11:44,050 --> 00:11:47,560
- Don't get agitated.
- Go awy! Go away!
191
00:11:47,560 --> 00:11:49,910
Dad! Mom!
192
00:11:49,910 --> 00:11:52,590
Son.
193
00:11:55,590 --> 00:11:59,170
Hao Hao is such an unlucky child.
194
00:11:59,170 --> 00:12:02,180
When he was only a few years old.
195
00:12:02,180 --> 00:12:05,060
his mom passed away.
196
00:12:05,060 --> 00:12:07,410
But this child still lived
197
00:12:07,410 --> 00:12:09,950
such an active and bright life.
198
00:12:09,950 --> 00:12:12,330
It's all because our family
199
00:12:12,330 --> 00:12:15,590
gave him love and good education.
200
00:12:16,180 --> 00:12:18,980
Don't be a selfish person.
201
00:12:18,980 --> 00:12:21,680
Have empathy for other people.
202
00:12:21,680 --> 00:12:25,570
Learn to care and help other people.
203
00:12:25,570 --> 00:12:28,350
This is how you educated me when I was grew up.
204
00:12:28,350 --> 00:12:32,200
You've always done the same, Dad.
205
00:12:34,080 --> 00:12:39,120
Therefore, for Hao Hao to make such a choice,
206
00:12:39,120 --> 00:12:42,490
I'm not surprised at all.
207
00:12:42,490 --> 00:12:48,310
Dad, his choice can save another life right now.
208
00:12:48,310 --> 00:12:52,410
Shouldn't we feel proud for him, Dad?
209
00:12:53,150 --> 00:12:55,420
Yes.
210
00:12:55,420 --> 00:12:58,010
Hao Hao is gone.
211
00:12:58,010 --> 00:13:00,610
The two of you feel sad.
212
00:13:00,610 --> 00:13:04,690
As the father, I feel even more sad.
213
00:13:06,720 --> 00:13:10,500
This is the last thing I can do for Hao Hao now.
214
00:13:10,500 --> 00:13:12,630
Dad!
215
00:13:12,630 --> 00:13:17,910
Please fulfill the child's final wish!, Dad!
216
00:13:29,430 --> 00:13:30,990
Go ahead.
217
00:13:36,070 --> 00:13:38,600
Hao Hao...
218
00:13:38,600 --> 00:13:41,610
Grandfather is sorry to you!
219
00:13:46,180 --> 00:13:49,000
Hello? We'll be there in 20 minutes.
220
00:14:00,210 --> 00:14:03,420
The lung source will arrive soon. The patient will go to the operating room for preparation. Okay?
221
00:14:03,420 --> 00:14:05,770
- Okay, okay. Get ready first.
- Push her into the operating room first.
222
00:14:05,770 --> 00:14:07,630
- Understood.
- This is good.
223
00:14:18,240 --> 00:14:20,050
- Hurry and go.
- We'll go first!
224
00:14:20,050 --> 00:14:21,530
- Don't fall.
- Be careful!
225
00:14:21,530 --> 00:14:23,550
Make way! Make way!
226
00:14:25,210 --> 00:14:27,340
- Are you okay?
- I'm fine.
227
00:14:27,340 --> 00:14:30,130
- You're sure?
- I'll return your helmet in a moment.
228
00:14:30,130 --> 00:14:31,860
Are you okay?
229
00:14:36,270 --> 00:14:38,830
Make way! Make way!
230
00:14:43,160 --> 00:14:45,870
- Make way! Make way!
- It's coming!
231
00:14:49,540 --> 00:14:51,830
Thank you.
232
00:14:51,830 --> 00:14:53,720
DIrector Li, the lung source is here.
233
00:14:53,720 --> 00:14:56,530
Okay. Let's start. Scalpel.
234
00:15:06,100 --> 00:15:08,870
I hope we won't have such a surgery in the future.
235
00:15:08,870 --> 00:15:13,240
I hope other patients of pulmonary lymphangioleiomyomatosi won't treat her as a role model.
236
00:15:13,240 --> 00:15:16,770
Not everyone has this luck to survive from the brink of death.
237
00:15:17,470 --> 00:15:19,150
Doctor!
238
00:15:20,170 --> 00:15:21,690
I truly thank you.
239
00:15:21,690 --> 00:15:23,880
Xiao Min's illness has made you work hard.
240
00:15:23,880 --> 00:15:26,190
Don't be so courteous. It's what we should do.
241
00:15:26,190 --> 00:15:29,710
Will she be fully recovered from now on then?
242
00:15:29,710 --> 00:15:32,050
If there is no infection and complications after the surgery,
243
00:15:32,050 --> 00:15:35,150
with a good rest, she will basically be the same as a normal person.
244
00:15:35,150 --> 00:15:37,460
And then, if her strength recovers well,
245
00:15:37,460 --> 00:15:40,530
activities like mountain climbing and other sports are okay too.
246
00:15:40,530 --> 00:15:44,250
Also, remember to take anti-rejection drugs.
247
00:15:45,660 --> 00:15:49,270
Tha-Thank you.
248
00:15:49,270 --> 00:15:51,130
Thank you.
249
00:15:51,960 --> 00:15:54,510
We aren't in a rush. Why don't you drive?
250
00:15:54,510 --> 00:15:56,770
It's also okay to ride the motorcycle.
251
00:16:07,300 --> 00:16:10,600
I've already gotten used to your motorcycle riding.
252
00:16:34,420 --> 00:16:35,750
What are you thinking?
253
00:16:35,750 --> 00:16:40,310
If it weren't for Hao Hao's father kneeling down, we wouldn't have successfully gotten the lung source.
254
00:16:40,310 --> 00:16:45,040
I was just thinking, what was the strength that sustained him and made him do it?
255
00:16:45,040 --> 00:16:46,980
Father's love.
256
00:16:46,980 --> 00:16:48,730
I happened to want to ask you a question.
257
00:16:48,730 --> 00:16:50,260
Speak.
258
00:16:50,260 --> 00:16:52,260
What is the father's love?
259
00:16:53,480 --> 00:16:56,990
Are you giving an essay topic for the college examination? I refuse to answer.
260
00:16:56,990 --> 00:17:00,740
If your answer is good, I'll tell you a little secret.
261
00:17:03,840 --> 00:17:05,410
Sure.
262
00:17:05,410 --> 00:17:09,910
A father's love isn't as natural and inherent
263
00:17:09,910 --> 00:17:12,730
as the mother's love.
264
00:17:12,730 --> 00:17:17,660
It's more like a kind of emotions that got waken up.
265
00:17:17,660 --> 00:17:19,400
Although I can't understand all of it,
266
00:17:19,400 --> 00:17:23,010
but I can at least feel most of it.
267
00:17:23,010 --> 00:17:27,870
When I just started taking care of Xiao Guang, nothing was easy.
268
00:17:27,870 --> 00:17:29,780
Until one night,
269
00:17:29,780 --> 00:17:34,620
he was surprised awake from his dream and shouted my name to find me,
270
00:17:34,620 --> 00:17:38,700
I finally felt that there were my traces on him.
271
00:17:39,710 --> 00:17:44,800
It was also at that time that I developed the feelings akin to a father's love.
272
00:17:46,680 --> 00:17:51,670
In that case, the mother's love is more like home.
273
00:17:51,670 --> 00:17:56,060
The father's love is more like the road in front of home that leads to the world.
274
00:17:56,060 --> 00:18:00,220
Doesn't every father wish he could become his child's road?
275
00:18:00,220 --> 00:18:02,620
The kind that wouldn't ever change until death.
276
00:18:03,460 --> 00:18:08,720
That's why Hao Hao's father, in order to fulfill his child's dream,
277
00:18:08,720 --> 00:18:12,150
did something like that. What sustained him is the father's love.
278
00:18:12,150 --> 00:18:14,890
To any family that has lost a child,
279
00:18:14,890 --> 00:18:17,980
it's not easy to let them accept organ donation.
280
00:18:17,980 --> 00:18:21,290
I can understand how his grandfather and grandmother behaved.
281
00:18:21,290 --> 00:18:24,750
But, in the end, even those resolute elderly
282
00:18:24,750 --> 00:18:28,720
still softened. Wasn't it also for love?
283
00:18:28,720 --> 00:18:30,730
People are complicated.
284
00:18:30,730 --> 00:18:33,370
It's precisely because of such an emotional bond
285
00:18:33,370 --> 00:18:35,640
that we can pass on generation by generation,
286
00:18:35,640 --> 00:18:39,730
to let life continue in a different manner.
287
00:18:43,090 --> 00:18:46,100
I've said it. What is your secret?
288
00:18:51,710 --> 00:18:55,170
That doesn't count. Tell me another one.
289
00:18:55,170 --> 00:18:56,950
Tell me another one.
290
00:18:59,400 --> 00:19:04,190
Sure, it's fine that you don't tell. You owe me a secret then.
291
00:19:12,860 --> 00:19:15,320
How are the two seniors?
292
00:19:16,650 --> 00:19:18,060
They're okay.
293
00:19:18,060 --> 00:19:20,040
They are simply overly sad.
294
00:19:20,040 --> 00:19:22,740
They've taken medication and fallen asleep.
295
00:19:24,250 --> 00:19:27,980
We came back here to thank you and the two seniors.
296
00:19:27,980 --> 00:19:31,750
We also want to tell you about the surgery's results.
297
00:19:31,750 --> 00:19:33,540
How is that patient now?
298
00:19:33,540 --> 00:19:34,950
The surgery is successful.
299
00:19:34,950 --> 00:19:37,650
Your son saved a life.
300
00:19:45,680 --> 00:19:49,250
Hao Hao signed the organ donation agreement when he was alive.
301
00:19:49,250 --> 00:19:51,210
As Hao Hao's father,
302
00:19:51,210 --> 00:19:53,470
I am proud of what he did.
303
00:19:53,470 --> 00:19:55,400
I also support his decision.
304
00:19:55,400 --> 00:19:59,960
But you should understand how the seniors feel.
305
00:19:59,960 --> 00:20:03,130
Usually, my parents are more open-minded than anyone else.
306
00:20:03,130 --> 00:20:05,760
They are kinder than anyone else.
307
00:20:05,760 --> 00:20:08,220
But this time,
308
00:20:08,220 --> 00:20:10,430
Hao Hao is gone.
309
00:20:11,400 --> 00:20:14,800
They are the white-haired people sending off the black-haired ones.
(old people seeing young people die)
310
00:20:15,680 --> 00:20:18,410
They feel terrible.
311
00:20:18,410 --> 00:20:21,110
Yes, we actually understand it.
312
00:20:21,110 --> 00:20:24,200
Chinese usually want to have land burial as the final resting place.
313
00:20:24,200 --> 00:20:27,180
Organ donation is a modern medical development.
314
00:20:27,180 --> 00:20:28,460
Not to mention the two seniors,
315
00:20:28,460 --> 00:20:31,810
even young people find it hard to accept.
316
00:20:31,810 --> 00:20:33,130
You've done well already.
317
00:20:33,130 --> 00:20:37,090
Hao Hao's life is also continuing on in a different manner.
318
00:20:37,090 --> 00:20:39,420
We are also proud for him.
319
00:20:41,000 --> 00:20:43,050
Since the two seniors are fine,
320
00:20:43,050 --> 00:20:44,760
we're leaving then.
321
00:20:44,760 --> 00:20:46,870
We won't disturb you any longer. Thank you.
322
00:20:46,870 --> 00:20:48,560
Thank you.
323
00:20:49,460 --> 00:20:51,050
Let's go.
324
00:21:01,650 --> 00:21:03,220
Tired?
325
00:21:04,160 --> 00:21:05,830
A little.
326
00:21:17,120 --> 00:21:18,830
Doze off for a while.
327
00:21:54,620 --> 00:21:56,150
We've arrived.
328
00:22:01,750 --> 00:22:03,210
Your ears aren't feeling well?
329
00:22:03,210 --> 00:22:06,280
I feel some humming. I don't know why.
330
00:22:06,280 --> 00:22:09,560
Try to press here. I'm like this a lot, too.
331
00:22:10,190 --> 00:22:12,050
Press here?
332
00:22:13,360 --> 00:22:15,690
- It doesn't work.
- Use more strength.
333
00:22:15,690 --> 00:22:18,160
It doesn't help even when I press harder.
334
00:22:18,730 --> 00:22:21,040
Don't move. Like this.
335
00:22:22,430 --> 00:22:23,620
- Yes.
- Better now?
336
00:22:23,620 --> 00:22:25,410
It seems better.
337
00:22:48,610 --> 00:22:51,270
Xiao Yan! Xiao Yan!
338
00:23:16,640 --> 00:23:19,910
[Xiao Yan, I really do like you]
339
00:23:26,210 --> 00:23:30,610
[Drive safe at night. See you tomorrow]
340
00:23:32,600 --> 00:23:36,510
[Drive safe at night]
341
00:24:29,580 --> 00:24:31,490
What are you looking at?
342
00:24:36,000 --> 00:24:37,600
Big Brother, this is unlike you.
343
00:24:37,600 --> 00:24:41,310
You two were warned in the entire hospital, but you're happy?
344
00:24:41,310 --> 00:24:43,820
Do you have a fever?
345
00:24:51,960 --> 00:24:54,740
Your condition is strange today.
346
00:24:55,920 --> 00:24:58,510
Did you two yesterday...
347
00:24:58,510 --> 00:25:00,480
Why are you also thinking dirty?
348
00:25:00,480 --> 00:25:02,540
Why are you so happy then?
349
00:25:08,200 --> 00:25:11,520
I told her, I like you.
350
00:25:11,520 --> 00:25:13,360
She agreed?
351
00:25:13,360 --> 00:25:17,790
She told me, drive safe.
352
00:25:20,120 --> 00:25:22,910
- And then?
- Nothing else.
353
00:25:22,910 --> 00:25:25,500
- Are you sick?
- You are sick.
354
00:25:25,500 --> 00:25:27,630
She was caring about me.
355
00:25:27,630 --> 00:25:30,200
That means there is still hope for us.
356
00:25:30,200 --> 00:25:33,890
Are you crazy? She meant that you should leave quickly.
357
00:25:33,890 --> 00:25:37,640
- What hope is that?
- Shut your mouth. Don't you understand anything?
358
00:25:37,640 --> 00:25:40,020
I understand a lot more than you, okay?
359
00:25:40,910 --> 00:25:42,540
- That's for Xiao Yan?
- None of your business.
360
00:25:42,540 --> 00:25:44,310
Let me take a bite.
361
00:25:47,030 --> 00:25:49,680
It's for Xiao Yan.
362
00:25:51,370 --> 00:25:53,110
My brain hurts.
363
00:25:53,110 --> 00:25:55,050
It's fine, as long as you're happy.
364
00:25:55,050 --> 00:25:57,420
I'm going to work.
365
00:25:58,200 --> 00:26:00,030
Bye bye.
366
00:26:08,040 --> 00:26:09,610
- Doctor Xiao.
- Morning.
367
00:26:09,610 --> 00:26:11,930
You haven't had breakfast, right?
368
00:26:12,730 --> 00:26:14,340
I've eaten breakfast.
369
00:26:14,340 --> 00:26:16,260
- Why don't you save it...
- I'm fine.
370
00:26:16,260 --> 00:26:19,110
So you've eaten, but you can eat a little more.
371
00:26:19,110 --> 00:26:21,350
There's still a lot of work to do this morning.
372
00:26:21,350 --> 00:26:23,320
You body needs strength.
373
00:26:23,320 --> 00:26:26,820
I asked my friends to get these coffee beans from...
374
00:26:26,820 --> 00:26:29,270
Sorry, I need to take this call.
375
00:26:33,550 --> 00:26:37,040
Shirley, your application came through.
376
00:26:37,570 --> 00:26:39,250
That's great.
377
00:26:39,250 --> 00:26:41,380
Welcome back.
378
00:26:42,090 --> 00:26:44,710
Thank you, Katherine. Thank you.
379
00:26:45,680 --> 00:26:47,330
Bye.
380
00:27:07,110 --> 00:27:09,700
Dad! Mom!
381
00:27:12,250 --> 00:27:15,750
Xiao Min? Xiao Min?
382
00:27:16,430 --> 00:27:18,190
Xiao Min.
383
00:27:18,930 --> 00:27:21,010
You're awake?
384
00:27:22,270 --> 00:27:24,410
Am I still alive?
385
00:27:24,410 --> 00:27:26,650
You're alive.
386
00:27:26,650 --> 00:27:29,820
Of course you're alive.
387
00:27:31,490 --> 00:27:34,100
I told you.
388
00:27:34,720 --> 00:27:37,440
My life line is strong.
389
00:27:38,050 --> 00:27:39,900
Your life line is strong.
390
00:27:39,900 --> 00:27:42,030
It's strong!
391
00:27:46,420 --> 00:27:48,130
Director, go quickly to take a look!
392
00:27:48,130 --> 00:27:51,260
- What is it?
- A drunkerd got hurt in fighting. Head Nurse only asked a couple a question,
393
00:27:51,260 --> 00:27:53,980
he got crazy and hit Head Nurse.
394
00:27:54,530 --> 00:27:56,800
Hurry and notify the security!
395
00:27:56,800 --> 00:27:59,060
- Don't you know how to treat a patient?
- Let go!
396
00:27:59,060 --> 00:28:01,040
What are you doing?
397
00:28:01,040 --> 00:28:04,390
Let go! What are you doing?
398
00:28:05,750 --> 00:28:08,920
- Call the security!
- Let go!
399
00:28:09,890 --> 00:28:11,220
- Call the security!
- Let go!
400
00:28:11,220 --> 00:28:13,290
Let go!
401
00:28:13,870 --> 00:28:16,870
- Go.
- Are you okay?
- Go to the police station!
402
00:28:20,270 --> 00:28:22,420
- What's happened to you?
- I think I cramped my leg.
403
00:28:22,420 --> 00:28:23,480
- Slowly.
- I'm fine.
404
00:28:23,480 --> 00:28:26,490
Slowly. Lean on me.
405
00:28:28,070 --> 00:28:30,110
- It's cold. I'll help put it on you.
- I'll do it myself.
406
00:28:30,110 --> 00:28:32,690
- No, it's too cold.
- No, I can do it myself.
407
00:28:32,690 --> 00:28:34,470
Oh...
408
00:28:34,470 --> 00:28:37,040
I'll get a towel for you then.
409
00:28:48,900 --> 00:28:50,620
Does it hurt?
410
00:29:00,250 --> 00:29:03,200
Director, thank you.
411
00:29:03,200 --> 00:29:06,060
You've taken care of me again.
412
00:29:06,060 --> 00:29:07,900
Not really.
413
00:29:09,420 --> 00:29:12,000
Ever since Xian Yun had his accident,
414
00:29:12,530 --> 00:29:15,910
your difficulties, your hardship,
415
00:29:15,910 --> 00:29:18,670
I could see them all.
416
00:29:18,670 --> 00:29:22,790
As a colleague, I couldn't really help much.
417
00:29:28,670 --> 00:29:31,260
I admit that I like you.
418
00:29:32,360 --> 00:29:35,100
But I really especially understand you.
419
00:29:35,100 --> 00:29:38,440
I also especially respect you and Xian Yun's love.
420
00:29:38,440 --> 00:29:41,290
I never thought of disturbing you.
421
00:29:42,250 --> 00:29:44,580
After Xiao Yun died,
422
00:29:45,540 --> 00:29:48,610
I know how sad you feel.
423
00:29:48,610 --> 00:29:53,360
But we have to keep on living, don't we?
424
00:29:53,880 --> 00:29:56,520
Therefore, if I can help you a little bit,
425
00:29:56,520 --> 00:29:58,730
I'll help you,
426
00:29:59,270 --> 00:30:02,120
regardless if it's at work
427
00:30:02,120 --> 00:30:04,860
or in the daily life.
428
00:30:04,860 --> 00:30:06,930
Your thoughtfulness and intentions,
429
00:30:07,900 --> 00:30:11,280
I understood it all, but...
430
00:30:11,280 --> 00:30:14,150
Sorry. Don't be sad.
431
00:30:21,130 --> 00:30:22,880
As colleagues,
432
00:30:22,880 --> 00:30:25,630
we've been fighting shoulder-to-shoulder all these years.
433
00:30:25,630 --> 00:30:29,030
In fact, we share a joint understanding more or less.
434
00:30:30,040 --> 00:30:33,460
This incident of yours today, even if it were someone else,
435
00:30:33,460 --> 00:30:37,220
I would still stand up as the director of the emergency department.
436
00:30:40,990 --> 00:30:42,770
Thank you.
437
00:30:44,870 --> 00:30:47,820
Let's skip the formalities between the two of us.
438
00:30:55,140 --> 00:30:57,620
- Your leg?
- It's fine.
439
00:30:57,620 --> 00:30:59,710
I'm getting older, so it's easy to tense the muscle.
440
00:30:59,710 --> 00:31:01,960
I'll be fine with a medicinal patch.
441
00:31:03,270 --> 00:31:05,470
- I'll get the medicinal patch for you.
- No need, no need.
442
00:31:05,470 --> 00:31:08,370
Sit down. Don't move.
443
00:31:21,280 --> 00:31:23,270
You just recovered from your nephritis.
444
00:31:23,270 --> 00:31:26,020
When you go back, pay attention not to overexert and get tired.
445
00:31:26,020 --> 00:31:28,840
Eat plain foods. Remember to take the blood pressure often.
446
00:31:28,840 --> 00:31:32,070
If the blood pressure increases, you must take the blood pressure medication as prescribed.
447
00:31:32,070 --> 00:31:33,750
- Do you hear?
- That's enough, Older Sister.
448
00:31:33,750 --> 00:31:36,290
If you nag more, you'll be like our mom.
449
00:31:36,290 --> 00:31:38,630
I care about you, right?
450
00:31:38,630 --> 00:31:42,250
Actually, before I came, I was thinking about how to persuade you to go back.
451
00:31:42,250 --> 00:31:44,120
But after observing for this period of time,
452
00:31:44,120 --> 00:31:47,330
I discovered that your condition is quite good.
453
00:31:47,330 --> 00:31:49,640
You seem to have adjusted to living in Shanghai.
454
00:31:49,640 --> 00:31:53,130
So, if you want to stay here, I support it.
455
00:31:54,420 --> 00:31:57,370
Okay now, Older Sister. There is always a farewell even if we walk for a thousand miles.
456
00:31:57,370 --> 00:31:59,490
You guys can go back to work.
457
00:32:02,440 --> 00:32:04,950
Pay attention to take care of yourself.
458
00:32:09,180 --> 00:32:12,480
Future Brother-in-law, do your best!
459
00:32:13,160 --> 00:32:14,640
Don't worry.
460
00:32:14,640 --> 00:32:15,820
I'm leaving then!
461
00:32:15,820 --> 00:32:17,690
- Bye bye.
- Bye bye.
462
00:32:19,870 --> 00:32:21,690
What did he say to you?
463
00:32:21,690 --> 00:32:23,930
You want to know?
464
00:32:26,480 --> 00:32:29,420
♪ I'm not telling you ♪
(T/N: Line in a popular children's song)
465
00:32:32,390 --> 00:32:33,980
Okay. If anything happens, call me.
466
00:32:33,980 --> 00:32:35,750
Director!
467
00:32:37,300 --> 00:32:39,390
Take a look at this.
468
00:32:39,390 --> 00:32:43,280
- What is it?
- Greetings, everyone.
- Sun Fang Min published a video online.
469
00:32:43,280 --> 00:32:46,370
She is encouraging other patients of advanced-stage pulmonary lymphangioleiomyomatosis
470
00:32:46,370 --> 00:32:49,460
to get pregnant and have a child like she did.
I just gave birth to
471
00:32:49,460 --> 00:32:52,380
a very adorable baby boy.
472
00:32:52,380 --> 00:32:54,320
Pulmonary lymphangioleiomyomatosis
473
00:32:54,320 --> 00:32:57,810
is a very rare respiratory disease.
474
00:32:58,510 --> 00:33:02,860
Pregnancy is not allow when it reaches an advanced stage.
475
00:33:02,860 --> 00:33:07,190
So how did I barged out of the gate to hell?
476
00:33:07,190 --> 00:33:10,610
I'd like to share my story.
477
00:33:10,610 --> 00:33:12,570
I know that you have your own child now
478
00:33:12,570 --> 00:33:15,760
and want to share your wonderful feelings with other people.
479
00:33:15,760 --> 00:33:17,900
I can understand your feelings.
480
00:33:17,900 --> 00:33:22,410
However, you can't encourage patients who have the same disease
481
00:33:22,410 --> 00:33:24,470
to disregard medical advice and get pregnant.
482
00:33:24,470 --> 00:33:28,180
Do you know? It's really rare to have a succcessful case like yours.
483
00:33:28,180 --> 00:33:29,840
Your encouragement
484
00:33:29,840 --> 00:33:31,420
is actually misleading them.
485
00:33:31,420 --> 00:33:34,200
Ultimately, you'll harm them. Do you understand?
486
00:33:35,290 --> 00:33:39,030
I'm sorry. I didn't think so much.
487
00:33:39,030 --> 00:33:42,980
I only wanted to give some hope to other patients like me.
488
00:33:42,980 --> 00:33:45,160
What you're doing can very likely harm them.
489
00:33:45,160 --> 00:33:48,490
What they'll lose won't just be their hope, but very likely their life.
490
00:33:48,490 --> 00:33:50,640
So serious?
491
00:33:51,250 --> 00:33:54,420
What do I do then? Should I record another video?
492
00:33:54,420 --> 00:33:59,630
This way, more people will know about your case and treat you as a role model.
493
00:33:59,630 --> 00:34:03,100
You should delete the video and not speak again.
494
00:34:03,100 --> 00:34:06,020
Okay, I'll immediately delete the video.
495
00:34:06,020 --> 00:34:09,520
I'm sorry that I've given you trouble.
496
00:34:17,080 --> 00:34:21,350
Director, someone is waiting in your office.
497
00:34:21,350 --> 00:34:23,650
- Who?
- Reporter He.
498
00:34:23,650 --> 00:34:26,100
Reporter He? What does he want?
499
00:34:26,100 --> 00:34:29,820
It's probably about that patient of pulmonary lymphangioleiomyomatosis.
500
00:34:30,720 --> 00:34:33,020
Tell him that I'm out for a meeting.
501
00:34:37,070 --> 00:34:38,880
I'll go take a look.
502
00:34:40,780 --> 00:34:42,950
Next, Director Lu has agreed to being interviewed by us.
503
00:34:42,950 --> 00:34:46,300
Dear viewers, next...
504
00:34:46,300 --> 00:34:49,120
Can this videorecorder be turned off for a moment?
505
00:34:50,480 --> 00:34:51,720
What's the matter, Director Lu.
506
00:34:51,720 --> 00:34:53,110
It's because this medical case
507
00:34:53,110 --> 00:34:56,050
is really not appropriate to be broadcast in the media.
508
00:34:56,050 --> 00:34:59,150
Turn it off first and I'll explain why.
509
00:34:59,750 --> 00:35:01,660
Turn it off first.
510
00:35:02,770 --> 00:35:05,500
You came to report on the patient of pulmonary lymphangioleiomyomatosis.
511
00:35:05,500 --> 00:35:08,980
I'm sure you've researched on this disease in advance, right?
512
00:35:08,980 --> 00:35:13,620
For a patient of the advanced-stage pulmonary lymphangioleiomyomatosis,
513
00:35:13,620 --> 00:35:16,920
pregnancy should be avoided. If there is pregnancy,
514
00:35:16,920 --> 00:35:18,710
there is a great life-threatening danger.
515
00:35:18,710 --> 00:35:20,730
But Sun Fang Min succeeded.
516
00:35:20,730 --> 00:35:22,840
Sun Fang Min is a unique case.
517
00:35:22,840 --> 00:35:24,900
You can't replicate such a unique case.
518
00:35:24,900 --> 00:35:26,400
But, Director Lu, you should know that
519
00:35:26,400 --> 00:35:29,280
many patients would sacrifice their life to bear a child.
520
00:35:29,280 --> 00:35:31,050
It is human nature.
521
00:35:31,050 --> 00:35:36,040
Between motherly love and rational reasoning, I don't think the rest of us can fully understand.
522
00:35:36,040 --> 00:35:38,010
I'm telling you seriously,
523
00:35:38,010 --> 00:35:40,680
this kind of attitude in a patient who doesn't consider their own condition, I personally
524
00:35:40,680 --> 00:35:44,620
think it's not an advisable idea.
525
00:35:44,620 --> 00:35:48,470
To give birth in the name of love
526
00:35:48,470 --> 00:35:51,370
is actually holding the hospital and the doctor hostages in the name of love.
527
00:35:51,370 --> 00:35:54,290
During this hostage process,
528
00:35:54,290 --> 00:35:57,480
you media particularly cause a very negative impact.
529
00:35:58,890 --> 00:36:02,590
It appears that Director Lu really dislikes us in the media.
530
00:36:02,590 --> 00:36:06,070
You can't say that. Due to broadcasting needs,
531
00:36:06,070 --> 00:36:08,460
you media often exaggerate and publicize
532
00:36:08,460 --> 00:36:11,910
how various patients sacrifice themselves under the name of love
533
00:36:11,910 --> 00:36:13,520
to give birth.
534
00:36:13,520 --> 00:36:17,290
This kind of exalted praise that is separate from science
535
00:36:17,290 --> 00:36:19,450
will mislead many patients.
536
00:36:19,450 --> 00:36:22,180
They think they can disregard a doctor's advice
537
00:36:22,180 --> 00:36:25,120
to take a chance, and think that they can live
538
00:36:25,120 --> 00:36:27,960
and they can still bear a healthy baby.
539
00:36:27,960 --> 00:36:30,490
They don't know that this kind of risk taking
540
00:36:30,490 --> 00:36:32,850
can cause very serious consequences.
541
00:36:32,850 --> 00:36:37,700
This is probably why Director Lu doesn't want this case to be broadcast by the media, right?
542
00:36:37,700 --> 00:36:43,380
Actually, it's not just the patients who are in the advanced stage of pulmonary lymphangioleiomyomatosis,
543
00:36:43,380 --> 00:36:47,020
there are media that often report other cases where the patients have
544
00:36:47,020 --> 00:36:50,660
congenital heart disease, leukemia, tumors, genetic diseases and such
545
00:36:50,660 --> 00:36:52,630
where it's not suitable for pregnancy
546
00:36:52,630 --> 00:36:55,680
but there was success after taking the risks.
547
00:36:55,680 --> 00:36:58,630
They don't know, behind each successful risk-taking case,
548
00:36:58,630 --> 00:37:00,490
these patients and the families
549
00:37:00,490 --> 00:37:02,890
have paid tremendously huge sacrifices.
550
00:37:02,890 --> 00:37:06,290
For example, the medical cost is an astronomical amount.
551
00:37:06,290 --> 00:37:08,220
An average family simply can't afford it.
552
00:37:08,220 --> 00:37:10,710
And the success rate is really small.
553
00:37:10,710 --> 00:37:12,990
Behind one patient who successfully took the risk,
554
00:37:12,990 --> 00:37:14,890
there are countless families in pain
555
00:37:14,890 --> 00:37:18,580
where the risk taking cost both mother and child to lose lives.
556
00:37:18,580 --> 00:37:21,770
Therefore, I'm chatting you on these because I truly hope
557
00:37:21,770 --> 00:37:26,850
that the media will consider the patients' lives first.
558
00:37:26,850 --> 00:37:30,370
Don't indirectly encourage them to take this risk.
559
00:37:32,040 --> 00:37:34,650
[Emergency]
[EICU]
560
00:37:34,650 --> 00:37:38,720
DIrector Lu, what you said today really inspired me. I will definitely come back to ask for your advice more.
561
00:37:38,720 --> 00:37:41,250
- Don't praise me. Let's continue to exchange ideas.
- Okay.
562
00:37:41,250 --> 00:37:43,550
- Goodbye.
- Goodbye.
563
00:37:54,970 --> 00:37:56,580
Come in.
564
00:37:57,660 --> 00:37:59,460
You're looking for me?
565
00:38:02,190 --> 00:38:03,660
Sit.
566
00:38:11,290 --> 00:38:15,570
You've been to the EICU at Tongshan Hospital for more than half a year.
567
00:38:15,570 --> 00:38:17,960
How are things? Are you fitting in?
568
00:38:17,960 --> 00:38:21,700
At first, I indeed didn't feel that I fit in, but I'm used to it now.
569
00:38:21,700 --> 00:38:23,360
How do you mean?
570
00:38:23,360 --> 00:38:28,160
When I was in Switzherland, I was simply working as a doctor to cure disease and save people.
571
00:38:28,160 --> 00:38:32,060
Coming to the EICU, it's not just to cure disease and save people,
572
00:38:32,060 --> 00:38:35,710
another part of the work is to interact with the patient's family.
573
00:38:35,710 --> 00:38:41,430
Because of that, it's given me a more in-depth understanding about what it means to be a doctor.
574
00:38:41,430 --> 00:38:45,670
Indeed, because of cultural differences between countries, the demands for the doctors are different.
575
00:38:45,670 --> 00:38:50,830
But I believe that, with you capability, you can well handle any complex matters.
576
00:38:50,830 --> 00:38:52,460
Thank you, Dean.
577
00:38:52,460 --> 00:38:55,020
I asked you to come here today
578
00:38:55,020 --> 00:38:58,290
to get your thoughts on something.
579
00:38:59,060 --> 00:39:04,670
Director Lu has managed the EICU really well. The hospital is interested in promoting him.
580
00:39:04,670 --> 00:39:07,870
Previously you said you could stay in the hospital for a year.
581
00:39:08,600 --> 00:39:12,000
I see that you get along well with all the colleagues.
582
00:39:12,760 --> 00:39:15,030
Would you stay then?
583
00:39:15,560 --> 00:39:19,680
Dr. Xiao, you are a really excellent doctor.
584
00:39:19,680 --> 00:39:26,200
I hope that you can shoulder the weighty responsibility of the EICU in Tongshan hospital.
585
00:39:42,120 --> 00:39:43,400
Come in.
586
00:39:43,400 --> 00:39:45,740
Teacher, you're looking for me?
587
00:39:48,360 --> 00:39:52,940
You've been in the emergency department for more than half a year. You've matured a lot.
588
00:39:53,560 --> 00:39:55,590
It's time to transfer you back to Cardiac Surgery.
589
00:39:55,590 --> 00:39:58,130
If you aren't transferred now, it may be too late.
590
00:39:58,130 --> 00:39:59,270
Transfer me back to Cardiac Surgery?
591
00:39:59,270 --> 00:40:02,330
What? You don't want to?
592
00:40:02,330 --> 00:40:05,560
No, it's just so sudden. What do you mean it'll be too late?
593
00:40:05,560 --> 00:40:09,310
Sudden? I'm afraid that you are too used to the emergency department
594
00:40:09,310 --> 00:40:11,540
and don't want to return to Cardiac Surgery.
595
00:40:13,600 --> 00:40:17,530
Originally, when I moved you to Emergency in order to let you understand
596
00:40:17,530 --> 00:40:20,440
that the doctors treat patients, not only the diseases.
597
00:40:20,440 --> 00:40:22,800
Although the skills are important,
598
00:40:24,130 --> 00:40:27,070
but you have to learn how to get along
599
00:40:27,070 --> 00:40:29,830
with the patients and their families. It's a medical ethic.
600
00:40:29,830 --> 00:40:33,830
It's also a kind of humanistic care. It's crucial.
601
00:40:33,830 --> 00:40:36,070
You must always remember it to heart.
602
00:40:36,730 --> 00:40:40,830
You need to learn to restrain your stinky temper and the so-called personality.
603
00:40:41,530 --> 00:40:44,660
You are pretty good now. You can return to Cardiac Surgery.
604
00:40:44,660 --> 00:40:46,790
Teacher, I know that you are well intentioned, but...
605
00:40:46,790 --> 00:40:49,170
But I want to stay at the emergency department.
606
00:40:54,870 --> 00:40:56,670
You've thought it clearly?
607
00:40:57,530 --> 00:40:59,490
I've thought clearly.
608
00:41:08,190 --> 00:41:10,600
Go bak then. There's nothing else.
609
00:41:12,670 --> 00:41:14,470
Thank you, teacher.
610
00:41:24,130 --> 00:41:27,370
- Bai Zhu!
- What's up? You look panicky.
- Xiao Yan is going back to Switzherland.
611
00:41:27,370 --> 00:41:30,100
- Visiting family or taking vacation?
- Resignation.
612
00:41:30,100 --> 00:41:32,270
She is going back to work there.
613
00:41:33,960 --> 00:41:35,960
Why are you suddenly going back to Switzerland?
614
00:41:35,960 --> 00:41:40,470
It's not sudden. I originally signed for a year at Tongshan Hospital.
615
00:41:40,470 --> 00:41:45,930
A few days ago, my original dean in Switzerland called me and urged me to go back.
616
00:41:45,930 --> 00:41:47,920
But you still don't need to hurry back.
617
00:41:47,920 --> 00:41:51,930
Besides, you haven't reached the one-year term.
618
00:41:53,560 --> 00:41:56,700
Is it because yesterday I...
619
00:41:58,060 --> 00:41:59,410
It's nothing to do with you.
620
00:41:59,410 --> 00:42:00,740
Why is it then?
621
00:42:00,740 --> 00:42:04,410
I still have unfinished study in Switzherland.
622
00:42:05,230 --> 00:42:07,820
I learned a lot from coming here.
623
00:42:07,820 --> 00:42:09,950
I hope I can go back and finish the study.
624
00:42:09,950 --> 00:42:13,860
Also, my parents are also there. They are getting old.
625
00:42:13,860 --> 00:42:16,910
I want to stay by their side.
626
00:42:17,860 --> 00:42:20,790
Once you go to Switzerland, will-will you still come back?
627
00:42:20,790 --> 00:42:24,370
I need to go there to finish my study first.
628
00:42:26,530 --> 00:42:29,330
As I see it, Switzerland
629
00:42:29,330 --> 00:42:31,620
is probably the best choice for me.
630
00:42:33,720 --> 00:42:37,570
Of course I'm very happy to have known all of you.
631
00:43:00,180 --> 00:43:10,000
Timing and subtitles brought to you by
🥼Lifesavers💉 @Viki.com
632
00:43:18,360 --> 00:43:23,030
♫ If it's fate, we'll meet again ♫
633
00:43:23,030 --> 00:43:27,470
♫ I rehearsed the farewell several times in my heart ♫
634
00:43:27,470 --> 00:43:32,570
♫ Skipped the courteous small talk ♫
635
00:43:32,570 --> 00:43:36,730
♫ A hug fed the longing ♫
636
00:43:36,730 --> 00:43:41,520
♫ Who wouldn't, at the appointed time ♫
637
00:43:41,520 --> 00:43:46,500
♫ Give their most heartfelt first love? ♫
638
00:43:46,500 --> 00:43:51,080
♫ Drawing a period myself ♫
639
00:43:51,080 --> 00:43:55,270
♫ I'll make it perfect ♫
640
00:43:55,270 --> 00:44:04,440
♫ Just let me walk to tomorrow first ♫
641
00:44:04,440 --> 00:44:09,120
♫ All the nice and fine things ♫
642
00:44:09,120 --> 00:44:13,770
♫ I'll leave for you to slowly enjoy ♫
643
00:44:13,770 --> 00:44:18,370
♫ Good one, don't cry ♫
644
00:44:18,370 --> 00:44:22,900
♫ I didn't let this life down ♫
645
00:44:22,900 --> 00:44:27,540
♫ Now, I understand ♫
646
00:44:27,540 --> 00:44:32,260
♫ I'm not the one who suffer ♫
647
00:44:34,490 --> 00:44:38,980
♫ But you who came with me ♫
648
00:44:38,980 --> 00:44:48,200
♫ Just let me walk to tomorrow first ♫
649
00:44:48,200 --> 00:44:52,840
♫ All the nice and fine things ♫
650
00:44:52,840 --> 00:44:57,590
♫ I'll leave for you to slowly enjoy ♫
651
00:44:57,590 --> 00:45:02,180
♫ Good one, don't cry ♫
652
00:45:02,180 --> 00:45:06,700
♫ I didn't let this life down ♫
653
00:45:06,700 --> 00:45:11,330
♫ Now, I understand ♫
654
00:45:11,330 --> 00:45:16,260
♫ I'm not the one who suffer ♫
655
00:45:18,360 --> 00:45:22,960
♫ But you who came with me ♫
50843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.