All language subtitles for [English] Thank You Doctor episode 29 - 1202729v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,020 Timing and subtitles brought to you by 🥼Lifesavers💉 @Viki.com 2 00:00:08,020 --> 00:00:12,780 ❝ The Other Side ❞ Lyricist-Composer: Mars Radio - Singer: Yuan Ya Wei 3 00:00:12,780 --> 00:00:19,100 ♫ Two people who are filled with love ♫ 4 00:00:19,100 --> 00:00:25,370 ♫ Take loneliness as a responsibility ♫ 5 00:00:25,370 --> 00:00:31,140 ♫ A pair of indifferent eyes ♫ 6 00:00:31,140 --> 00:00:38,240 ♫ Cannot hide the scalding hot soul ♫ 7 00:00:38,240 --> 00:00:43,930 ♫ I want to hold you tight ♫ 8 00:00:43,930 --> 00:00:50,840 ♫ Take your fears and turn them to delight ♫ 9 00:00:50,840 --> 00:00:57,360 ♫ No longer worry about the fairness of this world ♫ 10 00:00:57,360 --> 00:01:02,940 ♫ Innocent as a little child ♫ 11 00:01:02,940 --> 00:01:09,450 ♫ I watch you count the traces of love ♫ 12 00:01:09,450 --> 00:01:16,580 ♫ Every individual ought to try hard at love ♫ 13 00:01:16,580 --> 00:01:22,260 ♫ Please let me hold you tight ♫ 14 00:01:22,260 --> 00:01:29,850 [Thank You Doctor] ♫ To the other side of love where nobody would be absent ♫ 15 00:01:29,850 --> 00:01:33,150 [Episode 29] 16 00:01:41,600 --> 00:01:44,700 Here, let me examine you! Tell me if it hurts. 17 00:01:52,810 --> 00:01:54,870 Doctor. 18 00:01:56,000 --> 00:01:58,380 Is my illness bad? 19 00:01:58,380 --> 00:02:01,960 You just had a surgery, so it still needs a while to recuperate. 20 00:02:05,760 --> 00:02:08,720 I wonder when Ding Xiao Ying will be able to see. 21 00:02:08,720 --> 00:02:12,930 Don't worry! My colleagues will keep looking for a cornea donor. 22 00:02:12,930 --> 00:02:15,010 The police will also help to clear you as a suspect. 23 00:02:15,010 --> 00:02:18,160 I hope you both will recover well and be discharged together. 24 00:02:18,160 --> 00:02:20,290 Thank you. 25 00:02:21,200 --> 00:02:23,330 [Outpatient Department] 26 00:02:24,500 --> 00:02:28,390 Hui Zhen, father got up early in the morning and was busy 27 00:02:28,390 --> 00:02:31,630 with cooking your favorite food. 28 00:02:32,680 --> 00:02:34,400 I'm discharged now. 29 00:02:34,400 --> 00:02:37,660 He'll rush us to have children again. 30 00:02:38,470 --> 00:02:41,990 Hui Zhen, you really can't blame father. 31 00:02:41,990 --> 00:02:45,120 Look! We'll be in our forties soon 32 00:02:45,120 --> 00:02:46,780 and are still childless. 33 00:02:46,780 --> 00:02:49,950 As an elder, he can't help but being anxious. 34 00:02:49,950 --> 00:02:52,400 - I'm not blaming Father. I'm just— - Le Le! 35 00:02:52,400 --> 00:02:55,730 Le Le, Le Le, Le Le! Slow down, Le Le! 36 00:02:58,370 --> 00:02:59,710 - Are you okay? - I'm fine. 37 00:02:59,710 --> 00:03:01,510 Good! Good! 38 00:03:02,280 --> 00:03:03,850 Are you okay, Le Le? 39 00:03:03,850 --> 00:03:05,990 Are you okay? - No problem. I'm fine. 40 00:03:09,440 --> 00:03:11,710 Hui Zhen? Hui Zhen! 41 00:03:11,710 --> 00:03:13,270 This... This... 42 00:03:13,270 --> 00:03:15,120 Hui Zhen! Hui Zhen! 43 00:03:15,120 --> 00:03:17,760 That taxi driver is back again? 44 00:03:17,760 --> 00:03:22,110 When she was just leaving after being discharged, a kid knocked into her and she fainted. 45 00:03:22,110 --> 00:03:24,520 By just a kid? 46 00:03:25,040 --> 00:03:26,890 Ne Zha? (TN: A Deity, often depicted as a child.) 47 00:03:26,890 --> 00:03:29,110 We did an ECG on her 48 00:03:29,110 --> 00:03:31,520 and didn't find any arrhythmia. 49 00:03:31,520 --> 00:03:33,260 Hence, the previous judgement was wrong. 50 00:03:33,260 --> 00:03:35,370 It wasn't due to the smart drug. 51 00:03:39,960 --> 00:03:42,300 Thinking about it now, 52 00:03:42,300 --> 00:03:46,970 it should be a cerebral embolism caused by a thrombus in the patient's blood 53 00:03:46,970 --> 00:03:50,990 We did a carotid ultrasound and didn't find any abnormalities. 54 00:03:50,990 --> 00:03:55,720 Thus, we still don't know the source of the thrombus. 55 00:03:55,720 --> 00:03:57,430 Could it be Protein-C deficiency? 56 00:03:57,430 --> 00:04:00,120 The symptoms are inconsistent with abnormal convulsions. 57 00:04:00,120 --> 00:04:02,360 I remember now. 58 00:04:02,360 --> 00:04:05,280 I heard from the family member of the patient that a few months ago, 59 00:04:05,280 --> 00:04:07,420 she has been taking clomiphene citrate. 60 00:04:07,420 --> 00:04:09,690 - For ovulation induction to get pregnant? - That's right! 61 00:04:09,690 --> 00:04:11,800 She felt sick later and stopped taking it. 62 00:04:11,800 --> 00:04:17,200 Overdose of clomiphene citrate will increase the risks of endometrial cancer. 63 00:04:17,200 --> 00:04:20,600 Endometrial cancer can cause thrombus and subsequently, stroke. 64 00:04:20,600 --> 00:04:23,410 I'm going to run an ultrasound for her uterus. 65 00:04:28,090 --> 00:04:30,410 There's no thickening in the wall of the uterus. 66 00:04:30,410 --> 00:04:33,240 - No fibroids are detected, either. - Does this means she's fine? 67 00:04:33,240 --> 00:04:36,900 Based on the ultrasound, there are no signs of cancer. 68 00:04:39,560 --> 00:04:43,010 I already said we won't be that unlucky. 69 00:04:43,780 --> 00:04:47,520 Doctors, what's wrong with me? 70 00:04:47,520 --> 00:04:49,920 How about this? Let's consult with the gynecologist later 71 00:04:49,920 --> 00:04:52,360 and let them do an endometrial dilation and curettage. 72 00:04:52,360 --> 00:04:53,900 The ultrasound didn't find any abnormalities. 73 00:04:53,900 --> 00:04:56,230 - Is there a need to do curettage? - Did you just graduate? 74 00:04:56,230 --> 00:04:58,400 Don't you know about the sensitivity of ultrasound for micro cancerous tissues? 75 00:04:58,400 --> 00:05:02,330 - I'm saying— - Doctors, let's do the procedure 76 00:05:03,130 --> 00:05:04,280 for peace of mind. 77 00:05:04,280 --> 00:05:06,450 Curettage is very harmful to the body. 78 00:05:06,450 --> 00:05:09,020 You must be mentally prepared. 79 00:05:09,020 --> 00:05:12,580 - Will it be very painful? - It won't be painful as we'll use anesthetic. 80 00:05:12,580 --> 00:05:16,070 Don't worry! I'm here. 81 00:05:17,690 --> 00:05:21,270 Doctor, let's do it! 82 00:05:25,440 --> 00:05:28,280 Doctor Xiao, if my wife really has cancer, 83 00:05:28,280 --> 00:05:32,230 how long can she live? 84 00:05:32,800 --> 00:05:34,440 Don't worry about that for now. 85 00:05:34,440 --> 00:05:36,850 The cure rate for early stage endometrial cancer is very high. 86 00:05:36,850 --> 00:05:38,980 Besides, right now, it's only a possibility. 87 00:05:38,980 --> 00:05:41,240 We need to wait for the results of the curettage. 88 00:05:41,240 --> 00:05:43,640 It may not be so. 89 00:05:46,560 --> 00:05:48,060 Are you the family member of Ma Zhen Hui? 90 00:05:48,060 --> 00:05:50,940 Yes. I'm her husband. 91 00:05:51,560 --> 00:05:54,490 When we just did the diagnosis of the curettage for the patient, we didn't find any abnormalities. 92 00:05:54,490 --> 00:05:57,280 However, the ultrasound detected a hypoechoic region in the liver. 93 00:05:57,280 --> 00:05:58,720 There's exudate in the abdominal cavity. 94 00:05:58,720 --> 00:06:01,510 What does this mean? 95 00:06:01,510 --> 00:06:04,080 There's currently a shadow in the liver 96 00:06:04,080 --> 00:06:05,770 and exudate in the abdominal cavity. 97 00:06:05,770 --> 00:06:08,830 This shadow needs to be verified as soon as possible. 98 00:06:08,830 --> 00:06:11,420 We will arrange for an MRI for the patient's abdomen. 99 00:06:11,420 --> 00:06:14,630 [Emergency] [EICU] 100 00:06:15,440 --> 00:06:17,450 I want to see her. 101 00:06:17,450 --> 00:06:21,610 - Just a glance. - You can't get out of bed yet. 102 00:06:26,500 --> 00:06:29,320 Is she unable to see anything at all? 103 00:06:29,880 --> 00:06:33,640 Once we find a suitable cornea, she'll be able to see. 104 00:06:35,200 --> 00:06:38,790 We can help to relay what you want to say to her. 105 00:06:41,930 --> 00:06:45,080 Never mind! Don't disturb her. 106 00:06:48,050 --> 00:06:50,190 Rest well! 107 00:06:54,600 --> 00:06:56,800 Let him be alone for a while. 108 00:06:58,640 --> 00:07:02,260 I really don't know whether to be touched or sad. 109 00:07:05,960 --> 00:07:09,130 Willing to do so much for the beloved person, 110 00:07:09,130 --> 00:07:11,370 he must be very blessed. 111 00:07:15,610 --> 00:07:17,260 Take a look! 112 00:07:17,260 --> 00:07:19,720 There were mistakes in the previous proposals. 113 00:07:19,720 --> 00:07:21,450 The problem isn't in the uterus. 114 00:07:21,450 --> 00:07:24,690 The root of the problem is in the liver. 115 00:07:24,690 --> 00:07:28,440 However, we currently can't tell if it's benign or malignant. 116 00:07:28,440 --> 00:07:31,400 Arrangement for a biopsy for tumors in the liver won't cause abnormal convulsions. 117 00:07:31,400 --> 00:07:33,720 There must be other reasons. 118 00:07:34,650 --> 00:07:37,620 Generally, liver tumors won't cause abnormal convulsions 119 00:07:37,620 --> 00:07:39,750 but she took smart drugs and clomiphene citrate. 120 00:07:39,750 --> 00:07:44,190 Perhaps, the combination of these two drugs could have some side effects that we aren't aware of. 121 00:07:44,190 --> 00:07:47,910 Perhaps? Doctors can't use "perhaps" in diagnosis. 122 00:07:47,910 --> 00:07:51,370 - Are we now dismissing her tumor? - How can we do that? 123 00:07:51,370 --> 00:07:53,600 We must do the necessary treatments and tests. 124 00:07:53,600 --> 00:07:56,080 Otherwise, what if the tumor gets worse? 125 00:07:56,080 --> 00:08:00,130 That's right! You both just do well in your routine. 126 00:08:00,130 --> 00:08:03,160 Let me work on the difficult puzzles. 127 00:08:08,510 --> 00:08:12,150 Fine! I want to see if you can solve this great mystery. 128 00:08:12,150 --> 00:08:14,240 Just wait! 129 00:08:15,000 --> 00:08:17,790 There's a tumor in the liver? Benign or malignant? 130 00:08:17,790 --> 00:08:20,150 Further examination is required before we can tell. 131 00:08:20,150 --> 00:08:23,850 Generally, it's hard for liver tumors to cause abnormal convulsions. 132 00:08:23,850 --> 00:08:26,820 Hence, Doctor Bai thinks the patient may have other medical conditions. 133 00:08:26,820 --> 00:08:29,090 He's doing this to show off. 134 00:08:29,090 --> 00:08:31,250 Doctor Bai is very competent. 135 00:08:31,250 --> 00:08:34,170 He has also tricked ignorant junior nurses like you. 136 00:08:34,170 --> 00:08:36,830 With the patient's current condition, 137 00:08:36,830 --> 00:08:39,430 she may be able to get pregnant and conceive. 138 00:08:39,430 --> 00:08:40,920 Is this related? 139 00:08:40,920 --> 00:08:43,560 Didn't she do this to get pregnant by overdosing on clomiphene citrate? 140 00:08:43,560 --> 00:08:45,440 Who knows if she consumed other drugs, too? 141 00:08:45,440 --> 00:08:47,630 Nowadays, ovulation inducers, birth control pills, and other similar drugs all contain hormones. 142 00:08:47,630 --> 00:08:49,970 There will be problems if there's an overdose. 143 00:08:49,970 --> 00:08:52,860 Estrogen shouldn't be taken indiscriminately. 144 00:09:00,180 --> 00:09:02,800 What's wrong? What's on your mind? 145 00:09:02,800 --> 00:09:05,730 It's nothing. Just eat! 146 00:09:10,750 --> 00:09:14,640 Doctor Xiao, I have something to tell you. 147 00:09:14,640 --> 00:09:17,090 Never mind! I don't know what I should say or shouldn't say. 148 00:09:17,090 --> 00:09:20,760 - Tell me when you are ready... - I should still tell you. 149 00:09:20,760 --> 00:09:23,350 That patient with abnormal convulsions 150 00:09:23,350 --> 00:09:26,770 - has been taking birth control pills. - Birth control pills? 151 00:09:26,770 --> 00:09:28,710 Shouldn't she be taking fertility pills? 152 00:09:28,710 --> 00:09:32,130 Her husband and grandfather forced her to take fertility pills. 153 00:09:32,130 --> 00:09:36,510 She didn't want to give birth to children; thus, she has been secretly taking birth control pills. 154 00:09:36,510 --> 00:09:40,090 I'm wondering whether the abnormal convulsions could be related to this. 155 00:09:40,090 --> 00:09:43,570 - What birth control pills is she taking? - The patient didn't say. 156 00:09:43,570 --> 00:09:46,240 She only mentioned that it's birth control pills. 157 00:09:46,240 --> 00:09:49,190 Some birth control pills could cause abnormal convulsions. 158 00:09:49,190 --> 00:09:50,820 Let's investigate thoroughly. 159 00:09:50,820 --> 00:09:52,440 Let's go! 160 00:09:54,400 --> 00:09:58,570 If you don't want to conceive due to previous experience and hid this from your family members, 161 00:09:58,570 --> 00:10:00,430 I can understand. 162 00:10:00,430 --> 00:10:03,640 However, for the sake of your health, 163 00:10:03,640 --> 00:10:06,770 you must tell me which birth control pills you were taking. 164 00:10:08,980 --> 00:10:11,200 I'm sorry. 165 00:10:11,200 --> 00:10:13,230 Doctor Tang is worried about your illness, too. 166 00:10:13,230 --> 00:10:15,390 I didn't take birth control pills. 167 00:10:16,440 --> 00:10:20,350 Your husband is paying the medical expenses now, so you can tell us. 168 00:10:20,350 --> 00:10:22,850 He won't be back for a while. 169 00:10:25,040 --> 00:10:28,470 If you don't want your family members to know, we can keep this secret for you. 170 00:10:28,470 --> 00:10:30,430 This is your rights. 171 00:10:30,430 --> 00:10:34,290 However, we need true information to diagnose your illness. 172 00:10:34,290 --> 00:10:36,020 That's right. Think about it! 173 00:10:36,020 --> 00:10:38,350 There's a lump in your liver now. 174 00:10:38,350 --> 00:10:41,820 - We can't rule out that it's a malignant tumor. - Stop scaring me! 175 00:10:41,820 --> 00:10:45,640 I took a birth control pill and I got tumor? 176 00:10:46,310 --> 00:10:48,160 We really aren't scaring you. 177 00:10:48,160 --> 00:10:50,920 Past cases indicated that long-term consumption of some contraceptive pills 178 00:10:50,920 --> 00:10:53,710 is likely to cause hepatocellular adenoma. [A rare liver tumor] 179 00:10:53,710 --> 00:10:57,140 It also affects the dopamine system leading to abnormal convulsions. 180 00:10:57,140 --> 00:10:59,540 You are saying this is a possibility 181 00:10:59,540 --> 00:11:02,190 and can't confirm it's due to birth control pills. 182 00:11:02,190 --> 00:11:05,650 For now, it doesn't matter if there's a connection between the birth control pills and the tumor, 183 00:11:05,650 --> 00:11:07,800 and if it's benign or malignant, 184 00:11:07,800 --> 00:11:11,800 but we might need to remove some of your liver tissue. 185 00:11:13,670 --> 00:11:17,240 You don't want to have a piece of the liver cut off for nothing, do you? 186 00:11:18,480 --> 00:11:20,710 The fact that I took contraceptive pills, 187 00:11:20,710 --> 00:11:23,110 if my husband and my father-in-law find out, 188 00:11:23,110 --> 00:11:25,640 our family won't have any peaceful days from then on. 189 00:11:25,640 --> 00:11:27,530 Trust me once more! 190 00:11:27,530 --> 00:11:30,590 We'll definitely keep it a secret for you. 191 00:11:36,870 --> 00:11:41,090 I've taken a total of two different kinds of contraceptive pills. 192 00:11:44,720 --> 00:11:46,430 [EICU] 193 00:11:48,770 --> 00:11:53,250 Doctor, can you recommend a safer contraceptive pill for me? 194 00:11:53,250 --> 00:11:55,300 You still want to take contraceptive pills? 195 00:11:55,300 --> 00:11:59,870 Regardless of the test results this time, or whether the tumor and convulsion are related to the contraceptive pills, 196 00:11:59,870 --> 00:12:01,390 you cannot take them anymore. 197 00:12:01,390 --> 00:12:05,720 All the contraceptive pills contain more or less some hormones. 198 00:12:15,370 --> 00:12:18,990 - You've been taking contraceptive pills? - Husband. 199 00:12:18,990 --> 00:12:21,950 - When did you come? - Speak! 200 00:12:21,950 --> 00:12:25,110 Lower your voice! This is the EICU. 201 00:12:29,640 --> 00:12:31,810 Husband, I'll explain to you later. 202 00:12:31,810 --> 00:12:35,140 Doctor, do you mean that 203 00:12:35,140 --> 00:12:37,940 her illness is related to taking the contraceptive pills? 204 00:12:40,470 --> 00:12:43,660 We still need to do further tests. 205 00:12:46,480 --> 00:12:48,190 Alright. 206 00:12:50,050 --> 00:12:51,760 I understand. 207 00:12:52,960 --> 00:12:56,580 I... I want... 208 00:12:56,580 --> 00:13:00,670 to talk with my wife alone. 209 00:13:00,670 --> 00:13:04,240 This is a patient's room, and the patient is ill. 210 00:13:04,240 --> 00:13:07,980 Pay attention when you talk so that she doesn't get too agitated. 211 00:13:09,450 --> 00:13:10,870 Okay. 212 00:13:10,870 --> 00:13:12,660 You two chat then. 213 00:13:16,930 --> 00:13:20,360 Husband, I'm sorry! 214 00:13:20,360 --> 00:13:21,990 I shouldn't have concealed it from you. 215 00:13:21,990 --> 00:13:24,370 You really don't want to have a child with me? 216 00:13:24,370 --> 00:13:26,760 - It's not that. - What are you doing then? 217 00:13:26,760 --> 00:13:29,240 I'm not... 218 00:13:29,240 --> 00:13:30,970 Do you dislike me or dislike my family? 219 00:13:30,970 --> 00:13:33,290 - What exactly are you doing? - I'm not... 220 00:13:33,290 --> 00:13:35,620 I'm just too afraid. 221 00:13:40,810 --> 00:13:42,870 Afraid? 222 00:13:45,490 --> 00:13:47,680 Husband, come here! 223 00:13:47,680 --> 00:13:50,200 Let me gradually explain to you. 224 00:13:59,770 --> 00:14:02,450 Do you remember when we first met? 225 00:14:02,450 --> 00:14:04,570 I told you that 226 00:14:04,570 --> 00:14:08,180 my dad died in an accident? 227 00:14:10,000 --> 00:14:13,610 Actually, I didn't tell you the truth. 228 00:14:14,900 --> 00:14:17,510 My dad was sick. 229 00:14:17,510 --> 00:14:20,580 He died of hemophilia. 230 00:14:24,840 --> 00:14:27,000 It's a hereditary disease. 231 00:14:27,000 --> 00:14:29,440 It only passes to boys. 232 00:14:30,070 --> 00:14:33,910 Even though I don't have the disease, but I carry the gene. 233 00:14:33,910 --> 00:14:38,870 If we have a boy in the future 234 00:14:38,870 --> 00:14:42,050 and we watch him suffer, 235 00:14:42,050 --> 00:14:44,980 I'll blame myself. 236 00:14:44,980 --> 00:14:47,270 I really dare not to have a child. 237 00:14:47,270 --> 00:14:49,970 I dare not... 238 00:14:52,910 --> 00:14:55,050 Husband, 239 00:14:55,960 --> 00:14:58,310 you have no idea. 240 00:14:58,310 --> 00:15:01,520 Whenever I think of the child getting sick, 241 00:15:01,520 --> 00:15:06,170 that-that image is like a nightmare. 242 00:15:06,170 --> 00:15:09,400 I don't want it. I don't want it! 243 00:15:09,400 --> 00:15:12,580 I know now. I know now! Okay. Okay. I know now. 244 00:15:12,580 --> 00:15:15,370 - I... I don't want to give birth. - I know now. 245 00:15:15,370 --> 00:15:17,870 - I... I'm so afraid. - Okay. I know now. I know now. 246 00:15:17,870 --> 00:15:20,990 - I don't want to give birth. - I know now. I'm here. 247 00:15:20,990 --> 00:15:24,440 - I'm afraid. - I know now. 248 00:15:24,440 --> 00:15:26,150 I know now! 249 00:15:31,000 --> 00:15:34,080 Could it be organic brain syndrome? 250 00:15:34,640 --> 00:15:35,950 CT scan and NMR have been done. 251 00:15:35,950 --> 00:15:38,490 There is no organic brain syndrome. 252 00:15:39,550 --> 00:15:41,370 All day long you've wanted to show off, 253 00:15:41,370 --> 00:15:45,120 but when it comes to the crucial moment, we still rely on real strength. 254 00:15:45,120 --> 00:15:46,970 What are you saying? 255 00:15:46,970 --> 00:15:49,030 The cause of that convulsing patient 256 00:15:49,030 --> 00:15:51,780 has bascially been found by our Dr. Xiao. 257 00:15:51,780 --> 00:15:54,900 She's a lot stronger than someone who likes to boast. 258 00:15:54,900 --> 00:15:56,520 What is the cause? 259 00:15:56,520 --> 00:15:58,060 She's been secretly taking contraceptive pills. 260 00:15:58,060 --> 00:16:01,350 Tang Hua, we promised the patient. 261 00:16:01,350 --> 00:16:03,220 However, even her family knows now. 262 00:16:03,220 --> 00:16:05,150 Do we have to hide it still? 263 00:16:05,150 --> 00:16:07,650 Contraceptive pills? Wasn't it fertility pills? 264 00:16:07,650 --> 00:16:10,520 She has a psychological issue, and doesn't want to give birth to a child. 265 00:16:10,520 --> 00:16:13,450 So she's been hiding from the family to secretly take the pills. 266 00:16:14,570 --> 00:16:19,130 Long-term use of certain types of contraceptives can indeed induce tumors and convulsions. 267 00:16:19,130 --> 00:16:23,020 However, to confirm the diagnosis, there should be more tests. 268 00:16:23,020 --> 00:16:25,620 Do you disagree? 269 00:16:26,930 --> 00:16:29,460 Let's wait for the results! 270 00:16:29,460 --> 00:16:32,320 I detect some embarrassment out of shame. 271 00:16:32,320 --> 00:16:35,150 Dr. Xu, it's your patient, so you should make the arrangement then. 272 00:16:35,150 --> 00:16:36,640 Okay. 273 00:16:48,110 --> 00:16:49,880 Hui Zhen. 274 00:16:52,240 --> 00:16:56,320 Why didn't you tell us earlier about your dad? 275 00:16:56,320 --> 00:16:58,410 It's my fault. 276 00:16:58,410 --> 00:17:01,700 I know that you and Father both want a child. 277 00:17:01,700 --> 00:17:06,740 If I told you that I didn't want to give birth, you wouldn't have agreed. 278 00:17:06,740 --> 00:17:09,700 I really do want a child of our own. 279 00:17:10,490 --> 00:17:12,310 Our father wants it even more. 280 00:17:12,310 --> 00:17:15,040 However, you should've told us about this matter. 281 00:17:15,040 --> 00:17:17,430 That way we can resolve the issue together. 282 00:17:17,430 --> 00:17:19,650 How do you resolve it? 283 00:17:27,660 --> 00:17:29,870 It can't be resolved. 284 00:17:33,830 --> 00:17:35,860 Then we won't have a child. 285 00:17:43,760 --> 00:17:47,960 The two of us, we haven't had a child all these years. 286 00:17:47,960 --> 00:17:50,690 Haven't we lived pretty well anyway? 287 00:17:50,690 --> 00:17:54,490 Your dad won't agree to it. 288 00:17:54,490 --> 00:17:57,080 It's fine. It's fine! 289 00:17:57,080 --> 00:17:59,290 I'll tell Father. 290 00:17:59,290 --> 00:18:01,930 Perhaps, after a while, 291 00:18:01,930 --> 00:18:05,080 he won't insist on it and will give up. 292 00:18:05,080 --> 00:18:09,480 Can you really accept that I don't give birth to a child? 293 00:18:15,850 --> 00:18:19,380 It's hard, but... 294 00:18:21,430 --> 00:18:25,060 I'll try for your sake. 295 00:18:28,430 --> 00:18:30,360 It's fine. 296 00:18:32,050 --> 00:18:34,670 Recuperate first. 297 00:18:34,670 --> 00:18:36,490 It's fine. 298 00:18:36,490 --> 00:18:38,930 Look at you! Don't cry anymore. 299 00:18:40,750 --> 00:18:42,560 It's fine now. 300 00:18:58,410 --> 00:19:02,880 Son, why are you sitting here? 301 00:19:02,880 --> 00:19:05,380 I-I'm getting some air. 302 00:19:05,380 --> 00:19:08,810 Get what air? Go inside! Go inside! 303 00:19:09,440 --> 00:19:13,620 Y-You... just let me sit here by myself for a while. 304 00:19:15,680 --> 00:19:17,550 All right. 305 00:19:18,180 --> 00:19:20,730 Dad will sit with you for a while. 306 00:19:22,040 --> 00:19:26,900 Son, her tumor definitely isn't malignant. 307 00:19:26,900 --> 00:19:29,590 Don't worry too much! 308 00:19:29,590 --> 00:19:33,730 Do you remember our neighbor upstairs, Grandmother Li? 309 00:19:33,730 --> 00:19:36,930 She had a tumor on her liver. 310 00:19:37,470 --> 00:19:41,240 It was cut off afterward, and now, it's been so many years, 311 00:19:41,240 --> 00:19:44,270 she's still totally fine. 312 00:19:44,270 --> 00:19:46,490 I'm still hoping 313 00:19:46,490 --> 00:19:50,390 Hui Zhen will give birth to a child after she gets well. 314 00:19:54,300 --> 00:19:58,020 Dad, what if Hui Zhen's tumor is malignant 315 00:19:58,020 --> 00:20:00,340 and she can never have a child? 316 00:20:00,340 --> 00:20:02,290 Won't you acknowledge this daughter-in-law? 317 00:20:02,290 --> 00:20:04,030 Don't say these unlucky words. 318 00:20:04,030 --> 00:20:05,480 How can it be malignant? 319 00:20:05,480 --> 00:20:08,900 I'm saying... I'm just saying what if. 320 00:20:08,900 --> 00:20:11,360 Isn't it just a tumor? Cut it off, and then it'll be fine. 321 00:20:11,360 --> 00:20:14,770 Where did you get all these "what ifs?" 322 00:20:29,770 --> 00:20:32,050 Even if you step back and consider the possibility, 323 00:20:32,050 --> 00:20:34,990 if it's really a malignant tumor, 324 00:20:34,990 --> 00:20:37,610 why have a child then? 325 00:20:37,610 --> 00:20:40,590 Just treat her illness. 326 00:20:40,590 --> 00:20:42,670 Ever since Hui Zhen married into our family, 327 00:20:42,670 --> 00:20:46,520 she has been devoted wholeheartedly to you and to me. 328 00:20:46,520 --> 00:20:50,320 I'm getting old. 329 00:20:50,320 --> 00:20:53,160 I do want a grandchild, 330 00:20:53,830 --> 00:20:57,540 but I'm not a heartless person. 331 00:20:57,540 --> 00:21:00,730 What is more important than one's life? 332 00:21:01,860 --> 00:21:04,360 I've thought it through. 333 00:21:04,360 --> 00:21:07,110 Children have their own fortune. 334 00:21:07,110 --> 00:21:09,650 As for whether you'll have a child or not, 335 00:21:09,650 --> 00:21:12,160 you two decide by yourselves. 336 00:21:14,490 --> 00:21:16,720 From now on, 337 00:21:16,720 --> 00:21:21,340 I won't rush you to have a child anymore. 338 00:21:21,970 --> 00:21:23,610 Dad? 339 00:21:25,090 --> 00:21:27,950 Let's hurry and visit Hui Zhen! 340 00:21:27,950 --> 00:21:30,510 - Go. - Dad. 341 00:21:30,510 --> 00:21:32,110 Here! I'll carry it for you. 342 00:21:32,110 --> 00:21:34,090 Walk slowly, Dad. 343 00:21:35,370 --> 00:21:37,140 Dr. Xu! [EICU] 344 00:21:37,140 --> 00:21:38,720 Is my wife's test result out? 345 00:21:38,720 --> 00:21:42,230 The result of enhanced MRI of the liver shows that it's a cyst rupture and bleeding. 346 00:21:42,230 --> 00:21:44,350 - Is it serious? - The cyst is benign. 347 00:21:44,350 --> 00:21:46,770 It can be cured through surgery. 348 00:21:47,800 --> 00:21:50,710 Dad, help me take care of Hui Zhen first. 349 00:21:50,710 --> 00:21:53,120 I have some questions about the surgery to ask the doctor. 350 00:21:53,120 --> 00:21:54,710 Okay. 351 00:21:54,710 --> 00:22:01,040 [EICU] 352 00:22:01,800 --> 00:22:06,640 Dr. Xu, is the cyst caused by taking the contraceptive pills? 353 00:22:07,320 --> 00:22:09,440 There's a possibility. 354 00:22:12,450 --> 00:22:13,870 As for my dad, 355 00:22:13,870 --> 00:22:17,280 we haven't told him that Hui Zhen was taking contraceptive pills, so... 356 00:22:17,280 --> 00:22:21,170 - Don't worry! We won't tell him. - Thanks. 357 00:22:21,170 --> 00:22:23,560 Please hurry and sign the surgery agreement then. 358 00:22:23,560 --> 00:22:25,410 Then we can arrange the surgery. 359 00:22:25,410 --> 00:22:26,950 Okay. 360 00:22:31,410 --> 00:22:35,200 Xu Yi Ran, is the diagnosis confirmed for the convulsing patient? 361 00:22:35,200 --> 00:22:37,370 It's caused by the contraceptive pills, isn't it? 362 00:22:37,370 --> 00:22:40,510 Didn't I just tell you? What's this memory of yours? 363 00:22:44,000 --> 00:22:47,100 "The divine doctor has become three fatties. Don't beat him with a stick!" (TN: from a 1998 skit) 364 00:22:47,100 --> 00:22:48,500 What do you mean? 365 00:22:48,500 --> 00:22:50,160 It's a dialogue from a skit. 366 00:22:50,160 --> 00:22:52,400 Old man. 367 00:23:01,020 --> 00:23:02,660 Why does this coffee taste so bad? 368 00:23:02,660 --> 00:23:04,440 Did you buy the coffee beans? 369 00:23:07,960 --> 00:23:11,030 Your mood is bad, and the coffee tastes bad. 370 00:23:11,030 --> 00:23:14,430 It's you who don't have capability, who else can you blame? 371 00:23:23,700 --> 00:23:25,520 See? He got upset by you and ran. 372 00:23:25,520 --> 00:23:27,090 Well deserved. 373 00:23:28,160 --> 00:23:32,580 [Tongshan Hospital] 374 00:23:38,660 --> 00:23:42,070 Dr. Xiao, this is Bed No. 2's prescription log. 375 00:23:50,360 --> 00:23:53,230 - What's the matter? - I just changed his medicine, and he suddenly got a stomachache. 376 00:23:53,230 --> 00:23:55,490 - Where do you feel discomfort? - I haven't had stool movement. 377 00:23:55,490 --> 00:23:57,200 My tummy hurts terribly. 378 00:23:57,200 --> 00:23:59,680 Move your hand! 379 00:23:59,680 --> 00:24:01,940 Conduct another abdominal CT scan. 380 00:24:07,060 --> 00:24:08,690 - Yi Ran. - Director. 381 00:24:08,690 --> 00:24:12,640 - Where are Xiao Yan and Bai Zhu? - They went to examine a patient. 382 00:24:14,160 --> 00:24:16,190 The two of them together? 383 00:24:16,190 --> 00:24:18,510 The patient's situation is urgent. 384 00:24:20,180 --> 00:24:22,230 - If there isn't anything, I'm leaving first. - Go ahead! 385 00:24:26,820 --> 00:24:31,040 Mesenteric hematoma, lumen dilation, Ascites. 386 00:24:31,040 --> 00:24:34,800 Doctor, what's wrong with me? 387 00:24:35,930 --> 00:24:38,710 Is there progressive bleeding in the abdominal cavity? 388 00:24:38,710 --> 00:24:40,880 It's possible. 389 00:24:40,880 --> 00:24:42,780 But since the patient has a history of atrial fibrillation, 390 00:24:42,780 --> 00:24:45,480 mesenteric artery embolism should also be checked to be eliminated. 391 00:24:45,480 --> 00:24:48,010 - Conduct another enhanced CT scan. - Okay. 392 00:24:48,550 --> 00:24:52,210 [Emergency] 393 00:24:59,430 --> 00:25:01,740 Dr. Bai, you're right. 394 00:25:01,740 --> 00:25:04,040 It's indeed mesenteric artery embolism. 395 00:25:04,040 --> 00:25:08,670 In that case, simple pain relief and fluids won't solve the problem. 396 00:25:08,670 --> 00:25:11,940 Lin Zhi, contact Gastrointestinal Surgery Department to prepare for a second surgery. 397 00:25:11,940 --> 00:25:13,370 Okay. 398 00:25:22,860 --> 00:25:26,080 During the surgery, there was an effusion of blood and hematoma in the mesentery of the patient. 399 00:25:26,080 --> 00:25:27,680 The location was too extensive. 400 00:25:27,680 --> 00:25:30,370 We couldn't resolve it completely during surgery. 401 00:25:30,370 --> 00:25:33,300 We've already removed the most obvious intestinal segment. 402 00:25:33,300 --> 00:25:37,680 However, intestinal necrosis has already occurred, and the excised intestinal segments are all black. 403 00:25:38,280 --> 00:25:39,860 We'll hand the patient back to you now. 404 00:25:39,860 --> 00:25:41,600 You've worked hard. 405 00:25:47,320 --> 00:25:50,380 Xiao Yan! Xiao Yan! Xiao Yan! 406 00:26:03,900 --> 00:26:07,000 - What's the situation now? - She's still in deep sleep. 407 00:26:07,000 --> 00:26:09,280 The blood sugar level is below 2.8. 408 00:26:09,280 --> 00:26:12,760 She's worked several consecutive late-night shifts; thus, too much exhaustion caused hypoglycemia. 409 00:26:12,760 --> 00:26:14,760 She just got an intravenous bolus of dextrose. 410 00:26:16,110 --> 00:26:17,610 I'll do it. 411 00:26:19,210 --> 00:26:21,880 Sure! You should take good care of her. 412 00:26:21,880 --> 00:26:24,040 If anything happens, call us. 413 00:26:24,040 --> 00:26:25,840 Go back to your work. 414 00:26:29,530 --> 00:26:32,910 Tang Hua, let's go! 415 00:26:54,820 --> 00:27:01,080 ♫ Two people who are filled with love ♫ 416 00:27:01,080 --> 00:27:07,400 ♫ Take loneliness as a responsibility ♫ 417 00:27:07,400 --> 00:27:13,120 ♫ A pair of indifferent eyes ♫ 418 00:27:13,120 --> 00:27:19,180 ♫ Cannot hide the scalding hot soul ♫ 419 00:27:19,180 --> 00:27:25,860 ♫ Please believe these eyes that are looking for a miracle ♫ 420 00:27:25,860 --> 00:27:32,200 ♫ Please believe this heart that feels the loneliness ♫ 421 00:27:32,200 --> 00:27:40,320 ♫ Protecting you and your love so you can reunite tomorrow ♫ 422 00:27:41,760 --> 00:27:47,220 ♫ Without worry ♫ 423 00:27:48,150 --> 00:27:53,740 ♫ I want to hold you tight ♫ 424 00:27:53,740 --> 00:28:00,500 ♫ Take your fears and turn them to delight ♫ 425 00:28:00,500 --> 00:28:07,160 ♫ No longer worry about the fairness of this world ♫ 426 00:28:07,160 --> 00:28:12,770 ♫ Innocent as a little child ♫ 427 00:28:12,770 --> 00:28:19,210 ♫ I watch you count the traces of love ♫ 428 00:28:19,210 --> 00:28:26,420 ♫ Every individual ought to try hard at love ♫ 429 00:28:26,420 --> 00:28:32,040 ♫ Please let me hold you tight ♫ 430 00:28:32,040 --> 00:28:40,200 ♫ To the other side of love where nobody would be absent ♫ 431 00:28:57,540 --> 00:28:59,530 Dr. Xiao, you're awake? 432 00:28:59,530 --> 00:29:02,600 You were so tired that you got hypoglycemia, so you just got a glucose shot. 433 00:29:02,600 --> 00:29:05,470 Do you feel better now? 434 00:29:05,470 --> 00:29:08,140 I'm fine. You can go back to work. 435 00:29:08,140 --> 00:29:10,510 - Rest well then. - Okay. 436 00:29:12,880 --> 00:29:18,170 ♫ The most ordinary people ♫ 437 00:29:18,170 --> 00:29:24,110 ♫ Who wish to survive are equally real ♫ 438 00:29:24,110 --> 00:29:30,170 ♫ Please cherish the one who bravely bids farewell ♫ 439 00:29:30,170 --> 00:29:36,140 ♫ Please cherish this ordinary and beautiful truth ♫ 440 00:29:36,140 --> 00:29:39,840 ♫ You will soon realize ♫ 441 00:29:39,840 --> 00:29:48,780 ♫ Death does not discriminate against the poor or the rich ♫ 442 00:29:48,780 --> 00:29:54,340 ♫ I want to hold you tight ♫ 443 00:29:54,340 --> 00:29:59,850 ♫ Take your fears and turn them to delight ♫ 444 00:30:00,760 --> 00:30:06,740 ♫ No longer worry about the fairness of this world ♫ 445 00:30:06,740 --> 00:30:11,120 ♫ Innocent as a little child ♫ 446 00:30:11,120 --> 00:30:12,670 ...[Sorrow and Happy] [How Joyous It Is To Meet] [Twelve Zodiac Signs] [Whose Writing Materials?]... 447 00:30:12,670 --> 00:30:18,580 ♫ I watch you count the traces of love ♫ 448 00:30:18,580 --> 00:30:25,460 ♫ Every individual ought to try hard at love ♫ 449 00:30:25,460 --> 00:30:31,030 ♫ Please let me hold you tight ♫ 450 00:30:32,220 --> 00:30:34,760 I just knew you would be here. 451 00:30:35,970 --> 00:30:38,880 I can't help that you're the roundworm in my belly. 452 00:30:38,880 --> 00:30:41,620 Have you ever seen such a handsome roundworm? 453 00:30:44,140 --> 00:30:47,770 The hospital is quiet in the middle of the night with a man who is alone and sad. 454 00:30:47,770 --> 00:30:50,050 What a picturesque scene! 455 00:30:50,720 --> 00:30:54,560 Instead of going to appease your first-love, what are you doing here? 456 00:30:54,560 --> 00:30:56,820 Don't keep talking about the first love here and there! 457 00:30:56,820 --> 00:30:59,670 She's already married and pregnant. 458 00:31:00,710 --> 00:31:02,310 I heard it! 459 00:31:02,310 --> 00:31:06,060 Such bitter sadness within the words! 460 00:31:06,870 --> 00:31:09,110 Don't mock me! Come and have some late snack with me. 461 00:31:09,110 --> 00:31:10,710 I'm not hungry. 462 00:31:12,250 --> 00:31:14,110 I'm not hungry, either. 463 00:31:14,110 --> 00:31:16,580 I just want to stimulate myself through some good food. 464 00:31:16,580 --> 00:31:19,680 Secrete some dopamine to cheer up my wounded heart. 465 00:31:19,680 --> 00:31:21,960 Why don't you just go to stimulate yourself alone? 466 00:31:21,960 --> 00:31:24,020 No way! I just want to drag you along with me. 467 00:31:24,020 --> 00:31:25,890 - Xu Yi Ran, I don't want— - You're alone anyway. 468 00:31:25,890 --> 00:31:27,460 Let go of me! 469 00:31:27,460 --> 00:31:28,710 I just took his blood pressure. [Nurse Station] 470 00:31:28,710 --> 00:31:31,550 It was fine, but the body temperature is still a little high. [Nurse Station] 471 00:31:31,550 --> 00:31:32,990 Okay. 472 00:31:32,990 --> 00:31:35,860 - Son. - Hi, Dad! You're here. 473 00:31:37,000 --> 00:31:38,490 I'm here. 474 00:31:40,210 --> 00:31:41,920 You're awake? 475 00:31:41,920 --> 00:31:43,910 Hui Zhen is awake. 476 00:31:45,410 --> 00:31:47,680 Hui Zhen, you've suffered. 477 00:31:51,760 --> 00:31:55,840 The doctor has said that your cyst was cause by the contraceptive pills. 478 00:31:55,840 --> 00:31:57,960 You mustn't take them anymore. 479 00:31:59,540 --> 00:32:01,700 All that muttering, what were you talking about? 480 00:32:01,700 --> 00:32:04,010 Dad, I was just telling Hui Zhen. 481 00:32:04,010 --> 00:32:06,180 That after seeing that she's fine, you're especially happy. 482 00:32:06,180 --> 00:32:08,410 That your heart has even bloom flowers. 483 00:32:08,410 --> 00:32:10,010 Don't make up stories about me! 484 00:32:10,010 --> 00:32:12,100 I was praising you. 485 00:32:12,710 --> 00:32:16,490 Dad says he won't push you to have a child anymore. 486 00:32:19,170 --> 00:32:21,110 I made this porridge for you. 487 00:32:21,110 --> 00:32:22,690 It has logan and lotus seeds. 488 00:32:22,690 --> 00:32:24,690 Good for having a child. 489 00:32:26,160 --> 00:32:29,360 Oh no, look at my mouth! I take it back. 490 00:32:29,360 --> 00:32:32,210 Logan and lotus seeds are good for supplementing health. 491 00:32:32,210 --> 00:32:34,800 It's for you. Have a bit! 492 00:32:34,800 --> 00:32:38,550 Dad, the doctor said that she can't eat anything right after the surgery. 493 00:32:39,950 --> 00:32:44,480 Dad, fill a bowl for that young girl. 494 00:32:46,210 --> 00:32:49,130 Young Miss over there, don't you worry! 495 00:32:49,130 --> 00:32:52,640 You'll definitely find suitable corneas. 496 00:33:05,030 --> 00:33:06,830 Doctor, 497 00:33:07,420 --> 00:33:10,760 is my illness incurable? 498 00:33:10,760 --> 00:33:12,570 Don't think about it so much! 499 00:33:15,830 --> 00:33:17,670 I understand. 500 00:33:19,000 --> 00:33:21,550 How much time do I still have? 501 00:33:25,360 --> 00:33:29,390 It can be treated with fluid infusion, hemodialysis, and other methods of treatment. 502 00:33:29,390 --> 00:33:33,330 Don't worry! We'll do our best to treat you. 503 00:33:34,580 --> 00:33:37,450 Thank you, Doctor. 504 00:33:42,240 --> 00:33:44,490 How is Ding Xiao Ying? 505 00:33:44,490 --> 00:33:47,290 We have yet to find a suitable cornea for her. 506 00:33:53,060 --> 00:33:55,130 - How are you today? - Not bad. 507 00:33:55,130 --> 00:33:57,580 I had half a bowl of porridge more compared to yesterday. 508 00:33:57,580 --> 00:33:59,800 You should eat more. 509 00:34:02,200 --> 00:34:05,920 A suitable cornea has yet to be found, has it? 510 00:34:07,420 --> 00:34:09,670 We're still looking. 511 00:34:10,370 --> 00:34:11,990 However, there will be one. 512 00:34:11,990 --> 00:34:15,880 You see? The strange illness of the patient next to you have been cured. 513 00:34:15,880 --> 00:34:19,490 I just saw her husband pushing her to the courtyard to bask in the sun. 514 00:34:19,490 --> 00:34:21,440 There won't be any problems for you. 515 00:34:22,910 --> 00:34:26,260 I'm still not used to being unable to see the sunlight. 516 00:34:26,260 --> 00:34:30,550 I used to love sitting in front of the window to see the sunlight. 517 00:34:31,970 --> 00:34:34,510 By the way, did the police arrest that pervert? 518 00:34:34,510 --> 00:34:36,110 No one else has been assaulted, has it? 519 00:34:36,110 --> 00:34:38,410 The police has caught the criminal, 520 00:34:38,410 --> 00:34:42,180 but he wasn't the one brought here with you. 521 00:34:42,180 --> 00:34:43,740 That patient is a good person. 522 00:34:43,740 --> 00:34:45,960 - He did it to catch the criminal. - "Catch the criminal?" 523 00:34:45,960 --> 00:34:47,370 Catch the criminal? 524 00:34:47,370 --> 00:34:51,390 He acted heroically and was later even commended by the police. 525 00:34:51,390 --> 00:34:53,650 Then... then he's fine, isn't he? 526 00:34:53,650 --> 00:34:56,450 I saw that he was gravely injured that day. 527 00:34:57,080 --> 00:34:59,870 He's fine, they're just some superficial wounds. 528 00:34:59,870 --> 00:35:01,840 He'll recover soon. 529 00:35:01,840 --> 00:35:03,770 That's good! 530 00:35:04,890 --> 00:35:08,800 I misunderstood him, and even had the police arrested him. 531 00:35:09,400 --> 00:35:11,120 I want to apologize to him. 532 00:35:11,120 --> 00:35:13,510 He has been discharged 533 00:35:13,510 --> 00:35:16,580 but we'll relay your apology to him. 534 00:35:16,580 --> 00:35:18,240 Thank you. 535 00:35:18,970 --> 00:35:22,720 I hope I didn't give him any troubles. 536 00:35:24,400 --> 00:35:26,100 Doctor, 537 00:35:27,380 --> 00:35:30,260 I want to donate my cornea to her. 538 00:35:32,120 --> 00:35:34,250 In this way, 539 00:35:35,040 --> 00:35:37,850 we can see the world together. 540 00:35:39,490 --> 00:35:41,150 Please. 541 00:35:41,150 --> 00:35:43,210 My apology in telling you this. 542 00:35:43,210 --> 00:35:45,530 Based on the rules for cornea donations, 543 00:35:45,530 --> 00:35:49,230 the donation of corneas can't be designated 544 00:35:49,230 --> 00:35:51,900 to either the donor or recipient. 545 00:35:51,900 --> 00:35:54,630 We need to complete a series of process. 546 00:35:54,630 --> 00:35:58,290 But if you want to donate your cornea to anyone 547 00:35:58,290 --> 00:36:02,460 you aren't acquainted with to give him light, 548 00:36:03,330 --> 00:36:05,380 I can help you get in contact to do so. 549 00:36:13,330 --> 00:36:15,230 I'm willing. 550 00:36:17,910 --> 00:36:20,260 I believe Ding Xiao Ying 551 00:36:20,260 --> 00:36:22,820 will definitely find 552 00:36:22,820 --> 00:36:26,100 someone with good intentions like me. 553 00:36:30,800 --> 00:36:34,280 [Outpatient Department] 554 00:36:34,780 --> 00:36:36,890 Have some water. 555 00:36:46,080 --> 00:36:49,650 I think I can see sunlight. 556 00:36:50,660 --> 00:36:53,880 Take it easy! You'll recover soon. 557 00:37:04,430 --> 00:37:07,420 She's very lucky to find a cornea donor that soon. 558 00:37:07,420 --> 00:37:09,440 The surgery was also a success. 559 00:37:09,440 --> 00:37:11,110 That's right 560 00:37:11,780 --> 00:37:15,090 but Luo Guang Liang wasn't that lucky. 561 00:37:15,090 --> 00:37:18,970 During surgery, we found multiple bleedings in the mesentery 562 00:37:18,970 --> 00:37:21,550 leading to peritonitis and intestinal necrosis. 563 00:37:21,550 --> 00:37:26,040 Sepsis was subsequently detected which led to multiple organ failure. 564 00:37:26,040 --> 00:37:29,580 There's a very high mortality rate for this kind of situation. 565 00:37:29,580 --> 00:37:31,810 He's so young. What a pity! 566 00:37:33,260 --> 00:37:36,490 Do you think Luo Guang Liang's cornea 567 00:37:36,490 --> 00:37:39,720 was transplanted to Ding Xiao Ying? 568 00:37:39,720 --> 00:37:42,350 When she looks at the world, 569 00:37:42,350 --> 00:37:44,560 would there be a slight difference? 570 00:37:45,990 --> 00:37:49,000 The process of application and donation of corneas is very complex. 571 00:37:49,000 --> 00:37:51,900 It's impossible for the compatibility to be successful that quickly. 572 00:37:52,620 --> 00:37:56,850 A doctor who's making such an unprofessional statement. 573 00:37:56,850 --> 00:37:59,100 Do you think you're acting in an idol drama? 574 00:37:59,100 --> 00:38:01,110 How can it be so coincidental? 575 00:38:01,110 --> 00:38:03,590 You're the most rational. 576 00:38:03,590 --> 00:38:06,360 You like Xiao Yan but dare not confess your feelings to her. 577 00:38:07,690 --> 00:38:09,480 Look at Luo Guang Lian who loves Ding Xiao Ying! 578 00:38:09,480 --> 00:38:12,720 He didn't tell her even at the last moment. 579 00:38:12,720 --> 00:38:14,960 The result is a lifetime of regrets. 580 00:38:15,880 --> 00:38:18,060 You said that life isn't like an idol drama. 581 00:38:18,060 --> 00:38:20,880 Must you really make things so quarrelsome? 582 00:38:20,880 --> 00:38:23,540 Just be direct and it'll be done, won't it? 583 00:38:23,540 --> 00:38:27,010 Tell her if you like her! 584 00:38:28,690 --> 00:38:32,160 Why are you looking at me? Tell her! 585 00:38:41,890 --> 00:38:43,610 Doctor Bai. 586 00:38:45,590 --> 00:38:47,660 How's your health? 587 00:38:49,100 --> 00:38:52,040 When do you change shift today? 588 00:38:52,040 --> 00:38:56,900 I want to find a quiet place to talk to you about something. 589 00:38:56,900 --> 00:38:59,280 Fine! I happen to know of such a place. 590 00:38:59,280 --> 00:39:00,990 I'll take you there. 591 00:39:35,850 --> 00:39:39,280 What do you think? The view isn't bad, is it? 592 00:39:39,280 --> 00:39:41,520 You call me out here alone. 593 00:39:41,520 --> 00:39:44,300 There must be something special you want to tell me. 594 00:39:47,740 --> 00:39:49,960 Do you like me? 595 00:39:58,930 --> 00:40:00,700 I like you. 596 00:40:01,270 --> 00:40:02,990 Doctor Bai, 597 00:40:03,990 --> 00:40:07,020 I think you already affected my normal life. 598 00:40:07,020 --> 00:40:11,390 Perhaps, you enjoy this kind of life that others are talking about, but I don't. 599 00:40:12,150 --> 00:40:14,960 I don't like people pointing at me. 600 00:40:16,010 --> 00:40:19,260 If I did anything to cause you to misunderstand, I apologize. 601 00:40:19,260 --> 00:40:23,110 However, to me, it's just a colleague relationship between us. 602 00:40:31,490 --> 00:40:34,560 I want to know the reasons why you rejected me. 603 00:40:34,560 --> 00:40:37,950 There are still issues in my heart that I can't let go of. 604 00:40:39,480 --> 00:40:43,580 I-I can't accept others, anyone. 605 00:40:43,580 --> 00:40:45,710 I won't ask you what's troubling you. 606 00:40:45,710 --> 00:40:47,980 That's your secret. 607 00:40:47,980 --> 00:40:51,550 However, I believe you'll eventually tell me one day. 608 00:41:03,750 --> 00:41:07,020 I'm Tongshan Hospital's sharpest scalpel. 609 00:41:07,020 --> 00:41:10,320 I don't believe I can't open your heart. 610 00:41:10,320 --> 00:41:14,790 I... just recovered my health. 611 00:41:15,610 --> 00:41:17,150 I'm going home to rest. 612 00:41:17,150 --> 00:41:18,780 I'm leaving. 613 00:41:30,680 --> 00:41:34,260 Katherine, if I go back to Switzerland, 614 00:41:34,260 --> 00:41:36,400 can I still work in the hospital? 615 00:41:36,400 --> 00:41:39,420 - Shirley, is that true? - Yeah. 616 00:41:39,420 --> 00:41:41,720 That's really great news. 617 00:41:41,720 --> 00:41:44,520 We felt sad when you left. 618 00:41:45,350 --> 00:41:47,670 I'll file this with the hospital tomorrow. 619 00:41:47,670 --> 00:41:50,830 - Wait for my message. - Thank you, Katherine. 620 00:41:59,040 --> 00:42:02,740 [Outpatient Department] 621 00:42:02,740 --> 00:42:05,600 Okay. The temperature is 36.8. It's normal. 622 00:42:05,600 --> 00:42:08,050 Blood pressure is fine, too. 623 00:42:08,050 --> 00:42:10,190 Thank you, Doctor Jiang. 624 00:42:10,190 --> 00:42:13,520 - I'm Nurse Jiang. - It's all the same. 625 00:42:13,520 --> 00:42:15,650 You save the dying and treat the injured people. 626 00:42:15,650 --> 00:42:17,560 What's wrong with this granny? 627 00:42:17,560 --> 00:42:20,340 Doctor Bai, Grandma Zhang has chronic heart failure. 628 00:42:20,340 --> 00:42:22,950 She's here for intravenous injection of furosemide. 629 00:42:24,040 --> 00:42:26,530 Doctor Jiang is very attentive. 630 00:42:26,530 --> 00:42:28,320 Granny, your heart isn't good? 631 00:42:28,320 --> 00:42:32,460 - It's chronic heart failure, an old illness. - Let me listen to your heart! 632 00:42:32,460 --> 00:42:34,580 Let Doctor Bai examine you. 633 00:42:34,580 --> 00:42:35,860 - Come! - I'll listen to you. 634 00:42:35,860 --> 00:42:37,390 Easy! 635 00:42:43,210 --> 00:42:45,220 Doctor Xiao, you're back? 636 00:42:45,220 --> 00:42:46,720 How's your recovery? 637 00:42:46,720 --> 00:42:48,720 Nothing serious. 638 00:42:59,990 --> 00:43:10,070 Timing and subtitles brought to you by 🥼Lifesavers💉 @Viki.com 639 00:43:11,920 --> 00:43:18,290 ❝ You Who Came With Me ❞ Lyricist-Composer: Mars Radio - Singer: Huang Shao Feng 640 00:43:18,290 --> 00:43:22,960 ♫ If it's fate, we'll meet again ♫ 641 00:43:22,960 --> 00:43:27,490 ♫ I rehearsed the farewell several times in my heart ♫ 642 00:43:27,490 --> 00:43:32,620 ♫ Skipped the courteous small talk ♫ 643 00:43:32,620 --> 00:43:36,710 ♫ A hug fed the longing ♫ 644 00:43:36,710 --> 00:43:41,410 ♫ Who wouldn't, at the appointed time ♫ 645 00:43:41,410 --> 00:43:46,440 ♫ Give their most heartfelt first love? ♫ 646 00:43:46,440 --> 00:43:51,070 ♫ Drawing a period myself ♫ 647 00:43:51,070 --> 00:43:55,280 ♫ I'll make it perfect ♫ 648 00:43:55,280 --> 00:44:04,400 ♫ Just let me walk to tomorrow first ♫ 649 00:44:04,400 --> 00:44:09,170 ♫ All the nice and fine things ♫ 650 00:44:09,170 --> 00:44:13,800 ♫ I'll leave for you to slowly enjoy ♫ 651 00:44:13,800 --> 00:44:18,280 ♫ Good person, don't cry ♫ 652 00:44:18,280 --> 00:44:22,860 ♫ You didn't let this life down ♫ 653 00:44:22,860 --> 00:44:27,470 ♫ Now, I understand ♫ 654 00:44:27,470 --> 00:44:32,240 ♫ I'm not the one who suffer ♫ 655 00:44:34,460 --> 00:44:38,980 ♫ But you who came with me ♫ 656 00:44:38,980 --> 00:44:48,190 ♫ Just let me walk to tomorrow first ♫ 657 00:44:48,190 --> 00:44:52,840 ♫ All the nice and fine things ♫ 658 00:44:52,840 --> 00:44:57,530 ♫ I'll leave for you to slowly enjoy ♫ 659 00:44:57,530 --> 00:45:02,110 ♫ Good person, don't cry ♫ 660 00:45:02,110 --> 00:45:06,610 ♫ You didn't let this life down ♫ 661 00:45:06,610 --> 00:45:11,370 ♫ Now, I understand ♫ 662 00:45:11,370 --> 00:45:16,880 ♫ I'm not the one who suffer ♫ 663 00:45:18,330 --> 00:45:23,120 ♫ But you who came with me ♫ 50100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.