Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,020
Timing and subtitles brought to you by
🥼Lifesavers💉 @Viki.com
2
00:00:08,020 --> 00:00:12,780
❝ The Other Side ❞
Lyricist-Composer: Mars Radio - Singer: Yuan Ya Wei
3
00:00:12,780 --> 00:00:19,100
♫ Two people who are filled with love ♫
4
00:00:19,100 --> 00:00:25,370
♫ Take loneliness as a responsibility ♫
5
00:00:25,370 --> 00:00:31,140
♫ A pair of indifferent eyes ♫
6
00:00:31,140 --> 00:00:38,240
♫ Cannot hide the scalding hot soul ♫
7
00:00:38,240 --> 00:00:43,930
♫ I want to hold you tight ♫
8
00:00:43,930 --> 00:00:50,840
♫ Take your fears and turn them to delight ♫
9
00:00:50,840 --> 00:00:57,360
♫ No longer worry about the fairness of this world ♫
10
00:00:57,360 --> 00:01:02,940
♫ Innocent as a little child ♫
11
00:01:02,940 --> 00:01:09,450
♫ I watch you count the traces of love ♫
12
00:01:09,450 --> 00:01:16,580
♫ Every individual ought to try hard at love ♫
13
00:01:16,580 --> 00:01:22,260
♫ Please let me hold you tight ♫
14
00:01:22,260 --> 00:01:29,850
[Thank You Doctor]
♫ To the other side of love where nobody would be absent ♫
15
00:01:29,850 --> 00:01:33,150
[Episode 29]
16
00:01:41,600 --> 00:01:44,700
Here, let me examine you! Tell me if it hurts.
17
00:01:52,810 --> 00:01:54,870
Doctor.
18
00:01:56,000 --> 00:01:58,380
Is my illness bad?
19
00:01:58,380 --> 00:02:01,960
You just had a surgery, so it still needs a while to recuperate.
20
00:02:05,760 --> 00:02:08,720
I wonder when Ding Xiao Ying will be able to see.
21
00:02:08,720 --> 00:02:12,930
Don't worry! My colleagues will keep looking for a cornea donor.
22
00:02:12,930 --> 00:02:15,010
The police will also help to clear you as a suspect.
23
00:02:15,010 --> 00:02:18,160
I hope you both will recover well and be discharged together.
24
00:02:18,160 --> 00:02:20,290
Thank you.
25
00:02:21,200 --> 00:02:23,330
[Outpatient Department]
26
00:02:24,500 --> 00:02:28,390
Hui Zhen, father got up early in the morning and was busy
27
00:02:28,390 --> 00:02:31,630
with cooking your favorite food.
28
00:02:32,680 --> 00:02:34,400
I'm discharged now.
29
00:02:34,400 --> 00:02:37,660
He'll rush us to have children again.
30
00:02:38,470 --> 00:02:41,990
Hui Zhen, you really can't blame father.
31
00:02:41,990 --> 00:02:45,120
Look! We'll be in our forties soon
32
00:02:45,120 --> 00:02:46,780
and are still childless.
33
00:02:46,780 --> 00:02:49,950
As an elder, he can't help but being anxious.
34
00:02:49,950 --> 00:02:52,400
- I'm not blaming Father. I'm just—
- Le Le!
35
00:02:52,400 --> 00:02:55,730
Le Le, Le Le, Le Le! Slow down, Le Le!
36
00:02:58,370 --> 00:02:59,710
- Are you okay? - I'm fine.
37
00:02:59,710 --> 00:03:01,510
Good! Good!
38
00:03:02,280 --> 00:03:03,850
Are you okay, Le Le?
39
00:03:03,850 --> 00:03:05,990
Are you okay?
- No problem. I'm fine.
40
00:03:09,440 --> 00:03:11,710
Hui Zhen? Hui Zhen!
41
00:03:11,710 --> 00:03:13,270
This... This...
42
00:03:13,270 --> 00:03:15,120
Hui Zhen! Hui Zhen!
43
00:03:15,120 --> 00:03:17,760
That taxi driver is back again?
44
00:03:17,760 --> 00:03:22,110
When she was just leaving after being discharged, a kid knocked into her and she fainted.
45
00:03:22,110 --> 00:03:24,520
By just a kid?
46
00:03:25,040 --> 00:03:26,890
Ne Zha?
(TN: A Deity, often depicted as a child.)
47
00:03:26,890 --> 00:03:29,110
We did an ECG on her
48
00:03:29,110 --> 00:03:31,520
and didn't find any arrhythmia.
49
00:03:31,520 --> 00:03:33,260
Hence, the previous judgement was wrong.
50
00:03:33,260 --> 00:03:35,370
It wasn't due to the smart drug.
51
00:03:39,960 --> 00:03:42,300
Thinking about it now,
52
00:03:42,300 --> 00:03:46,970
it should be a cerebral embolism caused by a thrombus in the patient's blood
53
00:03:46,970 --> 00:03:50,990
We did a carotid ultrasound and didn't find any abnormalities.
54
00:03:50,990 --> 00:03:55,720
Thus, we still don't know the source of the thrombus.
55
00:03:55,720 --> 00:03:57,430
Could it be Protein-C deficiency?
56
00:03:57,430 --> 00:04:00,120
The symptoms are inconsistent with abnormal convulsions.
57
00:04:00,120 --> 00:04:02,360
I remember now.
58
00:04:02,360 --> 00:04:05,280
I heard from the family member of the patient that a few months ago,
59
00:04:05,280 --> 00:04:07,420
she has been taking clomiphene citrate.
60
00:04:07,420 --> 00:04:09,690
- For ovulation induction to get pregnant?
- That's right!
61
00:04:09,690 --> 00:04:11,800
She felt sick later and stopped taking it.
62
00:04:11,800 --> 00:04:17,200
Overdose of clomiphene citrate will increase the risks of endometrial cancer.
63
00:04:17,200 --> 00:04:20,600
Endometrial cancer can cause thrombus and subsequently, stroke.
64
00:04:20,600 --> 00:04:23,410
I'm going to run an ultrasound for her uterus.
65
00:04:28,090 --> 00:04:30,410
There's no thickening in the wall of the uterus.
66
00:04:30,410 --> 00:04:33,240
- No fibroids are detected, either.
- Does this means she's fine?
67
00:04:33,240 --> 00:04:36,900
Based on the ultrasound, there are no signs of cancer.
68
00:04:39,560 --> 00:04:43,010
I already said we won't be that unlucky.
69
00:04:43,780 --> 00:04:47,520
Doctors, what's wrong with me?
70
00:04:47,520 --> 00:04:49,920
How about this? Let's consult with the gynecologist later
71
00:04:49,920 --> 00:04:52,360
and let them do an endometrial dilation and curettage.
72
00:04:52,360 --> 00:04:53,900
The ultrasound didn't find any abnormalities.
73
00:04:53,900 --> 00:04:56,230
- Is there a need to do curettage?
- Did you just graduate?
74
00:04:56,230 --> 00:04:58,400
Don't you know about the sensitivity of ultrasound for micro cancerous tissues?
75
00:04:58,400 --> 00:05:02,330
- I'm saying—
- Doctors, let's do the procedure
76
00:05:03,130 --> 00:05:04,280
for peace of mind.
77
00:05:04,280 --> 00:05:06,450
Curettage is very harmful to the body.
78
00:05:06,450 --> 00:05:09,020
You must be mentally prepared.
79
00:05:09,020 --> 00:05:12,580
- Will it be very painful?
- It won't be painful as we'll use anesthetic.
80
00:05:12,580 --> 00:05:16,070
Don't worry! I'm here.
81
00:05:17,690 --> 00:05:21,270
Doctor, let's do it!
82
00:05:25,440 --> 00:05:28,280
Doctor Xiao, if my wife really has cancer,
83
00:05:28,280 --> 00:05:32,230
how long can she live?
84
00:05:32,800 --> 00:05:34,440
Don't worry about that for now.
85
00:05:34,440 --> 00:05:36,850
The cure rate for early stage endometrial cancer is very high.
86
00:05:36,850 --> 00:05:38,980
Besides, right now, it's only a possibility.
87
00:05:38,980 --> 00:05:41,240
We need to wait for the results of the curettage.
88
00:05:41,240 --> 00:05:43,640
It may not be so.
89
00:05:46,560 --> 00:05:48,060
Are you the family member of Ma Zhen Hui?
90
00:05:48,060 --> 00:05:50,940
Yes. I'm her husband.
91
00:05:51,560 --> 00:05:54,490
When we just did the diagnosis of the curettage for the patient, we didn't find any abnormalities.
92
00:05:54,490 --> 00:05:57,280
However, the ultrasound detected a hypoechoic region in the liver.
93
00:05:57,280 --> 00:05:58,720
There's exudate in the abdominal cavity.
94
00:05:58,720 --> 00:06:01,510
What does this mean?
95
00:06:01,510 --> 00:06:04,080
There's currently a shadow in the liver
96
00:06:04,080 --> 00:06:05,770
and exudate in the abdominal cavity.
97
00:06:05,770 --> 00:06:08,830
This shadow needs to be verified as soon as possible.
98
00:06:08,830 --> 00:06:11,420
We will arrange for an MRI for the patient's abdomen.
99
00:06:11,420 --> 00:06:14,630
[Emergency]
[EICU]
100
00:06:15,440 --> 00:06:17,450
I want to see her.
101
00:06:17,450 --> 00:06:21,610
- Just a glance.
- You can't get out of bed yet.
102
00:06:26,500 --> 00:06:29,320
Is she unable to see anything at all?
103
00:06:29,880 --> 00:06:33,640
Once we find a suitable cornea, she'll be able to see.
104
00:06:35,200 --> 00:06:38,790
We can help to relay what you want to say to her.
105
00:06:41,930 --> 00:06:45,080
Never mind! Don't disturb her.
106
00:06:48,050 --> 00:06:50,190
Rest well!
107
00:06:54,600 --> 00:06:56,800
Let him be alone for a while.
108
00:06:58,640 --> 00:07:02,260
I really don't know whether to be touched or sad.
109
00:07:05,960 --> 00:07:09,130
Willing to do so much for the beloved person,
110
00:07:09,130 --> 00:07:11,370
he must be very blessed.
111
00:07:15,610 --> 00:07:17,260
Take a look!
112
00:07:17,260 --> 00:07:19,720
There were mistakes in the previous proposals.
113
00:07:19,720 --> 00:07:21,450
The problem isn't in the uterus.
114
00:07:21,450 --> 00:07:24,690
The root of the problem is in the liver.
115
00:07:24,690 --> 00:07:28,440
However, we currently can't tell if it's benign or malignant.
116
00:07:28,440 --> 00:07:31,400
Arrangement for a biopsy for tumors in the liver won't cause abnormal convulsions.
117
00:07:31,400 --> 00:07:33,720
There must be other reasons.
118
00:07:34,650 --> 00:07:37,620
Generally, liver tumors won't cause abnormal convulsions
119
00:07:37,620 --> 00:07:39,750
but she took smart drugs and clomiphene citrate.
120
00:07:39,750 --> 00:07:44,190
Perhaps, the combination of these two drugs could have some side effects that we aren't aware of.
121
00:07:44,190 --> 00:07:47,910
Perhaps? Doctors can't use "perhaps" in diagnosis.
122
00:07:47,910 --> 00:07:51,370
- Are we now dismissing her tumor?
- How can we do that?
123
00:07:51,370 --> 00:07:53,600
We must do the necessary treatments and tests.
124
00:07:53,600 --> 00:07:56,080
Otherwise, what if the tumor gets worse?
125
00:07:56,080 --> 00:08:00,130
That's right! You both just do well in your routine.
126
00:08:00,130 --> 00:08:03,160
Let me work on the difficult puzzles.
127
00:08:08,510 --> 00:08:12,150
Fine! I want to see if you can solve this great mystery.
128
00:08:12,150 --> 00:08:14,240
Just wait!
129
00:08:15,000 --> 00:08:17,790
There's a tumor in the liver? Benign or malignant?
130
00:08:17,790 --> 00:08:20,150
Further examination is required before we can tell.
131
00:08:20,150 --> 00:08:23,850
Generally, it's hard for liver tumors to cause abnormal convulsions.
132
00:08:23,850 --> 00:08:26,820
Hence, Doctor Bai thinks the patient may have other medical conditions.
133
00:08:26,820 --> 00:08:29,090
He's doing this to show off.
134
00:08:29,090 --> 00:08:31,250
Doctor Bai is very competent.
135
00:08:31,250 --> 00:08:34,170
He has also tricked ignorant junior nurses like you.
136
00:08:34,170 --> 00:08:36,830
With the patient's current condition,
137
00:08:36,830 --> 00:08:39,430
she may be able to get pregnant and conceive.
138
00:08:39,430 --> 00:08:40,920
Is this related?
139
00:08:40,920 --> 00:08:43,560
Didn't she do this to get pregnant by overdosing on clomiphene citrate?
140
00:08:43,560 --> 00:08:45,440
Who knows if she consumed other drugs, too?
141
00:08:45,440 --> 00:08:47,630
Nowadays, ovulation inducers, birth control pills, and other similar drugs all contain hormones.
142
00:08:47,630 --> 00:08:49,970
There will be problems if there's an overdose.
143
00:08:49,970 --> 00:08:52,860
Estrogen shouldn't be taken indiscriminately.
144
00:09:00,180 --> 00:09:02,800
What's wrong? What's on your mind?
145
00:09:02,800 --> 00:09:05,730
It's nothing. Just eat!
146
00:09:10,750 --> 00:09:14,640
Doctor Xiao, I have something to tell you.
147
00:09:14,640 --> 00:09:17,090
Never mind! I don't know what I should say or shouldn't say.
148
00:09:17,090 --> 00:09:20,760
- Tell me when you are ready...
- I should still tell you.
149
00:09:20,760 --> 00:09:23,350
That patient with abnormal convulsions
150
00:09:23,350 --> 00:09:26,770
- has been taking birth control pills.
- Birth control pills?
151
00:09:26,770 --> 00:09:28,710
Shouldn't she be taking fertility pills?
152
00:09:28,710 --> 00:09:32,130
Her husband and grandfather forced her to take fertility pills.
153
00:09:32,130 --> 00:09:36,510
She didn't want to give birth to children; thus, she has been secretly taking birth control pills.
154
00:09:36,510 --> 00:09:40,090
I'm wondering whether the abnormal convulsions could be related to this.
155
00:09:40,090 --> 00:09:43,570
- What birth control pills is she taking?
- The patient didn't say.
156
00:09:43,570 --> 00:09:46,240
She only mentioned that it's birth control pills.
157
00:09:46,240 --> 00:09:49,190
Some birth control pills could cause abnormal convulsions.
158
00:09:49,190 --> 00:09:50,820
Let's investigate thoroughly.
159
00:09:50,820 --> 00:09:52,440
Let's go!
160
00:09:54,400 --> 00:09:58,570
If you don't want to conceive due to previous experience and hid this from your family members,
161
00:09:58,570 --> 00:10:00,430
I can understand.
162
00:10:00,430 --> 00:10:03,640
However, for the sake of your health,
163
00:10:03,640 --> 00:10:06,770
you must tell me which birth control pills you were taking.
164
00:10:08,980 --> 00:10:11,200
I'm sorry.
165
00:10:11,200 --> 00:10:13,230
Doctor Tang is worried about your illness, too.
166
00:10:13,230 --> 00:10:15,390
I didn't take birth control pills.
167
00:10:16,440 --> 00:10:20,350
Your husband is paying the medical expenses now, so you can tell us.
168
00:10:20,350 --> 00:10:22,850
He won't be back for a while.
169
00:10:25,040 --> 00:10:28,470
If you don't want your family members to know, we can keep this secret for you.
170
00:10:28,470 --> 00:10:30,430
This is your rights.
171
00:10:30,430 --> 00:10:34,290
However, we need true information to diagnose your illness.
172
00:10:34,290 --> 00:10:36,020
That's right. Think about it!
173
00:10:36,020 --> 00:10:38,350
There's a lump in your liver now.
174
00:10:38,350 --> 00:10:41,820
- We can't rule out that it's a malignant tumor.
- Stop scaring me!
175
00:10:41,820 --> 00:10:45,640
I took a birth control pill and I got tumor?
176
00:10:46,310 --> 00:10:48,160
We really aren't scaring you.
177
00:10:48,160 --> 00:10:50,920
Past cases indicated that long-term consumption of some contraceptive pills
178
00:10:50,920 --> 00:10:53,710
is likely to cause hepatocellular adenoma.
[A rare liver tumor]
179
00:10:53,710 --> 00:10:57,140
It also affects the dopamine system leading to abnormal convulsions.
180
00:10:57,140 --> 00:10:59,540
You are saying this is a possibility
181
00:10:59,540 --> 00:11:02,190
and can't confirm it's due to birth control pills.
182
00:11:02,190 --> 00:11:05,650
For now, it doesn't matter if there's a connection between the birth control pills and the tumor,
183
00:11:05,650 --> 00:11:07,800
and if it's benign or malignant,
184
00:11:07,800 --> 00:11:11,800
but we might need to remove some of your liver tissue.
185
00:11:13,670 --> 00:11:17,240
You don't want to have a piece of the liver cut off for nothing, do you?
186
00:11:18,480 --> 00:11:20,710
The fact that I took contraceptive pills,
187
00:11:20,710 --> 00:11:23,110
if my husband and my father-in-law find out,
188
00:11:23,110 --> 00:11:25,640
our family won't have any peaceful days from then on.
189
00:11:25,640 --> 00:11:27,530
Trust me once more!
190
00:11:27,530 --> 00:11:30,590
We'll definitely keep it a secret for you.
191
00:11:36,870 --> 00:11:41,090
I've taken a total of two different kinds of contraceptive pills.
192
00:11:44,720 --> 00:11:46,430
[EICU]
193
00:11:48,770 --> 00:11:53,250
Doctor, can you recommend a safer contraceptive pill for me?
194
00:11:53,250 --> 00:11:55,300
You still want to take contraceptive pills?
195
00:11:55,300 --> 00:11:59,870
Regardless of the test results this time, or whether the tumor and convulsion are related to the contraceptive pills,
196
00:11:59,870 --> 00:12:01,390
you cannot take them anymore.
197
00:12:01,390 --> 00:12:05,720
All the contraceptive pills contain more or less some hormones.
198
00:12:15,370 --> 00:12:18,990
- You've been taking contraceptive pills?
- Husband.
199
00:12:18,990 --> 00:12:21,950
- When did you come?
- Speak!
200
00:12:21,950 --> 00:12:25,110
Lower your voice! This is the EICU.
201
00:12:29,640 --> 00:12:31,810
Husband, I'll explain to you later.
202
00:12:31,810 --> 00:12:35,140
Doctor, do you mean that
203
00:12:35,140 --> 00:12:37,940
her illness is related to taking the contraceptive pills?
204
00:12:40,470 --> 00:12:43,660
We still need to do further tests.
205
00:12:46,480 --> 00:12:48,190
Alright.
206
00:12:50,050 --> 00:12:51,760
I understand.
207
00:12:52,960 --> 00:12:56,580
I... I want...
208
00:12:56,580 --> 00:13:00,670
to talk with my wife alone.
209
00:13:00,670 --> 00:13:04,240
This is a patient's room, and the patient is ill.
210
00:13:04,240 --> 00:13:07,980
Pay attention when you talk so that she doesn't get too agitated.
211
00:13:09,450 --> 00:13:10,870
Okay.
212
00:13:10,870 --> 00:13:12,660
You two chat then.
213
00:13:16,930 --> 00:13:20,360
Husband, I'm sorry!
214
00:13:20,360 --> 00:13:21,990
I shouldn't have concealed it from you.
215
00:13:21,990 --> 00:13:24,370
You really don't want to have a child with me?
216
00:13:24,370 --> 00:13:26,760
- It's not that.
- What are you doing then?
217
00:13:26,760 --> 00:13:29,240
I'm not...
218
00:13:29,240 --> 00:13:30,970
Do you dislike me or dislike my family?
219
00:13:30,970 --> 00:13:33,290
- What exactly are you doing?
- I'm not...
220
00:13:33,290 --> 00:13:35,620
I'm just too afraid.
221
00:13:40,810 --> 00:13:42,870
Afraid?
222
00:13:45,490 --> 00:13:47,680
Husband, come here!
223
00:13:47,680 --> 00:13:50,200
Let me gradually explain to you.
224
00:13:59,770 --> 00:14:02,450
Do you remember when we first met?
225
00:14:02,450 --> 00:14:04,570
I told you that
226
00:14:04,570 --> 00:14:08,180
my dad died in an accident?
227
00:14:10,000 --> 00:14:13,610
Actually, I didn't tell you the truth.
228
00:14:14,900 --> 00:14:17,510
My dad was sick.
229
00:14:17,510 --> 00:14:20,580
He died of hemophilia.
230
00:14:24,840 --> 00:14:27,000
It's a hereditary disease.
231
00:14:27,000 --> 00:14:29,440
It only passes to boys.
232
00:14:30,070 --> 00:14:33,910
Even though I don't have the disease, but I carry the gene.
233
00:14:33,910 --> 00:14:38,870
If we have a boy in the future
234
00:14:38,870 --> 00:14:42,050
and we watch him suffer,
235
00:14:42,050 --> 00:14:44,980
I'll blame myself.
236
00:14:44,980 --> 00:14:47,270
I really dare not to have a child.
237
00:14:47,270 --> 00:14:49,970
I dare not...
238
00:14:52,910 --> 00:14:55,050
Husband,
239
00:14:55,960 --> 00:14:58,310
you have no idea.
240
00:14:58,310 --> 00:15:01,520
Whenever I think of the child getting sick,
241
00:15:01,520 --> 00:15:06,170
that-that image is like a nightmare.
242
00:15:06,170 --> 00:15:09,400
I don't want it. I don't want it!
243
00:15:09,400 --> 00:15:12,580
I know now. I know now! Okay. Okay. I know now.
244
00:15:12,580 --> 00:15:15,370
- I... I don't want to give birth.
- I know now.
245
00:15:15,370 --> 00:15:17,870
- I... I'm so afraid.
- Okay. I know now. I know now.
246
00:15:17,870 --> 00:15:20,990
- I don't want to give birth.
- I know now. I'm here.
247
00:15:20,990 --> 00:15:24,440
- I'm afraid.
- I know now.
248
00:15:24,440 --> 00:15:26,150
I know now!
249
00:15:31,000 --> 00:15:34,080
Could it be organic brain syndrome?
250
00:15:34,640 --> 00:15:35,950
CT scan and NMR have been done.
251
00:15:35,950 --> 00:15:38,490
There is no organic brain syndrome.
252
00:15:39,550 --> 00:15:41,370
All day long you've wanted to show off,
253
00:15:41,370 --> 00:15:45,120
but when it comes to the crucial moment, we still rely on real strength.
254
00:15:45,120 --> 00:15:46,970
What are you saying?
255
00:15:46,970 --> 00:15:49,030
The cause of that convulsing patient
256
00:15:49,030 --> 00:15:51,780
has bascially been found by our Dr. Xiao.
257
00:15:51,780 --> 00:15:54,900
She's a lot stronger than someone who likes to boast.
258
00:15:54,900 --> 00:15:56,520
What is the cause?
259
00:15:56,520 --> 00:15:58,060
She's been secretly taking contraceptive pills.
260
00:15:58,060 --> 00:16:01,350
Tang Hua, we promised the patient.
261
00:16:01,350 --> 00:16:03,220
However, even her family knows now.
262
00:16:03,220 --> 00:16:05,150
Do we have to hide it still?
263
00:16:05,150 --> 00:16:07,650
Contraceptive pills? Wasn't it fertility pills?
264
00:16:07,650 --> 00:16:10,520
She has a psychological issue, and doesn't want to give birth to a child.
265
00:16:10,520 --> 00:16:13,450
So she's been hiding from the family to secretly take the pills.
266
00:16:14,570 --> 00:16:19,130
Long-term use of certain types of contraceptives can indeed induce tumors and convulsions.
267
00:16:19,130 --> 00:16:23,020
However, to confirm the diagnosis, there should be more tests.
268
00:16:23,020 --> 00:16:25,620
Do you disagree?
269
00:16:26,930 --> 00:16:29,460
Let's wait for the results!
270
00:16:29,460 --> 00:16:32,320
I detect some embarrassment out of shame.
271
00:16:32,320 --> 00:16:35,150
Dr. Xu, it's your patient, so you should make the arrangement then.
272
00:16:35,150 --> 00:16:36,640
Okay.
273
00:16:48,110 --> 00:16:49,880
Hui Zhen.
274
00:16:52,240 --> 00:16:56,320
Why didn't you tell us earlier about your dad?
275
00:16:56,320 --> 00:16:58,410
It's my fault.
276
00:16:58,410 --> 00:17:01,700
I know that you and Father both want a child.
277
00:17:01,700 --> 00:17:06,740
If I told you that I didn't want to give birth, you wouldn't have agreed.
278
00:17:06,740 --> 00:17:09,700
I really do want a child of our own.
279
00:17:10,490 --> 00:17:12,310
Our father wants it even more.
280
00:17:12,310 --> 00:17:15,040
However, you should've told us about this matter.
281
00:17:15,040 --> 00:17:17,430
That way we can resolve the issue together.
282
00:17:17,430 --> 00:17:19,650
How do you resolve it?
283
00:17:27,660 --> 00:17:29,870
It can't be resolved.
284
00:17:33,830 --> 00:17:35,860
Then we won't have a child.
285
00:17:43,760 --> 00:17:47,960
The two of us, we haven't had a child all these years.
286
00:17:47,960 --> 00:17:50,690
Haven't we lived pretty well anyway?
287
00:17:50,690 --> 00:17:54,490
Your dad won't agree to it.
288
00:17:54,490 --> 00:17:57,080
It's fine. It's fine!
289
00:17:57,080 --> 00:17:59,290
I'll tell Father.
290
00:17:59,290 --> 00:18:01,930
Perhaps, after a while,
291
00:18:01,930 --> 00:18:05,080
he won't insist on it and will give up.
292
00:18:05,080 --> 00:18:09,480
Can you really accept that I don't give birth to a child?
293
00:18:15,850 --> 00:18:19,380
It's hard, but...
294
00:18:21,430 --> 00:18:25,060
I'll try for your sake.
295
00:18:28,430 --> 00:18:30,360
It's fine.
296
00:18:32,050 --> 00:18:34,670
Recuperate first.
297
00:18:34,670 --> 00:18:36,490
It's fine.
298
00:18:36,490 --> 00:18:38,930
Look at you! Don't cry anymore.
299
00:18:40,750 --> 00:18:42,560
It's fine now.
300
00:18:58,410 --> 00:19:02,880
Son, why are you sitting here?
301
00:19:02,880 --> 00:19:05,380
I-I'm getting some air.
302
00:19:05,380 --> 00:19:08,810
Get what air? Go inside! Go inside!
303
00:19:09,440 --> 00:19:13,620
Y-You... just let me sit here by myself for a while.
304
00:19:15,680 --> 00:19:17,550
All right.
305
00:19:18,180 --> 00:19:20,730
Dad will sit with you for a while.
306
00:19:22,040 --> 00:19:26,900
Son, her tumor definitely isn't malignant.
307
00:19:26,900 --> 00:19:29,590
Don't worry too much!
308
00:19:29,590 --> 00:19:33,730
Do you remember our neighbor upstairs, Grandmother Li?
309
00:19:33,730 --> 00:19:36,930
She had a tumor on her liver.
310
00:19:37,470 --> 00:19:41,240
It was cut off afterward, and now, it's been so many years,
311
00:19:41,240 --> 00:19:44,270
she's still totally fine.
312
00:19:44,270 --> 00:19:46,490
I'm still hoping
313
00:19:46,490 --> 00:19:50,390
Hui Zhen will give birth to a child after she gets well.
314
00:19:54,300 --> 00:19:58,020
Dad, what if Hui Zhen's tumor is malignant
315
00:19:58,020 --> 00:20:00,340
and she can never have a child?
316
00:20:00,340 --> 00:20:02,290
Won't you acknowledge this daughter-in-law?
317
00:20:02,290 --> 00:20:04,030
Don't say these unlucky words.
318
00:20:04,030 --> 00:20:05,480
How can it be malignant?
319
00:20:05,480 --> 00:20:08,900
I'm saying... I'm just saying what if.
320
00:20:08,900 --> 00:20:11,360
Isn't it just a tumor? Cut it off, and then it'll be fine.
321
00:20:11,360 --> 00:20:14,770
Where did you get all these "what ifs?"
322
00:20:29,770 --> 00:20:32,050
Even if you step back and consider the possibility,
323
00:20:32,050 --> 00:20:34,990
if it's really a malignant tumor,
324
00:20:34,990 --> 00:20:37,610
why have a child then?
325
00:20:37,610 --> 00:20:40,590
Just treat her illness.
326
00:20:40,590 --> 00:20:42,670
Ever since Hui Zhen married into our family,
327
00:20:42,670 --> 00:20:46,520
she has been devoted wholeheartedly to you and to me.
328
00:20:46,520 --> 00:20:50,320
I'm getting old.
329
00:20:50,320 --> 00:20:53,160
I do want a grandchild,
330
00:20:53,830 --> 00:20:57,540
but I'm not a heartless person.
331
00:20:57,540 --> 00:21:00,730
What is more important than one's life?
332
00:21:01,860 --> 00:21:04,360
I've thought it through.
333
00:21:04,360 --> 00:21:07,110
Children have their own fortune.
334
00:21:07,110 --> 00:21:09,650
As for whether you'll have a child or not,
335
00:21:09,650 --> 00:21:12,160
you two decide by yourselves.
336
00:21:14,490 --> 00:21:16,720
From now on,
337
00:21:16,720 --> 00:21:21,340
I won't rush you to have a child anymore.
338
00:21:21,970 --> 00:21:23,610
Dad?
339
00:21:25,090 --> 00:21:27,950
Let's hurry and visit Hui Zhen!
340
00:21:27,950 --> 00:21:30,510
- Go.
- Dad.
341
00:21:30,510 --> 00:21:32,110
Here! I'll carry it for you.
342
00:21:32,110 --> 00:21:34,090
Walk slowly, Dad.
343
00:21:35,370 --> 00:21:37,140
Dr. Xu!
[EICU]
344
00:21:37,140 --> 00:21:38,720
Is my wife's test result out?
345
00:21:38,720 --> 00:21:42,230
The result of enhanced MRI of the liver shows that it's a cyst rupture and bleeding.
346
00:21:42,230 --> 00:21:44,350
- Is it serious?
- The cyst is benign.
347
00:21:44,350 --> 00:21:46,770
It can be cured through surgery.
348
00:21:47,800 --> 00:21:50,710
Dad, help me take care of Hui Zhen first.
349
00:21:50,710 --> 00:21:53,120
I have some questions about the surgery to ask the doctor.
350
00:21:53,120 --> 00:21:54,710
Okay.
351
00:21:54,710 --> 00:22:01,040
[EICU]
352
00:22:01,800 --> 00:22:06,640
Dr. Xu, is the cyst caused by taking the contraceptive pills?
353
00:22:07,320 --> 00:22:09,440
There's a possibility.
354
00:22:12,450 --> 00:22:13,870
As for my dad,
355
00:22:13,870 --> 00:22:17,280
we haven't told him that Hui Zhen was taking contraceptive pills, so...
356
00:22:17,280 --> 00:22:21,170
- Don't worry! We won't tell him.
- Thanks.
357
00:22:21,170 --> 00:22:23,560
Please hurry and sign the surgery agreement then.
358
00:22:23,560 --> 00:22:25,410
Then we can arrange the surgery.
359
00:22:25,410 --> 00:22:26,950
Okay.
360
00:22:31,410 --> 00:22:35,200
Xu Yi Ran, is the diagnosis confirmed for the convulsing patient?
361
00:22:35,200 --> 00:22:37,370
It's caused by the contraceptive pills, isn't it?
362
00:22:37,370 --> 00:22:40,510
Didn't I just tell you? What's this memory of yours?
363
00:22:44,000 --> 00:22:47,100
"The divine doctor has become three fatties. Don't beat him with a stick!" (TN: from a 1998 skit)
364
00:22:47,100 --> 00:22:48,500
What do you mean?
365
00:22:48,500 --> 00:22:50,160
It's a dialogue from a skit.
366
00:22:50,160 --> 00:22:52,400
Old man.
367
00:23:01,020 --> 00:23:02,660
Why does this coffee taste so bad?
368
00:23:02,660 --> 00:23:04,440
Did you buy the coffee beans?
369
00:23:07,960 --> 00:23:11,030
Your mood is bad, and the coffee tastes bad.
370
00:23:11,030 --> 00:23:14,430
It's you who don't have capability, who else can you blame?
371
00:23:23,700 --> 00:23:25,520
See? He got upset by you and ran.
372
00:23:25,520 --> 00:23:27,090
Well deserved.
373
00:23:28,160 --> 00:23:32,580
[Tongshan Hospital]
374
00:23:38,660 --> 00:23:42,070
Dr. Xiao, this is Bed No. 2's prescription log.
375
00:23:50,360 --> 00:23:53,230
- What's the matter?
- I just changed his medicine, and he suddenly got a stomachache.
376
00:23:53,230 --> 00:23:55,490
- Where do you feel discomfort?
- I haven't had stool movement.
377
00:23:55,490 --> 00:23:57,200
My tummy hurts terribly.
378
00:23:57,200 --> 00:23:59,680
Move your hand!
379
00:23:59,680 --> 00:24:01,940
Conduct another abdominal CT scan.
380
00:24:07,060 --> 00:24:08,690
- Yi Ran.
- Director.
381
00:24:08,690 --> 00:24:12,640
- Where are Xiao Yan and Bai Zhu?
- They went to examine a patient.
382
00:24:14,160 --> 00:24:16,190
The two of them together?
383
00:24:16,190 --> 00:24:18,510
The patient's situation is urgent.
384
00:24:20,180 --> 00:24:22,230
- If there isn't anything, I'm leaving first.
- Go ahead!
385
00:24:26,820 --> 00:24:31,040
Mesenteric hematoma, lumen dilation, Ascites.
386
00:24:31,040 --> 00:24:34,800
Doctor, what's wrong with me?
387
00:24:35,930 --> 00:24:38,710
Is there progressive bleeding in the abdominal cavity?
388
00:24:38,710 --> 00:24:40,880
It's possible.
389
00:24:40,880 --> 00:24:42,780
But since the patient has a history of atrial fibrillation,
390
00:24:42,780 --> 00:24:45,480
mesenteric artery embolism should also be checked to be eliminated.
391
00:24:45,480 --> 00:24:48,010
- Conduct another enhanced CT scan.
- Okay.
392
00:24:48,550 --> 00:24:52,210
[Emergency]
393
00:24:59,430 --> 00:25:01,740
Dr. Bai, you're right.
394
00:25:01,740 --> 00:25:04,040
It's indeed mesenteric artery embolism.
395
00:25:04,040 --> 00:25:08,670
In that case, simple pain relief and fluids won't solve the problem.
396
00:25:08,670 --> 00:25:11,940
Lin Zhi, contact Gastrointestinal Surgery Department to prepare for a second surgery.
397
00:25:11,940 --> 00:25:13,370
Okay.
398
00:25:22,860 --> 00:25:26,080
During the surgery, there was an effusion of blood and hematoma in the mesentery of the patient.
399
00:25:26,080 --> 00:25:27,680
The location was too extensive.
400
00:25:27,680 --> 00:25:30,370
We couldn't resolve it completely during surgery.
401
00:25:30,370 --> 00:25:33,300
We've already removed the most obvious intestinal segment.
402
00:25:33,300 --> 00:25:37,680
However, intestinal necrosis has already occurred, and the excised intestinal segments are all black.
403
00:25:38,280 --> 00:25:39,860
We'll hand the patient back to you now.
404
00:25:39,860 --> 00:25:41,600
You've worked hard.
405
00:25:47,320 --> 00:25:50,380
Xiao Yan! Xiao Yan! Xiao Yan!
406
00:26:03,900 --> 00:26:07,000
- What's the situation now?
- She's still in deep sleep.
407
00:26:07,000 --> 00:26:09,280
The blood sugar level is below 2.8.
408
00:26:09,280 --> 00:26:12,760
She's worked several consecutive late-night shifts; thus, too much exhaustion caused hypoglycemia.
409
00:26:12,760 --> 00:26:14,760
She just got an intravenous bolus of dextrose.
410
00:26:16,110 --> 00:26:17,610
I'll do it.
411
00:26:19,210 --> 00:26:21,880
Sure! You should take good care of her.
412
00:26:21,880 --> 00:26:24,040
If anything happens, call us.
413
00:26:24,040 --> 00:26:25,840
Go back to your work.
414
00:26:29,530 --> 00:26:32,910
Tang Hua, let's go!
415
00:26:54,820 --> 00:27:01,080
♫ Two people who are filled with love ♫
416
00:27:01,080 --> 00:27:07,400
♫ Take loneliness as a responsibility ♫
417
00:27:07,400 --> 00:27:13,120
♫ A pair of indifferent eyes ♫
418
00:27:13,120 --> 00:27:19,180
♫ Cannot hide the scalding hot soul ♫
419
00:27:19,180 --> 00:27:25,860
♫ Please believe these eyes that are looking for a miracle ♫
420
00:27:25,860 --> 00:27:32,200
♫ Please believe this heart that feels the loneliness ♫
421
00:27:32,200 --> 00:27:40,320
♫ Protecting you and your love so you can reunite tomorrow ♫
422
00:27:41,760 --> 00:27:47,220
♫ Without worry ♫
423
00:27:48,150 --> 00:27:53,740
♫ I want to hold you tight ♫
424
00:27:53,740 --> 00:28:00,500
♫ Take your fears and turn them to delight ♫
425
00:28:00,500 --> 00:28:07,160
♫ No longer worry about the fairness of this world ♫
426
00:28:07,160 --> 00:28:12,770
♫ Innocent as a little child ♫
427
00:28:12,770 --> 00:28:19,210
♫ I watch you count the traces of love ♫
428
00:28:19,210 --> 00:28:26,420
♫ Every individual ought to try hard at love ♫
429
00:28:26,420 --> 00:28:32,040
♫ Please let me hold you tight ♫
430
00:28:32,040 --> 00:28:40,200
♫ To the other side of love where nobody would be absent ♫
431
00:28:57,540 --> 00:28:59,530
Dr. Xiao, you're awake?
432
00:28:59,530 --> 00:29:02,600
You were so tired that you got hypoglycemia, so you just got a glucose shot.
433
00:29:02,600 --> 00:29:05,470
Do you feel better now?
434
00:29:05,470 --> 00:29:08,140
I'm fine. You can go back to work.
435
00:29:08,140 --> 00:29:10,510
- Rest well then.
- Okay.
436
00:29:12,880 --> 00:29:18,170
♫ The most ordinary people ♫
437
00:29:18,170 --> 00:29:24,110
♫ Who wish to survive are equally real ♫
438
00:29:24,110 --> 00:29:30,170
♫ Please cherish the one who bravely bids farewell ♫
439
00:29:30,170 --> 00:29:36,140
♫ Please cherish this ordinary and beautiful truth ♫
440
00:29:36,140 --> 00:29:39,840
♫ You will soon realize ♫
441
00:29:39,840 --> 00:29:48,780
♫ Death does not discriminate against the poor or the rich ♫
442
00:29:48,780 --> 00:29:54,340
♫ I want to hold you tight ♫
443
00:29:54,340 --> 00:29:59,850
♫ Take your fears and turn them to delight ♫
444
00:30:00,760 --> 00:30:06,740
♫ No longer worry about the fairness of this world ♫
445
00:30:06,740 --> 00:30:11,120
♫ Innocent as a little child ♫
446
00:30:11,120 --> 00:30:12,670
...[Sorrow and Happy]
[How Joyous It Is To Meet]
[Twelve Zodiac Signs]
[Whose Writing Materials?]...
447
00:30:12,670 --> 00:30:18,580
♫ I watch you count the traces of love ♫
448
00:30:18,580 --> 00:30:25,460
♫ Every individual ought to try hard at love ♫
449
00:30:25,460 --> 00:30:31,030
♫ Please let me hold you tight ♫
450
00:30:32,220 --> 00:30:34,760
I just knew you would be here.
451
00:30:35,970 --> 00:30:38,880
I can't help that you're the roundworm in my belly.
452
00:30:38,880 --> 00:30:41,620
Have you ever seen such a handsome roundworm?
453
00:30:44,140 --> 00:30:47,770
The hospital is quiet in the middle of the night with a man who is alone and sad.
454
00:30:47,770 --> 00:30:50,050
What a picturesque scene!
455
00:30:50,720 --> 00:30:54,560
Instead of going to appease your first-love, what are you doing here?
456
00:30:54,560 --> 00:30:56,820
Don't keep talking about the first love here and there!
457
00:30:56,820 --> 00:30:59,670
She's already married and pregnant.
458
00:31:00,710 --> 00:31:02,310
I heard it!
459
00:31:02,310 --> 00:31:06,060
Such bitter sadness within the words!
460
00:31:06,870 --> 00:31:09,110
Don't mock me! Come and have some late snack with me.
461
00:31:09,110 --> 00:31:10,710
I'm not hungry.
462
00:31:12,250 --> 00:31:14,110
I'm not hungry, either.
463
00:31:14,110 --> 00:31:16,580
I just want to stimulate myself through some good food.
464
00:31:16,580 --> 00:31:19,680
Secrete some dopamine to cheer up my wounded heart.
465
00:31:19,680 --> 00:31:21,960
Why don't you just go to stimulate yourself alone?
466
00:31:21,960 --> 00:31:24,020
No way! I just want to drag you along with me.
467
00:31:24,020 --> 00:31:25,890
- Xu Yi Ran, I don't want—
- You're alone anyway.
468
00:31:25,890 --> 00:31:27,460
Let go of me!
469
00:31:27,460 --> 00:31:28,710
I just took his blood pressure.
[Nurse Station]
470
00:31:28,710 --> 00:31:31,550
It was fine, but the body temperature is still a little high.
[Nurse Station]
471
00:31:31,550 --> 00:31:32,990
Okay.
472
00:31:32,990 --> 00:31:35,860
- Son.
- Hi, Dad! You're here.
473
00:31:37,000 --> 00:31:38,490
I'm here.
474
00:31:40,210 --> 00:31:41,920
You're awake?
475
00:31:41,920 --> 00:31:43,910
Hui Zhen is awake.
476
00:31:45,410 --> 00:31:47,680
Hui Zhen, you've suffered.
477
00:31:51,760 --> 00:31:55,840
The doctor has said that your cyst was cause by the contraceptive pills.
478
00:31:55,840 --> 00:31:57,960
You mustn't take them anymore.
479
00:31:59,540 --> 00:32:01,700
All that muttering, what were you talking about?
480
00:32:01,700 --> 00:32:04,010
Dad, I was just telling Hui Zhen.
481
00:32:04,010 --> 00:32:06,180
That after seeing that she's fine, you're especially happy.
482
00:32:06,180 --> 00:32:08,410
That your heart has even bloom flowers.
483
00:32:08,410 --> 00:32:10,010
Don't make up stories about me!
484
00:32:10,010 --> 00:32:12,100
I was praising you.
485
00:32:12,710 --> 00:32:16,490
Dad says he won't push you to have a child anymore.
486
00:32:19,170 --> 00:32:21,110
I made this porridge for you.
487
00:32:21,110 --> 00:32:22,690
It has logan and lotus seeds.
488
00:32:22,690 --> 00:32:24,690
Good for having a child.
489
00:32:26,160 --> 00:32:29,360
Oh no, look at my mouth! I take it back.
490
00:32:29,360 --> 00:32:32,210
Logan and lotus seeds are good for supplementing health.
491
00:32:32,210 --> 00:32:34,800
It's for you. Have a bit!
492
00:32:34,800 --> 00:32:38,550
Dad, the doctor said that she can't eat anything right after the surgery.
493
00:32:39,950 --> 00:32:44,480
Dad, fill a bowl for that young girl.
494
00:32:46,210 --> 00:32:49,130
Young Miss over there, don't you worry!
495
00:32:49,130 --> 00:32:52,640
You'll definitely find suitable corneas.
496
00:33:05,030 --> 00:33:06,830
Doctor,
497
00:33:07,420 --> 00:33:10,760
is my illness incurable?
498
00:33:10,760 --> 00:33:12,570
Don't think about it so much!
499
00:33:15,830 --> 00:33:17,670
I understand.
500
00:33:19,000 --> 00:33:21,550
How much time do I still have?
501
00:33:25,360 --> 00:33:29,390
It can be treated with fluid infusion, hemodialysis, and other methods of treatment.
502
00:33:29,390 --> 00:33:33,330
Don't worry! We'll do our best to treat you.
503
00:33:34,580 --> 00:33:37,450
Thank you, Doctor.
504
00:33:42,240 --> 00:33:44,490
How is Ding Xiao Ying?
505
00:33:44,490 --> 00:33:47,290
We have yet to find a suitable cornea for her.
506
00:33:53,060 --> 00:33:55,130
- How are you today?
- Not bad.
507
00:33:55,130 --> 00:33:57,580
I had half a bowl of porridge more compared to yesterday.
508
00:33:57,580 --> 00:33:59,800
You should eat more.
509
00:34:02,200 --> 00:34:05,920
A suitable cornea has yet to be found, has it?
510
00:34:07,420 --> 00:34:09,670
We're still looking.
511
00:34:10,370 --> 00:34:11,990
However, there will be one.
512
00:34:11,990 --> 00:34:15,880
You see? The strange illness of the patient next to you have been cured.
513
00:34:15,880 --> 00:34:19,490
I just saw her husband pushing her to the courtyard to bask in the sun.
514
00:34:19,490 --> 00:34:21,440
There won't be any problems for you.
515
00:34:22,910 --> 00:34:26,260
I'm still not used to being unable to see the sunlight.
516
00:34:26,260 --> 00:34:30,550
I used to love sitting in front of the window to see the sunlight.
517
00:34:31,970 --> 00:34:34,510
By the way, did the police arrest that pervert?
518
00:34:34,510 --> 00:34:36,110
No one else has been assaulted, has it?
519
00:34:36,110 --> 00:34:38,410
The police has caught the criminal,
520
00:34:38,410 --> 00:34:42,180
but he wasn't the one brought here with you.
521
00:34:42,180 --> 00:34:43,740
That patient is a good person.
522
00:34:43,740 --> 00:34:45,960
- He did it to catch the criminal.
- "Catch the criminal?"
523
00:34:45,960 --> 00:34:47,370
Catch the criminal?
524
00:34:47,370 --> 00:34:51,390
He acted heroically and was later even commended by the police.
525
00:34:51,390 --> 00:34:53,650
Then... then he's fine, isn't he?
526
00:34:53,650 --> 00:34:56,450
I saw that he was gravely injured that day.
527
00:34:57,080 --> 00:34:59,870
He's fine, they're just some superficial wounds.
528
00:34:59,870 --> 00:35:01,840
He'll recover soon.
529
00:35:01,840 --> 00:35:03,770
That's good!
530
00:35:04,890 --> 00:35:08,800
I misunderstood him, and even had the police arrested him.
531
00:35:09,400 --> 00:35:11,120
I want to apologize to him.
532
00:35:11,120 --> 00:35:13,510
He has been discharged
533
00:35:13,510 --> 00:35:16,580
but we'll relay your apology to him.
534
00:35:16,580 --> 00:35:18,240
Thank you.
535
00:35:18,970 --> 00:35:22,720
I hope I didn't give him any troubles.
536
00:35:24,400 --> 00:35:26,100
Doctor,
537
00:35:27,380 --> 00:35:30,260
I want to donate my cornea to her.
538
00:35:32,120 --> 00:35:34,250
In this way,
539
00:35:35,040 --> 00:35:37,850
we can see the world together.
540
00:35:39,490 --> 00:35:41,150
Please.
541
00:35:41,150 --> 00:35:43,210
My apology in telling you this.
542
00:35:43,210 --> 00:35:45,530
Based on the rules for cornea donations,
543
00:35:45,530 --> 00:35:49,230
the donation of corneas can't be designated
544
00:35:49,230 --> 00:35:51,900
to either the donor or recipient.
545
00:35:51,900 --> 00:35:54,630
We need to complete a series of process.
546
00:35:54,630 --> 00:35:58,290
But if you want to donate your cornea to anyone
547
00:35:58,290 --> 00:36:02,460
you aren't acquainted with to give him light,
548
00:36:03,330 --> 00:36:05,380
I can help you get in contact to do so.
549
00:36:13,330 --> 00:36:15,230
I'm willing.
550
00:36:17,910 --> 00:36:20,260
I believe Ding Xiao Ying
551
00:36:20,260 --> 00:36:22,820
will definitely find
552
00:36:22,820 --> 00:36:26,100
someone with good intentions like me.
553
00:36:30,800 --> 00:36:34,280
[Outpatient Department]
554
00:36:34,780 --> 00:36:36,890
Have some water.
555
00:36:46,080 --> 00:36:49,650
I think I can see sunlight.
556
00:36:50,660 --> 00:36:53,880
Take it easy! You'll recover soon.
557
00:37:04,430 --> 00:37:07,420
She's very lucky to find a cornea donor that soon.
558
00:37:07,420 --> 00:37:09,440
The surgery was also a success.
559
00:37:09,440 --> 00:37:11,110
That's right
560
00:37:11,780 --> 00:37:15,090
but Luo Guang Liang wasn't that lucky.
561
00:37:15,090 --> 00:37:18,970
During surgery, we found multiple bleedings in the mesentery
562
00:37:18,970 --> 00:37:21,550
leading to peritonitis and intestinal necrosis.
563
00:37:21,550 --> 00:37:26,040
Sepsis was subsequently detected which led to multiple organ failure.
564
00:37:26,040 --> 00:37:29,580
There's a very high mortality rate for this kind of situation.
565
00:37:29,580 --> 00:37:31,810
He's so young. What a pity!
566
00:37:33,260 --> 00:37:36,490
Do you think Luo Guang Liang's cornea
567
00:37:36,490 --> 00:37:39,720
was transplanted to Ding Xiao Ying?
568
00:37:39,720 --> 00:37:42,350
When she looks at the world,
569
00:37:42,350 --> 00:37:44,560
would there be a slight difference?
570
00:37:45,990 --> 00:37:49,000
The process of application and donation of corneas is very complex.
571
00:37:49,000 --> 00:37:51,900
It's impossible for the compatibility to be successful that quickly.
572
00:37:52,620 --> 00:37:56,850
A doctor who's making such an unprofessional statement.
573
00:37:56,850 --> 00:37:59,100
Do you think you're acting in an idol drama?
574
00:37:59,100 --> 00:38:01,110
How can it be so coincidental?
575
00:38:01,110 --> 00:38:03,590
You're the most rational.
576
00:38:03,590 --> 00:38:06,360
You like Xiao Yan but dare not confess your feelings to her.
577
00:38:07,690 --> 00:38:09,480
Look at Luo Guang Lian who loves Ding Xiao Ying!
578
00:38:09,480 --> 00:38:12,720
He didn't tell her even at the last moment.
579
00:38:12,720 --> 00:38:14,960
The result is a lifetime of regrets.
580
00:38:15,880 --> 00:38:18,060
You said that life isn't like an idol drama.
581
00:38:18,060 --> 00:38:20,880
Must you really make things so quarrelsome?
582
00:38:20,880 --> 00:38:23,540
Just be direct and it'll be done, won't it?
583
00:38:23,540 --> 00:38:27,010
Tell her if you like her!
584
00:38:28,690 --> 00:38:32,160
Why are you looking at me? Tell her!
585
00:38:41,890 --> 00:38:43,610
Doctor Bai.
586
00:38:45,590 --> 00:38:47,660
How's your health?
587
00:38:49,100 --> 00:38:52,040
When do you change shift today?
588
00:38:52,040 --> 00:38:56,900
I want to find a quiet place to talk to you about something.
589
00:38:56,900 --> 00:38:59,280
Fine! I happen to know of such a place.
590
00:38:59,280 --> 00:39:00,990
I'll take you there.
591
00:39:35,850 --> 00:39:39,280
What do you think? The view isn't bad, is it?
592
00:39:39,280 --> 00:39:41,520
You call me out here alone.
593
00:39:41,520 --> 00:39:44,300
There must be something special you want to tell me.
594
00:39:47,740 --> 00:39:49,960
Do you like me?
595
00:39:58,930 --> 00:40:00,700
I like you.
596
00:40:01,270 --> 00:40:02,990
Doctor Bai,
597
00:40:03,990 --> 00:40:07,020
I think you already affected my normal life.
598
00:40:07,020 --> 00:40:11,390
Perhaps, you enjoy this kind of life that others are talking about, but I don't.
599
00:40:12,150 --> 00:40:14,960
I don't like people pointing at me.
600
00:40:16,010 --> 00:40:19,260
If I did anything to cause you to misunderstand, I apologize.
601
00:40:19,260 --> 00:40:23,110
However, to me, it's just a colleague relationship between us.
602
00:40:31,490 --> 00:40:34,560
I want to know the reasons why you rejected me.
603
00:40:34,560 --> 00:40:37,950
There are still issues in my heart that I can't let go of.
604
00:40:39,480 --> 00:40:43,580
I-I can't accept others, anyone.
605
00:40:43,580 --> 00:40:45,710
I won't ask you what's troubling you.
606
00:40:45,710 --> 00:40:47,980
That's your secret.
607
00:40:47,980 --> 00:40:51,550
However, I believe you'll eventually tell me one day.
608
00:41:03,750 --> 00:41:07,020
I'm Tongshan Hospital's sharpest scalpel.
609
00:41:07,020 --> 00:41:10,320
I don't believe I can't open your heart.
610
00:41:10,320 --> 00:41:14,790
I... just recovered my health.
611
00:41:15,610 --> 00:41:17,150
I'm going home to rest.
612
00:41:17,150 --> 00:41:18,780
I'm leaving.
613
00:41:30,680 --> 00:41:34,260
Katherine, if I go back to Switzerland,
614
00:41:34,260 --> 00:41:36,400
can I still work in the hospital?
615
00:41:36,400 --> 00:41:39,420
- Shirley, is that true?
- Yeah.
616
00:41:39,420 --> 00:41:41,720
That's really great news.
617
00:41:41,720 --> 00:41:44,520
We felt sad when you left.
618
00:41:45,350 --> 00:41:47,670
I'll file this with the hospital tomorrow.
619
00:41:47,670 --> 00:41:50,830
- Wait for my message.
- Thank you, Katherine.
620
00:41:59,040 --> 00:42:02,740
[Outpatient Department]
621
00:42:02,740 --> 00:42:05,600
Okay. The temperature is 36.8. It's normal.
622
00:42:05,600 --> 00:42:08,050
Blood pressure is fine, too.
623
00:42:08,050 --> 00:42:10,190
Thank you, Doctor Jiang.
624
00:42:10,190 --> 00:42:13,520
- I'm Nurse Jiang.
- It's all the same.
625
00:42:13,520 --> 00:42:15,650
You save the dying and treat the injured people.
626
00:42:15,650 --> 00:42:17,560
What's wrong with this granny?
627
00:42:17,560 --> 00:42:20,340
Doctor Bai, Grandma Zhang has chronic heart failure.
628
00:42:20,340 --> 00:42:22,950
She's here for intravenous injection of furosemide.
629
00:42:24,040 --> 00:42:26,530
Doctor Jiang is very attentive.
630
00:42:26,530 --> 00:42:28,320
Granny, your heart isn't good?
631
00:42:28,320 --> 00:42:32,460
- It's chronic heart failure, an old illness.
- Let me listen to your heart!
632
00:42:32,460 --> 00:42:34,580
Let Doctor Bai examine you.
633
00:42:34,580 --> 00:42:35,860
- Come!
- I'll listen to you.
634
00:42:35,860 --> 00:42:37,390
Easy!
635
00:42:43,210 --> 00:42:45,220
Doctor Xiao, you're back?
636
00:42:45,220 --> 00:42:46,720
How's your recovery?
637
00:42:46,720 --> 00:42:48,720
Nothing serious.
638
00:42:59,990 --> 00:43:10,070
Timing and subtitles brought to you by
🥼Lifesavers💉 @Viki.com
639
00:43:11,920 --> 00:43:18,290
❝ You Who Came With Me ❞
Lyricist-Composer: Mars Radio - Singer: Huang Shao Feng
640
00:43:18,290 --> 00:43:22,960
♫ If it's fate, we'll meet again ♫
641
00:43:22,960 --> 00:43:27,490
♫ I rehearsed the farewell several times in my heart ♫
642
00:43:27,490 --> 00:43:32,620
♫ Skipped the courteous small talk ♫
643
00:43:32,620 --> 00:43:36,710
♫ A hug fed the longing ♫
644
00:43:36,710 --> 00:43:41,410
♫ Who wouldn't, at the appointed time ♫
645
00:43:41,410 --> 00:43:46,440
♫ Give their most heartfelt first love? ♫
646
00:43:46,440 --> 00:43:51,070
♫ Drawing a period myself ♫
647
00:43:51,070 --> 00:43:55,280
♫ I'll make it perfect ♫
648
00:43:55,280 --> 00:44:04,400
♫ Just let me walk to tomorrow first ♫
649
00:44:04,400 --> 00:44:09,170
♫ All the nice and fine things ♫
650
00:44:09,170 --> 00:44:13,800
♫ I'll leave for you to slowly enjoy ♫
651
00:44:13,800 --> 00:44:18,280
♫ Good person, don't cry ♫
652
00:44:18,280 --> 00:44:22,860
♫ You didn't let this life down ♫
653
00:44:22,860 --> 00:44:27,470
♫ Now, I understand ♫
654
00:44:27,470 --> 00:44:32,240
♫ I'm not the one who suffer ♫
655
00:44:34,460 --> 00:44:38,980
♫ But you who came with me ♫
656
00:44:38,980 --> 00:44:48,190
♫ Just let me walk to tomorrow first ♫
657
00:44:48,190 --> 00:44:52,840
♫ All the nice and fine things ♫
658
00:44:52,840 --> 00:44:57,530
♫ I'll leave for you to slowly enjoy ♫
659
00:44:57,530 --> 00:45:02,110
♫ Good person, don't cry ♫
660
00:45:02,110 --> 00:45:06,610
♫ You didn't let this life down ♫
661
00:45:06,610 --> 00:45:11,370
♫ Now, I understand ♫
662
00:45:11,370 --> 00:45:16,880
♫ I'm not the one who suffer ♫
663
00:45:18,330 --> 00:45:23,120
♫ But you who came with me ♫
50100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.