All language subtitles for [English] Thank You Doctor episode 28 - 1202728v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:08,010 Timing and subtitles brought to you by 🥼Lifesavers💉 @Viki.com 2 00:00:08,010 --> 00:00:12,690 ❝ The Other Side ❞ Lyricist-Composer: Mars Radio - Singer: Yuan Ya Wei 3 00:00:12,690 --> 00:00:19,110 ♫ Two people who are filled with love ♫ 4 00:00:19,110 --> 00:00:25,400 ♫ Take loneliness as a responsibility ♫ 5 00:00:25,400 --> 00:00:31,070 ♫ A pair of indifferent eyes ♫ 6 00:00:31,070 --> 00:00:37,010 ♫ Cannot hide the scalding hot soul ♫ 7 00:00:38,320 --> 00:00:43,990 ♫ I want to hold you tight ♫ 8 00:00:43,990 --> 00:00:50,710 ♫ Take your fears and turn them to delight ♫ 9 00:00:50,710 --> 00:00:57,400 ♫ No longer worry about the fairness of this world ♫ 10 00:00:57,400 --> 00:01:02,980 ♫ Innocent as a little child ♫ 11 00:01:02,980 --> 00:01:09,420 ♫ I watch you count the traces of love ♫ 12 00:01:09,420 --> 00:01:16,600 ♫ Every individual ought to try hard at love ♫ 13 00:01:16,600 --> 00:01:22,290 ♫ Please let me hold you tight ♫ 14 00:01:22,290 --> 00:01:29,950 [Thank You Doctor] ♫ To the other side of love where nobody would be absent ♫ 15 00:01:29,950 --> 00:01:33,140 [Episode 28] 16 00:01:33,140 --> 00:01:36,040 Gifting a woman shoes means telling her to leave you. 17 00:01:36,040 --> 00:01:38,970 That woman will put on the shoes and run away. 18 00:02:47,230 --> 00:02:50,110 You were busy the whole night, have some coffee! 19 00:02:51,440 --> 00:02:53,320 Thank you. 20 00:03:12,400 --> 00:03:16,220 Ma Hui Zhen. Ma Hui Zhen. Ma Hui Zhen! 21 00:03:16,220 --> 00:03:18,690 - What's going on? - She's suddenly jerking. 22 00:03:18,690 --> 00:03:21,740 - This won't do! Quickly inject a tranquilizer. - Okay. 23 00:03:38,490 --> 00:03:41,870 - Monitor her more! Call us if there's anything. - Okay. 24 00:03:41,870 --> 00:03:45,700 She was like this in the car that resulted in the car accident. 25 00:03:51,250 --> 00:03:54,010 Besides having a head injury, Ding Xiao Ying 26 00:03:54,010 --> 00:03:56,900 has minor bleeding in her brain according to the CT scan. 27 00:03:56,900 --> 00:03:59,460 The amount of bleeding is not large, so she doesn't need surgery. 28 00:03:59,460 --> 00:04:01,240 We need to monitor her for some time. 29 00:04:01,240 --> 00:04:04,900 Then is Ma Hui Zhen's convulsion caused by the car accident? 30 00:04:04,900 --> 00:04:09,230 Her convulsion caused the car accident and not caused by the car accident. 31 00:04:09,230 --> 00:04:12,120 - Face convulsion. - And losing the ability to talk at the same time. 32 00:04:12,120 --> 00:04:14,420 Why do you have so many questions? 33 00:04:14,420 --> 00:04:17,360 Might as well ask Dr. Xu to act it out for you. 34 00:04:18,340 --> 00:04:21,380 Sudden convulsion might be a stroke. 35 00:04:21,380 --> 00:04:24,970 Dr. Xiao, the examination result is out. 36 00:04:28,360 --> 00:04:31,570 There's nothing unusual found in the urinalysis and blood test. 37 00:04:31,570 --> 00:04:34,940 - What about the urine pregnancy test? - The urine pregnancy test is negative. She's not pregnant. 38 00:04:34,940 --> 00:04:38,140 The urine pregnancy test has only 99% accuracy. It isn't totally accurate. 39 00:04:38,140 --> 00:04:40,260 Do a HCG pregnancy test for her. 40 00:04:40,260 --> 00:04:43,470 Do a MRI to eliminate the brain problems also. 41 00:04:43,470 --> 00:04:46,480 - And eliminate stroke as well. - Okay. 42 00:04:54,560 --> 00:04:57,460 Okay. It's good that there's no major issues. 43 00:04:57,460 --> 00:05:00,630 - I was so scared when the hospital called me. - Yes. 44 00:05:00,630 --> 00:05:03,660 Why did you get into a car accident all of a sudden? 45 00:05:03,660 --> 00:05:06,570 Dr. Xu, Dr. Tang, the patient's family members are here. 46 00:05:06,570 --> 00:05:09,930 Doctors, I'm the patient's husband, and this is my dad. 47 00:05:09,930 --> 00:05:15,630 Doctors, will my daughter-in-law's injury affect her chances of getting pregnant and giving birth in the future? 48 00:05:15,630 --> 00:05:18,860 The patient fractured her right forearm, so it isn't related to pregnancy at all. 49 00:05:18,860 --> 00:05:20,890 - But... - But what? 50 00:05:20,890 --> 00:05:24,000 But just now we found out that the patient has unusual convulsion. 51 00:05:24,000 --> 00:05:26,320 "Unusual convulsion?" 52 00:05:26,880 --> 00:05:28,880 What's wrong with you? 53 00:05:28,880 --> 00:05:31,770 I also don't know what's wrong with me. 54 00:05:31,770 --> 00:05:36,420 It's like my arms and legs are suddenly not listening to me. 55 00:05:36,420 --> 00:05:39,490 Doctors, what's her situation? 56 00:05:39,490 --> 00:05:42,600 We still need to do more examinations to confirm as there are a lot of possibilities. 57 00:05:42,600 --> 00:05:45,770 It might be a stroke, or it might also be pregnancy. 58 00:05:45,770 --> 00:05:48,430 - Impossible. - Why is it impossible? 59 00:05:48,430 --> 00:05:51,920 - Doctor, is she pregnant? - I didn't mean it that way. 60 00:05:51,920 --> 00:05:54,790 I only said that that unusual convulsion might be due to being pregnant. 61 00:05:54,790 --> 00:05:56,670 Didn't she have convulsion? 62 00:05:56,670 --> 00:05:58,850 It means she's pregnant. That's great! 63 00:05:58,850 --> 00:06:02,150 Dad, let the doctor finish talking. 64 00:06:02,150 --> 00:06:05,120 It's like this! Currently, the urinalysis shows that she isn't pregnant. 65 00:06:05,120 --> 00:06:08,380 We still need to do further blood tests to confirm. 66 00:06:09,300 --> 00:06:11,010 Draw blood then. 67 00:06:13,930 --> 00:06:15,880 - Wat is it, Hui Zhen? - It's happening again. - Hold her down! 68 00:06:15,880 --> 00:06:18,280 - Hui Zhen! Hui Zhen. - Hui Zhen. 69 00:06:18,280 --> 00:06:20,490 Hui Zhen! Hui Zhen. Hui Zhen. 70 00:06:24,130 --> 00:06:27,140 Doctor, what's... what's wrong with her? 71 00:06:27,140 --> 00:06:29,810 We'll wait for the blood test results before we talk. 72 00:06:29,810 --> 00:06:32,470 We still need to make an appointment for an MRI to check the brain. 73 00:06:32,470 --> 00:06:35,930 You still need to check the brain? Is her condition so serious? 74 00:06:35,930 --> 00:06:39,810 Dad, don't be so worried first! Let's listen to the doctor. 75 00:06:39,810 --> 00:06:42,370 Make a MRI appointment for tomorrow morning. 76 00:06:43,480 --> 00:06:47,470 Tonight we'll inject tranquilizer for you one more time so you can have a good sleep. 77 00:06:48,010 --> 00:06:51,590 - Thank you. - Thank you, Doctor. 78 00:06:51,590 --> 00:06:53,020 Draw blood. 79 00:06:53,020 --> 00:06:54,610 Thank you, Doctor. 80 00:06:54,610 --> 00:06:56,160 Thank you. 81 00:06:58,260 --> 00:07:02,760 Hui Zhen, do you know why you became like this? 82 00:07:03,340 --> 00:07:05,740 You were too tired. Do you knowthat? 83 00:07:05,740 --> 00:07:09,280 Listen to me! After you're discharged, don't drive taxi anymore. 84 00:07:09,280 --> 00:07:11,700 Find a job with a lighter workload, won't you? 85 00:07:11,700 --> 00:07:14,990 Yes. Don't do this job anymore! 86 00:07:14,990 --> 00:07:19,150 You can't earn much money from it, and can't be home every night. 87 00:07:19,150 --> 00:07:20,940 Why do you still want to do this job? 88 00:07:20,940 --> 00:07:22,620 Dad. 89 00:07:28,060 --> 00:07:30,490 I like this job. 90 00:07:30,490 --> 00:07:33,890 Okay, I know. I know! 91 00:07:33,890 --> 00:07:36,990 You are so tired because of it like this, and still want to do this job? 92 00:07:36,990 --> 00:07:39,640 Dad, listen to me. 93 00:07:39,640 --> 00:07:43,600 We'll take time to discuss it after Hui Zhen recovers and discharged. 94 00:07:46,820 --> 00:07:49,200 You recuperate well first. 95 00:08:02,500 --> 00:08:04,010 Do you still want to eat? 96 00:08:04,010 --> 00:08:05,680 Okay. 97 00:08:07,420 --> 00:08:08,870 Doctors. 98 00:08:11,170 --> 00:08:12,710 The result of the MRI is out. 99 00:08:12,710 --> 00:08:15,870 There's nothing unusual in the brain, so it isn't stroke. 100 00:08:15,870 --> 00:08:19,390 The blood test shows that the patient isn't pregnant. 101 00:08:21,010 --> 00:08:25,350 Doctor, can you diagnose her exact condition? 102 00:08:25,350 --> 00:08:27,830 We still need to do additional examinations, 103 00:08:27,830 --> 00:08:30,770 because there are a lot of medical conditions that will cause this kind of symptoms. 104 00:08:30,770 --> 00:08:34,290 For example Huntington's Disease. 105 00:08:34,290 --> 00:08:35,940 "H-Huntington?" 106 00:08:35,940 --> 00:08:38,330 Doctor, what disease is this? 107 00:08:38,330 --> 00:08:43,070 Huntington's Disease is a kind of neurodegenerative disease with onset of symptoms mostly in the middle age. 108 00:08:43,070 --> 00:08:45,420 The symptoms are like dancing actions. 109 00:08:45,420 --> 00:08:50,520 If it's serious, it will result in convulsion, like what happened to you. 110 00:08:52,110 --> 00:08:55,400 Then is my wife disease very serious? 111 00:08:56,190 --> 00:09:00,440 It's like this! If this disease isn't treated now, 112 00:09:00,440 --> 00:09:05,000 the patient gradually lose the ability to talk, move, think, and swallow. 113 00:09:05,000 --> 00:09:08,300 The disease will continue to develop in about 10 to 20 years. 114 00:09:08,300 --> 00:09:10,240 In the end, it'll cause the death of the patient. 115 00:09:10,240 --> 00:09:14,060 However, don't be so stressed out! This kind of disease is very rare. 116 00:09:14,060 --> 00:09:16,950 We only want to eliminate this possibility now. 117 00:09:20,130 --> 00:09:24,920 Dad, you help Hui Zhen get a cup of water. 118 00:09:25,860 --> 00:09:29,080 Hui Zhen, it's okay! You have me. 119 00:09:29,080 --> 00:09:31,770 I think we won't be so unlucky. 120 00:09:32,890 --> 00:09:35,720 It's okay. You drink somewater first. 121 00:09:37,130 --> 00:09:38,530 - Hubby, it's happening again. Hold me down! - It's okay! It's okay, Hui Zhen. 122 00:09:38,530 --> 00:09:40,860 - Hold me down! Hold me down, Hubby. - Hui Zhen. Hui Zhen. 123 00:09:40,860 --> 00:09:42,200 It's okay, Hui Zhen. 124 00:09:42,200 --> 00:09:43,890 Don't panic. Don't panic! 125 00:09:43,890 --> 00:09:46,910 If the disease cannot be treated, how can she live on in the future? 126 00:09:46,910 --> 00:09:48,640 Hubby, 127 00:09:49,290 --> 00:09:51,580 -you ask Dad to go back first. - Okay. 128 00:09:51,580 --> 00:09:53,640 Dad, Dad, Dad. 129 00:09:54,410 --> 00:09:56,250 Give her some Diazepam first. 130 00:09:56,250 --> 00:09:57,650 Okay. 131 00:10:00,250 --> 00:10:02,180 Sorry to trouble you, Doctors. 132 00:10:02,180 --> 00:10:03,660 No worries! 133 00:10:04,190 --> 00:10:06,340 You rest well. 134 00:10:25,100 --> 00:10:28,640 Sorry, I disturbed you. 135 00:10:30,010 --> 00:10:32,240 My disease... 136 00:10:32,240 --> 00:10:34,360 You'll get well. 137 00:10:35,750 --> 00:10:39,050 I think your husband treats you well. 138 00:10:40,890 --> 00:10:43,210 My husband treats me well. 139 00:10:43,210 --> 00:10:46,460 My father-in-law also treats me well usually. 140 00:10:46,460 --> 00:10:48,290 It's just that... 141 00:10:49,400 --> 00:10:51,050 Let's not talk about them! 142 00:10:51,050 --> 00:10:52,520 Young Lady, let's talk about you! 143 00:10:52,520 --> 00:10:54,640 Do you have a boyfriend? 144 00:10:56,790 --> 00:10:58,450 No. 145 00:10:58,450 --> 00:11:00,710 I-I'm alone. 146 00:11:01,500 --> 00:11:03,730 Why don't you find a boyfriend? 147 00:11:03,730 --> 00:11:05,840 Is your work too busy? 148 00:11:07,380 --> 00:11:10,960 I'm still young, so I want to strive for a few more years. 149 00:11:13,540 --> 00:11:16,320 It's good to work hard for a while. 150 00:11:16,320 --> 00:11:19,290 If you meet a suitable person, you should also hold on to him. 151 00:11:29,140 --> 00:11:31,650 Young Lady, what is it? 152 00:11:31,650 --> 00:11:33,780 It's just my eye suddenly hurts. 153 00:11:33,780 --> 00:11:35,670 Oh, I'll help you call the doctor. 154 00:11:35,670 --> 00:11:37,270 It's nothing, it's nothing! 155 00:11:37,270 --> 00:11:39,720 Maybe I just didn't sleep well. 156 00:11:40,470 --> 00:11:43,310 - Look at this! It's all my fault. - It's really nothing. 157 00:11:43,310 --> 00:11:46,600 This injury isn't serious, and the doctor just has me under observation for the night. 158 00:11:46,600 --> 00:11:49,400 I think if I rest a bit then there should be no problem. 159 00:11:50,020 --> 00:11:53,300 Okay, then you hurry and rest a while. 160 00:11:53,300 --> 00:11:54,910 I'm fine. 161 00:11:58,630 --> 00:12:00,450 Sudden irritability. 162 00:12:00,450 --> 00:12:02,670 It really does look like Huntington's Disease. 163 00:12:02,670 --> 00:12:05,260 Why don't we give her some medicine? 164 00:12:05,260 --> 00:12:07,980 Right now, the patient doesn't have a definite diagnosis. 165 00:12:07,980 --> 00:12:10,840 If you prescribe her with valproic acid now, it'll harm her liver. 166 00:12:10,840 --> 00:12:13,410 However, her condition has rapidly worsened. 167 00:12:13,410 --> 00:12:16,270 The frequency of her abnormal convulsion is getting higher and higher. 168 00:12:16,270 --> 00:12:20,070 If it's really Huntington's Disease, it shouldn't be progressing so rapidly. 169 00:12:20,070 --> 00:12:22,680 Then what illness is it? 170 00:12:22,680 --> 00:12:25,800 - Don't come near me! Tell my husband to come here. - Hui Zhen, I'm here! 171 00:12:25,800 --> 00:12:28,950 - First put down the syringe. Put down the syringe. - I don't know you, Swindler! 172 00:12:28,950 --> 00:12:30,740 - What is happening? - You swindler! - The patient is confused. 173 00:12:30,740 --> 00:12:34,350 Who's confused? I want to see my husband! I want to see my husband! 174 00:12:34,350 --> 00:12:37,930 Hui Zhen, listen to me! Listen to my voice! I'm your husband, Hui Zhen! 175 00:12:37,930 --> 00:12:39,740 Listen to my voice! Listen to my voice! 176 00:12:39,740 --> 00:12:41,470 You aren't my husband! You aren't my husband! 177 00:12:41,470 --> 00:12:44,710 - Calm down! Calm down! - Swindler! Swindler! 178 00:12:44,710 --> 00:12:47,950 I want to see my husband! My husband— 179 00:12:47,950 --> 00:12:49,940 - Give her a shot of diazepam! - Okay. 180 00:12:49,940 --> 00:12:51,960 - Let me go! - Doctor, what's happening to my wife? 181 00:12:51,960 --> 00:12:55,130 I want to see my... my hus— [Nurse Station] 182 00:12:55,130 --> 00:12:57,820 Huntington Disease's result is negative. 183 00:12:57,820 --> 00:13:01,160 However, all of her symptoms match Huntington's Disease. 184 00:13:01,160 --> 00:13:03,320 Abnormal convulsion, mental confusion. 185 00:13:03,320 --> 00:13:06,200 Not bad! You recited your book well. 186 00:13:06,200 --> 00:13:10,470 However, if you only need to rely on memorizing the books to diagnose, you would've been a divine physician already. 187 00:13:10,470 --> 00:13:14,630 - To the patient, this situation is actually good news. - That's right! 188 00:13:14,630 --> 00:13:18,850 But the bad news is that you guys must keep on searching for the real cause. 189 00:13:19,700 --> 00:13:23,520 Divine Physician Bai, it's time for you to show off your power. 190 00:13:24,190 --> 00:13:27,530 At the patient's age, she couldn't have spontaneously developed a mental illness. 191 00:13:27,530 --> 00:13:30,850 She also doesn't have this kind of medical history in her family. 192 00:13:30,850 --> 00:13:33,680 - What work does she do? - Taxi driver, night shift. 193 00:13:33,680 --> 00:13:35,470 She also has a second job in a supermarket. 194 00:13:35,470 --> 00:13:40,240 Her family said that when she's off work, she would set up a stall to sell some handicrafts. 195 00:13:41,740 --> 00:13:44,350 She's a nighttime driver? 196 00:13:44,350 --> 00:13:47,400 She seems to have too much energy, doesn't she? 197 00:13:47,400 --> 00:13:49,300 What do you mean? 198 00:13:51,250 --> 00:13:54,280 You must have eaten something that you shouldn't eat. 199 00:13:54,280 --> 00:13:56,190 What is it that she shouldn't eat? 200 00:13:56,190 --> 00:13:58,740 That... you'll have to ask your wife. 201 00:13:58,740 --> 00:14:00,570 - What did you eat? - What did you eat? 202 00:14:00,570 --> 00:14:03,400 Hurry and tell the doctor! 203 00:14:03,400 --> 00:14:06,950 Doctor, how is that related to her illness? 204 00:14:06,950 --> 00:14:10,710 Here's the situation! We suspect that she's taken some drugs 205 00:14:10,710 --> 00:14:12,900 to help her maintain high energy. 206 00:14:12,900 --> 00:14:15,950 It could be these drugs that caused her current condition. 207 00:14:15,950 --> 00:14:17,840 Hurry up and tell us. 208 00:14:17,840 --> 00:14:20,610 Dad, it shouldn't do this. 209 00:14:20,610 --> 00:14:22,710 I took the smart drug. (TN: aka Nootropics taken by healthy people to boost cognitive functions.) 210 00:14:22,710 --> 00:14:25,130 What's that? 211 00:14:25,130 --> 00:14:28,630 The smart drug is a central nervous system stimulant. 212 00:14:28,630 --> 00:14:30,670 However, this drug has strong side effects. 213 00:14:30,670 --> 00:14:33,820 If a healthy person takes it for a long time, not only will it not improve concentration, 214 00:14:33,820 --> 00:14:36,290 - it can also be addictive. - It's addictive? 215 00:14:36,290 --> 00:14:37,570 Yes. 216 00:14:37,570 --> 00:14:40,250 Why did you take this? 217 00:14:41,420 --> 00:14:44,590 It must be tiring to drive taxi at night for a long time, isn't it? 218 00:14:46,010 --> 00:14:49,720 I... wasn't feeling up to it sometime ago. 219 00:14:49,720 --> 00:14:51,310 I was tired all day long. 220 00:14:51,310 --> 00:14:55,010 I was afraid of getting into an accident when driving. 221 00:14:55,010 --> 00:14:57,980 So I asked my co-workers for a few pills. 222 00:14:57,980 --> 00:14:59,900 I tried them and they seemed to work. 223 00:14:59,900 --> 00:15:02,420 Hui Zhen, when you get well, 224 00:15:02,420 --> 00:15:04,760 you should quit this job no matter what. 225 00:15:04,760 --> 00:15:09,240 Doctor, is taking this drug related to my illness? 226 00:15:09,240 --> 00:15:13,010 Overdosing on the smart dug can explain your symptoms. 227 00:15:13,010 --> 00:15:15,080 Abnormal convulsion, mental confusion. 228 00:15:15,080 --> 00:15:17,080 However, I've only taken them a few times. 229 00:15:17,080 --> 00:15:19,810 Everyone's tolerance level is different. 230 00:15:19,810 --> 00:15:22,620 You took it before the accident, didn't you? 231 00:15:22,620 --> 00:15:24,640 I took one pill. 232 00:15:25,350 --> 00:15:28,140 Let's do this! Stay in the hospital for a while for observation. 233 00:15:28,140 --> 00:15:30,710 If it's really a side effect caused by the smart drug, 234 00:15:30,710 --> 00:15:33,740 then these symptoms will disappear when you don't take the drug during this time. 235 00:15:33,740 --> 00:15:35,220 Absolutely don't take them again. 236 00:15:35,220 --> 00:15:37,120 Once you're addicted, it's hard to quit. 237 00:15:37,120 --> 00:15:39,180 - Call us when there's anything else. - Okay. Okay. 238 00:15:39,180 --> 00:15:41,780 - Thank you, Doctors, thank you. - Thank you. - Thank you. 239 00:15:41,780 --> 00:15:43,260 Why did you take that drug? 240 00:15:43,260 --> 00:15:47,320 Hui Zhen, why did you take that drug when you're just fine? 241 00:15:47,320 --> 00:15:49,390 No wonder you're like this. 242 00:15:49,390 --> 00:15:53,060 As I see it, it must be caused by taking that stuff. 243 00:15:53,060 --> 00:15:56,320 Dad, Hui Zhen did it for her work. 244 00:15:56,320 --> 00:15:58,460 It's just a stupid job. 245 00:15:58,460 --> 00:16:00,610 It also doesn't earn much money. 246 00:16:00,610 --> 00:16:02,920 Why bother doing it? 247 00:16:07,280 --> 00:16:09,710 Hui Zhen, Dad is right. 248 00:16:09,710 --> 00:16:12,230 Don't do this work anymore! 249 00:16:12,230 --> 00:16:14,750 Okay. Don't get upset! Rest first. 250 00:16:14,750 --> 00:16:17,800 Rest first! Rest first. 251 00:16:17,800 --> 00:16:21,380 Dr. Xiao, you should take a look at that patient. 252 00:16:22,510 --> 00:16:25,630 - Don't get nervous! Take it easy! The doctor will be here soon. - What's happening? 253 00:16:25,630 --> 00:16:29,010 - Doctor, I can't see anything. - It's fine. Don't get nervous. 254 00:16:29,010 --> 00:16:31,040 Come! Lie down first. 255 00:16:34,710 --> 00:16:37,540 Contact the ophthalmology department for an eye exam. 256 00:16:37,540 --> 00:16:39,510 I hope there's no trouble. 257 00:16:39,510 --> 00:16:42,990 She's an orphan, without family or friends. 258 00:16:42,990 --> 00:16:46,650 If her eyes are ruined, how will she live on? 259 00:16:47,270 --> 00:16:50,320 The exam just now doesn't look too optimistic. 260 00:16:52,820 --> 00:16:54,720 - Hello. - Hello, Dr. Xiao. 261 00:16:54,720 --> 00:16:56,380 The exam results are out. 262 00:16:56,380 --> 00:16:59,170 Ding Xiao Ying has intraocular hemorrhage, ruptured corneas in both eyes. 263 00:16:59,170 --> 00:17:01,220 Although there is still a sense of light, she's nearly blind. 264 00:17:01,220 --> 00:17:03,490 The corneas need to be sutured. 265 00:17:04,700 --> 00:17:07,170 In other words, 266 00:17:07,170 --> 00:17:09,680 I won't be able to see anymore. 267 00:17:10,210 --> 00:17:13,540 Your current injury has made the corneal sutures ineffective. 268 00:17:13,540 --> 00:17:18,610 However, if we can find a suitable cornea and have it transplanted, you can still restore your eyesight. 269 00:17:18,610 --> 00:17:21,640 I heard cornea is very hard to find. 270 00:17:21,640 --> 00:17:24,260 The demand exceeds supply, and you still need to wait. 271 00:17:24,260 --> 00:17:26,460 Dad, why are you saying that? 272 00:17:26,460 --> 00:17:29,660 I'm just talking a little, but this is the truth. 273 00:17:29,660 --> 00:17:32,610 This family member, if you don't know, don't say nonsense, will you? 274 00:17:32,610 --> 00:17:36,680 Who doesn't know? The news reported it. 275 00:17:36,680 --> 00:17:39,770 Doctor, is it like this? 276 00:17:39,770 --> 00:17:42,660 No. Don't listen to his nonsense! 277 00:17:43,410 --> 00:17:45,320 I say, how can you talk like this? 278 00:17:45,320 --> 00:17:47,860 - Who is saying nonsense? - Dad, don't say anymore. 279 00:17:47,860 --> 00:17:49,450 D-Don't say anymore! 280 00:17:49,450 --> 00:17:53,380 - No. I was also worried for this young lady. - Dad! 281 00:17:53,380 --> 00:17:54,530 - What kind of person is this? - Sorry, sorry, sorry! 282 00:17:54,530 --> 00:17:56,230 Dad, you should go back home and cook. Let's go! 283 00:17:56,230 --> 00:17:59,020 Why is he saying nonsense without understanding the situation? 284 00:17:59,020 --> 00:18:00,920 Sorry! 285 00:18:02,180 --> 00:18:05,590 Doctor, what he said was the truth? 286 00:18:05,590 --> 00:18:08,270 Compared to the people waiting for a cornea transplant, 287 00:18:08,270 --> 00:18:11,430 cornea donors are fewer indeed. 288 00:18:11,430 --> 00:18:16,280 However, we'll try our best to find a suitable cornea for you to restore your sight. 289 00:18:17,570 --> 00:18:18,690 Thank you. 290 00:18:18,690 --> 00:18:23,070 With your current situation, you still need someone to take care of you. 291 00:18:24,830 --> 00:18:27,060 I don't have anyone. 292 00:18:27,060 --> 00:18:28,640 I do have some money. 293 00:18:28,640 --> 00:18:30,850 I trouble you to find a caregiver for me. 294 00:18:30,850 --> 00:18:32,990 You still need to be hospitalized for some time. 295 00:18:32,990 --> 00:18:36,340 The fee for an EICU caregiver is high. 296 00:18:36,340 --> 00:18:40,450 We nurses can help you to go to toilet and take food. 297 00:18:40,450 --> 00:18:42,240 Yes, I can help you. 298 00:18:42,240 --> 00:18:44,710 Thank you. No need! 299 00:18:44,710 --> 00:18:48,210 You're busy with your work every day, and nee to take care of so many people. 300 00:18:48,210 --> 00:18:50,490 I can't trouble you all. 301 00:18:50,490 --> 00:18:53,260 In addition, the money that I saved is enough. 302 00:18:53,260 --> 00:18:55,070 I worked very hard before, 303 00:18:55,070 --> 00:18:58,120 so that if one day I'm ill, 304 00:18:58,120 --> 00:19:01,790 I can have enough money to get someone to take care of me. 305 00:19:01,790 --> 00:19:03,140 I did it. 306 00:19:03,140 --> 00:19:08,010 Doctor, I'll pay the caregiver's fee for the young lady. 307 00:19:08,010 --> 00:19:09,910 If not for me, 308 00:19:09,910 --> 00:19:12,600 Young Lady won't be suffering here. 309 00:19:12,600 --> 00:19:15,700 Really no need! Thank you. 310 00:19:15,700 --> 00:19:17,770 You didn't do it on purpose. 311 00:19:17,770 --> 00:19:21,410 Besides, didn't you say that your company will compensate? 312 00:19:21,410 --> 00:19:24,200 - Young Lady— - Really no need! 313 00:19:24,200 --> 00:19:26,570 I really thank you. 314 00:19:28,910 --> 00:19:30,730 And also thank all of you, 315 00:19:30,730 --> 00:19:34,740 but I really don't want to trouble you all. 316 00:19:34,740 --> 00:19:38,420 Okay. In that case, we also respect your decision. 317 00:19:38,420 --> 00:19:41,740 If you have any needs, you can tell us immediately. 318 00:19:41,740 --> 00:19:45,800 Then I just trouble you to find a reliable caregiver for me. 319 00:19:45,800 --> 00:19:47,910 - Thank you. - Don't worry! 320 00:19:47,910 --> 00:19:50,390 I'll definitely find the most reliable one. 321 00:19:51,140 --> 00:19:52,880 Thank you. 322 00:19:52,880 --> 00:19:55,220 Rest well then. 323 00:20:36,050 --> 00:20:38,350 That girl was so pitiful. 324 00:20:38,350 --> 00:20:40,520 Just now, when she said that she worked very hard because she was afraid 325 00:20:40,520 --> 00:20:43,650 that there's no one to take care of her when she is ill some day, I was heartbroken. 326 00:20:43,650 --> 00:20:46,210 Yes. We want to help her. 327 00:20:46,210 --> 00:20:48,060 She said she didn't want to trouble us. 328 00:20:48,060 --> 00:20:49,700 She's so sensible that it makes people feel sorry. 329 00:20:49,700 --> 00:20:52,420 Life isn't easy in the first place. 330 00:20:52,420 --> 00:20:54,150 She's also alone. 331 00:20:54,150 --> 00:20:58,150 It's even more difficult when something happened and no one is there to take care of her. 332 00:20:59,250 --> 00:21:00,850 If we can help her within our means, 333 00:21:00,850 --> 00:21:04,070 we help her. 334 00:21:05,470 --> 00:21:07,010 She should find a boyfriend. 335 00:21:07,010 --> 00:21:08,980 At least, she'll have a partner to help ease her burden. 336 00:21:08,980 --> 00:21:10,800 It's better to rely on ourselves than others. 337 00:21:10,800 --> 00:21:15,220 - The right way is to make ourselves strong. - You can't request everyone to be like you. 338 00:21:15,220 --> 00:21:18,870 If you don't mind, you might as well introduce Chen Zhi to her. 339 00:21:18,870 --> 00:21:20,310 Then I thank you. 340 00:21:20,310 --> 00:21:21,990 I can save myself from him sticking to me every day. 341 00:21:21,990 --> 00:21:23,810 I hate this kind of sticky people the most. 342 00:21:23,810 --> 00:21:27,780 Chen Zhi has bad luck from eight lifetimes to like you. 343 00:21:27,780 --> 00:21:30,550 Who has bad luck from eight lifetimes? 344 00:21:32,050 --> 00:21:35,950 You grown man, don't ask about women's gossip! 345 00:21:46,260 --> 00:21:49,470 - Why don't we sit over there? - You go. 346 00:21:49,470 --> 00:21:51,150 There are a lot of people there, it's lively. 347 00:21:51,150 --> 00:21:53,540 You mean a lot of women? 348 00:21:55,030 --> 00:21:56,530 Aren't women people? 349 00:21:56,530 --> 00:21:59,300 Be careful that Tang Hua will be angry with you if she hears it. 350 00:22:03,220 --> 00:22:05,030 You and Xiao Yan have been weird lately. 351 00:22:05,030 --> 00:22:06,680 What's weird about it? 352 00:22:06,680 --> 00:22:09,900 I just like places without many people since the air is good. 353 00:22:11,380 --> 00:22:15,280 - What's been going on with the young guy from the car accident? - Still unconscious. 354 00:22:15,280 --> 00:22:18,210 Do you think he really is a pervert that molested women? 355 00:22:18,210 --> 00:22:20,470 In the hospital, there are only patients and no perverts. 356 00:22:20,470 --> 00:22:22,440 Quickly finish your meal! 357 00:22:25,360 --> 00:22:27,550 - Is she asleep? - Yes, she's asleep. 358 00:22:27,550 --> 00:22:31,000 I've brought her the meal, so when she wakes up in a while, you can feed her. 359 00:22:31,000 --> 00:22:34,360 Also, tell her don't be anxious about the caregiver since I'm looking for one for her. 360 00:22:34,360 --> 00:22:35,890 Okay. 361 00:22:40,240 --> 00:22:42,200 Dr. Tang. 362 00:22:42,740 --> 00:22:46,400 - What's the matter? - I'd like to ask you for a favor. 363 00:22:49,220 --> 00:22:51,050 Tell me! 364 00:22:51,050 --> 00:22:53,350 My car accident this time, 365 00:22:53,350 --> 00:22:56,570 will affect me in getting pregnant and giving birth, won't it? 366 00:22:56,570 --> 00:22:58,090 No, it won't. Don't worry! 367 00:22:58,090 --> 00:23:00,080 You only got an external injury. 368 00:23:00,080 --> 00:23:02,440 Then won't the smart drug affect me? 369 00:23:02,440 --> 00:23:04,490 According to some research reports, 370 00:23:04,490 --> 00:23:06,410 they say long-term use of the smart drug 371 00:23:06,410 --> 00:23:09,300 can affect the fetal neurodevelopment. 372 00:23:09,300 --> 00:23:11,070 However, it's fine once you stop the drug. 373 00:23:11,070 --> 00:23:14,030 Besides, you didn't take much of it and only used it for a short time. 374 00:23:14,030 --> 00:23:15,950 You'll be fine. 375 00:23:19,030 --> 00:23:21,900 Here's the thing! I'd like 376 00:23:21,900 --> 00:23:25,100 to ask you to tell my husband and my father-in-law that 377 00:23:25,100 --> 00:23:27,580 in this car accident, 378 00:23:28,490 --> 00:23:30,660 my uterus is damaged and I cannot get pregnant anymore, 379 00:23:30,660 --> 00:23:33,670 or you can use some other reasons. Can you do it? 380 00:23:33,670 --> 00:23:37,680 You want me to help you to lie to them? 381 00:23:38,790 --> 00:23:40,710 I beg you, Dr. Tang. 382 00:23:40,710 --> 00:23:42,690 I really don't want to have a child. 383 00:23:42,690 --> 00:23:46,690 If you don't want to, just tell them you don't want to give birth. 384 00:23:46,690 --> 00:23:48,950 How do I say it? 385 00:23:50,060 --> 00:23:53,330 My father-in-law really wants a grandchild. 386 00:23:53,330 --> 00:23:56,050 Even though my husband hasn't said anything, 387 00:23:56,050 --> 00:23:59,450 I know that he wants a child of our own. 388 00:24:00,390 --> 00:24:02,200 Dr. Tang, 389 00:24:02,820 --> 00:24:05,260 my husband treats me really well. 390 00:24:05,260 --> 00:24:07,860 I don't know how to tell him. 391 00:24:09,650 --> 00:24:11,890 You don't want to disappoint your family, 392 00:24:11,890 --> 00:24:14,220 but you don't want to give birth. 393 00:24:14,220 --> 00:24:18,010 So you want to use this accident as an excuse. 394 00:24:18,010 --> 00:24:19,380 Yes. 395 00:24:19,380 --> 00:24:22,310 I really don't have other solution, Dr. Tang. 396 00:24:22,310 --> 00:24:26,990 To tell you the truth, I get fearful whenever I think of giving birth. 397 00:24:26,990 --> 00:24:29,550 I'm so afraid... to the point that my body trembles all over. 398 00:24:29,550 --> 00:24:31,800 Why? 399 00:24:36,480 --> 00:24:39,520 It's fine! You don't have to tell me. 400 00:24:39,520 --> 00:24:42,710 Dr. Tang, I'll tell you, 401 00:24:42,710 --> 00:24:45,400 but you must keep the secret. 402 00:25:03,110 --> 00:25:05,360 Even though I don't have your background and life experiences, 403 00:25:05,360 --> 00:25:08,570 I really understand your feelings against giving birth. 404 00:25:08,570 --> 00:25:10,830 Thank you, Dr. Tang. 405 00:25:10,830 --> 00:25:14,720 However, as a doctor, I can't help you. 406 00:25:14,720 --> 00:25:17,370 We doctors have our own code of conduct. 407 00:25:17,370 --> 00:25:19,100 Don't you understand... 408 00:25:19,100 --> 00:25:21,400 understand my series of experiences? 409 00:25:21,400 --> 00:25:24,660 Yes, I do. 410 00:25:24,660 --> 00:25:27,800 However, first of all, you should tell them your difficulty. 411 00:25:27,800 --> 00:25:29,400 You should communicate with them. 412 00:25:29,400 --> 00:25:31,870 I think they'll understand. 413 00:25:35,710 --> 00:25:39,010 Dr. Tang, you haven't been married, have you? 414 00:25:39,010 --> 00:25:41,580 What does this have to do with being married? 415 00:25:41,580 --> 00:25:44,380 You haven't married, so you don't understand. 416 00:25:47,160 --> 00:25:49,240 Okay, Dr. Tang. 417 00:25:50,030 --> 00:25:52,120 I won't make it hard for you. 418 00:25:54,360 --> 00:25:56,900 Just think of it as I never said anything. 419 00:26:02,150 --> 00:26:04,560 People nowadays really should learn how to communicate. 420 00:26:04,560 --> 00:26:08,240 - Are you wanting to talk about patients' private family affairs? - I'm just just lamenting. 421 00:26:08,240 --> 00:26:11,940 From them, I've experienced a lot of communicative problems. 422 00:26:11,940 --> 00:26:15,400 - Think of it as a preventative measure. - Don't discuss patients' family affairs anymore! 423 00:26:15,400 --> 00:26:17,300 Be careful that Mama Lu might scold you again. 424 00:26:17,300 --> 00:26:19,840 It's almost 12 o'clock! Get off work and hurry home to get some rest. 425 00:26:19,840 --> 00:26:23,120 I'm so upset that I have high blood pressure, I can't sleep at all. 426 00:26:23,120 --> 00:26:26,520 - It hasn't been safe lately, do you want me to give you a ride? - You? 427 00:26:26,520 --> 00:26:29,040 It's safer that I go home by myself. 428 00:26:29,040 --> 00:26:31,160 Aren't you afraid of being robbed or assaulted by a criminal? 429 00:26:31,160 --> 00:26:35,100 - Isn't he already under control? - That's true, too. 430 00:26:35,100 --> 00:26:39,180 For him to crawl out of the EICU to assault you, that's indeed a bit difficult. 431 00:26:39,180 --> 00:26:41,120 Stupid you. 432 00:26:46,480 --> 00:26:50,010 [Chen Zhi] 433 00:26:51,760 --> 00:26:55,140 - What's up? Something happened in the hospital? - Nothing. 434 00:26:55,140 --> 00:26:57,640 I just wanted to ask where you are. 435 00:26:57,640 --> 00:27:00,290 I'm on the way home. 436 00:27:00,290 --> 00:27:01,730 Are you in a taxi? 437 00:27:01,730 --> 00:27:03,970 Yeah. What exactly is the matter? 438 00:27:03,970 --> 00:27:05,760 Are you by yourself? 439 00:27:05,760 --> 00:27:07,960 If I'm not by myself, who else is here? 440 00:27:07,960 --> 00:27:12,650 Take a look at the driver, does he look like a bad guy? 441 00:27:15,180 --> 00:27:18,260 Are you crazy? I'm hanging up. 442 00:27:34,220 --> 00:27:36,290 What is it again? 443 00:27:36,290 --> 00:27:38,630 I just wanted to ask you where you are now. 444 00:27:38,630 --> 00:27:41,510 I just hanged up for one minute. 445 00:27:41,510 --> 00:27:43,750 I'm still on the way home. 446 00:27:43,750 --> 00:27:47,370 Then take a look! Does the driver look like a bad guy? 447 00:27:47,370 --> 00:27:49,650 If you don't have any real question, I'm hanging up. 448 00:27:56,180 --> 00:27:58,180 [Chen Zhi] 449 00:28:06,920 --> 00:28:10,010 - What are you doing here instead of being on night duty? - Teacher Xu. 450 00:28:10,010 --> 00:28:12,720 I've been calling Tang Hua, but she wouldn't pick up. 451 00:28:12,720 --> 00:28:15,450 - Could she be in trouble? - What trouble? Are you crazy? 452 00:28:15,450 --> 00:28:17,520 Go on your night duty. 453 00:28:18,600 --> 00:28:21,830 The result of the cranial CT scan shows the possibility of subarachnoid hemorrhage. 454 00:28:21,830 --> 00:28:24,580 However, no bloody cerebrospinal fluid was found in the lumbar puncture. 455 00:28:24,580 --> 00:28:26,720 It is intracranial venous sinus thrombosis. 456 00:28:26,720 --> 00:28:30,910 However, in the cerebrospinal fluid, the routine cell count, biochemical protein, chloride, and sugar 457 00:28:30,910 --> 00:28:33,060 are all within the normal ranges. 458 00:28:37,350 --> 00:28:40,680 - Hello! - Hello, Dr. Bai. The patient in Bed No. 5 is awake. 459 00:28:40,680 --> 00:28:43,590 Your spleen ruptured, so we've surgically removed it for you. 460 00:28:43,590 --> 00:28:46,840 - You had blood transfusion and hemostasis treatment— - Doctor. 461 00:28:46,840 --> 00:28:49,490 How long was I unconscious? 462 00:28:49,490 --> 00:28:52,020 - Ding Xiao Ying, how is she now? - Who? 463 00:28:52,020 --> 00:28:54,350 That's the girl who was sent over along with him. 464 00:28:54,350 --> 00:28:57,920 Her life isn't in danger, but she had corneal rupture in both eyes, 465 00:28:57,920 --> 00:28:59,870 and the suture was ineffective, she's blind now. 466 00:28:59,870 --> 00:29:01,450 How did this happen? 467 00:29:01,450 --> 00:29:03,080 Can she still be cured? 468 00:29:03,080 --> 00:29:05,450 You should worry more about yourself. 469 00:29:05,450 --> 00:29:07,350 Pervert! 470 00:29:08,980 --> 00:29:11,840 She... Can she be cured? 471 00:29:11,840 --> 00:29:15,280 If suitable corneas can be found, there is a chance to restore eyesight. 472 00:29:15,280 --> 00:29:18,050 - Can I visit her? - No way! 473 00:29:24,250 --> 00:29:26,650 Is it easy to find corneas? 474 00:29:26,650 --> 00:29:29,160 Dr. Bai. 475 00:29:29,160 --> 00:29:32,850 -How is the patient? - He just woke up and is still weak. 476 00:29:32,850 --> 00:29:35,060 Are you Luo Guang Liang? 477 00:29:35,060 --> 00:29:37,590 Yes, I am. You... 478 00:29:37,590 --> 00:29:39,350 We're from Tuangjie Road Police Station. 479 00:29:39,350 --> 00:29:43,400 We suspect that you're involved in the recent several cases where women were assaulted. 480 00:29:43,400 --> 00:29:47,680 - Please cooperate with us in the investigation. - Cases where women were assaulted? 481 00:29:47,680 --> 00:29:49,520 You're mistaken. 482 00:29:49,520 --> 00:29:51,560 Do you know her? 483 00:29:52,570 --> 00:29:54,570 I know her. 484 00:29:55,360 --> 00:29:58,830 At 11:30 pm on the night of the car accident, at West Road in the Tuangjie neighborhood, 485 00:29:58,830 --> 00:30:01,950 - why were you following her? - I wasn't following her. 486 00:30:01,950 --> 00:30:04,380 I wanted to protect her. 487 00:30:06,820 --> 00:30:10,780 I'm a cashier at the convenience store on Tuangjie Road. 488 00:30:10,780 --> 00:30:13,940 There's a coffee shop not far from our store. 489 00:30:13,940 --> 00:30:16,740 She works as a server there. 490 00:30:16,740 --> 00:30:18,780 Their coffee shop doesn't provide meals. 491 00:30:18,780 --> 00:30:21,270 So she often comes to the convenience store to buy box meals. 492 00:30:21,270 --> 00:30:23,640 She spoke gently, 493 00:30:23,640 --> 00:30:26,320 but she didn't seem to have friends. 494 00:30:26,320 --> 00:30:28,260 Anyhow, just by herself, 495 00:30:28,260 --> 00:30:32,420 she always came into the store and left after eating the box meal. 496 00:30:32,420 --> 00:30:36,480 Many people would leave a lot of trash after eating the box meals, 497 00:30:36,480 --> 00:30:37,880 but she didn't. 498 00:30:37,880 --> 00:30:41,160 She would wrap up her stuff to take away. 499 00:30:41,160 --> 00:30:43,280 She would even use her own wet wipes 500 00:30:43,280 --> 00:30:46,050 to wipe the table clean. 501 00:30:47,280 --> 00:30:51,090 She's a very nice and thoughtful girl. 502 00:30:51,090 --> 00:30:53,630 So you noticed her during those moments. 503 00:30:53,630 --> 00:30:56,620 Could it be that you like her? 504 00:30:59,890 --> 00:31:02,720 I've never dated, 505 00:31:02,720 --> 00:31:06,780 but I think I probably like her, 506 00:31:06,780 --> 00:31:08,980 because I always couldn't help 507 00:31:08,980 --> 00:31:13,100 but think of her and want to see her. 508 00:31:13,100 --> 00:31:15,800 She has one day off every week. 509 00:31:15,800 --> 00:31:18,480 I would feel bad on that day. 510 00:31:19,620 --> 00:31:23,560 Later on, I noticed that her gaze 511 00:31:23,560 --> 00:31:25,870 always carried a faint sadness. 512 00:31:25,870 --> 00:31:27,760 It made my heart ache. 513 00:31:27,760 --> 00:31:30,590 Ding Xiao Ying is an orphan. 514 00:31:31,730 --> 00:31:36,650 I also only found out about that later on when I heard her co-workers chatting. 515 00:31:36,650 --> 00:31:39,480 Ever since then, whenever I knew she was coming over, 516 00:31:39,480 --> 00:31:43,360 I would hide away the best box meal for her, 517 00:31:43,360 --> 00:31:46,380 but she never realized it. 518 00:31:46,380 --> 00:31:48,530 You could have taken more initiative. 519 00:31:48,530 --> 00:31:51,600 She didn't want to be disturbed. 520 00:31:51,600 --> 00:31:53,610 I saw someone confess to her before. 521 00:31:53,610 --> 00:31:58,450 It was her co-worker and also looked like a good person, 522 00:31:58,450 --> 00:32:00,540 but she rejected him. 523 00:32:01,320 --> 00:32:05,270 I know that she doesn't want to be in contact with anyone. 524 00:32:05,270 --> 00:32:08,290 She only wants to live quietly by herself. 525 00:32:08,290 --> 00:32:10,060 She's accustomed to loneliness. 526 00:32:10,060 --> 00:32:13,730 Therefore, regardless of friendship or love, 527 00:32:14,600 --> 00:32:17,410 it's all too complicated to her. 528 00:32:19,210 --> 00:32:21,890 The best love that I can give her 529 00:32:22,630 --> 00:32:26,980 is not to disturb her. 530 00:32:30,850 --> 00:32:34,510 They leave work very late, and she lives far away. 531 00:32:34,510 --> 00:32:38,590 Once I heard about those assault cases, I was very concerned about her. 532 00:32:38,590 --> 00:32:41,150 That's why I secretly followed her. 533 00:32:41,150 --> 00:32:44,660 Everytime, I only went home after she went upstairs. 534 00:32:44,660 --> 00:32:47,190 So you wanted to protect her. 535 00:32:47,190 --> 00:32:50,000 I didn't want her to know about my existence, 536 00:32:50,000 --> 00:32:53,140 but she still discovered me that day. 537 00:32:53,140 --> 00:32:56,660 She thought you were a bad guy, that's why she called the police. 538 00:32:56,660 --> 00:33:00,890 Police officers, doctors, 539 00:33:02,650 --> 00:33:05,030 please keep what I just said a secret. 540 00:33:05,030 --> 00:33:06,830 Don't tell her! 541 00:33:06,830 --> 00:33:09,240 Okay? 542 00:33:09,240 --> 00:33:10,940 Okay. 543 00:33:13,590 --> 00:33:15,260 Thank you. 544 00:33:16,250 --> 00:33:18,110 Thank you, all. 545 00:33:18,110 --> 00:33:20,590 We really shouldn't have treated him as a pervert or a hooligan 546 00:33:20,590 --> 00:33:23,250 before finding out the real situation. 547 00:33:23,250 --> 00:33:26,270 When we get the time, let's apologize to him. 548 00:33:26,270 --> 00:33:29,820 I didn't expect that, in the end, it turned out to be a warm love story. 549 00:33:29,820 --> 00:33:32,180 Two orphans, love in solitude. 550 00:33:32,180 --> 00:33:35,460 I especially understand what he said. 551 00:33:35,460 --> 00:33:39,420 True love is, first of all, not to disturb the other person. 552 00:33:39,420 --> 00:33:42,280 - Do you understand it? - I do understand. 553 00:33:42,280 --> 00:33:44,170 I think... 554 00:33:44,170 --> 00:33:47,530 Hello? Really? 555 00:33:47,530 --> 00:33:50,650 You came to Shanghai, so why didn't you tell me in advance? 556 00:33:50,650 --> 00:33:52,820 Sure. I'm free tonight. 557 00:33:52,820 --> 00:33:55,580 Then, contact me after you're done with the meeting. 558 00:33:55,580 --> 00:33:58,990 We'll meet for a dinner tonight. 559 00:33:58,990 --> 00:34:02,010 - You're going out for dinner tonight? - What's it to do with you? 560 00:34:02,010 --> 00:34:03,970 I can drive you there. 561 00:34:03,970 --> 00:34:07,040 - It isn't easy to get a taxi during the evening rush hour. - No need! 562 00:34:07,040 --> 00:34:09,070 I'll take the metro, it's environmental friendly. 563 00:34:09,070 --> 00:34:12,170 Where are you going? Can you get there by metro? 564 00:34:12,170 --> 00:34:14,220 Does it have anything to do with you? 565 00:34:14,220 --> 00:34:15,720 Can you get busy with the real work? 566 00:34:15,720 --> 00:34:17,280 Whom are you eating with? 567 00:34:17,280 --> 00:34:20,580 If it's with a man, you can meet for lunch. 568 00:34:20,580 --> 00:34:24,290 Will you please? Right away, immediately disappear from my sight! 569 00:34:24,290 --> 00:34:26,320 I think— 570 00:34:36,620 --> 00:34:39,410 - He's trying to kill me. - He's quite annoying. 571 00:34:39,410 --> 00:34:41,250 He's a control freak. 572 00:34:41,250 --> 00:34:44,490 He wants to control my life and my freedom. 573 00:34:45,600 --> 00:34:47,200 I can't stand it anymore. 574 00:34:47,200 --> 00:34:49,540 Where are you going? 575 00:34:51,880 --> 00:34:55,260 Where are we going? Don't you have a dinner date tonight? 576 00:34:55,260 --> 00:34:57,050 I'm not going to the dinner. 577 00:34:57,050 --> 00:34:59,140 It's good not to go. Good, good! 578 00:34:59,140 --> 00:35:02,010 It's also dangerous to go out at night. 579 00:35:02,590 --> 00:35:04,770 Where are we going now? 580 00:35:04,770 --> 00:35:07,790 - My mom is here and currently waiting for me to get off work. - Auntie is here? 581 00:35:07,790 --> 00:35:10,640 Should I change clothes so that Auntie can see my best looking side? 582 00:35:10,640 --> 00:35:15,800 Chen Zhi, you don't need to pretend to be my boyfriend to my mom anymore. 583 00:35:16,350 --> 00:35:20,620 Tang Hua, have I done something to upset you? 584 00:35:20,620 --> 00:35:22,790 Everything you do upsets me. 585 00:35:22,790 --> 00:35:25,930 - Whenever I see you now, I'm upset. - Tang Hua, you must calm down. 586 00:35:25,930 --> 00:35:28,280 Think thrice before you do anything. 587 00:35:28,280 --> 00:35:31,360 I've already thought thrice, 30 times, even 300 times. 588 00:35:31,360 --> 00:35:34,760 Think about it! Auntie is coming over now, and if you tell Auntie about this matter now, 589 00:35:34,760 --> 00:35:39,780 - then Auntie will definitely— - I'd rather be tortured by my mom than being tortured by you. 590 00:35:39,780 --> 00:35:41,660 Get it? 591 00:35:42,950 --> 00:35:45,670 I still have patients to see. I'm leaving now! 592 00:35:48,030 --> 00:35:50,960 I really do have patients. 593 00:35:50,960 --> 00:35:53,530 I really do have patients! 594 00:35:53,530 --> 00:35:55,600 You told me to come and pick you up from work. 595 00:35:55,600 --> 00:35:58,890 I immediately guessed what it's about. 596 00:36:01,590 --> 00:36:05,300 Look at you! Little Chen is even shy. 597 00:36:05,300 --> 00:36:08,510 Mom, this isn't what you thought. 598 00:36:08,510 --> 00:36:11,950 I understand! A grown man and a woman are ready to marry. 599 00:36:11,950 --> 00:36:16,810 You two have been dating for such a long time, so of course you should consider marriage. 600 00:36:16,810 --> 00:36:19,860 - Chen Zhi isn't my boyfriend. - Of course. 601 00:36:19,860 --> 00:36:23,730 He'll be your husband after you get married. 602 00:36:23,730 --> 00:36:27,330 I've finally waited to see this day. 603 00:36:27,330 --> 00:36:29,640 I'll tell you the truth. 604 00:36:29,640 --> 00:36:32,800 - We never wanted to get married right from the start. - Nonsense! 605 00:36:32,800 --> 00:36:34,570 You both are getting on age. 606 00:36:34,570 --> 00:36:36,600 Why don't you get married? Why don't you want to get married? 607 00:36:36,600 --> 00:36:39,270 You should consider marriage. 608 00:36:39,270 --> 00:36:42,510 He and I have never boyfriend and girlfriend. 609 00:36:42,510 --> 00:36:45,840 This matter is a fake right from the start. 610 00:36:45,840 --> 00:36:47,840 Fake? 611 00:36:48,780 --> 00:36:52,680 - What do you mean? - Wasn't I pushed to no end by you? 612 00:36:52,680 --> 00:36:56,080 So I asked Chen Zhi to pretend to be my boyfriend. 613 00:36:56,080 --> 00:37:00,080 We have only been ordinary co-workers the whole time. 614 00:37:00,680 --> 00:37:02,290 - You scared me, Dr. Xu. - Why are you so sneaky? 615 00:37:02,290 --> 00:37:03,990 - Doctor Xu. - What are you doing? 616 00:37:03,990 --> 00:37:07,040 If the patients see you, it will affect the image of EICU. 617 00:37:07,040 --> 00:37:12,210 Tang Hu is confessing to her mom that Chen Zhi is her fake boyfriend. 618 00:37:12,210 --> 00:37:15,310 - Fantastic show! Move aside. - Little Chen, 619 00:37:15,310 --> 00:37:17,290 is Tang Hua telling the truth? 620 00:37:17,290 --> 00:37:18,960 What about your family background, 621 00:37:18,960 --> 00:37:22,580 what aboutyour parents have an international antique business, is that all fake? 622 00:37:22,580 --> 00:37:25,670 Did you make it all up to cheat me? 623 00:37:37,770 --> 00:37:42,340 Auntie, my parents are ordinary workers. 624 00:37:42,340 --> 00:37:44,240 I'm sorry. 625 00:37:48,180 --> 00:37:50,790 You don't need to stare at me like this. 626 00:37:50,790 --> 00:37:56,090 I was pushed to no end by you that I resorted to this measure. 627 00:37:56,090 --> 00:38:00,150 Now that I've told you, I feel quite relieved. 628 00:38:00,850 --> 00:38:02,680 You've grown up. 629 00:38:02,680 --> 00:38:08,010 In order to cheat your mom, you could even think of such a measure. 630 00:38:08,480 --> 00:38:09,720 Good! 631 00:38:09,720 --> 00:38:14,610 Therefore, you shouldn't force me to date and get married anymore, 632 00:38:14,610 --> 00:38:17,220 It's because it's still useless even when you force me. 633 00:38:17,220 --> 00:38:19,170 It makes both of us tired. 634 00:38:19,170 --> 00:38:21,080 Why bother? 635 00:38:39,130 --> 00:38:42,900 Mom, aren't you going to state any opinion? 636 00:38:42,900 --> 00:38:44,600 No time. 637 00:38:47,500 --> 00:38:51,470 - The smartphone must be fun to play with. - I'm not playing. 638 00:38:51,470 --> 00:38:53,690 I'm making a phone call. 639 00:38:53,690 --> 00:38:56,570 Whom are you calling? 640 00:38:57,440 --> 00:39:00,360 Hello? Seventh Sister? 641 00:39:00,360 --> 00:39:02,620 I'm Big Beauty. 642 00:39:04,280 --> 00:39:06,950 My Hua'er is single again. 643 00:39:06,950 --> 00:39:09,980 Who knows why? This is how young people are dating now. 644 00:39:09,980 --> 00:39:11,880 It's like they're playing a game. 645 00:39:11,880 --> 00:39:16,660 No... Didn't you tell me about the young guy who works in a state company? 646 00:39:16,660 --> 00:39:20,350 It's that one whose leg is a little limp. 647 00:39:20,350 --> 00:39:24,090 A limp leg isn't a problem! It doesn't prevent him from walking, does it? 648 00:39:24,090 --> 00:39:27,690 No problem, no problem! Besides, my Hua'er is a medical doctor. 649 00:39:27,690 --> 00:39:30,600 She's seen all kinds of people. 650 00:39:30,600 --> 00:39:34,240 Good! Send me his contact info then. 651 00:39:34,240 --> 00:39:36,050 Thanks! Thanks for your trouble. See you later! 652 00:39:36,050 --> 00:39:37,740 Bye bye. 653 00:39:38,340 --> 00:39:42,000 Mom, what are you doing? 654 00:39:42,000 --> 00:39:45,670 Hold on! Let me call your Third Aunt. 655 00:39:45,670 --> 00:39:49,350 I beg you. Please let go of me! 656 00:39:49,350 --> 00:39:52,910 Hi, Xiao Ling! My Hua'er is single again. 657 00:39:52,910 --> 00:39:56,420 Didn't you say last time there's a distant relative, that young guy 658 00:39:56,420 --> 00:39:59,250 who is pretty handsome, that one? 659 00:39:59,250 --> 00:40:01,090 He has hepatitis? 660 00:40:01,090 --> 00:40:02,630 Hepatitis is no big deal. 661 00:40:02,630 --> 00:40:05,100 It can be cured, can't it? 662 00:40:06,050 --> 00:40:08,810 Besides, our Tang Hua is a medical doctor. 663 00:40:08,810 --> 00:40:11,470 When that time comes, she can treat him. 664 00:40:11,470 --> 00:40:15,140 Let's do this! You can make the arrangement for them to meet. 665 00:40:15,140 --> 00:40:16,920 Okay? 666 00:40:17,880 --> 00:40:22,660 Mom, I was only joking with you just now. 667 00:40:22,660 --> 00:40:26,010 Xiao Ling, I need to go and must hang up now. 668 00:40:27,580 --> 00:40:28,910 What did you say? 669 00:40:28,910 --> 00:40:31,450 - I said, I— - Auntie. 670 00:40:31,450 --> 00:40:35,540 Tang Hua said that she was joking with you. 671 00:40:36,150 --> 00:40:39,460 You mean, you are still in love and dating? 672 00:40:39,460 --> 00:40:41,760 You aren't lying to me, are you? 673 00:40:42,210 --> 00:40:44,550 We're definitely in love and dating. 674 00:40:44,550 --> 00:40:47,060 You don't need to set up dates then. 675 00:40:47,060 --> 00:40:49,150 Since you're still dating, 676 00:40:49,150 --> 00:40:51,920 why would I try to to set up dates for you? 677 00:40:51,920 --> 00:40:55,360 Little Chen, come to have lunch at our home tomorrow. 678 00:40:55,360 --> 00:40:57,090 I'll cook something good. 679 00:40:57,090 --> 00:40:59,140 - You must come. - Okay, Auntie. 680 00:40:59,140 --> 00:41:01,530 I'll definitely come tomorrow. 681 00:41:11,410 --> 00:41:14,180 - Mom, actually— - What do you want to say? 682 00:41:14,180 --> 00:41:16,630 You want to say you lied to me again just now? 683 00:41:16,630 --> 00:41:19,140 You actually aren't dating. 684 00:41:19,140 --> 00:41:20,790 You know everything already? 685 00:41:20,790 --> 00:41:23,020 Your mother isn't stupid. 686 00:41:23,020 --> 00:41:25,620 You knew, but you still... 687 00:41:26,220 --> 00:41:28,970 Even though Little Chen isn't my ideal son-in-law, 688 00:41:28,970 --> 00:41:30,780 I'm thinking for your sake. 689 00:41:30,780 --> 00:41:33,850 He's a dutiful kid. 690 00:41:36,070 --> 00:41:38,820 Since you already know that we're faking it, 691 00:41:38,820 --> 00:41:40,770 let's stop fussing about it. 692 00:41:40,770 --> 00:41:43,470 I see that Little Chen cares about you. 693 00:41:43,470 --> 00:41:45,200 Even though you're faking it now, 694 00:41:45,200 --> 00:41:49,520 - in the future, it's possible to become real. - Impossible! 695 00:41:49,520 --> 00:41:52,260 Your mom has lived a long time and there's only one principle that I've learned. 696 00:41:52,260 --> 00:41:56,970 Nothing in the world is impossible. 697 00:42:05,360 --> 00:42:06,830 What are you doing here? 698 00:42:06,830 --> 00:42:09,110 This matter today really had its ups and downs. 699 00:42:09,110 --> 00:42:10,710 Luckily, the result was pretty good, wasn't it? 700 00:42:10,710 --> 00:42:14,310 Don't worry! I'll definitely do a good job as your boyfriend. 701 00:42:14,310 --> 00:42:17,350 No, no! I mean as your fake boyfriend. 702 00:42:17,350 --> 00:42:20,670 I-I-I really will strive to let you, and Auntie, to be at ease. 703 00:42:20,670 --> 00:42:22,170 You have nothing to do now, don't you? 704 00:42:22,170 --> 00:42:25,600 Why do you keep loitering here? Get out! 705 00:42:35,330 --> 00:42:39,210 "The revolution hasn't yet succeeded. Keep working hard!" (TN: a quote from Dr. Sun Yat-sen's last will.) 706 00:42:44,050 --> 00:42:47,590 Here, let me examine you! Tell me if it hurts. 707 00:42:49,390 --> 00:42:51,500 Doctor. 708 00:42:52,590 --> 00:42:54,920 Is my illness bad? 709 00:42:54,920 --> 00:42:58,560 You just had a surgery, so it still needs a while to recuperate. 710 00:43:00,060 --> 00:43:09,960 Timing and subtitles brought to you by 🥼Lifesavers💉 @Viki.com 711 00:43:11,920 --> 00:43:18,260 i>❝ You Who Came With Me ❞ Lyricist-Composer: Mars Radio - Singer: Huang Shao Feng 712 00:43:18,260 --> 00:43:22,980 ♫ If it's fate, we'll meet again ♫ 713 00:43:22,980 --> 00:43:27,500 ♫ I rehearsed the farewell several times in my heart ♫ 714 00:43:27,500 --> 00:43:32,580 ♫ Skipped the courteous small talk ♫ 715 00:43:32,580 --> 00:43:36,700 ♫ A hug fed the longing ♫ 716 00:43:36,700 --> 00:43:41,500 ♫ Who wouldn't, at the appointed time ♫ 717 00:43:41,500 --> 00:43:46,420 ♫ Give their most heartfelt first love? ♫ 718 00:43:46,420 --> 00:43:51,110 ♫ Drawing a period myself ♫ 719 00:43:51,110 --> 00:43:55,210 ♫ I'll make it perfect ♫ 720 00:43:55,210 --> 00:44:04,390 ♫ Just let me walk to tomorrow first ♫ 721 00:44:04,390 --> 00:44:09,160 ♫ All the nice and fine things ♫ 722 00:44:09,160 --> 00:44:13,800 ♫ I'll leave for you to slowly enjoy ♫ 723 00:44:13,800 --> 00:44:18,390 ♫ Good one, don't cry ♫ 724 00:44:18,390 --> 00:44:22,840 ♫ I didn't let this life down ♫ 725 00:44:22,840 --> 00:44:27,560 ♫ Now, I understand ♫ 726 00:44:27,560 --> 00:44:32,480 ♫ I'm not the one who suffer ♫ 727 00:44:34,480 --> 00:44:38,990 ♫ But you who came with me ♫ 728 00:44:39,000 --> 00:44:48,200 ♫ Just let me walk to tomorrow first ♫ 729 00:44:48,200 --> 00:44:52,920 ♫ All the nice and fine things ♫ 730 00:44:52,920 --> 00:44:57,520 ♫ I'll leave for you to slowly enjoy ♫ 731 00:44:57,520 --> 00:45:02,180 ♫ Good one, don't cry ♫ 732 00:45:02,180 --> 00:45:06,720 ♫ I didn't let this life down ♫ 733 00:45:06,720 --> 00:45:11,310 ♫ Now, I understand ♫ 734 00:45:11,310 --> 00:45:18,350 ♫ I'm not the one who suffer ♫ 735 00:45:18,350 --> 00:45:22,870 ♫ But you who came with me ♫ 57368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.