Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:08,010
Timing and subtitles brought to you by
🥼Lifesavers💉 @Viki.com
2
00:00:08,010 --> 00:00:12,690
âťť The Other Side âťž
Lyricist-Composer: Mars Radio - Singer: Yuan Ya Wei
3
00:00:12,690 --> 00:00:19,110
♫ Two people who are filled with love ♫
4
00:00:19,110 --> 00:00:25,400
♫ Take loneliness as a responsibility ♫
5
00:00:25,400 --> 00:00:31,070
♫ A pair of indifferent eyes ♫
6
00:00:31,070 --> 00:00:37,010
♫ Cannot hide the scalding hot soul ♫
7
00:00:38,320 --> 00:00:43,990
♫ I want to hold you tight ♫
8
00:00:43,990 --> 00:00:50,710
♫ Take your fears and turn them to delight ♫
9
00:00:50,710 --> 00:00:57,400
♫ No longer worry about the fairness of this world ♫
10
00:00:57,400 --> 00:01:02,980
♫ Innocent as a little child ♫
11
00:01:02,980 --> 00:01:09,420
♫ I watch you count the traces of love ♫
12
00:01:09,420 --> 00:01:16,600
♫ Every individual ought to try hard at love ♫
13
00:01:16,600 --> 00:01:22,290
♫ Please let me hold you tight ♫
14
00:01:22,290 --> 00:01:29,950
[Thank You Doctor]
♫ To the other side of love where nobody would be absent ♫
15
00:01:29,950 --> 00:01:33,140
[Episode 28]
16
00:01:33,140 --> 00:01:36,040
Gifting a woman shoes means telling her to leave you.
17
00:01:36,040 --> 00:01:38,970
That woman will put on the shoes and run away.
18
00:02:47,230 --> 00:02:50,110
You were busy the whole night, have some coffee!
19
00:02:51,440 --> 00:02:53,320
Thank you.
20
00:03:12,400 --> 00:03:16,220
Ma Hui Zhen. Ma Hui Zhen. Ma Hui Zhen!
21
00:03:16,220 --> 00:03:18,690
- What's going on?
- She's suddenly jerking.
22
00:03:18,690 --> 00:03:21,740
- This won't do! Quickly inject a tranquilizer.
- Okay.
23
00:03:38,490 --> 00:03:41,870
- Monitor her more! Call us if there's anything.
- Okay.
24
00:03:41,870 --> 00:03:45,700
She was like this in the car that resulted in the car accident.
25
00:03:51,250 --> 00:03:54,010
Besides having a head injury, Ding Xiao Ying
26
00:03:54,010 --> 00:03:56,900
has minor bleeding in her brain according to the CT scan.
27
00:03:56,900 --> 00:03:59,460
The amount of bleeding is not large, so she doesn't need surgery.
28
00:03:59,460 --> 00:04:01,240
We need to monitor her for some time.
29
00:04:01,240 --> 00:04:04,900
Then is Ma Hui Zhen's convulsion caused by the car accident?
30
00:04:04,900 --> 00:04:09,230
Her convulsion caused the car accident and not caused by the car accident.
31
00:04:09,230 --> 00:04:12,120
- Face convulsion.
- And losing the ability to talk at the same time.
32
00:04:12,120 --> 00:04:14,420
Why do you have so many questions?
33
00:04:14,420 --> 00:04:17,360
Might as well ask Dr. Xu to act it out for you.
34
00:04:18,340 --> 00:04:21,380
Sudden convulsion might be a stroke.
35
00:04:21,380 --> 00:04:24,970
Dr. Xiao, the examination result is out.
36
00:04:28,360 --> 00:04:31,570
There's nothing unusual found in the urinalysis and blood test.
37
00:04:31,570 --> 00:04:34,940
- What about the urine pregnancy test?
- The urine pregnancy test is negative. She's not pregnant.
38
00:04:34,940 --> 00:04:38,140
The urine pregnancy test has only 99% accuracy. It isn't totally accurate.
39
00:04:38,140 --> 00:04:40,260
Do a HCG pregnancy test for her.
40
00:04:40,260 --> 00:04:43,470
Do a MRI to eliminate the brain problems also.
41
00:04:43,470 --> 00:04:46,480
- And eliminate stroke as well.
- Okay.
42
00:04:54,560 --> 00:04:57,460
Okay. It's good that there's no major issues.
43
00:04:57,460 --> 00:05:00,630
- I was so scared when the hospital called me.
- Yes.
44
00:05:00,630 --> 00:05:03,660
Why did you get into a car accident all of a sudden?
45
00:05:03,660 --> 00:05:06,570
Dr. Xu, Dr. Tang, the patient's family members are here.
46
00:05:06,570 --> 00:05:09,930
Doctors, I'm the patient's husband, and this is my dad.
47
00:05:09,930 --> 00:05:15,630
Doctors, will my daughter-in-law's injury affect her chances of getting pregnant and giving birth in the future?
48
00:05:15,630 --> 00:05:18,860
The patient fractured her right forearm, so it isn't related to pregnancy at all.
49
00:05:18,860 --> 00:05:20,890
- But...
- But what?
50
00:05:20,890 --> 00:05:24,000
But just now we found out that the patient has unusual convulsion.
51
00:05:24,000 --> 00:05:26,320
"Unusual convulsion?"
52
00:05:26,880 --> 00:05:28,880
What's wrong with you?
53
00:05:28,880 --> 00:05:31,770
I also don't know what's wrong with me.
54
00:05:31,770 --> 00:05:36,420
It's like my arms and legs are suddenly not listening to me.
55
00:05:36,420 --> 00:05:39,490
Doctors, what's her situation?
56
00:05:39,490 --> 00:05:42,600
We still need to do more examinations to confirm as there are a lot of possibilities.
57
00:05:42,600 --> 00:05:45,770
It might be a stroke, or it might also be pregnancy.
58
00:05:45,770 --> 00:05:48,430
- Impossible.
- Why is it impossible?
59
00:05:48,430 --> 00:05:51,920
- Doctor, is she pregnant?
- I didn't mean it that way.
60
00:05:51,920 --> 00:05:54,790
I only said that that unusual convulsion might be due to being pregnant.
61
00:05:54,790 --> 00:05:56,670
Didn't she have convulsion?
62
00:05:56,670 --> 00:05:58,850
It means she's pregnant. That's great!
63
00:05:58,850 --> 00:06:02,150
Dad, let the doctor finish talking.
64
00:06:02,150 --> 00:06:05,120
It's like this! Currently, the urinalysis shows that she isn't pregnant.
65
00:06:05,120 --> 00:06:08,380
We still need to do further blood tests to confirm.
66
00:06:09,300 --> 00:06:11,010
Draw blood then.
67
00:06:13,930 --> 00:06:15,880
- Wat is it, Hui Zhen?
- It's happening again.
- Hold her down!
68
00:06:15,880 --> 00:06:18,280
- Hui Zhen! Hui Zhen.
- Hui Zhen.
69
00:06:18,280 --> 00:06:20,490
Hui Zhen! Hui Zhen. Hui Zhen.
70
00:06:24,130 --> 00:06:27,140
Doctor, what's... what's wrong with her?
71
00:06:27,140 --> 00:06:29,810
We'll wait for the blood test results before we talk.
72
00:06:29,810 --> 00:06:32,470
We still need to make an appointment for an MRI to check the brain.
73
00:06:32,470 --> 00:06:35,930
You still need to check the brain? Is her condition so serious?
74
00:06:35,930 --> 00:06:39,810
Dad, don't be so worried first! Let's listen to the doctor.
75
00:06:39,810 --> 00:06:42,370
Make a MRI appointment for tomorrow morning.
76
00:06:43,480 --> 00:06:47,470
Tonight we'll inject tranquilizer for you one more time so you can have a good sleep.
77
00:06:48,010 --> 00:06:51,590
- Thank you.
- Thank you, Doctor.
78
00:06:51,590 --> 00:06:53,020
Draw blood.
79
00:06:53,020 --> 00:06:54,610
Thank you, Doctor.
80
00:06:54,610 --> 00:06:56,160
Thank you.
81
00:06:58,260 --> 00:07:02,760
Hui Zhen, do you know why you became like this?
82
00:07:03,340 --> 00:07:05,740
You were too tired. Do you knowthat?
83
00:07:05,740 --> 00:07:09,280
Listen to me! After you're discharged, don't drive taxi anymore.
84
00:07:09,280 --> 00:07:11,700
Find a job with a lighter workload, won't you?
85
00:07:11,700 --> 00:07:14,990
Yes. Don't do this job anymore!
86
00:07:14,990 --> 00:07:19,150
You can't earn much money from it, and can't be home every night.
87
00:07:19,150 --> 00:07:20,940
Why do you still want to do this job?
88
00:07:20,940 --> 00:07:22,620
Dad.
89
00:07:28,060 --> 00:07:30,490
I like this job.
90
00:07:30,490 --> 00:07:33,890
Okay, I know. I know!
91
00:07:33,890 --> 00:07:36,990
You are so tired because of it like this, and still want to do this job?
92
00:07:36,990 --> 00:07:39,640
Dad, listen to me.
93
00:07:39,640 --> 00:07:43,600
We'll take time to discuss it after Hui Zhen recovers and discharged.
94
00:07:46,820 --> 00:07:49,200
You recuperate well first.
95
00:08:02,500 --> 00:08:04,010
Do you still want to eat?
96
00:08:04,010 --> 00:08:05,680
Okay.
97
00:08:07,420 --> 00:08:08,870
Doctors.
98
00:08:11,170 --> 00:08:12,710
The result of the MRI is out.
99
00:08:12,710 --> 00:08:15,870
There's nothing unusual in the brain, so it isn't stroke.
100
00:08:15,870 --> 00:08:19,390
The blood test shows that the patient isn't pregnant.
101
00:08:21,010 --> 00:08:25,350
Doctor, can you diagnose her exact condition?
102
00:08:25,350 --> 00:08:27,830
We still need to do additional examinations,
103
00:08:27,830 --> 00:08:30,770
because there are a lot of medical conditions that will cause this kind of symptoms.
104
00:08:30,770 --> 00:08:34,290
For example Huntington's Disease.
105
00:08:34,290 --> 00:08:35,940
"H-Huntington?"
106
00:08:35,940 --> 00:08:38,330
Doctor, what disease is this?
107
00:08:38,330 --> 00:08:43,070
Huntington's Disease is a kind of neurodegenerative disease with onset of symptoms mostly in the middle age.
108
00:08:43,070 --> 00:08:45,420
The symptoms are like dancing actions.
109
00:08:45,420 --> 00:08:50,520
If it's serious, it will result in convulsion, like what happened to you.
110
00:08:52,110 --> 00:08:55,400
Then is my wife disease very serious?
111
00:08:56,190 --> 00:09:00,440
It's like this! If this disease isn't treated now,
112
00:09:00,440 --> 00:09:05,000
the patient gradually lose the ability to talk, move, think, and swallow.
113
00:09:05,000 --> 00:09:08,300
The disease will continue to develop in about 10 to 20 years.
114
00:09:08,300 --> 00:09:10,240
In the end, it'll cause the death of the patient.
115
00:09:10,240 --> 00:09:14,060
However, don't be so stressed out! This kind of disease is very rare.
116
00:09:14,060 --> 00:09:16,950
We only want to eliminate this possibility now.
117
00:09:20,130 --> 00:09:24,920
Dad, you help Hui Zhen get a cup of water.
118
00:09:25,860 --> 00:09:29,080
Hui Zhen, it's okay! You have me.
119
00:09:29,080 --> 00:09:31,770
I think we won't be so unlucky.
120
00:09:32,890 --> 00:09:35,720
It's okay. You drink somewater first.
121
00:09:37,130 --> 00:09:38,530
- Hubby, it's happening again. Hold me down!
- It's okay! It's okay, Hui Zhen.
122
00:09:38,530 --> 00:09:40,860
- Hold me down! Hold me down, Hubby.
- Hui Zhen. Hui Zhen.
123
00:09:40,860 --> 00:09:42,200
It's okay, Hui Zhen.
124
00:09:42,200 --> 00:09:43,890
Don't panic. Don't panic!
125
00:09:43,890 --> 00:09:46,910
If the disease cannot be treated, how can she live on in the future?
126
00:09:46,910 --> 00:09:48,640
Hubby,
127
00:09:49,290 --> 00:09:51,580
-you ask Dad to go back first.
- Okay.
128
00:09:51,580 --> 00:09:53,640
Dad, Dad, Dad.
129
00:09:54,410 --> 00:09:56,250
Give her some Diazepam first.
130
00:09:56,250 --> 00:09:57,650
Okay.
131
00:10:00,250 --> 00:10:02,180
Sorry to trouble you, Doctors.
132
00:10:02,180 --> 00:10:03,660
No worries!
133
00:10:04,190 --> 00:10:06,340
You rest well.
134
00:10:25,100 --> 00:10:28,640
Sorry, I disturbed you.
135
00:10:30,010 --> 00:10:32,240
My disease...
136
00:10:32,240 --> 00:10:34,360
You'll get well.
137
00:10:35,750 --> 00:10:39,050
I think your husband treats you well.
138
00:10:40,890 --> 00:10:43,210
My husband treats me well.
139
00:10:43,210 --> 00:10:46,460
My father-in-law also treats me well usually.
140
00:10:46,460 --> 00:10:48,290
It's just that...
141
00:10:49,400 --> 00:10:51,050
Let's not talk about them!
142
00:10:51,050 --> 00:10:52,520
Young Lady, let's talk about you!
143
00:10:52,520 --> 00:10:54,640
Do you have a boyfriend?
144
00:10:56,790 --> 00:10:58,450
No.
145
00:10:58,450 --> 00:11:00,710
I-I'm alone.
146
00:11:01,500 --> 00:11:03,730
Why don't you find a boyfriend?
147
00:11:03,730 --> 00:11:05,840
Is your work too busy?
148
00:11:07,380 --> 00:11:10,960
I'm still young, so I want to strive for a few more years.
149
00:11:13,540 --> 00:11:16,320
It's good to work hard for a while.
150
00:11:16,320 --> 00:11:19,290
If you meet a suitable person, you should also hold on to him.
151
00:11:29,140 --> 00:11:31,650
Young Lady, what is it?
152
00:11:31,650 --> 00:11:33,780
It's just my eye suddenly hurts.
153
00:11:33,780 --> 00:11:35,670
Oh, I'll help you call the doctor.
154
00:11:35,670 --> 00:11:37,270
It's nothing, it's nothing!
155
00:11:37,270 --> 00:11:39,720
Maybe I just didn't sleep well.
156
00:11:40,470 --> 00:11:43,310
- Look at this! It's all my fault.
- It's really nothing.
157
00:11:43,310 --> 00:11:46,600
This injury isn't serious, and the doctor just has me under observation for the night.
158
00:11:46,600 --> 00:11:49,400
I think if I rest a bit then there should be no problem.
159
00:11:50,020 --> 00:11:53,300
Okay, then you hurry and rest a while.
160
00:11:53,300 --> 00:11:54,910
I'm fine.
161
00:11:58,630 --> 00:12:00,450
Sudden irritability.
162
00:12:00,450 --> 00:12:02,670
It really does look like Huntington's Disease.
163
00:12:02,670 --> 00:12:05,260
Why don't we give her some medicine?
164
00:12:05,260 --> 00:12:07,980
Right now, the patient doesn't have a definite diagnosis.
165
00:12:07,980 --> 00:12:10,840
If you prescribe her with valproic acid now, it'll harm her liver.
166
00:12:10,840 --> 00:12:13,410
However, her condition has rapidly worsened.
167
00:12:13,410 --> 00:12:16,270
The frequency of her abnormal convulsion is getting higher and higher.
168
00:12:16,270 --> 00:12:20,070
If it's really Huntington's Disease, it shouldn't be progressing so rapidly.
169
00:12:20,070 --> 00:12:22,680
Then what illness is it?
170
00:12:22,680 --> 00:12:25,800
- Don't come near me! Tell my husband to come here.
- Hui Zhen, I'm here!
171
00:12:25,800 --> 00:12:28,950
- First put down the syringe. Put down the syringe.
- I don't know you, Swindler!
172
00:12:28,950 --> 00:12:30,740
- What is happening?
- You swindler!
- The patient is confused.
173
00:12:30,740 --> 00:12:34,350
Who's confused? I want to see my husband! I want to see my husband!
174
00:12:34,350 --> 00:12:37,930
Hui Zhen, listen to me! Listen to my voice! I'm your husband, Hui Zhen!
175
00:12:37,930 --> 00:12:39,740
Listen to my voice! Listen to my voice!
176
00:12:39,740 --> 00:12:41,470
You aren't my husband! You aren't my husband!
177
00:12:41,470 --> 00:12:44,710
- Calm down! Calm down!
- Swindler! Swindler!
178
00:12:44,710 --> 00:12:47,950
I want to see my husband! My husband—
179
00:12:47,950 --> 00:12:49,940
- Give her a shot of diazepam!
- Okay.
180
00:12:49,940 --> 00:12:51,960
- Let me go!
- Doctor, what's happening to my wife?
181
00:12:51,960 --> 00:12:55,130
I want to see my... my hus—
[Nurse Station]
182
00:12:55,130 --> 00:12:57,820
Huntington Disease's result is negative.
183
00:12:57,820 --> 00:13:01,160
However, all of her symptoms match Huntington's Disease.
184
00:13:01,160 --> 00:13:03,320
Abnormal convulsion, mental confusion.
185
00:13:03,320 --> 00:13:06,200
Not bad! You recited your book well.
186
00:13:06,200 --> 00:13:10,470
However, if you only need to rely on memorizing the books to diagnose, you would've been a divine physician already.
187
00:13:10,470 --> 00:13:14,630
- To the patient, this situation is actually good news.
- That's right!
188
00:13:14,630 --> 00:13:18,850
But the bad news is that you guys must keep on searching for the real cause.
189
00:13:19,700 --> 00:13:23,520
Divine Physician Bai, it's time for you to show off your power.
190
00:13:24,190 --> 00:13:27,530
At the patient's age, she couldn't have spontaneously developed a mental illness.
191
00:13:27,530 --> 00:13:30,850
She also doesn't have this kind of medical history in her family.
192
00:13:30,850 --> 00:13:33,680
- What work does she do?
- Taxi driver, night shift.
193
00:13:33,680 --> 00:13:35,470
She also has a second job in a supermarket.
194
00:13:35,470 --> 00:13:40,240
Her family said that when she's off work, she would set up a stall to sell some handicrafts.
195
00:13:41,740 --> 00:13:44,350
She's a nighttime driver?
196
00:13:44,350 --> 00:13:47,400
She seems to have too much energy, doesn't she?
197
00:13:47,400 --> 00:13:49,300
What do you mean?
198
00:13:51,250 --> 00:13:54,280
You must have eaten something that you shouldn't eat.
199
00:13:54,280 --> 00:13:56,190
What is it that she shouldn't eat?
200
00:13:56,190 --> 00:13:58,740
That... you'll have to ask your wife.
201
00:13:58,740 --> 00:14:00,570
- What did you eat?
- What did you eat?
202
00:14:00,570 --> 00:14:03,400
Hurry and tell the doctor!
203
00:14:03,400 --> 00:14:06,950
Doctor, how is that related to her illness?
204
00:14:06,950 --> 00:14:10,710
Here's the situation! We suspect that she's taken some drugs
205
00:14:10,710 --> 00:14:12,900
to help her maintain high energy.
206
00:14:12,900 --> 00:14:15,950
It could be these drugs that caused her current condition.
207
00:14:15,950 --> 00:14:17,840
Hurry up and tell us.
208
00:14:17,840 --> 00:14:20,610
Dad, it shouldn't do this.
209
00:14:20,610 --> 00:14:22,710
I took the smart drug.
(TN: aka Nootropics taken by healthy people to boost cognitive functions.)
210
00:14:22,710 --> 00:14:25,130
What's that?
211
00:14:25,130 --> 00:14:28,630
The smart drug is a central nervous system stimulant.
212
00:14:28,630 --> 00:14:30,670
However, this drug has strong side effects.
213
00:14:30,670 --> 00:14:33,820
If a healthy person takes it for a long time, not only will it not improve concentration,
214
00:14:33,820 --> 00:14:36,290
- it can also be addictive.
- It's addictive?
215
00:14:36,290 --> 00:14:37,570
Yes.
216
00:14:37,570 --> 00:14:40,250
Why did you take this?
217
00:14:41,420 --> 00:14:44,590
It must be tiring to drive taxi at night for a long time, isn't it?
218
00:14:46,010 --> 00:14:49,720
I... wasn't feeling up to it sometime ago.
219
00:14:49,720 --> 00:14:51,310
I was tired all day long.
220
00:14:51,310 --> 00:14:55,010
I was afraid of getting into an accident when driving.
221
00:14:55,010 --> 00:14:57,980
So I asked my co-workers for a few pills.
222
00:14:57,980 --> 00:14:59,900
I tried them and they seemed to work.
223
00:14:59,900 --> 00:15:02,420
Hui Zhen, when you get well,
224
00:15:02,420 --> 00:15:04,760
you should quit this job no matter what.
225
00:15:04,760 --> 00:15:09,240
Doctor, is taking this drug related to my illness?
226
00:15:09,240 --> 00:15:13,010
Overdosing on the smart dug can explain your symptoms.
227
00:15:13,010 --> 00:15:15,080
Abnormal convulsion, mental confusion.
228
00:15:15,080 --> 00:15:17,080
However, I've only taken them a few times.
229
00:15:17,080 --> 00:15:19,810
Everyone's tolerance level is different.
230
00:15:19,810 --> 00:15:22,620
You took it before the accident, didn't you?
231
00:15:22,620 --> 00:15:24,640
I took one pill.
232
00:15:25,350 --> 00:15:28,140
Let's do this! Stay in the hospital for a while for observation.
233
00:15:28,140 --> 00:15:30,710
If it's really a side effect caused by the smart drug,
234
00:15:30,710 --> 00:15:33,740
then these symptoms will disappear when you don't take the drug during this time.
235
00:15:33,740 --> 00:15:35,220
Absolutely don't take them again.
236
00:15:35,220 --> 00:15:37,120
Once you're addicted, it's hard to quit.
237
00:15:37,120 --> 00:15:39,180
- Call us when there's anything else.
- Okay. Okay.
238
00:15:39,180 --> 00:15:41,780
- Thank you, Doctors, thank you.
- Thank you.
- Thank you.
239
00:15:41,780 --> 00:15:43,260
Why did you take that drug?
240
00:15:43,260 --> 00:15:47,320
Hui Zhen, why did you take that drug when you're just fine?
241
00:15:47,320 --> 00:15:49,390
No wonder you're like this.
242
00:15:49,390 --> 00:15:53,060
As I see it, it must be caused by taking that stuff.
243
00:15:53,060 --> 00:15:56,320
Dad, Hui Zhen did it for her work.
244
00:15:56,320 --> 00:15:58,460
It's just a stupid job.
245
00:15:58,460 --> 00:16:00,610
It also doesn't earn much money.
246
00:16:00,610 --> 00:16:02,920
Why bother doing it?
247
00:16:07,280 --> 00:16:09,710
Hui Zhen, Dad is right.
248
00:16:09,710 --> 00:16:12,230
Don't do this work anymore!
249
00:16:12,230 --> 00:16:14,750
Okay. Don't get upset! Rest first.
250
00:16:14,750 --> 00:16:17,800
Rest first! Rest first.
251
00:16:17,800 --> 00:16:21,380
Dr. Xiao, you should take a look at that patient.
252
00:16:22,510 --> 00:16:25,630
- Don't get nervous! Take it easy! The doctor will be here soon.
- What's happening?
253
00:16:25,630 --> 00:16:29,010
- Doctor, I can't see anything.
- It's fine. Don't get nervous.
254
00:16:29,010 --> 00:16:31,040
Come! Lie down first.
255
00:16:34,710 --> 00:16:37,540
Contact the ophthalmology department for an eye exam.
256
00:16:37,540 --> 00:16:39,510
I hope there's no trouble.
257
00:16:39,510 --> 00:16:42,990
She's an orphan, without family or friends.
258
00:16:42,990 --> 00:16:46,650
If her eyes are ruined, how will she live on?
259
00:16:47,270 --> 00:16:50,320
The exam just now doesn't look too optimistic.
260
00:16:52,820 --> 00:16:54,720
- Hello.
- Hello, Dr. Xiao.
261
00:16:54,720 --> 00:16:56,380
The exam results are out.
262
00:16:56,380 --> 00:16:59,170
Ding Xiao Ying has intraocular hemorrhage, ruptured corneas in both eyes.
263
00:16:59,170 --> 00:17:01,220
Although there is still a sense of light, she's nearly blind.
264
00:17:01,220 --> 00:17:03,490
The corneas need to be sutured.
265
00:17:04,700 --> 00:17:07,170
In other words,
266
00:17:07,170 --> 00:17:09,680
I won't be able to see anymore.
267
00:17:10,210 --> 00:17:13,540
Your current injury has made the corneal sutures ineffective.
268
00:17:13,540 --> 00:17:18,610
However, if we can find a suitable cornea and have it transplanted, you can still restore your eyesight.
269
00:17:18,610 --> 00:17:21,640
I heard cornea is very hard to find.
270
00:17:21,640 --> 00:17:24,260
The demand exceeds supply, and you still need to wait.
271
00:17:24,260 --> 00:17:26,460
Dad, why are you saying that?
272
00:17:26,460 --> 00:17:29,660
I'm just talking a little, but this is the truth.
273
00:17:29,660 --> 00:17:32,610
This family member, if you don't know, don't say nonsense, will you?
274
00:17:32,610 --> 00:17:36,680
Who doesn't know? The news reported it.
275
00:17:36,680 --> 00:17:39,770
Doctor, is it like this?
276
00:17:39,770 --> 00:17:42,660
No. Don't listen to his nonsense!
277
00:17:43,410 --> 00:17:45,320
I say, how can you talk like this?
278
00:17:45,320 --> 00:17:47,860
- Who is saying nonsense?
- Dad, don't say anymore.
279
00:17:47,860 --> 00:17:49,450
D-Don't say anymore!
280
00:17:49,450 --> 00:17:53,380
- No. I was also worried for this young lady.
- Dad!
281
00:17:53,380 --> 00:17:54,530
- What kind of person is this?
- Sorry, sorry, sorry!
282
00:17:54,530 --> 00:17:56,230
Dad, you should go back home and cook. Let's go!
283
00:17:56,230 --> 00:17:59,020
Why is he saying nonsense without understanding the situation?
284
00:17:59,020 --> 00:18:00,920
Sorry!
285
00:18:02,180 --> 00:18:05,590
Doctor, what he said was the truth?
286
00:18:05,590 --> 00:18:08,270
Compared to the people waiting for a cornea transplant,
287
00:18:08,270 --> 00:18:11,430
cornea donors are fewer indeed.
288
00:18:11,430 --> 00:18:16,280
However, we'll try our best to find a suitable cornea for you to restore your sight.
289
00:18:17,570 --> 00:18:18,690
Thank you.
290
00:18:18,690 --> 00:18:23,070
With your current situation, you still need someone to take care of you.
291
00:18:24,830 --> 00:18:27,060
I don't have anyone.
292
00:18:27,060 --> 00:18:28,640
I do have some money.
293
00:18:28,640 --> 00:18:30,850
I trouble you to find a caregiver for me.
294
00:18:30,850 --> 00:18:32,990
You still need to be hospitalized for some time.
295
00:18:32,990 --> 00:18:36,340
The fee for an EICU caregiver is high.
296
00:18:36,340 --> 00:18:40,450
We nurses can help you to go to toilet and take food.
297
00:18:40,450 --> 00:18:42,240
Yes, I can help you.
298
00:18:42,240 --> 00:18:44,710
Thank you. No need!
299
00:18:44,710 --> 00:18:48,210
You're busy with your work every day, and nee to take care of so many people.
300
00:18:48,210 --> 00:18:50,490
I can't trouble you all.
301
00:18:50,490 --> 00:18:53,260
In addition, the money that I saved is enough.
302
00:18:53,260 --> 00:18:55,070
I worked very hard before,
303
00:18:55,070 --> 00:18:58,120
so that if one day I'm ill,
304
00:18:58,120 --> 00:19:01,790
I can have enough money to get someone to take care of me.
305
00:19:01,790 --> 00:19:03,140
I did it.
306
00:19:03,140 --> 00:19:08,010
Doctor, I'll pay the caregiver's fee for the young lady.
307
00:19:08,010 --> 00:19:09,910
If not for me,
308
00:19:09,910 --> 00:19:12,600
Young Lady won't be suffering here.
309
00:19:12,600 --> 00:19:15,700
Really no need! Thank you.
310
00:19:15,700 --> 00:19:17,770
You didn't do it on purpose.
311
00:19:17,770 --> 00:19:21,410
Besides, didn't you say that your company will compensate?
312
00:19:21,410 --> 00:19:24,200
- Young Lady—
- Really no need!
313
00:19:24,200 --> 00:19:26,570
I really thank you.
314
00:19:28,910 --> 00:19:30,730
And also thank all of you,
315
00:19:30,730 --> 00:19:34,740
but I really don't want to trouble you all.
316
00:19:34,740 --> 00:19:38,420
Okay. In that case, we also respect your decision.
317
00:19:38,420 --> 00:19:41,740
If you have any needs, you can tell us immediately.
318
00:19:41,740 --> 00:19:45,800
Then I just trouble you to find a reliable caregiver for me.
319
00:19:45,800 --> 00:19:47,910
- Thank you.
- Don't worry!
320
00:19:47,910 --> 00:19:50,390
I'll definitely find the most reliable one.
321
00:19:51,140 --> 00:19:52,880
Thank you.
322
00:19:52,880 --> 00:19:55,220
Rest well then.
323
00:20:36,050 --> 00:20:38,350
That girl was so pitiful.
324
00:20:38,350 --> 00:20:40,520
Just now, when she said that she worked very hard because she was afraid
325
00:20:40,520 --> 00:20:43,650
that there's no one to take care of her when she is ill some day, I was heartbroken.
326
00:20:43,650 --> 00:20:46,210
Yes. We want to help her.
327
00:20:46,210 --> 00:20:48,060
She said she didn't want to trouble us.
328
00:20:48,060 --> 00:20:49,700
She's so sensible that it makes people feel sorry.
329
00:20:49,700 --> 00:20:52,420
Life isn't easy in the first place.
330
00:20:52,420 --> 00:20:54,150
She's also alone.
331
00:20:54,150 --> 00:20:58,150
It's even more difficult when something happened and no one is there to take care of her.
332
00:20:59,250 --> 00:21:00,850
If we can help her within our means,
333
00:21:00,850 --> 00:21:04,070
we help her.
334
00:21:05,470 --> 00:21:07,010
She should find a boyfriend.
335
00:21:07,010 --> 00:21:08,980
At least, she'll have a partner to help ease her burden.
336
00:21:08,980 --> 00:21:10,800
It's better to rely on ourselves than others.
337
00:21:10,800 --> 00:21:15,220
- The right way is to make ourselves strong.
- You can't request everyone to be like you.
338
00:21:15,220 --> 00:21:18,870
If you don't mind, you might as well introduce Chen Zhi to her.
339
00:21:18,870 --> 00:21:20,310
Then I thank you.
340
00:21:20,310 --> 00:21:21,990
I can save myself from him sticking to me every day.
341
00:21:21,990 --> 00:21:23,810
I hate this kind of sticky people the most.
342
00:21:23,810 --> 00:21:27,780
Chen Zhi has bad luck from eight lifetimes to like you.
343
00:21:27,780 --> 00:21:30,550
Who has bad luck from eight lifetimes?
344
00:21:32,050 --> 00:21:35,950
You grown man, don't ask about women's gossip!
345
00:21:46,260 --> 00:21:49,470
- Why don't we sit over there?
- You go.
346
00:21:49,470 --> 00:21:51,150
There are a lot of people there, it's lively.
347
00:21:51,150 --> 00:21:53,540
You mean a lot of women?
348
00:21:55,030 --> 00:21:56,530
Aren't women people?
349
00:21:56,530 --> 00:21:59,300
Be careful that Tang Hua will be angry with you if she hears it.
350
00:22:03,220 --> 00:22:05,030
You and Xiao Yan have been weird lately.
351
00:22:05,030 --> 00:22:06,680
What's weird about it?
352
00:22:06,680 --> 00:22:09,900
I just like places without many people since the air is good.
353
00:22:11,380 --> 00:22:15,280
- What's been going on with the young guy from the car accident?
- Still unconscious.
354
00:22:15,280 --> 00:22:18,210
Do you think he really is a pervert that molested women?
355
00:22:18,210 --> 00:22:20,470
In the hospital, there are only patients and no perverts.
356
00:22:20,470 --> 00:22:22,440
Quickly finish your meal!
357
00:22:25,360 --> 00:22:27,550
- Is she asleep?
- Yes, she's asleep.
358
00:22:27,550 --> 00:22:31,000
I've brought her the meal, so when she wakes up in a while, you can feed her.
359
00:22:31,000 --> 00:22:34,360
Also, tell her don't be anxious about the caregiver since I'm looking for one for her.
360
00:22:34,360 --> 00:22:35,890
Okay.
361
00:22:40,240 --> 00:22:42,200
Dr. Tang.
362
00:22:42,740 --> 00:22:46,400
- What's the matter?
- I'd like to ask you for a favor.
363
00:22:49,220 --> 00:22:51,050
Tell me!
364
00:22:51,050 --> 00:22:53,350
My car accident this time,
365
00:22:53,350 --> 00:22:56,570
will affect me in getting pregnant and giving birth, won't it?
366
00:22:56,570 --> 00:22:58,090
No, it won't. Don't worry!
367
00:22:58,090 --> 00:23:00,080
You only got an external injury.
368
00:23:00,080 --> 00:23:02,440
Then won't the smart drug affect me?
369
00:23:02,440 --> 00:23:04,490
According to some research reports,
370
00:23:04,490 --> 00:23:06,410
they say long-term use of the smart drug
371
00:23:06,410 --> 00:23:09,300
can affect the fetal neurodevelopment.
372
00:23:09,300 --> 00:23:11,070
However, it's fine once you stop the drug.
373
00:23:11,070 --> 00:23:14,030
Besides, you didn't take much of it and only used it for a short time.
374
00:23:14,030 --> 00:23:15,950
You'll be fine.
375
00:23:19,030 --> 00:23:21,900
Here's the thing! I'd like
376
00:23:21,900 --> 00:23:25,100
to ask you to tell my husband and my father-in-law that
377
00:23:25,100 --> 00:23:27,580
in this car accident,
378
00:23:28,490 --> 00:23:30,660
my uterus is damaged and I cannot get pregnant anymore,
379
00:23:30,660 --> 00:23:33,670
or you can use some other reasons. Can you do it?
380
00:23:33,670 --> 00:23:37,680
You want me to help you to lie to them?
381
00:23:38,790 --> 00:23:40,710
I beg you, Dr. Tang.
382
00:23:40,710 --> 00:23:42,690
I really don't want to have a child.
383
00:23:42,690 --> 00:23:46,690
If you don't want to, just tell them you don't want to give birth.
384
00:23:46,690 --> 00:23:48,950
How do I say it?
385
00:23:50,060 --> 00:23:53,330
My father-in-law really wants a grandchild.
386
00:23:53,330 --> 00:23:56,050
Even though my husband hasn't said anything,
387
00:23:56,050 --> 00:23:59,450
I know that he wants a child of our own.
388
00:24:00,390 --> 00:24:02,200
Dr. Tang,
389
00:24:02,820 --> 00:24:05,260
my husband treats me really well.
390
00:24:05,260 --> 00:24:07,860
I don't know how to tell him.
391
00:24:09,650 --> 00:24:11,890
You don't want to disappoint your family,
392
00:24:11,890 --> 00:24:14,220
but you don't want to give birth.
393
00:24:14,220 --> 00:24:18,010
So you want to use this accident as an excuse.
394
00:24:18,010 --> 00:24:19,380
Yes.
395
00:24:19,380 --> 00:24:22,310
I really don't have other solution, Dr. Tang.
396
00:24:22,310 --> 00:24:26,990
To tell you the truth, I get fearful whenever I think of giving birth.
397
00:24:26,990 --> 00:24:29,550
I'm so afraid... to the point that my body trembles all over.
398
00:24:29,550 --> 00:24:31,800
Why?
399
00:24:36,480 --> 00:24:39,520
It's fine! You don't have to tell me.
400
00:24:39,520 --> 00:24:42,710
Dr. Tang, I'll tell you,
401
00:24:42,710 --> 00:24:45,400
but you must keep the secret.
402
00:25:03,110 --> 00:25:05,360
Even though I don't have your background and life experiences,
403
00:25:05,360 --> 00:25:08,570
I really understand your feelings against giving birth.
404
00:25:08,570 --> 00:25:10,830
Thank you, Dr. Tang.
405
00:25:10,830 --> 00:25:14,720
However, as a doctor, I can't help you.
406
00:25:14,720 --> 00:25:17,370
We doctors have our own code of conduct.
407
00:25:17,370 --> 00:25:19,100
Don't you understand...
408
00:25:19,100 --> 00:25:21,400
understand my series of experiences?
409
00:25:21,400 --> 00:25:24,660
Yes, I do.
410
00:25:24,660 --> 00:25:27,800
However, first of all, you should tell them your difficulty.
411
00:25:27,800 --> 00:25:29,400
You should communicate with them.
412
00:25:29,400 --> 00:25:31,870
I think they'll understand.
413
00:25:35,710 --> 00:25:39,010
Dr. Tang, you haven't been married, have you?
414
00:25:39,010 --> 00:25:41,580
What does this have to do with being married?
415
00:25:41,580 --> 00:25:44,380
You haven't married, so you don't understand.
416
00:25:47,160 --> 00:25:49,240
Okay, Dr. Tang.
417
00:25:50,030 --> 00:25:52,120
I won't make it hard for you.
418
00:25:54,360 --> 00:25:56,900
Just think of it as I never said anything.
419
00:26:02,150 --> 00:26:04,560
People nowadays really should learn how to communicate.
420
00:26:04,560 --> 00:26:08,240
- Are you wanting to talk about patients' private family affairs?
- I'm just just lamenting.
421
00:26:08,240 --> 00:26:11,940
From them, I've experienced a lot of communicative problems.
422
00:26:11,940 --> 00:26:15,400
- Think of it as a preventative measure.
- Don't discuss patients' family affairs anymore!
423
00:26:15,400 --> 00:26:17,300
Be careful that Mama Lu might scold you again.
424
00:26:17,300 --> 00:26:19,840
It's almost 12 o'clock! Get off work and hurry home to get some rest.
425
00:26:19,840 --> 00:26:23,120
I'm so upset that I have high blood pressure, I can't sleep at all.
426
00:26:23,120 --> 00:26:26,520
- It hasn't been safe lately, do you want me to give you a ride?
- You?
427
00:26:26,520 --> 00:26:29,040
It's safer that I go home by myself.
428
00:26:29,040 --> 00:26:31,160
Aren't you afraid of being robbed or assaulted by a criminal?
429
00:26:31,160 --> 00:26:35,100
- Isn't he already under control?
- That's true, too.
430
00:26:35,100 --> 00:26:39,180
For him to crawl out of the EICU to assault you, that's indeed a bit difficult.
431
00:26:39,180 --> 00:26:41,120
Stupid you.
432
00:26:46,480 --> 00:26:50,010
[Chen Zhi]
433
00:26:51,760 --> 00:26:55,140
- What's up? Something happened in the hospital?
- Nothing.
434
00:26:55,140 --> 00:26:57,640
I just wanted to ask where you are.
435
00:26:57,640 --> 00:27:00,290
I'm on the way home.
436
00:27:00,290 --> 00:27:01,730
Are you in a taxi?
437
00:27:01,730 --> 00:27:03,970
Yeah. What exactly is the matter?
438
00:27:03,970 --> 00:27:05,760
Are you by yourself?
439
00:27:05,760 --> 00:27:07,960
If I'm not by myself, who else is here?
440
00:27:07,960 --> 00:27:12,650
Take a look at the driver, does he look like a bad guy?
441
00:27:15,180 --> 00:27:18,260
Are you crazy? I'm hanging up.
442
00:27:34,220 --> 00:27:36,290
What is it again?
443
00:27:36,290 --> 00:27:38,630
I just wanted to ask you where you are now.
444
00:27:38,630 --> 00:27:41,510
I just hanged up for one minute.
445
00:27:41,510 --> 00:27:43,750
I'm still on the way home.
446
00:27:43,750 --> 00:27:47,370
Then take a look! Does the driver look like a bad guy?
447
00:27:47,370 --> 00:27:49,650
If you don't have any real question, I'm hanging up.
448
00:27:56,180 --> 00:27:58,180
[Chen Zhi]
449
00:28:06,920 --> 00:28:10,010
- What are you doing here instead of being on night duty?
- Teacher Xu.
450
00:28:10,010 --> 00:28:12,720
I've been calling Tang Hua, but she wouldn't pick up.
451
00:28:12,720 --> 00:28:15,450
- Could she be in trouble?
- What trouble? Are you crazy?
452
00:28:15,450 --> 00:28:17,520
Go on your night duty.
453
00:28:18,600 --> 00:28:21,830
The result of the cranial CT scan shows the possibility of subarachnoid hemorrhage.
454
00:28:21,830 --> 00:28:24,580
However, no bloody cerebrospinal fluid was found in the lumbar puncture.
455
00:28:24,580 --> 00:28:26,720
It is intracranial venous sinus thrombosis.
456
00:28:26,720 --> 00:28:30,910
However, in the cerebrospinal fluid, the routine cell count, biochemical protein, chloride, and sugar
457
00:28:30,910 --> 00:28:33,060
are all within the normal ranges.
458
00:28:37,350 --> 00:28:40,680
- Hello!
- Hello, Dr. Bai. The patient in Bed No. 5 is awake.
459
00:28:40,680 --> 00:28:43,590
Your spleen ruptured, so we've surgically removed it for you.
460
00:28:43,590 --> 00:28:46,840
- You had blood transfusion and hemostasis treatment—
- Doctor.
461
00:28:46,840 --> 00:28:49,490
How long was I unconscious?
462
00:28:49,490 --> 00:28:52,020
- Ding Xiao Ying, how is she now?
- Who?
463
00:28:52,020 --> 00:28:54,350
That's the girl who was sent over along with him.
464
00:28:54,350 --> 00:28:57,920
Her life isn't in danger, but she had corneal rupture in both eyes,
465
00:28:57,920 --> 00:28:59,870
and the suture was ineffective, she's blind now.
466
00:28:59,870 --> 00:29:01,450
How did this happen?
467
00:29:01,450 --> 00:29:03,080
Can she still be cured?
468
00:29:03,080 --> 00:29:05,450
You should worry more about yourself.
469
00:29:05,450 --> 00:29:07,350
Pervert!
470
00:29:08,980 --> 00:29:11,840
She... Can she be cured?
471
00:29:11,840 --> 00:29:15,280
If suitable corneas can be found, there is a chance to restore eyesight.
472
00:29:15,280 --> 00:29:18,050
- Can I visit her?
- No way!
473
00:29:24,250 --> 00:29:26,650
Is it easy to find corneas?
474
00:29:26,650 --> 00:29:29,160
Dr. Bai.
475
00:29:29,160 --> 00:29:32,850
-How is the patient?
- He just woke up and is still weak.
476
00:29:32,850 --> 00:29:35,060
Are you Luo Guang Liang?
477
00:29:35,060 --> 00:29:37,590
Yes, I am. You...
478
00:29:37,590 --> 00:29:39,350
We're from Tuangjie Road Police Station.
479
00:29:39,350 --> 00:29:43,400
We suspect that you're involved in the recent several cases where women were assaulted.
480
00:29:43,400 --> 00:29:47,680
- Please cooperate with us in the investigation.
- Cases where women were assaulted?
481
00:29:47,680 --> 00:29:49,520
You're mistaken.
482
00:29:49,520 --> 00:29:51,560
Do you know her?
483
00:29:52,570 --> 00:29:54,570
I know her.
484
00:29:55,360 --> 00:29:58,830
At 11:30 pm on the night of the car accident, at West Road in the Tuangjie neighborhood,
485
00:29:58,830 --> 00:30:01,950
- why were you following her?
- I wasn't following her.
486
00:30:01,950 --> 00:30:04,380
I wanted to protect her.
487
00:30:06,820 --> 00:30:10,780
I'm a cashier at the convenience store on Tuangjie Road.
488
00:30:10,780 --> 00:30:13,940
There's a coffee shop not far from our store.
489
00:30:13,940 --> 00:30:16,740
She works as a server there.
490
00:30:16,740 --> 00:30:18,780
Their coffee shop doesn't provide meals.
491
00:30:18,780 --> 00:30:21,270
So she often comes to the convenience store to buy box meals.
492
00:30:21,270 --> 00:30:23,640
She spoke gently,
493
00:30:23,640 --> 00:30:26,320
but she didn't seem to have friends.
494
00:30:26,320 --> 00:30:28,260
Anyhow, just by herself,
495
00:30:28,260 --> 00:30:32,420
she always came into the store and left after eating the box meal.
496
00:30:32,420 --> 00:30:36,480
Many people would leave a lot of trash after eating the box meals,
497
00:30:36,480 --> 00:30:37,880
but she didn't.
498
00:30:37,880 --> 00:30:41,160
She would wrap up her stuff to take away.
499
00:30:41,160 --> 00:30:43,280
She would even use her own wet wipes
500
00:30:43,280 --> 00:30:46,050
to wipe the table clean.
501
00:30:47,280 --> 00:30:51,090
She's a very nice and thoughtful girl.
502
00:30:51,090 --> 00:30:53,630
So you noticed her during those moments.
503
00:30:53,630 --> 00:30:56,620
Could it be that you like her?
504
00:30:59,890 --> 00:31:02,720
I've never dated,
505
00:31:02,720 --> 00:31:06,780
but I think I probably like her,
506
00:31:06,780 --> 00:31:08,980
because I always couldn't help
507
00:31:08,980 --> 00:31:13,100
but think of her and want to see her.
508
00:31:13,100 --> 00:31:15,800
She has one day off every week.
509
00:31:15,800 --> 00:31:18,480
I would feel bad on that day.
510
00:31:19,620 --> 00:31:23,560
Later on, I noticed that her gaze
511
00:31:23,560 --> 00:31:25,870
always carried a faint sadness.
512
00:31:25,870 --> 00:31:27,760
It made my heart ache.
513
00:31:27,760 --> 00:31:30,590
Ding Xiao Ying is an orphan.
514
00:31:31,730 --> 00:31:36,650
I also only found out about that later on when I heard her co-workers chatting.
515
00:31:36,650 --> 00:31:39,480
Ever since then, whenever I knew she was coming over,
516
00:31:39,480 --> 00:31:43,360
I would hide away the best box meal for her,
517
00:31:43,360 --> 00:31:46,380
but she never realized it.
518
00:31:46,380 --> 00:31:48,530
You could have taken more initiative.
519
00:31:48,530 --> 00:31:51,600
She didn't want to be disturbed.
520
00:31:51,600 --> 00:31:53,610
I saw someone confess to her before.
521
00:31:53,610 --> 00:31:58,450
It was her co-worker and also looked like a good person,
522
00:31:58,450 --> 00:32:00,540
but she rejected him.
523
00:32:01,320 --> 00:32:05,270
I know that she doesn't want to be in contact with anyone.
524
00:32:05,270 --> 00:32:08,290
She only wants to live quietly by herself.
525
00:32:08,290 --> 00:32:10,060
She's accustomed to loneliness.
526
00:32:10,060 --> 00:32:13,730
Therefore, regardless of friendship or love,
527
00:32:14,600 --> 00:32:17,410
it's all too complicated to her.
528
00:32:19,210 --> 00:32:21,890
The best love that I can give her
529
00:32:22,630 --> 00:32:26,980
is not to disturb her.
530
00:32:30,850 --> 00:32:34,510
They leave work very late, and she lives far away.
531
00:32:34,510 --> 00:32:38,590
Once I heard about those assault cases, I was very concerned about her.
532
00:32:38,590 --> 00:32:41,150
That's why I secretly followed her.
533
00:32:41,150 --> 00:32:44,660
Everytime, I only went home after she went upstairs.
534
00:32:44,660 --> 00:32:47,190
So you wanted to protect her.
535
00:32:47,190 --> 00:32:50,000
I didn't want her to know about my existence,
536
00:32:50,000 --> 00:32:53,140
but she still discovered me that day.
537
00:32:53,140 --> 00:32:56,660
She thought you were a bad guy, that's why she called the police.
538
00:32:56,660 --> 00:33:00,890
Police officers, doctors,
539
00:33:02,650 --> 00:33:05,030
please keep what I just said a secret.
540
00:33:05,030 --> 00:33:06,830
Don't tell her!
541
00:33:06,830 --> 00:33:09,240
Okay?
542
00:33:09,240 --> 00:33:10,940
Okay.
543
00:33:13,590 --> 00:33:15,260
Thank you.
544
00:33:16,250 --> 00:33:18,110
Thank you, all.
545
00:33:18,110 --> 00:33:20,590
We really shouldn't have treated him as a pervert or a hooligan
546
00:33:20,590 --> 00:33:23,250
before finding out the real situation.
547
00:33:23,250 --> 00:33:26,270
When we get the time, let's apologize to him.
548
00:33:26,270 --> 00:33:29,820
I didn't expect that, in the end, it turned out to be a warm love story.
549
00:33:29,820 --> 00:33:32,180
Two orphans, love in solitude.
550
00:33:32,180 --> 00:33:35,460
I especially understand what he said.
551
00:33:35,460 --> 00:33:39,420
True love is, first of all, not to disturb the other person.
552
00:33:39,420 --> 00:33:42,280
- Do you understand it?
- I do understand.
553
00:33:42,280 --> 00:33:44,170
I think...
554
00:33:44,170 --> 00:33:47,530
Hello? Really?
555
00:33:47,530 --> 00:33:50,650
You came to Shanghai, so why didn't you tell me in advance?
556
00:33:50,650 --> 00:33:52,820
Sure. I'm free tonight.
557
00:33:52,820 --> 00:33:55,580
Then, contact me after you're done with the meeting.
558
00:33:55,580 --> 00:33:58,990
We'll meet for a dinner tonight.
559
00:33:58,990 --> 00:34:02,010
- You're going out for dinner tonight?
- What's it to do with you?
560
00:34:02,010 --> 00:34:03,970
I can drive you there.
561
00:34:03,970 --> 00:34:07,040
- It isn't easy to get a taxi during the evening rush hour.
- No need!
562
00:34:07,040 --> 00:34:09,070
I'll take the metro, it's environmental friendly.
563
00:34:09,070 --> 00:34:12,170
Where are you going? Can you get there by metro?
564
00:34:12,170 --> 00:34:14,220
Does it have anything to do with you?
565
00:34:14,220 --> 00:34:15,720
Can you get busy with the real work?
566
00:34:15,720 --> 00:34:17,280
Whom are you eating with?
567
00:34:17,280 --> 00:34:20,580
If it's with a man, you can meet for lunch.
568
00:34:20,580 --> 00:34:24,290
Will you please? Right away, immediately disappear from my sight!
569
00:34:24,290 --> 00:34:26,320
I think—
570
00:34:36,620 --> 00:34:39,410
- He's trying to kill me.
- He's quite annoying.
571
00:34:39,410 --> 00:34:41,250
He's a control freak.
572
00:34:41,250 --> 00:34:44,490
He wants to control my life and my freedom.
573
00:34:45,600 --> 00:34:47,200
I can't stand it anymore.
574
00:34:47,200 --> 00:34:49,540
Where are you going?
575
00:34:51,880 --> 00:34:55,260
Where are we going? Don't you have a dinner date tonight?
576
00:34:55,260 --> 00:34:57,050
I'm not going to the dinner.
577
00:34:57,050 --> 00:34:59,140
It's good not to go. Good, good!
578
00:34:59,140 --> 00:35:02,010
It's also dangerous to go out at night.
579
00:35:02,590 --> 00:35:04,770
Where are we going now?
580
00:35:04,770 --> 00:35:07,790
- My mom is here and currently waiting for me to get off work.
- Auntie is here?
581
00:35:07,790 --> 00:35:10,640
Should I change clothes so that Auntie can see my best looking side?
582
00:35:10,640 --> 00:35:15,800
Chen Zhi, you don't need to pretend to be my boyfriend to my mom anymore.
583
00:35:16,350 --> 00:35:20,620
Tang Hua, have I done something to upset you?
584
00:35:20,620 --> 00:35:22,790
Everything you do upsets me.
585
00:35:22,790 --> 00:35:25,930
- Whenever I see you now, I'm upset.
- Tang Hua, you must calm down.
586
00:35:25,930 --> 00:35:28,280
Think thrice before you do anything.
587
00:35:28,280 --> 00:35:31,360
I've already thought thrice, 30 times, even 300 times.
588
00:35:31,360 --> 00:35:34,760
Think about it! Auntie is coming over now, and if you tell Auntie about this matter now,
589
00:35:34,760 --> 00:35:39,780
- then Auntie will definitely—
- I'd rather be tortured by my mom than being tortured by you.
590
00:35:39,780 --> 00:35:41,660
Get it?
591
00:35:42,950 --> 00:35:45,670
I still have patients to see. I'm leaving now!
592
00:35:48,030 --> 00:35:50,960
I really do have patients.
593
00:35:50,960 --> 00:35:53,530
I really do have patients!
594
00:35:53,530 --> 00:35:55,600
You told me to come and pick you up from work.
595
00:35:55,600 --> 00:35:58,890
I immediately guessed what it's about.
596
00:36:01,590 --> 00:36:05,300
Look at you! Little Chen is even shy.
597
00:36:05,300 --> 00:36:08,510
Mom, this isn't what you thought.
598
00:36:08,510 --> 00:36:11,950
I understand! A grown man and a woman are ready to marry.
599
00:36:11,950 --> 00:36:16,810
You two have been dating for such a long time, so of course you should consider marriage.
600
00:36:16,810 --> 00:36:19,860
- Chen Zhi isn't my boyfriend.
- Of course.
601
00:36:19,860 --> 00:36:23,730
He'll be your husband after you get married.
602
00:36:23,730 --> 00:36:27,330
I've finally waited to see this day.
603
00:36:27,330 --> 00:36:29,640
I'll tell you the truth.
604
00:36:29,640 --> 00:36:32,800
- We never wanted to get married right from the start.
- Nonsense!
605
00:36:32,800 --> 00:36:34,570
You both are getting on age.
606
00:36:34,570 --> 00:36:36,600
Why don't you get married? Why don't you want to get married?
607
00:36:36,600 --> 00:36:39,270
You should consider marriage.
608
00:36:39,270 --> 00:36:42,510
He and I have never boyfriend and girlfriend.
609
00:36:42,510 --> 00:36:45,840
This matter is a fake right from the start.
610
00:36:45,840 --> 00:36:47,840
Fake?
611
00:36:48,780 --> 00:36:52,680
- What do you mean?
- Wasn't I pushed to no end by you?
612
00:36:52,680 --> 00:36:56,080
So I asked Chen Zhi to pretend to be my boyfriend.
613
00:36:56,080 --> 00:37:00,080
We have only been ordinary co-workers the whole time.
614
00:37:00,680 --> 00:37:02,290
- You scared me, Dr. Xu.
- Why are you so sneaky?
615
00:37:02,290 --> 00:37:03,990
- Doctor Xu.
- What are you doing?
616
00:37:03,990 --> 00:37:07,040
If the patients see you, it will affect the image of EICU.
617
00:37:07,040 --> 00:37:12,210
Tang Hu is confessing to her mom that Chen Zhi is her fake boyfriend.
618
00:37:12,210 --> 00:37:15,310
- Fantastic show! Move aside.
- Little Chen,
619
00:37:15,310 --> 00:37:17,290
is Tang Hua telling the truth?
620
00:37:17,290 --> 00:37:18,960
What about your family background,
621
00:37:18,960 --> 00:37:22,580
what aboutyour parents have an international antique business, is that all fake?
622
00:37:22,580 --> 00:37:25,670
Did you make it all up to cheat me?
623
00:37:37,770 --> 00:37:42,340
Auntie, my parents are ordinary workers.
624
00:37:42,340 --> 00:37:44,240
I'm sorry.
625
00:37:48,180 --> 00:37:50,790
You don't need to stare at me like this.
626
00:37:50,790 --> 00:37:56,090
I was pushed to no end by you that I resorted to this measure.
627
00:37:56,090 --> 00:38:00,150
Now that I've told you, I feel quite relieved.
628
00:38:00,850 --> 00:38:02,680
You've grown up.
629
00:38:02,680 --> 00:38:08,010
In order to cheat your mom, you could even think of such a measure.
630
00:38:08,480 --> 00:38:09,720
Good!
631
00:38:09,720 --> 00:38:14,610
Therefore, you shouldn't force me to date and get married anymore,
632
00:38:14,610 --> 00:38:17,220
It's because it's still useless even when you force me.
633
00:38:17,220 --> 00:38:19,170
It makes both of us tired.
634
00:38:19,170 --> 00:38:21,080
Why bother?
635
00:38:39,130 --> 00:38:42,900
Mom, aren't you going to state any opinion?
636
00:38:42,900 --> 00:38:44,600
No time.
637
00:38:47,500 --> 00:38:51,470
- The smartphone must be fun to play with.
- I'm not playing.
638
00:38:51,470 --> 00:38:53,690
I'm making a phone call.
639
00:38:53,690 --> 00:38:56,570
Whom are you calling?
640
00:38:57,440 --> 00:39:00,360
Hello? Seventh Sister?
641
00:39:00,360 --> 00:39:02,620
I'm Big Beauty.
642
00:39:04,280 --> 00:39:06,950
My Hua'er is single again.
643
00:39:06,950 --> 00:39:09,980
Who knows why? This is how young people are dating now.
644
00:39:09,980 --> 00:39:11,880
It's like they're playing a game.
645
00:39:11,880 --> 00:39:16,660
No... Didn't you tell me about the young guy who works in a state company?
646
00:39:16,660 --> 00:39:20,350
It's that one whose leg is a little limp.
647
00:39:20,350 --> 00:39:24,090
A limp leg isn't a problem! It doesn't prevent him from walking, does it?
648
00:39:24,090 --> 00:39:27,690
No problem, no problem! Besides, my Hua'er is a medical doctor.
649
00:39:27,690 --> 00:39:30,600
She's seen all kinds of people.
650
00:39:30,600 --> 00:39:34,240
Good! Send me his contact info then.
651
00:39:34,240 --> 00:39:36,050
Thanks! Thanks for your trouble. See you later!
652
00:39:36,050 --> 00:39:37,740
Bye bye.
653
00:39:38,340 --> 00:39:42,000
Mom, what are you doing?
654
00:39:42,000 --> 00:39:45,670
Hold on! Let me call your Third Aunt.
655
00:39:45,670 --> 00:39:49,350
I beg you. Please let go of me!
656
00:39:49,350 --> 00:39:52,910
Hi, Xiao Ling! My Hua'er is single again.
657
00:39:52,910 --> 00:39:56,420
Didn't you say last time there's a distant relative, that young guy
658
00:39:56,420 --> 00:39:59,250
who is pretty handsome, that one?
659
00:39:59,250 --> 00:40:01,090
He has hepatitis?
660
00:40:01,090 --> 00:40:02,630
Hepatitis is no big deal.
661
00:40:02,630 --> 00:40:05,100
It can be cured, can't it?
662
00:40:06,050 --> 00:40:08,810
Besides, our Tang Hua is a medical doctor.
663
00:40:08,810 --> 00:40:11,470
When that time comes, she can treat him.
664
00:40:11,470 --> 00:40:15,140
Let's do this! You can make the arrangement for them to meet.
665
00:40:15,140 --> 00:40:16,920
Okay?
666
00:40:17,880 --> 00:40:22,660
Mom, I was only joking with you just now.
667
00:40:22,660 --> 00:40:26,010
Xiao Ling, I need to go and must hang up now.
668
00:40:27,580 --> 00:40:28,910
What did you say?
669
00:40:28,910 --> 00:40:31,450
- I said, I—
- Auntie.
670
00:40:31,450 --> 00:40:35,540
Tang Hua said that she was joking with you.
671
00:40:36,150 --> 00:40:39,460
You mean, you are still in love and dating?
672
00:40:39,460 --> 00:40:41,760
You aren't lying to me, are you?
673
00:40:42,210 --> 00:40:44,550
We're definitely in love and dating.
674
00:40:44,550 --> 00:40:47,060
You don't need to set up dates then.
675
00:40:47,060 --> 00:40:49,150
Since you're still dating,
676
00:40:49,150 --> 00:40:51,920
why would I try to to set up dates for you?
677
00:40:51,920 --> 00:40:55,360
Little Chen, come to have lunch at our home tomorrow.
678
00:40:55,360 --> 00:40:57,090
I'll cook something good.
679
00:40:57,090 --> 00:40:59,140
- You must come.
- Okay, Auntie.
680
00:40:59,140 --> 00:41:01,530
I'll definitely come tomorrow.
681
00:41:11,410 --> 00:41:14,180
- Mom, actually—
- What do you want to say?
682
00:41:14,180 --> 00:41:16,630
You want to say you lied to me again just now?
683
00:41:16,630 --> 00:41:19,140
You actually aren't dating.
684
00:41:19,140 --> 00:41:20,790
You know everything already?
685
00:41:20,790 --> 00:41:23,020
Your mother isn't stupid.
686
00:41:23,020 --> 00:41:25,620
You knew, but you still...
687
00:41:26,220 --> 00:41:28,970
Even though Little Chen isn't my ideal son-in-law,
688
00:41:28,970 --> 00:41:30,780
I'm thinking for your sake.
689
00:41:30,780 --> 00:41:33,850
He's a dutiful kid.
690
00:41:36,070 --> 00:41:38,820
Since you already know that we're faking it,
691
00:41:38,820 --> 00:41:40,770
let's stop fussing about it.
692
00:41:40,770 --> 00:41:43,470
I see that Little Chen cares about you.
693
00:41:43,470 --> 00:41:45,200
Even though you're faking it now,
694
00:41:45,200 --> 00:41:49,520
- in the future, it's possible to become real.
- Impossible!
695
00:41:49,520 --> 00:41:52,260
Your mom has lived a long time and there's only one principle that I've learned.
696
00:41:52,260 --> 00:41:56,970
Nothing in the world is impossible.
697
00:42:05,360 --> 00:42:06,830
What are you doing here?
698
00:42:06,830 --> 00:42:09,110
This matter today really had its ups and downs.
699
00:42:09,110 --> 00:42:10,710
Luckily, the result was pretty good, wasn't it?
700
00:42:10,710 --> 00:42:14,310
Don't worry! I'll definitely do a good job as your boyfriend.
701
00:42:14,310 --> 00:42:17,350
No, no! I mean as your fake boyfriend.
702
00:42:17,350 --> 00:42:20,670
I-I-I really will strive to let you, and Auntie, to be at ease.
703
00:42:20,670 --> 00:42:22,170
You have nothing to do now, don't you?
704
00:42:22,170 --> 00:42:25,600
Why do you keep loitering here? Get out!
705
00:42:35,330 --> 00:42:39,210
"The revolution hasn't yet succeeded. Keep working hard!"
(TN: a quote from Dr. Sun Yat-sen's last will.)
706
00:42:44,050 --> 00:42:47,590
Here, let me examine you! Tell me if it hurts.
707
00:42:49,390 --> 00:42:51,500
Doctor.
708
00:42:52,590 --> 00:42:54,920
Is my illness bad?
709
00:42:54,920 --> 00:42:58,560
You just had a surgery, so it still needs a while to recuperate.
710
00:43:00,060 --> 00:43:09,960
Timing and subtitles brought to you by
🥼Lifesavers💉 @Viki.com
711
00:43:11,920 --> 00:43:18,260
i>âťť You Who Came With Me âťž
Lyricist-Composer: Mars Radio - Singer: Huang Shao Feng
712
00:43:18,260 --> 00:43:22,980
♫ If it's fate, we'll meet again ♫
713
00:43:22,980 --> 00:43:27,500
♫ I rehearsed the farewell several times in my heart ♫
714
00:43:27,500 --> 00:43:32,580
♫ Skipped the courteous small talk ♫
715
00:43:32,580 --> 00:43:36,700
♫ A hug fed the longing ♫
716
00:43:36,700 --> 00:43:41,500
♫ Who wouldn't, at the appointed time ♫
717
00:43:41,500 --> 00:43:46,420
♫ Give their most heartfelt first love? ♫
718
00:43:46,420 --> 00:43:51,110
♫ Drawing a period myself ♫
719
00:43:51,110 --> 00:43:55,210
♫ I'll make it perfect ♫
720
00:43:55,210 --> 00:44:04,390
♫ Just let me walk to tomorrow first ♫
721
00:44:04,390 --> 00:44:09,160
♫ All the nice and fine things ♫
722
00:44:09,160 --> 00:44:13,800
♫ I'll leave for you to slowly enjoy ♫
723
00:44:13,800 --> 00:44:18,390
♫ Good one, don't cry ♫
724
00:44:18,390 --> 00:44:22,840
♫ I didn't let this life down ♫
725
00:44:22,840 --> 00:44:27,560
♫ Now, I understand ♫
726
00:44:27,560 --> 00:44:32,480
♫ I'm not the one who suffer ♫
727
00:44:34,480 --> 00:44:38,990
♫ But you who came with me ♫
728
00:44:39,000 --> 00:44:48,200
♫ Just let me walk to tomorrow first ♫
729
00:44:48,200 --> 00:44:52,920
♫ All the nice and fine things ♫
730
00:44:52,920 --> 00:44:57,520
♫ I'll leave for you to slowly enjoy ♫
731
00:44:57,520 --> 00:45:02,180
♫ Good one, don't cry ♫
732
00:45:02,180 --> 00:45:06,720
♫ I didn't let this life down ♫
733
00:45:06,720 --> 00:45:11,310
♫ Now, I understand ♫
734
00:45:11,310 --> 00:45:18,350
♫ I'm not the one who suffer ♫
735
00:45:18,350 --> 00:45:22,870
♫ But you who came with me ♫
57368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.