Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,050
Timing and subtitles brought to you by
🥼Lifesavers💉 @Viki.com
2
00:00:08,050 --> 00:00:12,820
âťť The Other Side âťž
Lyricist-Composer: Mars Radio - Singer: Yuan Ya Wei
3
00:00:12,820 --> 00:00:19,100
♫ Two people who are filled with love ♫
4
00:00:19,100 --> 00:00:25,340
♫ Take loneliness as a responsibility ♫
5
00:00:25,340 --> 00:00:31,150
♫ A pair of indifferent eyes ♫
6
00:00:31,150 --> 00:00:38,210
♫ Cannot hide the scalding hot soul ♫
7
00:00:38,210 --> 00:00:43,910
♫ I want to hold you tight ♫
8
00:00:43,910 --> 00:00:50,730
♫ Take your fears and turn them to delight ♫
9
00:00:50,730 --> 00:00:57,380
♫ No longer worry about the fairness of this world ♫
10
00:00:57,380 --> 00:01:03,010
♫ Innocent as a little child ♫
11
00:01:03,010 --> 00:01:09,430
♫ I watch you count the traces of love ♫
12
00:01:09,430 --> 00:01:16,550
♫ Every individual ought to try hard at love ♫
13
00:01:16,550 --> 00:01:22,200
♫ Please let me hold you tight ♫
14
00:01:22,200 --> 00:01:30,060
[Thank You Doctor]
♫ To the other side of love where nobody would be absent ♫
15
00:01:30,060 --> 00:01:32,490
[Episode 27]
16
00:01:32,490 --> 00:01:34,670
Dr. Bai, Dr. Bai!
17
00:01:34,670 --> 00:01:37,010
- What happened?
- Nothing.
18
00:01:37,010 --> 00:01:39,830
Dr. Bai, how did you know that letter would be useless?
19
00:01:39,830 --> 00:01:42,570
- The two of them made up.
- If you want to be a good doctor,
20
00:01:42,570 --> 00:01:45,680
you can't just look at the illness,
21
00:01:45,680 --> 00:01:47,780
you need to look at the people, too.
22
00:01:47,780 --> 00:01:53,000
Didn't you notice the way she looked at him all day?
23
00:01:53,000 --> 00:01:57,340
Would she stop loving him because of some Klebsiella pneumoniae?
24
00:02:00,420 --> 00:02:03,470
Isn't that what Dr. Xiao always says?
25
00:02:05,170 --> 00:02:10,260
No wonder a few words from Dr. Xiao convinced Sun Zhi.
26
00:02:10,260 --> 00:02:14,490
Very good, Bai Zhu! It looks like you're becoming more in tune with Xiao Yan.
27
00:02:16,500 --> 00:02:18,430
Jealous?
28
00:02:42,490 --> 00:02:47,250
Hello? I bought a pair of shoes on your website this afternoon, but why haven't they been shipped yet?
29
00:02:47,250 --> 00:02:49,070
It's stated very clearly on the page.
30
00:02:49,070 --> 00:02:52,310
Items would be sent out within two hours of purchase.
31
00:02:52,310 --> 00:02:54,740
It's been nearly 10 hours now.
32
00:02:54,740 --> 00:02:57,150
If you don't send out my purchase, I'm going to file a complaint.
33
00:02:57,150 --> 00:03:00,080
I'm going to file a complaint on the Commerce Bureau website.
34
00:03:02,310 --> 00:03:05,280
Okay. I'll wait.
35
00:03:08,880 --> 00:03:11,030
Where's their integrity?
36
00:03:15,460 --> 00:03:17,770
[Ambulance]
37
00:03:17,770 --> 00:03:19,970
- Hold on, hold on.
- Save my child!
38
00:03:19,970 --> 00:03:21,250
- Be careful!
- Don't worry, you'll be fine.
39
00:03:21,250 --> 00:03:23,110
- Will she be okay?
- Hold on, hold on.
40
00:03:23,110 --> 00:03:24,890
We're almost there.
41
00:03:24,890 --> 00:03:26,320
Be careful! Be careful!
42
00:03:26,320 --> 00:03:28,920
- Be careful!
- We're turning.
43
00:03:28,920 --> 00:03:31,110
The patient is 28 years old, 32 weeks pregnant.
44
00:03:31,110 --> 00:03:32,590
She had stomach pain when eating.
45
00:03:32,590 --> 00:03:34,800
Hurry and take a look! What's wrong with her?
46
00:03:34,800 --> 00:03:37,370
You can't let anything happen to the mother or child.
47
00:03:37,370 --> 00:03:39,930
- Where does it hurt?
- Here!
48
00:03:39,930 --> 00:03:41,790
Is it right here?
49
00:03:41,790 --> 00:03:43,850
I suspect it's acute appendicitis.
50
00:03:43,850 --> 00:03:46,990
- We need to do blood work and an ultrasound.
- You can't.
51
00:03:46,990 --> 00:03:50,080
- We need the ultrasound to confirm the diagnosis.
- An ultrasound has radiation.
52
00:03:50,080 --> 00:03:53,040
- It'll affect the mother and child!
- That's right! We can't do it.
53
00:03:53,040 --> 00:03:56,150
- There's no radiation during an ultrasound.
- Who are you trying to fool?
54
00:03:56,150 --> 00:03:58,940
During an ultrasound, you move the device all around the stomach like this.
55
00:03:58,940 --> 00:04:00,730
How can there be no radiation?
56
00:04:00,730 --> 00:04:03,430
Mom, there's no radiation during an ultrasound.
57
00:04:03,430 --> 00:04:06,830
You know, too. Explain it to Mom!
58
00:04:06,830 --> 00:04:09,290
That's right, Mom! The doctors are right.
59
00:04:09,290 --> 00:04:11,430
- An ultrasound doesn't have radiation.
- Really?
60
00:04:11,430 --> 00:04:14,080
- Yes.
- Really.
61
00:04:14,080 --> 00:04:17,630
Everything has foreign names, as ordinary people, how are we supposed to understand?
62
00:04:17,630 --> 00:04:19,430
Alright. Don't worry!
63
00:04:19,430 --> 00:04:21,230
Please wait outside now. Okay?
64
00:04:21,230 --> 00:04:22,930
- Let's head out.
- Okay, okay.
- Come!
65
00:04:22,930 --> 00:04:25,330
Come, come! Please wait outside.
66
00:04:26,110 --> 00:04:28,490
Prepare for an ultrasound.
67
00:04:30,130 --> 00:04:32,040
Where are you taking her?
68
00:04:32,040 --> 00:04:34,860
The patient has acute suppurative appendicitis and needs surgery.
69
00:04:34,860 --> 00:04:37,630
- No, no! She can't have surgery!
- Madam, please let me explain.
70
00:04:37,630 --> 00:04:40,270
Her appendix is very swollen.
71
00:04:40,270 --> 00:04:43,210
There's serosal hyperemia and hemorrhage.
72
00:04:43,210 --> 00:04:46,090
If we don't perform surgery, the appendix will burst.
73
00:04:46,090 --> 00:04:48,040
Once it bursts, most of the bacteria
74
00:04:48,040 --> 00:04:50,340
will be absorbed by the peritoneum and mesentery
75
00:04:50,340 --> 00:04:52,370
and enter the bloodstream which will cause sepsis.
76
00:04:52,370 --> 00:04:55,720
It may cause intestinal necrosis and obstruction, which is life-threatening.
77
00:04:55,720 --> 00:04:58,690
- This is very serious and she needs surgery.
- Whom are you trying to fool?
78
00:04:58,690 --> 00:05:00,850
I had acute appendicitis when I was younger.
79
00:05:00,850 --> 00:05:03,420
I just took some medicine and I'm still alive right now.
80
00:05:03,420 --> 00:05:05,520
There are risks to surgery.
81
00:05:05,520 --> 00:05:08,510
What if something happens to the mother and child?
82
00:05:08,510 --> 00:05:10,580
- What if she has a miscarriage?
- She can't have surgery.
83
00:05:10,580 --> 00:05:13,370
- I won't live anymore!
- Mom, calm down! Don't get too agitated.
84
00:05:13,370 --> 00:05:15,560
Everyone's situation is different.
85
00:05:15,560 --> 00:05:17,740
Stop causing a disturbance here.
86
00:05:17,740 --> 00:05:20,000
Her condition is very serious right now.
87
00:05:20,000 --> 00:05:22,220
What if the worst case scenario happens because of the delay?
88
00:05:22,220 --> 00:05:25,140
- Have you considered the consequences?
- How can a doctor speak like this?
89
00:05:25,140 --> 00:05:27,550
Why is this old woman so unreasonable?
90
00:05:27,550 --> 00:05:29,800
Don't you know a human life is beyond value?
91
00:05:29,800 --> 00:05:31,590
- I'll beat you!
- Mom, mom!
92
00:05:31,590 --> 00:05:33,730
- Calm down. Don't, don't!
- Madam!
93
00:05:33,730 --> 00:05:36,120
- Calm down!
- What's going on here?
94
00:05:36,120 --> 00:05:39,180
- Who the heck are you?
- I'm ER Director Lu Ping An.
95
00:05:39,180 --> 00:05:42,190
Madam, please use your words and not to have a physical altercation.
96
00:05:42,190 --> 00:05:44,780
- Director, she won't let the patient have surgery!
- Okay, I understand.
97
00:05:44,780 --> 00:05:46,300
The EICU is very busy.
98
00:05:46,300 --> 00:05:48,440
Go and help out; I'll take care of things here.
99
00:05:48,440 --> 00:05:49,590
- Director!
- Just go!
100
00:05:49,590 --> 00:05:51,760
- Go on! The director's here.
- Serve's her right.
101
00:05:51,760 --> 00:05:54,080
- Madam.
- Don't say anything.
102
00:05:54,080 --> 00:05:56,590
Hurry and change the treatment plan.
103
00:05:56,590 --> 00:05:58,850
Xiao Jing, what's wrong?
104
00:05:58,850 --> 00:06:01,030
Yi Ran?
105
00:06:01,030 --> 00:06:02,810
What's wrong?
106
00:06:03,660 --> 00:06:05,850
Dr. Xiao, what's wrong with her?
107
00:06:05,850 --> 00:06:08,810
She's pregnant and has acute suppurative appendicitis.
108
00:06:08,810 --> 00:06:11,080
D-Did you confirm it?
109
00:06:11,080 --> 00:06:13,350
- So what are you waiting for? Hurry with the surgery.
- And who are you?
110
00:06:13,350 --> 00:06:17,890
- Mom, he used to live next door to my family.
- A neighbor?
111
00:06:17,890 --> 00:06:19,950
Why did you come to cause trouble if you're just a neighbor?
112
00:06:19,950 --> 00:06:22,460
Auntie, how about this? Let Xiao Jing have the surgery first.
113
00:06:22,460 --> 00:06:24,360
We can talk afterwards, okay?
114
00:06:24,360 --> 00:06:27,640
The problem is that the family won't allow the surgery because of the risks.
115
00:06:27,640 --> 00:06:30,290
Don't worry! Medical treatment is different than in the past.
116
00:06:30,290 --> 00:06:33,430
We've done surgery on many pregnant women. The mother and child will both be safe.
117
00:06:33,430 --> 00:06:35,360
No matter how advanced medical treatment is,
118
00:06:35,360 --> 00:06:38,220
is cutting open the stomach a major thing?
119
00:06:38,220 --> 00:06:40,580
- That's not it. Please calm down!
- Don't say another word!
120
00:06:40,580 --> 00:06:43,250
Anyway, we won't agree to the surgery.
121
00:06:43,250 --> 00:06:45,110
Hurry and come up with a different solution.
122
00:06:45,110 --> 00:06:49,200
If there's an accident, I won't let this hospital off the hook.
123
00:06:49,200 --> 00:06:51,520
You're right!
124
00:06:51,520 --> 00:06:53,890
There is actually another option.
125
00:06:53,890 --> 00:06:56,680
Let's hold off on the surgery.
126
00:06:57,550 --> 00:06:59,810
- Dr. Xu.
- Head Nurse, let's move Xiao Jing back first.
127
00:06:59,810 --> 00:07:02,020
Finally, someone who knows about medicine.
128
00:07:02,020 --> 00:07:03,830
Yi Ran.
129
00:07:14,410 --> 00:07:18,690
Director, we can't ignore the family's wishes.
130
00:07:20,950 --> 00:07:24,190
Auntie, Uncle, this acute suppurative appendicitis
131
00:07:24,190 --> 00:07:26,120
is very serious.
132
00:07:26,120 --> 00:07:29,560
Do this! Why don't you follow Dr. Xiao and Director Lu out
133
00:07:29,560 --> 00:07:31,880
to discuss some more for a treatment plan.
134
00:07:31,880 --> 00:07:34,850
- Step out to discuss?
- Having so many people in here affects the airflow.
135
00:07:34,850 --> 00:07:36,620
It's bad for Xiao Jing and the baby.
136
00:07:36,620 --> 00:07:39,190
You should find somewhere spacious to discuss.
137
00:07:39,190 --> 00:07:41,970
There won't be any problems with her husband and me here.
138
00:07:43,150 --> 00:07:46,840
Yes. Let's step out and find somewhere else to talk.
139
00:07:47,370 --> 00:07:49,600
- Make sure to watch her.
- Don't worry, Mom!
140
00:07:49,600 --> 00:07:52,710
- Let's see what they have to say.
- This way!
141
00:08:00,800 --> 00:08:03,870
Auntie is older, so her thoughts are more traditional.
142
00:08:03,870 --> 00:08:07,260
My parents only want the best for them.
143
00:08:09,430 --> 00:08:11,560
- Do you love Xiao Jing?
- Of course.
144
00:08:11,560 --> 00:08:14,420
Acute suppurative appendicitis is very dangerous.
145
00:08:14,420 --> 00:08:17,320
Are you really willing to watch her fall into danger?
146
00:08:20,700 --> 00:08:23,380
Why don't you reconsider?
147
00:08:23,380 --> 00:08:27,180
Director, no need to keep explaining!
148
00:08:27,180 --> 00:08:29,110
In the end, you're just repeating the same things.
149
00:08:29,110 --> 00:08:31,310
Anyhow, I won't agree to the surgery.
150
00:08:31,310 --> 00:08:33,110
Let me tell you!
151
00:08:35,480 --> 00:08:36,950
Where is everyone?
152
00:08:36,950 --> 00:08:38,580
Where's my daughter-in-law?
153
00:08:38,580 --> 00:08:40,780
Where did they go?
154
00:08:55,870 --> 00:09:00,320
Director, is the family causing a commotion outside?
155
00:09:00,320 --> 00:09:02,950
The mother is difficult to deal with.
156
00:09:04,360 --> 00:09:08,310
I know I shouldn't have made this decision without letting you know.
157
00:09:08,310 --> 00:09:10,040
It'll cause trouble for the department.
158
00:09:10,040 --> 00:09:13,150
Let me finish this surgery, and you can punish me however you see fit.
159
00:09:13,150 --> 00:09:16,100
- I have no complaints.
- What are you saying?
160
00:09:16,100 --> 00:09:19,280
I'll deal with what happens with the woman outside.
161
00:09:19,280 --> 00:09:22,570
Your task is to do a good job completing this surgery.
162
00:09:22,570 --> 00:09:25,810
If there's an accident during the surgery, you'll be responsible.
163
00:09:25,810 --> 00:09:29,450
Don't worry! I'll definitely do a good job.
164
00:09:37,870 --> 00:09:40,850
- Are the mother and child both okay?
- Doctor, is my wife okay?
165
00:09:40,850 --> 00:09:44,000
The surgery was successful; fortunately, the appendix was removed in time.
166
00:09:44,000 --> 00:09:46,250
During the surgery, there was discharge from the appendix.
167
00:09:46,250 --> 00:09:49,320
It could have perforated at any moment, causing infection and affecting the baby.
168
00:09:49,320 --> 00:09:52,840
Affect the baby? What will happen with my grandchild?
169
00:09:54,470 --> 00:09:57,670
- Mom!
- We monitored the fetus during the operation.
170
00:09:57,670 --> 00:10:00,250
Everything was fine, so you don't need to worry.
171
00:10:00,250 --> 00:10:02,020
I say, what's going on with your hospital?
172
00:10:02,020 --> 00:10:04,430
Why is it full of these rude doctors? Seriously!
173
00:10:04,430 --> 00:10:06,250
The doctors have other things to attend to.
174
00:10:06,250 --> 00:10:08,400
We can wait for the patient in the EICU, alright?
175
00:10:08,400 --> 00:10:10,580
- Okay. Okay. Thank you, Director.
- Sure.
176
00:10:10,580 --> 00:10:14,040
[Tongshan Hospital]
177
00:10:17,540 --> 00:10:19,610
Why hasn't she woken up yet?
178
00:10:19,610 --> 00:10:22,720
Do you think something's wrong?
179
00:10:23,610 --> 00:10:26,590
- This won't do! I'll go to get a doctor.
- Mom!
180
00:10:26,590 --> 00:10:28,810
The doctor already said it, didn't he?
181
00:10:28,810 --> 00:10:31,060
Xiao Jing will wake up soon.
182
00:10:31,060 --> 00:10:33,620
Mom, don't be too anxious.
183
00:10:33,620 --> 00:10:35,660
Let's wait a little bit.
184
00:10:42,880 --> 00:10:45,050
How did Xiao Jing end up in a family like that?
185
00:10:45,050 --> 00:10:46,970
You haven't seen each other in a long time, have you?
186
00:10:46,970 --> 00:10:49,110
Five years and 3 months.
187
00:10:51,280 --> 00:10:53,740
Our families used to be neighbors.
188
00:10:53,740 --> 00:10:57,460
She was the most quiet and kind girl in the neighborhood.
189
00:10:57,460 --> 00:11:01,210
I always thought that she would marry a very good and talented man.
190
00:11:01,210 --> 00:11:04,390
I didn't expect she'd end up with a family like this.
191
00:11:04,390 --> 00:11:07,410
Do you think this is god playing tricks?
192
00:11:07,410 --> 00:11:09,960
Maybe she didn't have a choice.
193
00:11:10,660 --> 00:11:13,450
Yes. Everyone has difficulties.
194
00:11:13,450 --> 00:11:15,590
Sometimes, they have no choice.
195
00:11:20,850 --> 00:11:23,220
Dr. Bai, your package!
196
00:11:23,220 --> 00:11:24,820
Thanks!
197
00:11:25,950 --> 00:11:27,810
What did you buy?
198
00:11:28,380 --> 00:11:29,700
Dog food.
199
00:11:29,700 --> 00:11:32,700
You must have come all the way here because you smelled it.
200
00:11:32,700 --> 00:11:35,840
You wouldn't gift Xiao Yan dog food.
201
00:11:36,610 --> 00:11:39,480
Tell me! How are you still in the mood to make fun of me?
202
00:11:39,480 --> 00:11:41,660
If I'm not misremembering, just now that...
203
00:11:41,660 --> 00:11:45,700
pregnant acute suppurative appendicitis patient was your first love, wasn't she?
204
00:11:45,700 --> 00:11:48,170
She's already 8 months pregnant.
205
00:11:48,840 --> 00:11:51,400
Did you go off somewhere to cry just now?
206
00:11:51,400 --> 00:11:54,180
- Your eyes aren't swollen.
- Move!
207
00:11:54,180 --> 00:11:56,140
Getting anxious?
208
00:11:56,140 --> 00:11:59,130
It's truly enough to be etched into one's memory.
209
00:12:03,140 --> 00:12:05,090
I can't understand her family.
210
00:12:05,090 --> 00:12:08,770
Her husband and her in-laws really are something.
211
00:12:08,770 --> 00:12:11,290
So you're regretting that you didn't propose to her back then?
212
00:12:11,290 --> 00:12:12,780
Yes.
213
00:12:12,780 --> 00:12:14,670
But what's the point in regretting?
214
00:12:14,670 --> 00:12:17,510
You can't turn back time.
215
00:12:17,510 --> 00:12:19,570
You can only seize the present.
216
00:12:24,640 --> 00:12:26,120
Good luck!
217
00:12:55,780 --> 00:12:57,810
Busy this morning?
218
00:12:58,880 --> 00:13:00,570
It was alright.
219
00:13:06,140 --> 00:13:07,600
You sprained your ankle last time.
220
00:13:07,600 --> 00:13:09,640
Are you okay?
221
00:13:09,640 --> 00:13:12,450
I just needed to change shoes, so it's fine now.
222
00:13:31,480 --> 00:13:34,990
At the time, I happened to mention it to Little Guang.
223
00:13:34,990 --> 00:13:38,590
I didn't know this kid was so thoughtful, he bought you a pair of shoes online.
224
00:13:38,590 --> 00:13:41,400
He said they're lightweight, breathable, and comfortable to wear.
225
00:13:41,400 --> 00:13:45,180
So... So he told me to bring them to you.
226
00:13:45,180 --> 00:13:48,550
Did Little Guang give me these shoes?
227
00:13:48,550 --> 00:13:52,730
It's probably that I've given him too much allowance.
228
00:13:52,730 --> 00:13:55,820
- He's already bought them, so just give them a try.
- Well...
229
00:13:56,770 --> 00:14:00,400
It's fine. Just try them and see if they fit!
230
00:14:01,250 --> 00:14:03,040
Here!
231
00:14:03,040 --> 00:14:04,940
Bai Zhu.
232
00:14:05,920 --> 00:14:09,290
Little Guang is sending warmth to Dr. Xiao again?
233
00:14:12,950 --> 00:14:15,480
Little Guang bought them with his allowance.
234
00:14:15,480 --> 00:14:17,610
You all can keep working.
235
00:14:25,140 --> 00:14:27,100
This kid, Little Guang can really choose the brand.
236
00:14:27,100 --> 00:14:31,050
- This is a classic style.
- Really?
237
00:14:31,050 --> 00:14:33,720
You still don't believe me?
238
00:14:35,680 --> 00:14:39,540
See? This one is cheaper than the marketplace.
239
00:14:39,540 --> 00:14:41,510
This kid, Little Guang is really reliable.
240
00:14:41,510 --> 00:14:43,510
Are you dumb?
241
00:14:43,510 --> 00:14:46,080
How does Little Guang know Dr. Xiao's shoe size?
242
00:14:46,080 --> 00:14:49,070
Have you forgotten about the neck pillow from the last time?
243
00:14:49,070 --> 00:14:52,840
It's Dr. Bai giving the gift under Little Guang's name?
244
00:14:52,840 --> 00:14:56,680
He's definitely trying to please our Dr. Xiao.
245
00:15:01,020 --> 00:15:03,230
I've told you two not to gossip.
246
00:15:03,230 --> 00:15:06,920
- Don't you remember your lesson from last time?
- We really aren't gossiping this time.
247
00:15:06,920 --> 00:15:08,980
Bai Zhu's intention is too obvious.
248
00:15:08,980 --> 00:15:11,770
Even though Dr. Bai is proud and aloof on the surface,
249
00:15:11,770 --> 00:15:14,350
he's actually a warm man inside.
250
00:15:14,350 --> 00:15:17,070
- Look at him giving—
- Dr. Xiao, where are you going?
251
00:15:17,070 --> 00:15:18,820
I'm making the rounds.
252
00:15:21,680 --> 00:15:23,950
- What about the shoes?
- Put them back right away.
253
00:15:23,950 --> 00:15:25,650
Dr. Xiao hasn't said she'll take them.
254
00:15:25,650 --> 00:15:27,480
You're biased against Dr. Bai.
255
00:15:27,480 --> 00:15:29,490
He's just a sugar-coated bullet.
256
00:15:29,490 --> 00:15:32,110
You must resist the temptation.
257
00:15:32,110 --> 00:15:34,850
This shoe is really nice.
258
00:15:34,850 --> 00:15:37,610
I heard that you gave Xiao Yan a pair of shoes
259
00:15:37,610 --> 00:15:41,490
and got caught by Tang Hua and Lin Zhi in the act.
260
00:15:41,490 --> 00:15:44,110
What do you mean "caught in the act?"
261
00:15:44,970 --> 00:15:47,760
You made it so secretive that I thought you were giving something special.
262
00:15:47,760 --> 00:15:49,670
Turned out to be only a pair of shoes.
263
00:15:49,670 --> 00:15:51,860
I really wanted to ask you if your brain is having a seizure.
264
00:15:51,860 --> 00:15:54,650
- Don't you know what giving shoes symbolizes?
- What's wrong with giving shoes?
265
00:15:54,650 --> 00:15:56,280
What's the meaning?
266
00:15:56,280 --> 00:15:59,250
Gifting a woman shoes means telling her to leave you.
267
00:15:59,250 --> 00:16:02,360
That woman will put on the shoes and run away.
268
00:16:03,520 --> 00:16:07,240
Based on what you're saying, you must've given shoes to your first love, haven't you?
269
00:16:07,240 --> 00:16:09,800
Attacking others is a sign of guilt, do you regret it now?
270
00:16:09,800 --> 00:16:12,220
I never regret.
271
00:16:16,880 --> 00:16:18,490
Dr. Bai, sit here!
272
00:16:18,490 --> 00:16:20,560
Dr. Xiao is here.
273
00:16:21,320 --> 00:16:22,750
Dr. Xiao, sorry!
274
00:16:22,750 --> 00:16:24,460
I accidentally had a slip of the tongue.
275
00:16:24,460 --> 00:16:26,520
You talk too much.
276
00:16:27,770 --> 00:16:31,300
Bai Zhu is Bai Zhu! His romance can astound the entire hospital.
277
00:16:31,300 --> 00:16:33,660
- Even when he eats, he becomes the focus in the cafeteria.
- Shut up!
278
00:16:33,660 --> 00:16:36,220
- Don't restrain! Hurry and get over there.
- Are you eating or not?
279
00:16:36,220 --> 00:16:38,140
You all, continue with your meal.
280
00:16:40,830 --> 00:16:43,510
- You just want chaos in the world.
- What do you know?
281
00:16:43,510 --> 00:16:46,460
- I did it for Dr. Bai and Dr. Xiao's sake.
- Eat your meal!
282
00:16:46,460 --> 00:16:49,080
Even eating doesn't seem to stuff your mouth.
283
00:16:52,300 --> 00:16:55,130
Everyone was just joking. Keep eating!
284
00:16:57,310 --> 00:16:58,880
Come back here!
285
00:17:01,620 --> 00:17:03,440
Eat! Eat!
286
00:17:09,590 --> 00:17:13,290
Dr. Xiao, please help me look at this and sign.
287
00:17:37,610 --> 00:17:39,610
Something bothering you?
288
00:17:40,680 --> 00:17:45,040
Is it because people were joking about you and Dr. Bai?
289
00:17:45,040 --> 00:17:47,510
Actually, they don't mean anything bad.
290
00:17:47,510 --> 00:17:49,390
I understand.
291
00:17:51,350 --> 00:17:53,190
Look at you!
292
00:17:53,190 --> 00:17:57,070
Pretty and capable.
293
00:17:57,070 --> 00:18:00,220
And Bai Zhu, when you have known him for a while, you'll discover
294
00:18:00,220 --> 00:18:02,320
that he's actually also
295
00:18:02,320 --> 00:18:06,020
someone who is capable and kind.
296
00:18:06,920 --> 00:18:09,300
Perhaps people think that
297
00:18:09,300 --> 00:18:13,010
it's perfect for these two people to be together.
298
00:18:13,010 --> 00:18:15,370
If you missed the chance,
299
00:18:16,120 --> 00:18:18,290
it would be a pity.
300
00:18:19,280 --> 00:18:22,450
Have you ever missed the chance?
301
00:18:23,140 --> 00:18:25,080
You can say that.
302
00:18:25,750 --> 00:18:28,930
It's already too late to regret.
303
00:18:33,930 --> 00:18:37,710
[Tongshan Hospital]
304
00:18:37,710 --> 00:18:39,130
Temperature 38.9.
305
00:18:39,130 --> 00:18:41,940
For the past few days, he's been saying he had a fever.
306
00:18:41,940 --> 00:18:46,060
I was too busy to bring him over for a check up, so I only bought him some medication.
307
00:18:46,060 --> 00:18:49,410
In the last couple of days, he told me he's fine, so I really thought he was fine.
308
00:18:49,410 --> 00:18:51,910
I didn't expect that his fever would be so high today.
309
00:18:55,790 --> 00:18:59,020
- You are the family?
- Yes. I'm his older brother.
310
00:18:59,020 --> 00:19:03,280
If I had know that his fever would be so serious, I would've brought him here two days ago for a check-up.
311
00:19:03,280 --> 00:19:06,980
- Let's do this! Give the patient a routine blood test and biochemistry.
- Okay.
312
00:19:06,980 --> 00:19:09,350
- Brother, I'm fine.
- Still say you're fine?
313
00:19:09,350 --> 00:19:12,020
Your fever is so serious, but if you had told me earlier, wouldn't you have been fine already?
314
00:19:12,020 --> 00:19:15,800
I would've brought you here sooner, would your fever gotten so bad?
315
00:19:19,040 --> 00:19:21,120
Hello? Jun Jun is sick.
316
00:19:21,120 --> 00:19:23,260
I brought him to the hospital for a check-up.
317
00:19:23,260 --> 00:19:25,020
You go ahead and eat.
318
00:19:25,020 --> 00:19:27,080
The doctor is examining Jun Jun, so I'm hanging up now.
319
00:19:27,080 --> 00:19:28,240
That's it for now.
320
00:19:28,240 --> 00:19:30,450
Brother, was that Sister-in-law calling?
321
00:19:30,450 --> 00:19:33,250
- You should go back first.
- What are you saying?
322
00:19:33,250 --> 00:19:36,120
You're sick like this, so how can I just leave you in the hospital and go back by myself?
323
00:19:36,120 --> 00:19:38,850
- Sister-in-law will get upset.
- Stop saying it!
324
00:19:38,850 --> 00:19:42,130
The doctor is examining you, she wouldn't be upset.
325
00:19:44,760 --> 00:19:47,420
Dr. Bai, I have something to tell you.
326
00:19:47,420 --> 00:19:50,270
- Are you free now?
- Yes.
327
00:19:50,270 --> 00:19:54,080
Doctor! Doctor! Doctor, quickly come to take a look!
328
00:19:54,080 --> 00:19:57,010
Wait for me for a bit!
329
00:19:58,520 --> 00:19:59,610
- Doctor.
- What's wrong?
330
00:19:59,610 --> 00:20:01,530
- He can't breathe.
- The heart beat is rising so rapidly.
331
00:20:01,530 --> 00:20:03,800
His blood oxygen level is 88 percent.
332
00:20:13,340 --> 00:20:14,490
Decreased breathing on the left side.
333
00:20:14,490 --> 00:20:16,510
- Get an ultrasound machine!
- Okay.
334
00:20:17,950 --> 00:20:20,240
Push it inside!
335
00:20:21,060 --> 00:20:23,340
Here! Jun Jun, come.
336
00:20:23,340 --> 00:20:25,670
It's fine. Older Brother is here.
337
00:20:38,870 --> 00:20:40,810
Large effusion in the left pleural cavity.
338
00:20:40,810 --> 00:20:43,640
- Drain the chest cavity.
- I'll make the preparation.
339
00:20:45,940 --> 00:20:48,370
- Chen Zhi, you'll do it.
- Okay.
340
00:20:48,370 --> 00:20:51,380
You saw it, too! The patient has a large amount of fluid in the left pleural cavity.
341
00:20:51,380 --> 00:20:54,110
His breathing is bad, and it's very likely caused by the effusion.
342
00:20:54,110 --> 00:20:56,490
However, we still don't know how the effusion was formed.
343
00:20:56,490 --> 00:21:00,510
We need to do a thoracentesis to drain the fluid inside, and take it for testing.
344
00:21:00,510 --> 00:21:03,600
That's how we'll find the root cause so that we can treat it.
345
00:21:03,600 --> 00:21:06,480
- Come with me to sign your signature.
- Okay.
346
00:21:06,480 --> 00:21:09,820
Jun Jun, don't be afraid! Older Brother will be right back.
347
00:22:16,810 --> 00:22:19,390
In a while, take the chest fluid to do routine biochemistry and culture.
348
00:22:19,390 --> 00:22:22,970
Also, wait till the patient is stabilized and when the drainage reaches 800 ml,
349
00:22:22,970 --> 00:22:25,370
- close the drainage tube.
- Okay.
350
00:22:27,110 --> 00:22:30,540
- Dr. Xiao.
- How is the patient from just now?
351
00:22:30,540 --> 00:22:31,980
He's more stable now.
352
00:22:31,980 --> 00:22:34,940
What did you want to say to me back then?
353
00:22:34,940 --> 00:22:36,940
Bai Zhu!
354
00:22:38,550 --> 00:22:40,910
Why are you back? Weren't you going to study for half a year?
355
00:22:40,910 --> 00:22:43,730
I have excellent grades and finished the training early.
356
00:22:43,730 --> 00:22:46,780
Besides, if I didn't come back yet, someone will snatch you away.
357
00:22:46,780 --> 00:22:48,310
It would be a bad deal.
358
00:22:48,310 --> 00:22:50,690
What are you saying?
359
00:22:50,690 --> 00:22:53,040
- You guys can do your work, I'll go make the rounds.
- Dr. Xiao—
360
00:22:53,040 --> 00:22:55,620
Dr. Xiao is busy. Don't bother her!
361
00:22:55,620 --> 00:22:57,760
I'm busy, too.
362
00:22:57,760 --> 00:22:59,440
Bai Zhu!
363
00:23:00,210 --> 00:23:04,970
- Did you really finish training early and need not to go back?
- Of course, I'm not leaving.
364
00:23:04,970 --> 00:23:07,960
I'm going to stay in Tongshan Hospital and safeguard our Bai Zhu
365
00:23:07,960 --> 00:23:09,690
so that someone won't take advantage to take over.
366
00:23:09,690 --> 00:23:11,300
You received news rather quickly.
367
00:23:11,300 --> 00:23:14,950
- What have you heard?
- Our Bai Zhu is so outstanding.
368
00:23:14,950 --> 00:23:17,970
Can't I be a little alert?
369
00:23:19,930 --> 00:23:23,810
Is there really something between Xiao Yan and Bai Zhu?
370
00:23:23,810 --> 00:23:25,430
Do you want to hear the truth?
371
00:23:25,430 --> 00:23:29,250
- Aren't you afraid of taking a blow?
- Even if they really like each other,
372
00:23:29,250 --> 00:23:32,130
as long as they aren't married, I won't give up.
373
00:23:32,130 --> 00:23:34,830
I wouldn't suffer any blow, either.
374
00:23:34,830 --> 00:23:38,040
As long as you have this mentality, I'll rest assured.
375
00:23:38,040 --> 00:23:40,870
Hurry and tell! What exactly is between those two?
376
00:23:40,870 --> 00:23:42,930
I'll tell you the truth.
377
00:23:42,930 --> 00:23:45,670
Bai Zhu indeed likes Xiao Yan;
378
00:23:45,670 --> 00:23:48,350
moreover, it isn't just liking her a little bit.
379
00:23:48,350 --> 00:23:50,760
Ever since he adopted Little Guang,
380
00:23:50,760 --> 00:23:53,300
I haven't seen him like this for many years.
381
00:23:59,280 --> 00:24:01,670
You can't stand it now?
382
00:24:01,670 --> 00:24:04,230
So what about that?
383
00:24:05,000 --> 00:24:07,780
That... that Xiao Yan,
384
00:24:07,780 --> 00:24:09,980
what exactly does she think of Bai Zhu?
385
00:24:09,980 --> 00:24:12,340
Why have I heard that she isn't hot or cold toward him?
386
00:24:12,340 --> 00:24:15,230
This intel isn't accurate.
387
00:24:15,230 --> 00:24:16,970
Based on my observation,
388
00:24:16,970 --> 00:24:21,370
Xiao Yan is a little interested in Bai Zhu.
389
00:24:21,370 --> 00:24:24,800
However, she has been rejecting Bai Zhu.
390
00:24:24,800 --> 00:24:26,670
About this, I also don't understand why.
391
00:24:26,670 --> 00:24:30,720
- Bai Zhu is so outstanding, does she think she's a goddess?
- Lower your voice.
392
00:24:31,550 --> 00:24:33,430
This isn't your own home.
393
00:24:33,430 --> 00:24:37,060
Let me tell you! You aren't acting like you want to be his girlfriend, but to be his mother.
394
00:24:37,060 --> 00:24:38,690
Don't worry about my attitude!
395
00:24:38,690 --> 00:24:42,010
As long as Bai Zhu is the only one interested, I won't worry.
396
00:24:42,010 --> 00:24:43,520
I can tell you with a 100 percent certainty
397
00:24:43,520 --> 00:24:45,890
that you want to be his mother instead of his girlfriend.
398
00:24:45,890 --> 00:24:48,050
Don't worry whether I'm his mother or girlfriend!
399
00:24:48,050 --> 00:24:51,040
Anyway, Bai Zhu only belongs to me.
400
00:24:53,750 --> 00:24:55,970
All of your indicators have returned to normal.
401
00:24:55,970 --> 00:24:58,220
Pay attention to staying warm after you're out of the hospital so that you won't catch a cold.
402
00:24:58,220 --> 00:25:00,140
If you have any problems, you can return to the hospital anytime for a check-up.
403
00:25:00,140 --> 00:25:02,220
Okay. Thank you, Doctor.
404
00:25:07,010 --> 00:25:10,800
Dr. Bai! Jun Jun's test results are out.
405
00:25:16,260 --> 00:25:19,750
In the routine blood test, white blood cells are 13,000.
406
00:25:19,750 --> 00:25:21,590
C-reactive protein is 85.
407
00:25:21,590 --> 00:25:25,000
In routine pleural effusion, the number of protein and cells increased significantly.
408
00:25:25,000 --> 00:25:28,210
It looks it was caused by an infection.
409
00:25:28,970 --> 00:25:30,650
Doctor! Doctor!
410
00:25:30,650 --> 00:25:32,820
Quickly save him! Doctor! Doctor!
411
00:25:32,820 --> 00:25:35,200
Hurry up! Hurry up! This way!
412
00:25:35,200 --> 00:25:38,470
Doctor, Doctor! He was just fine but suddenly started convulsing.
413
00:25:38,470 --> 00:25:40,950
Jun Jun? Jun Jun!
414
00:25:40,950 --> 00:25:42,610
The patient is unconscious. The entire body is convulsing.
415
00:25:42,610 --> 00:25:44,490
- Give one intramuscular injection.
- Okay.
416
00:25:46,290 --> 00:25:48,610
Why does he suddenly have epilepsy?
417
00:25:50,070 --> 00:25:52,000
- Do a cranial CT scan.
- Okay.
418
00:25:52,000 --> 00:25:54,840
- Doctor, what's wrong with my younger brother?
- We'll know once the test results come out.
419
00:25:54,840 --> 00:25:59,220
- Thus, before the surgery, you must monitor the patient closely for hematoma.
- I will.
420
00:25:59,220 --> 00:26:02,250
- Xiao Yan.
- Zheng Ya Jie?
421
00:26:02,250 --> 00:26:05,100
I need to talk with Xiao Yan, you can move aside.
422
00:26:05,100 --> 00:26:07,410
I'll go to check the patient in Bed No. 3.
423
00:26:08,600 --> 00:26:11,740
- If you want to say anything, just say it then.
- I know Bai Zhu likes you.
424
00:26:11,740 --> 00:26:14,560
What about you? Do you like him too?
425
00:26:14,560 --> 00:26:18,760
Regardless whether you like him or not, I can candidly tell you that I like him.
426
00:26:18,760 --> 00:26:21,030
I'll compete with you fairly.
427
00:26:27,920 --> 00:26:31,130
Looking at the CT scan, there is a mixed density shadow in Jun Jun's brain.
428
00:26:31,130 --> 00:26:33,140
It seems to be an abscess.
429
00:26:33,140 --> 00:26:35,660
- "Abscese?" Is that a tumor?
- No.
430
00:26:35,660 --> 00:26:37,450
Abscess isn't tumor.
431
00:26:37,450 --> 00:26:40,670
Simply said, a brain abscess is a purulent infection of the brain tissue.
432
00:26:40,670 --> 00:26:43,200
It isn't a tumor, nor cancer.
433
00:26:44,220 --> 00:26:47,720
Doctor, what you're saying is too specialized, I don't understand.
434
00:26:47,720 --> 00:26:50,500
Then, what my younger brother has, is it serious?
435
00:26:50,500 --> 00:26:53,810
Brain abscess is usually caused by a bacterial or fungal infection.
436
00:26:53,810 --> 00:26:57,040
Before the abscess matures, we recommend conservative treatment.
437
00:26:57,040 --> 00:26:59,270
Just let the patient get monitored and follow-up.
438
00:26:59,270 --> 00:27:01,970
But if the abscess keeps changing or gets enlarged,
439
00:27:01,970 --> 00:27:04,390
in other words, becomes more matured,
440
00:27:04,390 --> 00:27:07,200
it oppresses the brain tissue and affects the brain function,
441
00:27:07,200 --> 00:27:09,390
then we recommend removing it by surgery.
442
00:27:09,390 --> 00:27:12,500
Of course, this surgery is relatively simple.
443
00:27:12,500 --> 00:27:15,370
- Does Jun Jun need surgery?
- Not yet for now.
444
00:27:15,370 --> 00:27:18,320
However, we need to find out the real reason behind his illness.
445
00:27:18,320 --> 00:27:20,780
Otherwise, it'll be easy to get infected again.
446
00:27:20,780 --> 00:27:22,810
Has he recently gone to any unusual places?
447
00:27:22,810 --> 00:27:27,490
- Somewhere he may come into contact with bacteria, fungus, or parasites?
- Unusual place...
448
00:27:27,490 --> 00:27:30,500
Has he been to a crowded popular spot for swimming,
449
00:27:30,500 --> 00:27:33,150
or ate uncooked raw meat?
450
00:27:33,150 --> 00:27:35,710
About this, I've just been way too busy lately.
451
00:27:35,710 --> 00:27:38,390
I really am not sure of those kind of details.
452
00:27:38,390 --> 00:27:40,810
Then you can ask your parents.
453
00:27:40,810 --> 00:27:43,990
- Why don't you give them a call and ask?
- My parents have passed away.
454
00:27:43,990 --> 00:27:46,610
Jun Jun has currently been living with my wife and I.
455
00:27:46,610 --> 00:27:48,720
- Sorry to hear that.
- It's fine.
456
00:27:48,720 --> 00:27:52,100
I think we should go to ask Jun Jun.
457
00:27:52,100 --> 00:27:56,010
- He would know best about his own details.
- I didn't go swimming.
458
00:27:56,010 --> 00:27:59,130
- Then, have you eaten any unclean meat?
- No.
459
00:27:59,130 --> 00:28:00,850
I just eat whatever Sister-in-Law cooks for me.
460
00:28:00,850 --> 00:28:02,830
It won't be unclean.
461
00:28:04,870 --> 00:28:08,190
Hello? Didn't I say I wouldn't be coming home for dinner? You can eat by yourself.
462
00:28:08,190 --> 00:28:10,370
The doctor is still examining Jun Jun.
463
00:28:10,370 --> 00:28:13,650
What are you talking about? How could I leave Jun Jun here and go home by myself?
464
00:28:13,650 --> 00:28:15,940
- Quiet down!
- Sorry.
465
00:28:15,940 --> 00:28:18,900
Let me tell you! I'm currently keeping watch.
466
00:28:18,900 --> 00:28:21,050
Brother, don't get angry at Sister-in-law.
467
00:28:21,050 --> 00:28:22,760
- Go home.
- Don't worry about her!
468
00:28:22,760 --> 00:28:24,740
- Brother—
- What's wrong?
469
00:28:24,740 --> 00:28:27,270
You— Why do your teeth hurt?
470
00:28:27,270 --> 00:28:28,800
Open your mouth. Let me see!
471
00:28:28,800 --> 00:28:30,360
Open wide.
472
00:28:32,680 --> 00:28:35,430
There is severe tooth decay in the back left of his mouth.
473
00:28:35,430 --> 00:28:38,130
There is slight abrasion on the surface of his gums.
474
00:28:38,130 --> 00:28:40,740
Then, does that mean the bacteria could have gone through his cavities,
475
00:28:40,740 --> 00:28:44,000
entered into his bloodstream and then entered into his brain causing his brain abscess?
476
00:28:44,000 --> 00:28:46,090
That explains it then.
477
00:28:46,090 --> 00:28:49,490
In Jun Jun's brain fluid cultures, we discovered Staphylococcus aureus.
478
00:28:49,490 --> 00:28:53,460
It's very likely that the Staphylococcus aureus entered his blood due to his tooth infection.
479
00:28:53,460 --> 00:28:57,900
The bacteria travelled through the bloodstream and spread to his lungs and brain, triggering an abscess.
480
00:28:57,900 --> 00:29:00,180
Doctor, can my illness be cured?
481
00:29:00,180 --> 00:29:02,500
- Don't worry! You'll get better.
- Don't worry!
482
00:29:02,500 --> 00:29:04,670
We'll first give you some antibiotics.
483
00:29:04,670 --> 00:29:07,750
However, there is a high chance that he'll need surgery to drain the pus from the abscess.
484
00:29:07,750 --> 00:29:10,030
Fine! Then let's do the surgery.
485
00:29:10,030 --> 00:29:12,450
- Big Brother, I'm scared.
- It's fine.
486
00:29:12,450 --> 00:29:14,710
Don't be scared! I'll stay with you.
487
00:29:14,710 --> 00:29:16,310
Don't be scared.
488
00:29:18,750 --> 00:29:20,590
- Why don't you pick it up outside?
- Okay.
489
00:29:20,590 --> 00:29:24,130
What are you doing? You're calling me non-stop! I'm busy.
490
00:29:24,130 --> 00:29:26,040
Let's not talk right now.
491
00:29:26,690 --> 00:29:29,110
Your tooth decay is quite severe, so you must've been in pain for a quite while, haven't you?
492
00:29:29,110 --> 00:29:31,210
Actually, it isn't that painful. I can handle it.
493
00:29:31,210 --> 00:29:32,860
That still isn't painful?
494
00:29:32,860 --> 00:29:35,060
There are many adults who would be in agony.
495
00:29:35,060 --> 00:29:38,700
If I said it hurt, my big brother would definitely take me to the hospital for a check-up.
496
00:29:38,700 --> 00:29:41,350
My brother and my sister-in-law always fight because of me.
497
00:29:41,350 --> 00:29:43,170
I don't want to keep making trouble for my brother.
498
00:29:43,170 --> 00:29:44,860
Does your sister-in-law not treat you well?
499
00:29:44,860 --> 00:29:46,790
My sister-in-law treats me very well.
500
00:29:46,790 --> 00:29:49,700
She does my laundry, cooks my meals, and even gives me pocket money.
501
00:29:49,700 --> 00:29:52,380
She just has a bad temper, and my brother also has a bad temper.
502
00:29:52,380 --> 00:29:56,270
My teacher says this is called a pin against an awl.
(TN: butting heads with neither one compromising.)
503
00:29:58,260 --> 00:29:59,920
Can I tell you something?
504
00:29:59,920 --> 00:30:01,860
You have to keep it a secret.
505
00:30:03,210 --> 00:30:04,850
Sure. Tell me!
506
00:30:04,850 --> 00:30:07,560
Actually, I lied just now.
507
00:30:07,560 --> 00:30:11,480
Last weekend, I went with some classmates to the pool near our school to swim.
508
00:30:11,480 --> 00:30:13,670
When my brother was here just now, I dared not say anything.
509
00:30:13,670 --> 00:30:15,780
I was scared he'd blame Sister-in-law for not taking proper care of me.
510
00:30:15,780 --> 00:30:17,670
You're really a sensible child.
511
00:30:17,670 --> 00:30:20,470
Let me tell you! There's a high probability
512
00:30:20,470 --> 00:30:23,340
you got infected with the bacteria in that pool.
513
00:30:23,340 --> 00:30:26,110
Your body is prone to infection.
514
00:30:26,110 --> 00:30:28,450
In future, try not to go to places with lots of people.
515
00:30:28,450 --> 00:30:30,480
I won't go ever again.
516
00:30:30,480 --> 00:30:32,020
You won't go where next time?
517
00:30:32,020 --> 00:30:35,010
He said he wouldn't eat sweet things ever again.
518
00:30:35,010 --> 00:30:38,480
You have damaged your teeth; of course, you shouldn't eat sweet things in future. Got it?
519
00:30:38,480 --> 00:30:41,610
Jun Jun, your sister-in-law said just now that she brewed some chicken soup for you.
520
00:30:41,610 --> 00:30:44,750
- She'll send it over tonight.
- Big Brother, thank sister-in-law for me.
521
00:30:44,750 --> 00:30:46,980
When she comes, you can thank her yourself.
522
00:30:50,460 --> 00:30:53,060
- Doctor Chen.
- Doctor Bai has ordered, once he is discharged from hospital,
523
00:30:53,060 --> 00:30:55,620
you must pay attention to sterilization when washing Jun Jun's clothes.
524
00:30:55,620 --> 00:30:57,860
Don't worry, Doctor Chen! The Head Nurse already told me earlier.
525
00:30:57,860 --> 00:30:59,860
I dashed off to buy laundry sanitizer.
526
00:30:59,860 --> 00:31:01,780
I'll keep it for use at home.
527
00:31:01,780 --> 00:31:04,680
Remember! Before you wash the clothes, you must soak it for 15 minutes.
528
00:31:04,680 --> 00:31:06,690
Don't worry! I won't forget.
529
00:31:07,350 --> 00:31:11,140
[Emergency]
[EICU]
530
00:31:12,620 --> 00:31:14,550
Doctor Xiao. Doctor Tang.
531
00:31:14,550 --> 00:31:17,210
- You're here?
- Doctor, I'm here.
532
00:31:17,210 --> 00:31:19,230
Your body is recovering quite well.
533
00:31:19,230 --> 00:31:23,280
- When are you getting discharged?
- Yes, I'm almost fully recovered.
534
00:31:23,280 --> 00:31:25,070
I'm getting discharged tomorrow morning.
535
00:31:25,070 --> 00:31:28,510
- Before I left hospital, I wanted to especially come see you both.
- You're too kind.
536
00:31:28,510 --> 00:31:31,260
This is...
537
00:31:31,260 --> 00:31:34,530
I think young doctors like you
538
00:31:34,530 --> 00:31:36,620
just care about treating other people everyday
539
00:31:36,620 --> 00:31:40,190
but don't care enough about your own health.
540
00:31:40,190 --> 00:31:42,210
Those prescriptions I told you about,
541
00:31:42,210 --> 00:31:45,430
I'm guessing they may have fallen on deaf ears, am I not?
542
00:31:46,860 --> 00:31:48,610
Those herbs I told you about,
543
00:31:48,610 --> 00:31:50,370
I asked my partner to bring them over.
544
00:31:50,370 --> 00:31:53,320
In a bit, I'll write down the specific uses.
545
00:31:53,320 --> 00:31:56,430
Doctor Tang, you probably can't remember
546
00:31:56,430 --> 00:31:59,390
the names of those medicinal herbs, can you?
547
00:32:01,460 --> 00:32:03,070
Doctor Xiao, don't laugh!
548
00:32:03,070 --> 00:32:05,740
Your health may appear better than Doctor Tang's.
549
00:32:05,740 --> 00:32:09,770
but you doctors are often working the night shifts and constantly staying up all night.
550
00:32:09,770 --> 00:32:12,570
This deteriorates your health faster than normal.
551
00:32:12,570 --> 00:32:14,420
It'll affect your liver, and causes fatigue and irritabilities.
552
00:32:14,420 --> 00:32:16,860
So that's why you need to eat some bitter cold medicines to cool down your internal heat.
553
00:32:16,860 --> 00:32:19,610
Rhubarb, Chinese goldthread, Chinese skullcap,
554
00:32:19,610 --> 00:32:21,330
I've brought all these three "yellows."
(TN: These plant names all contain the word "yellow" in Chinese)
555
00:32:21,330 --> 00:32:23,180
We appreciate your good intentions.
556
00:32:23,180 --> 00:32:25,020
However, we really can't accept these medicinal herbs.
557
00:32:25,020 --> 00:32:28,020
These herbs aren't worth a lot of money. Just accept them!
558
00:32:28,020 --> 00:32:29,760
Even so, we still can't accept them.
559
00:32:29,760 --> 00:32:31,620
Our hospital has a policy.
560
00:32:31,620 --> 00:32:34,700
You're making us do the wrong thing.
561
00:32:34,700 --> 00:32:36,750
This counts as doing the wrong thing?
562
00:32:38,410 --> 00:32:40,740
How about this?
563
00:32:40,740 --> 00:32:42,780
We already remembered what you said today.
564
00:32:42,780 --> 00:32:45,200
When Doctor Tang and I have some spare time,
565
00:32:45,200 --> 00:32:48,800
we'll go over to see you for a check-up and recommend treatment.
566
00:32:48,800 --> 00:32:52,130
But, when that time comes, you need to treat us like ordinary patients.
567
00:32:52,130 --> 00:32:54,120
- You need to charge us money.
- Okay, okay, okay.
568
00:32:54,120 --> 00:32:57,320
If work is busy and you don't have time to brew the medicine,
569
00:32:57,320 --> 00:32:59,980
I'll brew it for you in advance at my place.
570
00:32:59,980 --> 00:33:02,750
You really are so considerate. Don't just talk about us!
571
00:33:02,750 --> 00:33:05,160
You just had a minimally invasive surgery. How is it healing?
572
00:33:05,160 --> 00:33:08,460
- You need to have a good rest.
- Do you have to worry about me?
573
00:33:08,460 --> 00:33:10,770
Codonopsis, licorice and astragalus.
574
00:33:10,770 --> 00:33:13,140
My partner has already prepare all those for me.
575
00:33:13,140 --> 00:33:15,030
You're really awesome.
576
00:33:15,990 --> 00:33:19,190
I won't disturb your work any longer. I'm going back to my room.
577
00:33:19,190 --> 00:33:21,010
Remember! Come to find me when you have sometime.
578
00:33:21,010 --> 00:33:22,820
We'll remember.
579
00:33:22,820 --> 00:33:25,870
- Can you get back okay by yourself?
- Yes, yes, yes. Yes.
580
00:33:25,870 --> 00:33:27,800
You both get back to your work.
581
00:33:29,540 --> 00:33:32,120
That grandfather is in good health.
582
00:33:33,210 --> 00:33:37,000
Doctor Xiao, you won't really go, will you?
583
00:33:38,140 --> 00:33:39,570
Why shouldn't I go?
584
00:33:39,570 --> 00:33:43,390
You studied Western medicine and also came back from working overseas.
585
00:33:43,390 --> 00:33:44,950
Do you really believe in the gimmick of traditional Chinese medicine?
586
00:33:44,950 --> 00:33:47,440
You need to change that mindset of yours.
587
00:33:47,440 --> 00:33:50,330
Traditional Chinese medicine has been our country's
588
00:33:50,330 --> 00:33:52,810
treasure that has been practiced for thousands of years.
589
00:33:52,810 --> 00:33:55,070
A condensation of the great wisdom of the nation of China.
590
00:33:55,070 --> 00:33:57,800
Besides, Western medicine and traditional Chinese medicine don't clash to begin with.
591
00:33:57,800 --> 00:34:00,350
Look at that grandfather! He studied traditional Chinese medicine.
592
00:34:00,350 --> 00:34:02,420
When he got sick, he still came here to have surgery.
593
00:34:02,420 --> 00:34:06,470
When he goes back, he'll use his methods to recuperate.
594
00:34:06,470 --> 00:34:07,970
I understand now.
595
00:34:07,970 --> 00:34:09,690
It's just like Doctor Xiao and Doctor Bai.
596
00:34:09,690 --> 00:34:12,180
One is steadfast in the study of humans and the other is steadfast in the study of medicine,
597
00:34:12,180 --> 00:34:14,610
but you two don't clash with each other.
598
00:34:23,200 --> 00:34:28,590
Doctor Xiao, have you recently gotten into some conflict with Doctor Bai?
599
00:34:29,380 --> 00:34:32,730
Have you recently gotten a lot of free time?
600
00:34:32,730 --> 00:34:35,640
Exactly! Don't gossip over nothing.
601
00:34:35,640 --> 00:34:38,230
However, I recently have seen you either intentionally or unintentionally avoid him.
602
00:34:38,230 --> 00:34:42,430
Let me be clear! I haven't either intentionally or unintentionally avoided Doctor Bai.
603
00:34:42,430 --> 00:34:45,720
In addition, we have an ordinary relationship as colleagues.
604
00:34:45,720 --> 00:34:48,540
If anyone talks about us two, please gift them with these words.
605
00:34:48,540 --> 00:34:51,540
Now, you can go back to work.
606
00:34:53,700 --> 00:34:55,190
Did you hear it loud and clear?
607
00:34:55,190 --> 00:34:57,130
They're just colleagues.
608
00:34:57,130 --> 00:34:59,130
I just don't believe it.
609
00:35:49,160 --> 00:35:51,510
Very happy to be of service! May I ask where we are going?
610
00:35:51,510 --> 00:35:53,430
I want to go to Lin Ao Road.
611
00:36:05,600 --> 00:36:08,540
Madam, can you please drive a bit faster?
612
00:36:24,910 --> 00:36:27,180
Madam? Madam!
613
00:36:52,250 --> 00:36:54,980
To a person like Bai Zhu, you can't be too reserved with him.
614
00:36:54,980 --> 00:36:58,270
- If you need to make a fuss, then make a fuss.
- I think people like you have too much free time.
615
00:36:58,270 --> 00:37:01,160
I should ask Director Lu to give you more night shifts.
616
00:37:01,160 --> 00:37:03,420
Don't! Look at the pimples on my face.
617
00:37:03,420 --> 00:37:06,270
Night shifts have made them worse.
618
00:37:06,270 --> 00:37:09,410
These pimples of yours are medals bestowed by God
619
00:37:09,410 --> 00:37:12,720
to only career women like you, so you should cherish them.
620
00:37:12,720 --> 00:37:15,000
However, I'm quite free tonight.
621
00:37:15,000 --> 00:37:16,720
I haven't even—
622
00:37:16,720 --> 00:37:20,030
Have you forgotten our night shift superstition?
623
00:37:25,430 --> 00:37:28,660
A motorcycle driver has been hit. Blood pressure is 90 over 50. Heart rate is at 140.
624
00:37:28,660 --> 00:37:30,530
Car accident. The patient was sitting in the front seat.
625
00:37:30,530 --> 00:37:33,160
There are external injuries to her head that have been bandaged with compression dressing.
626
00:37:34,160 --> 00:37:35,840
- What happened?
- A motorcycle driver was hit.
627
00:37:35,840 --> 00:37:38,490
Blood pressure is 90 over 50. Heart rate is at 140.
628
00:37:43,490 --> 00:37:45,860
- What is the patient's condition?
- Car accident. The patient was sitting in the front seat.
629
00:37:45,860 --> 00:37:49,780
There are external injuries to her head. The wound has been bandaged with compression dressing. Other vital signs are stable.
630
00:37:49,780 --> 00:37:51,280
What's wrong?
631
00:37:51,280 --> 00:37:54,860
Hurry and call the police! He's a pervert.
632
00:37:56,150 --> 00:37:58,400
Rescue first!
633
00:37:58,400 --> 00:38:01,560
- What's the patient's condition?
- Right forearm fracture. Blood pressure is 104 over 82.
634
00:38:01,560 --> 00:38:03,230
Here. Be careful!
635
00:38:04,830 --> 00:38:08,070
Listen to me! Here. One, two, three.
636
00:38:08,070 --> 00:38:09,950
Normal breathing on both sides.
637
00:38:09,950 --> 00:38:12,040
Have you called the police yet? Don't let him run away!
638
00:38:12,040 --> 00:38:14,120
We have already notified the police.
639
00:38:15,100 --> 00:38:17,920
We need your family's contact details.
640
00:38:19,020 --> 00:38:20,490
I'm an orphan.
641
00:38:20,490 --> 00:38:23,420
- What about friends?
- I don't have any friends.
642
00:38:23,420 --> 00:38:25,740
I'll pay for my own expenses.
643
00:38:25,740 --> 00:38:27,580
Bear with it for a second.
644
00:38:28,370 --> 00:38:30,550
- Normal saline.
- Here! Hurry.
645
00:38:30,550 --> 00:38:32,170
Gauze.
646
00:38:39,220 --> 00:38:40,850
There are glass shards in her head.
647
00:38:40,850 --> 00:38:43,400
Send her to the debridement room for treatment.
648
00:38:43,400 --> 00:38:44,720
The blood pressure is still tanking.
649
00:38:44,720 --> 00:38:46,850
- Ultrasound machine.
- Okay.
650
00:38:50,490 --> 00:38:51,910
Hurry up!
651
00:39:13,710 --> 00:39:15,810
There is fluid in the spleen.
652
00:39:22,450 --> 00:39:24,270
There is a large amount of fluid in the abdominal cavity.
653
00:39:24,270 --> 00:39:25,600
Blood pressure is still very low.
654
00:39:25,600 --> 00:39:27,200
- Should we do a CT?
- We can't.
655
00:39:27,200 --> 00:39:29,510
His condition isn't stable enough, so he needs immediate surgery.
656
00:39:29,510 --> 00:39:31,360
Go to contact Director Gao of the Gastrointestinal Surgery Department.
657
00:39:31,360 --> 00:39:33,390
Prepare the operating room to have the patient sent there immediately.
658
00:39:33,390 --> 00:39:36,220
- Contact the blood bank to prepare blood for the surgery.
- Okay.
659
00:39:38,030 --> 00:39:41,160
What you're saying is that he was following you?
660
00:39:41,160 --> 00:39:43,950
- Are you sure?
- I saw very clearly.
661
00:39:43,950 --> 00:39:46,960
He was following me when I got into the taxi.
662
00:39:46,960 --> 00:39:50,650
He must be that pervert who's been stalking women.
663
00:39:51,270 --> 00:39:55,160
- How did it go?
- I inspected the surveillance cameras on the nearby streets prior to the accident.
664
00:39:55,160 --> 00:39:57,720
There was indeed a young male who was following her.
665
00:39:57,720 --> 00:39:59,700
Afterwards, he rode on a motorcycle to follow the taxi.
666
00:39:59,700 --> 00:40:03,620
- Police officer, you must punish him according to the law.
- Okay.
667
00:40:03,620 --> 00:40:08,000
Don't worry! We definitely won't let any criminal get away.
668
00:40:09,670 --> 00:40:12,130
Could you please take us to see the male patient?
669
00:40:12,130 --> 00:40:13,570
Come with me!
670
00:40:13,570 --> 00:40:15,950
- Rest well!
- Thank you.
671
00:40:18,470 --> 00:40:22,140
This is the patient that rode on the motorcycle.
672
00:40:22,140 --> 00:40:25,100
- What's wrong?
- We're from Tuan Jie Road Police Station.
673
00:40:25,100 --> 00:40:28,920
This patient is a suspect for several recent cases about assaults on women.
674
00:40:28,920 --> 00:40:31,480
Approximately, when will he wake up?
675
00:40:31,480 --> 00:40:34,230
That's hard to say as the patient had a ruptured spleen.
676
00:40:34,230 --> 00:40:38,890
Even though it was removed through surgery, he had severe blood loss, which put him in hypovolemic shock.
677
00:40:40,850 --> 00:40:43,190
Is that his cell phone?
678
00:40:43,820 --> 00:40:46,740
- We found it in his pocket.
- Let me take a look!
679
00:41:01,400 --> 00:41:03,870
Isn't that the girl from just now?
680
00:41:05,300 --> 00:41:07,830
How about this? Find someone to watch him.
681
00:41:07,830 --> 00:41:10,620
- Notify me as soon as he wakes.
- Okay.
682
00:41:10,620 --> 00:41:12,860
We need to take the phone with us.
683
00:41:23,280 --> 00:41:27,600
Young Lady, I must apologize to you this time.
684
00:41:27,600 --> 00:41:30,170
If it wasn't for me, you wouldn't have been in a car accident.
685
00:41:30,170 --> 00:41:32,270
You wouldn't be suffering here, either.
686
00:41:32,270 --> 00:41:35,560
But don't you worry! Our workplace has insurance.
687
00:41:35,560 --> 00:41:39,000
I'll compensate you for all your expenses here.
688
00:41:39,000 --> 00:41:40,830
You didn't do it on purposes.
689
00:41:40,830 --> 00:41:44,320
Besides, you're also injured.
690
00:41:44,320 --> 00:41:47,900
Exactly! I also don't know what happened back then.
691
00:41:47,900 --> 00:41:50,650
I suddenly lost control of my arms and legs.
692
00:41:50,650 --> 00:41:54,080
Has this ever happened to you before?
693
00:41:54,080 --> 00:41:55,950
Never.
694
00:42:28,470 --> 00:42:31,390
Gifting a woman shoes means telling her to leave you.
695
00:42:31,390 --> 00:42:34,450
That woman will put on the shoes and run away.
696
00:43:00,090 --> 00:43:10,070
Timing and subtitles brought to you by
🥼Lifesavers💉 @Viki.com
697
00:43:12,170 --> 00:43:18,170
âťť You Who Came With Me âťž
Lyricist-Composer: Mars Radio - Singer: Huang Shao Feng
698
00:43:18,170 --> 00:43:22,980
♫ If it's fate, we'll meet again ♫
699
00:43:22,980 --> 00:43:27,440
♫ I rehearsed the farewell several times in my heart ♫
700
00:43:27,440 --> 00:43:32,640
♫ Skipped the courteous small talk ♫
701
00:43:32,640 --> 00:43:36,670
♫ A hug fed the longing ♫
702
00:43:36,670 --> 00:43:41,350
♫ Who wouldn't, at the appointed time ♫
703
00:43:41,350 --> 00:43:46,460
♫ Give their most heartfelt first love? ♫
704
00:43:46,460 --> 00:43:51,120
♫ Drawing a period myself ♫
705
00:43:51,120 --> 00:43:55,220
♫ I'll make it perfect ♫
706
00:43:55,220 --> 00:44:04,380
♫ Just let me walk to tomorrow first ♫
707
00:44:04,380 --> 00:44:09,080
♫ All the nice and fine things ♫
708
00:44:09,080 --> 00:44:13,720
♫ I'll leave for you to slowly enjoy ♫
709
00:44:13,720 --> 00:44:18,320
♫ Good one, don't cry ♫
710
00:44:18,320 --> 00:44:22,780
♫ I didn't let this life down ♫
711
00:44:22,780 --> 00:44:27,440
♫ Now, I understand ♫
712
00:44:27,440 --> 00:44:32,680
♫ I'm not the one who suffer ♫
713
00:44:34,460 --> 00:44:39,000
♫ But you who came with me ♫
714
00:44:39,000 --> 00:44:48,240
♫ Just let me walk to tomorrow first ♫
715
00:44:48,240 --> 00:44:52,880
♫ All the nice and fine things ♫
716
00:44:52,880 --> 00:44:57,480
♫ I'll leave for you to slowly enjoy ♫
717
00:44:57,480 --> 00:45:02,120
♫ Good one, don't cry ♫
718
00:45:02,120 --> 00:45:06,620
♫ I didn't let this life down ♫
719
00:45:06,620 --> 00:45:11,270
♫ Now, I understand ♫
720
00:45:11,270 --> 00:45:16,420
♫ I'm not the one who suffer ♫
721
00:45:18,320 --> 00:45:22,810
♫ But you who came with me ♫
58740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.