All language subtitles for [English] Thank You Doctor episode 27 - 1202727v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,050 Timing and subtitles brought to you by 🥼Lifesavers💉 @Viki.com 2 00:00:08,050 --> 00:00:12,820 ❝ The Other Side ❞ Lyricist-Composer: Mars Radio - Singer: Yuan Ya Wei 3 00:00:12,820 --> 00:00:19,100 ♫ Two people who are filled with love ♫ 4 00:00:19,100 --> 00:00:25,340 ♫ Take loneliness as a responsibility ♫ 5 00:00:25,340 --> 00:00:31,150 ♫ A pair of indifferent eyes ♫ 6 00:00:31,150 --> 00:00:38,210 ♫ Cannot hide the scalding hot soul ♫ 7 00:00:38,210 --> 00:00:43,910 ♫ I want to hold you tight ♫ 8 00:00:43,910 --> 00:00:50,730 ♫ Take your fears and turn them to delight ♫ 9 00:00:50,730 --> 00:00:57,380 ♫ No longer worry about the fairness of this world ♫ 10 00:00:57,380 --> 00:01:03,010 ♫ Innocent as a little child ♫ 11 00:01:03,010 --> 00:01:09,430 ♫ I watch you count the traces of love ♫ 12 00:01:09,430 --> 00:01:16,550 ♫ Every individual ought to try hard at love ♫ 13 00:01:16,550 --> 00:01:22,200 ♫ Please let me hold you tight ♫ 14 00:01:22,200 --> 00:01:30,060 [Thank You Doctor] ♫ To the other side of love where nobody would be absent ♫ 15 00:01:30,060 --> 00:01:32,490 [Episode 27] 16 00:01:32,490 --> 00:01:34,670 Dr. Bai, Dr. Bai! 17 00:01:34,670 --> 00:01:37,010 - What happened? - Nothing. 18 00:01:37,010 --> 00:01:39,830 Dr. Bai, how did you know that letter would be useless? 19 00:01:39,830 --> 00:01:42,570 - The two of them made up. - If you want to be a good doctor, 20 00:01:42,570 --> 00:01:45,680 you can't just look at the illness, 21 00:01:45,680 --> 00:01:47,780 you need to look at the people, too. 22 00:01:47,780 --> 00:01:53,000 Didn't you notice the way she looked at him all day? 23 00:01:53,000 --> 00:01:57,340 Would she stop loving him because of some Klebsiella pneumoniae? 24 00:02:00,420 --> 00:02:03,470 Isn't that what Dr. Xiao always says? 25 00:02:05,170 --> 00:02:10,260 No wonder a few words from Dr. Xiao convinced Sun Zhi. 26 00:02:10,260 --> 00:02:14,490 Very good, Bai Zhu! It looks like you're becoming more in tune with Xiao Yan. 27 00:02:16,500 --> 00:02:18,430 Jealous? 28 00:02:42,490 --> 00:02:47,250 Hello? I bought a pair of shoes on your website this afternoon, but why haven't they been shipped yet? 29 00:02:47,250 --> 00:02:49,070 It's stated very clearly on the page. 30 00:02:49,070 --> 00:02:52,310 Items would be sent out within two hours of purchase. 31 00:02:52,310 --> 00:02:54,740 It's been nearly 10 hours now. 32 00:02:54,740 --> 00:02:57,150 If you don't send out my purchase, I'm going to file a complaint. 33 00:02:57,150 --> 00:03:00,080 I'm going to file a complaint on the Commerce Bureau website. 34 00:03:02,310 --> 00:03:05,280 Okay. I'll wait. 35 00:03:08,880 --> 00:03:11,030 Where's their integrity? 36 00:03:15,460 --> 00:03:17,770 [Ambulance] 37 00:03:17,770 --> 00:03:19,970 - Hold on, hold on. - Save my child! 38 00:03:19,970 --> 00:03:21,250 - Be careful! - Don't worry, you'll be fine. 39 00:03:21,250 --> 00:03:23,110 - Will she be okay? - Hold on, hold on. 40 00:03:23,110 --> 00:03:24,890 We're almost there. 41 00:03:24,890 --> 00:03:26,320 Be careful! Be careful! 42 00:03:26,320 --> 00:03:28,920 - Be careful! - We're turning. 43 00:03:28,920 --> 00:03:31,110 The patient is 28 years old, 32 weeks pregnant. 44 00:03:31,110 --> 00:03:32,590 She had stomach pain when eating. 45 00:03:32,590 --> 00:03:34,800 Hurry and take a look! What's wrong with her? 46 00:03:34,800 --> 00:03:37,370 You can't let anything happen to the mother or child. 47 00:03:37,370 --> 00:03:39,930 - Where does it hurt? - Here! 48 00:03:39,930 --> 00:03:41,790 Is it right here? 49 00:03:41,790 --> 00:03:43,850 I suspect it's acute appendicitis. 50 00:03:43,850 --> 00:03:46,990 - We need to do blood work and an ultrasound. - You can't. 51 00:03:46,990 --> 00:03:50,080 - We need the ultrasound to confirm the diagnosis. - An ultrasound has radiation. 52 00:03:50,080 --> 00:03:53,040 - It'll affect the mother and child! - That's right! We can't do it. 53 00:03:53,040 --> 00:03:56,150 - There's no radiation during an ultrasound. - Who are you trying to fool? 54 00:03:56,150 --> 00:03:58,940 During an ultrasound, you move the device all around the stomach like this. 55 00:03:58,940 --> 00:04:00,730 How can there be no radiation? 56 00:04:00,730 --> 00:04:03,430 Mom, there's no radiation during an ultrasound. 57 00:04:03,430 --> 00:04:06,830 You know, too. Explain it to Mom! 58 00:04:06,830 --> 00:04:09,290 That's right, Mom! The doctors are right. 59 00:04:09,290 --> 00:04:11,430 - An ultrasound doesn't have radiation. - Really? 60 00:04:11,430 --> 00:04:14,080 - Yes. - Really. 61 00:04:14,080 --> 00:04:17,630 Everything has foreign names, as ordinary people, how are we supposed to understand? 62 00:04:17,630 --> 00:04:19,430 Alright. Don't worry! 63 00:04:19,430 --> 00:04:21,230 Please wait outside now. Okay? 64 00:04:21,230 --> 00:04:22,930 - Let's head out. - Okay, okay. - Come! 65 00:04:22,930 --> 00:04:25,330 Come, come! Please wait outside. 66 00:04:26,110 --> 00:04:28,490 Prepare for an ultrasound. 67 00:04:30,130 --> 00:04:32,040 Where are you taking her? 68 00:04:32,040 --> 00:04:34,860 The patient has acute suppurative appendicitis and needs surgery. 69 00:04:34,860 --> 00:04:37,630 - No, no! She can't have surgery! - Madam, please let me explain. 70 00:04:37,630 --> 00:04:40,270 Her appendix is very swollen. 71 00:04:40,270 --> 00:04:43,210 There's serosal hyperemia and hemorrhage. 72 00:04:43,210 --> 00:04:46,090 If we don't perform surgery, the appendix will burst. 73 00:04:46,090 --> 00:04:48,040 Once it bursts, most of the bacteria 74 00:04:48,040 --> 00:04:50,340 will be absorbed by the peritoneum and mesentery 75 00:04:50,340 --> 00:04:52,370 and enter the bloodstream which will cause sepsis. 76 00:04:52,370 --> 00:04:55,720 It may cause intestinal necrosis and obstruction, which is life-threatening. 77 00:04:55,720 --> 00:04:58,690 - This is very serious and she needs surgery. - Whom are you trying to fool? 78 00:04:58,690 --> 00:05:00,850 I had acute appendicitis when I was younger. 79 00:05:00,850 --> 00:05:03,420 I just took some medicine and I'm still alive right now. 80 00:05:03,420 --> 00:05:05,520 There are risks to surgery. 81 00:05:05,520 --> 00:05:08,510 What if something happens to the mother and child? 82 00:05:08,510 --> 00:05:10,580 - What if she has a miscarriage? - She can't have surgery. 83 00:05:10,580 --> 00:05:13,370 - I won't live anymore! - Mom, calm down! Don't get too agitated. 84 00:05:13,370 --> 00:05:15,560 Everyone's situation is different. 85 00:05:15,560 --> 00:05:17,740 Stop causing a disturbance here. 86 00:05:17,740 --> 00:05:20,000 Her condition is very serious right now. 87 00:05:20,000 --> 00:05:22,220 What if the worst case scenario happens because of the delay? 88 00:05:22,220 --> 00:05:25,140 - Have you considered the consequences? - How can a doctor speak like this? 89 00:05:25,140 --> 00:05:27,550 Why is this old woman so unreasonable? 90 00:05:27,550 --> 00:05:29,800 Don't you know a human life is beyond value? 91 00:05:29,800 --> 00:05:31,590 - I'll beat you! - Mom, mom! 92 00:05:31,590 --> 00:05:33,730 - Calm down. Don't, don't! - Madam! 93 00:05:33,730 --> 00:05:36,120 - Calm down! - What's going on here? 94 00:05:36,120 --> 00:05:39,180 - Who the heck are you? - I'm ER Director Lu Ping An. 95 00:05:39,180 --> 00:05:42,190 Madam, please use your words and not to have a physical altercation. 96 00:05:42,190 --> 00:05:44,780 - Director, she won't let the patient have surgery! - Okay, I understand. 97 00:05:44,780 --> 00:05:46,300 The EICU is very busy. 98 00:05:46,300 --> 00:05:48,440 Go and help out; I'll take care of things here. 99 00:05:48,440 --> 00:05:49,590 - Director! - Just go! 100 00:05:49,590 --> 00:05:51,760 - Go on! The director's here. - Serve's her right. 101 00:05:51,760 --> 00:05:54,080 - Madam. - Don't say anything. 102 00:05:54,080 --> 00:05:56,590 Hurry and change the treatment plan. 103 00:05:56,590 --> 00:05:58,850 Xiao Jing, what's wrong? 104 00:05:58,850 --> 00:06:01,030 Yi Ran? 105 00:06:01,030 --> 00:06:02,810 What's wrong? 106 00:06:03,660 --> 00:06:05,850 Dr. Xiao, what's wrong with her? 107 00:06:05,850 --> 00:06:08,810 She's pregnant and has acute suppurative appendicitis. 108 00:06:08,810 --> 00:06:11,080 D-Did you confirm it? 109 00:06:11,080 --> 00:06:13,350 - So what are you waiting for? Hurry with the surgery. - And who are you? 110 00:06:13,350 --> 00:06:17,890 - Mom, he used to live next door to my family. - A neighbor? 111 00:06:17,890 --> 00:06:19,950 Why did you come to cause trouble if you're just a neighbor? 112 00:06:19,950 --> 00:06:22,460 Auntie, how about this? Let Xiao Jing have the surgery first. 113 00:06:22,460 --> 00:06:24,360 We can talk afterwards, okay? 114 00:06:24,360 --> 00:06:27,640 The problem is that the family won't allow the surgery because of the risks. 115 00:06:27,640 --> 00:06:30,290 Don't worry! Medical treatment is different than in the past. 116 00:06:30,290 --> 00:06:33,430 We've done surgery on many pregnant women. The mother and child will both be safe. 117 00:06:33,430 --> 00:06:35,360 No matter how advanced medical treatment is, 118 00:06:35,360 --> 00:06:38,220 is cutting open the stomach a major thing? 119 00:06:38,220 --> 00:06:40,580 - That's not it. Please calm down! - Don't say another word! 120 00:06:40,580 --> 00:06:43,250 Anyway, we won't agree to the surgery. 121 00:06:43,250 --> 00:06:45,110 Hurry and come up with a different solution. 122 00:06:45,110 --> 00:06:49,200 If there's an accident, I won't let this hospital off the hook. 123 00:06:49,200 --> 00:06:51,520 You're right! 124 00:06:51,520 --> 00:06:53,890 There is actually another option. 125 00:06:53,890 --> 00:06:56,680 Let's hold off on the surgery. 126 00:06:57,550 --> 00:06:59,810 - Dr. Xu. - Head Nurse, let's move Xiao Jing back first. 127 00:06:59,810 --> 00:07:02,020 Finally, someone who knows about medicine. 128 00:07:02,020 --> 00:07:03,830 Yi Ran. 129 00:07:14,410 --> 00:07:18,690 Director, we can't ignore the family's wishes. 130 00:07:20,950 --> 00:07:24,190 Auntie, Uncle, this acute suppurative appendicitis 131 00:07:24,190 --> 00:07:26,120 is very serious. 132 00:07:26,120 --> 00:07:29,560 Do this! Why don't you follow Dr. Xiao and Director Lu out 133 00:07:29,560 --> 00:07:31,880 to discuss some more for a treatment plan. 134 00:07:31,880 --> 00:07:34,850 - Step out to discuss? - Having so many people in here affects the airflow. 135 00:07:34,850 --> 00:07:36,620 It's bad for Xiao Jing and the baby. 136 00:07:36,620 --> 00:07:39,190 You should find somewhere spacious to discuss. 137 00:07:39,190 --> 00:07:41,970 There won't be any problems with her husband and me here. 138 00:07:43,150 --> 00:07:46,840 Yes. Let's step out and find somewhere else to talk. 139 00:07:47,370 --> 00:07:49,600 - Make sure to watch her. - Don't worry, Mom! 140 00:07:49,600 --> 00:07:52,710 - Let's see what they have to say. - This way! 141 00:08:00,800 --> 00:08:03,870 Auntie is older, so her thoughts are more traditional. 142 00:08:03,870 --> 00:08:07,260 My parents only want the best for them. 143 00:08:09,430 --> 00:08:11,560 - Do you love Xiao Jing? - Of course. 144 00:08:11,560 --> 00:08:14,420 Acute suppurative appendicitis is very dangerous. 145 00:08:14,420 --> 00:08:17,320 Are you really willing to watch her fall into danger? 146 00:08:20,700 --> 00:08:23,380 Why don't you reconsider? 147 00:08:23,380 --> 00:08:27,180 Director, no need to keep explaining! 148 00:08:27,180 --> 00:08:29,110 In the end, you're just repeating the same things. 149 00:08:29,110 --> 00:08:31,310 Anyhow, I won't agree to the surgery. 150 00:08:31,310 --> 00:08:33,110 Let me tell you! 151 00:08:35,480 --> 00:08:36,950 Where is everyone? 152 00:08:36,950 --> 00:08:38,580 Where's my daughter-in-law? 153 00:08:38,580 --> 00:08:40,780 Where did they go? 154 00:08:55,870 --> 00:09:00,320 Director, is the family causing a commotion outside? 155 00:09:00,320 --> 00:09:02,950 The mother is difficult to deal with. 156 00:09:04,360 --> 00:09:08,310 I know I shouldn't have made this decision without letting you know. 157 00:09:08,310 --> 00:09:10,040 It'll cause trouble for the department. 158 00:09:10,040 --> 00:09:13,150 Let me finish this surgery, and you can punish me however you see fit. 159 00:09:13,150 --> 00:09:16,100 - I have no complaints. - What are you saying? 160 00:09:16,100 --> 00:09:19,280 I'll deal with what happens with the woman outside. 161 00:09:19,280 --> 00:09:22,570 Your task is to do a good job completing this surgery. 162 00:09:22,570 --> 00:09:25,810 If there's an accident during the surgery, you'll be responsible. 163 00:09:25,810 --> 00:09:29,450 Don't worry! I'll definitely do a good job. 164 00:09:37,870 --> 00:09:40,850 - Are the mother and child both okay? - Doctor, is my wife okay? 165 00:09:40,850 --> 00:09:44,000 The surgery was successful; fortunately, the appendix was removed in time. 166 00:09:44,000 --> 00:09:46,250 During the surgery, there was discharge from the appendix. 167 00:09:46,250 --> 00:09:49,320 It could have perforated at any moment, causing infection and affecting the baby. 168 00:09:49,320 --> 00:09:52,840 Affect the baby? What will happen with my grandchild? 169 00:09:54,470 --> 00:09:57,670 - Mom! - We monitored the fetus during the operation. 170 00:09:57,670 --> 00:10:00,250 Everything was fine, so you don't need to worry. 171 00:10:00,250 --> 00:10:02,020 I say, what's going on with your hospital? 172 00:10:02,020 --> 00:10:04,430 Why is it full of these rude doctors? Seriously! 173 00:10:04,430 --> 00:10:06,250 The doctors have other things to attend to. 174 00:10:06,250 --> 00:10:08,400 We can wait for the patient in the EICU, alright? 175 00:10:08,400 --> 00:10:10,580 - Okay. Okay. Thank you, Director. - Sure. 176 00:10:10,580 --> 00:10:14,040 [Tongshan Hospital] 177 00:10:17,540 --> 00:10:19,610 Why hasn't she woken up yet? 178 00:10:19,610 --> 00:10:22,720 Do you think something's wrong? 179 00:10:23,610 --> 00:10:26,590 - This won't do! I'll go to get a doctor. - Mom! 180 00:10:26,590 --> 00:10:28,810 The doctor already said it, didn't he? 181 00:10:28,810 --> 00:10:31,060 Xiao Jing will wake up soon. 182 00:10:31,060 --> 00:10:33,620 Mom, don't be too anxious. 183 00:10:33,620 --> 00:10:35,660 Let's wait a little bit. 184 00:10:42,880 --> 00:10:45,050 How did Xiao Jing end up in a family like that? 185 00:10:45,050 --> 00:10:46,970 You haven't seen each other in a long time, have you? 186 00:10:46,970 --> 00:10:49,110 Five years and 3 months. 187 00:10:51,280 --> 00:10:53,740 Our families used to be neighbors. 188 00:10:53,740 --> 00:10:57,460 She was the most quiet and kind girl in the neighborhood. 189 00:10:57,460 --> 00:11:01,210 I always thought that she would marry a very good and talented man. 190 00:11:01,210 --> 00:11:04,390 I didn't expect she'd end up with a family like this. 191 00:11:04,390 --> 00:11:07,410 Do you think this is god playing tricks? 192 00:11:07,410 --> 00:11:09,960 Maybe she didn't have a choice. 193 00:11:10,660 --> 00:11:13,450 Yes. Everyone has difficulties. 194 00:11:13,450 --> 00:11:15,590 Sometimes, they have no choice. 195 00:11:20,850 --> 00:11:23,220 Dr. Bai, your package! 196 00:11:23,220 --> 00:11:24,820 Thanks! 197 00:11:25,950 --> 00:11:27,810 What did you buy? 198 00:11:28,380 --> 00:11:29,700 Dog food. 199 00:11:29,700 --> 00:11:32,700 You must have come all the way here because you smelled it. 200 00:11:32,700 --> 00:11:35,840 You wouldn't gift Xiao Yan dog food. 201 00:11:36,610 --> 00:11:39,480 Tell me! How are you still in the mood to make fun of me? 202 00:11:39,480 --> 00:11:41,660 If I'm not misremembering, just now that... 203 00:11:41,660 --> 00:11:45,700 pregnant acute suppurative appendicitis patient was your first love, wasn't she? 204 00:11:45,700 --> 00:11:48,170 She's already 8 months pregnant. 205 00:11:48,840 --> 00:11:51,400 Did you go off somewhere to cry just now? 206 00:11:51,400 --> 00:11:54,180 - Your eyes aren't swollen. - Move! 207 00:11:54,180 --> 00:11:56,140 Getting anxious? 208 00:11:56,140 --> 00:11:59,130 It's truly enough to be etched into one's memory. 209 00:12:03,140 --> 00:12:05,090 I can't understand her family. 210 00:12:05,090 --> 00:12:08,770 Her husband and her in-laws really are something. 211 00:12:08,770 --> 00:12:11,290 So you're regretting that you didn't propose to her back then? 212 00:12:11,290 --> 00:12:12,780 Yes. 213 00:12:12,780 --> 00:12:14,670 But what's the point in regretting? 214 00:12:14,670 --> 00:12:17,510 You can't turn back time. 215 00:12:17,510 --> 00:12:19,570 You can only seize the present. 216 00:12:24,640 --> 00:12:26,120 Good luck! 217 00:12:55,780 --> 00:12:57,810 Busy this morning? 218 00:12:58,880 --> 00:13:00,570 It was alright. 219 00:13:06,140 --> 00:13:07,600 You sprained your ankle last time. 220 00:13:07,600 --> 00:13:09,640 Are you okay? 221 00:13:09,640 --> 00:13:12,450 I just needed to change shoes, so it's fine now. 222 00:13:31,480 --> 00:13:34,990 At the time, I happened to mention it to Little Guang. 223 00:13:34,990 --> 00:13:38,590 I didn't know this kid was so thoughtful, he bought you a pair of shoes online. 224 00:13:38,590 --> 00:13:41,400 He said they're lightweight, breathable, and comfortable to wear. 225 00:13:41,400 --> 00:13:45,180 So... So he told me to bring them to you. 226 00:13:45,180 --> 00:13:48,550 Did Little Guang give me these shoes? 227 00:13:48,550 --> 00:13:52,730 It's probably that I've given him too much allowance. 228 00:13:52,730 --> 00:13:55,820 - He's already bought them, so just give them a try. - Well... 229 00:13:56,770 --> 00:14:00,400 It's fine. Just try them and see if they fit! 230 00:14:01,250 --> 00:14:03,040 Here! 231 00:14:03,040 --> 00:14:04,940 Bai Zhu. 232 00:14:05,920 --> 00:14:09,290 Little Guang is sending warmth to Dr. Xiao again? 233 00:14:12,950 --> 00:14:15,480 Little Guang bought them with his allowance. 234 00:14:15,480 --> 00:14:17,610 You all can keep working. 235 00:14:25,140 --> 00:14:27,100 This kid, Little Guang can really choose the brand. 236 00:14:27,100 --> 00:14:31,050 - This is a classic style. - Really? 237 00:14:31,050 --> 00:14:33,720 You still don't believe me? 238 00:14:35,680 --> 00:14:39,540 See? This one is cheaper than the marketplace. 239 00:14:39,540 --> 00:14:41,510 This kid, Little Guang is really reliable. 240 00:14:41,510 --> 00:14:43,510 Are you dumb? 241 00:14:43,510 --> 00:14:46,080 How does Little Guang know Dr. Xiao's shoe size? 242 00:14:46,080 --> 00:14:49,070 Have you forgotten about the neck pillow from the last time? 243 00:14:49,070 --> 00:14:52,840 It's Dr. Bai giving the gift under Little Guang's name? 244 00:14:52,840 --> 00:14:56,680 He's definitely trying to please our Dr. Xiao. 245 00:15:01,020 --> 00:15:03,230 I've told you two not to gossip. 246 00:15:03,230 --> 00:15:06,920 - Don't you remember your lesson from last time? - We really aren't gossiping this time. 247 00:15:06,920 --> 00:15:08,980 Bai Zhu's intention is too obvious. 248 00:15:08,980 --> 00:15:11,770 Even though Dr. Bai is proud and aloof on the surface, 249 00:15:11,770 --> 00:15:14,350 he's actually a warm man inside. 250 00:15:14,350 --> 00:15:17,070 - Look at him giving— - Dr. Xiao, where are you going? 251 00:15:17,070 --> 00:15:18,820 I'm making the rounds. 252 00:15:21,680 --> 00:15:23,950 - What about the shoes? - Put them back right away. 253 00:15:23,950 --> 00:15:25,650 Dr. Xiao hasn't said she'll take them. 254 00:15:25,650 --> 00:15:27,480 You're biased against Dr. Bai. 255 00:15:27,480 --> 00:15:29,490 He's just a sugar-coated bullet. 256 00:15:29,490 --> 00:15:32,110 You must resist the temptation. 257 00:15:32,110 --> 00:15:34,850 This shoe is really nice. 258 00:15:34,850 --> 00:15:37,610 I heard that you gave Xiao Yan a pair of shoes 259 00:15:37,610 --> 00:15:41,490 and got caught by Tang Hua and Lin Zhi in the act. 260 00:15:41,490 --> 00:15:44,110 What do you mean "caught in the act?" 261 00:15:44,970 --> 00:15:47,760 You made it so secretive that I thought you were giving something special. 262 00:15:47,760 --> 00:15:49,670 Turned out to be only a pair of shoes. 263 00:15:49,670 --> 00:15:51,860 I really wanted to ask you if your brain is having a seizure. 264 00:15:51,860 --> 00:15:54,650 - Don't you know what giving shoes symbolizes? - What's wrong with giving shoes? 265 00:15:54,650 --> 00:15:56,280 What's the meaning? 266 00:15:56,280 --> 00:15:59,250 Gifting a woman shoes means telling her to leave you. 267 00:15:59,250 --> 00:16:02,360 That woman will put on the shoes and run away. 268 00:16:03,520 --> 00:16:07,240 Based on what you're saying, you must've given shoes to your first love, haven't you? 269 00:16:07,240 --> 00:16:09,800 Attacking others is a sign of guilt, do you regret it now? 270 00:16:09,800 --> 00:16:12,220 I never regret. 271 00:16:16,880 --> 00:16:18,490 Dr. Bai, sit here! 272 00:16:18,490 --> 00:16:20,560 Dr. Xiao is here. 273 00:16:21,320 --> 00:16:22,750 Dr. Xiao, sorry! 274 00:16:22,750 --> 00:16:24,460 I accidentally had a slip of the tongue. 275 00:16:24,460 --> 00:16:26,520 You talk too much. 276 00:16:27,770 --> 00:16:31,300 Bai Zhu is Bai Zhu! His romance can astound the entire hospital. 277 00:16:31,300 --> 00:16:33,660 - Even when he eats, he becomes the focus in the cafeteria. - Shut up! 278 00:16:33,660 --> 00:16:36,220 - Don't restrain! Hurry and get over there. - Are you eating or not? 279 00:16:36,220 --> 00:16:38,140 You all, continue with your meal. 280 00:16:40,830 --> 00:16:43,510 - You just want chaos in the world. - What do you know? 281 00:16:43,510 --> 00:16:46,460 - I did it for Dr. Bai and Dr. Xiao's sake. - Eat your meal! 282 00:16:46,460 --> 00:16:49,080 Even eating doesn't seem to stuff your mouth. 283 00:16:52,300 --> 00:16:55,130 Everyone was just joking. Keep eating! 284 00:16:57,310 --> 00:16:58,880 Come back here! 285 00:17:01,620 --> 00:17:03,440 Eat! Eat! 286 00:17:09,590 --> 00:17:13,290 Dr. Xiao, please help me look at this and sign. 287 00:17:37,610 --> 00:17:39,610 Something bothering you? 288 00:17:40,680 --> 00:17:45,040 Is it because people were joking about you and Dr. Bai? 289 00:17:45,040 --> 00:17:47,510 Actually, they don't mean anything bad. 290 00:17:47,510 --> 00:17:49,390 I understand. 291 00:17:51,350 --> 00:17:53,190 Look at you! 292 00:17:53,190 --> 00:17:57,070 Pretty and capable. 293 00:17:57,070 --> 00:18:00,220 And Bai Zhu, when you have known him for a while, you'll discover 294 00:18:00,220 --> 00:18:02,320 that he's actually also 295 00:18:02,320 --> 00:18:06,020 someone who is capable and kind. 296 00:18:06,920 --> 00:18:09,300 Perhaps people think that 297 00:18:09,300 --> 00:18:13,010 it's perfect for these two people to be together. 298 00:18:13,010 --> 00:18:15,370 If you missed the chance, 299 00:18:16,120 --> 00:18:18,290 it would be a pity. 300 00:18:19,280 --> 00:18:22,450 Have you ever missed the chance? 301 00:18:23,140 --> 00:18:25,080 You can say that. 302 00:18:25,750 --> 00:18:28,930 It's already too late to regret. 303 00:18:33,930 --> 00:18:37,710 [Tongshan Hospital] 304 00:18:37,710 --> 00:18:39,130 Temperature 38.9. 305 00:18:39,130 --> 00:18:41,940 For the past few days, he's been saying he had a fever. 306 00:18:41,940 --> 00:18:46,060 I was too busy to bring him over for a check up, so I only bought him some medication. 307 00:18:46,060 --> 00:18:49,410 In the last couple of days, he told me he's fine, so I really thought he was fine. 308 00:18:49,410 --> 00:18:51,910 I didn't expect that his fever would be so high today. 309 00:18:55,790 --> 00:18:59,020 - You are the family? - Yes. I'm his older brother. 310 00:18:59,020 --> 00:19:03,280 If I had know that his fever would be so serious, I would've brought him here two days ago for a check-up. 311 00:19:03,280 --> 00:19:06,980 - Let's do this! Give the patient a routine blood test and biochemistry. - Okay. 312 00:19:06,980 --> 00:19:09,350 - Brother, I'm fine. - Still say you're fine? 313 00:19:09,350 --> 00:19:12,020 Your fever is so serious, but if you had told me earlier, wouldn't you have been fine already? 314 00:19:12,020 --> 00:19:15,800 I would've brought you here sooner, would your fever gotten so bad? 315 00:19:19,040 --> 00:19:21,120 Hello? Jun Jun is sick. 316 00:19:21,120 --> 00:19:23,260 I brought him to the hospital for a check-up. 317 00:19:23,260 --> 00:19:25,020 You go ahead and eat. 318 00:19:25,020 --> 00:19:27,080 The doctor is examining Jun Jun, so I'm hanging up now. 319 00:19:27,080 --> 00:19:28,240 That's it for now. 320 00:19:28,240 --> 00:19:30,450 Brother, was that Sister-in-law calling? 321 00:19:30,450 --> 00:19:33,250 - You should go back first. - What are you saying? 322 00:19:33,250 --> 00:19:36,120 You're sick like this, so how can I just leave you in the hospital and go back by myself? 323 00:19:36,120 --> 00:19:38,850 - Sister-in-law will get upset. - Stop saying it! 324 00:19:38,850 --> 00:19:42,130 The doctor is examining you, she wouldn't be upset. 325 00:19:44,760 --> 00:19:47,420 Dr. Bai, I have something to tell you. 326 00:19:47,420 --> 00:19:50,270 - Are you free now? - Yes. 327 00:19:50,270 --> 00:19:54,080 Doctor! Doctor! Doctor, quickly come to take a look! 328 00:19:54,080 --> 00:19:57,010 Wait for me for a bit! 329 00:19:58,520 --> 00:19:59,610 - Doctor. - What's wrong? 330 00:19:59,610 --> 00:20:01,530 - He can't breathe. - The heart beat is rising so rapidly. 331 00:20:01,530 --> 00:20:03,800 His blood oxygen level is 88 percent. 332 00:20:13,340 --> 00:20:14,490 Decreased breathing on the left side. 333 00:20:14,490 --> 00:20:16,510 - Get an ultrasound machine! - Okay. 334 00:20:17,950 --> 00:20:20,240 Push it inside! 335 00:20:21,060 --> 00:20:23,340 Here! Jun Jun, come. 336 00:20:23,340 --> 00:20:25,670 It's fine. Older Brother is here. 337 00:20:38,870 --> 00:20:40,810 Large effusion in the left pleural cavity. 338 00:20:40,810 --> 00:20:43,640 - Drain the chest cavity. - I'll make the preparation. 339 00:20:45,940 --> 00:20:48,370 - Chen Zhi, you'll do it. - Okay. 340 00:20:48,370 --> 00:20:51,380 You saw it, too! The patient has a large amount of fluid in the left pleural cavity. 341 00:20:51,380 --> 00:20:54,110 His breathing is bad, and it's very likely caused by the effusion. 342 00:20:54,110 --> 00:20:56,490 However, we still don't know how the effusion was formed. 343 00:20:56,490 --> 00:21:00,510 We need to do a thoracentesis to drain the fluid inside, and take it for testing. 344 00:21:00,510 --> 00:21:03,600 That's how we'll find the root cause so that we can treat it. 345 00:21:03,600 --> 00:21:06,480 - Come with me to sign your signature. - Okay. 346 00:21:06,480 --> 00:21:09,820 Jun Jun, don't be afraid! Older Brother will be right back. 347 00:22:16,810 --> 00:22:19,390 In a while, take the chest fluid to do routine biochemistry and culture. 348 00:22:19,390 --> 00:22:22,970 Also, wait till the patient is stabilized and when the drainage reaches 800 ml, 349 00:22:22,970 --> 00:22:25,370 - close the drainage tube. - Okay. 350 00:22:27,110 --> 00:22:30,540 - Dr. Xiao. - How is the patient from just now? 351 00:22:30,540 --> 00:22:31,980 He's more stable now. 352 00:22:31,980 --> 00:22:34,940 What did you want to say to me back then? 353 00:22:34,940 --> 00:22:36,940 Bai Zhu! 354 00:22:38,550 --> 00:22:40,910 Why are you back? Weren't you going to study for half a year? 355 00:22:40,910 --> 00:22:43,730 I have excellent grades and finished the training early. 356 00:22:43,730 --> 00:22:46,780 Besides, if I didn't come back yet, someone will snatch you away. 357 00:22:46,780 --> 00:22:48,310 It would be a bad deal. 358 00:22:48,310 --> 00:22:50,690 What are you saying? 359 00:22:50,690 --> 00:22:53,040 - You guys can do your work, I'll go make the rounds. - Dr. Xiao— 360 00:22:53,040 --> 00:22:55,620 Dr. Xiao is busy. Don't bother her! 361 00:22:55,620 --> 00:22:57,760 I'm busy, too. 362 00:22:57,760 --> 00:22:59,440 Bai Zhu! 363 00:23:00,210 --> 00:23:04,970 - Did you really finish training early and need not to go back? - Of course, I'm not leaving. 364 00:23:04,970 --> 00:23:07,960 I'm going to stay in Tongshan Hospital and safeguard our Bai Zhu 365 00:23:07,960 --> 00:23:09,690 so that someone won't take advantage to take over. 366 00:23:09,690 --> 00:23:11,300 You received news rather quickly. 367 00:23:11,300 --> 00:23:14,950 - What have you heard? - Our Bai Zhu is so outstanding. 368 00:23:14,950 --> 00:23:17,970 Can't I be a little alert? 369 00:23:19,930 --> 00:23:23,810 Is there really something between Xiao Yan and Bai Zhu? 370 00:23:23,810 --> 00:23:25,430 Do you want to hear the truth? 371 00:23:25,430 --> 00:23:29,250 - Aren't you afraid of taking a blow? - Even if they really like each other, 372 00:23:29,250 --> 00:23:32,130 as long as they aren't married, I won't give up. 373 00:23:32,130 --> 00:23:34,830 I wouldn't suffer any blow, either. 374 00:23:34,830 --> 00:23:38,040 As long as you have this mentality, I'll rest assured. 375 00:23:38,040 --> 00:23:40,870 Hurry and tell! What exactly is between those two? 376 00:23:40,870 --> 00:23:42,930 I'll tell you the truth. 377 00:23:42,930 --> 00:23:45,670 Bai Zhu indeed likes Xiao Yan; 378 00:23:45,670 --> 00:23:48,350 moreover, it isn't just liking her a little bit. 379 00:23:48,350 --> 00:23:50,760 Ever since he adopted Little Guang, 380 00:23:50,760 --> 00:23:53,300 I haven't seen him like this for many years. 381 00:23:59,280 --> 00:24:01,670 You can't stand it now? 382 00:24:01,670 --> 00:24:04,230 So what about that? 383 00:24:05,000 --> 00:24:07,780 That... that Xiao Yan, 384 00:24:07,780 --> 00:24:09,980 what exactly does she think of Bai Zhu? 385 00:24:09,980 --> 00:24:12,340 Why have I heard that she isn't hot or cold toward him? 386 00:24:12,340 --> 00:24:15,230 This intel isn't accurate. 387 00:24:15,230 --> 00:24:16,970 Based on my observation, 388 00:24:16,970 --> 00:24:21,370 Xiao Yan is a little interested in Bai Zhu. 389 00:24:21,370 --> 00:24:24,800 However, she has been rejecting Bai Zhu. 390 00:24:24,800 --> 00:24:26,670 About this, I also don't understand why. 391 00:24:26,670 --> 00:24:30,720 - Bai Zhu is so outstanding, does she think she's a goddess? - Lower your voice. 392 00:24:31,550 --> 00:24:33,430 This isn't your own home. 393 00:24:33,430 --> 00:24:37,060 Let me tell you! You aren't acting like you want to be his girlfriend, but to be his mother. 394 00:24:37,060 --> 00:24:38,690 Don't worry about my attitude! 395 00:24:38,690 --> 00:24:42,010 As long as Bai Zhu is the only one interested, I won't worry. 396 00:24:42,010 --> 00:24:43,520 I can tell you with a 100 percent certainty 397 00:24:43,520 --> 00:24:45,890 that you want to be his mother instead of his girlfriend. 398 00:24:45,890 --> 00:24:48,050 Don't worry whether I'm his mother or girlfriend! 399 00:24:48,050 --> 00:24:51,040 Anyway, Bai Zhu only belongs to me. 400 00:24:53,750 --> 00:24:55,970 All of your indicators have returned to normal. 401 00:24:55,970 --> 00:24:58,220 Pay attention to staying warm after you're out of the hospital so that you won't catch a cold. 402 00:24:58,220 --> 00:25:00,140 If you have any problems, you can return to the hospital anytime for a check-up. 403 00:25:00,140 --> 00:25:02,220 Okay. Thank you, Doctor. 404 00:25:07,010 --> 00:25:10,800 Dr. Bai! Jun Jun's test results are out. 405 00:25:16,260 --> 00:25:19,750 In the routine blood test, white blood cells are 13,000. 406 00:25:19,750 --> 00:25:21,590 C-reactive protein is 85. 407 00:25:21,590 --> 00:25:25,000 In routine pleural effusion, the number of protein and cells increased significantly. 408 00:25:25,000 --> 00:25:28,210 It looks it was caused by an infection. 409 00:25:28,970 --> 00:25:30,650 Doctor! Doctor! 410 00:25:30,650 --> 00:25:32,820 Quickly save him! Doctor! Doctor! 411 00:25:32,820 --> 00:25:35,200 Hurry up! Hurry up! This way! 412 00:25:35,200 --> 00:25:38,470 Doctor, Doctor! He was just fine but suddenly started convulsing. 413 00:25:38,470 --> 00:25:40,950 Jun Jun? Jun Jun! 414 00:25:40,950 --> 00:25:42,610 The patient is unconscious. The entire body is convulsing. 415 00:25:42,610 --> 00:25:44,490 - Give one intramuscular injection. - Okay. 416 00:25:46,290 --> 00:25:48,610 Why does he suddenly have epilepsy? 417 00:25:50,070 --> 00:25:52,000 - Do a cranial CT scan. - Okay. 418 00:25:52,000 --> 00:25:54,840 - Doctor, what's wrong with my younger brother? - We'll know once the test results come out. 419 00:25:54,840 --> 00:25:59,220 - Thus, before the surgery, you must monitor the patient closely for hematoma. - I will. 420 00:25:59,220 --> 00:26:02,250 - Xiao Yan. - Zheng Ya Jie? 421 00:26:02,250 --> 00:26:05,100 I need to talk with Xiao Yan, you can move aside. 422 00:26:05,100 --> 00:26:07,410 I'll go to check the patient in Bed No. 3. 423 00:26:08,600 --> 00:26:11,740 - If you want to say anything, just say it then. - I know Bai Zhu likes you. 424 00:26:11,740 --> 00:26:14,560 What about you? Do you like him too? 425 00:26:14,560 --> 00:26:18,760 Regardless whether you like him or not, I can candidly tell you that I like him. 426 00:26:18,760 --> 00:26:21,030 I'll compete with you fairly. 427 00:26:27,920 --> 00:26:31,130 Looking at the CT scan, there is a mixed density shadow in Jun Jun's brain. 428 00:26:31,130 --> 00:26:33,140 It seems to be an abscess. 429 00:26:33,140 --> 00:26:35,660 - "Abscese?" Is that a tumor? - No. 430 00:26:35,660 --> 00:26:37,450 Abscess isn't tumor. 431 00:26:37,450 --> 00:26:40,670 Simply said, a brain abscess is a purulent infection of the brain tissue. 432 00:26:40,670 --> 00:26:43,200 It isn't a tumor, nor cancer. 433 00:26:44,220 --> 00:26:47,720 Doctor, what you're saying is too specialized, I don't understand. 434 00:26:47,720 --> 00:26:50,500 Then, what my younger brother has, is it serious? 435 00:26:50,500 --> 00:26:53,810 Brain abscess is usually caused by a bacterial or fungal infection. 436 00:26:53,810 --> 00:26:57,040 Before the abscess matures, we recommend conservative treatment. 437 00:26:57,040 --> 00:26:59,270 Just let the patient get monitored and follow-up. 438 00:26:59,270 --> 00:27:01,970 But if the abscess keeps changing or gets enlarged, 439 00:27:01,970 --> 00:27:04,390 in other words, becomes more matured, 440 00:27:04,390 --> 00:27:07,200 it oppresses the brain tissue and affects the brain function, 441 00:27:07,200 --> 00:27:09,390 then we recommend removing it by surgery. 442 00:27:09,390 --> 00:27:12,500 Of course, this surgery is relatively simple. 443 00:27:12,500 --> 00:27:15,370 - Does Jun Jun need surgery? - Not yet for now. 444 00:27:15,370 --> 00:27:18,320 However, we need to find out the real reason behind his illness. 445 00:27:18,320 --> 00:27:20,780 Otherwise, it'll be easy to get infected again. 446 00:27:20,780 --> 00:27:22,810 Has he recently gone to any unusual places? 447 00:27:22,810 --> 00:27:27,490 - Somewhere he may come into contact with bacteria, fungus, or parasites? - Unusual place... 448 00:27:27,490 --> 00:27:30,500 Has he been to a crowded popular spot for swimming, 449 00:27:30,500 --> 00:27:33,150 or ate uncooked raw meat? 450 00:27:33,150 --> 00:27:35,710 About this, I've just been way too busy lately. 451 00:27:35,710 --> 00:27:38,390 I really am not sure of those kind of details. 452 00:27:38,390 --> 00:27:40,810 Then you can ask your parents. 453 00:27:40,810 --> 00:27:43,990 - Why don't you give them a call and ask? - My parents have passed away. 454 00:27:43,990 --> 00:27:46,610 Jun Jun has currently been living with my wife and I. 455 00:27:46,610 --> 00:27:48,720 - Sorry to hear that. - It's fine. 456 00:27:48,720 --> 00:27:52,100 I think we should go to ask Jun Jun. 457 00:27:52,100 --> 00:27:56,010 - He would know best about his own details. - I didn't go swimming. 458 00:27:56,010 --> 00:27:59,130 - Then, have you eaten any unclean meat? - No. 459 00:27:59,130 --> 00:28:00,850 I just eat whatever Sister-in-Law cooks for me. 460 00:28:00,850 --> 00:28:02,830 It won't be unclean. 461 00:28:04,870 --> 00:28:08,190 Hello? Didn't I say I wouldn't be coming home for dinner? You can eat by yourself. 462 00:28:08,190 --> 00:28:10,370 The doctor is still examining Jun Jun. 463 00:28:10,370 --> 00:28:13,650 What are you talking about? How could I leave Jun Jun here and go home by myself? 464 00:28:13,650 --> 00:28:15,940 - Quiet down! - Sorry. 465 00:28:15,940 --> 00:28:18,900 Let me tell you! I'm currently keeping watch. 466 00:28:18,900 --> 00:28:21,050 Brother, don't get angry at Sister-in-law. 467 00:28:21,050 --> 00:28:22,760 - Go home. - Don't worry about her! 468 00:28:22,760 --> 00:28:24,740 - Brother— - What's wrong? 469 00:28:24,740 --> 00:28:27,270 You— Why do your teeth hurt? 470 00:28:27,270 --> 00:28:28,800 Open your mouth. Let me see! 471 00:28:28,800 --> 00:28:30,360 Open wide. 472 00:28:32,680 --> 00:28:35,430 There is severe tooth decay in the back left of his mouth. 473 00:28:35,430 --> 00:28:38,130 There is slight abrasion on the surface of his gums. 474 00:28:38,130 --> 00:28:40,740 Then, does that mean the bacteria could have gone through his cavities, 475 00:28:40,740 --> 00:28:44,000 entered into his bloodstream and then entered into his brain causing his brain abscess? 476 00:28:44,000 --> 00:28:46,090 That explains it then. 477 00:28:46,090 --> 00:28:49,490 In Jun Jun's brain fluid cultures, we discovered Staphylococcus aureus. 478 00:28:49,490 --> 00:28:53,460 It's very likely that the Staphylococcus aureus entered his blood due to his tooth infection. 479 00:28:53,460 --> 00:28:57,900 The bacteria travelled through the bloodstream and spread to his lungs and brain, triggering an abscess. 480 00:28:57,900 --> 00:29:00,180 Doctor, can my illness be cured? 481 00:29:00,180 --> 00:29:02,500 - Don't worry! You'll get better. - Don't worry! 482 00:29:02,500 --> 00:29:04,670 We'll first give you some antibiotics. 483 00:29:04,670 --> 00:29:07,750 However, there is a high chance that he'll need surgery to drain the pus from the abscess. 484 00:29:07,750 --> 00:29:10,030 Fine! Then let's do the surgery. 485 00:29:10,030 --> 00:29:12,450 - Big Brother, I'm scared. - It's fine. 486 00:29:12,450 --> 00:29:14,710 Don't be scared! I'll stay with you. 487 00:29:14,710 --> 00:29:16,310 Don't be scared. 488 00:29:18,750 --> 00:29:20,590 - Why don't you pick it up outside? - Okay. 489 00:29:20,590 --> 00:29:24,130 What are you doing? You're calling me non-stop! I'm busy. 490 00:29:24,130 --> 00:29:26,040 Let's not talk right now. 491 00:29:26,690 --> 00:29:29,110 Your tooth decay is quite severe, so you must've been in pain for a quite while, haven't you? 492 00:29:29,110 --> 00:29:31,210 Actually, it isn't that painful. I can handle it. 493 00:29:31,210 --> 00:29:32,860 That still isn't painful? 494 00:29:32,860 --> 00:29:35,060 There are many adults who would be in agony. 495 00:29:35,060 --> 00:29:38,700 If I said it hurt, my big brother would definitely take me to the hospital for a check-up. 496 00:29:38,700 --> 00:29:41,350 My brother and my sister-in-law always fight because of me. 497 00:29:41,350 --> 00:29:43,170 I don't want to keep making trouble for my brother. 498 00:29:43,170 --> 00:29:44,860 Does your sister-in-law not treat you well? 499 00:29:44,860 --> 00:29:46,790 My sister-in-law treats me very well. 500 00:29:46,790 --> 00:29:49,700 She does my laundry, cooks my meals, and even gives me pocket money. 501 00:29:49,700 --> 00:29:52,380 She just has a bad temper, and my brother also has a bad temper. 502 00:29:52,380 --> 00:29:56,270 My teacher says this is called a pin against an awl. (TN: butting heads with neither one compromising.) 503 00:29:58,260 --> 00:29:59,920 Can I tell you something? 504 00:29:59,920 --> 00:30:01,860 You have to keep it a secret. 505 00:30:03,210 --> 00:30:04,850 Sure. Tell me! 506 00:30:04,850 --> 00:30:07,560 Actually, I lied just now. 507 00:30:07,560 --> 00:30:11,480 Last weekend, I went with some classmates to the pool near our school to swim. 508 00:30:11,480 --> 00:30:13,670 When my brother was here just now, I dared not say anything. 509 00:30:13,670 --> 00:30:15,780 I was scared he'd blame Sister-in-law for not taking proper care of me. 510 00:30:15,780 --> 00:30:17,670 You're really a sensible child. 511 00:30:17,670 --> 00:30:20,470 Let me tell you! There's a high probability 512 00:30:20,470 --> 00:30:23,340 you got infected with the bacteria in that pool. 513 00:30:23,340 --> 00:30:26,110 Your body is prone to infection. 514 00:30:26,110 --> 00:30:28,450 In future, try not to go to places with lots of people. 515 00:30:28,450 --> 00:30:30,480 I won't go ever again. 516 00:30:30,480 --> 00:30:32,020 You won't go where next time? 517 00:30:32,020 --> 00:30:35,010 He said he wouldn't eat sweet things ever again. 518 00:30:35,010 --> 00:30:38,480 You have damaged your teeth; of course, you shouldn't eat sweet things in future. Got it? 519 00:30:38,480 --> 00:30:41,610 Jun Jun, your sister-in-law said just now that she brewed some chicken soup for you. 520 00:30:41,610 --> 00:30:44,750 - She'll send it over tonight. - Big Brother, thank sister-in-law for me. 521 00:30:44,750 --> 00:30:46,980 When she comes, you can thank her yourself. 522 00:30:50,460 --> 00:30:53,060 - Doctor Chen. - Doctor Bai has ordered, once he is discharged from hospital, 523 00:30:53,060 --> 00:30:55,620 you must pay attention to sterilization when washing Jun Jun's clothes. 524 00:30:55,620 --> 00:30:57,860 Don't worry, Doctor Chen! The Head Nurse already told me earlier. 525 00:30:57,860 --> 00:30:59,860 I dashed off to buy laundry sanitizer. 526 00:30:59,860 --> 00:31:01,780 I'll keep it for use at home. 527 00:31:01,780 --> 00:31:04,680 Remember! Before you wash the clothes, you must soak it for 15 minutes. 528 00:31:04,680 --> 00:31:06,690 Don't worry! I won't forget. 529 00:31:07,350 --> 00:31:11,140 [Emergency] [EICU] 530 00:31:12,620 --> 00:31:14,550 Doctor Xiao. Doctor Tang. 531 00:31:14,550 --> 00:31:17,210 - You're here? - Doctor, I'm here. 532 00:31:17,210 --> 00:31:19,230 Your body is recovering quite well. 533 00:31:19,230 --> 00:31:23,280 - When are you getting discharged? - Yes, I'm almost fully recovered. 534 00:31:23,280 --> 00:31:25,070 I'm getting discharged tomorrow morning. 535 00:31:25,070 --> 00:31:28,510 - Before I left hospital, I wanted to especially come see you both. - You're too kind. 536 00:31:28,510 --> 00:31:31,260 This is... 537 00:31:31,260 --> 00:31:34,530 I think young doctors like you 538 00:31:34,530 --> 00:31:36,620 just care about treating other people everyday 539 00:31:36,620 --> 00:31:40,190 but don't care enough about your own health. 540 00:31:40,190 --> 00:31:42,210 Those prescriptions I told you about, 541 00:31:42,210 --> 00:31:45,430 I'm guessing they may have fallen on deaf ears, am I not? 542 00:31:46,860 --> 00:31:48,610 Those herbs I told you about, 543 00:31:48,610 --> 00:31:50,370 I asked my partner to bring them over. 544 00:31:50,370 --> 00:31:53,320 In a bit, I'll write down the specific uses. 545 00:31:53,320 --> 00:31:56,430 Doctor Tang, you probably can't remember 546 00:31:56,430 --> 00:31:59,390 the names of those medicinal herbs, can you? 547 00:32:01,460 --> 00:32:03,070 Doctor Xiao, don't laugh! 548 00:32:03,070 --> 00:32:05,740 Your health may appear better than Doctor Tang's. 549 00:32:05,740 --> 00:32:09,770 but you doctors are often working the night shifts and constantly staying up all night. 550 00:32:09,770 --> 00:32:12,570 This deteriorates your health faster than normal. 551 00:32:12,570 --> 00:32:14,420 It'll affect your liver, and causes fatigue and irritabilities. 552 00:32:14,420 --> 00:32:16,860 So that's why you need to eat some bitter cold medicines to cool down your internal heat. 553 00:32:16,860 --> 00:32:19,610 Rhubarb, Chinese goldthread, Chinese skullcap, 554 00:32:19,610 --> 00:32:21,330 I've brought all these three "yellows." (TN: These plant names all contain the word "yellow" in Chinese) 555 00:32:21,330 --> 00:32:23,180 We appreciate your good intentions. 556 00:32:23,180 --> 00:32:25,020 However, we really can't accept these medicinal herbs. 557 00:32:25,020 --> 00:32:28,020 These herbs aren't worth a lot of money. Just accept them! 558 00:32:28,020 --> 00:32:29,760 Even so, we still can't accept them. 559 00:32:29,760 --> 00:32:31,620 Our hospital has a policy. 560 00:32:31,620 --> 00:32:34,700 You're making us do the wrong thing. 561 00:32:34,700 --> 00:32:36,750 This counts as doing the wrong thing? 562 00:32:38,410 --> 00:32:40,740 How about this? 563 00:32:40,740 --> 00:32:42,780 We already remembered what you said today. 564 00:32:42,780 --> 00:32:45,200 When Doctor Tang and I have some spare time, 565 00:32:45,200 --> 00:32:48,800 we'll go over to see you for a check-up and recommend treatment. 566 00:32:48,800 --> 00:32:52,130 But, when that time comes, you need to treat us like ordinary patients. 567 00:32:52,130 --> 00:32:54,120 - You need to charge us money. - Okay, okay, okay. 568 00:32:54,120 --> 00:32:57,320 If work is busy and you don't have time to brew the medicine, 569 00:32:57,320 --> 00:32:59,980 I'll brew it for you in advance at my place. 570 00:32:59,980 --> 00:33:02,750 You really are so considerate. Don't just talk about us! 571 00:33:02,750 --> 00:33:05,160 You just had a minimally invasive surgery. How is it healing? 572 00:33:05,160 --> 00:33:08,460 - You need to have a good rest. - Do you have to worry about me? 573 00:33:08,460 --> 00:33:10,770 Codonopsis, licorice and astragalus. 574 00:33:10,770 --> 00:33:13,140 My partner has already prepare all those for me. 575 00:33:13,140 --> 00:33:15,030 You're really awesome. 576 00:33:15,990 --> 00:33:19,190 I won't disturb your work any longer. I'm going back to my room. 577 00:33:19,190 --> 00:33:21,010 Remember! Come to find me when you have sometime. 578 00:33:21,010 --> 00:33:22,820 We'll remember. 579 00:33:22,820 --> 00:33:25,870 - Can you get back okay by yourself? - Yes, yes, yes. Yes. 580 00:33:25,870 --> 00:33:27,800 You both get back to your work. 581 00:33:29,540 --> 00:33:32,120 That grandfather is in good health. 582 00:33:33,210 --> 00:33:37,000 Doctor Xiao, you won't really go, will you? 583 00:33:38,140 --> 00:33:39,570 Why shouldn't I go? 584 00:33:39,570 --> 00:33:43,390 You studied Western medicine and also came back from working overseas. 585 00:33:43,390 --> 00:33:44,950 Do you really believe in the gimmick of traditional Chinese medicine? 586 00:33:44,950 --> 00:33:47,440 You need to change that mindset of yours. 587 00:33:47,440 --> 00:33:50,330 Traditional Chinese medicine has been our country's 588 00:33:50,330 --> 00:33:52,810 treasure that has been practiced for thousands of years. 589 00:33:52,810 --> 00:33:55,070 A condensation of the great wisdom of the nation of China. 590 00:33:55,070 --> 00:33:57,800 Besides, Western medicine and traditional Chinese medicine don't clash to begin with. 591 00:33:57,800 --> 00:34:00,350 Look at that grandfather! He studied traditional Chinese medicine. 592 00:34:00,350 --> 00:34:02,420 When he got sick, he still came here to have surgery. 593 00:34:02,420 --> 00:34:06,470 When he goes back, he'll use his methods to recuperate. 594 00:34:06,470 --> 00:34:07,970 I understand now. 595 00:34:07,970 --> 00:34:09,690 It's just like Doctor Xiao and Doctor Bai. 596 00:34:09,690 --> 00:34:12,180 One is steadfast in the study of humans and the other is steadfast in the study of medicine, 597 00:34:12,180 --> 00:34:14,610 but you two don't clash with each other. 598 00:34:23,200 --> 00:34:28,590 Doctor Xiao, have you recently gotten into some conflict with Doctor Bai? 599 00:34:29,380 --> 00:34:32,730 Have you recently gotten a lot of free time? 600 00:34:32,730 --> 00:34:35,640 Exactly! Don't gossip over nothing. 601 00:34:35,640 --> 00:34:38,230 However, I recently have seen you either intentionally or unintentionally avoid him. 602 00:34:38,230 --> 00:34:42,430 Let me be clear! I haven't either intentionally or unintentionally avoided Doctor Bai. 603 00:34:42,430 --> 00:34:45,720 In addition, we have an ordinary relationship as colleagues. 604 00:34:45,720 --> 00:34:48,540 If anyone talks about us two, please gift them with these words. 605 00:34:48,540 --> 00:34:51,540 Now, you can go back to work. 606 00:34:53,700 --> 00:34:55,190 Did you hear it loud and clear? 607 00:34:55,190 --> 00:34:57,130 They're just colleagues. 608 00:34:57,130 --> 00:34:59,130 I just don't believe it. 609 00:35:49,160 --> 00:35:51,510 Very happy to be of service! May I ask where we are going? 610 00:35:51,510 --> 00:35:53,430 I want to go to Lin Ao Road. 611 00:36:05,600 --> 00:36:08,540 Madam, can you please drive a bit faster? 612 00:36:24,910 --> 00:36:27,180 Madam? Madam! 613 00:36:52,250 --> 00:36:54,980 To a person like Bai Zhu, you can't be too reserved with him. 614 00:36:54,980 --> 00:36:58,270 - If you need to make a fuss, then make a fuss. - I think people like you have too much free time. 615 00:36:58,270 --> 00:37:01,160 I should ask Director Lu to give you more night shifts. 616 00:37:01,160 --> 00:37:03,420 Don't! Look at the pimples on my face. 617 00:37:03,420 --> 00:37:06,270 Night shifts have made them worse. 618 00:37:06,270 --> 00:37:09,410 These pimples of yours are medals bestowed by God 619 00:37:09,410 --> 00:37:12,720 to only career women like you, so you should cherish them. 620 00:37:12,720 --> 00:37:15,000 However, I'm quite free tonight. 621 00:37:15,000 --> 00:37:16,720 I haven't even— 622 00:37:16,720 --> 00:37:20,030 Have you forgotten our night shift superstition? 623 00:37:25,430 --> 00:37:28,660 A motorcycle driver has been hit. Blood pressure is 90 over 50. Heart rate is at 140. 624 00:37:28,660 --> 00:37:30,530 Car accident. The patient was sitting in the front seat. 625 00:37:30,530 --> 00:37:33,160 There are external injuries to her head that have been bandaged with compression dressing. 626 00:37:34,160 --> 00:37:35,840 - What happened? - A motorcycle driver was hit. 627 00:37:35,840 --> 00:37:38,490 Blood pressure is 90 over 50. Heart rate is at 140. 628 00:37:43,490 --> 00:37:45,860 - What is the patient's condition? - Car accident. The patient was sitting in the front seat. 629 00:37:45,860 --> 00:37:49,780 There are external injuries to her head. The wound has been bandaged with compression dressing. Other vital signs are stable. 630 00:37:49,780 --> 00:37:51,280 What's wrong? 631 00:37:51,280 --> 00:37:54,860 Hurry and call the police! He's a pervert. 632 00:37:56,150 --> 00:37:58,400 Rescue first! 633 00:37:58,400 --> 00:38:01,560 - What's the patient's condition? - Right forearm fracture. Blood pressure is 104 over 82. 634 00:38:01,560 --> 00:38:03,230 Here. Be careful! 635 00:38:04,830 --> 00:38:08,070 Listen to me! Here. One, two, three. 636 00:38:08,070 --> 00:38:09,950 Normal breathing on both sides. 637 00:38:09,950 --> 00:38:12,040 Have you called the police yet? Don't let him run away! 638 00:38:12,040 --> 00:38:14,120 We have already notified the police. 639 00:38:15,100 --> 00:38:17,920 We need your family's contact details. 640 00:38:19,020 --> 00:38:20,490 I'm an orphan. 641 00:38:20,490 --> 00:38:23,420 - What about friends? - I don't have any friends. 642 00:38:23,420 --> 00:38:25,740 I'll pay for my own expenses. 643 00:38:25,740 --> 00:38:27,580 Bear with it for a second. 644 00:38:28,370 --> 00:38:30,550 - Normal saline. - Here! Hurry. 645 00:38:30,550 --> 00:38:32,170 Gauze. 646 00:38:39,220 --> 00:38:40,850 There are glass shards in her head. 647 00:38:40,850 --> 00:38:43,400 Send her to the debridement room for treatment. 648 00:38:43,400 --> 00:38:44,720 The blood pressure is still tanking. 649 00:38:44,720 --> 00:38:46,850 - Ultrasound machine. - Okay. 650 00:38:50,490 --> 00:38:51,910 Hurry up! 651 00:39:13,710 --> 00:39:15,810 There is fluid in the spleen. 652 00:39:22,450 --> 00:39:24,270 There is a large amount of fluid in the abdominal cavity. 653 00:39:24,270 --> 00:39:25,600 Blood pressure is still very low. 654 00:39:25,600 --> 00:39:27,200 - Should we do a CT? - We can't. 655 00:39:27,200 --> 00:39:29,510 His condition isn't stable enough, so he needs immediate surgery. 656 00:39:29,510 --> 00:39:31,360 Go to contact Director Gao of the Gastrointestinal Surgery Department. 657 00:39:31,360 --> 00:39:33,390 Prepare the operating room to have the patient sent there immediately. 658 00:39:33,390 --> 00:39:36,220 - Contact the blood bank to prepare blood for the surgery. - Okay. 659 00:39:38,030 --> 00:39:41,160 What you're saying is that he was following you? 660 00:39:41,160 --> 00:39:43,950 - Are you sure? - I saw very clearly. 661 00:39:43,950 --> 00:39:46,960 He was following me when I got into the taxi. 662 00:39:46,960 --> 00:39:50,650 He must be that pervert who's been stalking women. 663 00:39:51,270 --> 00:39:55,160 - How did it go? - I inspected the surveillance cameras on the nearby streets prior to the accident. 664 00:39:55,160 --> 00:39:57,720 There was indeed a young male who was following her. 665 00:39:57,720 --> 00:39:59,700 Afterwards, he rode on a motorcycle to follow the taxi. 666 00:39:59,700 --> 00:40:03,620 - Police officer, you must punish him according to the law. - Okay. 667 00:40:03,620 --> 00:40:08,000 Don't worry! We definitely won't let any criminal get away. 668 00:40:09,670 --> 00:40:12,130 Could you please take us to see the male patient? 669 00:40:12,130 --> 00:40:13,570 Come with me! 670 00:40:13,570 --> 00:40:15,950 - Rest well! - Thank you. 671 00:40:18,470 --> 00:40:22,140 This is the patient that rode on the motorcycle. 672 00:40:22,140 --> 00:40:25,100 - What's wrong? - We're from Tuan Jie Road Police Station. 673 00:40:25,100 --> 00:40:28,920 This patient is a suspect for several recent cases about assaults on women. 674 00:40:28,920 --> 00:40:31,480 Approximately, when will he wake up? 675 00:40:31,480 --> 00:40:34,230 That's hard to say as the patient had a ruptured spleen. 676 00:40:34,230 --> 00:40:38,890 Even though it was removed through surgery, he had severe blood loss, which put him in hypovolemic shock. 677 00:40:40,850 --> 00:40:43,190 Is that his cell phone? 678 00:40:43,820 --> 00:40:46,740 - We found it in his pocket. - Let me take a look! 679 00:41:01,400 --> 00:41:03,870 Isn't that the girl from just now? 680 00:41:05,300 --> 00:41:07,830 How about this? Find someone to watch him. 681 00:41:07,830 --> 00:41:10,620 - Notify me as soon as he wakes. - Okay. 682 00:41:10,620 --> 00:41:12,860 We need to take the phone with us. 683 00:41:23,280 --> 00:41:27,600 Young Lady, I must apologize to you this time. 684 00:41:27,600 --> 00:41:30,170 If it wasn't for me, you wouldn't have been in a car accident. 685 00:41:30,170 --> 00:41:32,270 You wouldn't be suffering here, either. 686 00:41:32,270 --> 00:41:35,560 But don't you worry! Our workplace has insurance. 687 00:41:35,560 --> 00:41:39,000 I'll compensate you for all your expenses here. 688 00:41:39,000 --> 00:41:40,830 You didn't do it on purposes. 689 00:41:40,830 --> 00:41:44,320 Besides, you're also injured. 690 00:41:44,320 --> 00:41:47,900 Exactly! I also don't know what happened back then. 691 00:41:47,900 --> 00:41:50,650 I suddenly lost control of my arms and legs. 692 00:41:50,650 --> 00:41:54,080 Has this ever happened to you before? 693 00:41:54,080 --> 00:41:55,950 Never. 694 00:42:28,470 --> 00:42:31,390 Gifting a woman shoes means telling her to leave you. 695 00:42:31,390 --> 00:42:34,450 That woman will put on the shoes and run away. 696 00:43:00,090 --> 00:43:10,070 Timing and subtitles brought to you by 🥼Lifesavers💉 @Viki.com 697 00:43:12,170 --> 00:43:18,170 ❝ You Who Came With Me ❞ Lyricist-Composer: Mars Radio - Singer: Huang Shao Feng 698 00:43:18,170 --> 00:43:22,980 ♫ If it's fate, we'll meet again ♫ 699 00:43:22,980 --> 00:43:27,440 ♫ I rehearsed the farewell several times in my heart ♫ 700 00:43:27,440 --> 00:43:32,640 ♫ Skipped the courteous small talk ♫ 701 00:43:32,640 --> 00:43:36,670 ♫ A hug fed the longing ♫ 702 00:43:36,670 --> 00:43:41,350 ♫ Who wouldn't, at the appointed time ♫ 703 00:43:41,350 --> 00:43:46,460 ♫ Give their most heartfelt first love? ♫ 704 00:43:46,460 --> 00:43:51,120 ♫ Drawing a period myself ♫ 705 00:43:51,120 --> 00:43:55,220 ♫ I'll make it perfect ♫ 706 00:43:55,220 --> 00:44:04,380 ♫ Just let me walk to tomorrow first ♫ 707 00:44:04,380 --> 00:44:09,080 ♫ All the nice and fine things ♫ 708 00:44:09,080 --> 00:44:13,720 ♫ I'll leave for you to slowly enjoy ♫ 709 00:44:13,720 --> 00:44:18,320 ♫ Good one, don't cry ♫ 710 00:44:18,320 --> 00:44:22,780 ♫ I didn't let this life down ♫ 711 00:44:22,780 --> 00:44:27,440 ♫ Now, I understand ♫ 712 00:44:27,440 --> 00:44:32,680 ♫ I'm not the one who suffer ♫ 713 00:44:34,460 --> 00:44:39,000 ♫ But you who came with me ♫ 714 00:44:39,000 --> 00:44:48,240 ♫ Just let me walk to tomorrow first ♫ 715 00:44:48,240 --> 00:44:52,880 ♫ All the nice and fine things ♫ 716 00:44:52,880 --> 00:44:57,480 ♫ I'll leave for you to slowly enjoy ♫ 717 00:44:57,480 --> 00:45:02,120 ♫ Good one, don't cry ♫ 718 00:45:02,120 --> 00:45:06,620 ♫ I didn't let this life down ♫ 719 00:45:06,620 --> 00:45:11,270 ♫ Now, I understand ♫ 720 00:45:11,270 --> 00:45:16,420 ♫ I'm not the one who suffer ♫ 721 00:45:18,320 --> 00:45:22,810 ♫ But you who came with me ♫ 58740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.