All language subtitles for [English] Thank You Doctor episode 26 - 1202726v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,110 Timing and subtitles brought to you by 🥼Lifesavers💉 @Viki.com 2 00:00:07,110 --> 00:00:12,750 ❝ The Other Side ❞ Lyricist-Composer: Mars Radio - Singer: Yuan Ya Wei 3 00:00:12,750 --> 00:00:19,070 ♫ Two people who are filled with love ♫ 4 00:00:19,070 --> 00:00:25,450 ♫ Take loneliness as a responsibility ♫ 5 00:00:25,450 --> 00:00:31,140 ♫ A pair of indifferent eyes ♫ 6 00:00:31,140 --> 00:00:38,290 ♫ Cannot hide the scalding hot soul ♫ 7 00:00:38,290 --> 00:00:43,980 ♫ I want to hold you tight ♫ 8 00:00:43,980 --> 00:00:50,810 ♫ Take your fears and turn them to delight ♫ 9 00:00:50,810 --> 00:00:57,420 ♫ No longer worry about the fairness of this world ♫ 10 00:00:57,420 --> 00:01:02,930 ♫ Innocent as a little child ♫ 11 00:01:02,930 --> 00:01:09,420 ♫ I watch you count the traces of love ♫ 12 00:01:09,420 --> 00:01:16,640 ♫ Every individual ought to try hard at love ♫ 13 00:01:16,640 --> 00:01:22,170 ♫ Please let me hold you tight ♫ 14 00:01:22,170 --> 00:01:29,970 [Thank You Doctor] ♫ To the other side of love where nobody would be absent ♫ 15 00:01:29,970 --> 00:01:33,110 [Episode 26] 16 00:01:33,110 --> 00:01:35,150 Then, I got it now. 17 00:01:35,150 --> 00:01:39,370 He doesn't want to do the surgery because he doesn't want to spend money. 18 00:01:39,370 --> 00:01:40,930 Yes, we have to pay compensation to that girl. 19 00:01:40,930 --> 00:01:45,630 We need to pay compensation to that girl, and also pay for my college fees. 20 00:01:45,630 --> 00:01:47,500 He has no choice. 21 00:01:47,500 --> 00:01:51,950 However, at this time, he shouldn't disregard his life. 22 00:01:56,960 --> 00:02:00,560 Don't you worry! I'll definitely convince my dad. 23 00:02:00,560 --> 00:02:03,960 We have to get this surgery done. 24 00:02:06,490 --> 00:02:08,290 Thank you, Doctors. 25 00:02:12,650 --> 00:02:14,680 I used to think that 26 00:02:14,680 --> 00:02:18,110 between money and life, we don't have to choose. 27 00:02:18,110 --> 00:02:20,190 Now, I finally know that 28 00:02:20,190 --> 00:02:24,630 it's the most difficult choice in many families. 29 00:02:25,850 --> 00:02:28,170 I've actually thought of a solution to help her. 30 00:02:28,170 --> 00:02:30,220 Let's go see Director Lu. 31 00:02:33,340 --> 00:02:35,970 - Dad, drink a little more. - I don't want to anymore. 32 00:02:37,000 --> 00:02:39,260 Yun Yun, put the water down. 33 00:02:39,260 --> 00:02:41,390 I want to talk to you. 34 00:02:41,390 --> 00:02:42,980 Good. 35 00:02:44,810 --> 00:02:48,370 Yun Yun, listen to Dad! 36 00:02:48,370 --> 00:02:53,000 - Let's not doing this surgery. - Dad! 37 00:02:53,000 --> 00:02:55,660 Let me finish talking. 38 00:02:55,660 --> 00:02:57,590 You also know that 39 00:02:57,590 --> 00:03:00,720 my chest pain 40 00:03:00,720 --> 00:03:03,770 has been happening more than a couple of years. 41 00:03:03,770 --> 00:03:06,340 It has been like this even when you were little. 42 00:03:06,340 --> 00:03:10,410 It's been fine so far. 43 00:03:10,410 --> 00:03:13,680 The hospital doesn't want to shoulder the responsibility. 44 00:03:13,680 --> 00:03:17,300 Thus, it always makes a small illness sound more serious. 45 00:03:18,500 --> 00:03:22,640 They're afraid if something happens, 46 00:03:22,640 --> 00:03:25,220 they can shake it off. 47 00:03:25,220 --> 00:03:27,320 Trust Dad! 48 00:03:27,320 --> 00:03:29,720 I know how my body is. 49 00:03:29,720 --> 00:03:31,840 I'm definitely fine. 50 00:03:31,840 --> 00:03:35,720 We'll get discharged tomorrow. 51 00:03:35,720 --> 00:03:38,490 As for me, I'll go back 52 00:03:38,490 --> 00:03:41,070 to drive and make money. 53 00:03:41,070 --> 00:03:45,460 You'll go back to study in the university. 54 00:03:45,460 --> 00:03:48,520 Dad! Don't lie to yourself anymore. 55 00:03:48,520 --> 00:03:50,340 I've checked your illness online. 56 00:03:50,340 --> 00:03:52,090 What the doctor said is right. 57 00:03:52,090 --> 00:03:54,730 You must have the stent put in. 58 00:03:54,730 --> 00:03:58,230 Dad, I know you don't want to spend this money. 59 00:03:58,230 --> 00:04:00,250 However, it's for saving your life. 60 00:04:00,250 --> 00:04:02,690 Child, what's the matter with you? 61 00:04:02,690 --> 00:04:04,830 You would even believe the stuff online! 62 00:04:04,830 --> 00:04:08,600 So many things online are lies and scams. 63 00:04:08,600 --> 00:04:11,210 You'd believe the internet and not me? 64 00:04:11,210 --> 00:04:14,940 The situation with our family, it isn't like you don't know. 65 00:04:14,940 --> 00:04:17,910 I ran into someone, so I must compensate them. 66 00:04:17,910 --> 00:04:20,170 We can't go against our conscience. 67 00:04:20,170 --> 00:04:22,750 No. You still must go to the university. 68 00:04:22,750 --> 00:04:25,220 I can' keep lying on this hospital bed and waste money. 69 00:04:25,220 --> 00:04:28,810 Dad, you've already supported me for 18 years. 70 00:04:28,810 --> 00:04:32,060 I should support you from now on. 71 00:04:32,780 --> 00:04:37,460 Silly kid! You're my good daughter. 72 00:04:37,460 --> 00:04:40,530 When I'm old, who else but you who will support me? 73 00:04:40,530 --> 00:04:43,280 Starting tomorrow, I'll support you. 74 00:04:43,280 --> 00:04:47,230 You must stay in the hospital to recuperate and get the surgery. 75 00:04:48,570 --> 00:04:50,790 What are you doing? 76 00:04:50,790 --> 00:04:54,680 I'll... find a part-time job while I go to school. 77 00:04:54,680 --> 00:04:56,930 What's this nonsense from you? 78 00:04:56,930 --> 00:04:58,940 I'm not talking nonsense. 79 00:04:58,940 --> 00:05:00,610 You were just saying, too. 80 00:05:00,610 --> 00:05:02,440 Given the situation our family is in now, 81 00:05:02,440 --> 00:05:05,100 even if you drive 48 hours of taxi, 82 00:05:05,100 --> 00:05:07,730 you still wouldn't be able to earn enough to compensate them. 83 00:05:07,730 --> 00:05:11,270 If I find a part-time job, I can at least, share a little burden for you. 84 00:05:11,270 --> 00:05:13,780 You don't need to share any burden for our family. 85 00:05:13,780 --> 00:05:17,740 Your job right now is to study well at the university. 86 00:05:17,740 --> 00:05:22,090 Ever since you were little, haven't you always wanted to become a lawyer when you grow up? 87 00:05:22,090 --> 00:05:26,860 All these years, you've suffered and endured a lot of hardship 88 00:05:26,860 --> 00:05:30,460 to finally passed the exam to attend University of Political Science and Law, so you can't do that. 89 00:05:30,460 --> 00:05:33,620 You must attend the university regularly and don't get distracted. 90 00:05:33,620 --> 00:05:35,870 Dad, it's fine. 91 00:05:35,870 --> 00:05:40,910 I'm still young, so I have plenty of energy to work and study at the same time. 92 00:05:40,910 --> 00:05:43,780 Don't worry! You just stay in the hospital 93 00:05:43,780 --> 00:05:45,900 to recuperate well and be at ease to get the surgery done. 94 00:05:45,900 --> 00:05:48,800 From now on, I'll shoulder the tasks from home. 95 00:05:48,800 --> 00:05:50,360 How can you shoulder? 96 00:05:50,360 --> 00:05:52,330 Are you going to anger me to death? 97 00:05:52,330 --> 00:05:54,190 I'm still alive. 98 00:05:54,190 --> 00:05:57,700 I don't need you to worry about the tasks from home. 99 00:05:57,700 --> 00:05:59,300 Dad! 100 00:06:00,150 --> 00:06:02,990 I already don't have a mother. 101 00:06:02,990 --> 00:06:06,610 I can't also lose you. 102 00:06:07,870 --> 00:06:10,870 I'm begging you. Okay? 103 00:06:10,870 --> 00:06:14,440 Just listen to me this time. 104 00:06:16,310 --> 00:06:20,620 My daughter... Yun Yun, I'm sorry! 105 00:06:20,620 --> 00:06:24,990 When I enter the netherworld, I'll be too ashamed to face your mother. 106 00:06:26,240 --> 00:06:28,090 Dad... 107 00:06:29,800 --> 00:06:31,290 Dad... 108 00:06:35,870 --> 00:06:38,920 - What sin did I commit in the past life? - Dad. 109 00:06:42,440 --> 00:06:46,740 Patient, you have a heart problem, so don't get agitated. 110 00:06:46,740 --> 00:06:48,120 Sorry, sorry. 111 00:06:48,120 --> 00:06:50,990 Dad, don't cry anymore. 112 00:06:50,990 --> 00:06:53,660 I'm sorry! You must think I'm a joke. 113 00:06:53,660 --> 00:06:56,000 We have a good news for you. 114 00:06:56,000 --> 00:06:57,810 Good news? 115 00:06:57,810 --> 00:07:01,130 It's like this! Previously, a patient and his family, 116 00:07:01,130 --> 00:07:04,430 along with our hospital, jointly established a medical fund 117 00:07:04,430 --> 00:07:08,410 that is dedicated to helping seriously ill patients who have financial difficulties. 118 00:07:08,410 --> 00:07:13,360 Just now, we talked about your family's situation with Director Lu and the fund's director. 119 00:07:13,360 --> 00:07:15,120 Theyve given the preliminary approval 120 00:07:15,120 --> 00:07:18,330 to be responsible for 90 percent of the fees other than the medical insurance coverage, 121 00:07:18,330 --> 00:07:21,010 including the fees for hospitalization, physician, surgery, 122 00:07:21,010 --> 00:07:22,810 and also the cardiac stent. 123 00:07:22,810 --> 00:07:27,270 - You're only responsible for 10 percent of the fees. - This is wonderful. 124 00:07:27,270 --> 00:07:29,960 Thank you. Thank you. 125 00:07:29,960 --> 00:07:33,310 You don't need to thank us. If you want to thank anyone, thank the medical fund. 126 00:07:33,310 --> 00:07:37,330 Later on, they'll have someone in charge to get in touch with you. 127 00:07:37,330 --> 00:07:40,590 How about it, patient? Have you decided on the surgery? 128 00:07:40,590 --> 00:07:42,840 I'll do it. I'll do it! 129 00:07:42,840 --> 00:07:45,530 Thank you. Thank you! 130 00:07:52,280 --> 00:07:54,390 - Hello? - Hello? 131 00:07:54,390 --> 00:07:56,000 Aren't you sleeping yet? 132 00:07:56,630 --> 00:07:58,840 Not yet! What's the matter? 133 00:07:59,910 --> 00:08:02,680 I just remembered that patient named Fang Jing Xuan. 134 00:08:02,680 --> 00:08:04,280 The one who dances ballet. 135 00:08:04,280 --> 00:08:06,470 Has she agreed to surgery? 136 00:08:07,510 --> 00:08:09,960 Not yet! I'm still trying to think of something. 137 00:08:12,050 --> 00:08:14,920 No problem! "Before the car reaches the mountain, there will be a road." 138 00:08:14,920 --> 00:08:16,620 You don't need to get too anxious, either. 139 00:08:16,620 --> 00:08:19,600 It's getting late, ou should rest soon. 140 00:08:20,450 --> 00:08:22,140 Okay. Thanks. 141 00:08:22,140 --> 00:08:25,640 - Then, good night. - Good night. 142 00:08:37,660 --> 00:08:40,250 It's time for me to make the move. 143 00:08:44,420 --> 00:08:48,280 I've organized these successful cases in trepanation surgery. 144 00:08:48,280 --> 00:08:50,670 In fact, this surgery has a high success rate. 145 00:08:50,670 --> 00:08:53,550 I've looked at your CT scan seeing that the bleeding isn't that severe. 146 00:08:53,550 --> 00:08:56,310 As long as the hematoma is removed in time and the blood is drained, 147 00:08:56,310 --> 00:08:59,030 it won't affect your performance a month later. 148 00:08:59,030 --> 00:09:01,800 I can really go to the Mariinsky Theatre to dance? 149 00:09:03,020 --> 00:09:06,700 Let's first you get the epidural hematoma under control. 150 00:09:06,700 --> 00:09:09,740 Most people need several months to recover, 151 00:09:09,740 --> 00:09:11,550 but I believe in you. 152 00:09:11,550 --> 00:09:14,620 You're a professional dancer and tenacious in your determination. 153 00:09:14,620 --> 00:09:17,880 You can return to the stage after one month. 154 00:09:17,880 --> 00:09:20,720 But you must promise me, as soon as the performance is over, 155 00:09:20,720 --> 00:09:23,850 return here immediately to complete your treatment. 156 00:09:23,850 --> 00:09:27,880 You haven't been bribed by my parents to show me some falsified cases, have you? 157 00:09:27,880 --> 00:09:30,880 Your family has already accused me all the way to our department's director. 158 00:09:30,880 --> 00:09:32,410 Why would I collude with them? 159 00:09:32,410 --> 00:09:34,810 They're doing it for my sake. Don't blame them! 160 00:09:35,650 --> 00:09:37,420 I can promise you that 161 00:09:37,420 --> 00:09:40,030 all of these are authentic cases. 162 00:09:40,030 --> 00:09:44,680 Will you write me a letter of guarantee to promise that I can perform after the surgery? 163 00:09:44,680 --> 00:09:46,520 All surgeries carry risks. 164 00:09:46,520 --> 00:09:48,660 I can't guarantee 100 percent success. 165 00:09:48,660 --> 00:09:51,920 Besides, our hospital won't let us make this kind of guarantee to the patients. 166 00:09:51,920 --> 00:09:53,680 Why should I believe you then? 167 00:09:53,680 --> 00:09:56,840 Once I'm on the operating table and go under anesthesia, I won't know anything that happens. 168 00:09:56,840 --> 00:09:59,750 You'll still operate the way you want. 169 00:09:59,750 --> 00:10:01,830 At that time, it'll be too late for me to regret. 170 00:10:01,830 --> 00:10:04,200 Let's put it this way! 171 00:10:04,200 --> 00:10:08,290 If I wanted to lie to you, I wouldn't have exposed your parents previously. 172 00:10:08,290 --> 00:10:11,320 At that time, you were about to sign the agreement. 173 00:10:12,030 --> 00:10:13,970 Even though I can't make a guarantee to you, 174 00:10:13,970 --> 00:10:15,860 I still want to tell you this. 175 00:10:15,860 --> 00:10:18,960 We respect life, and we respect the patient's rights. 176 00:10:18,960 --> 00:10:21,340 More so, we respect everyone's dream. 177 00:10:21,340 --> 00:10:23,280 Please trust us. 178 00:10:23,790 --> 00:10:27,840 [Emergency] [EICU] 179 00:10:38,190 --> 00:10:41,520 Dr. Xiao, Xuan Xuan has signed. 180 00:10:41,520 --> 00:10:43,130 Thank you. 181 00:10:43,130 --> 00:10:46,080 Earlier, because I was feeling anxious, 182 00:10:46,080 --> 00:10:47,870 I had some misunderstanding about Dr. Bai. 183 00:10:47,870 --> 00:10:49,710 I had a bad attitude toward him. 184 00:10:49,710 --> 00:10:52,890 How about this? I'll apologize to him in person. 185 00:10:52,890 --> 00:10:55,230 - I'm sorry! - That's right. 186 00:10:55,230 --> 00:10:58,940 If it weren't for Dr. Bai to come in early in the morning to patiently explain to Xuan Xuan, 187 00:10:58,940 --> 00:11:02,260 Xuan Xuan wouldn't have agreed so quickly to have the surgery. 188 00:11:13,820 --> 00:11:15,530 Aren't you off today? 189 00:11:15,530 --> 00:11:17,540 Why are you in the hospital? 190 00:11:17,540 --> 00:11:19,730 Have you been infected by his dedication to work? 191 00:11:22,020 --> 00:11:24,670 I don't know what he's doing, but Little 192 00:11:24,670 --> 00:11:28,650 he searched for information all night and then came in as soon as the sun rose. 193 00:11:29,440 --> 00:11:31,360 I'm going to make the rounds. 194 00:12:23,760 --> 00:12:25,480 The surgery is very successful. 195 00:12:25,480 --> 00:12:27,540 The epidural hematoma has been cleared up. 196 00:12:27,540 --> 00:12:32,070 If there isn't any unusual development, you can be discharged after a week. 197 00:12:32,070 --> 00:12:35,550 I can go to the Mariinsky Theatre to dance then. 198 00:12:35,550 --> 00:12:38,210 Yes, you can go. The doctor said you can go. 199 00:12:39,160 --> 00:12:43,150 For the month before the performance, you must take extra rest and pay attention to nutrition. 200 00:12:43,150 --> 00:12:45,700 We'll prescribe her with antiepileptic and pain medication. 201 00:12:45,700 --> 00:12:47,810 Remember to take them on time. 202 00:12:48,530 --> 00:12:51,830 After your successful performance, remember to come back for the surgery. 203 00:12:51,830 --> 00:12:53,930 Thank you all. 204 00:12:56,690 --> 00:12:58,660 [Inpatient Department] Put this... 205 00:12:59,810 --> 00:13:01,310 Hello, Dr. Xiao. 206 00:13:01,310 --> 00:13:04,840 I came to visit Fang Jing Xuan since I heard that she just had a surgery. 207 00:13:04,840 --> 00:13:08,040 - Don't worry! The surgery was very successful. - Then that's great. 208 00:13:08,040 --> 00:13:11,290 I... Can I visit her? 209 00:13:11,290 --> 00:13:14,280 We probably need to ask the patient and the family first. 210 00:13:14,280 --> 00:13:16,180 Dr. Xiao. 211 00:13:16,180 --> 00:13:17,820 Good timing! 212 00:13:18,520 --> 00:13:20,680 Uncle, Auntie. (TN: A way to address older generation.) 213 00:13:20,680 --> 00:13:24,580 I came here this time to visit Fang Jing Xuan. 214 00:13:27,950 --> 00:13:30,160 There are ¥‎5,000 in here. 215 00:13:30,160 --> 00:13:32,170 Please take it first. 216 00:13:37,990 --> 00:13:39,640 Uncle, 217 00:13:39,640 --> 00:13:43,570 the money that my dad earned these years has paid for my education. 218 00:13:43,570 --> 00:13:46,600 We don't have much in savings. 219 00:13:46,600 --> 00:13:50,700 Additionally, he's sick and hospitalized now. 220 00:13:50,700 --> 00:13:55,200 This is all the money that we can afford now. 221 00:13:55,880 --> 00:13:58,600 But, don't you worry! The money that we should compensate, 222 00:13:58,600 --> 00:14:00,600 we definitely won't go back on the promise. 223 00:14:00,600 --> 00:14:02,480 The money that we can't pay now, 224 00:14:02,480 --> 00:14:05,620 we'll gradually pay it back later. 225 00:14:07,080 --> 00:14:09,550 Miss, you can take the money back. 226 00:14:09,550 --> 00:14:11,420 We can't accept it. 227 00:14:11,420 --> 00:14:13,430 If it weren't for the car accident this time, 228 00:14:13,430 --> 00:14:16,110 we wouldn't have known that Xuan Xuan had a glioma in her brain. 229 00:14:16,110 --> 00:14:18,710 Consider it as a blessing in disguise then. 230 00:14:18,710 --> 00:14:21,650 Actually, this is also what our Xuan Xuan wants. 231 00:14:21,650 --> 00:14:24,740 Before her surgery, she found out about your family's situation. 232 00:14:24,740 --> 00:14:28,730 She told us repeatedly not to hold your father accountable. 233 00:14:28,730 --> 00:14:32,350 Take this money back to pay for your tuition. 234 00:14:35,680 --> 00:14:38,330 Thank you, Uncle. Thank you, Auntie. 235 00:14:38,330 --> 00:14:40,260 I'll take you to see Xuan Xuan. 236 00:14:40,260 --> 00:14:43,850 When she woke up, she was still worried about you and your father. 237 00:14:43,850 --> 00:14:45,440 Let's go! 238 00:14:47,810 --> 00:14:50,020 Dr. Xiao, we'll take later. 239 00:14:59,280 --> 00:15:02,860 I really hope that I can see you on the stage in person. 240 00:15:03,510 --> 00:15:04,990 I'm sure, a month from now, 241 00:15:04,990 --> 00:15:09,120 you'll definitely stand on the Mariinsky Theatre's stage to realize your dream. 242 00:15:09,120 --> 00:15:11,370 I definitely will. 243 00:15:12,750 --> 00:15:14,210 Don't talk about me anymore. 244 00:15:14,210 --> 00:15:16,330 What is your dream? 245 00:15:16,330 --> 00:15:19,920 I heard that you are studying in the University of Political Science and Law. 246 00:15:19,920 --> 00:15:21,850 I just entered the school last month. 247 00:15:21,850 --> 00:15:25,640 In spare time, I also go to a law firm as an intern. 248 00:15:25,640 --> 00:15:29,300 - Is it work study? - It can be considered that way. 249 00:15:29,300 --> 00:15:32,450 I can also reduce a little burden for my dad. 250 00:15:32,450 --> 00:15:34,730 You are awesome. 251 00:15:34,730 --> 00:15:36,850 Don't let my parents hear! 252 00:15:36,850 --> 00:15:39,720 I'm still spending their money even now. 253 00:15:40,560 --> 00:15:42,070 That isn't true. 254 00:15:42,070 --> 00:15:44,920 You'll be even more awesome than I am. 255 00:15:44,920 --> 00:15:47,480 We'll both become better and better. 256 00:16:01,450 --> 00:16:03,360 Hello, Teacher Xu. 257 00:16:10,020 --> 00:16:12,090 The rice tastes salty today. 258 00:16:12,090 --> 00:16:14,540 You haven't eaten but you already know it's salty? 259 00:16:18,130 --> 00:16:23,140 Tang Hua, your mix nuts look tasty. 260 00:16:37,560 --> 00:16:39,330 Hello. 261 00:16:40,140 --> 00:16:42,340 So sneaky! What call is that? 262 00:16:42,340 --> 00:16:44,050 He's just playing tricks. 263 00:16:44,050 --> 00:16:47,060 You guys continue lunch; I'm full. 264 00:16:59,280 --> 00:17:02,270 - Where is Dr. Tang? - Dr. Tang warned that you can't play tricks. 265 00:17:02,270 --> 00:17:04,220 She left first. 266 00:17:07,830 --> 00:17:10,450 Is your face like the weather in June, changing so quickly? 267 00:17:10,450 --> 00:17:13,250 It's already good that he isn't raining. 268 00:17:19,690 --> 00:17:23,400 - Hua'er, you're back? - Mom, I'm putting the laundry detergent here. 269 00:17:23,400 --> 00:17:24,980 Good! You came back just at the right time. 270 00:17:24,980 --> 00:17:26,890 Wash your hand and come for dinner. 271 00:17:27,540 --> 00:17:29,030 It smells great! 272 00:17:29,030 --> 00:17:31,810 What delicious dishes did you make? 273 00:17:31,810 --> 00:17:34,650 So many dishes! Is someone coming? 274 00:17:34,650 --> 00:17:37,910 That person is already here and is busy in the kitchen. 275 00:17:37,910 --> 00:17:39,930 Who? 276 00:17:40,890 --> 00:17:43,070 Why are you here? 277 00:17:43,790 --> 00:17:46,880 Auntie called me and said she cooked good food for me. 278 00:17:46,880 --> 00:17:48,500 She told me to come to try them. 279 00:17:48,500 --> 00:17:50,320 You didn't know. 280 00:17:50,320 --> 00:17:53,100 I was originally wanting Little Chen to try my cooking skill. 281 00:17:53,100 --> 00:17:56,220 Turns out that Little Chen came and quickly made these tasty dishes. 282 00:17:56,220 --> 00:17:58,080 They're all your favorite dishes. 283 00:17:58,080 --> 00:18:02,370 Coming from his family, Little Chen can actually cook in the kitchen. 284 00:18:02,370 --> 00:18:05,030 I think it really isn't easy. 285 00:18:05,550 --> 00:18:08,830 - He can even go to the bathroom by himself. - How can you talk like that? 286 00:18:08,830 --> 00:18:10,500 Don't mind her! Come, sit down. 287 00:18:10,500 --> 00:18:12,190 Let's eat! 288 00:18:12,190 --> 00:18:14,550 - Drink some coconut. - Thank you, Auntie. 289 00:18:14,550 --> 00:18:17,480 - Daughter, drink some coconut. - Auntie, you should sit. Let's all eat. 290 00:18:17,480 --> 00:18:21,130 The rice is still warming, you two have a chat. 291 00:18:24,460 --> 00:18:26,370 Who told you to come? 292 00:18:26,370 --> 00:18:28,550 - When my mom called you, why didn't you tell me? 293 00:18:28,550 --> 00:18:33,280 When Auntie called me at noon, we were eating in the cafeteria. 294 00:18:33,280 --> 00:18:37,650 I was going to tell you, but when I came back after talking on the phone, you already left. 295 00:18:37,650 --> 00:18:39,180 Don't find excuses! 296 00:18:39,180 --> 00:18:42,410 I was in the department the whole time this afternoon, why didn't you tell me? 297 00:18:42,410 --> 00:18:45,790 - I forgot. - "Forgot?" I think you did it deliberately. 298 00:18:45,790 --> 00:18:48,950 - No, I— - What deliberately? 299 00:18:48,950 --> 00:18:51,870 Mom, why were you eavesdropping on other people's conversation? 300 00:18:51,870 --> 00:18:55,380 Auntie just cares about us. 301 00:18:55,380 --> 00:18:58,130 - What's the matter? - N-Nothing, Auntie. 302 00:18:58,130 --> 00:19:02,630 I-I saw so many tasty dishes, I got a little excited. 303 00:19:02,630 --> 00:19:05,350 You cooked all of these dishes yourself. Why get excited? 304 00:19:05,350 --> 00:19:08,390 Come! Let's start. 305 00:19:17,210 --> 00:19:19,930 Tang Hua! Tang Hua, don't be angry. 306 00:19:19,930 --> 00:19:23,060 - I-I-I shouldn't... - Don't think that I can't tell what you were thinking! 307 00:19:23,060 --> 00:19:25,170 You think if you please my mom, there will be something between us. 308 00:19:25,170 --> 00:19:27,700 Let me tell you! There's nothing between us even a tiny bit. 309 00:19:27,700 --> 00:19:30,210 The more that you try to please her, the more I dislike you. 310 00:19:30,210 --> 00:19:32,520 Understand? 311 00:19:32,520 --> 00:19:34,370 Tang Hua! 312 00:19:59,200 --> 00:20:01,210 Spicy Hot Pot. 313 00:20:11,380 --> 00:20:15,420 - Is it tasty? - Yes, it is. 314 00:20:15,420 --> 00:20:17,340 It's spicy. 315 00:20:17,340 --> 00:20:21,250 Teacher Xu, you must help me on something. 316 00:20:21,250 --> 00:20:23,870 I knew it! There's no free late snack in this world. 317 00:20:23,870 --> 00:20:26,460 On account of this delicious food, speak then! 318 00:20:28,060 --> 00:20:29,920 It's still about me and Tang Hua's matter. 319 00:20:29,920 --> 00:20:32,330 It's just as I expected. 320 00:20:33,580 --> 00:20:36,100 Teacher Xu, help me! 321 00:20:36,100 --> 00:20:38,470 "The hand that takes from others is shortened, the mouth that eats others' food is softened." (TN: Proverb - taking advantage of others, one has give in to them; eating others' food, one can't speak against them. i.e. has to help.) 322 00:20:38,470 --> 00:20:40,970 I'll gift you some more words of wisdom. 323 00:20:41,710 --> 00:20:46,500 For someone like you who isn't naturally gifted, there is only one ultimate solution, 324 00:20:46,500 --> 00:20:49,340 never give up and relentlessly persist. 325 00:20:51,970 --> 00:20:54,240 I can definitely do it. 326 00:21:11,490 --> 00:21:13,900 Dr. Tang, are you trying to hail a taxi? 327 00:21:14,710 --> 00:21:16,290 It isn't easy to hail a taxi at this time. 328 00:21:16,290 --> 00:21:18,670 Get in! Let's go together. 329 00:21:21,170 --> 00:21:22,940 Shameless! 330 00:21:22,940 --> 00:21:25,410 Stalker! 331 00:21:25,410 --> 00:21:28,160 Dr. Tang! Dr. Tang, get in the car. 332 00:21:28,160 --> 00:21:30,190 Don't be late! 333 00:21:30,190 --> 00:21:32,160 Dr. Tang? 334 00:21:35,170 --> 00:21:36,860 Dr. Tang, just get in the car. 335 00:21:36,860 --> 00:21:39,980 You're going to be late, and there's so much work at the department. 336 00:21:41,150 --> 00:21:42,800 Dr. Tang! 337 00:21:47,510 --> 00:21:51,600 - Drive faster! - Don't worry! I guarantee you won't be late. 338 00:22:06,410 --> 00:22:09,120 Who did you borrow this car from? 339 00:22:09,120 --> 00:22:11,290 I didn't borrow it, but rented it. 340 00:22:11,290 --> 00:22:13,390 You've got money to burn? 341 00:22:13,390 --> 00:22:16,570 Why were you wandering outside of my house so early in the morning instead of going to the hospital? 342 00:22:16,570 --> 00:22:18,890 I wasn't wandering around, it was on the way. 343 00:22:18,890 --> 00:22:22,150 If I remember correctly, your house is in Pudong. 344 00:22:22,150 --> 00:22:24,370 How is that on the way? 345 00:22:24,370 --> 00:22:28,000 I had some errands to run, and that's why it was on the way. 346 00:22:28,900 --> 00:22:32,340 You should've written up a draft for your lies. 347 00:22:32,340 --> 00:22:34,500 You're getting more and more thick-skinned. 348 00:22:35,550 --> 00:22:37,270 It's true! 349 00:22:39,330 --> 00:22:42,070 You're proud instead of ashamed? 350 00:22:47,190 --> 00:22:52,290 [Emergency] [EICU] 351 00:22:55,030 --> 00:22:58,620 You aren't allowed to tell anyone that you gave me a ride. 352 00:22:59,260 --> 00:23:00,850 Don't worry! I definitely won't tell. 353 00:23:00,850 --> 00:23:02,790 I really won't tell anyone. 354 00:23:06,800 --> 00:23:08,740 Morning, Teacher Xu! 355 00:23:10,950 --> 00:23:14,550 When I was parking just now, I saw you come in with Tang Hua. What's going on? 356 00:23:14,550 --> 00:23:18,270 I rented a car, drove to her place and waited for her. 357 00:23:18,270 --> 00:23:21,100 And then, she got up late and couldn't hail a taxi. 358 00:23:21,100 --> 00:23:24,050 - So we came together. - Good work, you brat! 359 00:23:24,050 --> 00:23:25,910 - My words of wisdom weren't wrong, were they? - Not at all, not at all. 360 00:23:25,910 --> 00:23:28,920 On the way, she even complimented me about how thick-skinned I was! 361 00:23:30,410 --> 00:23:32,380 That was a compliment? 362 00:23:34,870 --> 00:23:38,130 Dr. Xiao, the patient is male and fifty years old. 363 00:23:38,130 --> 00:23:39,950 Due to discomfort from bloating, 364 00:23:39,950 --> 00:23:42,860 there was blood in his stool this morning, so he suspects he might have hemorrhoids. 365 00:23:42,860 --> 00:23:46,540 I took a blood test and performed a digital rectal exam and didn't see any abnormalities. 366 00:23:46,540 --> 00:23:50,290 We can't rule out the possibility of a colorectal tumor. 367 00:23:50,770 --> 00:23:53,660 "Colorectal cancer?" Impossible! Impossible! 368 00:23:53,660 --> 00:23:55,620 I usually pay close attention to maintaining my health. 369 00:23:55,620 --> 00:23:58,450 Don't worry just yet! Maintenance is one side of it. 370 00:23:58,450 --> 00:24:01,580 However, there are actually many risk factors for tumor in the intestines. 371 00:24:01,580 --> 00:24:04,480 Besides a high-fat low-fiber diet, 372 00:24:04,480 --> 00:24:08,630 the risk factors might also include chronic inflammation in the intestines, and also genetics, etc. 373 00:24:08,630 --> 00:24:10,930 They might all cause cancer. 374 00:24:12,370 --> 00:24:16,120 In a bit, I'll arrange for you to do a colonoscopy. 375 00:24:16,720 --> 00:24:19,500 - Okay. - You may go over there. 376 00:24:22,590 --> 00:24:25,400 Dr. Xiao, you're finally here. 377 00:24:25,400 --> 00:24:27,510 That patient just now is a doctor in traditional Chinese medicine. 378 00:24:27,510 --> 00:24:30,040 This morning, he yammered at me the whole time. 379 00:24:30,040 --> 00:24:32,800 - He nags even more than my mom. - What did he nag about? 380 00:24:32,800 --> 00:24:36,480 He said that just from one look at me, he could tell that I'm not very healthy and require conditioning. 381 00:24:36,480 --> 00:24:39,270 In a short amount of time, he prescribed a whole bunch of herbal medicines for me. 382 00:24:39,270 --> 00:24:43,340 Some angelica, white peony root, and a whole host of other stuff. 383 00:24:43,340 --> 00:24:45,280 It was a lot, so I couldn't remember all of it. 384 00:24:45,280 --> 00:24:49,060 He just said I needed to replenish my blood and adjust my menstruation. 385 00:24:49,990 --> 00:24:51,820 Traditional Chinese Medicine is very deep and profound. 386 00:24:51,820 --> 00:24:54,830 Perhaps you should listen to him and get a prescription. 387 00:24:54,830 --> 00:24:57,210 This whole morning, I couldn't tell 388 00:24:57,210 --> 00:25:01,190 if he was examining me or I was examining him. 389 00:25:07,870 --> 00:25:09,900 Come to see me when the results come out. 390 00:25:09,900 --> 00:25:12,000 Okay. Thank you. 391 00:25:15,100 --> 00:25:18,710 Doctor, the report came out. 392 00:25:22,420 --> 00:25:26,790 The colonoscopy has shown a possible early stage tumor in the colon. 393 00:25:26,790 --> 00:25:28,500 However, you don't need to worry. 394 00:25:28,500 --> 00:25:32,140 If it's an early stage colon tumor, then it wouldn't have spread yet. 395 00:25:32,140 --> 00:25:33,710 The earlier we discover it, the earlier we can treat it. 396 00:25:33,710 --> 00:25:36,490 There is a very high chance of full recovery. 397 00:25:36,490 --> 00:25:37,900 Doctor, then how are you going to treat it? 398 00:25:37,900 --> 00:25:40,290 - Does it require surgery? - It's minimally invasive. 399 00:25:40,290 --> 00:25:42,410 When the time comes, a doctor from the Anorectal Department 400 00:25:42,410 --> 00:25:45,210 will be responsible for your surgery. 401 00:25:45,210 --> 00:25:48,220 Okay. Thank you. 402 00:25:53,720 --> 00:25:57,050 Just think! The weather's cold nowadays. 403 00:25:57,050 --> 00:25:59,680 I really shouldn't have brought you to Shanghai for vacation at this time. 404 00:25:59,680 --> 00:26:02,710 What has that got to do with anything? 405 00:26:02,710 --> 00:26:05,810 I always easily catch colds in the winter to start with. 406 00:26:05,810 --> 00:26:07,930 It's the same everywhere. It's fine! 407 00:26:07,930 --> 00:26:10,910 This is the very first time we went on a trip together though. 408 00:26:10,910 --> 00:26:13,330 You've ended up going straight to the emergency room. 409 00:26:13,330 --> 00:26:16,250 It's all my fault for not thinking it through thoroughly. 410 00:26:16,250 --> 00:26:18,930 I just have a low fever. 411 00:26:18,930 --> 00:26:22,630 You're at 38 degrees and you're still calling that a low fever? 412 00:26:22,630 --> 00:26:24,590 Number 17, Chen Yan Ke. 413 00:26:24,590 --> 00:26:27,260 Please go to Consultation Room 1 to be examined. 414 00:26:27,260 --> 00:26:29,740 It's our turn. Let's go! Go. Go. 415 00:26:29,740 --> 00:26:31,950 Consultation Room 1. 416 00:26:33,630 --> 00:26:36,540 Doctor, she hasn't eaten anything all day. 417 00:26:36,540 --> 00:26:38,480 It hurts to even drink water. 418 00:26:38,480 --> 00:26:41,130 There is inflammation in the throat, a tonsil abscess, 419 00:26:41,130 --> 00:26:43,320 and also some yellow exudation. 420 00:26:43,320 --> 00:26:46,400 - "Exu-" what? - That's pus. It must be infected. 421 00:26:46,400 --> 00:26:48,610 Isn't just an ordinary cold? Why is there pus? 422 00:26:48,610 --> 00:26:51,510 This is a common symptom of infection; there is no need to worry. 423 00:26:51,510 --> 00:26:54,380 Alright, I'll take a look at your lymph nodes. 424 00:26:55,710 --> 00:26:58,250 Your lymph nodes are a bit swollen. 425 00:26:59,710 --> 00:27:03,840 How about this? First, get a routine blood test and blood biochemistry test. 426 00:27:03,840 --> 00:27:05,640 Sure! 427 00:27:12,170 --> 00:27:13,720 Okay. You may go. 428 00:27:13,720 --> 00:27:15,360 - Okay. Thank you, Doctor. - Thank you, Doctor. 429 00:27:15,360 --> 00:27:17,200 Thank you. 430 00:27:21,530 --> 00:27:25,770 Your dad always thought I couldn't take care of you properly. 431 00:27:25,770 --> 00:27:27,820 He didn't approve of us. 432 00:27:27,820 --> 00:27:30,010 At the time, I wasn't convinced. 433 00:27:30,010 --> 00:27:33,800 Thinking about it now, your dad really was right. 434 00:27:33,800 --> 00:27:37,090 You were just attacked by father until you lost all of your self-confidence. 435 00:27:37,090 --> 00:27:40,900 In my dad's eyes, no one is worthy of me. 436 00:27:40,900 --> 00:27:43,370 Not even a celebrity! 437 00:27:47,520 --> 00:27:50,230 Doctor, it's out. 438 00:27:50,230 --> 00:27:53,220 Please take a look! How are the results? 439 00:27:56,730 --> 00:27:59,750 In the routine blood test, your C-reactive protein and white blood cells are elevated. 440 00:27:59,750 --> 00:28:02,270 - It appears to be a bacterial infection. - Then, what is going on? 441 00:28:02,270 --> 00:28:05,030 Da Zhi, let the doctor finish! 442 00:28:05,030 --> 00:28:09,880 The most common bacteria that causes tonsillitis with pus is Streptococcus. 443 00:28:09,880 --> 00:28:13,450 I'll prescribe some cephalosporin antibiotics to be taken via mouth. 444 00:28:13,450 --> 00:28:15,760 If you take it for three consecutive days, you'll pretty much make a full recovery. 445 00:28:15,760 --> 00:28:18,140 Then, what you're saying is that it's nothing major? 446 00:28:18,140 --> 00:28:19,800 Yes, it's nothing major. 447 00:28:19,800 --> 00:28:23,590 When you get home, pay attention to getting enough rest, keeping warm, and also drinking more water. 448 00:28:23,590 --> 00:28:26,720 And then, make sure you take your medicine on time to avoid reinfection. 449 00:28:26,720 --> 00:28:30,830 Let's just stay in the hotel over these next few days. 450 00:28:30,830 --> 00:28:32,730 This is my first trip to Shanghai. 451 00:28:32,730 --> 00:28:35,720 No problem! When you're better, we can come travel here again. 452 00:28:37,540 --> 00:28:39,620 - Okay. Go to get your medicine. - Okay. 453 00:28:39,620 --> 00:28:42,170 - Thank you, Doctor. Thank you! - Thank you, Doctor. 454 00:28:42,170 --> 00:28:44,010 Let's go! 455 00:28:49,180 --> 00:28:51,400 - What's wrong? - Nothing. 456 00:28:51,400 --> 00:28:53,170 I must have walked too much so my foot hurts. 457 00:28:53,170 --> 00:28:55,300 - Then go back and get it checked by the doctor. - Never mind! 458 00:28:55,300 --> 00:28:57,180 Let's hurry back to the hotel and rest. 459 00:28:57,180 --> 00:28:59,200 I've been exhausted these past couple of days. 460 00:28:59,200 --> 00:29:00,850 Fine! 461 00:29:00,850 --> 00:29:02,400 Take it easy! 462 00:29:02,400 --> 00:29:04,360 Slow down. 463 00:29:04,360 --> 00:29:06,060 [Nurses Station] [Tongshan Hospital] 464 00:29:06,060 --> 00:29:07,420 Let's go to do lunch! 465 00:29:07,420 --> 00:29:09,760 I'm not eating; you can go. 466 00:29:16,140 --> 00:29:18,140 - Are you okay? - What's wrong? 467 00:29:18,140 --> 00:29:20,300 - I'm fine. I'm fine. - You've even grazed the skin. 468 00:29:20,300 --> 00:29:22,340 I'm fine. I'm fine. 469 00:29:22,880 --> 00:29:24,960 - Let's go! - Be careful! 470 00:29:36,240 --> 00:29:38,240 How did you sprain your ankle? 471 00:29:38,240 --> 00:29:40,130 My shoes don't fit properly. 472 00:29:40,130 --> 00:29:42,750 Here! I'll apply some medicine to you. 473 00:29:42,750 --> 00:29:46,540 Dr. Bai, I-I can do it myself. 474 00:29:46,540 --> 00:29:48,510 - Thank you. - No worries. 475 00:29:48,510 --> 00:29:50,210 Thank you. 476 00:29:52,740 --> 00:29:55,840 Dr. Xiao, what's your shoe size? 477 00:29:55,840 --> 00:29:58,780 It should be 36 or 37. 478 00:29:58,780 --> 00:30:03,030 - I bought these shoes online so I didn't try them on. - Then, you happen to be the same size as mine. 479 00:30:03,030 --> 00:30:05,990 I have a spare pair of shoes over there, I'll go to get them for you. 480 00:30:06,730 --> 00:30:08,510 Hold on! 481 00:30:11,790 --> 00:30:13,210 I-I'll go with you. 482 00:30:13,210 --> 00:30:15,390 No need, I— 483 00:30:19,990 --> 00:30:21,810 I'll help you up. 484 00:30:23,490 --> 00:30:25,110 Easy! 485 00:30:25,110 --> 00:30:27,630 I'm fine, I'm fine, I'm fine. 486 00:30:29,190 --> 00:30:31,110 I'm fine, I'm fine. 487 00:30:49,480 --> 00:30:53,380 Lin Zhi, there was a female patient with tonsillitis this morning who was on vacation in Shanghai. 488 00:30:53,380 --> 00:30:55,340 Can you check the records? 489 00:31:00,700 --> 00:31:03,210 Can you contact her and tell her to come back for a follow-up immediately? 490 00:31:03,210 --> 00:31:04,970 Okay. 491 00:31:05,620 --> 00:31:08,570 - These shoes are very comfortable, where did you buy them from? - Online. 492 00:31:08,570 --> 00:31:10,930 It's better value than buying in store. 493 00:31:12,210 --> 00:31:16,260 Dr. Xiao, don't tell me you haven't noticed that Bai Zhu has feelings for you? 494 00:31:16,260 --> 00:31:18,190 Dr. Bai and I are just colleagues. 495 00:31:18,190 --> 00:31:21,090 I'm not blind! I can tell. 496 00:31:21,090 --> 00:31:23,700 Bai Zhu treats you differently from treating others. 497 00:31:23,700 --> 00:31:25,730 You do the same with him, too. 498 00:31:26,450 --> 00:31:27,930 If you keep talking, I'll get mad. 499 00:31:27,930 --> 00:31:30,200 Then, I'll say one last thing. 500 00:31:30,200 --> 00:31:32,230 He isn't worthy of you. 501 00:31:32,230 --> 00:31:34,150 I'm done speaking. 502 00:31:39,100 --> 00:31:41,100 Thank you, Doctor. 503 00:31:57,040 --> 00:31:58,950 What are you doing? So secretive! 504 00:31:58,950 --> 00:32:01,630 Does it have anything to do with you? 505 00:32:01,630 --> 00:32:03,680 Come in! 506 00:32:03,680 --> 00:32:07,130 - Dr. Bai, the patient with tonsillitis has arrived. - Alright. 507 00:32:07,130 --> 00:32:09,450 Chen Zhi, let's go! 508 00:32:11,620 --> 00:32:14,260 Why do they need two doctors for a patient with tonsillitis? 509 00:32:14,260 --> 00:32:17,370 You just don't understand! Dr. Bai is training Chen Zhi. 510 00:32:17,370 --> 00:32:18,990 [Treatment Room] 511 00:32:22,260 --> 00:32:26,000 Do you think the doctor told us to come back urgently because something is wrong? 512 00:32:26,000 --> 00:32:28,270 Inauspicious words! 513 00:32:29,550 --> 00:32:31,140 Your foot is injured, isn't it? 514 00:32:31,140 --> 00:32:34,590 - I've grazed the skin on my heel. - Please take off your shoes and let me take a look. 515 00:32:34,590 --> 00:32:36,750 - Lie face down on the bed. - Your feet. 516 00:32:45,010 --> 00:32:47,300 I'm going to tear off the bandage. 517 00:32:50,820 --> 00:32:53,100 Is it that severe? 518 00:32:55,020 --> 00:32:57,210 This swelling is quite severe. 519 00:32:57,210 --> 00:32:58,690 It requires surgical drainage. 520 00:32:58,690 --> 00:33:01,470 - Lin Zhi, make the preparations. - Okay. 521 00:33:01,470 --> 00:33:02,910 Let me explain it! 522 00:33:02,910 --> 00:33:07,120 - In a bit, we'll extract some pus to perform a bacterial culture. - "Bacterial culture?" 523 00:33:07,120 --> 00:33:08,380 What kind of illness is this? 524 00:33:08,380 --> 00:33:11,480 We can only diagnose and decide on the treatment after the bacterial culture results come out. 525 00:33:11,480 --> 00:33:13,350 Okay. 526 00:33:15,180 --> 00:33:17,050 Why is it so swollen? 527 00:33:17,050 --> 00:33:19,740 - I didn't even realize. - It's all my fault. 528 00:33:19,740 --> 00:33:22,210 Why didn't I realize it sooner? 529 00:33:36,380 --> 00:33:38,650 I'm going to start now. It might hurt a bit. Bear with it! 530 00:33:38,650 --> 00:33:40,540 I'll be done in a minute. 531 00:33:44,630 --> 00:33:48,200 Hold on! It'll be done soon. 532 00:33:48,200 --> 00:33:52,810 - Does her throat have the same kind of pus? - We don't know yet. 533 00:33:52,810 --> 00:33:55,830 We have to wait for the results of the bacterial culture. 534 00:33:57,380 --> 00:33:59,330 It's almost done. 535 00:34:05,480 --> 00:34:08,070 Dr. Bai, is it really the same bacteria 536 00:34:08,070 --> 00:34:11,000 in her ankle as in her throat? 537 00:34:11,000 --> 00:34:12,840 Are you being serious? 538 00:34:12,840 --> 00:34:15,810 I've never seen this kind of scenario before. 539 00:34:17,290 --> 00:34:20,370 I really don't know how you graduated. 540 00:34:20,370 --> 00:34:24,140 Once the bacteria enters the blood, it'll spread throughout the body. 541 00:34:24,140 --> 00:34:26,600 I know that. What I mean is, 542 00:34:26,600 --> 00:34:30,340 if it's bacteria, will it spread that quickly? 543 00:34:30,340 --> 00:34:33,250 You finally asked a meaningful question. 544 00:34:33,250 --> 00:34:35,390 Wait for the test results then! 545 00:34:38,100 --> 00:34:42,310 Don't be discouraged! Dr. Xu already told you, Dr. Bai is training you. 546 00:34:42,310 --> 00:34:45,140 That's what I tell myself, too. 547 00:34:46,640 --> 00:34:49,830 - Okay. You can pick up your medicine. - Thanks. 548 00:34:50,410 --> 00:34:53,070 Dr. Bai, Chen Yan Ke's test results are out. 549 00:34:53,070 --> 00:34:55,080 Please take a look! 550 00:35:05,090 --> 00:35:08,980 - Klebsiella pneumoniae? - A superbug. 551 00:35:08,980 --> 00:35:11,790 Klebsiella pneumoniae usually appears in hospitals. 552 00:35:11,790 --> 00:35:15,280 Ordinary people usually won't come into contact with it. 553 00:35:15,280 --> 00:35:17,760 Then was she infected at our hospital? 554 00:35:17,760 --> 00:35:20,120 It wouldn't happen that fast. 555 00:35:20,120 --> 00:35:21,500 Dr. Bai, I just remembered. 556 00:35:21,500 --> 00:35:24,330 When I was changing her medicine, I heard them say, 557 00:35:24,330 --> 00:35:28,130 half a year ago, the patient's boyfriend was admitted to a hospital for two weeks due to pneumonia. 558 00:35:28,130 --> 00:35:31,470 Do you think that's when she contracted? 559 00:35:33,840 --> 00:35:36,300 A healthy carrier. 560 00:35:36,300 --> 00:35:40,670 They're a couple, so the chance of transmission is high. 561 00:35:40,670 --> 00:35:44,340 Let's do this! Give the patient piperacillin, 562 00:35:44,340 --> 00:35:46,720 and get a sample from her boyfriend for the same tests. 563 00:35:46,720 --> 00:35:48,460 Okay. 564 00:35:51,120 --> 00:35:54,310 If you run into a case like this again, you handle it. 565 00:35:54,310 --> 00:35:56,280 Me? 566 00:35:58,850 --> 00:36:01,070 Thank you, Dr. Bai. 567 00:36:06,700 --> 00:36:10,200 - I got sick because of Da Zhi? - Yes. 568 00:36:10,200 --> 00:36:12,740 How can that be? I don't have any symptoms. 569 00:36:12,740 --> 00:36:14,310 You don't have any symptoms right now. 570 00:36:14,310 --> 00:36:16,400 But half a year ago, you had pneumonia. 571 00:36:16,400 --> 00:36:18,670 That's when you were infected with Klebsiella pneumonia. 572 00:36:18,670 --> 00:36:21,560 You've been carrying the bacteria since then, 573 00:36:21,560 --> 00:36:23,440 and then you infected Chen Yan Ke; 574 00:36:23,440 --> 00:36:25,390 however, you two have never gotten sick. 575 00:36:25,390 --> 00:36:28,450 This time, due to your recent travel causing exhaustion, 576 00:36:28,450 --> 00:36:31,920 - she got sick because she's too weak. - I've been carrying it the whole time? 577 00:36:31,920 --> 00:36:35,240 The bacteria was detected in the samples from your nasal cavity and throat. 578 00:36:35,240 --> 00:36:38,050 However, I go to work every day and interact with a lot of people, 579 00:36:38,050 --> 00:36:39,640 I've never seen anyone with this kind of illness. 580 00:36:39,640 --> 00:36:44,110 This bacteria is transmitted through body fluid. 581 00:36:46,850 --> 00:36:48,690 I'm sorry! 582 00:36:48,690 --> 00:36:52,530 I didn't know I was carrying this kind of bacteria. 583 00:36:52,530 --> 00:36:54,570 It isn't your fault. 584 00:36:54,570 --> 00:36:57,630 Just like you said, you didn't know. 585 00:36:57,630 --> 00:37:01,480 Moreover, I already feel a lot better. 586 00:37:01,480 --> 00:37:04,850 - Is it because of the injection you gave me? - Yes. 587 00:37:04,850 --> 00:37:07,500 Then everything's solved if you give Da Zhi the same injection. 588 00:37:07,500 --> 00:37:10,170 That's right! Kill off all of the bacteria in my body. 589 00:37:10,170 --> 00:37:14,080 - There won't be much effect even if we give you the injection. - Why not? 590 00:37:14,080 --> 00:37:16,780 It's because you've been carrying the bacteria for more than half a year. 591 00:37:16,780 --> 00:37:18,760 The bacteria has already spread everywhere. 592 00:37:18,760 --> 00:37:22,360 - Antibiotics won't be very useful. - What's that supposed to mean? 593 00:37:22,360 --> 00:37:24,790 Are you saying that I have to carry this bacteria for the rest of my life? 594 00:37:24,790 --> 00:37:27,880 If there are no flare ups, it won't affect you much. 595 00:37:27,880 --> 00:37:32,460 However, if I keep carrying it, then later on, won't I just infect Little Ke again? 596 00:37:32,460 --> 00:37:36,070 - It's very likely. - Be careful when engaging in intimate behavior. 597 00:37:36,070 --> 00:37:38,800 That will lower the risk of transmission. 598 00:37:40,820 --> 00:37:43,810 There will be a solution. There must be one. 599 00:37:43,810 --> 00:37:46,050 Is that right, Doctor? 600 00:37:46,050 --> 00:37:49,960 If we find a more effective antibiotic, we'll contact you two. 601 00:37:49,960 --> 00:37:51,970 Make sure to get enough rest for now. 602 00:37:51,970 --> 00:37:54,520 You can always find us if you have any questions. 603 00:37:55,490 --> 00:37:57,120 Let's go! 604 00:38:00,130 --> 00:38:02,200 Your dad was right. 605 00:38:02,770 --> 00:38:05,350 I didn't take good care of you. 606 00:38:06,860 --> 00:38:09,570 I even infected you. 607 00:38:09,570 --> 00:38:11,630 Da Zhi! 608 00:38:14,110 --> 00:38:18,440 All right, if you have the latest treatment, please tell me. 609 00:38:18,440 --> 00:38:21,030 Okay. Thank you. 610 00:38:25,760 --> 00:38:27,700 You came just at the right time. 611 00:38:27,700 --> 00:38:30,570 This is the information about precautions against Klebsiella. 612 00:38:30,570 --> 00:38:33,940 - You can take it home to look over. - I don't need it. 613 00:38:33,940 --> 00:38:36,000 There's no need for precautions. 614 00:38:38,360 --> 00:38:40,280 This letter... 615 00:38:40,280 --> 00:38:43,880 I trouble you to pass it on to Little Ke. 616 00:38:44,560 --> 00:38:47,290 I don't have the courage to tell her myself. 617 00:38:48,250 --> 00:38:51,540 I didn't take good care of Little Ke. 618 00:38:52,600 --> 00:38:54,490 Thank you. 619 00:38:56,020 --> 00:38:59,290 - Dr. Bai, what do we do about this? - Throw the letter away! 620 00:38:59,290 --> 00:39:02,280 Don't understand Chinese? Throw the letter away! 621 00:39:02,280 --> 00:39:04,120 Take Chen Yan Ke immediately to the hospital entrance 622 00:39:04,120 --> 00:39:06,610 to stop him from leaving. 623 00:39:16,260 --> 00:39:18,300 Da Zhi! 624 00:39:39,950 --> 00:39:43,530 Were you planning on sneaking away like this? 625 00:39:45,770 --> 00:39:47,310 I'm sorry! 626 00:39:47,310 --> 00:39:51,750 You're throwing me away because of this small issue? 627 00:39:51,750 --> 00:39:55,320 I'm carrying this bacteria and might infect you at any time. 628 00:39:55,320 --> 00:39:57,400 Sir, 629 00:39:58,540 --> 00:40:01,410 I don't think you need to carry such a heavy burden. 630 00:40:01,410 --> 00:40:03,230 You didn't understand the situation before. 631 00:40:03,230 --> 00:40:05,650 Just make sure you take protective measures in the future. 632 00:40:05,650 --> 00:40:07,900 There will still be a chance of infection. 633 00:40:07,900 --> 00:40:11,790 As doctors, we come across difficult cases every day, 634 00:40:11,790 --> 00:40:14,710 and we see death separate loved ones. 635 00:40:14,710 --> 00:40:18,690 However, it's really uncommon seeing someone give up as easily as you. 636 00:40:20,110 --> 00:40:23,610 Earlier, our hospital's Lin Ruo Yan and Mr. Li Shi Lei's 637 00:40:23,610 --> 00:40:27,760 matter, I wonder if you've heard about what happened? 638 00:40:28,700 --> 00:40:32,810 Nurse Lin had a much more painful situation than yours. 639 00:40:32,810 --> 00:40:36,150 Moreover, it involved the life and death of her love. 640 00:40:36,150 --> 00:40:38,830 Although Nurse Lin ultimately decided to let go, 641 00:40:38,830 --> 00:40:41,930 it was out of respect for her lover's will. 642 00:40:41,930 --> 00:40:44,660 Love is something between two people. 643 00:40:44,660 --> 00:40:49,080 Before making a decision, did you talk to your loved one? 644 00:40:53,980 --> 00:40:56,530 Before that, we also had another old couple here. 645 00:40:56,530 --> 00:40:59,910 The wife fell into a coma after a car accident. 646 00:40:59,910 --> 00:41:01,770 From a medical standpoint, 647 00:41:01,770 --> 00:41:05,080 it would be difficult for her to regain consciousness even if we continued treatment. 648 00:41:05,080 --> 00:41:07,850 However, her husband still didn't stop taking care of her. 649 00:41:07,850 --> 00:41:10,890 He even read his journal to her every day 650 00:41:10,890 --> 00:41:14,740 and reminded her of all the things they experienced together. 651 00:41:14,740 --> 00:41:17,130 He believed that she would wake up one day, 652 00:41:17,130 --> 00:41:19,420 and that a miracle would happen. 653 00:41:26,030 --> 00:41:30,240 Actually, you're lucky to be living in such peaceful times. 654 00:41:30,240 --> 00:41:33,350 If you get sick, there are talented doctors 655 00:41:33,350 --> 00:41:36,740 and advanced technology to treat you. 656 00:41:36,740 --> 00:41:41,010 Do you know that there are many war-torn places in the world? 657 00:41:41,010 --> 00:41:44,550 If you get hurt or sick there, 658 00:41:44,550 --> 00:41:46,600 your life can disappear in a moment. 659 00:41:46,600 --> 00:41:50,160 For two people in love, it isn't easy to be together. 660 00:41:50,160 --> 00:41:52,760 How can you be defeated by a little bacteria? 661 00:41:52,760 --> 00:41:57,180 When you're in love, shouldn't you overcome your hardships together? 662 00:42:00,190 --> 00:42:02,220 Thank you, Doctor. 663 00:42:02,220 --> 00:42:04,230 You're right. 664 00:42:04,230 --> 00:42:06,280 I shouldn't be running away. 665 00:42:10,200 --> 00:42:12,470 I shouldn't run away. 666 00:42:15,250 --> 00:42:17,130 I'm sorry! 667 00:42:17,130 --> 00:42:20,350 Little Ke, I'm sorry! 668 00:42:32,820 --> 00:42:34,960 Dr. Bai, Dr. Bai! 669 00:42:34,960 --> 00:42:37,070 - What happened? - Nothing. 670 00:42:37,070 --> 00:42:40,160 Dr. Bai, how did you know that letter would be useless? 671 00:42:40,160 --> 00:42:42,930 - The two of them made up. - If you want to be a good doctor, 672 00:42:42,930 --> 00:42:45,980 you can't just look at the illness, 673 00:42:45,980 --> 00:42:48,060 you need to look at the people, too. 674 00:42:48,060 --> 00:42:53,260 Didn't you notice the way she looked at him all day? 675 00:42:53,260 --> 00:42:57,640 Would she stop loving him just because of some Klebsiella pneumoniae? 676 00:42:59,990 --> 00:43:10,040 Timing and subtitles brought to you by 🥼Lifesavers💉 @Viki.com 677 00:43:11,970 --> 00:43:18,370 ❝ You Who Came With Me ❞ Lyricist-Composer: Mars Radio - Singer: Huang Shao Feng 678 00:43:18,370 --> 00:43:23,090 ♫ If it's fate, we'll meet again ♫ 679 00:43:23,090 --> 00:43:27,550 ♫ I rehearsed the farewell several times in my heart ♫ 680 00:43:27,550 --> 00:43:32,580 ♫ Skipped the courteous small talk ♫ 681 00:43:32,580 --> 00:43:36,690 ♫ A hug fed the longing ♫ 682 00:43:36,690 --> 00:43:41,530 ♫ Who wouldn't, at the appointed time ♫ 683 00:43:41,530 --> 00:43:46,540 ♫ Give their most heartfelt first love? ♫ 684 00:43:46,540 --> 00:43:51,030 ♫ Drawing a period myself ♫ 685 00:43:51,030 --> 00:43:55,240 ♫ I'll make it perfect ♫ 686 00:43:55,240 --> 00:44:04,410 ♫ Just let me walk to tomorrow first ♫ 687 00:44:04,410 --> 00:44:09,110 ♫ All the nice and fine things ♫ 688 00:44:09,110 --> 00:44:13,770 ♫ I'll leave for you to slowly enjoy ♫ 689 00:44:13,770 --> 00:44:18,350 ♫ Good one, don't cry ♫ 690 00:44:18,350 --> 00:44:22,830 ♫ I didn't let this life down ♫ 691 00:44:22,830 --> 00:44:27,460 ♫ Now, I understand ♫ 692 00:44:27,460 --> 00:44:32,870 ♫ I'm not the one who suffer ♫ 693 00:44:34,500 --> 00:44:39,080 ♫ But you who came with me ♫ 694 00:44:39,080 --> 00:44:48,250 ♫ Just let me walk to tomorrow first ♫ 695 00:44:48,250 --> 00:44:52,820 ♫ All the nice and fine things ♫ 696 00:44:52,820 --> 00:44:57,490 ♫ I'll leave for you to slowly enjoy ♫ 697 00:44:57,490 --> 00:45:02,120 ♫ Good one, don't cry ♫ 698 00:45:02,120 --> 00:45:06,660 ♫ I didn't let this life down ♫ 699 00:45:06,660 --> 00:45:11,320 ♫ Now, I understand ♫ 700 00:45:11,320 --> 00:45:16,650 ♫ I'm not the one who suffer ♫ 701 00:45:18,350 --> 00:45:22,790 ♫ But you who came with me ♫ 54950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.